Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,282 --> 00:01:56,397
The country doctor...
2
00:01:57,284 --> 00:02:00,242
In our lands they are figures
symbolic of courage
3
00:02:00,412 --> 00:02:02,323
self-sacrifice and skills.
4
00:02:02,998 --> 00:02:06,206
He's loved by all,
but payed by a few.
5
00:02:14,217 --> 00:02:16,048
Yes madam, it is a boy.
6
00:02:16,803 --> 00:02:18,919
About eight pounds, I reckon.
7
00:02:20,182 --> 00:02:22,889
He brings his patients
in to the world...
8
00:02:23,101 --> 00:02:25,137
And comfort them as they leaving.
9
00:02:25,520 --> 00:02:28,353
He is a man of quite humor
and kind philosophy.
10
00:02:29,024 --> 00:02:32,812
Whose job, in peace or war
is saving lives.
11
00:02:34,196 --> 00:02:35,811
It is typical of his kind...
12
00:02:36,031 --> 00:02:38,864
That the doctor Corydon M. Wassell
of Arkansas...
13
00:02:39,201 --> 00:02:42,989
Should already be found in the
dangerous zone of the Dutch indies,
14
00:02:43,246 --> 00:02:46,955
as the powerful pincers Japanese
closed on Java.
15
00:02:48,377 --> 00:02:52,336
There, a handful of Dutch
and Americans fighting ships
16
00:02:52,547 --> 00:02:56,711
caught in the terrible trap of the
Java sea, play a hopeless stand...
17
00:02:57,135 --> 00:02:59,000
Against the Japanese fleet.
18
00:03:04,351 --> 00:03:07,434
Riddling and burning,
a bomb shelter surviver...
19
00:03:07,646 --> 00:03:09,637
Lift toward the southern
coast of Java.
20
00:03:10,399 --> 00:03:12,936
A steering gear gone,
a radar jammed,
21
00:03:13,110 --> 00:03:14,816
the twin deck are shambles.
22
00:03:15,445 --> 00:03:18,061
Fire and sea fought for
the possession of the ship.
23
00:03:18,865 --> 00:03:22,198
The pumps draining and buckets
for days fighting...
24
00:03:22,411 --> 00:03:25,153
For 48 hours without cause,
they struggle for life.
25
00:03:26,206 --> 00:03:29,494
Disregarding the danger,
the equipment maintenance...
26
00:03:30,335 --> 00:03:34,169
Soaked in oil and blinded
by the burning hot steam...
27
00:03:34,631 --> 00:03:37,964
Risked their lives
making a pathway
28
00:03:38,593 --> 00:03:41,300
to open the sides of the boat.
29
00:03:43,098 --> 00:03:46,511
Radio Tokyo reported that it had
been destroyed in action.
30
00:03:47,519 --> 00:03:51,387
But the incredible feat of officers
in keeping her afloat...
31
00:03:52,023 --> 00:03:53,809
Immortalized her name...
32
00:03:54,443 --> 00:03:57,606
The United States cruiser,
Marblehead.
33
00:04:06,788 --> 00:04:10,372
Two days later, on February 6, 1942,
34
00:04:10,625 --> 00:04:13,332
the hospital train
loan by the Dutch...
35
00:04:13,545 --> 00:04:15,501
And in charge of doctor Wassell...
36
00:04:15,672 --> 00:04:18,630
Arrives the Marblehead
at Tjilatjap...
37
00:04:19,176 --> 00:04:21,542
To receive the wounded sailors.
38
00:04:32,314 --> 00:04:36,273
- Take it away.
- With care, down there.
39
00:04:51,750 --> 00:04:53,832
Careful or you'll finish him.
40
00:05:02,344 --> 00:05:05,256
Take care, what are you going
to throw him away.
41
00:05:05,722 --> 00:05:08,429
- Secure both gateways.
- Yes, yes.
42
00:05:08,558 --> 00:05:09,558
There we go.
43
00:05:09,726 --> 00:05:12,593
- You'll be gone soon, fellow.
- Don't make me laugh, doc.
44
00:05:13,021 --> 00:05:16,855
There are thirteen guys parked in the
steering that won't be home either.
45
00:05:17,192 --> 00:05:20,150
But what happens here?
Put me down.
46
00:05:21,029 --> 00:05:24,817
Hey, somebody, where are they
taking me? What hole is this?
47
00:05:24,991 --> 00:05:27,949
This is Java, sailor, and you had
a little trouble, that's all.
48
00:05:28,119 --> 00:05:30,952
- With witch ones, doctor?
- With my colleagues, please.
49
00:05:31,122 --> 00:05:33,408
You will be at ease.
The third wagon.
50
00:05:33,542 --> 00:05:37,376
Doctor Wassell...
Here's one without a tag, doctor.
51
00:05:40,632 --> 00:05:42,748
You Dutch nurses work
as pretty as you look.
52
00:05:46,096 --> 00:05:48,382
It is very bad. Yes.
53
00:05:54,187 --> 00:05:55,597
Anybody know this boy?
54
00:05:56,189 --> 00:05:59,226
That's Hopkins, sir.
He's from Gabriel, Arkansas.
55
00:06:00,402 --> 00:06:02,188
One of our razorbacks, huh?
56
00:06:02,362 --> 00:06:03,852
With the emergencies, doctor?
57
00:06:04,406 --> 00:06:07,239
- Yes, he'll need a transfusion.
- Yes, doctor.
58
00:06:11,162 --> 00:06:13,494
He look almost quite dead.
59
00:06:13,665 --> 00:06:14,950
Take charge of him, nurse.
60
00:06:22,048 --> 00:06:23,254
Careful...
61
00:06:25,677 --> 00:06:29,169
All right!
Get your hooks off me...
62
00:06:29,347 --> 00:06:31,713
I'm beef my beef to the skipper.
63
00:06:31,892 --> 00:06:35,134
I'm getting out of this!
I'll show you who's tough!
64
00:06:35,353 --> 00:06:36,889
Easy, now, easy. Easy, man.
65
00:06:37,188 --> 00:06:40,976
The Marblehead... she's heading
home. I'm going with her.
66
00:06:41,151 --> 00:06:43,107
And there is no one who can stop me.
67
00:06:43,278 --> 00:06:44,484
You'll go home all right,
68
00:06:44,529 --> 00:06:47,362
but we gotta get a few Japanese
calling cards out you first.
69
00:06:47,407 --> 00:06:51,025
No sawbones is going
to keep me off my ship...
70
00:06:51,661 --> 00:06:53,447
Your ship is out of actions,
fellow.
71
00:06:54,706 --> 00:06:56,913
So am I, I guess.
72
00:07:03,840 --> 00:07:06,297
- Put him with the shellshock cases.
- Yes, doctor.
73
00:07:06,676 --> 00:07:10,840
I see you still helping those
who cannot help himself, Dr. Wassell.
74
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Ping!
75
00:07:18,897 --> 00:07:21,058
Ping, how did you get here?
76
00:07:21,399 --> 00:07:23,560
I had the honor to serve
on the Marblehead.
77
00:07:24,069 --> 00:07:27,482
So you got yourself in the Navy too,
what brought you out of China?
78
00:07:27,656 --> 00:07:29,612
Following in your footstep, doctor.
79
00:07:31,242 --> 00:07:34,405
My great regret is that
I can follow no longer.
80
00:07:42,337 --> 00:07:46,046
I've missed you, ping.
More than you'd figure.
81
00:07:47,801 --> 00:07:50,213
I find that gratifying,
doctor Wassell.
82
00:07:58,311 --> 00:08:01,394
We got a lot to talk about
on the train, ping.
83
00:08:11,950 --> 00:08:13,156
I'll pick one for you.
84
00:08:25,547 --> 00:08:28,209
Hey, toots, how's about
some services.
85
00:08:31,261 --> 00:08:32,216
I fix on the train.
86
00:08:32,262 --> 00:08:35,345
That's wonderful!
I got fixed on the Marblehead.
87
00:08:35,640 --> 00:08:38,848
You know, there's something about
you that reminds me of moonlight
88
00:08:39,060 --> 00:08:40,675
on the silvery Harlem river.
89
00:08:41,104 --> 00:08:42,969
She didn't say what you remind her of!
90
00:08:43,481 --> 00:08:45,813
It's my ears, doc,
makes everything's go dark.
91
00:08:45,859 --> 00:08:48,942
- Nurse, you take charge of this case.
- Yes.
92
00:08:49,696 --> 00:08:51,778
Stretcher-bearers to come by here.
93
00:08:52,490 --> 00:08:54,481
You keep your temperature down.
94
00:08:55,410 --> 00:08:58,618
- It's flat down to zero.
- Take it away.
95
00:09:00,790 --> 00:09:03,657
Wait a minute!
That with medical insignia, come here!
96
00:09:04,836 --> 00:09:07,623
My men are crushed and
you have them fooling around.
97
00:09:07,756 --> 00:09:11,374
Why are you loafing here?
Men are dying on the deck.
98
00:09:11,426 --> 00:09:14,964
Report to the commander of the train.
Who is the commander of the train?
99
00:09:15,013 --> 00:09:16,753
- Well, I guess I...
- Then what are...?
100
00:09:20,060 --> 00:09:22,722
Beats me why he isn't dead...
Let alone how he can holler that away.
101
00:09:22,771 --> 00:09:24,261
Captain Hudson's compliment, sir.
102
00:09:24,314 --> 00:09:27,021
Unidentified planes approaching.
He request you move at once.
103
00:09:27,067 --> 00:09:28,853
Soon as we're loaded.
Say, who's this?
104
00:09:28,985 --> 00:09:31,351
Commander Goggins, sir.
Executive officer.
105
00:09:31,571 --> 00:09:35,484
They must have been through...
My respects to captain Hudson.
106
00:09:38,661 --> 00:09:40,276
Ready to move, doctor?
107
00:09:40,914 --> 00:09:43,530
I reckon we're all clear.
108
00:09:44,125 --> 00:09:46,832
Goodbye, folks.
Thanks a lot for helping theses boys.
109
00:09:47,295 --> 00:09:50,708
And those of you that's headed for
Australia, I sure hope you make port.
110
00:09:50,965 --> 00:09:51,965
Cory!
111
00:10:01,392 --> 00:10:02,882
- Hello.
- Hello.
112
00:10:06,606 --> 00:10:08,722
So you did go into the Navy!
113
00:10:09,067 --> 00:10:13,231
I... yes. You know ping's here?
114
00:10:14,155 --> 00:10:17,443
Yes, he asked me if ID forgiven you.
115
00:10:17,992 --> 00:10:18,992
Have you?
116
00:10:19,911 --> 00:10:21,776
I found out you lied to me, Cory.
117
00:10:21,996 --> 00:10:22,996
Oh, that...
118
00:10:25,291 --> 00:10:27,748
I suppose Dr. Wayne was with
you when war broke.
119
00:10:28,086 --> 00:10:29,667
We were all in Hong Kong, but...
120
00:10:29,754 --> 00:10:31,244
I'm sure glad you got out okay.
121
00:10:33,133 --> 00:10:35,124
I hope you're both mighty happy.
122
00:10:35,677 --> 00:10:36,962
Cory, the train!
123
00:10:43,309 --> 00:10:45,846
We were such fools in China!
124
00:10:46,104 --> 00:10:48,095
Well, I was, anyway.
125
00:11:04,372 --> 00:11:08,536
Excuse me, wasn't that
Dr. Wassell of Kiangsi?
126
00:11:08,960 --> 00:11:09,960
Yes.
127
00:11:10,712 --> 00:11:13,294
Didn’t he leave under some...
128
00:11:13,631 --> 00:11:15,496
He left because his work was done.
129
00:11:15,633 --> 00:11:17,874
Of course, of course.
130
00:11:19,304 --> 00:11:21,795
- There was some kind of a mix-up...
- Yes.
131
00:11:34,068 --> 00:11:37,731
- Did you forget something, doctor?
- I wish I could.
132
00:11:40,366 --> 00:11:42,652
We'll check the critical
cases nurse, uh?
133
00:11:42,744 --> 00:11:44,029
I am nurse Bettina.
134
00:11:52,879 --> 00:11:54,619
Francis, Idaho.
135
00:11:55,924 --> 00:11:59,337
- A cowboy adventurer, huh?
- This was a child, doc.
136
00:12:00,261 --> 00:12:01,797
That would be months ago.
137
00:12:03,890 --> 00:12:05,255
Kraus. Shrapnel.
138
00:12:05,975 --> 00:12:08,182
- Where are you from, buddy?
- Fond du lac.
139
00:12:09,103 --> 00:12:12,220
- Pretty good fishing around there.
- Yes sir, muskies.
140
00:12:13,149 --> 00:12:16,391
Mostly mud-cat down my way.
Anything you need?
141
00:12:17,237 --> 00:12:20,195
Yes, some ham and eggs, a doctor...
142
00:12:20,365 --> 00:12:22,981
And another chance
ketch me a jap.
143
00:12:23,576 --> 00:12:25,692
I don't think there's any
aboard the train,
144
00:12:25,745 --> 00:12:27,326
but I'll see they save you one.
145
00:12:30,917 --> 00:12:33,829
- Morgetti. Open fractures.
- Hello, doc.
146
00:12:34,879 --> 00:12:35,959
When do you eat here?
147
00:12:37,340 --> 00:12:40,127
First I have to fix you so
you have something to eat with.
148
00:12:46,724 --> 00:12:49,466
This is Anderson, doctor. From mass...
149
00:12:49,727 --> 00:12:52,013
Massach... usetts...
150
00:12:52,480 --> 00:12:54,687
Say that again... I like it.
151
00:12:55,566 --> 00:12:57,727
You seem like pretty good
medicine, Bettina.
152
00:12:58,069 --> 00:13:01,937
- She's okay by me, doc.
- Thank you, Massachusetts.
153
00:13:02,156 --> 00:13:03,987
Hey, what are you doing after work?
154
00:13:10,081 --> 00:13:11,696
We can pass this one by.
155
00:13:25,555 --> 00:13:29,389
You see Dr. Vranken, we Chinese
understand this enemy.
156
00:13:29,851 --> 00:13:32,968
Believe me, he is more dangerous
than the world knows.
157
00:13:33,730 --> 00:13:36,312
The naval base at Singapore
will stop him.
158
00:13:40,069 --> 00:13:42,151
Seaman Hopkins has blood type iv.
159
00:13:42,322 --> 00:13:45,064
The only other type iv available
is a Javanese nurse.
160
00:13:45,325 --> 00:13:46,690
- Is she ready?
- Yes, doctor.
161
00:13:47,118 --> 00:13:49,109
- Well, go back with the other.
- Yes, doc.
162
00:13:50,538 --> 00:13:54,372
As long as Singapore stand
on the flank, Java is secure.
163
00:13:54,667 --> 00:13:58,501
But without Singapore, your fine
hospital may prove a trap!
164
00:14:04,135 --> 00:14:06,547
From witch no man on earth
could them out.
165
00:14:08,639 --> 00:14:12,757
Well, in my country we always say:
"It can't happen here".
166
00:14:31,037 --> 00:14:34,655
We are cramped for space...
Do you think you'll faint sitting up?
167
00:14:35,166 --> 00:14:37,828
I doctor! I am training nurse.
168
00:14:42,006 --> 00:14:44,748
Well not to bother you, miss,
but we are deprived of plasma.
169
00:14:46,803 --> 00:14:50,387
- What's your name?
- You laugh when I tell you.
170
00:14:50,973 --> 00:14:51,973
No, I won't.
171
00:14:53,935 --> 00:14:56,677
My name is Tremartini.
172
00:14:58,106 --> 00:14:59,141
Three Martini?
173
00:15:04,320 --> 00:15:06,902
Well, he'll think three Martini
is a right pretty name,
174
00:15:06,948 --> 00:15:09,564
because he's just about going
to owe his life to you.
175
00:15:10,743 --> 00:15:14,861
I am so happy if he live
because of me.
176
00:15:15,915 --> 00:15:17,325
Don't bother, doc.
177
00:15:20,837 --> 00:15:22,828
It will go hard with me if I die.
178
00:15:23,464 --> 00:15:26,752
But it will go a whole lot harder
if I live.
179
00:15:29,220 --> 00:15:31,552
He think he is cripple.
180
00:15:32,682 --> 00:15:34,297
He wish to die.
181
00:15:35,810 --> 00:15:37,175
Gabriel, Arkansas...
182
00:15:39,897 --> 00:15:44,015
Say, feller, what does this
put you in mind of?
183
00:15:53,744 --> 00:15:55,655
That's an Arkansas razorback.
184
00:15:56,581 --> 00:15:58,572
You'll be having sowbelly
and Greens again.
185
00:15:59,750 --> 00:16:02,332
I kind of forgot Arkansas.
186
00:16:03,337 --> 00:16:06,170
I kind of forgot it to...
Till I saw a ghost this morning.
187
00:16:06,799 --> 00:16:09,757
A razorback ghost?
188
00:16:09,969 --> 00:16:13,632
No, but it was razorbacks
run me out of Arkansas...
189
00:16:14,390 --> 00:16:15,390
How come?
190
00:16:16,809 --> 00:16:20,267
I was just a circuit-riding doctor
back in Arkansas...
191
00:16:20,730 --> 00:16:23,437
And the trouble was everybody
paid me in pigs...
192
00:16:52,762 --> 00:16:56,380
Cory, you are a patient man...
To take your patient's pay in pigs.
193
00:16:57,475 --> 00:17:01,013
The kind of pigs they pay me with
has to stand up twice to cast a shadow.
194
00:17:03,231 --> 00:17:05,768
Some days I'm just sorry I hung
that shingle out...
195
00:17:10,154 --> 00:17:13,396
You take Elmer over there, looking
at me with tan silly bashful look.
196
00:17:13,741 --> 00:17:16,608
I got him for working all winter
on uncle Henry's Rheumatiz.
197
00:17:16,911 --> 00:17:18,776
He looks a mite like uncle Henry.
198
00:17:19,956 --> 00:17:22,572
That shoat yonder paid off
for bringing in six kids...
199
00:17:22,625 --> 00:17:24,081
Down at the forks of the crick.
200
00:17:24,418 --> 00:17:27,956
Is that how you count them, Cory?
Six kids is worth one hog?
201
00:17:28,381 --> 00:17:31,794
Well, you see the kid crop's been
much better than the hog crop lately.
202
00:17:34,720 --> 00:17:36,051
Back up! Back!
203
00:17:36,889 --> 00:17:39,756
- I come near forgetting your letter.
- A letter?
204
00:17:40,351 --> 00:17:44,515
- You mean a letter trough the mail?
- Well, it didn't come by freight.
205
00:17:46,524 --> 00:17:49,357
Something must be wrong.
I don't get any letters.
206
00:17:57,952 --> 00:18:00,944
It's just an old printed circular.
207
00:18:07,837 --> 00:18:09,168
Mighty pretty Chinese.
208
00:18:13,801 --> 00:18:16,383
Say, how do you suppose
they pay doctors in China, Hank?
209
00:18:17,471 --> 00:18:20,213
I don't know. Chop-suey, maybe.
210
00:18:21,142 --> 00:18:22,302
Be seeing you, Cory.
211
00:18:32,153 --> 00:18:34,018
Whoa! Whoa! Where you going?
212
00:18:46,626 --> 00:18:49,993
Is that why you went in the Navy?
To get away from the hogs?
213
00:18:50,880 --> 00:18:53,166
No. The hogs only run me
as far as China.
214
00:18:53,591 --> 00:18:56,048
You see the pretty nurse
in China maybe?
215
00:18:56,594 --> 00:18:58,585
Well, that is another story.
216
00:18:59,305 --> 00:19:02,547
Now you go to sleep and count the hogs
as they run out of that pen.
217
00:19:03,100 --> 00:19:04,806
I reckon you better
stay right by him.
218
00:19:05,102 --> 00:19:06,683
I stay by him always.
219
00:19:09,023 --> 00:19:12,641
His blood and my blood...
They all mixed together.
220
00:19:14,028 --> 00:19:17,566
He is a part of me
and I am a part of him.
221
00:19:18,866 --> 00:19:21,903
Always. That's nice.
222
00:19:29,460 --> 00:19:32,577
I sure wish I had a big dish...
What happens?
223
00:19:33,297 --> 00:19:35,162
Word has just come over the air...
224
00:19:35,549 --> 00:19:38,086
The great naval base at Singapore
had fallen.
225
00:19:38,302 --> 00:19:39,337
Singapore!
226
00:19:41,263 --> 00:19:43,003
Good gravy!
227
00:20:05,621 --> 00:20:07,202
Spraying your throat, murdock?
228
00:20:07,707 --> 00:20:09,368
Blowing bubbles, you deck-ape.
229
00:20:17,800 --> 00:20:19,631
Please, what is this?
230
00:20:21,053 --> 00:20:22,918
That's a baseball, three Martini.
231
00:20:23,806 --> 00:20:25,717
What is baseball?
232
00:20:25,891 --> 00:20:27,756
Well, you hit it with a bat.
233
00:20:29,395 --> 00:20:33,434
How can you?
A bat flies only at night.
234
00:20:34,734 --> 00:20:37,396
There's another kind that...
235
00:20:39,697 --> 00:20:42,564
Okay, cutie, skip it!
Brings out the other.
236
00:20:50,374 --> 00:20:51,580
Those are from my uncle.
237
00:20:52,084 --> 00:20:54,075
I think your uncle is a woman.
238
00:20:57,715 --> 00:21:01,708
- Maybe your wife?
- No. Not yet.
239
00:21:07,975 --> 00:21:10,808
That is my lucky charm.
Don't spill it.
240
00:21:14,023 --> 00:21:16,935
It's just mud...
Plain Arkansas mud...
241
00:21:19,111 --> 00:21:20,942
A little piece of the United States.
242
00:21:21,739 --> 00:21:24,776
You love that place, that...
"Arkkumsaw".
243
00:21:25,075 --> 00:21:26,075
Sorta.
244
00:21:26,994 --> 00:21:29,781
What it means "arkkumsaw"?
245
00:21:31,415 --> 00:21:32,415
Heaven.
246
00:21:32,500 --> 00:21:36,994
I think I would like to be with you
in "Arkkumsaw".
247
00:21:39,256 --> 00:21:42,248
You'd sure me a hit with
the ladies aid society!
248
00:21:48,849 --> 00:21:51,966
I've handled it so often,
I can tell which is which.
249
00:21:53,687 --> 00:21:57,179
And this is here's my kid-sister
five years od...
250
00:22:00,444 --> 00:22:02,981
- She is a beautiful little girl.
- Yes.
251
00:22:03,864 --> 00:22:05,479
I'd sure like to see her...
252
00:22:06,909 --> 00:22:09,275
Well, hear her...
253
00:22:10,704 --> 00:22:11,704
Yes, yes.
254
00:22:14,959 --> 00:22:15,959
And now your thumb.
255
00:22:20,422 --> 00:22:23,380
Good! Now all of them.
256
00:22:25,845 --> 00:22:27,676
Well, that's wonderful!
257
00:22:28,597 --> 00:22:30,633
You will be writing with
that hand soon.
258
00:22:31,517 --> 00:22:34,850
I'd like to write a letter to...
259
00:22:35,020 --> 00:22:38,808
To your girlfriend, I know.
Now your other hand.
260
00:22:40,776 --> 00:22:42,061
Each finger alone...
261
00:22:45,531 --> 00:22:46,737
- Bettina.
- Yes.
262
00:22:47,533 --> 00:22:51,117
- I'm paralyzed.
- Of course you are not.
263
00:22:53,289 --> 00:22:56,247
That's it. Have you seen it?
264
00:22:57,334 --> 00:22:58,334
That's wonderful.
265
00:22:59,253 --> 00:23:02,120
Oh, you, shame on you!
266
00:23:02,798 --> 00:23:04,789
You just try to make fun of me!
267
00:23:14,894 --> 00:23:18,261
Honey, there's something about you
reminds me of moonlight
268
00:23:19,148 --> 00:23:20,638
on the silvery Harlem river.
269
00:23:22,109 --> 00:23:24,020
I have a present for you.
270
00:23:32,453 --> 00:23:34,489
Reminds me of a girl I loved
in Los Angeles.
271
00:23:36,415 --> 00:23:38,747
That hair! That one eye.
272
00:23:41,003 --> 00:23:43,619
- She's got water on the brain.
- No, no.
273
00:23:43,923 --> 00:23:45,914
- Open!
- Let's pluck it first.
274
00:23:48,302 --> 00:23:49,382
Hit together.
275
00:23:56,769 --> 00:23:59,806
You not strong like Java men.
276
00:24:00,606 --> 00:24:01,686
You think I ain't, huh?
277
00:24:14,370 --> 00:24:17,203
Sixty thousand troops,
heavily equipped.
278
00:24:17,665 --> 00:24:21,499
This is station PLV, Java.
279
00:24:21,752 --> 00:24:25,040
Wish you'd look at the stuff
the dutch ladies sent the boys.
280
00:24:25,255 --> 00:24:26,916
Have you heard the latest reports?
281
00:24:27,716 --> 00:24:31,379
The town's buzzing with rumours thick
as pig's track. I ever heard tell...
282
00:24:31,428 --> 00:24:34,135
That the Japanese
have landed on Java?
283
00:24:35,015 --> 00:24:36,015
On Java!
284
00:24:36,266 --> 00:24:38,598
Sixty thousand within
the last ten hours...
285
00:24:38,811 --> 00:24:40,642
Outnumbering our men five to one.
286
00:24:40,938 --> 00:24:43,395
They are closing on us from both
ends of the island, Cory.
287
00:24:43,440 --> 00:24:45,180
Unless the Japanese can be stooped,
288
00:24:45,484 --> 00:24:48,897
it will be impossible for any of your
forty-two wounded sailors to escape.
289
00:24:50,572 --> 00:24:51,572
Good gravy!
290
00:24:55,995 --> 00:24:59,453
Well, I guess I better give
them their cigarettes and things.
291
00:25:00,791 --> 00:25:01,791
Yeah.
292
00:25:12,678 --> 00:25:14,214
That is a crazy dance.
293
00:25:14,722 --> 00:25:17,384
What do you mean, crazy?
Can you cut a rug?
294
00:25:18,100 --> 00:25:21,137
- He means "dance".
- Sure, like this.
295
00:25:23,105 --> 00:25:25,517
Not funny like him...
296
00:25:26,567 --> 00:25:29,855
But beautiful like this.
297
00:25:31,530 --> 00:25:32,530
Now, you'll see.
298
00:26:01,393 --> 00:26:03,258
- When do you start?
- Yes, when do you?
299
00:26:03,437 --> 00:26:04,927
Not like that! Get hot!
300
00:26:07,566 --> 00:26:10,899
- Oh, you mean like in the movies!
- Yes!
301
00:26:13,864 --> 00:26:15,570
Now you're with it!
302
00:26:43,352 --> 00:26:44,467
Clear the deck!
303
00:26:47,898 --> 00:26:49,934
Down periscope!
304
00:26:50,150 --> 00:26:54,143
- Leave Tremartini!
- All to bed!
305
00:26:54,905 --> 00:26:57,465
What in the name of Mrs. Murphy's
cow do you think you are up to?
306
00:26:57,491 --> 00:26:59,027
I make fix this bed.
307
00:26:59,243 --> 00:27:02,201
You make fix these boys temperatures
at about a hundred and twenty.
308
00:27:02,246 --> 00:27:03,827
My fault, doc.
309
00:27:03,997 --> 00:27:07,114
You'd got that poor little thing
fired if the head nurse'd come in.
310
00:27:07,292 --> 00:27:09,157
What's you got, doc, cigarettes?
311
00:27:09,336 --> 00:27:11,247
And candy, too,
from the Dutch ladies
312
00:27:12,005 --> 00:27:13,541
who's got tobacco?
313
00:27:14,925 --> 00:27:16,881
- Thank you.
- Thanks, doc.
314
00:27:17,010 --> 00:27:18,966
Pass them out.
315
00:27:19,680 --> 00:27:23,264
There are also newly-arrived mail
from Australia. Hoppy.
316
00:27:26,228 --> 00:27:27,513
Alabama, this is for you.
317
00:27:27,729 --> 00:27:30,641
I don't open it, doc, I just will keep
it for a while.
318
00:27:32,442 --> 00:27:33,477
Johnny...
319
00:27:47,166 --> 00:27:48,166
Where is Johnny?
320
00:27:48,709 --> 00:27:50,574
Learning Javanese, I believe, sir.
321
00:27:57,301 --> 00:27:59,166
Say "plum", and I'll show you.
322
00:28:00,637 --> 00:28:02,127
"Plum".
323
00:28:03,640 --> 00:28:05,631
Wow, wait honey, that's my call.
324
00:28:07,436 --> 00:28:10,849
I give you coconut...
You give me nothing.
325
00:28:26,038 --> 00:28:27,403
Well, doctor!
326
00:28:32,794 --> 00:28:34,750
All right, Johnny...
Off with your pants.
327
00:28:37,299 --> 00:28:39,381
Doc, I just walk in my sleep.
328
00:28:40,093 --> 00:28:41,879
Did you dream you were
a flower-pot?
329
00:28:43,972 --> 00:28:45,052
Off with them!
330
00:28:45,349 --> 00:28:47,715
Oh, doc, pants are sacred!
331
00:28:48,060 --> 00:28:49,266
You heard me, Johnny!
332
00:28:50,062 --> 00:28:52,644
Yes, sir. Nurse.
333
00:29:06,036 --> 00:29:07,367
Where you going to put them?
334
00:29:08,080 --> 00:29:10,492
- Nurse, you'll put these in the safe.
- Yes, doctor.
335
00:29:14,169 --> 00:29:15,534
I'm beached!
336
00:29:19,633 --> 00:29:20,633
Thanks, doc.
337
00:29:21,301 --> 00:29:24,885
Doc! Commander, sir! Would you
please to read my letter for me?
338
00:29:25,264 --> 00:29:26,629
Why, sure thing, Hoppy.
339
00:29:29,434 --> 00:29:30,434
Do you read it?
340
00:29:30,477 --> 00:29:32,763
Thank you, it's a bit difficult to me.
341
00:29:34,731 --> 00:29:36,972
It's from St. Charles.
342
00:29:37,150 --> 00:29:39,436
Sure, it's from Alice.
What's she say?
343
00:29:40,779 --> 00:29:43,316
"Dear Hoppyboy...".
Writes a nice hand.
344
00:29:44,866 --> 00:29:47,573
"It's over for weeks since
I wrote, but there was a reason.
345
00:29:47,619 --> 00:29:51,203
First, mother was down with a cold,
but that wasn't the reason I didn't write.
346
00:29:51,331 --> 00:29:54,869
Hoppy... I've had time to think things
over lately... about you and me...
347
00:29:54,918 --> 00:29:58,001
I mean... and that's why I feel
I've got to tell you..."
348
00:30:03,051 --> 00:30:06,714
- Tell me what?
- It gets kind of blurred...
349
00:30:08,098 --> 00:30:11,340
How do you mean, blurred?
Doc, what's happened?
350
00:30:12,686 --> 00:30:14,847
You know a feller named
dick Lubbock?
351
00:30:14,896 --> 00:30:15,851
No.
352
00:30:15,897 --> 00:30:20,061
Yeah, I did too! He worked with
the dollar storage. What about him?
353
00:30:21,403 --> 00:30:22,688
She's married him, Hoppy.
354
00:30:25,115 --> 00:30:26,730
It is time to your medicine again.
355
00:30:28,118 --> 00:30:29,198
Hey, look, Hoppy...
356
00:30:31,830 --> 00:30:34,697
It happens to all of us, feller...
One time or another.
357
00:30:42,507 --> 00:30:45,089
That's a half-broadside sixteen inch.
358
00:30:47,220 --> 00:30:51,133
If it's Navy guns, how are
they coming closer... on stilts?
359
00:30:51,725 --> 00:30:53,306
You guys want to bet five bucks?
360
00:30:53,352 --> 00:30:56,185
Hang onto your money.
That's target-practice over at Magelang.
361
00:30:56,229 --> 00:30:57,639
Target-practice?
362
00:31:01,026 --> 00:31:03,358
Yes, and we are the target.
363
00:31:04,154 --> 00:31:05,690
- All to the shelter.
- Yes, sir..
364
00:31:05,822 --> 00:31:08,154
It is an alert. A bombing naval.
365
00:31:08,450 --> 00:31:10,941
Do not give in to the panic.
You all know the rules.
366
00:31:11,119 --> 00:31:12,859
Convalescent patients to the shelter.
367
00:31:13,580 --> 00:31:15,821
All others are to be placed
beneath their cost.
368
00:31:15,874 --> 00:31:16,874
Yes, sir.
369
00:31:17,417 --> 00:31:18,873
Walking wounded follow me,
please...
370
00:31:18,919 --> 00:31:22,127
- Nurses! Nurses!
- Bettina, help the doctor Wassell.
371
00:31:22,672 --> 00:31:25,379
Put the empty beds against the
windows.
372
00:31:26,259 --> 00:31:28,625
The other in a circle
in the center, Bettina.
373
00:31:28,762 --> 00:31:30,878
I put the beds in a circle!
374
00:31:31,056 --> 00:31:33,843
- Come on, Johnny.
- But, doc...? My pants!
375
00:31:33,975 --> 00:31:37,308
Make a sarong out of the sheet!
We go for a ride, ping.
376
00:31:38,480 --> 00:31:41,438
Put morgetti out of the bed and
bring his empty bed over here.
377
00:31:46,780 --> 00:31:50,739
Ping, we'll set up some firecracker of
our own when we get back to China.
378
00:31:50,909 --> 00:31:53,651
But I trust they will not be
of such immoderate size.
379
00:31:54,704 --> 00:31:55,989
Thank you, doctor Wassell.
380
00:31:57,999 --> 00:32:01,708
You already know what it says
Hirohito, guys:
381
00:32:02,045 --> 00:32:05,879
- "Why walk if you can burn"?
- Sign of.
382
00:32:06,091 --> 00:32:08,958
Oh, charming moon
that does not know of my... oh!
383
00:32:16,643 --> 00:32:19,601
- Stay under the bed.
- Yes, miss.
384
00:32:21,273 --> 00:32:23,229
Johnny, help us with these beds.
385
00:32:23,859 --> 00:32:26,191
- Francis, end that noise.
- Yes, sir.
386
00:32:26,403 --> 00:32:28,860
- Why you close the doors?
- For security.
387
00:32:29,114 --> 00:32:31,605
Leave them or you can fill
your face of the crystals.
388
00:32:32,701 --> 00:32:35,033
Careful, Hoppy, slow...
389
00:32:38,582 --> 00:32:41,039
I thought I should be helping you.
390
00:32:45,380 --> 00:32:48,167
You guys with eyes...
Can you see anything yet?
391
00:32:48,341 --> 00:32:51,424
I can see the bed Springs.
You are not missing a thing.
392
00:32:54,764 --> 00:32:57,506
If this is a dream,
shut off the alarm clock!
393
00:33:01,188 --> 00:33:03,179
I kind of hope I'm dreaming myself...
394
00:33:06,026 --> 00:33:09,109
All right sir, is your turn. Johnny,
put it down and give me a hand.
395
00:33:09,154 --> 00:33:11,110
You are not putting me
under any bed, sir!
396
00:33:11,281 --> 00:33:14,899
I apologize for this... but you're
my casualty, and I'm your doctor!
397
00:33:15,076 --> 00:33:18,364
I'll remind you I'm executive
officer of the Marblehead!
398
00:33:18,538 --> 00:33:20,870
We're not on the Marblehead.
Johnny, grab him!
399
00:33:20,916 --> 00:33:22,452
- Careful.
- I have work to do!
400
00:33:22,626 --> 00:33:25,959
- It is an emergency!
- It is a hospital, not your quarterdeck.
401
00:33:26,129 --> 00:33:29,337
Damn it, Cory, this is a riot,
and you know it, don't you?
402
00:33:29,633 --> 00:33:30,964
Come on, under the bed.
403
00:33:33,094 --> 00:33:35,585
Shut up, will you?
They're over us!
404
00:33:36,640 --> 00:33:37,925
Where are the ack-acks?
405
00:33:38,225 --> 00:33:39,761
- Take cover, Johnny!
- Yes, sir!
406
00:33:43,230 --> 00:33:46,848
There are eight, no, nine bombers.
407
00:33:46,983 --> 00:33:50,020
Coming over at about
fifteen thousand.
408
00:33:51,112 --> 00:33:53,774
And the leading pilot's
got buck-teeth!
409
00:33:53,949 --> 00:33:55,735
- Get under, I said!
- Yes, sir.
410
00:34:00,205 --> 00:34:02,070
Bettina, won't you please
go to the shelter?
411
00:34:02,123 --> 00:34:04,489
They'll be laying those big
yellow eggs in a minute!
412
00:34:04,543 --> 00:34:06,625
You just want to get rid of me.
413
00:34:10,674 --> 00:34:12,289
That's a three-hundred pounder...
414
00:34:12,467 --> 00:34:15,209
That one's going to hatch way out
in the boondocks, sister!
415
00:34:17,722 --> 00:34:18,802
What did I tell you?
416
00:34:20,225 --> 00:34:22,090
You fellers are safe
as a pitin a prune.
417
00:34:22,143 --> 00:34:23,804
The near missed Java with that one.
418
00:34:25,564 --> 00:34:27,600
- Do you have so much fear as I do?
- Yes, doctor.
419
00:34:27,649 --> 00:34:28,649
Fine.
420
00:34:29,818 --> 00:34:31,524
- Distribute the gas masks.
- Yes.
421
00:34:33,280 --> 00:34:36,397
All right, Francis, break out
some swing that Bronx bagpipe!
422
00:34:37,033 --> 00:34:39,445
I understood, the commander
thunk is stunk.
423
00:34:39,995 --> 00:34:41,235
It's too quiet in here...
424
00:34:42,831 --> 00:34:43,866
Don't argue!
425
00:34:57,971 --> 00:35:01,964
There's a swell article here says
why the Japs won't start any war...
426
00:35:12,027 --> 00:35:14,814
Here... take a pull on this, Mac.
427
00:35:16,865 --> 00:35:17,865
Thank you, admiral.
428
00:35:18,408 --> 00:35:21,195
- Afraid?
- Just for you.
429
00:35:22,287 --> 00:35:24,403
You're a funny kid, three Martini.
430
00:35:24,998 --> 00:35:25,998
You like?
431
00:35:26,916 --> 00:35:29,373
If you have a kid, would you
call it one Martini?
432
00:35:33,673 --> 00:35:35,789
This is a lot of fun,
but it ain't healthy.
433
00:35:35,967 --> 00:35:38,629
That one's got my number on it!
Get down!
434
00:35:44,267 --> 00:35:46,883
Let me out of here!
They'll Bury us in this dump!
435
00:35:47,187 --> 00:35:49,303
- Easy.
- You got us trapped here!
436
00:35:49,773 --> 00:35:53,140
I know about you!
You turn tail in China...
437
00:35:53,401 --> 00:35:54,401
- Murdock!
- Shut up!
438
00:35:54,527 --> 00:35:57,985
I heard it and I'm tell you.
He flopped in China and he flopped here.
439
00:35:58,156 --> 00:36:00,067
- Murdock!
- The poor guy will hang for this!
440
00:36:00,241 --> 00:36:02,106
Nobody's going to hang.
Maybe he's right.
441
00:36:02,243 --> 00:36:05,235
- I'll say I'm right! It was him that...
- Pipe down, murdock!
442
00:36:05,538 --> 00:36:08,371
One more squawk out of you
and you'll spend this war in the brig!
443
00:36:08,416 --> 00:36:12,079
What's it to me...
We're washed up anyway.
444
00:36:12,545 --> 00:36:14,957
No we're not... noise couldn't
kill a kitten.
445
00:36:15,131 --> 00:36:18,749
Doctor Wassell, there are glass-splinter
wounds in the west ward.
446
00:36:19,260 --> 00:36:21,251
Dr. Vranken asks if you can join him.
447
00:36:21,346 --> 00:36:25,089
Sure...
Bettina, stay by murdock.
448
00:36:25,266 --> 00:36:26,266
Yes, doctor.
449
00:36:29,562 --> 00:36:32,520
- Bill, you are in charge.
- Okay, doc, I have it.
450
00:36:38,071 --> 00:36:39,151
Go for it!
451
00:36:41,991 --> 00:36:43,276
Can you hear me, murdock?
452
00:36:45,370 --> 00:36:46,485
I ain't deaf.
453
00:36:48,081 --> 00:36:50,413
It is unreasonable to talk
of what you do not know.
454
00:36:50,750 --> 00:36:54,368
Ping was working for doc in China.
How's about his quitting, ping?
455
00:36:55,046 --> 00:36:58,630
He would not quit...
In this world or the next.
456
00:36:58,842 --> 00:37:00,753
I'm telling you what I heard...
457
00:37:01,636 --> 00:37:03,672
I worked by his side,
day and night.
458
00:37:03,972 --> 00:37:06,304
Hunting for the carrier
of a terrible disease
459
00:37:06,850 --> 00:37:09,432
which he insisted would be
found in a snail's liver.
460
00:37:11,104 --> 00:37:14,141
Snail's liver! Do you think
that's funny!
461
00:37:16,359 --> 00:37:18,065
No, it was not funny.
462
00:37:18,653 --> 00:37:21,770
It had everything to do on our lives
and the lives of many others.
463
00:37:22,824 --> 00:37:26,988
We were collecting snails along the
Yangtze river when he first saw Madeline.
464
00:37:27,704 --> 00:37:30,867
It was her picture that brought
him to China.
465
00:37:31,541 --> 00:37:33,657
I had studied in the mission school.
466
00:37:34,210 --> 00:37:36,326
She was a nurse
at the mission hospital,
467
00:37:37,297 --> 00:37:39,538
and this day she was bringing
in some children...
468
00:37:54,689 --> 00:37:58,853
Very fierce, but it doesn't seem
to help us with our research.
469
00:38:01,154 --> 00:38:02,894
Ping! What on earth...?
470
00:38:04,824 --> 00:38:08,988
- Oh! Miss Madeline!
- Eh, eh, eh!
471
00:38:10,413 --> 00:38:12,404
Hey, ping! What in thunder!
472
00:38:14,918 --> 00:38:17,751
Come back here
and give me a hand!
473
00:38:22,008 --> 00:38:25,125
Your assistant offers apology,
his stupidity is profound.
474
00:38:25,345 --> 00:38:26,755
And that's a fact!
475
00:38:26,930 --> 00:38:29,387
I'm afraid I was to blame for...
476
00:38:35,063 --> 00:38:38,146
You were in the circular! Was I?
477
00:38:38,316 --> 00:38:40,352
Well, you were almost
in the river.
478
00:38:40,735 --> 00:38:42,396
May I present the most estimable...
479
00:38:42,445 --> 00:38:46,063
Oh, I know miss...
We meet in Arkansas... sort of.
480
00:38:46,741 --> 00:38:49,323
- But I've never been in Arkansas.
- Then let me introduce...
481
00:38:49,369 --> 00:38:52,827
They told me about him up at the clinic.
You must be Dr. Wassell.
482
00:38:53,164 --> 00:38:55,325
Yes, the snail catcher.
483
00:38:55,583 --> 00:38:58,541
- Can I take this?
- No, it is not our.
484
00:39:00,046 --> 00:39:02,503
Won't you join us at lunch, miss...
485
00:39:02,841 --> 00:39:03,921
Madeline.
486
00:39:05,176 --> 00:39:08,543
Miss Madeline, ping and I have
some sandwiches, if you'd...
487
00:39:12,058 --> 00:39:14,720
- That picture of the watch looks like...
- Yes,
488
00:39:15,478 --> 00:39:17,093
it does sort of, didn't it?
489
00:39:24,612 --> 00:39:26,728
- Will you stay?
- How can 1?
490
00:39:26,906 --> 00:39:30,023
- They're so hungry.
- Ping, give them the lunch.
491
00:39:36,249 --> 00:39:40,413
- That was very nice.
- You don't want to sit down?
492
00:39:44,549 --> 00:39:48,633
- Can't find that cross-eyed snail.
- Here, drown your loss in tea.
493
00:39:49,929 --> 00:39:52,341
Dr. Wayne often talks
of your snail theory.
494
00:39:52,557 --> 00:39:53,672
Does he honest?
495
00:39:55,351 --> 00:39:58,514
But it is only a theory.
I can't prove it.
496
00:39:58,897 --> 00:40:01,138
You'll be the greatest man
in China, if you do.
497
00:40:03,484 --> 00:40:06,897
Are you...? No, I guess you're not.
498
00:40:07,113 --> 00:40:09,946
- Not what?
- Are you interested in snails?
499
00:40:10,783 --> 00:40:12,273
Well, not for tea.
500
00:40:13,161 --> 00:40:15,527
But I'm interested in anything
which may help
501
00:40:15,580 --> 00:40:17,320
to stamp out this awful scourge.
502
00:40:17,832 --> 00:40:19,823
It sure kills a lot of people.
503
00:40:21,002 --> 00:40:23,584
And I'm interested in your watch.
504
00:40:25,715 --> 00:40:26,715
Yeah...
505
00:40:28,301 --> 00:40:31,259
As days went into weeks,
Madeline worked at his side
506
00:40:31,554 --> 00:40:34,546
sterilizing the test-tubes
and microscope slides.
507
00:40:35,141 --> 00:40:38,929
But they did not realize how closely
the work was drawing them together.
508
00:40:39,270 --> 00:40:40,851
I think that lens is cracked.
509
00:40:42,273 --> 00:40:44,639
No, that's sharp now!
510
00:40:46,694 --> 00:40:47,854
Those flagella!
511
00:40:49,864 --> 00:40:53,982
I want to tell you,
you have the most beautiful...
512
00:40:55,745 --> 00:40:58,452
The most beautiful sterilization
technique I've ever seen.
513
00:40:58,998 --> 00:41:00,579
Nonsense, Cory.
514
00:41:01,626 --> 00:41:04,208
I know something much more
exciting than that.
515
00:41:05,004 --> 00:41:06,835
The board of governors
met last night!
516
00:41:07,006 --> 00:41:09,247
- Have you seen the new assignments?
- No,
517
00:41:09,467 --> 00:41:11,253
but I'm sure what one
of them will be.
518
00:41:13,179 --> 00:41:15,761
You don't mean they're sending
you off to some...
519
00:41:16,307 --> 00:41:18,923
They're appointing
a new research chief!
520
00:41:20,645 --> 00:41:22,306
Madeline, you don't think...?
521
00:41:23,064 --> 00:41:25,851
The governors are all terribly
impressed with your work...
522
00:41:25,942 --> 00:41:27,148
Especially Dr. Wayne.
523
00:41:30,113 --> 00:41:31,944
With apologies for intrusion.
524
00:41:32,281 --> 00:41:34,818
Dr. Holmes is requesting
your presence.
525
00:41:35,076 --> 00:41:37,112
- Dr. Holmes!
- Cory, I told you,
526
00:41:37,412 --> 00:41:41,155
get your other coast on!
Look at you, your tie isn't straight...
527
00:41:41,624 --> 00:41:43,239
I will bring notes with me.
528
00:41:45,795 --> 00:41:48,662
The board, Dr. Wassell, appreciates
the devotion you have shown...
529
00:41:48,715 --> 00:41:50,000
Thank you, Dr. Holmes.
530
00:41:50,341 --> 00:41:53,583
That is why we are asking you
to accept a most trying post...
531
00:41:54,595 --> 00:41:58,087
We wish you to pioneer an outpost
clinic in the heart of Kiangsi.
532
00:41:59,851 --> 00:42:00,851
Kiangsi?
533
00:42:04,689 --> 00:42:07,396
It will be an arduous,
even a thankless task...
534
00:42:08,192 --> 00:42:10,023
And not without danger.
535
00:42:12,447 --> 00:42:15,314
I guess... I kind of thought...
536
00:42:15,867 --> 00:42:18,734
Of course, if you wish,
you may refuse...
537
00:42:21,831 --> 00:42:25,494
- No, no. I'll go.
- We hoped you'd feel that way.
538
00:42:26,252 --> 00:42:27,833
Dr. Wayne, our new research chief,
539
00:42:27,879 --> 00:42:30,712
will see that the data you send
in receives every attention.
540
00:42:31,299 --> 00:42:33,790
They've put you on the firing line,
Dr. Wassell...
541
00:42:33,926 --> 00:42:36,588
And made me a brass-hat,
I'm sorry to say.
542
00:42:38,431 --> 00:42:40,547
I sure do congratulate you, Dr. Wayne.
543
00:42:40,850 --> 00:42:43,887
I'll volunteer to assist
Dr. Wassell at kiangsi!
544
00:42:46,647 --> 00:42:47,647
Look here doctor...
545
00:42:48,441 --> 00:42:51,979
The two men who were to kiangsi
before you didn't come back.
546
00:42:53,112 --> 00:42:57,276
Schistosomiasis got one,
and the swamp fever the other.
547
00:43:00,495 --> 00:43:02,281
Don't worry, I'm from Arkansas.
548
00:43:03,122 --> 00:43:06,410
Of course, you'll take every
precaution about Madeline.
549
00:43:08,753 --> 00:43:10,038
She can't go there.
550
00:43:12,423 --> 00:43:14,630
I'm interested in her too,
Dr. Wassell.
551
00:43:16,177 --> 00:43:17,508
Deeply interested.
552
00:43:22,558 --> 00:43:24,094
She still can't go!
553
00:43:26,979 --> 00:43:29,220
Of course, the clinic come first...
554
00:43:30,483 --> 00:43:32,974
But you two can't bounce me
around like a rubber ball!
555
00:43:33,027 --> 00:43:36,645
I was assigned to Dr. Wassell and I’m
going up the river to kiangsi with him.
556
00:43:37,323 --> 00:43:40,440
You can't... he's gone!
557
00:43:43,496 --> 00:43:46,033
Madeline stayed there
working with Dr. Wayne...
558
00:43:46,415 --> 00:43:49,578
While Dr. Wassell went up
the Yagntze a thousand miles...
559
00:43:50,169 --> 00:43:52,706
Into the greatest adventure
a man could face.
560
00:43:53,131 --> 00:43:55,497
He went to deal with matters
of life and death,
561
00:43:55,800 --> 00:43:58,507
compared to which a bomb
is merely noise...
562
00:43:58,928 --> 00:44:01,214
But no one could foresee
what was to happen.
563
00:44:20,908 --> 00:44:24,867
I can't hear nothing...
Can't you talk?
564
00:44:26,247 --> 00:44:28,033
Are you all dead?
565
00:44:33,629 --> 00:44:35,711
Francis, are you okay?
566
00:44:36,883 --> 00:44:37,883
Yeah...
567
00:44:39,343 --> 00:44:42,426
And how about the others?
Can you hear me?
568
00:44:44,640 --> 00:44:48,053
- I ain't dead... I guess...
- And I'm still here.
569
00:44:49,604 --> 00:44:51,890
Johnny, check out there back.
570
00:44:52,773 --> 00:44:55,515
Ping, what about you?
Can you...? Ping!
571
00:44:56,652 --> 00:44:58,813
Bettina, go, ping is injured.
572
00:44:59,071 --> 00:45:01,187
Yes. Yes, commander.
573
00:45:02,116 --> 00:45:04,653
- Are you okay, murdock?
- Yes.
574
00:45:12,376 --> 00:45:15,243
- Good gravy!
- Grip there, doctor Wassell.
575
00:45:15,463 --> 00:45:17,328
Cory, come here, quickly.
576
00:45:26,557 --> 00:45:28,513
- Fetch my hemostats.
- Yes, doctor.
577
00:45:29,227 --> 00:45:32,060
You will not need them...
578
00:45:33,397 --> 00:45:34,432
Doctor.
579
00:45:36,984 --> 00:45:41,148
I can hear the little silver bells...
580
00:45:42,573 --> 00:45:43,573
Of China...
581
00:45:45,493 --> 00:45:47,950
Ringing in the dusk...
582
00:45:49,580 --> 00:45:50,580
Or...
583
00:46:00,007 --> 00:46:03,545
Some day, those little silver
bells of China will ring again...
584
00:46:05,930 --> 00:46:07,261
That's a promise, ping.
585
00:46:33,666 --> 00:46:37,784
Even... if I never see you again,
586
00:46:41,132 --> 00:46:42,747
I can't ever forget how...
587
00:46:43,551 --> 00:46:46,213
Gentle and sweet you are.
588
00:46:49,098 --> 00:46:52,215
You turned the hardest part
of my whole life...
589
00:46:54,478 --> 00:46:55,718
Into the prettiest part.
590
00:46:57,982 --> 00:47:01,395
Some day, back in Massachusetts...
591
00:47:03,988 --> 00:47:07,776
- If I ever get back.
- Of course you'll get back.
592
00:47:10,953 --> 00:47:12,944
- Cross that out.
- Right.
593
00:47:14,957 --> 00:47:19,041
Just put... whenever I shut my eyes...
594
00:47:22,256 --> 00:47:26,249
I guess I'll always see your face.
595
00:47:29,180 --> 00:47:30,340
"Your face".
596
00:47:32,975 --> 00:47:34,465
Yeah, let's see...
597
00:47:35,936 --> 00:47:37,847
What else could I say?
598
00:47:39,065 --> 00:47:41,602
You might tell her
that you love her.
599
00:47:43,527 --> 00:47:47,486
Yes. Because...
600
00:47:49,200 --> 00:47:52,408
- "Because...”
- .. I love you...
601
00:47:55,956 --> 00:47:56,991
Very much.
602
00:48:04,256 --> 00:48:08,420
You know?
This is a beautiful letter.
603
00:48:11,055 --> 00:48:13,421
I think it will make her very,
very happy.
604
00:48:17,311 --> 00:48:20,929
- At to whom does it go?
- Don't you know?
605
00:48:22,108 --> 00:48:23,108
No...
606
00:48:30,157 --> 00:48:31,157
Dirk!
607
00:48:32,952 --> 00:48:37,116
- Kleine Bettina.
- Oh, my love.
608
00:48:47,800 --> 00:48:49,506
I am so happy!
609
00:48:50,261 --> 00:48:51,296
Are you on leave?
610
00:48:51,512 --> 00:48:54,219
No, Betsie. Dispatches from
commander Wassell.
611
00:48:54,432 --> 00:48:56,798
Oh, yes... yes...
I will find him for you.
612
00:48:57,101 --> 00:48:59,217
You address this letter for that
613
00:48:59,353 --> 00:49:02,015
very nice boy? His name is Andy.
614
00:49:02,565 --> 00:49:04,226
It's good to see you.
615
00:49:12,032 --> 00:49:15,274
Hello. My name is Dirk Van Daal.
616
00:49:15,661 --> 00:49:16,661
Yeah.
617
00:49:18,706 --> 00:49:22,574
Say... you wouldn't be her brother,
would you?
618
00:49:22,877 --> 00:49:24,538
No, not her brother.
619
00:49:25,671 --> 00:49:28,128
No... I didn't think you were.
620
00:49:28,466 --> 00:49:29,751
To whom shall I send this?
621
00:49:30,468 --> 00:49:33,710
Oh, send it to... Susie Glutz, Detroit.
622
00:49:35,431 --> 00:49:36,546
It's in Florida.
623
00:49:42,897 --> 00:49:45,980
- You like Bettina, don't you?
- She's all right.
624
00:49:46,358 --> 00:49:47,564
I like her too.
625
00:49:48,277 --> 00:49:49,983
How was I to know
she was your girl?
626
00:49:50,613 --> 00:49:52,399
She's not my girl yet, Andy.
627
00:49:53,032 --> 00:49:55,523
In war we can't know
what's ahead, can we?
628
00:49:56,702 --> 00:49:57,702
So what?
629
00:49:57,745 --> 00:50:00,282
Well... if anything goes wrong,
630
00:50:00,789 --> 00:50:04,873
we both hope somebody will take
care of her... don't we?
631
00:50:05,836 --> 00:50:08,794
And when the war is over,
the luckiest man will win.
632
00:50:09,840 --> 00:50:10,920
What's wrong with that?
633
00:50:12,510 --> 00:50:15,468
Say you're all right.
It's a deal.
634
00:50:19,892 --> 00:50:22,224
- Commander Wassell is in the office.
- Thank you.
635
00:50:23,437 --> 00:50:26,645
As your cowboys say:
"Good luck, partner".
636
00:50:29,818 --> 00:50:32,355
There is nothing to worry about.
What?
637
00:50:32,655 --> 00:50:36,147
The Americans boys are going home.
It's that true? When?
638
00:50:36,325 --> 00:50:39,738
- Right now!
- I am so happy for them!
639
00:50:41,539 --> 00:50:42,904
Impossible!
640
00:50:47,002 --> 00:50:48,287
That would be terrible!
641
00:50:48,462 --> 00:50:50,578
Did he say the Japs are coming?
642
00:50:50,839 --> 00:50:52,454
No, worse. Worse?
643
00:50:52,800 --> 00:50:56,213
Worst of all!
You are going home!
644
00:50:56,929 --> 00:50:57,929
Home!
645
00:51:00,224 --> 00:51:01,885
You're flying a kite!
646
00:51:02,184 --> 00:51:06,348
He tell nurse Bettina.
All Americans go home... quick!
647
00:51:08,023 --> 00:51:09,433
Holy mackerel!
648
00:51:10,526 --> 00:51:12,767
You take me with you to "Arkkumsaw"?
649
00:51:13,320 --> 00:51:16,983
Hey, guys. Hey, guys! Johnny!
650
00:51:17,283 --> 00:51:19,615
Whaley, Kraus, did you hear?
651
00:51:19,743 --> 00:51:21,950
- No.
- They're shipping us home.
652
00:51:22,204 --> 00:51:24,240
- Are you kidding?
- They're shipping us home.
653
00:51:24,582 --> 00:51:26,538
You're delirious.
654
00:51:28,794 --> 00:51:30,955
- How do you know?
- Don't know what you say.
655
00:51:31,672 --> 00:51:35,039
- He's just kidding.
- No, that is serious: Home!
656
00:51:39,305 --> 00:51:40,305
I don't believe it.
657
00:51:40,556 --> 00:51:43,889
Do you know the first thing I will
do to get home? The red-head.
658
00:51:44,435 --> 00:51:46,471
What is it, Johnny?
Is the war over?
659
00:51:46,687 --> 00:51:48,848
It's over for us, Alabam!
We're going home
660
00:51:53,193 --> 00:51:54,854
back to wall street.
661
00:52:02,870 --> 00:52:06,203
It's true. Good gravy, it's true!
“What?
662
00:52:06,624 --> 00:52:08,831
"Proceed at once to Tjilatjap
for evacuation".
663
00:52:08,876 --> 00:52:12,414
- What?
- No one's going to quarrel with that.
664
00:52:13,964 --> 00:52:15,374
What's in the other envelope?
665
00:52:23,265 --> 00:52:27,349
What is it, doctor?
It's a correction of that order.
666
00:52:28,979 --> 00:52:31,686
"Only those who are able
to walk can go.
667
00:52:32,858 --> 00:52:35,144
All stretcher cases must stay here".
668
00:52:35,778 --> 00:52:36,858
Let me see that.
669
00:52:40,949 --> 00:52:45,067
Well, that... that dry-docks me!
670
00:52:48,332 --> 00:52:50,573
You must choose the men
you are taking, doctor.
671
00:52:52,169 --> 00:52:53,579
I have to prepare the train.
672
00:52:56,006 --> 00:52:57,462
This orders are right, Cory.
673
00:52:58,842 --> 00:53:00,924
You need men who can fight
on that ship.
674
00:53:05,307 --> 00:53:09,141
It is going to be hard to look some
of those boys in the eye...
675
00:53:10,020 --> 00:53:12,102
And tell them that may
never see home again.
676
00:53:12,564 --> 00:53:14,896
I know Cory, but it's orders.
677
00:53:16,402 --> 00:53:17,767
Go in and pick your men.
678
00:53:31,083 --> 00:53:34,041
Hey! Whoa! Wait a minute!
679
00:53:37,381 --> 00:53:41,545
Hey, you!
Quiet down for a moment!
680
00:53:41,677 --> 00:53:44,885
Seem like you're ahead
of the game!
681
00:53:45,514 --> 00:53:48,472
- What do you think you are, Johnny?
- I'm the statue of Liberty!
682
00:53:48,517 --> 00:53:49,973
Pointing the way to Brooklyn.
683
00:53:50,936 --> 00:53:53,177
- I get out of there, already!
- Yes, sir.
684
00:53:55,399 --> 00:53:57,310
You haven't heard the bad news yet.
685
00:53:57,359 --> 00:53:59,645
Best bad news I ever did hear!
686
00:54:02,614 --> 00:54:05,651
- I tell you there's a hook in it!
- So, tell us, doc.
687
00:54:05,826 --> 00:54:07,657
- Come on, closes the beak.
- Quiet!
688
00:54:07,870 --> 00:54:10,782
- See, what happens?
- We're elated, doc.
689
00:54:11,331 --> 00:54:15,290
Of course, Francis, but we can't
take any chances with this...
690
00:54:15,711 --> 00:54:18,202
I'll be dancing by the
time we get home!
691
00:54:19,465 --> 00:54:21,626
I'm already packed for the trip, doc.
692
00:54:23,719 --> 00:54:24,959
Yeah, well.
693
00:54:27,848 --> 00:54:28,848
Oh, men...
694
00:54:34,229 --> 00:54:37,813
Just like you said, doctor:
You're going to eat bacon.
695
00:54:38,442 --> 00:54:41,809
You got to be sound enough
to walk to the table, Hoppy!
696
00:54:42,029 --> 00:54:45,362
When I get back, they'll have to run
me down to put shoes on me.
697
00:54:45,783 --> 00:54:48,115
Hey doc, when do weigh anchors?
698
00:54:51,121 --> 00:54:55,285
You know, Alabam, this Chinese
eye doctor here is awful good.
699
00:54:56,376 --> 00:54:58,583
I kind of hate to have
to you lose his care...
700
00:54:58,796 --> 00:55:02,960
No, sir. I'd rather be smelling
Jasmine on the back porch and...
701
00:55:03,926 --> 00:55:06,167
Hearing the Chuck
wills hollering at night.
702
00:55:08,096 --> 00:55:09,096
Yeah...
703
00:55:11,391 --> 00:55:13,848
I guess many feel the same way.
704
00:55:20,609 --> 00:55:23,351
You see, you boys...
I have to decide...
705
00:55:24,196 --> 00:55:27,233
That is, I can't take... doc.
706
00:55:28,075 --> 00:55:32,068
Do not go leave me here
by what I said of you, wouldn't you?
707
00:55:33,747 --> 00:55:35,237
I wouldn't leave you, sailor.
708
00:55:36,917 --> 00:55:38,327
I wouldn't leave any of you.
709
00:55:40,629 --> 00:55:43,496
I'm taking you all.
Every dawgone one!
710
00:55:57,187 --> 00:55:59,473
And they are boil you in oil
for this.
711
00:55:59,731 --> 00:56:01,847
- Go getting ready, bill.
- Right.
712
00:56:03,485 --> 00:56:07,694
Attention!
Get ready to meet the orders!
713
00:56:07,906 --> 00:56:11,945
Doctor, please.
I go to... with Hoppy to "Arkkamsaw".
714
00:56:12,077 --> 00:56:13,487
That is impossible.
715
00:56:13,829 --> 00:56:17,287
His blood is my blood!
You cannot pull them apart!
716
00:56:17,749 --> 00:56:19,205
I'm sorry, sister...
717
00:56:19,751 --> 00:56:22,959
Please, doctor.
It is bad if you take him from me.
718
00:56:23,130 --> 00:56:24,370
Bad, bad...
719
00:56:24,506 --> 00:56:26,872
Maybe so... but we got no choice.
720
00:56:28,510 --> 00:56:30,216
Evil will follow you...
721
00:56:31,096 --> 00:56:35,260
Big evil come to you... soon.
722
00:56:55,203 --> 00:56:58,320
Bring those boxes.
Start with the ammo.
723
00:56:58,832 --> 00:57:00,242
Come to lend a hand here.
724
00:57:01,501 --> 00:57:04,664
Take away all this.
We are short in time.
725
00:57:05,422 --> 00:57:08,380
- Assemble the rest of your war heads!
- Yes, sir.
726
00:57:08,967 --> 00:57:11,959
- Prepare to load those secret files.
- Yes, sir.
727
00:57:12,596 --> 00:57:16,384
- Pecos complement complete, sir.
- The Pecos will take another hunder men.
728
00:57:16,642 --> 00:57:18,494
- She's very crowded.
- She'll be crowded worse.
729
00:57:18,518 --> 00:57:21,601
Yes, sir.
Upload the following to the Pecos.
730
00:57:21,772 --> 00:57:23,683
Three more here, commander...
731
00:57:23,857 --> 00:57:26,473
- Three more, commander.
- That's you, Dutton... Easton!
732
00:57:26,526 --> 00:57:27,641
Get going, Edwards!
733
00:57:27,861 --> 00:57:30,728
Come on, be ready, if you want
to see home port!
734
00:57:30,906 --> 00:57:34,273
Do you want to be taken
for a bunch of stretcher cases?
735
00:57:34,409 --> 00:57:35,409
Well, ain't we?
736
00:57:35,744 --> 00:57:39,111
Alabam, you don't see
the leg stiff as a pole.
737
00:57:39,331 --> 00:57:40,331
You too, whaley.
738
00:57:44,836 --> 00:57:47,828
- Loaded the ammunition.
- Yes, sir.
739
00:57:51,551 --> 00:57:52,836
Sit up, Hoppy.
740
00:57:57,307 --> 00:58:00,140
Shouldn't look like you can't
stand on your own feet.
741
00:58:03,647 --> 00:58:04,762
He's going mad.
742
00:58:10,237 --> 00:58:11,647
Four more, commander.
743
00:58:12,572 --> 00:58:16,690
Okay. Fowler, fox, cock,
and Grossman.
744
00:58:19,621 --> 00:58:21,361
Fowler, your bag.
745
00:58:22,916 --> 00:58:24,076
Thanks, doc.
746
00:58:27,379 --> 00:58:30,121
Those able to walk, aren't they,
commander?
747
00:58:30,632 --> 00:58:33,544
Yes, they are just resting
on the stretchers.
748
00:58:33,719 --> 00:58:35,300
You know the orders, sir.
749
00:58:35,929 --> 00:58:37,294
Pretty close, Cory.
750
00:58:37,556 --> 00:58:39,421
I don't believe we are going anyplace.
751
00:58:39,474 --> 00:58:41,635
I'm sure we are lined up
for a vaccination.
752
00:58:41,893 --> 00:58:44,930
We heading for home. But if you
rather have a shot of vaccine...
753
00:58:44,980 --> 00:58:48,643
Oh boy, as soon as you see
the golden gate...
754
00:58:48,817 --> 00:58:50,023
Three more, commander.
755
00:58:50,235 --> 00:58:52,567
Okay. Harnish.
756
00:58:53,113 --> 00:58:54,569
- Kent.
- Here!
757
00:58:55,115 --> 00:58:58,653
Leinweb. Good gravy!
Where is Johnny?
758
00:59:10,756 --> 00:59:12,246
How about that boat, lieutenant?
759
00:59:15,552 --> 00:59:17,167
How many can you take of?
760
00:59:17,971 --> 00:59:20,087
We can take all the rest, lieutenant.
761
00:59:20,682 --> 00:59:23,094
All yours, commander.
Good luck, sir.
762
00:59:23,977 --> 00:59:27,219
Thanks. Okay, boys, ready to board.
763
00:59:28,857 --> 00:59:31,439
The walking ones, help with
the stretchers.
764
00:59:32,486 --> 00:59:35,444
Bring in the stretchers.
Put a smile on your face, murdock.
765
00:59:35,655 --> 00:59:39,239
- We haven't come out yet.
- You, look alive!
766
00:59:39,493 --> 00:59:41,484
- You, turn around.
- Yes, sir.
767
00:59:46,625 --> 00:59:49,162
Wait, ain't of you guys taking me?
768
00:59:52,005 --> 00:59:53,870
Hey, guys!
769
00:59:54,049 --> 00:59:57,041
Yeah, here we go, honey.
770
00:59:57,469 --> 00:59:59,005
Gotcha.
771
01:00:00,806 --> 01:00:04,390
- Are you ready?
- I wish that you left me, that's all.
772
01:00:04,601 --> 01:00:06,933
Once aboard that lugger
I'll sleep for a week!
773
01:00:07,020 --> 01:00:09,386
Yeah, another three minutes
and I'll do it, Cory.
774
01:00:09,773 --> 01:00:12,606
- I would like to get another tank.
- But what about the men?
775
01:00:12,818 --> 01:00:15,855
Running out of capacity.
We don't have time.
776
01:00:16,029 --> 01:00:17,189
- Understood?
- Yes, sir.
777
01:00:17,405 --> 01:00:18,440
We get this out and...
778
01:00:23,453 --> 01:00:27,241
Judas priest! What goes on down here?
What stretchers are those?
779
01:00:27,499 --> 01:00:29,035
Commander Wassell's casualties.
780
01:00:29,084 --> 01:00:30,870
Men wounded on the Marblehead
and Houston.
781
01:00:30,919 --> 01:00:34,332
Orders are no stretcher cases
may embark. Stop that loading!
782
01:00:34,506 --> 01:00:35,506
Yes, sir.
783
01:00:36,174 --> 01:00:38,460
- Don't lose your place, morgetti.
- Yes, sir.
784
01:00:38,635 --> 01:00:42,674
Doctor, doctor, one moment.
The stretchers can't go aboard.
785
01:00:43,181 --> 01:00:44,296
Here comes...
786
01:00:45,016 --> 01:00:47,302
I've order this men to embark, sir.
787
01:00:47,519 --> 01:00:49,475
I'm sorry sir, the captain reversed it.
788
01:00:50,897 --> 01:00:52,182
Set me down, Cory.
789
01:00:55,443 --> 01:00:56,774
Stop everything.
790
01:00:58,697 --> 01:01:01,234
- We are going, aren't we, sir?
- The ship sail, isn't it?
791
01:01:01,533 --> 01:01:03,524
- Get those stretchers out of here.
- Alright.
792
01:01:05,328 --> 01:01:07,535
Message from the
commander-in-chief, sir.
793
01:01:07,706 --> 01:01:10,664
We'll submit the excess material
to the Netherlands authorities.
794
01:01:10,709 --> 01:01:13,200
Captain, my casualties have
to be evacuated.
795
01:01:13,378 --> 01:01:16,290
Take as much as you can
and leave the rest in the port.
796
01:01:16,464 --> 01:01:17,464
Yes, sir.
797
01:01:17,549 --> 01:01:20,006
The order was to bring
only walking cases.
798
01:01:20,385 --> 01:01:21,966
But had no courage to tell them.
799
01:01:22,179 --> 01:01:24,886
- Hey, please...
- This ships are crowded.
800
01:01:25,098 --> 01:01:27,464
- The Pecos...
- Is requisitioned ship.
801
01:01:27,684 --> 01:01:30,767
It must pick up four hundred and fifty
survivors on the high seas.
802
01:01:30,812 --> 01:01:32,393
She'll be bomb with torpedoes.
803
01:01:32,606 --> 01:01:36,315
My men fought to the end.
I can not leave them on a beach.
804
01:01:36,443 --> 01:01:38,684
Do you prefer to see
them die on the high seas?
805
01:01:39,362 --> 01:01:40,362
Yes.
806
01:01:40,697 --> 01:01:44,315
You will send those men back
to the hospital. Moffat!
807
01:01:44,743 --> 01:01:47,359
We'll put them in the hold and...
808
01:01:47,537 --> 01:01:50,074
Give one thousand guilders to the doctor
for his wounded.
809
01:01:50,123 --> 01:01:51,123
Yes, sir.
810
01:01:51,416 --> 01:01:52,371
I'm sorry, doctor.
811
01:01:52,417 --> 01:01:55,033
No one can reverse these orders
but the chief of staff...
812
01:01:55,086 --> 01:01:58,328
And he is already at seas.
Your casualties will stay on Java.
813
01:01:59,883 --> 01:02:02,590
- And wait for capture?
- Those are your orders.
814
01:02:03,470 --> 01:02:04,801
Your signature, sir.
815
01:02:06,139 --> 01:02:09,631
If my own sons were lying there,
I'd still have no other choice.
816
01:02:10,644 --> 01:02:13,181
- Then I'll stay with them.
- That means you'd be captured.
817
01:02:15,023 --> 01:02:18,231
So will the boys.
They'll need me even more then.
818
01:02:18,693 --> 01:02:20,809
- Here are a thousand.
- Alright...
819
01:02:21,738 --> 01:02:23,319
Your orders are changed to read:
820
01:02:24,241 --> 01:02:26,823
Whatever happens,
you will stay with your wounded.
821
01:02:27,494 --> 01:02:28,494
Thank you, sir.
822
01:02:31,206 --> 01:02:34,949
In a few minutes you'll be ranking
American naval officer on Java...
823
01:02:36,169 --> 01:02:37,249
And god help you!
824
01:02:44,135 --> 01:02:46,842
Come on, move! Load all!
825
01:02:48,723 --> 01:02:51,180
Is that our boat
coming alongside now?
826
01:02:52,310 --> 01:02:54,892
- Why don't they take us?
- Take it easy, Alabam.
827
01:02:57,899 --> 01:03:01,016
Mitchell... short... all you
walking cases get aboard.
828
01:03:01,194 --> 01:03:03,776
With the stretchers, doc?
I'll mind the stretchers.
829
01:03:03,947 --> 01:03:06,359
- See you later, guys.
- Let's go.
830
01:03:06,533 --> 01:03:09,240
- Come on, up.
- That's my boat.
831
01:03:13,498 --> 01:03:15,113
We are going in a submarine, doc?
832
01:03:15,292 --> 01:03:18,125
No pig boat for me.
I'll go on the Pecos.
833
01:03:18,295 --> 01:03:21,253
- I'll go in anything.
- What we waiting for, doc?
834
01:03:22,173 --> 01:03:23,379
You're not going.
835
01:03:25,427 --> 01:03:27,213
Only those who can walk
are going home.
836
01:03:27,387 --> 01:03:28,718
Say that again, doc.
837
01:03:29,723 --> 01:03:31,384
Only... those... who can walk.
838
01:03:32,350 --> 01:03:34,887
You mean... we ain't going?
839
01:03:35,437 --> 01:03:36,437
You heard me.
840
01:03:38,106 --> 01:03:39,106
I can walk.
841
01:03:40,775 --> 01:03:44,893
No... no! Hoppy!
You'll break your wounds open!
842
01:03:45,155 --> 01:03:46,235
I can walk.
843
01:03:48,325 --> 01:03:50,782
I have to get into that ship.
844
01:03:51,202 --> 01:03:52,908
I walk or else...
845
01:03:53,830 --> 01:03:57,448
Stay on the stretcher or you will
be sent home in a pine box.
846
01:03:57,625 --> 01:04:00,992
If you'll just give me a shoulder
a piece of stick...
847
01:04:01,379 --> 01:04:03,244
Or something... murdock!
848
01:04:03,548 --> 01:04:05,084
Help me, please.
849
01:04:05,842 --> 01:04:06,957
I can get it, doc.
850
01:04:08,053 --> 01:04:09,053
I can walk.
851
01:04:09,179 --> 01:04:11,716
Don't be stupid.
You have serious injuries.
852
01:04:11,931 --> 01:04:13,387
- Do something, doc.
- Hoppy!
853
01:04:13,975 --> 01:04:17,467
I tell you I can walk...
Just need... a little practice.
854
01:04:17,645 --> 01:04:20,136
If someone show me where is the ship.
855
01:04:20,357 --> 01:04:23,440
Stay still, everyone.
You all stay still.
856
01:04:41,336 --> 01:04:45,420
Anchors aweigh.
There goes America.
857
01:04:59,687 --> 01:05:02,394
Any of you boys ever seen
an Arkansas hoop-snake?
858
01:05:05,235 --> 01:05:06,816
It takes its tail in its mouth...
859
01:05:08,446 --> 01:05:11,188
And rolls downhill until...
860
01:05:12,951 --> 01:05:15,408
Look. Take a look.
861
01:05:28,925 --> 01:05:31,758
He can walk.
He could have got away!
862
01:05:32,512 --> 01:05:34,594
Well, go on, Johnny...
Swim after them.
863
01:05:38,351 --> 01:05:40,091
Ain't that the Pecos sailing, doc?
864
01:05:40,687 --> 01:05:42,302
Yes, Johnny, it's the Pecos.
865
01:05:43,481 --> 01:05:44,596
Good gravy!
866
01:05:46,985 --> 01:05:48,646
Why ain't she taking us?
867
01:05:50,238 --> 01:05:53,230
The course of true love
kept you too long, Johnny.
868
01:05:53,616 --> 01:05:55,823
You're stuck here! Stuck?
869
01:05:56,786 --> 01:05:58,697
Here on Java? But... why?
870
01:05:58,913 --> 01:06:01,029
Because this is the end of it, sailor!
871
01:06:02,000 --> 01:06:06,164
This is what we fought our heads
off for... to be left on the beach...
872
01:06:07,088 --> 01:06:09,204
With the Japs coming up
on both side of us...
873
01:06:09,340 --> 01:06:11,706
- And coming down from the sky...
- Drop it, murdock.
874
01:06:11,926 --> 01:06:13,211
Why should I drop it?
875
01:06:15,054 --> 01:06:17,420
We all know we'd be ten times
better off dead...
876
01:06:17,599 --> 01:06:19,339
- Pipe down!
- But, doc...
877
01:06:19,642 --> 01:06:21,974
It's time you people
remembered something.
878
01:06:23,021 --> 01:06:26,184
This is the U.S. Navy,
and while you're alive
879
01:06:26,399 --> 01:06:28,310
and while I'm alive,
you'll act like it!
880
01:06:29,068 --> 01:06:32,105
You'll go where you're sent
and do as you're told... same as me!
881
01:06:33,114 --> 01:06:37,153
You may be the last of the Navy on Java,
but you're Navy just the same!
882
01:06:37,994 --> 01:06:40,576
We're going back to the hospital
to good clean bed...
883
01:06:41,164 --> 01:06:44,452
- And a week or two of rest, and them...
- And them... the Japs.
884
01:06:46,002 --> 01:06:48,539
Excuse me, sir, the train
for central Java is ready.
885
01:06:48,713 --> 01:06:51,625
It will be the last, sir.
Bridges will be dynamited behind it.
886
01:06:51,674 --> 01:06:54,757
We don't care what part of Java
we're buried in!
887
01:06:55,011 --> 01:06:56,547
He told you to keep quiet!
888
01:06:57,555 --> 01:06:59,591
- We'll move right away.
- Thank you, sir.
889
01:07:10,109 --> 01:07:11,974
She's getting way out, ain't she?
890
01:07:15,323 --> 01:07:17,188
Is there any other ship
in the harbor?
891
01:07:18,451 --> 01:07:19,782
No other ship, feller...
892
01:08:00,994 --> 01:08:02,359
I think that's my bed, doc.
893
01:08:04,956 --> 01:08:08,995
What a party have been mounted
here since we left.
894
01:08:10,169 --> 01:08:12,410
Sure looks like somebody's
been here and gone.
895
01:08:12,463 --> 01:08:13,463
Yes, sir.
896
01:08:15,592 --> 01:08:17,833
Looks like the boll-weevil
got into it!
897
01:08:19,053 --> 01:08:20,793
Kind of need sweeping up around...
898
01:08:28,730 --> 01:08:31,096
Look out, doc! Something moved.
Who was there?
899
01:08:34,319 --> 01:08:35,354
Three Martini!
900
01:08:37,322 --> 01:08:40,814
I know you come back here.
I waited.
901
01:08:41,993 --> 01:08:45,110
Sister, you'll sure
win crystal gazer contest.
902
01:08:46,247 --> 01:08:50,411
Hoppy. Oh, Hoppy!
903
01:08:53,838 --> 01:08:54,838
Hoppy.
904
01:08:58,217 --> 01:08:59,832
Allah is good.
905
01:09:00,178 --> 01:09:02,134
Kid, you're a sight
for sore eyes!
906
01:09:04,015 --> 01:09:05,630
I know you come back to me.
907
01:09:08,728 --> 01:09:10,434
See? “What?
908
01:09:13,399 --> 01:09:14,764
Oh, how sweet you are!
909
01:09:14,942 --> 01:09:17,058
Where are the others?
Were they killed?
910
01:09:17,904 --> 01:09:20,816
They go with Dutch army
in mountains, far away.
911
01:09:21,991 --> 01:09:26,155
Japanese very near...
Take this place pretty soon now.
912
01:09:27,664 --> 01:09:30,121
- That's comforting.
- Three Martini...
913
01:09:31,834 --> 01:09:33,870
Where's Bettina? Did she...
914
01:09:34,962 --> 01:09:38,921
The lieutenant Van daal
take her away on boat.
915
01:09:41,052 --> 01:09:43,589
All right, you're head nurse.
Where's some food?
916
01:09:45,598 --> 01:09:48,010
Doctor, I can milk goat...
917
01:09:48,518 --> 01:09:50,008
If we can catch goat.
918
01:09:50,186 --> 01:09:52,017
Mine's loose around
here somewhere...
919
01:09:54,232 --> 01:09:57,349
Get these boys in the bomb shelter before
those flying termites catch them.
920
01:09:57,402 --> 01:10:00,565
Bear a hand, Johnny...
Come on, three Martini...
921
01:10:00,697 --> 01:10:01,697
Yes, sir.
922
01:10:06,869 --> 01:10:08,825
What happens if we get
a direct hit?
923
01:10:12,083 --> 01:10:14,825
You saw the bombs go through
the Marblehead's steel deck.
924
01:10:15,002 --> 01:10:17,288
We get buried, that's what happens.
925
01:10:17,505 --> 01:10:20,292
They wouldn't have left us
in charge of uncle fud...
926
01:10:21,175 --> 01:10:24,212
- Unless they wrote us off.
- Shut up, murdock.
927
01:10:34,856 --> 01:10:36,471
Any of you ever milk a goat?
928
01:10:37,442 --> 01:10:39,558
The bad part is to get
the bucket under.
929
01:10:41,612 --> 01:10:43,853
Some folks put the goat
up on two chairs.
930
01:10:44,073 --> 01:10:46,234
Others milk her into a flat plate.
931
01:10:46,534 --> 01:10:48,525
Personally, I...
932
01:10:48,953 --> 01:10:51,285
I just to hold her tail
with one hand, while I...
933
01:10:58,463 --> 01:11:01,330
I didn't aim to hear what you
said just now.
934
01:11:03,134 --> 01:11:06,297
But I want you to know...
935
01:11:07,263 --> 01:11:09,549
In your place, I reckon I’d
feel the same as you.
936
01:11:10,349 --> 01:11:12,715
We know you've done
your best, doc, only...
937
01:11:13,978 --> 01:11:15,718
Only what, feller?
938
01:11:17,231 --> 01:11:19,313
Maybe it's time you
quit kidding us.
939
01:11:20,693 --> 01:11:24,026
We've ended up in the bottom of
a hole we ain't going to get out of,
940
01:11:24,071 --> 01:11:27,984
and if someone will shovel the dirt in
on top, that's all we got left to hope.
941
01:11:29,202 --> 01:11:33,366
I don't hardly believe you want
to go on with that, do you, Hoppy?
942
01:11:34,207 --> 01:11:35,322
Okay.
943
01:11:38,753 --> 01:11:40,709
Give the boys the rest of that,
would you?
944
01:12:25,550 --> 01:12:29,168
Our father, who are in heaven...
945
01:12:32,098 --> 01:12:36,091
Please, don't shovel the dirt in yet...
946
01:12:38,271 --> 01:12:39,761
Not while they're still alive...
947
01:12:43,693 --> 01:12:45,229
How about a cigar, Cory?
948
01:12:47,113 --> 01:12:48,728
This Dutch tobacco's all right.
949
01:12:58,541 --> 01:12:59,906
What are you doing up here?
950
01:13:03,254 --> 01:13:04,994
About the same thing you were.
951
01:13:07,300 --> 01:13:10,542
I'll have to take you back into
the shelter. You're still my casualty.
952
01:13:11,929 --> 01:13:16,013
Doc, it occurs to me that you're
the casualty here!
953
01:13:16,851 --> 01:13:17,851
What... me?
954
01:13:20,521 --> 01:13:23,558
Don't make any mistake, bill.
We're going to get out of this.
955
01:13:25,651 --> 01:13:29,235
Only one thing's wrong with that.
You don't believe it.
956
01:13:30,698 --> 01:13:34,407
You know something?
Something busted you...
957
01:13:36,162 --> 01:13:38,574
And I think it happened in China,
a long time ago.
958
01:13:39,790 --> 01:13:40,790
Who told you that?
959
01:13:42,418 --> 01:13:45,000
Well, ping started to tell us, but...
960
01:13:46,672 --> 01:13:48,663
He never had the chance
to finished it.
961
01:13:51,135 --> 01:13:52,796
What happened in China, Cory?
962
01:13:53,429 --> 01:13:55,044
Oh, that... that wasn't anything.
963
01:13:55,264 --> 01:13:57,550
Then it's about time you
stopped paying for it!
964
01:13:59,435 --> 01:14:01,721
What was it... a girl or a war?
965
01:14:02,480 --> 01:14:03,515
Both.
966
01:14:05,066 --> 01:14:08,183
But that war had a different
kind of death in it.
967
01:14:09,695 --> 01:14:11,651
A slow, creeping death that you
couldn't see,
968
01:14:11,697 --> 01:14:13,312
because it was under a snail's shell.
969
01:14:13,366 --> 01:14:15,197
Ping mentioned that.
970
01:14:16,786 --> 01:14:20,574
It was hogs that run me out of Arkansas...
But snails run me out of China.
971
01:14:21,916 --> 01:14:24,373
I didn't think snails were so fast
on their feet.
972
01:14:26,504 --> 01:14:28,711
Where was this... Shanghai?
973
01:14:29,632 --> 01:14:32,840
No, I'd been sent a thousand miles
up the Yangtze...
974
01:14:33,427 --> 01:14:35,338
To a pretty little Chinese village...
975
01:14:35,846 --> 01:14:39,134
But under every roof, under every
flower, death was at work.
976
01:14:40,226 --> 01:14:42,387
It had the habitants under her thumb.
977
01:14:42,812 --> 01:14:45,849
The villagers were trying to ward off
the plague with a dragon...
978
01:14:46,440 --> 01:14:49,807
But I was counting on a rabbit's
foot and my microscope.
979
01:14:50,653 --> 01:14:52,894
I'd finished the day's around
of patients...
980
01:14:53,489 --> 01:14:55,696
Tended a few, and buried a lot.
981
01:14:56,283 --> 01:14:58,194
Maybe my thoughts were
down river some...
982
01:14:59,870 --> 01:15:02,612
My work didn't progress
without Madeline.
983
01:15:04,041 --> 01:15:06,748
A sampan come alone
owned by Chineses.
984
01:15:07,211 --> 01:15:09,998
They were preparing
something for dinner...
985
01:15:11,132 --> 01:15:14,249
And I saw something
that lifted me clean of my seat.
986
01:15:16,178 --> 01:15:18,464
Ping! Grab that boat!
987
01:15:27,064 --> 01:15:29,396
Hey, hey! Where did you get...?
988
01:15:38,492 --> 01:15:39,902
No, no, I'm not trying to...
989
01:15:43,539 --> 01:15:46,406
Ping, these snail shells are different!
I've got to have them...
990
01:16:05,478 --> 01:16:08,470
Good gravy!
Thanks, I'm mighty grateful.
991
01:16:09,023 --> 01:16:12,140
Hey, come on, ping! This here's
a breed we never did see before...
992
01:16:38,302 --> 01:16:42,386
Doctor, you must rest.
For thirty hours you have not slept.
993
01:16:51,649 --> 01:16:53,685
Ping, take a look and don't faint.
994
01:17:00,616 --> 01:17:04,404
We've found it! We've found it!
995
01:17:05,121 --> 01:17:07,988
Your name will be high
on the honor roll of science!
996
01:17:12,670 --> 01:17:14,080
Well, hickory, dickory, dock.
997
01:17:18,759 --> 01:17:20,795
How many tails
has that critter got, ping?
998
01:17:21,011 --> 01:17:23,377
Two, like a tiny dragon!
999
01:17:23,889 --> 01:17:27,473
No, one tail. It's forked.
1000
01:17:28,352 --> 01:17:32,140
That parasite is the
forked-tailed Cercariae.
1001
01:17:41,407 --> 01:17:44,991
Feels good to think of
the lives you will save.
1002
01:17:45,911 --> 01:17:47,492
Thousands of thousands...
1003
01:17:55,087 --> 01:17:59,205
Continuing culture
three hundred and five...
1004
01:18:01,302 --> 01:18:05,466
"Oh, what a pain,
for doctor Wayne..."
1005
01:18:13,355 --> 01:18:15,846
Points thousand five
hundred twenty-five.
1006
01:18:17,735 --> 01:18:21,353
Points thousand and six hundred.
Thousand and six hundred.
1007
01:18:22,072 --> 01:18:23,858
Set it down by the door and go away!
1008
01:18:27,745 --> 01:18:31,829
Out thousand six hundred and fifty.
1009
01:18:37,796 --> 01:18:41,084
Miss Madeline...
This is most pleasant surprise,
1010
01:18:41,258 --> 01:18:44,750
ping, you've turned into a dragon!
Aren't you going to let me see him?
1011
01:18:45,095 --> 01:18:46,881
He has the greatest
thing to tell you!
1012
01:18:46,931 --> 01:18:49,263
But let me instruct
the boatman where to take you.
1013
01:18:49,642 --> 01:18:53,134
Listen, I've come a thousand miles
up the river to see him, and...
1014
01:18:53,354 --> 01:18:55,686
Ping! What's the mystery?
1015
01:18:56,106 --> 01:18:57,846
He must tell you himself!
1016
01:18:58,108 --> 01:19:00,099
You mean he has been
talking about me?
1017
01:19:00,402 --> 01:19:03,064
About nothing but you...
And the snails.
1018
01:19:04,198 --> 01:19:05,313
Who won?
1019
01:19:10,287 --> 01:19:12,699
If you will proceed
to the temple of Kwan yin...
1020
01:19:12,998 --> 01:19:15,740
And will please sit there under
the right-hand sacred dog,
1021
01:19:16,377 --> 01:19:19,084
very soon I promise
he will come and tell you.
1022
01:19:19,255 --> 01:19:20,370
All right, ping.
1023
01:19:20,673 --> 01:19:24,416
But I don't want to spend
my vacation with the sacred dog.
1024
01:19:24,718 --> 01:19:27,209
Oh, but you will be so happy
when you hear!
1025
01:19:27,596 --> 01:19:29,882
- Will 1?
- As you will see, believe me.
1026
01:19:30,933 --> 01:19:33,766
That is if you have not...?
1027
01:19:35,020 --> 01:19:36,556
If Dr. Wayne has not...
1028
01:19:38,023 --> 01:19:40,935
But you have not... have you?
1029
01:19:42,486 --> 01:19:44,772
Anything can happen in China, ping.
1030
01:19:51,370 --> 01:19:52,610
I could murder you, ping.
1031
01:19:52,788 --> 01:19:55,575
Here she's risking her life
in this infected hole...
1032
01:19:55,624 --> 01:19:57,535
The one person I want to see
above all...
1033
01:19:57,584 --> 01:20:00,701
And you let me go on poring over
a mess of forked-tailed Cercariae!
1034
01:20:00,754 --> 01:20:02,415
The tide of wisdom should
no be checked.
1035
01:20:02,464 --> 01:20:06,582
Drat the tide of wisdom!
Where is my necktie? Good gravy!
1036
01:20:07,303 --> 01:20:10,841
A week ago I hadn't any more right
to ask her to marry me than...
1037
01:20:11,432 --> 01:20:14,139
Why, I couldn’t have bought her
a ride in a rickshaw...
1038
01:20:14,393 --> 01:20:18,306
- Now you are a great man!
- It wasn't my liver, is was the snail's!
1039
01:20:18,564 --> 01:20:21,226
I respectfully suggest you are
talking nuts.
1040
01:20:23,360 --> 01:20:25,692
- Where are my cuff-links?
- One is in your cuff...
1041
01:20:25,779 --> 01:20:27,895
The other is lurking
among the snails.
1042
01:20:33,579 --> 01:20:37,743
Sacred dog in the door of the moon.
The sacred dog...
1043
01:20:40,044 --> 01:20:42,501
Gosh, ping, you think
she'll say yes?
1044
01:20:43,255 --> 01:20:46,122
It is impossible to diagnose
the emotions
1045
01:20:46,342 --> 01:20:49,926
or to forecast the behavior
of occidental women...
1046
01:20:50,929 --> 01:20:55,013
Therefore, by any step one takes,
it is impossible to...
1047
01:20:55,267 --> 01:20:57,428
To increase or decrease the odds...
1048
01:20:59,229 --> 01:21:01,720
To achieve a positive response
to our request.
1049
01:21:05,611 --> 01:21:08,978
So, it is immaterial
what one does.
1050
01:21:09,698 --> 01:21:11,984
Ping, as cupid you're a flop!
1051
01:21:12,201 --> 01:21:13,201
No, sir.
1052
01:21:17,831 --> 01:21:19,696
One moment, doctor!
1053
01:21:23,879 --> 01:21:25,790
Red is the Chinese
color for weddings.
1054
01:21:25,964 --> 01:21:26,964
I hope so.
1055
01:21:28,467 --> 01:21:30,173
Very good.
I go to the dog sacred.
1056
01:21:50,531 --> 01:21:53,944
Some of those goldfish are mighty
near as pretty as an Arkansas catfish.
1057
01:21:54,284 --> 01:21:56,275
I thought catfish
were just mud-colored.
1058
01:21:56,537 --> 01:21:58,573
Oh, no, no, they are gold and silver.
1059
01:21:58,872 --> 01:22:02,990
And there is one kind we called
the swivel-whiskered catfish,
1060
01:22:03,043 --> 01:22:05,625
is all covered with little strings
of electric lights...
1061
01:22:06,547 --> 01:22:08,879
- Cory, I'm worried about you!
- Good.
1062
01:22:09,466 --> 01:22:12,549
Golden catfish and wearing flowers...
1063
01:22:12,928 --> 01:22:15,214
- These are in celebration
- of what?
1064
01:22:16,056 --> 01:22:17,967
Something I know and you don't.
1065
01:22:19,226 --> 01:22:20,807
What is the secret, Cory?
1066
01:22:21,645 --> 01:22:24,307
I know something that nobody
else in this world knows...
1067
01:22:24,773 --> 01:22:27,355
And when you hear it,
I bet you're going to climb right up
1068
01:22:27,401 --> 01:22:29,437
on top of one of these dogs,
and maybe fall of;
1069
01:22:29,486 --> 01:22:30,771
then I'll catch you and...
1070
01:22:32,990 --> 01:22:36,778
Gee, your hair's pretty today.
1071
01:22:38,412 --> 01:22:40,027
Cory, let me take your pulse.
1072
01:22:41,623 --> 01:22:43,909
The excuses some women make
to hold a man's hand!
1073
01:22:45,752 --> 01:22:48,915
There is a man, you know,
who wants to hold mine.
1074
01:22:49,506 --> 01:22:50,712
Doctor Wassell!
1075
01:22:52,593 --> 01:22:55,335
Please excuse, but a telegram
would seem to indicate haste.
1076
01:22:55,387 --> 01:22:57,503
Haste is for those in a hurry, ping.
1077
01:22:59,266 --> 01:23:00,881
Who'd you say wanted
to hold your hand?
1078
01:23:00,934 --> 01:23:02,674
- Dr. Wayne.
- Oh, him!
1079
01:23:02,853 --> 01:23:04,559
He also wants me to marry him.
1080
01:23:05,898 --> 01:23:08,059
Poor Dr. Wayne! I'm sure sorry
for that feller.
1081
01:23:08,233 --> 01:23:11,020
- Because I may accept him?
- No. Because you won't.
1082
01:23:12,696 --> 01:23:16,314
Because you are just going to tell
doc Wayne to go take a jump... in the...
1083
01:23:19,453 --> 01:23:22,445
Cory, what is it?
What's happened?
1084
01:23:29,338 --> 01:23:33,456
Nothing... nothing that amounts
of anything...
1085
01:23:35,177 --> 01:23:38,385
Weren't we talking about catfish?
1086
01:23:39,097 --> 01:23:42,430
- Catfish?
- Yes, that was it...
1087
01:23:43,101 --> 01:23:45,968
And I was telling you about
the lace-tailed kind, with the...
1088
01:23:46,855 --> 01:23:48,311
Green and yellow stars...
1089
01:23:50,150 --> 01:23:53,062
I was telling you that one
of the most brilliant men in China
1090
01:23:53,111 --> 01:23:54,146
wants to marry me!
1091
01:23:55,405 --> 01:23:58,989
Well, I don't hardly see how
1092
01:24:00,494 --> 01:24:03,452
is possible for a good girl
could refuse him, do you?
1093
01:24:08,126 --> 01:24:10,367
Cory, there is something
you're not telling me.
1094
01:24:13,340 --> 01:24:16,503
Yes, yes... there is.
1095
01:24:17,302 --> 01:24:20,715
I'm sending in my resignation.
1096
01:24:23,141 --> 01:24:24,597
Cory! Why?
1097
01:24:26,687 --> 01:24:30,805
Just restless, I guess. I thought
some of applying to the Navy.
1098
01:24:31,525 --> 01:24:32,981
But your work!
1099
01:24:36,280 --> 01:24:38,487
Madeline, I swear to heaven,
1100
01:24:39,324 --> 01:24:42,111
there's nothing
that interests me a bit.
1101
01:24:45,122 --> 01:24:46,328
Nothing, Cory?
1102
01:24:47,499 --> 01:24:49,990
Now you take Dr. Wayne. He's...
1103
01:24:50,711 --> 01:24:52,702
The type feller
for this kind of work...
1104
01:24:55,507 --> 01:24:57,793
You and he will go a long way.
1105
01:25:06,893 --> 01:25:10,101
- I believe you really mean it.
- Yes.
1106
01:26:06,203 --> 01:26:10,242
Is miss Madeline happy about
the... forked-tailed Cercariae?
1107
01:26:11,124 --> 01:26:13,536
- Didn't tell her.
- But...
1108
01:26:13,710 --> 01:26:15,621
She's going to marry Dr. Wayne.
1109
01:26:17,172 --> 01:26:18,833
You didn't tell her anything?
1110
01:26:20,676 --> 01:26:22,917
No. This came first.
1111
01:26:27,933 --> 01:26:29,469
"Dr. Wayne has found..."
1112
01:26:33,063 --> 01:26:36,351
"Dr. Wayne has found
the forked-tailed Cercariae...
1113
01:26:37,109 --> 01:26:40,693
His brilliant achievement will save
countless lives throughout China.
1114
01:26:41,071 --> 01:26:45,110
Please send all data you may have.
Holmes. Shanghai...
1115
01:26:47,577 --> 01:26:49,659
You should have told her
what was happened.
1116
01:26:50,038 --> 01:26:52,529
If she knew, she would stay
with you forever!
1117
01:26:52,749 --> 01:26:55,536
Yes, she would...
Because she'd be sorry for me.
1118
01:26:57,587 --> 01:26:58,952
No man could take that!
1119
01:27:03,969 --> 01:27:07,678
I guess maybe I was a fool...
But there's nothing new about that.
1120
01:27:08,765 --> 01:27:11,302
So you'll hold the bag
for the rest of your life?
1121
01:27:13,019 --> 01:27:16,887
It's not me this time...
I wish it was.
1122
01:27:18,233 --> 01:27:21,646
Down there lies all that left
of the American Navy on Java.
1123
01:27:21,987 --> 01:27:25,821
Ten helpless men...
About as good as dead!
1124
01:27:29,453 --> 01:27:32,661
Jap bombers...
Coming back for what's left!
1125
01:27:33,123 --> 01:27:34,238
Couldn't be bombers.
1126
01:27:35,834 --> 01:27:37,699
No end ahead
of those boys except...
1127
01:27:38,837 --> 01:27:39,952
Why not bombers?
1128
01:27:41,006 --> 01:27:45,170
That's mechanized stuff on a road!
Bombers fly, remember?
1129
01:27:46,136 --> 01:27:48,422
Those boys are holding the bag
for all of us...
1130
01:27:49,556 --> 01:27:52,639
- I'm just not going to let them do it.
- What can you do?
1131
01:27:55,228 --> 01:27:56,764
You sure that's mechanized stuff?
1132
01:27:56,813 --> 01:27:59,555
Of course I'm sure. Don't you think
I know my business?
1133
01:27:59,608 --> 01:28:00,723
Don't answer that.
1134
01:28:03,361 --> 01:28:06,444
If it's the Dutch withdrawing...
If I can get the loan of a truck...
1135
01:28:06,490 --> 01:28:10,199
You're cray, Cory... that's Jap
artillery! I can hear the caisson!
1136
01:28:11,578 --> 01:28:13,034
I'm going to scout that column!
1137
01:28:13,079 --> 01:28:17,072
That's clear beyond the temple
of Borobudur... three miles by road.
1138
01:28:17,250 --> 01:28:18,160
I'm not going by road!
1139
01:28:18,210 --> 01:28:21,452
I'm going to stick a feather in my shoe
and scorch a beeline straight trough!
1140
01:28:21,505 --> 01:28:23,917
You can't do that.
Your orders are to stay here.
1141
01:28:24,090 --> 01:28:26,547
- My orders are to stay with my men.
- I know, but...
1142
01:28:26,802 --> 01:28:30,169
Some day if we ever get out, I'll face
a court-martial. But until then...
1143
01:28:30,222 --> 01:28:32,804
Until then this
is still the American Navy!
1144
01:28:33,141 --> 01:28:36,224
Sure, and I'm in command of it
around here!
1145
01:28:37,062 --> 01:28:40,725
- Cory! Cory!
- Sit tight, bill...
1146
01:28:41,817 --> 01:28:43,682
Okay, you are the doctor.
1147
01:29:41,877 --> 01:29:42,877
Buddha,
1148
01:29:45,171 --> 01:29:47,412
you and I don't know
each other very well...
1149
01:29:48,466 --> 01:29:50,752
But if you ever want
to do something...
1150
01:29:51,261 --> 01:29:54,879
For some half-killed American boys,
here's your chance...
1151
01:29:58,226 --> 01:30:02,219
Don't let that column be Japanese.
Don't let it.
1152
01:30:04,065 --> 01:30:05,065
Don't let it!
1153
01:30:23,251 --> 01:30:27,039
The British! British trucks!
1154
01:30:41,853 --> 01:30:43,684
Compliments
of the United States Navy!
1155
01:31:01,665 --> 01:31:03,997
Excuse me, sir...
I'm commander Wassell.
1156
01:31:05,251 --> 01:31:06,251
Glad to know you.
1157
01:31:06,795 --> 01:31:09,127
Hey, listen.
Wait, this is life and death...
1158
01:31:09,464 --> 01:31:12,251
Beg pardon, old boy,
haven't slept in sixty hours...
1159
01:31:12,425 --> 01:31:14,791
- Are you the C.0.?
- I'm afraid so.
1160
01:31:15,011 --> 01:31:17,423
Other officers got knocked
out of it, you know...
1161
01:31:17,722 --> 01:31:20,429
I've got ten American sailors,
can you take them aboard?
1162
01:31:20,475 --> 01:31:22,932
- Certainly
- what? What was that you said?
1163
01:31:23,103 --> 01:31:24,809
Put them aboard anywhere.
1164
01:31:24,938 --> 01:31:26,724
That's the best word I've
had since...
1165
01:31:27,023 --> 01:31:29,730
I wonder if your men could help me
get my boys to the road?
1166
01:31:29,776 --> 01:31:30,606
They're wounded...
1167
01:31:30,652 --> 01:31:31,937
- Wounded!
- Yes, sir.
1168
01:31:31,987 --> 01:31:33,147
- Badly?
- A lot.
1169
01:31:33,321 --> 01:31:37,109
They'll never stand the rough going,
old man... over trees, through rivers...
1170
01:31:37,158 --> 01:31:39,740
I promise you they've all got
climbing hocks and web feet!
1171
01:31:39,786 --> 01:31:40,901
These are American sailors!
1172
01:31:40,954 --> 01:31:44,993
Sailors, huh? Burial at sea,
and all that sort of thing.
1173
01:31:45,750 --> 01:31:48,492
Bainbridge. Bainbridge!
1174
01:31:51,548 --> 01:31:53,630
Take a lorry and pick up
this officer's men!
1175
01:31:53,800 --> 01:31:57,338
- Yes, sir!
- Thank you. Thanks a million times.
1176
01:31:57,721 --> 01:32:00,133
- Get in.
- By the way, where are we going?
1177
01:32:00,348 --> 01:32:02,339
Australia, sir - Australia?
1178
01:32:02,559 --> 01:32:05,722
Yes, sir. A convoy of ships
will meet us a Tjilatjap.
1179
01:32:39,345 --> 01:32:41,631
Johnny, can you still
see Hoppy's car?
1180
01:32:42,682 --> 01:32:45,799
He's all right, sir.
He's back about six trucks.
1181
01:32:47,771 --> 01:32:51,935
What, Yankee?
Are you comfortable?
1182
01:32:52,275 --> 01:32:54,231
- You guys want a fag?
- Of course.
1183
01:32:54,569 --> 01:32:57,402
- Thank you.
- Are you all right?
1184
01:32:57,906 --> 01:32:59,316
It is fine, "Tommy".
1185
01:33:00,617 --> 01:33:02,448
Except for the square wheel.
1186
01:33:03,495 --> 01:33:05,577
How come Hoppy gets
a private Jeep?
1187
01:33:05,747 --> 01:33:08,864
Because he's shot up worse
than you are.
1188
01:33:10,210 --> 01:33:11,700
How come he gets the dame?
1189
01:33:11,753 --> 01:33:15,041
I'm not as homely as that ape!
What's he got that I haven't?
1190
01:33:15,340 --> 01:33:16,921
A private Jeep and the dame!
1191
01:33:18,718 --> 01:33:21,130
Shut up! What's that?
1192
01:33:21,304 --> 01:33:22,840
Can you see anything?
1193
01:33:24,808 --> 01:33:26,924
Maybe it's a signal
to dish out chow!
1194
01:33:27,352 --> 01:33:29,638
More like something the Japs
are dishing out...
1195
01:33:36,986 --> 01:33:39,648
Commander Wassell, sir.
Special orders!
1196
01:33:40,198 --> 01:33:42,405
- Something busted?
- The Japs have broken through
1197
01:33:42,450 --> 01:33:43,189
from the north.
1198
01:33:43,243 --> 01:33:46,076
A heavy battery is already
shelling the bridge at Gambong.
1199
01:33:46,121 --> 01:33:47,736
Good gravy! That's up ahead.
1200
01:33:47,914 --> 01:33:51,577
We must run the shell-fire, drivers
will take fifty-yard intervals and keep
1201
01:33:51,793 --> 01:33:53,784
the speed of the column
at any cost.
1202
01:33:54,212 --> 01:33:57,079
The bridge is just beyond the village.
Cross it at full throttle.
1203
01:33:57,132 --> 01:33:58,838
- Okay.
- Good luck, sir.
1204
01:34:34,544 --> 01:34:36,705
Bad place to run out of gas, Cory.
1205
01:34:36,921 --> 01:34:38,161
We are going downhill.
1206
01:34:39,799 --> 01:34:41,084
Look out below!
1207
01:34:44,137 --> 01:34:45,377
Hard right, doc!
1208
01:35:18,171 --> 01:35:20,503
- Stopping for lunch, doc?
- Quiet!
1209
01:35:39,359 --> 01:35:41,441
Hey, Johnny, take care of Andy.
1210
01:35:51,537 --> 01:35:53,402
- Hey, he hit something.
- Want to go back?
1211
01:35:53,456 --> 01:35:55,868
Yeah, call me a taxi!
1212
01:35:56,167 --> 01:35:57,452
I've lost my place.
1213
01:36:07,262 --> 01:36:09,799
- Almost hit for that one.
- It was close enough!
1214
01:36:10,723 --> 01:36:13,089
Johnny, can you still see Hoppy?
1215
01:36:14,269 --> 01:36:15,269
No, sir.
1216
01:36:22,318 --> 01:36:24,730
Take your foot off the brake.
You're flying too low!
1217
01:36:24,779 --> 01:36:28,363
She'll take off all right,
but she won't climb!
1218
01:36:33,037 --> 01:36:34,948
Don't slack up,
the bridge is just ahead!
1219
01:36:35,206 --> 01:36:37,743
- The little nurse said to drive careful.
- Pour it on!
1220
01:37:23,129 --> 01:37:26,792
Eh, driver. Driver!
1221
01:37:29,177 --> 01:37:32,635
- Tremartini, are you okay?
- Yes, Hoppy.
1222
01:37:35,016 --> 01:37:36,631
How about the driver?
1223
01:37:49,822 --> 01:37:53,565
- He is dead.
- Come on... get me up.
1224
01:37:55,495 --> 01:37:58,908
- I gotta walk.
- Please, no!
1225
01:37:59,624 --> 01:38:02,787
- Lie still!
- My leg!
1226
01:38:04,003 --> 01:38:05,914
Look at my leg.
1227
01:38:14,055 --> 01:38:15,215
It's broken, right?
1228
01:38:16,057 --> 01:38:18,548
Hoppy, I fix... well, is it?
1229
01:38:20,520 --> 01:38:21,520
Yes, Hoppy.
1230
01:38:25,691 --> 01:38:29,559
Run to the bridge,
see if you can bring someone.
1231
01:38:48,089 --> 01:38:51,172
The Jeep has fallen down the ravine!
1232
01:38:51,384 --> 01:38:52,965
What's that? I can't hear you!
1233
01:38:53,219 --> 01:38:55,130
The little car went off the road!
1234
01:38:55,346 --> 01:38:58,179
- The one with our guy and the girl?
- That's it.
1235
01:39:02,145 --> 01:39:05,228
Hey doc, Hoppy didn't
make the bridge!
1236
01:39:05,481 --> 01:39:07,017
He's off the road back there!
1237
01:39:08,693 --> 01:39:10,649
Bill, I'm going back for that boy!
1238
01:39:11,612 --> 01:39:14,103
- You can turn the truck up there.
- I'm not turning it.
1239
01:39:14,323 --> 01:39:16,314
- Johnny, grab this wheel.
- Yes, sir.
1240
01:39:17,118 --> 01:39:19,154
Bill, take over!
Once you're out of range,
1241
01:39:19,203 --> 01:39:21,285
pull off the road
and wait for me one hour.
1242
01:39:23,833 --> 01:39:25,448
What if you don't come back?
1243
01:39:25,710 --> 01:39:27,666
Then I'll see you after the war.
1244
01:39:37,763 --> 01:39:39,879
We're last across, sir.
Better swing aboard.
1245
01:39:40,141 --> 01:39:41,722
Give me your gun and get on!
1246
01:39:54,864 --> 01:39:56,604
So long, Arkansas.
1247
01:40:02,371 --> 01:40:03,451
Did you see anyone?
1248
01:40:07,418 --> 01:40:11,127
We'll be all right. Dr. Wassell
will come back for us.
1249
01:40:16,886 --> 01:40:18,296
He will not come back.
1250
01:40:20,264 --> 01:40:21,264
Sure he will.
1251
01:40:24,268 --> 01:40:27,931
The bridge... it is gone.
1252
01:40:30,233 --> 01:40:33,566
The bridge. It is shoot down...
1253
01:40:34,111 --> 01:40:38,275
All broke.
There is no other way.
1254
01:40:42,078 --> 01:40:43,568
You do not care?
1255
01:40:46,415 --> 01:40:47,415
Somehow...
1256
01:40:48,918 --> 01:40:51,660
For a long time... I haven't
thought I'd get out of Java.
1257
01:40:53,381 --> 01:40:55,713
I make you forget that "Arkkumsaw".
1258
01:40:56,175 --> 01:40:59,508
Listen, you! I'd trade you...
And thousand like you...
1259
01:40:59,804 --> 01:41:02,011
For one handful of Arkansas dirt!
1260
01:41:15,987 --> 01:41:19,354
I bet... I can make a...
1261
01:41:20,241 --> 01:41:24,325
Good splint for my leg
with some bamboo.
1262
01:41:30,084 --> 01:41:31,084
I go get...
1263
01:41:33,254 --> 01:41:34,790
There is something in the jungle!
1264
01:41:36,632 --> 01:41:38,497
Where? Look.
1265
01:41:39,218 --> 01:41:42,335
Down there... near bamboo.
In long grass.
1266
01:41:49,645 --> 01:41:50,976
The jungle's full of them!
1267
01:41:53,941 --> 01:41:56,023
They take no prisoner, Hoppy...
1268
01:41:57,820 --> 01:42:01,233
- Not in the jungle.
- They don't take us prisoners, anyway!
1269
01:42:05,911 --> 01:42:08,197
Get the Tommy-gun out of the wreck!
1270
01:42:09,415 --> 01:42:13,249
- Yes, Hoppy...
- Get off. Wait.
1271
01:42:14,754 --> 01:42:18,338
Cut these bandages off my hand!
Go on... cut them!
1272
01:42:31,312 --> 01:42:34,304
Look, I've got something to tell you.
1273
01:42:36,025 --> 01:42:39,062
I didn't mean what I said
about you... and Arkansas.
1274
01:42:39,236 --> 01:42:42,820
I don’t care anything
about not going back.
1275
01:42:44,909 --> 01:42:46,615
So long as this is where you are...
1276
01:42:47,244 --> 01:42:49,451
This is where I want to be.
1277
01:42:56,379 --> 01:43:00,497
I am so happy! Whatever happen...
1278
01:43:01,884 --> 01:43:04,626
- I am happy now!
- This is my girl.
1279
01:43:05,262 --> 01:43:06,923
Now get that Tommy-gun!
1280
01:43:08,057 --> 01:43:09,467
Yes, I will, Hoppy.
1281
01:43:18,943 --> 01:43:21,730
- And get that guy's driving gloves.
- Yes, Hoppy.
1282
01:43:40,798 --> 01:43:42,129
Fine. Put them on!
1283
01:43:49,181 --> 01:43:51,388
Okay, cutie... you're no hurting me.
1284
01:43:54,186 --> 01:43:57,929
Hoppy, I love...
1285
01:43:59,817 --> 01:44:02,183
Sure, kid... so do I.
1286
01:44:11,579 --> 01:44:13,570
Try not to hurt your hands...
1287
01:44:27,219 --> 01:44:30,586
Stop. Message for Dr. Wassell.
1288
01:44:32,183 --> 01:44:33,183
Problem?
1289
01:44:33,476 --> 01:44:36,309
We're making a stand
in the Kali swamp.
1290
01:44:36,604 --> 01:44:39,141
The captain suggest you take
the lower road and go around.
1291
01:44:39,190 --> 01:44:40,771
He says you're welcome
to the lorry.
1292
01:44:40,816 --> 01:44:43,102
But you'll miss your transport
if you fight here!
1293
01:44:43,152 --> 01:44:45,985
I'm sorry to tell you, the transport
ran into a spot of bother,
1294
01:44:46,030 --> 01:44:48,021
and they're all at the bottom
of the Java sea.
1295
01:44:48,282 --> 01:44:49,551
Nothing got through to Tjilatjap
1296
01:44:49,575 --> 01:44:51,895
but an old converted something
or other called the Jansens.
1297
01:44:52,536 --> 01:44:54,743
A converted washtub
would look good to us.
1298
01:44:54,997 --> 01:44:57,784
She'll sail as soon as she's fueled...
You'd better hurry, sir.
1299
01:44:59,251 --> 01:45:01,867
We sure thank you British for what
you've done for us.
1300
01:45:01,921 --> 01:45:03,411
Please tell your skipper that.
1301
01:45:03,881 --> 01:45:07,669
I will, sir, and good luck!
We'll give the termites a useful show.
1302
01:45:29,198 --> 01:45:32,941
Doctor Wassell, what a shame.
Arrive too late.
1303
01:45:33,619 --> 01:45:36,031
Jap destroyers are very close.
1304
01:45:36,247 --> 01:45:39,660
Even if we had known you were coming,
the Jansses could not have waited.
1305
01:45:39,875 --> 01:45:41,706
The Japs will land here
before morning.
1306
01:45:42,002 --> 01:45:43,617
How long since
the Janssens sailed?
1307
01:45:43,671 --> 01:45:46,504
Less than half an hour, sir.
1308
01:45:47,174 --> 01:45:48,254
Half an hour...
1309
01:45:48,467 --> 01:45:52,426
She was loaded to the stack six hundred
people in space meant for forty!
1310
01:45:52,596 --> 01:45:53,836
Captain stall couldn't...
1311
01:45:54,807 --> 01:45:55,807
There!
1312
01:45:58,143 --> 01:46:01,101
- I saw her!
- That ship's not under way!
1313
01:46:02,565 --> 01:46:03,645
Why would she anchor!
1314
01:46:04,316 --> 01:46:07,183
The lightning would show her
to the Japs outside.
1315
01:46:07,945 --> 01:46:09,185
Come over here, doctor.
1316
01:46:10,281 --> 01:46:12,613
I can get you out there in this
floating henhouse...
1317
01:46:12,658 --> 01:46:14,148
But they can't take you aboard!
1318
01:46:14,618 --> 01:46:17,451
Johnny, back this truck up!
1319
01:46:18,581 --> 01:46:20,572
Soldier, give me a hand
with these boys...
1320
01:46:20,791 --> 01:46:21,791
Yes, sir.
1321
01:46:29,383 --> 01:46:32,170
You men of the Marblehead and
Houston know what's ahead of us.
1322
01:46:33,262 --> 01:46:35,503
That ship must go through
a Japs task force.
1323
01:46:39,476 --> 01:46:43,594
Now, if you want to stay,
I'll stay with you.
1324
01:46:43,898 --> 01:46:46,514
Doc, we joined the Navy
to see the world!
1325
01:46:46,734 --> 01:46:48,019
We've seen Java.
1326
01:46:49,069 --> 01:46:51,776
- You all want to board this ship
- sure, let's go drown!
1327
01:46:51,947 --> 01:46:54,654
- Let her rip, doc.
- We're all wet anyway.
1328
01:46:55,576 --> 01:46:57,316
Cast off your bow line, lieutenant.
1329
01:46:58,078 --> 01:46:59,864
- Stand by, bill!
- I got it!
1330
01:47:02,458 --> 01:47:05,495
Marblehead ahoy!
I hold it, fellas!
1331
01:47:07,838 --> 01:47:10,420
Good gravy! When did I lose him!
1332
01:47:16,221 --> 01:47:17,301
Hold up!
1333
01:47:22,519 --> 01:47:24,931
Johnny, you can't take a native
woman out of the country.
1334
01:47:24,980 --> 01:47:26,265
- I know, sir, but...
- Shut up.
1335
01:47:26,315 --> 01:47:28,397
- Yes, sir.
- You speak English?
1336
01:47:28,984 --> 01:47:32,101
- Stop hiding your head. Bill won't...
- I am not hiding my head.
1337
01:47:32,529 --> 01:47:35,362
- Good gravy!
- She's an American schoolteacher.
1338
01:47:35,658 --> 01:47:37,319
- Go on, bill.
- On the move.
1339
01:47:37,451 --> 01:47:39,157
She's walked clear across Java.
1340
01:47:39,787 --> 01:47:41,778
We sure won't ask you to walk back.
1341
01:47:42,289 --> 01:47:44,655
- Yes, sir.
- Well, we have to do this.
1342
01:47:57,471 --> 01:47:59,712
I'll board first, then you
fellers do your stuff.
1343
01:48:00,015 --> 01:48:02,973
I'm obliged to you, lieutenant,
and I thank you for my men here.
1344
01:48:03,018 --> 01:48:04,428
Good luck to you, sir.
1345
01:48:06,563 --> 01:48:09,100
We'll have to work fast.
We will.
1346
01:48:23,080 --> 01:48:24,695
Do not insist, doctor.
1347
01:48:32,339 --> 01:48:34,455
It would be murder to take
your men aboard.
1348
01:48:34,675 --> 01:48:36,461
We're the last ship evacuating Java.
1349
01:48:36,510 --> 01:48:38,842
The will hunt us
from the sea and from the sky.
1350
01:48:39,430 --> 01:48:43,014
It would be a terrible thing to see
wounded men struggling in the sea.
1351
01:48:43,183 --> 01:48:45,799
Yeah... it sure would.
1352
01:48:46,311 --> 01:48:48,142
What is this, a hydrotherapy?
1353
01:48:49,148 --> 01:48:50,228
Hey, go easy.
1354
01:48:50,858 --> 01:48:53,440
Weigh the anchor, Mr. Benson!
We wait no longer!
1355
01:48:53,652 --> 01:48:55,358
Weigh anchor!
1356
01:48:55,904 --> 01:48:58,486
For their own good,
I have no choice.
1357
01:48:58,657 --> 01:49:02,491
No, sir. You sure haven't.
1358
01:49:05,039 --> 01:49:07,075
You'll have to hang
onto the bars, partner!
1359
01:49:07,291 --> 01:49:09,623
Something's busted inside.
1360
01:49:10,753 --> 01:49:11,913
I'll never get there.
1361
01:49:14,715 --> 01:49:17,252
Andy, look up to the rail.
1362
01:49:19,428 --> 01:49:22,010
Bettina's there!
She's on this ship!
1363
01:49:23,515 --> 01:49:25,972
Come on, Andy, you can make it.
1364
01:49:26,852 --> 01:49:30,094
One of us has to take care of her...
It's up to you now!
1365
01:49:30,856 --> 01:49:32,596
You've got to get aboard that ship!
1366
01:49:33,734 --> 01:49:36,146
Aren't you coming?
1367
01:49:38,238 --> 01:49:41,776
We're expecting visitors.
I'm on the reception committee...
1368
01:49:43,952 --> 01:49:45,408
You're a swell guy, dirk.
1369
01:49:46,538 --> 01:49:49,746
I'll take care of her for you...
Some way...
1370
01:49:59,551 --> 01:50:02,759
- Ahead slow, Mr. Benson!
- Engine ahead slow, sir.
1371
01:50:03,597 --> 01:50:07,306
Double your lookouts forward!
Look for floating mines!
1372
01:50:07,476 --> 01:50:11,310
Double your lookouts, mate!
Beware of the mines!
1373
01:50:16,110 --> 01:50:19,944
- Three degrees to starboard.
- Three degrees to starboard.
1374
01:50:25,577 --> 01:50:26,783
No lights!
1375
01:50:28,413 --> 01:50:32,076
I'm sorry to refuse your men,
but what is done is done.
1376
01:50:32,376 --> 01:50:33,991
That's good. What?
1377
01:50:48,058 --> 01:50:51,596
This is outrageous, sir! These are
wounded men, don't you know it?
1378
01:50:52,354 --> 01:50:53,719
Yes sir, I know it.
1379
01:50:53,897 --> 01:50:55,353
Well, get them into shelter.
1380
01:50:55,524 --> 01:50:59,016
- The shelter's full of people
- then get the well people out...
1381
01:50:59,653 --> 01:51:00,859
And get the wounded in!
1382
01:51:01,864 --> 01:51:05,823
Captain Ryk, sir, there'll be a special
place in heaven for the Dutch.
1383
01:51:07,995 --> 01:51:10,577
- Johnny, that kids come in.
- Yes, doctor.
1384
01:51:10,914 --> 01:51:12,950
- Help the nurse.
- Yes, sir.
1385
01:51:13,125 --> 01:51:15,286
- Call our doctor.
- Yes, sir.
1386
01:51:16,753 --> 01:51:20,041
- Has a hemorrhage, doctor!
- Do not move.
1387
01:51:20,090 --> 01:51:22,206
Get some bandages for Bettina.
1388
01:51:22,384 --> 01:51:24,841
- I have a flashlight doctor.
- Very friendly.
1389
01:51:25,053 --> 01:51:28,295
If you please... hold that candle
over here. That's is... make a tent.
1390
01:51:28,348 --> 01:51:29,348
Yes, sir.
1391
01:51:31,018 --> 01:51:32,758
We can not move it.
1392
01:51:33,145 --> 01:51:35,761
Sailor, hold the flashlight.
1393
01:51:40,736 --> 01:51:42,442
Do not give so much light, sailor.
1394
01:51:43,447 --> 01:51:46,860
- Lung punctured?
- He's taken a lot of punishment.
1395
01:51:48,368 --> 01:51:49,368
Give me the...
1396
01:51:51,288 --> 01:51:52,903
Good gravy! Doctor Wayne.
1397
01:51:53,498 --> 01:51:56,956
Wait... it's Dr. Wapple, isn't it?
Or wissle...
1398
01:51:57,085 --> 01:51:58,950
- Wassell.
- Why, of course.
1399
01:51:59,004 --> 01:52:00,289
Bandage scissors, please.
1400
01:52:00,714 --> 01:52:02,670
Haven't seen you since
the time Madeline was...
1401
01:52:02,716 --> 01:52:06,709
Thanks. This will do it.
We were all rather interested in snails.
1402
01:52:09,556 --> 01:52:13,014
- Your wife is safe, isn't she?
- Well, she was ten minutes ago.
1403
01:52:14,478 --> 01:52:17,265
- Sulpanilamide?
- She's aboard?
1404
01:52:19,066 --> 01:52:20,397
I'm glad she's safe.
1405
01:52:21,610 --> 01:52:23,726
Thanks... so am I.
1406
01:52:45,050 --> 01:52:46,915
Distribute the life jackets.
1407
01:52:57,145 --> 01:52:59,352
Boy! That was a close one.
1408
01:52:59,690 --> 01:53:03,148
Yeah... zero... mighty low!
1409
01:53:03,860 --> 01:53:05,771
If the mist clears, we're cooked!
1410
01:53:06,321 --> 01:53:08,812
Brush. Razor.
1411
01:53:14,329 --> 01:53:16,661
Hey, did I already said
that reminds me of a...?
1412
01:53:16,832 --> 01:53:19,073
- Eh, but what do you do?
- Be quiet.
1413
01:53:28,844 --> 01:53:31,210
- Hey, that's my ear!
- What you need to hear...
1414
01:53:31,847 --> 01:53:34,429
You're saying I remind you...
1415
01:53:34,641 --> 01:53:36,723
A moonlight on the silvery Harlem...
1416
01:53:37,060 --> 01:53:39,551
No you don't. You're different
from all the others...
1417
01:53:39,855 --> 01:53:42,471
- You have something that...
- Listen!
1418
01:53:44,234 --> 01:53:45,599
The engines have stopped.
1419
01:53:48,822 --> 01:53:51,734
A submarine, maybe.
What is this?
1420
01:53:52,617 --> 01:53:54,858
Obviously some kind of danger.
1421
01:53:55,787 --> 01:53:57,527
This barge'll be on the bottom.
1422
01:53:57,581 --> 01:53:59,913
Why didn't uncle Fud
get us on the Pecos?
1423
01:54:00,083 --> 01:54:01,573
We'd be in Australia by now!
1424
01:54:01,626 --> 01:54:03,662
- Spreading this, Johnny.
- Yes, sir..
1425
01:54:06,715 --> 01:54:09,127
You wanted to be on the Pecos?
“Who wouldn't?
1426
01:54:10,635 --> 01:54:12,842
We ran through her wreckage
last night.
1427
01:54:13,555 --> 01:54:15,386
She was sunk within sight of Java.
1428
01:54:16,266 --> 01:54:20,179
Take, Frances
put this on murdock, Bettina.
1429
01:54:21,396 --> 01:54:22,396
The Pecos?
1430
01:54:25,108 --> 01:54:28,066
All our fellows... hunter, and...
1431
01:54:28,737 --> 01:54:30,193
They were probably picked up.
1432
01:54:30,572 --> 01:54:32,062
Do you believe that, doc?
1433
01:54:33,325 --> 01:54:36,567
I believe a little more faith in the
almighty won't hurt any of us.
1434
01:54:36,870 --> 01:54:38,451
What are we up against, doc?
1435
01:54:39,498 --> 01:54:40,738
We'll know in a minute.
1436
01:54:46,880 --> 01:54:50,122
That's a destroyer.
Hear her blowers?
1437
01:54:50,384 --> 01:54:53,467
- A Jap!
- Couldn't she be one of ours?
1438
01:54:53,762 --> 01:54:56,970
Not in these waters...
But she hasn't seen us... yet.
1439
01:55:01,019 --> 01:55:03,931
Doctor Wassell. Doctor Wassell.
1440
01:55:04,773 --> 01:55:07,185
An amazing radio pickup, sir!
1441
01:55:07,734 --> 01:55:10,692
Commander Goggins asks that you
bring nurse Bettina at once!
1442
01:55:10,862 --> 01:55:13,319
- Me?
- Radio? Sure... Bettina.
1443
01:55:22,040 --> 01:55:26,204
This is British seventeen...
Can't give you position, old boy..
1444
01:55:26,878 --> 01:55:28,664
- Quick, Bettina! It's...
- It's Java, sir.
1445
01:55:28,713 --> 01:55:30,749
- What Java?
- Can you hear me?
1446
01:55:31,091 --> 01:55:33,924
Urgent that you relay!
Can you hear me now?
1447
01:55:34,219 --> 01:55:37,302
- That's dirk's voice.
- Sure, it's dirk.
1448
01:55:37,973 --> 01:55:38,883
Where is he?
1449
01:55:38,932 --> 01:55:41,469
Clear your wave a bit if you can...
Over to you.
1450
01:55:41,518 --> 01:55:43,804
It is the captain that brought
us out of the port.
1451
01:55:43,854 --> 01:55:47,938
This is post six-one. Urgent! Can you
contact Dutch headquarters for me?
1452
01:55:48,191 --> 01:55:49,522
Where's the post six-one?
1453
01:55:50,527 --> 01:55:52,358
I can try, old boy. Carry on.
1454
01:55:53,113 --> 01:55:56,731
The Japanese are landing
here, on Widara Payung!
1455
01:55:57,075 --> 01:55:58,781
Can you count the ships?
1456
01:55:58,994 --> 01:56:02,157
I see seven transport, sir...
1457
01:56:02,747 --> 01:56:05,033
Convoyed by two cruisers,
six destroyers...
1458
01:56:05,792 --> 01:56:08,158
Their fire has been very heavy
covering the beach...
1459
01:56:08,211 --> 01:56:09,701
He's under fire!
1460
01:56:10,046 --> 01:56:11,752
What class cruisers? Quick!
1461
01:56:12,007 --> 01:56:13,543
One light, one heavy, sir.
1462
01:56:14,134 --> 01:56:16,546
The heavy of the suko class, I think...
1463
01:56:21,850 --> 01:56:23,886
The leading parties
are well toward shore.
1464
01:56:24,811 --> 01:56:26,722
They can't possibly hold...
1465
01:56:27,105 --> 01:56:29,346
Some of them are at the head
of the beach now.
1466
01:56:30,442 --> 01:56:33,900
I count fourteen barges...
1467
01:56:35,030 --> 01:56:36,691
A hundrd men to the barge.
1468
01:56:37,949 --> 01:56:40,861
Fourteen barges.
What weapons? Speak quickly!
1469
01:56:41,077 --> 01:56:44,160
Light arms, sir.. No!
Many rapid-fire... what do yo call...
1470
01:56:44,414 --> 01:56:46,405
Tommy-guns, sir. Shock troops.
1471
01:56:46,750 --> 01:56:49,457
Are you supported there?
How are you defended?
1472
01:56:50,128 --> 01:56:52,164
- I'm alone, sir.
- Alone!
1473
01:56:52,589 --> 01:56:55,126
Can you relay, please...
Dutch headquarters?
1474
01:56:55,342 --> 01:56:56,627
Urgent to know...
1475
01:56:56,885 --> 01:56:59,046
You've done your part.
Fall back, will you?
1476
01:56:59,304 --> 01:57:03,092
- Yes, dirk...
- I have no such orders, sir.
1477
01:57:07,812 --> 01:57:10,724
They are deploying now...
They are through the surf,
1478
01:57:11,525 --> 01:57:15,017
I can see their faces clearly...
Very well-conditioned troops.
1479
01:57:15,445 --> 01:57:18,187
In the heaven's name, boy,
will you fall back while you can!
1480
01:57:19,449 --> 01:57:20,939
They see me now.
1481
01:57:21,326 --> 01:57:22,987
Oh, dear god! Help him!
1482
01:57:23,370 --> 01:57:26,362
Relay, please. Relay at all cost!
1483
01:57:26,957 --> 01:57:27,957
Goodbye, sir...
1484
01:57:33,797 --> 01:57:36,288
God save the queen!
1485
01:57:47,060 --> 01:57:48,766
I should have stayed with him.
1486
01:57:51,439 --> 01:57:53,680
I should have stayed with him on Java...
1487
01:57:54,985 --> 01:57:56,475
Oh, dirk!
1488
01:58:02,242 --> 01:58:05,530
I wish they'd got me...
Instead of him...
1489
01:58:07,497 --> 01:58:08,657
He was a great guy.
1490
01:58:14,045 --> 01:58:15,251
We're under way again!
1491
01:58:17,257 --> 01:58:19,498
We must have cleared
the destroyers in the mist!
1492
01:58:22,387 --> 01:58:24,252
Yes, but the mist has gone!
1493
01:58:26,474 --> 01:58:29,136
He knew it... that's why
he put me aboard...
1494
01:58:29,644 --> 01:58:30,644
Bettina.
1495
01:58:35,358 --> 01:58:38,225
The living come before the dead!
There's work to be done.
1496
01:58:44,618 --> 01:58:47,951
- Get back to the boys!
- Yes, doctor.
1497
01:58:51,750 --> 01:58:53,991
Still lying down, Andy.
That you are not open.
1498
01:59:03,386 --> 01:59:06,048
Airplanes sighted!
1499
01:59:10,685 --> 01:59:13,176
Two points on the starboard bow.
1500
01:59:13,605 --> 01:59:16,768
- Can you identify them?
- They appear to be Japanese.
1501
01:59:17,067 --> 01:59:18,307
Japanese!
1502
01:59:22,989 --> 01:59:25,605
- Looks as if they are zeros!
- Hard aport!
1503
01:59:26,743 --> 01:59:29,985
- All over the world to the ground.
- All over the world to the ground.
1504
01:59:30,372 --> 01:59:32,112
Alarm. Alarm.
1505
01:59:33,583 --> 01:59:35,323
Everybody life-belts on!
1506
01:59:43,968 --> 01:59:48,052
- Stop pushing me.
- Only attempt to adjust the vest.
1507
01:59:54,020 --> 01:59:57,012
Hey, mister. Come to help us
with this barrels.
1508
02:00:07,158 --> 02:00:10,116
Helps doctor Wayne
to clear the operations room.
1509
02:00:11,955 --> 02:00:14,662
Captain says if do you need
any help, doctor?
1510
02:00:15,041 --> 02:00:18,204
- We'll make out!
- There are helmets in the radio room!
1511
02:00:18,628 --> 02:00:20,038
Tell the captain much obliged.
1512
02:00:20,213 --> 02:00:23,080
- Break out those helmets, Johnny!
- Yes, sir.
1513
02:00:27,470 --> 02:00:31,338
- Get under there and don't move.
- By the hatches! Down!
1514
02:00:36,646 --> 02:00:39,888
- I have them, doc
- throw them over the railing.
1515
02:00:43,361 --> 02:00:45,443
Put this in the head.
1516
02:00:48,616 --> 02:00:50,277
Hey, what happens?
1517
02:01:07,343 --> 02:01:08,924
Look, mommy...
1518
02:01:18,271 --> 02:01:19,271
Mommy!
1519
02:01:21,941 --> 02:01:24,057
- Come on, mom.
- Run, darling...
1520
02:01:24,110 --> 02:01:26,066
Go along with the others.
1521
02:01:27,322 --> 02:01:28,937
And don't look back!
1522
02:01:32,994 --> 02:01:35,235
My mommy fell down.
1523
02:01:37,415 --> 02:01:39,121
How about joining the Navy,
big boy?
1524
02:01:41,961 --> 02:01:43,701
Skedaddle under here
and play house.
1525
02:01:43,797 --> 02:01:45,788
- Keep this kid laughing!
- I got him, doc!
1526
02:01:47,175 --> 02:01:49,837
- I am in charge.
- Leave it to me.
1527
02:01:51,679 --> 02:01:54,091
Take, put this on.
1528
02:01:55,141 --> 02:01:57,974
- What you are Navy?
- And you can say that too, boy.
1529
02:01:58,144 --> 02:01:59,144
U.S. Navy.
1530
02:02:03,441 --> 02:02:04,647
We can't help, Johnny.
1531
02:02:08,196 --> 02:02:10,778
Doctor Wassell, Dr. Wayne
have been injured.
1532
02:02:10,865 --> 02:02:13,402
He's in the infirmary
and he's bleeding a lot.
1533
02:02:13,618 --> 02:02:16,530
I'll be right there.
Find his wife.
1534
02:02:16,830 --> 02:02:17,830
Yes, doctor.
1535
02:02:27,799 --> 02:02:29,960
- They're coming! Help them!
- Yes, sir.
1536
02:02:38,977 --> 02:02:42,435
This is the church and this the steeple.
Open the doors and...
1537
02:02:42,730 --> 02:02:44,595
And goes up people.
1538
02:02:44,899 --> 02:02:47,891
I'm going to show mommy
my new hat.
1539
02:03:11,676 --> 02:03:14,839
Clear the room for the injured
and the assistants.
1540
02:03:15,054 --> 02:03:16,054
This way, doctor.
1541
02:03:20,935 --> 02:03:22,766
Close those windows!
1542
02:03:28,693 --> 02:03:31,981
Bettina... cut this trouser leg away!
Where's Dr. Wayne?
1543
02:03:32,155 --> 02:03:35,272
Over there, doctor.
Relax, I'll be right with you.
1544
02:03:37,702 --> 02:03:39,693
- Hello, doctor.
- Ah, Wassell.
1545
02:03:45,793 --> 02:03:48,284
- I've sent for your wife
- my wife? What for?
1546
02:03:48,504 --> 02:03:52,372
Because she's the best nurse on
China station! Boiling water, please.
1547
02:03:52,592 --> 02:03:54,708
Of all people, I don't want my wife...
1548
02:03:55,261 --> 02:03:56,797
Don't argue with me! Hold it.
1549
02:04:00,475 --> 02:04:01,590
I'll be right back.
1550
02:04:02,810 --> 02:04:04,346
Break out more clean sheets.
1551
02:04:05,855 --> 02:04:07,595
No, no. Hold his leg.
1552
02:04:14,113 --> 02:04:15,523
A little help, doc?
1553
02:04:17,408 --> 02:04:19,490
- Go to see how are the others.
- Yes, sir.
1554
02:04:29,629 --> 02:04:33,292
- My leg, you will not had to...
- Let me worry, sailor.
1555
02:04:33,841 --> 02:04:35,957
- Bettina, chloroform.
- Yes, doctor.
1556
02:04:38,304 --> 02:04:41,216
Dr. Wassell,
Mrs. Wayne is already here.
1557
02:04:41,724 --> 02:04:43,965
Thank heaven!
Loosen the tourniquet.
1558
02:04:44,143 --> 02:04:45,553
- Yes.
- Help her.
1559
02:04:46,646 --> 02:04:47,726
Easy, easy.
1560
02:04:48,481 --> 02:04:50,642
- Ralph.
- Oh, is nothing.
1561
02:04:50,817 --> 02:04:53,058
I just came across Japanese's
bullet, that's all.
1562
02:04:53,194 --> 02:04:55,901
Madeline, I'm glad to see you.
There's work for...
1563
02:04:56,364 --> 02:04:57,945
Doctor, is he badly hurt?
1564
02:04:59,951 --> 02:05:04,115
- Who are you?
- I'm Mrs. Wayne. Is he badly wounded?
1565
02:05:07,625 --> 02:05:09,115
You're Mrs. Wayne!
1566
02:05:12,922 --> 02:05:14,332
Good gravy!
1567
02:05:16,759 --> 02:05:18,499
What's the matter with you,
Wassell?
1568
02:05:18,678 --> 02:05:22,011
Just glad to meet your wife!
1569
02:05:22,265 --> 02:05:23,265
Obviously.
1570
02:05:25,143 --> 02:05:27,725
I guess Madeline got out
of Java ahead of us?
1571
02:05:27,937 --> 02:05:30,394
- Madeline?
- I know whom he means.
1572
02:05:31,190 --> 02:05:32,976
Did you see her?
Did she get out okay?
1573
02:05:33,276 --> 02:05:34,276
Yes, I saw her.
1574
02:05:35,069 --> 02:05:38,527
Madeline sailed from Java...
On the Pecos.
1575
02:05:47,290 --> 02:05:50,828
- The Pecos went down!
- Yes, doctor.
1576
02:05:55,006 --> 02:05:56,416
Your patient is ready, doctor.
1577
02:06:01,179 --> 02:06:02,214
Doctor Wassell...
1578
02:06:04,682 --> 02:06:06,388
Yes, yes, I'll be right there...
1579
02:06:20,740 --> 02:06:22,981
Honey, bring me a Brandy,
would you?
1580
02:06:43,387 --> 02:06:45,844
- He got him! He got him!
- This is my boy!
1581
02:06:46,432 --> 02:06:47,888
Watch out, Johnny!
1582
02:06:57,318 --> 02:06:59,855
That was a closer shave
than Johnny give me.
1583
02:07:00,113 --> 02:07:01,728
Fellers, listen!
1584
02:07:02,198 --> 02:07:03,904
What are your hearing... harps?
1585
02:07:05,284 --> 02:07:07,650
- I hear fortresses.
- Fortresses?
1586
02:07:12,041 --> 02:07:14,032
You're nuts. They're zeros.
1587
02:07:14,627 --> 02:07:18,119
I tell you I hear fortresses...
Flying fortresses!
1588
02:07:18,381 --> 02:07:21,168
Maybe. Maybe he's right.
1589
02:07:22,885 --> 02:07:26,503
American! Fortresses!
1590
02:07:30,893 --> 02:07:33,384
- Can you see them?
- Yeah, three couple of points
1591
02:07:33,437 --> 02:07:34,552
on starboard quarter!
1592
02:07:34,772 --> 02:07:36,433
A whole formation.
1593
02:07:57,753 --> 02:08:00,460
All right, kids.
1594
02:08:00,882 --> 02:08:03,043
Look at those babies come!
1595
02:08:12,643 --> 02:08:14,099
And look at those zeros go!
1596
02:08:16,731 --> 02:08:18,767
Like Jay-birds scramming
from an eagle!
1597
02:08:24,739 --> 02:08:26,525
Her wings cover the whole ship.
1598
02:08:28,618 --> 02:08:30,199
Like a big birdie!
1599
02:08:30,369 --> 02:08:34,533
Yes! They're our birdies,
and they're spitting fire.
1600
02:08:35,333 --> 02:08:36,333
Give them a cheer!
1601
02:08:36,459 --> 02:08:40,498
Hooray! Hooray for the big birds!
1602
02:08:49,639 --> 02:08:51,379
Do you not understand, doctor?
1603
02:08:51,933 --> 02:08:54,800
They are American planes,
from Australia.
1604
02:08:55,102 --> 02:08:57,468
Fine, fine...
I guess maybe we're safe.
1605
02:08:57,688 --> 02:09:01,180
- Yes, we're safe!
- The scalpel.
1606
02:09:22,129 --> 02:09:24,336
I beg your pardon,
commander Wassell.
1607
02:09:40,231 --> 02:09:42,017
- Come in.
- I did, sir.
1608
02:09:44,735 --> 02:09:46,691
- Are the boys all right?
- Yes, sir.
1609
02:09:52,785 --> 02:09:55,322
The admiral wishes to see you
as soon as possible, sir.
1610
02:09:58,207 --> 02:09:59,913
I'm afraid I know what he wants.
1611
02:09:59,959 --> 02:10:02,325
It's very urgent, sir.
You're wanted immediately.
1612
02:10:04,005 --> 02:10:06,121
Are they in that much hurry
for the hanging?
1613
02:10:14,098 --> 02:10:16,134
Do you know who's sitting
on this court martial?
1614
02:10:16,183 --> 02:10:18,174
I'm sorry, sir;
I know nothing about it.
1615
02:10:18,394 --> 02:10:20,225
I don't blame them,
and that's a fact.
1616
02:10:23,065 --> 02:10:26,432
I understood the orders okay, but
I sure stretched them out of shape...
1617
02:10:26,694 --> 02:10:28,650
And that thousand guilders
they gave me...
1618
02:10:29,238 --> 02:10:31,320
I guess I caught my pocket on a lug...
1619
02:10:35,036 --> 02:10:37,448
- Sounds kind of silly, don't it?
- Yes, sir.
1620
02:10:38,539 --> 02:10:39,619
That's what I thought.
1621
02:10:48,966 --> 02:10:49,966
Gosh.
1622
02:10:53,012 --> 02:10:54,548
Looks like I'm a dead duck.
1623
02:10:58,351 --> 02:11:01,138
- At your orders, my admiral.
- You are late, doctor Wassell.
1624
02:11:01,687 --> 02:11:05,305
Well, this hadn't enough to take
more than a minute. I'm guilty.
1625
02:11:05,691 --> 02:11:07,352
I went square against my orders.
1626
02:11:07,485 --> 02:11:10,943
I believe we're going to hear something
from Washington on that subject.
1627
02:11:11,447 --> 02:11:13,529
Washington! Is it that serious?
1628
02:11:14,533 --> 02:11:15,533
Please.
1629
02:11:15,785 --> 02:11:19,198
Relatively safe
from such disasters.
1630
02:11:19,914 --> 02:11:20,914
That's the president.
1631
02:11:22,917 --> 02:11:25,124
Does he know about the thousand
guilders too?
1632
02:11:25,169 --> 02:11:28,957
Sailors and marines
are fighting with great bravery
1633
02:11:29,006 --> 02:11:31,497
and skill on far distance fronts
1634
02:11:31,842 --> 02:11:33,878
to make sure that we shall
remain safe.
1635
02:11:35,137 --> 02:11:38,629
I should like to tell you one or two
stories about the men
1636
02:11:39,016 --> 02:11:41,223
we have in our armed forces.
1637
02:11:42,144 --> 02:11:43,680
There is, for example,
1638
02:11:44,146 --> 02:11:47,138
Dr. Corydon M. Wassell.
1639
02:11:47,900 --> 02:11:52,064
He was a missionary, well known
for his good works in chine.
1640
02:11:53,155 --> 02:11:56,192
He is a simple, modest,
retiring man...
1641
02:11:56,492 --> 02:11:58,858
But he entered the service
of his country
1642
02:11:59,245 --> 02:12:02,612
and was commissioned a lieutenant
commander in the Navy.
1643
02:12:03,541 --> 02:12:06,658
Dr. Wassell was assigned
to duty in Java,
1644
02:12:07,002 --> 02:12:10,085
caring for wounded officers and men...
1645
02:12:10,297 --> 02:12:13,460
Of the cruisers Houston
and Marblehead...
1646
02:12:13,884 --> 02:12:17,468
Which had been in heavy action
in the Java seas,
1647
02:12:18,347 --> 02:12:21,214
when the Japanese advanced
across the island,
1648
02:12:21,642 --> 02:12:23,473
it was decided to evacuate
1649
02:12:23,602 --> 02:12:26,639
as many possible of the wounded
to Australia.
1650
02:12:27,106 --> 02:12:28,971
But about twelve of her men...
1651
02:12:29,358 --> 02:12:32,566
Were so badly wounded
that they could not be moved.
1652
02:12:33,362 --> 02:12:35,603
Dr. Wassell remained with them...
1653
02:12:36,031 --> 02:12:38,898
Knowing than he would be
captured by the enemy.
1654
02:12:39,118 --> 02:12:40,153
That's the president.
1655
02:12:40,202 --> 02:12:41,942
He's talking about me. Drown it!
1656
02:12:41,996 --> 02:12:46,160
Made a desperate attempt
to get rid of those men of Java.
1657
02:12:47,168 --> 02:12:50,331
He asked each of them
if he wished to take the chance,
1658
02:12:50,713 --> 02:12:53,045
and every one agreed.
1659
02:12:53,549 --> 02:12:56,382
He first had to get the twelve
men to the seacoast...
1660
02:12:56,552 --> 02:13:00,591
Fifty miles away.
The men were suffering severely,
1661
02:13:01,015 --> 02:13:04,303
but Dr. Wassell kept them alive
by his skills,
1662
02:13:04,643 --> 02:13:06,804
and inspired them
by his own courage.
1663
02:13:07,021 --> 02:13:09,478
Good! He got them out!
1664
02:13:09,940 --> 02:13:13,023
Our job is to be here on Java
when they come back!
1665
02:13:20,284 --> 02:13:21,399
Sounds interesting.
1666
02:13:21,577 --> 02:13:23,568
- Does anyone have a cigar?
- Here, mate.
1667
02:13:23,829 --> 02:13:25,365
Wait a minute.
1668
02:13:25,539 --> 02:13:27,746
Is there any news of the others?
1669
02:13:27,917 --> 02:13:29,782
Will we be the only survivors?
1670
02:13:30,419 --> 02:13:33,161
No, no, a destroyer picked up
many others.
1671
02:13:33,380 --> 02:13:36,622
Yes, and there were more adrift
with their vests.
1672
02:13:36,800 --> 02:13:39,667
- Silence, the president is talking.
- The president?
1673
02:13:40,179 --> 02:13:42,545
This will interest you people
at the Pecos.
1674
02:13:42,932 --> 02:13:46,641
It talks about a doctor who
took some wounded out of Java.
1675
02:13:47,144 --> 02:13:50,136
It was after you set sail.
A feller named Wassell.
1676
02:13:51,607 --> 02:13:54,974
Doctor Wassell? Could I listen?
1677
02:13:55,528 --> 02:13:57,393
Sure. Do you know?
1678
02:13:58,197 --> 02:14:01,564
He use to tell me about cat-fish
with whiskers.
1679
02:14:03,494 --> 02:14:06,531
It seems to me that
you need a coffee. Joe.
1680
02:14:06,789 --> 02:14:07,789
Yeah, sure.
1681
02:14:29,770 --> 02:14:31,806
The person to be decorated
is present, sir.
1682
02:14:37,736 --> 02:14:39,317
Secretary of the Navy, Washington.
1683
02:14:39,530 --> 02:14:43,193
The president of the United States is
pleased to deliver the Navy cross to...
1684
02:14:43,450 --> 02:14:47,614
Lieutenant corydon M. Wassell,
United States Navy doctor,
1685
02:14:48,205 --> 02:14:50,696
for the actions
that are detailed below.
1686
02:14:51,375 --> 02:14:52,455
Wait until it's over
1687
02:14:52,751 --> 02:14:55,914
"for their exemplary conduct
and devotion to duty,
1688
02:14:56,130 --> 02:14:59,793
and utter disregard of personal safety,
while in contact with enemy forces,
1689
02:14:59,842 --> 02:15:01,798
and under attack from enemy aircraft
1690
02:15:02,344 --> 02:15:06,553
during the evacuation of the wounded
of the United States Navy from Java.
1691
02:15:06,932 --> 02:15:10,675
East indies Dutch in march 1942.
1692
02:15:10,853 --> 02:15:13,845
For the president, frank Knox,
secretary of the Navy...
1693
02:15:18,694 --> 02:15:20,025
They are putting it on.
1694
02:15:20,195 --> 02:15:24,063
Doctor, it is a great pleasure
to decorate a man who saves lives.
1695
02:15:31,665 --> 02:15:33,997
- Congratulations, sir.
- Thank you, sir.
1696
02:15:40,007 --> 02:15:42,874
- How does he looks?
- Great.
1697
02:16:01,070 --> 02:16:03,106
Ladies and gentlemen,
just a moment please.
1698
02:16:04,365 --> 02:16:07,072
After finishing the story
of Dr. Wassell...
1699
02:16:07,660 --> 02:16:10,527
We have heard that Hoppy
is still alive...
1700
02:16:10,954 --> 02:16:13,286
And is a prisoner of war
of the Japanese
1701
02:16:13,791 --> 02:16:14,791
thank you.
132990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.