All language subtitles for The Silencers (1996).engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,645 --> 00:03:09,356 ♪ 2 00:03:13,985 --> 00:03:18,323 ♪ Oh, a gun can be a .22 ♪ 3 00:03:18,365 --> 00:03:23,328 ♪ Or a .38 And it will silence you ♪ 4 00:03:23,370 --> 00:03:28,959 ♪ Dear sir That is a silencer ♪ 5 00:03:32,754 --> 00:03:37,134 ♪ But if you Should see a lady ♪ 6 00:03:37,175 --> 00:03:42,514 ♪ Who has the kind of waist That measures 22 ♪ 7 00:03:42,556 --> 00:03:47,144 ♪ And she's 38 where It is great to measure 38 ♪ 8 00:03:47,185 --> 00:03:48,061 ♪ Dear sir ♪ 9 00:03:50,605 --> 00:03:54,234 ♪ She is a silencer ♪ 10 00:03:56,653 --> 00:03:59,990 ♪ Dear sir, I'm her ♪ 11 00:04:03,785 --> 00:04:08,623 ♪ I don't use a knife Don't need a gun ♪ 12 00:04:08,665 --> 00:04:13,503 ♪ My equipment ls a lot more deadly, son ♪ 13 00:04:13,545 --> 00:04:14,546 ♪ Dear sir ♪ 14 00:04:17,048 --> 00:04:20,594 ♪ I am a silencer ♪ 15 00:04:23,430 --> 00:04:28,477 ♪ And if you're a man Not made of wood ♪ 16 00:04:28,518 --> 00:04:33,106 ♪ When I flip my hips I'll quiet you for good ♪ 17 00:04:33,148 --> 00:04:36,193 ♪ Let me brush your lips And crush your lips ♪ 18 00:04:36,234 --> 00:04:38,028 ♪ And nicely hush your lips ♪ 19 00:04:38,069 --> 00:04:39,029 ♪ Dear sir ♪ 20 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 ♪ The silencer ♪ 21 00:04:47,662 --> 00:04:49,748 ♪ Dear sir ♪ 22 00:04:49,790 --> 00:04:52,209 ♪ Don't stir, don't move ♪ 23 00:04:52,250 --> 00:04:53,460 ♪ Relax ♪ 24 00:04:55,128 --> 00:04:56,630 ♪ Loosen your tie ♪ 25 00:04:59,424 --> 00:05:01,134 ♪ Turn out the light ♪ 26 00:05:04,095 --> 00:05:07,557 ♪ Take off your shoes Don't fight, lean back ♪ 27 00:05:07,599 --> 00:05:11,186 ♪ Relax, relax, relax ♪ 28 00:05:11,228 --> 00:05:13,271 ♪ Relax, relax ♪ 29 00:05:16,107 --> 00:05:18,360 But don't you see, My dear, we must assume 30 00:05:18,401 --> 00:05:20,320 that if they knew your partner well enough 31 00:05:20,362 --> 00:05:21,780 to put a knife into his back, 32 00:05:21,822 --> 00:05:23,949 they've gotta know who you are, too. 33 00:05:24,032 --> 00:05:26,409 And I don't want you to make a touch until... 34 00:05:26,451 --> 00:05:28,203 Unless we find you a new associate. 35 00:05:28,286 --> 00:05:32,082 And I have someone in mind. Hold on just a second. 36 00:05:46,638 --> 00:05:49,307 Yes, here we are. 37 00:05:49,349 --> 00:05:52,102 He's, uh, been out of our operation for some time now, 38 00:05:52,143 --> 00:05:55,730 sort of on a semi-permanent leave, you might say. 39 00:05:55,772 --> 00:05:57,774 I've been told he's a photographer now, 40 00:05:57,816 --> 00:05:59,568 and thoroughly enjoying his work, 41 00:05:59,609 --> 00:06:01,695 so it might be a little difficult to convince him. 42 00:06:01,736 --> 00:06:05,532 But he's the right man, and he's in the right place. 43 00:06:05,574 --> 00:06:07,325 Let's just hope he's in condition. 44 00:06:07,367 --> 00:06:09,327 He had some rather peculiar ideas 45 00:06:09,369 --> 00:06:11,621 about keeping in shape, as I recall. 46 00:06:41,484 --> 00:06:43,653 ♪ Empty saddles ♪ 47 00:06:43,695 --> 00:06:47,157 ♪ In that old corral ♪ 48 00:06:47,198 --> 00:06:50,160 ♪ Mmm, who wants A ride tonight? ♪ 49 00:07:06,509 --> 00:07:10,347 ♪ If you knew Susie Like I know Susie ♪ 50 00:07:10,388 --> 00:07:14,601 ♪ Oh, oh, oh, what a gal ♪ 51 00:07:14,643 --> 00:07:17,771 ♪ How I love her I'm dreaming of her ♪ 52 00:07:19,731 --> 00:07:22,525 ♪ She made breakfast And the cover, oh ♪ 53 00:07:22,567 --> 00:07:23,610 Mmm. 54 00:07:38,416 --> 00:07:42,379 ♪ Oh, how we're dancing ♪ 55 00:07:42,420 --> 00:07:45,507 ♪ Just look where it led ♪ 56 00:07:47,968 --> 00:07:50,762 ♪ I'm in the dream ♪ 57 00:07:50,804 --> 00:07:54,933 ♪ And he's still in bed ♪ 58 00:08:18,498 --> 00:08:19,582 Hello? 59 00:08:19,666 --> 00:08:21,376 MacDonald calling. 60 00:08:21,418 --> 00:08:22,669 MacDonald call... 61 00:08:22,711 --> 00:08:25,338 MacDonald callin'? Oh, sorry. 62 00:08:25,422 --> 00:08:27,590 What do you mean, you're not home? 63 00:08:27,632 --> 00:08:30,468 Matt Helm's on an assignment at... At Cape Kennedy. 64 00:08:30,510 --> 00:08:32,554 Look, you're still on Uncle Sam's payroll, 65 00:08:32,595 --> 00:08:34,347 and I've got an assignment for you. 66 00:08:34,389 --> 00:08:38,309 K-E-N-N-E-D-Y, Kennedy. That's right, yeah. 67 00:08:38,393 --> 00:08:40,979 Last I heard, he was up in one of them space capsules. 68 00:08:41,021 --> 00:08:42,355 Way up. 69 00:09:04,377 --> 00:09:05,587 Good morning. 70 00:09:09,841 --> 00:09:11,509 Oh. 71 00:09:11,551 --> 00:09:13,553 Uh, the soap, please, Miss Kravezit. 72 00:09:21,478 --> 00:09:22,562 Thank you. 73 00:09:27,484 --> 00:09:30,653 Mmm. 74 00:09:30,695 --> 00:09:32,572 Mmm. 75 00:09:32,614 --> 00:09:35,867 I feel clean all over. And no unsightly lather. 76 00:09:35,909 --> 00:09:37,327 Miss Kravezit? 77 00:09:37,368 --> 00:09:39,037 Mr. Helm? Huh. 78 00:09:39,079 --> 00:09:41,664 Won't you please call me by my first name? 79 00:09:41,706 --> 00:09:43,500 Well, I don't know your first name. 80 00:09:43,541 --> 00:09:45,460 It's Lovey. 81 00:09:45,502 --> 00:09:46,711 Lovey Kravezit? 82 00:09:46,753 --> 00:09:48,004 Mmm-hmm. 83 00:09:48,046 --> 00:09:49,672 Oh, that's some kind of name. 84 00:09:51,007 --> 00:09:53,259 Lovey, send a telegram. 85 00:10:03,603 --> 00:10:05,522 Walter Casselman, 86 00:10:05,563 --> 00:10:08,483 Slaymate Magazine, Chicago, Illinois. 87 00:10:08,525 --> 00:10:10,902 "Dear Wally, just completed photo spread today. 88 00:10:10,944 --> 00:10:15,365 Will send results in plain brown wrapper. All the best." 89 00:10:56,906 --> 00:10:57,991 To the simple life. 90 00:11:00,785 --> 00:11:01,911 Wrong hacienda. 91 00:11:03,496 --> 00:11:06,624 Remember, I'm still up in that space capsule. 92 00:11:06,666 --> 00:11:10,128 Mr. Helm is still in orbit. Try the moon in 48 hours. 93 00:11:10,170 --> 00:11:12,589 The area code there is... 94 00:11:12,630 --> 00:11:14,591 It's Newsday magazine. 95 00:11:14,632 --> 00:11:16,593 Oh, hello, Chris. 96 00:11:16,634 --> 00:11:18,761 Yep, you just caught me in the darkroom. 97 00:11:18,845 --> 00:11:20,680 Yeah. 98 00:11:20,722 --> 00:11:23,725 Oh, and I got a lot of great stuff from that Taos festival. 99 00:11:23,766 --> 00:11:25,894 Acapulco? 100 00:11:25,935 --> 00:11:27,585 Oh, I could be on my way tonight. 101 00:11:30,690 --> 00:11:34,944 Oh, Chris, could you make that two tickets? 102 00:11:34,986 --> 00:11:37,197 I'd like to take along my answering service. 103 00:11:37,238 --> 00:11:39,490 Yeah, you let me know. 104 00:11:39,532 --> 00:11:40,658 Bye, Chris. 105 00:11:42,160 --> 00:11:43,703 Mexico, Miss Kravezit? 106 00:11:43,745 --> 00:11:44,829 Uh-uh. 107 00:11:44,871 --> 00:11:45,914 Lovey. 108 00:11:45,997 --> 00:11:47,582 Lovey Kravezit. 109 00:11:48,917 --> 00:11:50,210 You have been vaccinated? 110 00:11:50,251 --> 00:11:52,962 Mmm-hmm. 111 00:11:53,004 --> 00:11:55,465 If I were a germ, that's the first place I'd look. 112 00:11:55,506 --> 00:11:57,634 Mmm. 113 00:11:57,675 --> 00:11:59,802 He doesn't answer, Mr. MacDonald. 114 00:11:59,844 --> 00:12:01,763 Keep trying, Miss Sherman. I've got to reach him. 115 00:12:01,804 --> 00:12:03,765 Yes, sir. 116 00:12:03,806 --> 00:12:05,141 What have you got, Frazer? 117 00:12:05,183 --> 00:12:06,809 Another piece of the puzzle. 118 00:12:15,276 --> 00:12:18,488 There's been some big "O" activity in this area. 119 00:12:18,529 --> 00:12:20,657 A number of their agents have been spotted. 120 00:12:20,698 --> 00:12:22,784 Santa Fe, huh? 121 00:12:22,825 --> 00:12:24,953 Uncomfortably close to Alamogordo. 122 00:12:24,994 --> 00:12:27,538 And the next underground atomic test. 123 00:13:06,160 --> 00:13:10,081 If MacDonald is right, they'll lead us straight to big "O." 124 00:14:39,337 --> 00:14:41,798 Notice was short, 125 00:14:41,839 --> 00:14:44,258 but I see you are all here. Good. 126 00:14:44,300 --> 00:14:47,136 Congratulations, Tung-Tze, on the latest missile disaster. 127 00:14:47,178 --> 00:14:49,138 Did you like it? 128 00:14:49,180 --> 00:14:51,307 Thank you. 129 00:14:56,145 --> 00:14:58,147 Your report. 130 00:14:58,189 --> 00:15:01,025 The next American missile shot takes place in three days, 131 00:15:01,067 --> 00:15:03,152 August 13. 132 00:15:03,194 --> 00:15:06,155 Their underground atomic test takes place the same day, 133 00:15:06,197 --> 00:15:07,782 August 13. 134 00:15:10,159 --> 00:15:12,078 An extraordinary coincidence. 135 00:15:14,914 --> 00:15:17,375 We have worked for five years 136 00:15:17,417 --> 00:15:21,963 to arrange this "extraordinary coincidence." 137 00:15:22,004 --> 00:15:24,757 And when we have used it for our purposes, 138 00:15:24,799 --> 00:15:27,176 vast areas of this country 139 00:15:27,218 --> 00:15:30,346 will be blanketed with radioactive matter. 140 00:15:30,388 --> 00:15:35,768 We shall have taken our first great step to conquest. 141 00:15:39,021 --> 00:15:42,692 Operation Fallout now lacks only one element, 142 00:15:42,733 --> 00:15:46,028 one vital piece of information. 143 00:15:47,238 --> 00:15:49,198 Andreyev? 144 00:15:49,240 --> 00:15:52,118 I've been in contact with the American scientist. 145 00:15:52,160 --> 00:15:54,871 He will deliver the computer tape to Phoenix as planned. 146 00:15:54,912 --> 00:16:00,209 You are aware of the consequences of failure. 147 00:16:00,251 --> 00:16:04,755 The tape will be here in time. I guarantee it. 148 00:16:04,797 --> 00:16:07,383 You once gave your assurance 149 00:16:07,425 --> 00:16:10,887 that our activities here would remain secret. 150 00:16:10,928 --> 00:16:15,391 But from what I have just seen on the road up there, 151 00:16:15,433 --> 00:16:18,644 another split second, and you would have been caught. 152 00:16:20,271 --> 00:16:21,647 And you know by whom? 153 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 ICE. 154 00:16:24,275 --> 00:16:27,195 Yes, ICE. 155 00:16:27,236 --> 00:16:30,907 American Intelligence and Counter Espionage. 156 00:16:30,948 --> 00:16:33,159 We have now become 157 00:16:33,201 --> 00:16:36,412 the prime targets of their legal assassins. 158 00:16:36,454 --> 00:16:38,748 One of their agents got through to the girl, 159 00:16:38,789 --> 00:16:41,125 but he was killed. 160 00:16:41,167 --> 00:16:43,836 And you thought that would be the end of it. 161 00:16:45,546 --> 00:16:49,258 His death will only bring others, like today, 162 00:16:49,300 --> 00:16:53,346 and among them, Matt Helm. 163 00:17:39,517 --> 00:17:41,143 Ooh, a treasure hunt. 164 00:17:53,030 --> 00:17:56,826 ♪ She grabbed her hat And grabbed her coat ♪ 165 00:17:56,867 --> 00:18:00,997 ♪ But left the rest Here on the doorstep ♪ 166 00:18:01,038 --> 00:18:03,874 ♪ She's got me all wound up ♪ 167 00:18:03,916 --> 00:18:05,501 Can't be Lovey. 168 00:18:05,543 --> 00:18:09,964 ♪ I'm a-heading For the last roundup ♪ 169 00:18:19,390 --> 00:18:20,808 It's a girl. 170 00:18:22,435 --> 00:18:25,688 Hello there. 171 00:18:25,730 --> 00:18:28,691 I couldn't help noticing, but these are your clothes? 172 00:18:28,774 --> 00:18:30,651 What if they are? 173 00:18:30,693 --> 00:18:32,737 I know you've a headache, but don't take it out on me. 174 00:18:32,778 --> 00:18:34,238 I, uh, what shall I do with these? 175 00:18:34,322 --> 00:18:36,282 Just throw them anywhere. 176 00:18:36,324 --> 00:18:38,284 I won't be needing them till morning. 177 00:18:40,661 --> 00:18:42,788 Don't you think we should be introduced first? 178 00:18:42,830 --> 00:18:43,914 You're Matt Helm. 179 00:18:45,333 --> 00:18:47,585 That's good enough for me. 180 00:18:47,627 --> 00:18:48,961 Oh. 181 00:18:49,003 --> 00:18:51,547 Hold it now. I get the picture. 182 00:18:51,589 --> 00:18:52,840 You're a shill for the house. 183 00:18:52,923 --> 00:18:54,884 I beg your pardon? 184 00:18:54,925 --> 00:18:56,761 You were sent over by a certain party 185 00:18:56,802 --> 00:18:58,596 to entice me out of a space capsule, right? 186 00:18:58,638 --> 00:19:00,931 MacDonald sent me. Mmm, that's the fella. 187 00:19:00,973 --> 00:19:04,018 Honey, hand in your uniform, you're off the team, 188 00:19:04,060 --> 00:19:06,520 'cause I'm due in Acapulco tomorrow. 189 00:19:06,562 --> 00:19:08,522 Matt, there's work to be done. 190 00:19:10,983 --> 00:19:14,945 This happens to be important. 191 00:19:14,987 --> 00:19:18,491 Well, so is Acapulco. I'm losing my tan. 192 00:19:18,574 --> 00:19:22,036 We could work well together. 193 00:19:22,078 --> 00:19:24,622 What's in Acapulco that you can't find here? 194 00:19:24,664 --> 00:19:27,458 Mexicans. 195 00:19:27,500 --> 00:19:30,503 There must be some way to convince you. 196 00:19:30,544 --> 00:19:32,444 Well, I'm... I'm open for suggestions. 197 00:19:33,839 --> 00:19:35,341 Wait. 198 00:19:35,383 --> 00:19:36,967 Stay as you are. 199 00:19:49,855 --> 00:19:51,023 You been vaccinated? 200 00:19:51,107 --> 00:19:52,733 Mmm-hmm. 201 00:19:52,775 --> 00:19:54,527 Why? 202 00:19:54,568 --> 00:19:55,986 Oh, just a thought. 203 00:20:08,666 --> 00:20:10,334 It's been a long while, Eric. 204 00:20:10,418 --> 00:20:12,795 Tina. 205 00:20:12,837 --> 00:20:15,840 Sorry for the interruption, but she likes to scratch. 206 00:20:26,142 --> 00:20:27,977 Has it occurred to you that I might want to know 207 00:20:28,018 --> 00:20:29,562 what's happening here? 208 00:20:29,645 --> 00:20:31,772 Aren't you going to thank me first? 209 00:20:32,982 --> 00:20:34,859 Sure. 210 00:20:39,739 --> 00:20:40,906 Mmm. 211 00:20:43,784 --> 00:20:46,579 Ah, you're welcome. 212 00:20:46,620 --> 00:20:49,915 Now, who is that girl? She said MacDonald sent her. 213 00:20:49,957 --> 00:20:53,711 That's what she told my partner just before she killed him. 214 00:20:53,753 --> 00:20:55,755 You know Jim Traynor. You worked with him. 215 00:20:55,838 --> 00:20:57,965 Who was she working for? 216 00:21:12,605 --> 00:21:14,523 Recognize the trademark? 217 00:21:15,649 --> 00:21:17,026 Big "O." 218 00:21:17,067 --> 00:21:18,152 Remember them? 219 00:21:18,194 --> 00:21:19,945 Oh, yes, Tina. 220 00:21:19,987 --> 00:21:22,698 But I've been on leave from I.C.E. for a long time. 221 00:21:22,740 --> 00:21:25,826 As far as I'm concerned, I am out of it. 222 00:21:25,868 --> 00:21:27,745 You're never out of ICE. 223 00:21:27,787 --> 00:21:30,873 Don't give me that MacDonald mystique. 224 00:21:30,915 --> 00:21:32,750 Obviously, Big "O" thinks you're still on our side. 225 00:21:32,833 --> 00:21:34,668 They're just as wrong as MacDonald. 226 00:21:34,710 --> 00:21:35,961 Tell him to stop calling, 227 00:21:36,003 --> 00:21:37,379 because I don't want any part of it. 228 00:21:37,463 --> 00:21:39,173 Matt, listen to me. 229 00:21:39,215 --> 00:21:41,175 An American scientist is defecting. 230 00:21:41,217 --> 00:21:43,594 He's handing over some computer tape tomorrow night in Phoenix. 231 00:21:43,636 --> 00:21:45,721 Well, then you'd better get started. 232 00:21:45,763 --> 00:21:47,723 I can't work alone. 233 00:21:47,765 --> 00:21:49,892 Besides, you know the territory. 234 00:21:49,934 --> 00:21:51,769 Get yourself a map. 235 00:21:51,811 --> 00:21:53,687 So you won't come along? 236 00:21:53,729 --> 00:21:57,733 No, I'll send you a postcard from Acapulco. 237 00:21:57,775 --> 00:21:59,944 Maybe you'd better take a shorter trip first, 238 00:21:59,985 --> 00:22:02,530 over to that window. 239 00:22:19,004 --> 00:22:21,465 Why didn't you tell me she brought her friends along? 240 00:22:21,507 --> 00:22:23,676 I always save the best till last. 241 00:22:31,225 --> 00:22:32,643 Four of them. 242 00:22:49,910 --> 00:22:52,413 Who designed this house? Smith and Wesson? 243 00:23:04,842 --> 00:23:05,885 Careful. 244 00:23:22,234 --> 00:23:23,861 Like old times. 245 00:23:23,903 --> 00:23:26,280 Yeah. Especially with that body on the floor. 246 00:23:26,322 --> 00:23:28,073 What will we do with her? 247 00:23:28,115 --> 00:23:31,035 Well, you put her on ice. Let ICE take care of her. 248 00:23:31,076 --> 00:23:34,079 And what happens when the maid walks in in the morning? 249 00:23:34,163 --> 00:23:36,665 Oh, you're right. 250 00:23:36,707 --> 00:23:39,460 Let's put her in my bed, so we don't arouse suspicion. 251 00:23:47,092 --> 00:23:47,968 Phil? 252 00:23:49,929 --> 00:23:51,555 Hit him as soon as he comes out. 253 00:23:51,597 --> 00:23:52,640 Right. 254 00:24:05,611 --> 00:24:07,655 It's a pity you had to kill her. 255 00:24:12,117 --> 00:24:13,994 She was real valuable to us. 256 00:24:18,290 --> 00:24:19,875 Give me that purse. 257 00:24:23,003 --> 00:24:24,838 Smile. What? 258 00:24:27,049 --> 00:24:28,050 He didn't smile. 259 00:24:44,858 --> 00:24:46,193 Not in there, Matt. He'll pick us off. 260 00:24:46,235 --> 00:24:47,820 We're bulletproof. 261 00:24:47,861 --> 00:24:50,030 But not fireproof. That rifle's incendiary. 262 00:24:50,072 --> 00:24:50,948 Get in. 263 00:24:53,826 --> 00:24:55,744 Well, what happens if he hits the gas tank? 264 00:24:55,786 --> 00:24:57,705 Smokey the Bear won't like it. Get in. 265 00:25:25,983 --> 00:25:27,943 Hello. Hello! 266 00:25:27,985 --> 00:25:31,363 Mobile unit, come in. Mobile unit, come in. 267 00:25:37,494 --> 00:25:38,620 They missed. 268 00:25:40,497 --> 00:25:42,458 How many men does it take? 269 00:25:42,499 --> 00:25:45,377 No, don't try to follow them. We'll be waiting in Phoenix. 270 00:25:56,513 --> 00:25:58,390 ♪ South of the border ♪ 271 00:25:59,808 --> 00:26:01,560 ♪ Is the opposite way ♪ 272 00:26:03,854 --> 00:26:07,316 ♪ Here I am heading For Big "O" ♪ 273 00:26:07,357 --> 00:26:10,903 ♪ And not the Big Ole ♪ 274 00:26:10,944 --> 00:26:14,531 ♪ Farewell, Lovey Kravezit ♪ 275 00:26:14,573 --> 00:26:18,077 ♪ Too bad I can't stray ♪ 276 00:26:18,118 --> 00:26:21,413 ♪ With her vaccination ♪ 277 00:26:21,497 --> 00:26:24,291 ♪ Down Mexico way ♪ 278 00:26:26,043 --> 00:26:27,461 ♪ Ay-yi-yi-yi ♪ 279 00:26:29,379 --> 00:26:31,465 ♪ A dummy am I ♪ 280 00:26:33,092 --> 00:26:35,344 ♪ Hello, Arizona ♪ 281 00:26:36,845 --> 00:26:39,515 ♪ Bikinis, goodbye ♪ 282 00:26:41,600 --> 00:26:44,686 We've got plenty of time to get to Phoenix. 283 00:26:44,728 --> 00:26:47,356 Well, there's a motel on the highway. 284 00:26:47,397 --> 00:26:49,650 We could stop and rest. 285 00:26:49,733 --> 00:26:52,319 Well, aren't we domesticated. 286 00:26:54,154 --> 00:26:57,449 Are you trying to be tough, or, um, just sentimental? 287 00:26:59,576 --> 00:27:00,661 Sentimental. 288 00:27:00,702 --> 00:27:02,871 That's better. 289 00:27:02,913 --> 00:27:06,416 Do you remember the night on the Wilhelmstrasse? 290 00:27:06,458 --> 00:27:10,003 When we danced, just the two of us? 291 00:27:10,045 --> 00:27:12,631 Oh, I'll never forget the music. 292 00:27:12,673 --> 00:27:14,550 There was no music. 293 00:27:14,591 --> 00:27:17,803 Well, I'll never forget it. 294 00:27:17,845 --> 00:27:22,766 Then the lights on the terrace went off and we kissed. 295 00:27:22,808 --> 00:27:24,017 A long, long kiss. 296 00:27:25,477 --> 00:27:27,062 Remember? 297 00:27:27,104 --> 00:27:28,480 Like this. 298 00:27:36,446 --> 00:27:38,407 Does that bring it back? 299 00:27:38,448 --> 00:27:40,492 Does it? 300 00:27:40,534 --> 00:27:43,078 It was a wonderful night. 301 00:27:43,120 --> 00:27:45,747 Later, the moon came up, and then... 302 00:27:45,789 --> 00:27:48,584 And then a man with a high-powered rifle 303 00:27:48,625 --> 00:27:51,712 stood out the window, and was aiming right at us. 304 00:27:51,753 --> 00:27:54,089 Yeah. 305 00:27:54,131 --> 00:27:57,467 You know, I often wondered why he never pulled the trigger. 306 00:27:59,511 --> 00:28:02,347 Well, I guess everybody loves a lover. 307 00:28:30,751 --> 00:28:33,128 Uh, Miss Pattory will have room 1404, 308 00:28:33,170 --> 00:28:35,505 and I can put you in 1405, Mr. Helm. 309 00:28:35,547 --> 00:28:37,841 But the rooms won't be ready for a few minutes. 310 00:28:37,883 --> 00:28:39,551 That's all right. I'll be in the patio. 311 00:28:39,593 --> 00:28:40,510 Fine. 312 00:28:48,602 --> 00:28:49,770 MacDonald? 313 00:28:49,811 --> 00:28:51,855 His assistant. You want to talk to him? 314 00:28:51,897 --> 00:28:53,815 No, I'll tell it to MacDonald. 315 00:29:06,870 --> 00:29:07,829 Key, please. 316 00:29:10,207 --> 00:29:11,583 Yes, sir. 317 00:29:13,669 --> 00:29:14,628 1405. 318 00:29:21,176 --> 00:29:23,637 ♪ 319 00:29:48,787 --> 00:29:52,207 ♪ Red sails in the sunset ♪ 320 00:29:52,249 --> 00:29:55,836 ♪ Way out on the sea ♪ 321 00:29:55,877 --> 00:29:59,006 ♪ Who asked you To bring home ♪ 322 00:29:59,047 --> 00:30:01,174 ♪ The ocean to me ♪ 323 00:30:05,679 --> 00:30:08,015 Uh, the farmers were hoping for rain. 324 00:30:12,311 --> 00:30:13,895 Oh, did I do that? 325 00:30:13,979 --> 00:30:15,981 Uh-huh. 326 00:30:16,023 --> 00:30:18,817 Oh, I'm terribly sorry. I know I did. It's just like me. 327 00:30:18,900 --> 00:30:20,902 Here, let me help you. 328 00:30:20,944 --> 00:30:24,906 Uh, uh, ma'am, stop. I think the best thing for you to do 329 00:30:24,948 --> 00:30:27,242 is just leave me out in the sun to dry, okay? 330 00:30:27,284 --> 00:30:29,619 Of course. Gee. 331 00:30:31,955 --> 00:30:34,249 You really are a good sport about it. 332 00:30:34,291 --> 00:30:36,585 I'm surprised you didn't take umbrage. 333 00:30:36,626 --> 00:30:38,962 Oh, I take a belt now and then. 334 00:30:39,004 --> 00:30:44,092 Oh... Well, goodbye. 335 00:30:44,134 --> 00:30:45,177 Goodbye. 336 00:30:48,638 --> 00:30:50,932 Oh, I'm terribly sorry. 337 00:30:50,974 --> 00:30:51,975 Oh! 338 00:30:53,352 --> 00:30:56,104 Oh, please forgive me. I'm sorry. 339 00:30:56,146 --> 00:30:57,064 Oh. 340 00:30:59,691 --> 00:31:01,860 Oh, I'm sorry. 341 00:31:01,902 --> 00:31:03,070 Oh. 342 00:31:04,446 --> 00:31:06,907 Eddie, fix me a bloody mary, with real blood. 343 00:31:10,994 --> 00:31:13,163 I can't leave you alone for a second, can I? 344 00:31:13,205 --> 00:31:15,248 Not if you want to keep me dry. 345 00:31:17,793 --> 00:31:19,711 Quite a girl. 346 00:31:19,753 --> 00:31:22,714 That is not a girl, Tina. That's a disaster area. 347 00:31:25,008 --> 00:31:27,386 A message from Father. 348 00:31:27,427 --> 00:31:30,847 We catch the 10:00 show at the Slaygirl Club tonight. 349 00:31:30,889 --> 00:31:33,809 Mmm. I take it that's where the tape changes hands. 350 00:31:33,850 --> 00:31:35,727 You take it right. 351 00:31:48,031 --> 00:31:49,741 Hi. Hi. 352 00:31:49,825 --> 00:31:53,662 Can I buy you a drink? I feel I owe you one. 353 00:31:53,745 --> 00:31:56,331 I'm sure I owe you one, too. 354 00:31:56,373 --> 00:31:58,917 I'd really feel better if you'd accept. 355 00:31:59,000 --> 00:32:01,586 Thank you very much. I'll have Scotch and soda, 356 00:32:01,628 --> 00:32:03,213 and she'll have aqua vitae on the rocks. 357 00:32:03,296 --> 00:32:07,551 Mmm, I'll have to try that. 358 00:32:07,592 --> 00:32:12,681 Oh, my name's Gail Hendrix, and this is Sam Gunther. 359 00:32:12,722 --> 00:32:16,768 I'm Matt Helm, and this is, uh, Mrs. Helm. 360 00:32:19,688 --> 00:32:21,606 Oh. 361 00:32:21,648 --> 00:32:25,444 How do you do? Are you staying long in Phoenix? 362 00:32:25,527 --> 00:32:27,077 Well, our plans are indefinite. 363 00:32:28,572 --> 00:32:30,365 I just love it here. 364 00:32:30,407 --> 00:32:32,701 You know, they say the climate here is the best in the world, 365 00:32:32,742 --> 00:32:34,661 not to mention the scenery. 366 00:32:34,703 --> 00:32:36,913 I wouldn't know about that. We're on our honeymoon. 367 00:32:36,955 --> 00:32:38,415 Are you on a vacation? 368 00:32:40,000 --> 00:32:41,501 Uh, well, uh, 369 00:32:41,543 --> 00:32:44,921 I was on a tour, a sight-seeing tour. 370 00:32:44,963 --> 00:32:47,340 But the man in charge of our group 371 00:32:47,382 --> 00:32:50,218 kept taking me places that weren't in the brochure. 372 00:32:51,636 --> 00:32:52,471 Where was that? 373 00:32:52,554 --> 00:32:54,347 His room. 374 00:32:54,431 --> 00:32:55,474 Hmm. 375 00:32:57,392 --> 00:32:58,727 Uh, would you mind? 376 00:32:58,810 --> 00:33:00,520 Oh. 377 00:33:02,105 --> 00:33:03,398 It's the wrong end, lady. 378 00:33:04,733 --> 00:33:05,692 Oh. 379 00:33:05,734 --> 00:33:06,902 Thanks. 380 00:33:15,494 --> 00:33:17,078 Oh. 381 00:33:18,747 --> 00:33:20,707 Oh, no, it's all right. It's okay, lady. 382 00:33:20,749 --> 00:33:22,042 Oh, I'm sorry. 383 00:33:22,083 --> 00:33:23,633 I know you are. It's all right. 384 00:33:35,055 --> 00:33:36,348 Come along. 385 00:33:41,895 --> 00:33:44,397 Finally got me in Mexico, after all. 386 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 I must say, she got you undressed 387 00:33:46,191 --> 00:33:47,859 a lot faster than I ever did. 388 00:33:47,901 --> 00:33:50,779 No contest. I just want to get this tent off of me. 389 00:33:57,160 --> 00:34:00,705 Come on in. It's siesta time. 390 00:34:00,747 --> 00:34:02,874 And I promise not to spill anything. 391 00:35:05,645 --> 00:35:07,814 Would you undo the rest, please? 392 00:35:13,194 --> 00:35:14,904 There's too many buttons. 393 00:35:16,197 --> 00:35:19,075 Getting there is half the fun. 394 00:35:19,117 --> 00:35:20,702 You're really loaded. 395 00:35:22,203 --> 00:35:24,164 Talk about a booby trap. 396 00:35:24,205 --> 00:35:27,125 That's a crazy holster. 397 00:35:27,167 --> 00:35:29,836 Making love to you is like playing Russian roulette. 398 00:35:34,966 --> 00:35:37,761 ♪ 399 00:36:11,711 --> 00:36:12,629 Ooh! 400 00:36:25,308 --> 00:36:27,477 ♪ 401 00:37:18,987 --> 00:37:20,947 And now, ladies and gentlemen, 402 00:37:20,989 --> 00:37:22,949 direct from every bachelor's dreams, 403 00:37:22,991 --> 00:37:24,951 the girl we've all been waiting for: 404 00:37:24,993 --> 00:37:27,328 the incomparable Sarita. 405 00:37:27,370 --> 00:37:30,039 ♪ 406 00:38:02,864 --> 00:38:05,825 ♪ It happened Down in Santiago ♪ 407 00:38:05,867 --> 00:38:08,703 ♪ I met him down in Santiago ♪ 408 00:38:08,745 --> 00:38:14,167 ♪ In Santiago I got romantic ♪ 409 00:38:14,209 --> 00:38:16,753 ♪ He held my hand and Believe it or not ♪ 410 00:38:16,795 --> 00:38:20,882 ♪ On a cool, cool evening In Chile, it got hot ♪ 411 00:38:30,934 --> 00:38:33,812 ♪ The moon was Like an aphrodisiac ♪ 412 00:38:33,853 --> 00:38:36,439 ♪ And I whispered "Let's play kneesy, Jack ♪ 413 00:38:36,481 --> 00:38:40,235 ♪ Nice and easy Jack, I feel frantic" ♪ 414 00:38:42,237 --> 00:38:44,989 She's got the tape. Now, who's she supposed to pass it to? 415 00:38:45,031 --> 00:38:46,866 I don't know. But her instructions 416 00:38:46,908 --> 00:38:49,202 are to keep it and give it to us. 417 00:38:49,244 --> 00:38:51,371 You take her out by the stage exit 418 00:38:51,412 --> 00:38:54,707 'cause I'll be coming through the alley in a cab, all right? 419 00:38:58,169 --> 00:39:00,797 ♪ What could be sweeter? ♪ 420 00:39:00,839 --> 00:39:03,466 ♪ My happy heart whispered "You're home." ♪ 421 00:39:03,508 --> 00:39:06,094 ♪ La dolce vita ♪ 422 00:39:06,135 --> 00:39:08,888 ♪ We did just what The Romans all do in Rome ♪ 423 00:39:13,810 --> 00:39:16,396 ♪ It's twice as nice In Santiago ♪ 424 00:39:16,479 --> 00:39:19,148 ♪ It's paradise in Santiago ♪ 425 00:39:19,190 --> 00:39:23,236 ♪ In Santiago I found my true love ♪ 426 00:39:25,238 --> 00:39:27,282 ♪ And it happened Believe it or not ♪ 427 00:39:27,365 --> 00:39:29,909 ♪ On a cool Cool evening in Chile ♪ 428 00:39:29,951 --> 00:39:33,079 ♪ When it got sweet and hot ♪ 429 00:39:33,121 --> 00:39:35,415 ♪ On a cool, cool evening In Chile ♪ 430 00:39:35,456 --> 00:39:36,875 ♪ It got hot ♪ 431 00:39:38,418 --> 00:39:41,129 ♪ It got hot ♪ 432 00:39:41,170 --> 00:39:44,340 ♪ Hot it got in Chile ♪ 433 00:39:46,426 --> 00:39:47,677 ♪ It got hot ♪ 434 00:40:34,974 --> 00:40:36,809 ♪ What could be sweeter? ♪ 435 00:40:36,851 --> 00:40:39,812 ♪ My happy heart whispered "You're home" ♪ 436 00:40:39,854 --> 00:40:41,564 ♪ La dolce vita ♪ 437 00:40:41,606 --> 00:40:46,819 ♪ We did just what the Romans All do in Rome ♪ 438 00:40:46,861 --> 00:40:49,530 ♪ And it's twice as nice In Santiago ♪ 439 00:40:49,572 --> 00:40:52,200 ♪ It's paradise in Santiago ♪ 440 00:40:52,241 --> 00:40:56,329 ♪ In Santiago I found my true love ♪ 441 00:40:58,164 --> 00:41:00,583 ♪ And it happened Believe it or not ♪ 442 00:41:00,667 --> 00:41:03,002 ♪ On a cool Cool evening in Chile ♪ 443 00:41:03,044 --> 00:41:05,588 ♪ When it got sweet and hot ♪ 444 00:41:11,719 --> 00:41:13,471 Stand back! 445 00:41:13,554 --> 00:41:14,847 Move back. Move back. 446 00:41:19,060 --> 00:41:21,729 Stand back. Stand back. 447 00:41:24,691 --> 00:41:27,193 Stand back. 448 00:41:35,660 --> 00:41:37,704 The Hendrix girl has it. 449 00:41:37,745 --> 00:41:40,623 She's dead. She's dead. Somebody's killed her! 450 00:41:40,665 --> 00:41:43,626 Move. We're getting out of here. Move. 451 00:41:43,668 --> 00:41:46,004 What are you doing? Where are you taking me? 452 00:41:46,045 --> 00:41:48,840 You can get it just as fast as she did. Now move! 453 00:42:14,991 --> 00:42:17,785 What are you doing? Oh, shut up. 454 00:42:17,827 --> 00:42:19,829 Don't open your mouth till you get to the hotel. 455 00:42:19,871 --> 00:42:21,664 Well, how do you expect me to breathe? 456 00:42:21,706 --> 00:42:22,582 Don't. 457 00:42:23,875 --> 00:42:25,460 Oh, second team. 458 00:42:34,385 --> 00:42:36,429 In case it rains. 459 00:42:36,471 --> 00:42:38,765 All right, girls, come on. Thank the man for the pretty car. 460 00:42:38,806 --> 00:42:40,349 Come on. Come on. 461 00:42:43,853 --> 00:42:45,980 I've told you I don't have any computer tape, 462 00:42:46,022 --> 00:42:48,357 and I don't know what you're talking about! 463 00:42:48,399 --> 00:42:50,443 Give up. You only have one way out. 464 00:42:50,485 --> 00:42:51,944 Cooperate with the government. 465 00:42:51,986 --> 00:42:54,989 You're doing all this with my tax money? 466 00:42:55,031 --> 00:42:58,034 She's stalling. She's expecting her people to come for her. 467 00:42:58,076 --> 00:43:00,620 Maybe. Some of her people may be right behind this door 468 00:43:00,661 --> 00:43:02,663 with a bullet waiting for the first person to enter, 469 00:43:02,705 --> 00:43:04,373 which is gonna be you. 470 00:43:04,415 --> 00:43:05,666 You nuts? The tape. 471 00:43:05,708 --> 00:43:08,503 I told you, I don't have any tape! 472 00:43:11,923 --> 00:43:14,759 Watch the elevators. Tell me if anybody's coming. 473 00:43:22,600 --> 00:43:24,727 You would have let them kill me. 474 00:43:25,853 --> 00:43:27,688 You would have let them kill me? 475 00:43:27,730 --> 00:43:29,023 Yeah. 476 00:43:29,065 --> 00:43:30,399 But why? 477 00:43:30,441 --> 00:43:32,568 Ahhh! 478 00:43:32,610 --> 00:43:34,737 You sadist. You enjoyed that, didn't you? 479 00:43:34,779 --> 00:43:35,905 Not particularly. 480 00:43:35,988 --> 00:43:38,533 Mr. Helm, 481 00:43:38,574 --> 00:43:40,868 now, do I look like an enemy agent? 482 00:43:40,952 --> 00:43:43,121 I don't know. 483 00:43:43,162 --> 00:43:45,498 I haven't seen all the latest models yet. 484 00:43:52,630 --> 00:43:54,132 I always seem to be interrupting you. 485 00:43:54,173 --> 00:43:56,342 Why don't you try knocking? 486 00:43:57,677 --> 00:44:00,179 Uh-huh. Where did you find it? 487 00:44:00,221 --> 00:44:01,764 None of your business. 488 00:44:01,806 --> 00:44:03,766 Oh, no. No outgoing calls. 489 00:44:03,808 --> 00:44:06,060 Look, I am a citizen, and I demand to speak to my lawyer. 490 00:44:06,102 --> 00:44:07,520 Not a chance. 491 00:44:07,562 --> 00:44:09,188 Why, even a real criminal 492 00:44:09,230 --> 00:44:11,107 has a right to one phone call. 493 00:44:11,149 --> 00:44:13,151 If you don't trust me, then you call yourself. 494 00:44:13,192 --> 00:44:15,945 Area 213, 555-4144. 495 00:44:15,987 --> 00:44:18,531 All right? It could be a signal. 496 00:44:18,573 --> 00:44:20,950 Well, maybe it'll smoke them out. 497 00:44:20,992 --> 00:44:22,577 Here. 498 00:44:35,506 --> 00:44:36,507 Huh? 499 00:44:55,067 --> 00:44:56,235 Feeling better? 500 00:44:56,277 --> 00:45:01,741 Well... Except for a king-size headache. 501 00:45:01,782 --> 00:45:03,159 What happened to Tina? 502 00:45:03,201 --> 00:45:05,703 She's in her room. 503 00:45:05,745 --> 00:45:07,747 She got a bigger whiff of that stuff than you did, 504 00:45:07,788 --> 00:45:09,874 but she's coming around all right. 505 00:45:09,916 --> 00:45:10,958 Oh. 506 00:45:11,000 --> 00:45:14,086 Hair of the phone that bit me. 507 00:45:14,128 --> 00:45:16,047 We found the capsule in your pocket. 508 00:45:16,088 --> 00:45:17,673 Capsule? 509 00:45:17,715 --> 00:45:18,841 The one with the tape in it. 510 00:45:18,883 --> 00:45:20,426 Tape? What tape? 511 00:45:31,312 --> 00:45:34,106 The computer tape, Matt. Get it? 512 00:45:34,148 --> 00:45:35,775 The computer tape. 513 00:45:35,816 --> 00:45:36,776 Mmm. 514 00:45:38,653 --> 00:45:40,863 Matt, 515 00:45:40,905 --> 00:45:43,199 does Operation Fallout mean anything to you? 516 00:45:43,241 --> 00:45:45,201 It's the story of my head. 517 00:45:45,243 --> 00:45:48,204 It's an international nuclear conspiracy. 518 00:45:48,246 --> 00:45:50,915 Big "O"'s been pouring millions of dollars into it. 519 00:45:50,957 --> 00:45:52,750 Unfortunately, that's all we know about it. 520 00:45:52,792 --> 00:45:55,169 What was on the tape? 521 00:45:55,211 --> 00:45:57,922 The complete timetable for an underground atomic test. 522 00:45:57,964 --> 00:46:01,092 The test takes place in two days, Matt. 523 00:46:01,133 --> 00:46:03,052 Why worry? They ain't got the tape. 524 00:46:03,094 --> 00:46:04,929 No, and we didn't 525 00:46:04,971 --> 00:46:07,056 get the scientist who delivered it, either. 526 00:46:07,098 --> 00:46:09,558 Did you happen to get a look at him? 527 00:46:09,600 --> 00:46:10,851 I think I can recognize him. 528 00:46:10,893 --> 00:46:12,728 Good. 529 00:46:12,770 --> 00:46:14,897 I'll get some pictures sent out from Washington. 530 00:46:14,939 --> 00:46:17,066 You can look them over. Hey, what about, uh... 531 00:46:17,108 --> 00:46:18,651 What's-his-name, uh... 532 00:46:18,693 --> 00:46:20,987 Who is what's-his-name? 533 00:46:21,028 --> 00:46:24,824 The fellow, the... The piano player. You know... 534 00:46:26,325 --> 00:46:27,660 Sam Gunther. 535 00:46:27,702 --> 00:46:29,078 Oh. 536 00:46:29,120 --> 00:46:31,038 We think he's Big "O"'s chief operative, 537 00:46:31,080 --> 00:46:32,915 code name Cowboy. 538 00:46:32,957 --> 00:46:36,877 Right now, he's our best lead to Operation Fallout. 539 00:46:36,919 --> 00:46:39,005 That's where you come in. 540 00:46:39,046 --> 00:46:40,881 Oh, come on, Mac, 541 00:46:40,923 --> 00:46:42,049 are you suggesting that I go find him? 542 00:46:42,133 --> 00:46:44,760 No. No, of course not. 543 00:46:44,802 --> 00:46:46,762 We think it'd be much better if he found you. 544 00:46:46,804 --> 00:46:48,347 Here, you need this more than I do. 545 00:46:48,389 --> 00:46:51,600 No, no, Matt. I'm serious. 546 00:46:51,642 --> 00:46:53,936 Sarita told us the central transmitting point 547 00:46:53,978 --> 00:46:56,230 for all Big "O" operatives is in San Juan. 548 00:46:58,816 --> 00:47:00,234 That's if I go to San Juan. 549 00:47:00,276 --> 00:47:01,360 Exactly. 550 00:47:04,405 --> 00:47:06,073 Are you ready for Miss Hendrix? 551 00:47:06,115 --> 00:47:07,533 Uh, yes, by all means. 552 00:47:10,036 --> 00:47:11,829 Miss Hendrix. 553 00:47:13,372 --> 00:47:15,291 Take your hands off me! 554 00:47:15,333 --> 00:47:16,792 Okay. 555 00:47:18,669 --> 00:47:21,255 You are a miserable man, that's what you are! 556 00:47:21,297 --> 00:47:23,007 Just leave me alone! 557 00:47:23,049 --> 00:47:24,759 That's all, boys. 558 00:47:24,800 --> 00:47:26,635 Uh, allow me, Miss Hendrix. 559 00:47:26,677 --> 00:47:28,095 There. Thank you. 560 00:47:28,137 --> 00:47:30,389 There. Now that you're properly attired, 561 00:47:30,431 --> 00:47:33,142 perhaps we can have a little talk. 562 00:47:33,184 --> 00:47:34,810 Why are you holding me? 563 00:47:34,852 --> 00:47:36,228 Well, it's quite simple. 564 00:47:36,270 --> 00:47:38,814 You took a capsule from Sarita at the club. 565 00:47:38,856 --> 00:47:41,150 I didn't. I didn't take it. She gave it to me. 566 00:47:41,192 --> 00:47:43,319 Why did you go to the club with Sam Gunther? 567 00:47:43,361 --> 00:47:44,987 Because he asked me! 568 00:47:45,029 --> 00:47:46,864 No, you're lying, Miss Hendrix. 569 00:47:46,906 --> 00:47:48,824 You never believe anything I say, do you? 570 00:47:48,866 --> 00:47:52,370 I believed that telephone bit, and that was a gasser. 571 00:47:52,411 --> 00:47:54,997 I didn't know anything about that! 572 00:47:55,039 --> 00:47:56,832 Miss Hendrix, let's skip back to happen... 573 00:47:56,874 --> 00:47:58,876 What happened at the club, shall we? 574 00:47:58,918 --> 00:48:00,753 Now, you say Sarita gave you the capsule. 575 00:48:00,795 --> 00:48:03,255 Why would she do a thing like that? 576 00:48:03,297 --> 00:48:05,424 Well, I don't know. 577 00:48:05,466 --> 00:48:07,259 Maybe I have a kind face. 578 00:48:07,301 --> 00:48:10,304 Yes, yes, indeed you have. Even so... 579 00:48:10,346 --> 00:48:13,057 She's lying. She is lying. 580 00:48:13,099 --> 00:48:14,350 Oh, look. 581 00:48:16,435 --> 00:48:19,021 I was... I was the first person to reach her. 582 00:48:19,063 --> 00:48:21,816 She pushed this... This capsule at me, 583 00:48:21,857 --> 00:48:24,276 and she said, and these are her very words: 584 00:48:24,360 --> 00:48:28,948 She said, "They mustn't get their hands on it." 585 00:48:29,031 --> 00:48:31,033 And you don't know what she was talking about? 586 00:48:31,117 --> 00:48:33,619 No. 587 00:48:33,661 --> 00:48:36,122 But I figured it had to be important. 588 00:48:36,163 --> 00:48:37,706 After all, somebody'd just shot her. 589 00:48:37,790 --> 00:48:39,583 Yeah. 590 00:48:39,625 --> 00:48:41,710 Uh, go on, please. 591 00:48:41,752 --> 00:48:43,921 Well, she did say one more thing. 592 00:48:43,963 --> 00:48:46,757 And it didn't make any sense, though. 593 00:48:46,799 --> 00:48:49,051 Well, what was that? 594 00:48:49,093 --> 00:48:52,847 It was, "Wigwam, at San Juan." 595 00:48:52,930 --> 00:48:54,181 Oh. 596 00:48:54,223 --> 00:48:55,641 A grain of truth in that. 597 00:48:55,683 --> 00:48:57,518 But you're lying about everything else. 598 00:48:57,560 --> 00:49:00,729 Lying? Lying? 599 00:49:02,106 --> 00:49:03,357 Oh! 600 00:49:04,567 --> 00:49:05,776 Oh! 601 00:49:05,818 --> 00:49:07,778 Oh, I'm terribly sorry. 602 00:49:07,820 --> 00:49:10,114 Does it hurt? 603 00:49:10,156 --> 00:49:12,158 Well, yes, as a matter of fact, it does. 604 00:49:12,199 --> 00:49:14,034 Well, come over here, 605 00:49:14,076 --> 00:49:15,786 and put your head lower than your knees, 606 00:49:15,828 --> 00:49:17,997 and blow into a paper bag. No, that's... 607 00:49:18,038 --> 00:49:19,957 Hiccups. Hiccups. 608 00:49:19,999 --> 00:49:21,876 You're under arrest, Miss Hendrix. 609 00:49:21,917 --> 00:49:24,211 Well, it's his fault! He ducked. 610 00:49:24,253 --> 00:49:26,964 I'm talking about the computer tape. 611 00:49:27,006 --> 00:49:28,966 Sarita. Sam Gunther. 612 00:49:29,008 --> 00:49:30,968 Sam! 613 00:49:31,010 --> 00:49:33,846 Well, ask Sam Gunther. He'll back up my story. 614 00:49:33,888 --> 00:49:37,099 Sam Gunther happens to be an enemy agent, Miss Hendrix. 615 00:49:39,602 --> 00:49:41,687 I'm in trouble. 616 00:49:41,729 --> 00:49:46,817 Miss Hendrix, uh, the wigwam in San Juan. 617 00:49:46,859 --> 00:49:48,027 What about it? 618 00:49:48,068 --> 00:49:49,945 Would you help me look for it? 619 00:49:51,530 --> 00:49:53,240 What are you talking about? 620 00:49:53,282 --> 00:49:55,743 Taking a trip together. You and me. 621 00:49:55,784 --> 00:49:57,828 In the middle of a big investigation? 622 00:49:57,870 --> 00:49:59,497 He's a sex maniac! 623 00:49:59,538 --> 00:50:00,956 No, hardly. 624 00:50:00,998 --> 00:50:03,709 Hardly, Miss Hendrix. What Mr. Helm means is that 625 00:50:03,751 --> 00:50:05,544 if we find out there's any truth 626 00:50:05,586 --> 00:50:07,922 to the San Juan part of your story, 627 00:50:07,963 --> 00:50:10,549 then we might be inclined to believe the rest of it. 628 00:50:11,926 --> 00:50:13,719 Oh. 629 00:50:13,761 --> 00:50:15,846 Oh. 630 00:50:15,888 --> 00:50:17,848 So I either go with him or... 631 00:50:17,890 --> 00:50:20,893 Or to a federal penitentiary. 632 00:50:22,728 --> 00:50:25,773 Well, talk about the lesser of two evils. 633 00:50:25,814 --> 00:50:28,692 Well, okay, I don't have any choice, I guess. 634 00:50:28,734 --> 00:50:30,611 No, I'm afraid not. 635 00:50:36,158 --> 00:50:38,118 Well, just do me a favor 636 00:50:38,160 --> 00:50:40,663 and don't introduce me to anybody as Mrs. Helm. 637 00:50:48,254 --> 00:50:49,964 Oh, Mac, 638 00:50:50,005 --> 00:50:52,633 supposing she's telling the truth, 639 00:50:52,675 --> 00:50:54,718 and she's not an enemy agent? 640 00:50:54,760 --> 00:50:56,887 Well, then Big "O" will pick her up. 641 00:50:56,929 --> 00:51:00,099 They'll want to find out how much, uh, Sarita told her. 642 00:51:00,140 --> 00:51:01,934 And on the other hand, 643 00:51:01,976 --> 00:51:03,936 what if she's lying and she is on their side? 644 00:51:03,978 --> 00:51:06,272 Which is more likely, huh? 645 00:51:06,313 --> 00:51:09,233 So she and I go to San Juan. 646 00:51:09,275 --> 00:51:11,068 Big "O" decides that, uh, 647 00:51:11,110 --> 00:51:13,237 she's talked, and again they pick her up. 648 00:51:13,279 --> 00:51:16,657 Matt, you and I think along the same lines. 649 00:51:16,699 --> 00:51:18,826 Either way, set a trap for yourself 650 00:51:18,867 --> 00:51:21,203 that could lead us right straight to the Cowboy. 651 00:51:21,245 --> 00:51:22,621 A trap? 652 00:51:22,663 --> 00:51:24,039 All you have to do is walk into it. 653 00:51:24,123 --> 00:51:26,709 Oh, not exactly. 654 00:51:26,750 --> 00:51:29,336 Well, no, no, we want you to walk out of it, too. 655 00:51:29,378 --> 00:51:31,630 And I've given some thought to that. 656 00:51:31,672 --> 00:51:33,757 There's a package on the way from Washington. 657 00:51:33,799 --> 00:51:35,634 Be here first thing in the morning. 658 00:51:35,676 --> 00:51:37,052 But right now I want you 659 00:51:37,094 --> 00:51:38,887 to get started on a good night's sleep. 660 00:51:38,929 --> 00:51:41,932 Just as soon as I check on my partner. 661 00:51:55,029 --> 00:51:58,699 Hi, how do you feel? 662 00:51:58,741 --> 00:52:00,492 Well, I'm asking you. 663 00:52:01,869 --> 00:52:04,079 Medically speaking? 664 00:52:04,121 --> 00:52:05,706 Oh. 665 00:52:05,748 --> 00:52:08,334 Well, the doctor wants to keep me under observation 666 00:52:08,375 --> 00:52:09,960 for a couple of days. 667 00:52:10,002 --> 00:52:11,879 I don't blame him. 668 00:52:11,920 --> 00:52:13,380 Shouldn't you be in bed? 669 00:52:13,422 --> 00:52:15,090 Mmm-hmm. Mmm-hmm. 670 00:52:16,550 --> 00:52:17,843 Mmm-hmm. 671 00:52:17,885 --> 00:52:18,927 Mmm-hmm. 672 00:52:18,969 --> 00:52:20,429 Mmm-hmm. 673 00:52:20,471 --> 00:52:22,056 Yeah. 674 00:52:22,097 --> 00:52:24,224 I have an early call in the morning. 675 00:52:24,308 --> 00:52:26,185 You're leaving? 676 00:52:26,226 --> 00:52:29,271 Afraid so. With the Hendrix girl. 677 00:52:29,313 --> 00:52:30,898 With Bloody Mary? 678 00:52:32,066 --> 00:52:33,609 Matt, listen to me. 679 00:52:33,651 --> 00:52:34,610 Hmm? 680 00:52:34,652 --> 00:52:36,195 Be careful. 681 00:52:36,236 --> 00:52:39,031 I want you back in one piece. 682 00:52:39,073 --> 00:52:42,159 And I bet that girl is booby-trapped. 683 00:52:49,750 --> 00:52:53,253 Now, Mac, you sure you know what you're doing? 684 00:52:53,295 --> 00:52:56,674 Well, it's never been used before, Matt. 685 00:52:56,715 --> 00:52:58,425 It's the only one of its kind. 686 00:52:58,467 --> 00:53:00,844 Now, actually, that's, uh, that's a point in your favor. 687 00:53:00,928 --> 00:53:02,721 Now, the ideal situation 688 00:53:02,763 --> 00:53:04,515 is let it fall into the hands of the enemy, 689 00:53:04,556 --> 00:53:07,601 and hope that they'll turn it on you, like this. 690 00:53:16,568 --> 00:53:19,655 I think you'll find it in the Yellow Pages. 691 00:53:19,738 --> 00:53:21,448 And then if you wanna... 692 00:53:21,490 --> 00:53:23,534 If you wanna fire it forwards, straight ahead, 693 00:53:23,575 --> 00:53:26,787 you just push the trigger forward. 694 00:53:26,829 --> 00:53:29,415 Ordnance calls it their reversible gun. 695 00:53:30,791 --> 00:53:32,292 It's a beauty. 696 00:53:32,334 --> 00:53:33,877 It would be hard to resist, wouldn't it? 697 00:53:33,919 --> 00:53:36,088 Yeah, well. This is only an auxiliary weapon, 698 00:53:36,130 --> 00:53:38,132 to help you to get into Big "O" headquarters. 699 00:53:38,173 --> 00:53:40,134 The heavy armament is over here. 700 00:53:51,145 --> 00:53:53,856 Yeah, it's one of yours. 701 00:53:53,897 --> 00:53:57,359 I took the liberty of borrowing it from your closet. 702 00:53:57,401 --> 00:54:00,320 We've changed the buttons, and we've added a few. 703 00:54:00,362 --> 00:54:02,322 Yeah, they're a little on the bulky side, huh? 704 00:54:02,364 --> 00:54:04,116 A bit, maybe, but they have to be. 705 00:54:04,158 --> 00:54:07,786 Each one of them is carrying a very heavy explosive charge. 706 00:54:07,828 --> 00:54:10,414 No, no. No, no. They just snap on. 707 00:54:10,456 --> 00:54:13,292 They're like miniature hand grenades, Matt. 708 00:54:13,333 --> 00:54:15,043 See, you rip them free, 709 00:54:15,085 --> 00:54:17,671 and on the count of three, they explode. 710 00:54:17,755 --> 00:54:19,548 I got a couple of extra here. 711 00:54:19,590 --> 00:54:21,925 I'll, uh, show you how they work. 712 00:54:21,967 --> 00:54:22,968 Ready? 713 00:54:23,010 --> 00:54:25,179 Uh-huh. 714 00:54:25,220 --> 00:54:28,557 One, two... 715 00:54:39,193 --> 00:54:42,070 Now, you've only got eight of them on the jacket, Matt, 716 00:54:42,112 --> 00:54:44,031 so use them sparingly. 717 00:54:44,114 --> 00:54:47,659 Well, what do you think? 718 00:54:47,701 --> 00:54:50,204 Finally wearing something that'll knock 'em dead. 719 00:54:50,245 --> 00:54:52,998 I don't know how I'm gonna face my tailor. 720 00:54:59,797 --> 00:55:02,424 One, two... 721 00:55:27,991 --> 00:55:32,371 ♪ She seems like a nice Sweet companion ♪ 722 00:55:32,412 --> 00:55:36,166 ♪ To have for a ride Through this canyon ♪ 723 00:55:36,208 --> 00:55:38,210 ♪ But Big "O" or me? ♪ 724 00:55:38,252 --> 00:55:40,212 ♪ With which is she? ♪ 725 00:55:40,254 --> 00:55:42,381 ♪ Mmm, side by side ♪ 726 00:55:48,387 --> 00:55:49,680 Helm just went by. 727 00:55:49,763 --> 00:55:50,931 Good. 728 00:55:53,225 --> 00:55:54,601 He just went by. 729 00:55:54,643 --> 00:55:56,812 Tell him we'll smash them between us. 730 00:55:56,854 --> 00:55:58,564 Right. 731 00:55:58,647 --> 00:56:00,816 Yes, he's leaving now. 732 00:56:00,858 --> 00:56:02,943 He says to smash Helm between you. 733 00:56:29,803 --> 00:56:31,889 Oh! 734 00:56:31,930 --> 00:56:33,724 It's a police car. 735 00:56:36,935 --> 00:56:39,688 He's coming again! Well, do something! 736 00:56:58,498 --> 00:56:59,499 Oh. 737 00:57:13,305 --> 00:57:16,058 Oh, they're going to crush us! They're crazy! 738 00:57:16,099 --> 00:57:18,249 I don't know. A little high-spirited, maybe. 739 00:57:32,532 --> 00:57:33,825 What am I doing here? 740 00:57:33,867 --> 00:57:35,994 A guy can get killed like this. 741 00:57:52,719 --> 00:57:54,137 Oh, no! 742 00:59:08,128 --> 00:59:09,671 Hit the cellar. 743 01:00:07,020 --> 01:00:08,480 Where's Cowboy? 744 01:00:11,191 --> 01:00:13,360 I'm talking about Sam Gunther. 745 01:00:16,113 --> 01:00:18,031 Why are you protecting him? 746 01:00:18,073 --> 01:00:19,825 Hasn't it gotten through to you yet 747 01:00:19,866 --> 01:00:22,911 that some of your friends have written you off? 748 01:00:22,953 --> 01:00:25,997 I wish you had done the same. 749 01:00:26,039 --> 01:00:27,666 Look, if you have some wild idea 750 01:00:27,707 --> 01:00:29,209 that you're gonna get out of this, 751 01:00:29,251 --> 01:00:30,710 you forget it. 752 01:00:32,879 --> 01:00:36,133 Now, what do you know about Operation Fallout? 753 01:00:42,264 --> 01:00:46,143 Are you in love with Sam Gunther? Is that it? 754 01:00:46,184 --> 01:00:48,395 I will tell you one thing: 755 01:00:48,436 --> 01:00:50,605 You do know how to drive a car. 756 01:00:52,399 --> 01:00:54,526 If it isn't Gunther, what is it? 757 01:00:54,568 --> 01:00:56,069 Loyalty to a cause? 758 01:00:56,111 --> 01:00:57,737 Now, I'd like to know. 759 01:00:57,779 --> 01:01:00,198 Uh, give me one good reason why you won't talk. 760 01:01:00,240 --> 01:01:01,950 One good reason. 761 01:01:03,577 --> 01:01:05,912 I signed my name in blood. 762 01:01:10,041 --> 01:01:13,545 Here, pour yourself a drink. 763 01:01:13,587 --> 01:01:16,715 No thanks. They don't like us to drink on the job. 764 01:01:16,756 --> 01:01:19,718 Oh, break the rule and pour it. 765 01:01:19,759 --> 01:01:23,096 Now look, we may not be as lucky the next time, 766 01:01:23,138 --> 01:01:25,015 so in case something happens, 767 01:01:25,056 --> 01:01:26,892 what is your real name? 768 01:01:29,686 --> 01:01:31,730 You know my real name. 769 01:01:31,771 --> 01:01:35,442 It is Gail Hendrix. 770 01:01:37,861 --> 01:01:39,446 What's your code name? 771 01:01:39,529 --> 01:01:42,574 Three dots and a dash, and if you're real nice, 772 01:01:42,616 --> 01:01:44,701 I'll show you my sorority handshake. 773 01:01:46,703 --> 01:01:49,122 Well, look, uh, 774 01:01:49,164 --> 01:01:52,083 maybe you don't know what the score is yet, 775 01:01:52,125 --> 01:01:54,628 but Big "O" thinks you turned them in, 776 01:01:54,711 --> 01:01:56,463 and they have got to kill you. 777 01:01:56,504 --> 01:02:00,425 Big "O"? 778 01:02:00,467 --> 01:02:02,594 You are sick, you know that? 779 01:02:02,636 --> 01:02:05,222 S-I-Q-U-E, sick. 780 01:02:25,367 --> 01:02:26,326 More? 781 01:02:26,368 --> 01:02:27,702 Mmm-mmm, no. 782 01:02:29,162 --> 01:02:30,664 I want some music. 783 01:02:32,749 --> 01:02:38,129 ♪ Come fly with me Let's fly, let's fly away ♪ 784 01:02:38,171 --> 01:02:39,589 ♪ If you... ♪ 785 01:02:39,631 --> 01:02:41,508 Oh, turn him off. He's terrible. 786 01:02:41,591 --> 01:02:44,511 ♪ There's a bar In far Bombay ♪ 787 01:02:47,097 --> 01:02:49,057 ♪ Everybody loves Somebody sometime ♪ 788 01:02:49,099 --> 01:02:50,725 Now, there's a guy that can sing. 789 01:02:50,767 --> 01:02:54,020 ♪ Everybody Falls in love somehow ♪ 790 01:02:54,062 --> 01:02:55,897 All right, now, let's just relax. 791 01:02:55,939 --> 01:02:58,483 No more questions. Just easy, nice, relaxed. 792 01:02:58,525 --> 01:03:01,778 Second the motion. 793 01:03:01,820 --> 01:03:04,531 Relax, enjoy the scenery. 794 01:03:04,572 --> 01:03:06,992 See America first. 795 01:03:09,703 --> 01:03:12,247 There's a lot more where that came from. 796 01:03:12,289 --> 01:03:15,834 I just don't think you're being clever. 797 01:03:15,875 --> 01:03:18,670 Thought I couldn't drink, couldn't I? 798 01:03:18,712 --> 01:03:20,714 ♪ Something in my heart Keeps saying ♪ 799 01:03:20,755 --> 01:03:27,012 Um... ♪ That some place is here ♪ 800 01:03:29,347 --> 01:03:31,766 What's Operation Fallout? 801 01:03:36,354 --> 01:03:40,525 That's for you to know, and me to find out. 802 01:03:40,567 --> 01:03:43,194 I mean, vice verserer. 803 01:03:43,236 --> 01:03:45,030 Vice versa. 804 01:03:46,781 --> 01:03:50,076 Uh, are they gonna explode one of our bombs? 805 01:03:50,118 --> 01:03:51,161 No. 806 01:03:52,329 --> 01:03:54,164 All of them. Every one. 807 01:03:56,458 --> 01:03:59,502 And when is all this supposed to happen? 808 01:03:59,544 --> 01:04:00,962 You really want to know? 809 01:04:01,004 --> 01:04:02,130 Mmm-hmm. 810 01:04:03,256 --> 01:04:05,342 The first full moon. 811 01:04:24,611 --> 01:04:27,405 What are you doing? 812 01:04:27,447 --> 01:04:30,116 Well, we're 50 miles from the nearest town, 813 01:04:30,158 --> 01:04:31,910 and I don't care to play tag in the dark 814 01:04:31,951 --> 01:04:35,747 with your friends. 815 01:04:35,789 --> 01:04:37,248 Hmm. 816 01:04:37,290 --> 01:04:40,335 Just where do you suppose we're gonna sleep? 817 01:04:55,100 --> 01:04:56,726 That answer your question? 818 01:04:59,020 --> 01:05:01,272 Your own little sex wagon. 819 01:05:04,651 --> 01:05:07,028 You gonna lock me in? 820 01:05:07,070 --> 01:05:08,947 If you don't run away. 821 01:05:08,988 --> 01:05:11,491 Wouldn't I? 822 01:05:11,533 --> 01:05:14,744 It's much safer in here than it is out there. 823 01:05:14,786 --> 01:05:16,621 Have a drink. 824 01:05:25,755 --> 01:05:26,798 Thank you. 825 01:05:28,508 --> 01:05:29,467 Hmm. 826 01:05:47,610 --> 01:05:50,113 You know, I think I know what you're after. 827 01:05:53,575 --> 01:05:54,993 I think you want to see 828 01:05:55,034 --> 01:05:57,912 how much mileage you can get on a full tank. 829 01:05:59,372 --> 01:06:02,709 And if that's what you're after... 830 01:06:04,210 --> 01:06:05,462 ...forget it. 831 01:06:10,383 --> 01:06:11,843 'Cause... 832 01:06:13,553 --> 01:06:14,804 Pardon me. 833 01:06:16,681 --> 01:06:19,142 You see, I can handle everything you've got 834 01:06:19,184 --> 01:06:23,605 in that little portable liquor store. 835 01:06:25,690 --> 01:06:27,150 As a matter of fact... 836 01:06:28,568 --> 01:06:32,280 I can... I know 837 01:06:32,322 --> 01:06:34,407 I can table you under the drink 838 01:06:34,449 --> 01:06:36,784 anytime at all. 839 01:06:36,868 --> 01:06:38,536 That's better. 840 01:09:58,611 --> 01:09:59,862 Who is it? 841 01:10:03,282 --> 01:10:05,118 "Who is it?" 842 01:10:22,009 --> 01:10:24,637 Oh, it's you. 843 01:10:24,679 --> 01:10:26,764 Well, you'd better take those clothes off 844 01:10:26,806 --> 01:10:28,516 before you catch pneumonia. 845 01:10:30,476 --> 01:10:32,145 Well, at least take the shoe off 846 01:10:32,186 --> 01:10:34,021 and your stockings off. 847 01:10:44,449 --> 01:10:45,908 You do it. 848 01:10:51,289 --> 01:10:54,459 ♪ You've got to Lose a little ♪ 849 01:10:54,500 --> 01:10:56,252 ♪ Win a little ♪ 850 01:10:56,294 --> 01:10:59,964 ♪ Get her out into The rain a little ♪ 851 01:11:00,006 --> 01:11:02,300 ♪ That's the story of ♪ 852 01:11:02,341 --> 01:11:05,136 ♪ That's the glory of love ♪ 853 01:11:08,639 --> 01:11:12,226 You undressed me once, and I didn't like it. 854 01:11:12,268 --> 01:11:15,146 Now you're confusing romance with first aid. 855 01:11:15,229 --> 01:11:17,607 You get back in the back. 856 01:11:17,648 --> 01:11:19,859 I've already warmed the seat for you. 857 01:11:27,784 --> 01:11:28,910 Oh. 858 01:11:30,203 --> 01:11:32,497 Now, easy, easy. 859 01:11:32,538 --> 01:11:33,998 Easy. 860 01:11:34,040 --> 01:11:35,374 Easy, dear. 861 01:11:37,877 --> 01:11:39,587 That's right, easy. 862 01:11:43,257 --> 01:11:47,011 I'm not an enemy agent. Honest, I'm not. 863 01:11:47,053 --> 01:11:48,679 Why don't you believe me? 864 01:11:48,763 --> 01:11:51,390 Oh, I'll try. I'll try. 865 01:11:53,100 --> 01:11:54,060 Oh! 866 01:11:55,228 --> 01:11:56,521 Try harder. 867 01:12:18,584 --> 01:12:20,211 Well, what's the matter? 868 01:12:20,253 --> 01:12:22,129 Why are you looking at me like that? 869 01:12:24,090 --> 01:12:25,842 Well, I'm sorry, Matt. 870 01:12:25,883 --> 01:12:29,428 I guess there's no point in driving through town again. 871 01:12:29,512 --> 01:12:32,515 Well, maybe wigwam isn't a name, after all. 872 01:12:32,557 --> 01:12:34,809 Maybe we've got to find a place that looks like a wigwam. 873 01:12:34,892 --> 01:12:36,811 And how do we do that? 874 01:12:39,272 --> 01:12:41,232 Well, I don't know. 875 01:12:41,274 --> 01:12:42,233 What do we do now? 876 01:12:42,316 --> 01:12:44,360 We go back, and I turn you in. 877 01:12:46,279 --> 01:12:47,530 You're joking. 878 01:12:47,613 --> 01:12:50,241 You knew there was nothing here. 879 01:12:50,283 --> 01:12:52,535 You lied to me. That's not true. 880 01:12:52,618 --> 01:12:54,370 Oh, you sent me on a wild-goose chase 881 01:12:54,412 --> 01:12:56,539 knowing your friends will be waiting on the road. 882 01:12:56,581 --> 01:12:59,208 I went with you. You had to, or go to prison. 883 01:12:59,250 --> 01:13:01,544 You never really believed they'd send you over, too. 884 01:13:01,627 --> 01:13:05,298 You never did change your mind about me, did you? 885 01:13:05,381 --> 01:13:07,174 Oh, come on, now. 886 01:13:07,216 --> 01:13:10,016 You didn't think you'd bought me off last night, did you? 887 01:13:10,845 --> 01:13:12,096 Where are you going? 888 01:13:12,138 --> 01:13:14,640 Back to the motel. I need another bath. 889 01:13:20,563 --> 01:13:22,398 You wanna get run over, stupid? 890 01:14:11,072 --> 01:14:13,240 Yeah? 891 01:14:13,282 --> 01:14:15,159 Tell them I'll radio the license number 892 01:14:15,201 --> 01:14:16,744 to the San Juan police, 893 01:14:16,786 --> 01:14:18,788 but I don't think they'll be able to find him. 894 01:14:18,829 --> 01:14:21,624 Besides, he doesn't know the whole picture anyway, Matt. 895 01:14:21,707 --> 01:14:23,292 No, they won't trust him with it. 896 01:14:23,334 --> 01:14:24,877 I've got to locate Cowboy. 897 01:14:24,961 --> 01:14:26,837 Matt, we have to assume 898 01:14:26,879 --> 01:14:28,464 that everything is condition "go" 899 01:14:28,506 --> 01:14:30,424 as far as Operation Fallout is concerned, 900 01:14:30,466 --> 01:14:32,218 whatever it may be. 901 01:14:32,259 --> 01:14:34,679 That means you've got five hours, Matt. 902 01:14:34,720 --> 01:14:36,097 You hear me? 903 01:14:36,138 --> 01:14:37,890 You've got five hours to stop them. 904 01:14:37,932 --> 01:14:40,977 Well, I guess I'll have to wait until she makes a move. 905 01:14:41,018 --> 01:14:43,104 And if she does, she's one of them. 906 01:14:44,563 --> 01:14:46,107 Oh, uh, how's Tina? 907 01:14:48,985 --> 01:14:50,945 Mac, how's Tina? 908 01:14:51,028 --> 01:14:53,614 Big "O"'s got her, Matt. I'm sorry. 909 01:14:53,656 --> 01:14:55,241 They took her right out of the room. 910 01:14:55,282 --> 01:14:56,742 Killed the guard. 911 01:14:56,784 --> 01:14:58,411 Bu there was no sign of a struggle, 912 01:14:58,452 --> 01:15:00,705 so we have reason to believe she's still alive. 913 01:15:00,788 --> 01:15:03,749 We're sure playing a cold deck. 914 01:15:44,790 --> 01:15:45,791 Gail! 915 01:15:53,799 --> 01:15:55,342 Wigman to Big "O." 916 01:15:56,469 --> 01:15:57,803 Wigman to Big "O." 917 01:16:08,606 --> 01:16:09,899 Drop, drop! 918 01:16:16,030 --> 01:16:17,114 Keep down. 919 01:16:32,046 --> 01:16:33,005 We're surrounded. 920 01:16:33,047 --> 01:16:34,507 Oh! 921 01:16:34,548 --> 01:16:36,842 I think this is it, kid. 922 01:16:36,884 --> 01:16:40,179 At least we'll go out together. 923 01:16:40,262 --> 01:16:41,764 Oh, Matt. 924 01:16:43,849 --> 01:16:46,268 I'm sorry about what happened. 925 01:16:46,310 --> 01:16:48,270 I... I was only testing you. 926 01:16:48,354 --> 01:16:51,023 I have been honest with you. 927 01:16:52,483 --> 01:16:54,819 And last night most of all. 928 01:16:54,902 --> 01:16:56,695 I know. 929 01:16:56,737 --> 01:16:58,322 Do you? 930 01:16:58,405 --> 01:16:59,990 Oh. 931 01:17:00,032 --> 01:17:02,660 I just wish I could believe you. 932 01:17:02,701 --> 01:17:05,621 Oh, I wouldn't lie to you at a time like this, 933 01:17:05,704 --> 01:17:07,998 just as I know you wouldn't lie to me. 934 01:17:08,040 --> 01:17:09,333 No. 935 01:17:10,751 --> 01:17:12,336 Oh, they're getting closer. 936 01:17:14,713 --> 01:17:17,049 Is there anything you want to tell me? 937 01:17:17,133 --> 01:17:18,884 Hmm? 938 01:17:18,926 --> 01:17:20,469 I've told you everything. 939 01:17:20,511 --> 01:17:22,179 Hmm. 940 01:17:22,221 --> 01:17:25,224 I've been as honest with you as you have been with me. 941 01:17:28,060 --> 01:17:30,604 Stop that. I can't. 942 01:17:30,646 --> 01:17:32,231 Try. 943 01:17:34,900 --> 01:17:35,943 Okay. 944 01:17:39,989 --> 01:17:41,073 Try harder. 945 01:17:41,115 --> 01:17:42,074 Hmm. 946 01:17:47,746 --> 01:17:49,707 Oh. 947 01:17:49,748 --> 01:17:52,459 I don't care what happens now, 948 01:17:52,501 --> 01:17:54,295 just as long as I'm with you. 949 01:17:59,758 --> 01:18:01,719 All right. 950 01:18:01,760 --> 01:18:02,928 Get up. 951 01:18:02,970 --> 01:18:04,346 Oh, no. 952 01:18:09,602 --> 01:18:12,062 Hello, Mr. Helm. 953 01:18:12,104 --> 01:18:15,065 The name is Wigman. Joe Wigman. 954 01:18:15,107 --> 01:18:17,067 Wigman? 955 01:18:17,109 --> 01:18:19,111 Wigwam. 956 01:18:19,153 --> 01:18:20,863 My name is Chump. 957 01:18:20,905 --> 01:18:23,240 Matt Chump. 958 01:18:23,282 --> 01:18:24,867 No! But, wait, listen. 959 01:18:24,950 --> 01:18:27,077 I've got a message from Sarita. 960 01:18:27,119 --> 01:18:28,913 Oh, save it for later, huh, baby? 961 01:18:35,127 --> 01:18:36,962 Well, 962 01:18:37,004 --> 01:18:38,797 kind of matches the outfit, doesn't it? 963 01:18:38,881 --> 01:18:41,508 I've been waiting to meet you, Cowboy. 964 01:18:41,550 --> 01:18:43,469 Uh, to make a touch, huh? 965 01:18:43,510 --> 01:18:44,887 That's right. 966 01:18:44,929 --> 01:18:47,306 Well, I think ICE better check its intelligence. 967 01:18:47,348 --> 01:18:48,557 I'm not Cowboy. 968 01:18:48,641 --> 01:18:51,977 Oh, well, who is? 969 01:18:52,019 --> 01:18:53,437 Or haven't they told you? 970 01:18:53,520 --> 01:18:55,564 No, it's safer that way. 971 01:18:55,606 --> 01:18:58,067 Besides, it wouldn't make any difference 972 01:18:58,108 --> 01:18:59,526 to you right now, anyway. 973 01:18:59,568 --> 01:19:01,320 Hmm. And I don't get to meet Cowboy? 974 01:19:01,362 --> 01:19:02,613 No. 975 01:19:02,655 --> 01:19:03,948 That's very disappointing. Yeah. 976 01:19:03,989 --> 01:19:05,950 But it all evens out, 977 01:19:05,991 --> 01:19:08,118 because Big "O" is gonna be disappointed, too. 978 01:19:08,160 --> 01:19:10,788 Really? Why is that? No computer tape, 979 01:19:10,829 --> 01:19:12,373 and no Fallout Operation. 980 01:19:12,456 --> 01:19:13,666 Oh, well, everything's 981 01:19:13,707 --> 01:19:15,626 going right ahead on schedule, anyway. 982 01:19:15,668 --> 01:19:17,711 The bomb and the missile. 983 01:19:17,795 --> 01:19:20,172 Missile? Hmm. 984 01:19:20,214 --> 01:19:21,632 I am surprised at ICE. 985 01:19:21,674 --> 01:19:23,717 - The missile makes it work. - Shut up. 986 01:19:23,801 --> 01:19:26,178 There's no reason to give them a briefing session. 987 01:19:26,262 --> 01:19:28,264 They're gonna be dead pretty soon. 988 01:19:28,305 --> 01:19:29,723 It doesn't matter anyway. 989 01:19:29,765 --> 01:19:30,975 Rather gaudy, 990 01:19:31,016 --> 01:19:33,394 shooting a man with his own gun. 991 01:19:33,435 --> 01:19:35,729 Yeah, it kind of appeals to me. You like it, huh? 992 01:19:35,813 --> 01:19:38,732 I've been thinking about you, Gunther. 993 01:19:38,774 --> 01:19:40,567 You're not executive material. 994 01:19:42,361 --> 01:19:44,905 I'm surprised that Big "O" is recruiting 995 01:19:44,989 --> 01:19:47,658 from the bottom of the barrel. 996 01:19:47,700 --> 01:19:49,660 You're really asking for it, aren't you, Helm? 997 01:19:49,743 --> 01:19:52,997 A low boiling point, too. That follows the pattern. 998 01:19:53,080 --> 01:19:54,456 Typical lightweight. 999 01:19:54,540 --> 01:19:56,125 Oh, wait, Sam! 1000 01:19:56,166 --> 01:19:58,627 Sam, I really do have a message from Sarita. 1001 01:19:58,669 --> 01:20:00,129 Will you please shut up? 1002 01:20:00,170 --> 01:20:01,964 Hold it. 1003 01:20:02,006 --> 01:20:05,134 Wigman to Big "O." 1004 01:20:05,175 --> 01:20:07,052 Wigman to Big "O." Come in. 1005 01:20:07,136 --> 01:20:08,929 Big "O" to Wigman. 1006 01:20:08,971 --> 01:20:11,140 We have been picking up your signal. 1007 01:20:11,181 --> 01:20:12,683 Do you have Helm and the girl? 1008 01:20:12,766 --> 01:20:15,519 Yes. This is Tung-Tze. 1009 01:20:15,561 --> 01:20:17,062 Bring them to command headquarters. 1010 01:20:17,146 --> 01:20:18,689 I understand. 1011 01:20:18,731 --> 01:20:21,608 Cowboy is here and is asking that they be kept alive 1012 01:20:21,650 --> 01:20:22,609 temporarily. 1013 01:20:22,693 --> 01:20:23,944 We'll bring them in. 1014 01:20:24,028 --> 01:20:27,197 The countdown has started on Operation Fallout. 1015 01:20:27,239 --> 01:20:28,699 You must be inside headquarters 1016 01:20:28,782 --> 01:20:30,868 and at your post within the hour. 1017 01:20:30,909 --> 01:20:32,119 Will do. 1018 01:20:36,915 --> 01:20:39,335 Attention personnel, all levels. 1019 01:20:39,376 --> 01:20:41,587 Attention personnel, all levels. 1020 01:20:41,628 --> 01:20:43,797 The bomb phase of Operation Fallout 1021 01:20:43,839 --> 01:20:45,382 is now "go." 1022 01:20:45,424 --> 01:20:47,885 Start decontaminators on all air vents. 1023 01:20:47,926 --> 01:20:49,470 Repeat. 1024 01:20:49,511 --> 01:20:51,461 Start decontaminators on all air vents. 1025 01:20:56,393 --> 01:20:57,728 Attention, Wigman. 1026 01:20:59,396 --> 01:21:01,231 Attention, Wigman. 1027 01:21:01,273 --> 01:21:02,983 Report to missile control center. 1028 01:21:07,279 --> 01:21:09,073 The prisoners will wait for Cowboy 1029 01:21:09,114 --> 01:21:11,408 outside the command room window. 1030 01:21:23,128 --> 01:21:25,631 Countdown starting on underground test 1031 01:21:25,672 --> 01:21:27,383 at Alamogordo continues. 1032 01:21:28,550 --> 01:21:30,219 Contact observation crew. 1033 01:21:30,260 --> 01:21:31,762 Seven, six... 1034 01:21:31,845 --> 01:21:35,974 Tung-Tze to observation crew. Are you ready? 1035 01:21:36,058 --> 01:21:39,061 Mobile fallout shelter ready and standing by. 1036 01:21:39,144 --> 01:21:40,354 ...one. 1037 01:21:47,820 --> 01:21:49,988 Mr. Helm, 1038 01:21:50,030 --> 01:21:51,782 I agreed to have you brought here 1039 01:21:51,824 --> 01:21:53,450 because Cowboy wants the pleasure 1040 01:21:53,492 --> 01:21:55,786 of eliminating you personally. 1041 01:21:55,869 --> 01:21:59,289 You must be a very nice man to work for. 1042 01:21:59,331 --> 01:22:00,916 What's on the Late Late Show? 1043 01:22:00,999 --> 01:22:03,961 Operation Fallout. 1044 01:22:04,002 --> 01:22:06,296 Cowboy and I are very anxious 1045 01:22:06,338 --> 01:22:07,548 for you to see it. 1046 01:22:11,427 --> 01:22:13,929 White Sands, Mr. Helm. 1047 01:22:13,971 --> 01:22:15,639 That missile is about to take off 1048 01:22:15,722 --> 01:22:17,599 for a target in the Pacific. 1049 01:22:20,352 --> 01:22:22,563 From this point, we have cut into 1050 01:22:22,604 --> 01:22:25,190 the coaxial cables of your missile network. 1051 01:22:25,232 --> 01:22:26,817 Our computer 1052 01:22:26,859 --> 01:22:28,777 is capable of taking over any missile 1053 01:22:28,819 --> 01:22:32,197 fired within a radius of 500 miles. 1054 01:22:37,828 --> 01:22:39,413 Target control. 1055 01:22:41,373 --> 01:22:43,000 Since you 1056 01:22:43,041 --> 01:22:45,502 stopped us from getting the computer tape, 1057 01:22:45,544 --> 01:22:48,505 we had to bring Dr. Naldi here himself. 1058 01:22:48,589 --> 01:22:49,840 It meant the end 1059 01:22:49,882 --> 01:22:52,801 of our most important outside contact, 1060 01:22:52,885 --> 01:22:55,137 but there was no other way. 1061 01:23:00,893 --> 01:23:02,853 Having taken control, 1062 01:23:02,895 --> 01:23:04,855 the computer will redirect the missile 1063 01:23:04,897 --> 01:23:07,441 from its target in the Pacific to Alamogordo, 1064 01:23:07,524 --> 01:23:10,777 where the underground bomb was just set off. 1065 01:23:10,819 --> 01:23:14,364 The explosion will raise a cloud of radioactive dust 1066 01:23:14,406 --> 01:23:16,867 that will settle over vast areas 1067 01:23:16,909 --> 01:23:18,327 of the Southwest. 1068 01:23:21,830 --> 01:23:22,873 Beautiful. 1069 01:23:25,209 --> 01:23:28,212 And, of course, Russia will be blamed. 1070 01:23:28,253 --> 01:23:32,132 There will be accusations and counter-accusations. 1071 01:23:32,216 --> 01:23:34,092 The two great powers 1072 01:23:34,134 --> 01:23:37,179 will once again be on a collision course. 1073 01:23:37,221 --> 01:23:40,807 For them, it will be the end. 1074 01:23:42,142 --> 01:23:45,187 For us, the beginning. 1075 01:23:45,229 --> 01:23:48,524 Well, Mr. Helm. 1076 01:23:48,565 --> 01:23:50,609 If we don't see each other again, 1077 01:23:50,651 --> 01:23:54,321 goodbye. Ciao. 1078 01:23:54,363 --> 01:23:57,115 Fifteen-and-a-half minutes to blastoff, 1079 01:23:57,157 --> 01:23:58,825 and everything is a-okay. 1080 01:23:58,867 --> 01:24:01,411 Now you know, Matt, which is the winning side. 1081 01:24:01,453 --> 01:24:03,247 Hello, Cowboy. 1082 01:24:03,288 --> 01:24:04,748 Oh, you know? 1083 01:24:04,790 --> 01:24:07,334 Hmm, I recognized the whim, 1084 01:24:07,376 --> 01:24:09,419 wanting to eliminate us personally. 1085 01:24:09,503 --> 01:24:11,672 Say hello to your teammate. 1086 01:24:11,713 --> 01:24:14,341 You're Cowboy? Well... In person. 1087 01:24:14,383 --> 01:24:15,717 And you owe her an apology 1088 01:24:15,759 --> 01:24:17,553 for roughing her up at the Slaygirl Club. 1089 01:24:17,594 --> 01:24:18,720 Well, I didn't realize. I... 1090 01:24:18,804 --> 01:24:20,722 You weren't supposed to. 1091 01:24:20,764 --> 01:24:22,766 Take her to the blue room, Corridor D. Matt... 1092 01:24:22,808 --> 01:24:24,101 Wait... Wait. 1093 01:24:25,269 --> 01:24:26,979 Nothing will happen to her, 1094 01:24:27,020 --> 01:24:29,398 not until I give the signal. 1095 01:24:29,439 --> 01:24:31,989 It's quite pleasant, really, if you don't mind blue. 1096 01:24:36,572 --> 01:24:38,574 You can't change it. 1097 01:24:38,615 --> 01:24:42,578 The question is, are you going to live through it? 1098 01:24:42,619 --> 01:24:45,831 I thought you'd already decided that. 1099 01:24:45,872 --> 01:24:48,000 You didn't get the whim after all. 1100 01:24:51,336 --> 01:24:54,548 Fourteen-and-a-half minutes to blastoff, 1101 01:24:54,590 --> 01:24:58,093 and everything is a-okay. 1102 01:25:04,391 --> 01:25:05,642 Very chic. 1103 01:25:05,684 --> 01:25:08,186 Oh, I'm glad you like it. 1104 01:25:08,228 --> 01:25:09,980 What about your whim? 1105 01:25:10,022 --> 01:25:12,608 You don't understand. 1106 01:25:12,649 --> 01:25:15,861 That's the only way I could get you over here alive. 1107 01:25:15,902 --> 01:25:17,946 And that's the way I want you, Matt. 1108 01:25:18,030 --> 01:25:20,490 Is it? 1109 01:25:20,532 --> 01:25:22,826 I could have killed you a dozen times. 1110 01:25:22,868 --> 01:25:24,911 I even saved your life, remember? 1111 01:25:24,995 --> 01:25:27,873 I bet that got a rise out of Tung-Tze. 1112 01:25:27,914 --> 01:25:30,042 You had to shoot one of your own people. 1113 01:25:30,125 --> 01:25:31,752 It was worth it. 1114 01:25:31,835 --> 01:25:34,504 I doubt if he even complained about it. 1115 01:25:34,546 --> 01:25:36,548 You know, you were valuable as a double agent. 1116 01:25:36,590 --> 01:25:39,092 How long you been with 'em? 1117 01:25:39,134 --> 01:25:40,135 One year. 1118 01:25:40,177 --> 01:25:41,637 Oh, it's a nice setup. 1119 01:25:41,720 --> 01:25:44,431 You stay with ICE and you pass information to Big "O." 1120 01:25:44,473 --> 01:25:46,058 What could be better? 1121 01:25:46,099 --> 01:25:47,434 You can do the same. 1122 01:25:49,102 --> 01:25:50,354 I can do the same? 1123 01:25:50,395 --> 01:25:52,105 What would my fringe benefits be? 1124 01:25:52,147 --> 01:25:54,399 All this? You? 1125 01:25:54,441 --> 01:25:55,942 That's right. 1126 01:25:57,361 --> 01:25:59,154 Come over to our side, Matt. 1127 01:25:59,237 --> 01:26:03,700 No, thank you. I'd rather fight than switch. 1128 01:26:03,742 --> 01:26:05,911 Is killing for us any different 1129 01:26:05,952 --> 01:26:07,204 than killing for MacDonald? 1130 01:26:07,287 --> 01:26:08,664 Yes. 1131 01:26:10,123 --> 01:26:12,876 You're making a big mistake. 1132 01:26:12,918 --> 01:26:15,587 It's gonna be a long, cold night. 1133 01:26:15,671 --> 01:26:18,382 Maybe not as long and as cold as you think. 1134 01:26:18,423 --> 01:26:20,550 Thirteen minutes to blastoff... 1135 01:26:20,592 --> 01:26:22,427 You can't get to the computer. 1136 01:26:22,469 --> 01:26:24,346 You'll be shot the minute you step out. 1137 01:26:24,429 --> 01:26:26,348 Oh, but they'll let you pass. 1138 01:26:26,390 --> 01:26:28,433 Now, come on with me. Why should I? 1139 01:26:28,517 --> 01:26:31,103 It takes more guts than staying behind. 1140 01:26:31,144 --> 01:26:33,563 Now, come on, Tina. I don't like the odds. 1141 01:26:36,024 --> 01:26:37,192 You'll just die. 1142 01:26:37,275 --> 01:26:38,902 Well, not in your bed. 1143 01:26:40,404 --> 01:26:42,030 What better place is there? 1144 01:26:44,574 --> 01:26:47,661 ...and everything is a-okay. 1145 01:27:55,353 --> 01:27:57,481 Sorry, sweetheart. 1146 01:27:57,522 --> 01:27:59,274 Orders. 1147 01:28:23,256 --> 01:28:24,508 Goodbye, baby. 1148 01:28:58,959 --> 01:28:59,960 Mmm! 1149 01:30:25,003 --> 01:30:28,256 Mr. Helm... this is Tung-Tze. 1150 01:30:28,340 --> 01:30:32,469 You have caused us a great many problems, Mr. Helm. 1151 01:30:32,510 --> 01:30:35,722 In spite of this, I am willing to make you an offer. 1152 01:30:35,805 --> 01:30:37,849 Join us as double agent. 1153 01:30:37,933 --> 01:30:40,602 Work with us against ICE. 1154 01:30:44,814 --> 01:30:46,524 You're beaten, Helm. 1155 01:30:46,566 --> 01:30:49,235 Come out now, and you can have your life, 1156 01:30:49,277 --> 01:30:51,154 on our terms, of course. 1157 01:30:51,196 --> 01:30:53,323 Even the life of Miss Hendrix. 1158 01:30:53,406 --> 01:30:56,618 You have one minute, Mr. Helm. 1159 01:30:56,701 --> 01:31:01,706 Just one minute in which to think it over. 1160 01:31:04,834 --> 01:31:05,877 Stop. 1161 01:31:10,632 --> 01:31:11,591 Halt! 1162 01:31:27,524 --> 01:31:30,527 Well, Mr. Helm. 1163 01:31:30,568 --> 01:31:33,113 It appears we shall have to do without you. 1164 01:31:37,867 --> 01:31:39,369 Well, they finally figured out 1165 01:31:39,411 --> 01:31:41,246 how to get blood out of a stone. 1166 01:32:17,490 --> 01:32:18,616 Oh! 1167 01:32:18,658 --> 01:32:19,826 Hold it. 1168 01:32:24,456 --> 01:32:26,666 Don't do that. 1169 01:32:26,708 --> 01:32:27,917 I must. 1170 01:32:54,444 --> 01:32:56,321 Stay back! 1171 01:32:56,362 --> 01:32:57,322 Stay back! 1172 01:33:12,212 --> 01:33:14,589 Six minutes to blastoff, 1173 01:33:14,631 --> 01:33:17,050 and everything is a-okay. 1174 01:34:04,222 --> 01:34:05,807 Tung-Tze to Wigman. 1175 01:34:05,849 --> 01:34:07,183 Tung-Tze to Wigman. 1176 01:34:07,267 --> 01:34:09,102 Tung-Tze to Wigman. 1177 01:34:10,645 --> 01:34:12,230 Come in, Tung-Tze. 1178 01:34:12,272 --> 01:34:14,440 Helm has broken into the tunnel. 1179 01:34:14,482 --> 01:34:16,526 We'll be ready and standing by. 1180 01:34:16,568 --> 01:34:18,611 Men, plan number 3. 1181 01:34:22,407 --> 01:34:25,076 Tung-Tze to observation crew. 1182 01:34:25,118 --> 01:34:26,703 Tung-Tze to observation crew. 1183 01:34:26,786 --> 01:34:28,830 Proceed to control tower. 1184 01:34:28,872 --> 01:34:30,206 Stop Helm. 1185 01:34:30,248 --> 01:34:31,249 Mobile... 1186 01:34:34,419 --> 01:34:36,504 Come in, observation crew! 1187 01:34:36,546 --> 01:34:39,924 Come in... Why don't they answer? 1188 01:34:40,008 --> 01:34:43,511 We've lost all picture. Please stand by. 1189 01:34:43,595 --> 01:34:45,555 Hmm! 1190 01:34:45,597 --> 01:34:47,765 You... You stupid man! 1191 01:35:15,460 --> 01:35:17,629 Four minutes to blastoff, 1192 01:35:17,670 --> 01:35:20,882 and everything is a-okay. 1193 01:35:42,820 --> 01:35:44,864 Three-and-a-half minutes to blastoff... 1194 01:35:44,906 --> 01:35:46,449 Don't do that. 1195 01:35:46,491 --> 01:35:48,368 Well, what... 1196 01:36:06,469 --> 01:36:08,346 Twelve seconds. 1197 01:36:10,932 --> 01:36:12,767 Men, plan 4. 1198 01:36:12,809 --> 01:36:14,686 Three minutes to blastoff, 1199 01:36:14,727 --> 01:36:17,981 and everything is a-okay. 1200 01:36:26,155 --> 01:36:29,325 One, two, three, four, five, 1201 01:36:29,367 --> 01:36:33,162 six, seven, eight, nine, 10. 1202 01:37:12,702 --> 01:37:14,537 Two minutes to blastoff, 1203 01:37:14,579 --> 01:37:17,999 and everything is a-okay. 1204 01:37:20,335 --> 01:37:21,919 It's a helicopter. 1205 01:37:30,053 --> 01:37:31,346 They're landing! 1206 01:37:31,387 --> 01:37:33,765 Come here, stand over there. Here. 1207 01:37:33,806 --> 01:37:35,308 What? And watch the window. 1208 01:37:35,350 --> 01:37:37,518 If you see anybody, just point and shoot it. 1209 01:37:53,451 --> 01:37:55,912 Aah! What? 1210 01:37:55,953 --> 01:37:56,954 Oh! 1211 01:38:12,178 --> 01:38:13,471 Oh, thank you. 1212 01:38:15,390 --> 01:38:16,766 Oh! 1213 01:38:16,808 --> 01:38:18,893 You know, if you were an Indian, 1214 01:38:18,935 --> 01:38:20,937 Custer would still be alive. 1215 01:38:20,978 --> 01:38:22,438 On your feet, Helm. 1216 01:38:22,480 --> 01:38:24,440 One minute to blast-off. 1217 01:38:24,482 --> 01:38:27,693 And everything is a-okay. 1218 01:38:32,907 --> 01:38:34,534 Oh! 1219 01:38:34,575 --> 01:38:36,035 Reset the controls. 1220 01:38:44,961 --> 01:38:46,295 The coat, Helm. 1221 01:38:46,337 --> 01:38:48,798 Take it off. 1222 01:38:48,840 --> 01:38:51,008 It has caused us quite enough trouble. 1223 01:38:53,636 --> 01:38:56,639 The coat, Mr. Helm. 1224 01:38:56,681 --> 01:39:00,226 Or shall I put a bullet in this young woman's brain? 1225 01:39:05,022 --> 01:39:07,191 And drop it in front of you. 1226 01:39:09,861 --> 01:39:10,945 Oh! 1227 01:39:49,734 --> 01:39:52,195 Twelve seconds after blastoff, 1228 01:39:52,236 --> 01:39:55,531 and everything is still a-okay. 1229 01:39:59,785 --> 01:40:01,579 Hello? 1230 01:40:01,621 --> 01:40:04,707 MacDonald, I told you I'm not here. 1231 01:40:17,845 --> 01:40:20,473 Don't bother calling back. I'm not expected. 1232 01:40:23,601 --> 01:40:25,102 Would you hang this up for me? 1233 01:40:25,144 --> 01:40:26,687 Hmm, of course, darling. 1234 01:40:35,112 --> 01:40:36,864 Oh, oh, oh, I'll get it. 1235 01:40:39,825 --> 01:40:42,745 Sorry, but you've just reached a disconnected number. 1236 01:40:44,455 --> 01:40:46,165 Hey, was that really you last night? 1237 01:40:46,207 --> 01:40:49,544 What do you mean, was that really me? 1238 01:40:49,585 --> 01:40:52,046 You didn't do one single wrong thing. 1239 01:41:00,179 --> 01:41:03,766 ♪ You've got to Give a little ♪ 1240 01:41:03,808 --> 01:41:06,227 ♪ Get a little ♪ 1241 01:41:06,269 --> 01:41:08,646 ♪ Just make sure to get her ♪ 1242 01:41:08,688 --> 01:41:11,065 ♪ Wet a little ♪ 1243 01:41:11,107 --> 01:41:13,568 ♪ That's the story of ♪ 1244 01:41:13,609 --> 01:41:18,197 ♪ That's the glory of love ♪ 1245 01:42:23,512 --> 01:42:24,597 Oh, my God. 85615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.