Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,645 --> 00:03:09,356
♪
2
00:03:13,985 --> 00:03:18,323
♪ Oh, a gun can be a .22 ♪
3
00:03:18,365 --> 00:03:23,328
♪ Or a .38 And it will silence you ♪
4
00:03:23,370 --> 00:03:28,959
♪ Dear sir That is a silencer ♪
5
00:03:32,754 --> 00:03:37,134
♪ But if you Should see a lady ♪
6
00:03:37,175 --> 00:03:42,514
♪ Who has the kind of
waist That measures 22 ♪
7
00:03:42,556 --> 00:03:47,144
♪ And she's 38 where It
is great to measure 38 ♪
8
00:03:47,185 --> 00:03:48,061
♪ Dear sir ♪
9
00:03:50,605 --> 00:03:54,234
♪ She is a silencer ♪
10
00:03:56,653 --> 00:03:59,990
♪ Dear sir, I'm her ♪
11
00:04:03,785 --> 00:04:08,623
♪ I don't use a knife Don't need a gun ♪
12
00:04:08,665 --> 00:04:13,503
♪ My equipment ls a
lot more deadly, son ♪
13
00:04:13,545 --> 00:04:14,546
♪ Dear sir ♪
14
00:04:17,048 --> 00:04:20,594
♪ I am a silencer ♪
15
00:04:23,430 --> 00:04:28,477
♪ And if you're a man Not made of wood ♪
16
00:04:28,518 --> 00:04:33,106
♪ When I flip my hips
I'll quiet you for good ♪
17
00:04:33,148 --> 00:04:36,193
♪ Let me brush your
lips And crush your lips ♪
18
00:04:36,234 --> 00:04:38,028
♪ And nicely hush your lips ♪
19
00:04:38,069 --> 00:04:39,029
♪ Dear sir ♪
20
00:04:41,698 --> 00:04:43,408
♪ The silencer ♪
21
00:04:47,662 --> 00:04:49,748
♪ Dear sir ♪
22
00:04:49,790 --> 00:04:52,209
♪ Don't stir, don't move ♪
23
00:04:52,250 --> 00:04:53,460
♪ Relax ♪
24
00:04:55,128 --> 00:04:56,630
♪ Loosen your tie ♪
25
00:04:59,424 --> 00:05:01,134
♪ Turn out the light ♪
26
00:05:04,095 --> 00:05:07,557
♪ Take off your shoes
Don't fight, lean back ♪
27
00:05:07,599 --> 00:05:11,186
♪ Relax, relax, relax ♪
28
00:05:11,228 --> 00:05:13,271
♪ Relax, relax ♪
29
00:05:16,107 --> 00:05:18,360
But don't you see, My
dear, we must assume
30
00:05:18,401 --> 00:05:20,320
that if they knew your
partner well enough
31
00:05:20,362 --> 00:05:21,780
to put a knife into his back,
32
00:05:21,822 --> 00:05:23,949
they've gotta know who you are, too.
33
00:05:24,032 --> 00:05:26,409
And I don't want you
to make a touch until...
34
00:05:26,451 --> 00:05:28,203
Unless we find you a new associate.
35
00:05:28,286 --> 00:05:32,082
And I have someone in
mind. Hold on just a second.
36
00:05:46,638 --> 00:05:49,307
Yes, here we are.
37
00:05:49,349 --> 00:05:52,102
He's, uh, been out of our
operation for some time now,
38
00:05:52,143 --> 00:05:55,730
sort of on a semi-permanent
leave, you might say.
39
00:05:55,772 --> 00:05:57,774
I've been told he's a photographer now,
40
00:05:57,816 --> 00:05:59,568
and thoroughly enjoying his work,
41
00:05:59,609 --> 00:06:01,695
so it might be a little
difficult to convince him.
42
00:06:01,736 --> 00:06:05,532
But he's the right man,
and he's in the right place.
43
00:06:05,574 --> 00:06:07,325
Let's just hope he's in condition.
44
00:06:07,367 --> 00:06:09,327
He had some rather peculiar ideas
45
00:06:09,369 --> 00:06:11,621
about keeping in shape, as I recall.
46
00:06:41,484 --> 00:06:43,653
♪ Empty saddles ♪
47
00:06:43,695 --> 00:06:47,157
♪ In that old corral ♪
48
00:06:47,198 --> 00:06:50,160
♪ Mmm, who wants A ride tonight? ♪
49
00:07:06,509 --> 00:07:10,347
♪ If you knew Susie Like I know Susie ♪
50
00:07:10,388 --> 00:07:14,601
♪ Oh, oh, oh, what a gal ♪
51
00:07:14,643 --> 00:07:17,771
♪ How I love her I'm dreaming of her ♪
52
00:07:19,731 --> 00:07:22,525
♪ She made breakfast And the cover, oh ♪
53
00:07:22,567 --> 00:07:23,610
Mmm.
54
00:07:38,416 --> 00:07:42,379
♪ Oh, how we're dancing ♪
55
00:07:42,420 --> 00:07:45,507
♪ Just look where it led ♪
56
00:07:47,968 --> 00:07:50,762
♪ I'm in the dream ♪
57
00:07:50,804 --> 00:07:54,933
♪ And he's still in bed ♪
58
00:08:18,498 --> 00:08:19,582
Hello?
59
00:08:19,666 --> 00:08:21,376
MacDonald calling.
60
00:08:21,418 --> 00:08:22,669
MacDonald call...
61
00:08:22,711 --> 00:08:25,338
MacDonald callin'? Oh, sorry.
62
00:08:25,422 --> 00:08:27,590
What do you mean, you're not home?
63
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
Matt Helm's on an assignment
at... At Cape Kennedy.
64
00:08:30,510 --> 00:08:32,554
Look, you're still on
Uncle Sam's payroll,
65
00:08:32,595 --> 00:08:34,347
and I've got an assignment for you.
66
00:08:34,389 --> 00:08:38,309
K-E-N-N-E-D-Y,
Kennedy. That's right, yeah.
67
00:08:38,393 --> 00:08:40,979
Last I heard, he was up in
one of them space capsules.
68
00:08:41,021 --> 00:08:42,355
Way up.
69
00:09:04,377 --> 00:09:05,587
Good morning.
70
00:09:09,841 --> 00:09:11,509
Oh.
71
00:09:11,551 --> 00:09:13,553
Uh, the soap, please, Miss Kravezit.
72
00:09:21,478 --> 00:09:22,562
Thank you.
73
00:09:27,484 --> 00:09:30,653
Mmm.
74
00:09:30,695 --> 00:09:32,572
Mmm.
75
00:09:32,614 --> 00:09:35,867
I feel clean all over.
And no unsightly lather.
76
00:09:35,909 --> 00:09:37,327
Miss Kravezit?
77
00:09:37,368 --> 00:09:39,037
Mr. Helm? Huh.
78
00:09:39,079 --> 00:09:41,664
Won't you please call
me by my first name?
79
00:09:41,706 --> 00:09:43,500
Well, I don't know your first name.
80
00:09:43,541 --> 00:09:45,460
It's Lovey.
81
00:09:45,502 --> 00:09:46,711
Lovey Kravezit?
82
00:09:46,753 --> 00:09:48,004
Mmm-hmm.
83
00:09:48,046 --> 00:09:49,672
Oh, that's some kind of name.
84
00:09:51,007 --> 00:09:53,259
Lovey, send a telegram.
85
00:10:03,603 --> 00:10:05,522
Walter Casselman,
86
00:10:05,563 --> 00:10:08,483
Slaymate Magazine, Chicago, Illinois.
87
00:10:08,525 --> 00:10:10,902
"Dear Wally, just completed
photo spread today.
88
00:10:10,944 --> 00:10:15,365
Will send results in plain
brown wrapper. All the best."
89
00:10:56,906 --> 00:10:57,991
To the simple life.
90
00:11:00,785 --> 00:11:01,911
Wrong hacienda.
91
00:11:03,496 --> 00:11:06,624
Remember, I'm still up
in that space capsule.
92
00:11:06,666 --> 00:11:10,128
Mr. Helm is still in orbit.
Try the moon in 48 hours.
93
00:11:10,170 --> 00:11:12,589
The area code there is...
94
00:11:12,630 --> 00:11:14,591
It's Newsday magazine.
95
00:11:14,632 --> 00:11:16,593
Oh, hello, Chris.
96
00:11:16,634 --> 00:11:18,761
Yep, you just caught me in the darkroom.
97
00:11:18,845 --> 00:11:20,680
Yeah.
98
00:11:20,722 --> 00:11:23,725
Oh, and I got a lot of great
stuff from that Taos festival.
99
00:11:23,766 --> 00:11:25,894
Acapulco?
100
00:11:25,935 --> 00:11:27,585
Oh, I could be on my way tonight.
101
00:11:30,690 --> 00:11:34,944
Oh, Chris, could you
make that two tickets?
102
00:11:34,986 --> 00:11:37,197
I'd like to take along
my answering service.
103
00:11:37,238 --> 00:11:39,490
Yeah, you let me know.
104
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
Bye, Chris.
105
00:11:42,160 --> 00:11:43,703
Mexico, Miss Kravezit?
106
00:11:43,745 --> 00:11:44,829
Uh-uh.
107
00:11:44,871 --> 00:11:45,914
Lovey.
108
00:11:45,997 --> 00:11:47,582
Lovey Kravezit.
109
00:11:48,917 --> 00:11:50,210
You have been vaccinated?
110
00:11:50,251 --> 00:11:52,962
Mmm-hmm.
111
00:11:53,004 --> 00:11:55,465
If I were a germ, that's
the first place I'd look.
112
00:11:55,506 --> 00:11:57,634
Mmm.
113
00:11:57,675 --> 00:11:59,802
He doesn't answer, Mr. MacDonald.
114
00:11:59,844 --> 00:12:01,763
Keep trying, Miss Sherman.
I've got to reach him.
115
00:12:01,804 --> 00:12:03,765
Yes, sir.
116
00:12:03,806 --> 00:12:05,141
What have you got, Frazer?
117
00:12:05,183 --> 00:12:06,809
Another piece of the puzzle.
118
00:12:15,276 --> 00:12:18,488
There's been some big
"O" activity in this area.
119
00:12:18,529 --> 00:12:20,657
A number of their
agents have been spotted.
120
00:12:20,698 --> 00:12:22,784
Santa Fe, huh?
121
00:12:22,825 --> 00:12:24,953
Uncomfortably close to Alamogordo.
122
00:12:24,994 --> 00:12:27,538
And the next underground atomic test.
123
00:13:06,160 --> 00:13:10,081
If MacDonald is right, they'll
lead us straight to big "O."
124
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
Notice was short,
125
00:14:41,839 --> 00:14:44,258
but I see you are all here. Good.
126
00:14:44,300 --> 00:14:47,136
Congratulations, Tung-Tze,
on the latest missile disaster.
127
00:14:47,178 --> 00:14:49,138
Did you like it?
128
00:14:49,180 --> 00:14:51,307
Thank you.
129
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
Your report.
130
00:14:58,189 --> 00:15:01,025
The next American missile
shot takes place in three days,
131
00:15:01,067 --> 00:15:03,152
August 13.
132
00:15:03,194 --> 00:15:06,155
Their underground atomic
test takes place the same day,
133
00:15:06,197 --> 00:15:07,782
August 13.
134
00:15:10,159 --> 00:15:12,078
An extraordinary coincidence.
135
00:15:14,914 --> 00:15:17,375
We have worked for five years
136
00:15:17,417 --> 00:15:21,963
to arrange this
"extraordinary coincidence."
137
00:15:22,004 --> 00:15:24,757
And when we have
used it for our purposes,
138
00:15:24,799 --> 00:15:27,176
vast areas of this country
139
00:15:27,218 --> 00:15:30,346
will be blanketed
with radioactive matter.
140
00:15:30,388 --> 00:15:35,768
We shall have taken our
first great step to conquest.
141
00:15:39,021 --> 00:15:42,692
Operation Fallout now
lacks only one element,
142
00:15:42,733 --> 00:15:46,028
one vital piece of information.
143
00:15:47,238 --> 00:15:49,198
Andreyev?
144
00:15:49,240 --> 00:15:52,118
I've been in contact with
the American scientist.
145
00:15:52,160 --> 00:15:54,871
He will deliver the computer
tape to Phoenix as planned.
146
00:15:54,912 --> 00:16:00,209
You are aware of the
consequences of failure.
147
00:16:00,251 --> 00:16:04,755
The tape will be here
in time. I guarantee it.
148
00:16:04,797 --> 00:16:07,383
You once gave your assurance
149
00:16:07,425 --> 00:16:10,887
that our activities here
would remain secret.
150
00:16:10,928 --> 00:16:15,391
But from what I have just
seen on the road up there,
151
00:16:15,433 --> 00:16:18,644
another split second, and
you would have been caught.
152
00:16:20,271 --> 00:16:21,647
And you know by whom?
153
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
ICE.
154
00:16:24,275 --> 00:16:27,195
Yes, ICE.
155
00:16:27,236 --> 00:16:30,907
American Intelligence
and Counter Espionage.
156
00:16:30,948 --> 00:16:33,159
We have now become
157
00:16:33,201 --> 00:16:36,412
the prime targets of
their legal assassins.
158
00:16:36,454 --> 00:16:38,748
One of their agents
got through to the girl,
159
00:16:38,789 --> 00:16:41,125
but he was killed.
160
00:16:41,167 --> 00:16:43,836
And you thought that
would be the end of it.
161
00:16:45,546 --> 00:16:49,258
His death will only
bring others, like today,
162
00:16:49,300 --> 00:16:53,346
and among them, Matt Helm.
163
00:17:39,517 --> 00:17:41,143
Ooh, a treasure hunt.
164
00:17:53,030 --> 00:17:56,826
♪ She grabbed her hat
And grabbed her coat ♪
165
00:17:56,867 --> 00:18:00,997
♪ But left the rest
Here on the doorstep ♪
166
00:18:01,038 --> 00:18:03,874
♪ She's got me all wound up ♪
167
00:18:03,916 --> 00:18:05,501
Can't be Lovey.
168
00:18:05,543 --> 00:18:09,964
♪ I'm a-heading For the last roundup ♪
169
00:18:19,390 --> 00:18:20,808
It's a girl.
170
00:18:22,435 --> 00:18:25,688
Hello there.
171
00:18:25,730 --> 00:18:28,691
I couldn't help noticing,
but these are your clothes?
172
00:18:28,774 --> 00:18:30,651
What if they are?
173
00:18:30,693 --> 00:18:32,737
I know you've a headache,
but don't take it out on me.
174
00:18:32,778 --> 00:18:34,238
I, uh, what shall I do with these?
175
00:18:34,322 --> 00:18:36,282
Just throw them anywhere.
176
00:18:36,324 --> 00:18:38,284
I won't be needing them till morning.
177
00:18:40,661 --> 00:18:42,788
Don't you think we
should be introduced first?
178
00:18:42,830 --> 00:18:43,914
You're Matt Helm.
179
00:18:45,333 --> 00:18:47,585
That's good enough for me.
180
00:18:47,627 --> 00:18:48,961
Oh.
181
00:18:49,003 --> 00:18:51,547
Hold it now. I get the picture.
182
00:18:51,589 --> 00:18:52,840
You're a shill for the house.
183
00:18:52,923 --> 00:18:54,884
I beg your pardon?
184
00:18:54,925 --> 00:18:56,761
You were sent over by a certain party
185
00:18:56,802 --> 00:18:58,596
to entice me out of a
space capsule, right?
186
00:18:58,638 --> 00:19:00,931
MacDonald sent me. Mmm, that's the fella.
187
00:19:00,973 --> 00:19:04,018
Honey, hand in your
uniform, you're off the team,
188
00:19:04,060 --> 00:19:06,520
'cause I'm due in Acapulco tomorrow.
189
00:19:06,562 --> 00:19:08,522
Matt, there's work to be done.
190
00:19:10,983 --> 00:19:14,945
This happens to be important.
191
00:19:14,987 --> 00:19:18,491
Well, so is Acapulco. I'm losing my tan.
192
00:19:18,574 --> 00:19:22,036
We could work well together.
193
00:19:22,078 --> 00:19:24,622
What's in Acapulco
that you can't find here?
194
00:19:24,664 --> 00:19:27,458
Mexicans.
195
00:19:27,500 --> 00:19:30,503
There must be some way to convince you.
196
00:19:30,544 --> 00:19:32,444
Well, I'm... I'm open for suggestions.
197
00:19:33,839 --> 00:19:35,341
Wait.
198
00:19:35,383 --> 00:19:36,967
Stay as you are.
199
00:19:49,855 --> 00:19:51,023
You been vaccinated?
200
00:19:51,107 --> 00:19:52,733
Mmm-hmm.
201
00:19:52,775 --> 00:19:54,527
Why?
202
00:19:54,568 --> 00:19:55,986
Oh, just a thought.
203
00:20:08,666 --> 00:20:10,334
It's been a long while, Eric.
204
00:20:10,418 --> 00:20:12,795
Tina.
205
00:20:12,837 --> 00:20:15,840
Sorry for the interruption,
but she likes to scratch.
206
00:20:26,142 --> 00:20:27,977
Has it occurred to you
that I might want to know
207
00:20:28,018 --> 00:20:29,562
what's happening here?
208
00:20:29,645 --> 00:20:31,772
Aren't you going to thank me first?
209
00:20:32,982 --> 00:20:34,859
Sure.
210
00:20:39,739 --> 00:20:40,906
Mmm.
211
00:20:43,784 --> 00:20:46,579
Ah, you're welcome.
212
00:20:46,620 --> 00:20:49,915
Now, who is that girl? She
said MacDonald sent her.
213
00:20:49,957 --> 00:20:53,711
That's what she told my
partner just before she killed him.
214
00:20:53,753 --> 00:20:55,755
You know Jim Traynor.
You worked with him.
215
00:20:55,838 --> 00:20:57,965
Who was she working for?
216
00:21:12,605 --> 00:21:14,523
Recognize the trademark?
217
00:21:15,649 --> 00:21:17,026
Big "O."
218
00:21:17,067 --> 00:21:18,152
Remember them?
219
00:21:18,194 --> 00:21:19,945
Oh, yes, Tina.
220
00:21:19,987 --> 00:21:22,698
But I've been on leave
from I.C.E. for a long time.
221
00:21:22,740 --> 00:21:25,826
As far as I'm concerned, I am out of it.
222
00:21:25,868 --> 00:21:27,745
You're never out of ICE.
223
00:21:27,787 --> 00:21:30,873
Don't give me that MacDonald mystique.
224
00:21:30,915 --> 00:21:32,750
Obviously, Big "O" thinks
you're still on our side.
225
00:21:32,833 --> 00:21:34,668
They're just as wrong as MacDonald.
226
00:21:34,710 --> 00:21:35,961
Tell him to stop calling,
227
00:21:36,003 --> 00:21:37,379
because I don't want any part of it.
228
00:21:37,463 --> 00:21:39,173
Matt, listen to me.
229
00:21:39,215 --> 00:21:41,175
An American scientist is defecting.
230
00:21:41,217 --> 00:21:43,594
He's handing over some computer
tape tomorrow night in Phoenix.
231
00:21:43,636 --> 00:21:45,721
Well, then you'd better get started.
232
00:21:45,763 --> 00:21:47,723
I can't work alone.
233
00:21:47,765 --> 00:21:49,892
Besides, you know the territory.
234
00:21:49,934 --> 00:21:51,769
Get yourself a map.
235
00:21:51,811 --> 00:21:53,687
So you won't come along?
236
00:21:53,729 --> 00:21:57,733
No, I'll send you a
postcard from Acapulco.
237
00:21:57,775 --> 00:21:59,944
Maybe you'd better
take a shorter trip first,
238
00:21:59,985 --> 00:22:02,530
over to that window.
239
00:22:19,004 --> 00:22:21,465
Why didn't you tell me she
brought her friends along?
240
00:22:21,507 --> 00:22:23,676
I always save the best till last.
241
00:22:31,225 --> 00:22:32,643
Four of them.
242
00:22:49,910 --> 00:22:52,413
Who designed this
house? Smith and Wesson?
243
00:23:04,842 --> 00:23:05,885
Careful.
244
00:23:22,234 --> 00:23:23,861
Like old times.
245
00:23:23,903 --> 00:23:26,280
Yeah. Especially with
that body on the floor.
246
00:23:26,322 --> 00:23:28,073
What will we do with her?
247
00:23:28,115 --> 00:23:31,035
Well, you put her on ice.
Let ICE take care of her.
248
00:23:31,076 --> 00:23:34,079
And what happens when the
maid walks in in the morning?
249
00:23:34,163 --> 00:23:36,665
Oh, you're right.
250
00:23:36,707 --> 00:23:39,460
Let's put her in my bed, so
we don't arouse suspicion.
251
00:23:47,092 --> 00:23:47,968
Phil?
252
00:23:49,929 --> 00:23:51,555
Hit him as soon as he comes out.
253
00:23:51,597 --> 00:23:52,640
Right.
254
00:24:05,611 --> 00:24:07,655
It's a pity you had to kill her.
255
00:24:12,117 --> 00:24:13,994
She was real valuable to us.
256
00:24:18,290 --> 00:24:19,875
Give me that purse.
257
00:24:23,003 --> 00:24:24,838
Smile. What?
258
00:24:27,049 --> 00:24:28,050
He didn't smile.
259
00:24:44,858 --> 00:24:46,193
Not in there, Matt. He'll pick us off.
260
00:24:46,235 --> 00:24:47,820
We're bulletproof.
261
00:24:47,861 --> 00:24:50,030
But not fireproof.
That rifle's incendiary.
262
00:24:50,072 --> 00:24:50,948
Get in.
263
00:24:53,826 --> 00:24:55,744
Well, what happens
if he hits the gas tank?
264
00:24:55,786 --> 00:24:57,705
Smokey the Bear won't like it. Get in.
265
00:25:25,983 --> 00:25:27,943
Hello. Hello!
266
00:25:27,985 --> 00:25:31,363
Mobile unit, come in.
Mobile unit, come in.
267
00:25:37,494 --> 00:25:38,620
They missed.
268
00:25:40,497 --> 00:25:42,458
How many men does it take?
269
00:25:42,499 --> 00:25:45,377
No, don't try to follow them.
We'll be waiting in Phoenix.
270
00:25:56,513 --> 00:25:58,390
♪ South of the border ♪
271
00:25:59,808 --> 00:26:01,560
♪ Is the opposite way ♪
272
00:26:03,854 --> 00:26:07,316
♪ Here I am heading For Big "O" ♪
273
00:26:07,357 --> 00:26:10,903
♪ And not the Big Ole ♪
274
00:26:10,944 --> 00:26:14,531
♪ Farewell, Lovey Kravezit ♪
275
00:26:14,573 --> 00:26:18,077
♪ Too bad I can't stray ♪
276
00:26:18,118 --> 00:26:21,413
♪ With her vaccination ♪
277
00:26:21,497 --> 00:26:24,291
♪ Down Mexico way ♪
278
00:26:26,043 --> 00:26:27,461
♪ Ay-yi-yi-yi ♪
279
00:26:29,379 --> 00:26:31,465
♪ A dummy am I ♪
280
00:26:33,092 --> 00:26:35,344
♪ Hello, Arizona ♪
281
00:26:36,845 --> 00:26:39,515
♪ Bikinis, goodbye ♪
282
00:26:41,600 --> 00:26:44,686
We've got plenty of
time to get to Phoenix.
283
00:26:44,728 --> 00:26:47,356
Well, there's a motel on the highway.
284
00:26:47,397 --> 00:26:49,650
We could stop and rest.
285
00:26:49,733 --> 00:26:52,319
Well, aren't we domesticated.
286
00:26:54,154 --> 00:26:57,449
Are you trying to be tough,
or, um, just sentimental?
287
00:26:59,576 --> 00:27:00,661
Sentimental.
288
00:27:00,702 --> 00:27:02,871
That's better.
289
00:27:02,913 --> 00:27:06,416
Do you remember the
night on the Wilhelmstrasse?
290
00:27:06,458 --> 00:27:10,003
When we danced, just the two of us?
291
00:27:10,045 --> 00:27:12,631
Oh, I'll never forget the music.
292
00:27:12,673 --> 00:27:14,550
There was no music.
293
00:27:14,591 --> 00:27:17,803
Well, I'll never forget it.
294
00:27:17,845 --> 00:27:22,766
Then the lights on the
terrace went off and we kissed.
295
00:27:22,808 --> 00:27:24,017
A long, long kiss.
296
00:27:25,477 --> 00:27:27,062
Remember?
297
00:27:27,104 --> 00:27:28,480
Like this.
298
00:27:36,446 --> 00:27:38,407
Does that bring it back?
299
00:27:38,448 --> 00:27:40,492
Does it?
300
00:27:40,534 --> 00:27:43,078
It was a wonderful night.
301
00:27:43,120 --> 00:27:45,747
Later, the moon came up, and then...
302
00:27:45,789 --> 00:27:48,584
And then a man with a high-powered rifle
303
00:27:48,625 --> 00:27:51,712
stood out the window,
and was aiming right at us.
304
00:27:51,753 --> 00:27:54,089
Yeah.
305
00:27:54,131 --> 00:27:57,467
You know, I often wondered
why he never pulled the trigger.
306
00:27:59,511 --> 00:28:02,347
Well, I guess everybody loves a lover.
307
00:28:30,751 --> 00:28:33,128
Uh, Miss Pattory will have room 1404,
308
00:28:33,170 --> 00:28:35,505
and I can put you in 1405, Mr. Helm.
309
00:28:35,547 --> 00:28:37,841
But the rooms won't be
ready for a few minutes.
310
00:28:37,883 --> 00:28:39,551
That's all right. I'll be in the patio.
311
00:28:39,593 --> 00:28:40,510
Fine.
312
00:28:48,602 --> 00:28:49,770
MacDonald?
313
00:28:49,811 --> 00:28:51,855
His assistant. You want to talk to him?
314
00:28:51,897 --> 00:28:53,815
No, I'll tell it to MacDonald.
315
00:29:06,870 --> 00:29:07,829
Key, please.
316
00:29:10,207 --> 00:29:11,583
Yes, sir.
317
00:29:13,669 --> 00:29:14,628
1405.
318
00:29:21,176 --> 00:29:23,637
♪
319
00:29:48,787 --> 00:29:52,207
♪ Red sails in the sunset ♪
320
00:29:52,249 --> 00:29:55,836
♪ Way out on the sea ♪
321
00:29:55,877 --> 00:29:59,006
♪ Who asked you To bring home ♪
322
00:29:59,047 --> 00:30:01,174
♪ The ocean to me ♪
323
00:30:05,679 --> 00:30:08,015
Uh, the farmers were hoping for rain.
324
00:30:12,311 --> 00:30:13,895
Oh, did I do that?
325
00:30:13,979 --> 00:30:15,981
Uh-huh.
326
00:30:16,023 --> 00:30:18,817
Oh, I'm terribly sorry. I
know I did. It's just like me.
327
00:30:18,900 --> 00:30:20,902
Here, let me help you.
328
00:30:20,944 --> 00:30:24,906
Uh, uh, ma'am, stop. I think
the best thing for you to do
329
00:30:24,948 --> 00:30:27,242
is just leave me out
in the sun to dry, okay?
330
00:30:27,284 --> 00:30:29,619
Of course. Gee.
331
00:30:31,955 --> 00:30:34,249
You really are a good sport about it.
332
00:30:34,291 --> 00:30:36,585
I'm surprised you didn't take umbrage.
333
00:30:36,626 --> 00:30:38,962
Oh, I take a belt now and then.
334
00:30:39,004 --> 00:30:44,092
Oh... Well, goodbye.
335
00:30:44,134 --> 00:30:45,177
Goodbye.
336
00:30:48,638 --> 00:30:50,932
Oh, I'm terribly sorry.
337
00:30:50,974 --> 00:30:51,975
Oh!
338
00:30:53,352 --> 00:30:56,104
Oh, please forgive me. I'm sorry.
339
00:30:56,146 --> 00:30:57,064
Oh.
340
00:30:59,691 --> 00:31:01,860
Oh, I'm sorry.
341
00:31:01,902 --> 00:31:03,070
Oh.
342
00:31:04,446 --> 00:31:06,907
Eddie, fix me a bloody
mary, with real blood.
343
00:31:10,994 --> 00:31:13,163
I can't leave you alone
for a second, can I?
344
00:31:13,205 --> 00:31:15,248
Not if you want to keep me dry.
345
00:31:17,793 --> 00:31:19,711
Quite a girl.
346
00:31:19,753 --> 00:31:22,714
That is not a girl, Tina.
That's a disaster area.
347
00:31:25,008 --> 00:31:27,386
A message from Father.
348
00:31:27,427 --> 00:31:30,847
We catch the 10:00 show
at the Slaygirl Club tonight.
349
00:31:30,889 --> 00:31:33,809
Mmm. I take it that's where
the tape changes hands.
350
00:31:33,850 --> 00:31:35,727
You take it right.
351
00:31:48,031 --> 00:31:49,741
Hi. Hi.
352
00:31:49,825 --> 00:31:53,662
Can I buy you a drink?
I feel I owe you one.
353
00:31:53,745 --> 00:31:56,331
I'm sure I owe you one, too.
354
00:31:56,373 --> 00:31:58,917
I'd really feel better if you'd accept.
355
00:31:59,000 --> 00:32:01,586
Thank you very much.
I'll have Scotch and soda,
356
00:32:01,628 --> 00:32:03,213
and she'll have aqua vitae on the rocks.
357
00:32:03,296 --> 00:32:07,551
Mmm, I'll have to try that.
358
00:32:07,592 --> 00:32:12,681
Oh, my name's Gail Hendrix,
and this is Sam Gunther.
359
00:32:12,722 --> 00:32:16,768
I'm Matt Helm, and
this is, uh, Mrs. Helm.
360
00:32:19,688 --> 00:32:21,606
Oh.
361
00:32:21,648 --> 00:32:25,444
How do you do? Are you
staying long in Phoenix?
362
00:32:25,527 --> 00:32:27,077
Well, our plans are indefinite.
363
00:32:28,572 --> 00:32:30,365
I just love it here.
364
00:32:30,407 --> 00:32:32,701
You know, they say the climate
here is the best in the world,
365
00:32:32,742 --> 00:32:34,661
not to mention the scenery.
366
00:32:34,703 --> 00:32:36,913
I wouldn't know about that.
We're on our honeymoon.
367
00:32:36,955 --> 00:32:38,415
Are you on a vacation?
368
00:32:40,000 --> 00:32:41,501
Uh, well, uh,
369
00:32:41,543 --> 00:32:44,921
I was on a tour, a sight-seeing tour.
370
00:32:44,963 --> 00:32:47,340
But the man in charge of our group
371
00:32:47,382 --> 00:32:50,218
kept taking me places
that weren't in the brochure.
372
00:32:51,636 --> 00:32:52,471
Where was that?
373
00:32:52,554 --> 00:32:54,347
His room.
374
00:32:54,431 --> 00:32:55,474
Hmm.
375
00:32:57,392 --> 00:32:58,727
Uh, would you mind?
376
00:32:58,810 --> 00:33:00,520
Oh.
377
00:33:02,105 --> 00:33:03,398
It's the wrong end, lady.
378
00:33:04,733 --> 00:33:05,692
Oh.
379
00:33:05,734 --> 00:33:06,902
Thanks.
380
00:33:15,494 --> 00:33:17,078
Oh.
381
00:33:18,747 --> 00:33:20,707
Oh, no, it's all right. It's okay, lady.
382
00:33:20,749 --> 00:33:22,042
Oh, I'm sorry.
383
00:33:22,083 --> 00:33:23,633
I know you are. It's all right.
384
00:33:35,055 --> 00:33:36,348
Come along.
385
00:33:41,895 --> 00:33:44,397
Finally got me in Mexico, after all.
386
00:33:44,439 --> 00:33:46,149
I must say, she got you undressed
387
00:33:46,191 --> 00:33:47,859
a lot faster than I ever did.
388
00:33:47,901 --> 00:33:50,779
No contest. I just want
to get this tent off of me.
389
00:33:57,160 --> 00:34:00,705
Come on in. It's siesta time.
390
00:34:00,747 --> 00:34:02,874
And I promise not to spill anything.
391
00:35:05,645 --> 00:35:07,814
Would you undo the rest, please?
392
00:35:13,194 --> 00:35:14,904
There's too many buttons.
393
00:35:16,197 --> 00:35:19,075
Getting there is half the fun.
394
00:35:19,117 --> 00:35:20,702
You're really loaded.
395
00:35:22,203 --> 00:35:24,164
Talk about a booby trap.
396
00:35:24,205 --> 00:35:27,125
That's a crazy holster.
397
00:35:27,167 --> 00:35:29,836
Making love to you is like
playing Russian roulette.
398
00:35:34,966 --> 00:35:37,761
♪
399
00:36:11,711 --> 00:36:12,629
Ooh!
400
00:36:25,308 --> 00:36:27,477
♪
401
00:37:18,987 --> 00:37:20,947
And now, ladies and gentlemen,
402
00:37:20,989 --> 00:37:22,949
direct from every bachelor's dreams,
403
00:37:22,991 --> 00:37:24,951
the girl we've all been waiting for:
404
00:37:24,993 --> 00:37:27,328
the incomparable Sarita.
405
00:37:27,370 --> 00:37:30,039
♪
406
00:38:02,864 --> 00:38:05,825
♪ It happened Down in Santiago ♪
407
00:38:05,867 --> 00:38:08,703
♪ I met him down in Santiago ♪
408
00:38:08,745 --> 00:38:14,167
♪ In Santiago I got romantic ♪
409
00:38:14,209 --> 00:38:16,753
♪ He held my hand and Believe it or not ♪
410
00:38:16,795 --> 00:38:20,882
♪ On a cool, cool evening
In Chile, it got hot ♪
411
00:38:30,934 --> 00:38:33,812
♪ The moon was Like an aphrodisiac ♪
412
00:38:33,853 --> 00:38:36,439
♪ And I whispered
"Let's play kneesy, Jack ♪
413
00:38:36,481 --> 00:38:40,235
♪ Nice and easy Jack, I feel frantic" ♪
414
00:38:42,237 --> 00:38:44,989
She's got the tape. Now, who's
she supposed to pass it to?
415
00:38:45,031 --> 00:38:46,866
I don't know. But her instructions
416
00:38:46,908 --> 00:38:49,202
are to keep it and give it to us.
417
00:38:49,244 --> 00:38:51,371
You take her out by the stage exit
418
00:38:51,412 --> 00:38:54,707
'cause I'll be coming through
the alley in a cab, all right?
419
00:38:58,169 --> 00:39:00,797
♪ What could be sweeter? ♪
420
00:39:00,839 --> 00:39:03,466
♪ My happy heart
whispered "You're home." ♪
421
00:39:03,508 --> 00:39:06,094
♪ La dolce vita ♪
422
00:39:06,135 --> 00:39:08,888
♪ We did just what The
Romans all do in Rome ♪
423
00:39:13,810 --> 00:39:16,396
♪ It's twice as nice In Santiago ♪
424
00:39:16,479 --> 00:39:19,148
♪ It's paradise in Santiago ♪
425
00:39:19,190 --> 00:39:23,236
♪ In Santiago I found my true love ♪
426
00:39:25,238 --> 00:39:27,282
♪ And it happened Believe it or not ♪
427
00:39:27,365 --> 00:39:29,909
♪ On a cool Cool evening in Chile ♪
428
00:39:29,951 --> 00:39:33,079
♪ When it got sweet and hot ♪
429
00:39:33,121 --> 00:39:35,415
♪ On a cool, cool evening In Chile ♪
430
00:39:35,456 --> 00:39:36,875
♪ It got hot ♪
431
00:39:38,418 --> 00:39:41,129
♪ It got hot ♪
432
00:39:41,170 --> 00:39:44,340
♪ Hot it got in Chile ♪
433
00:39:46,426 --> 00:39:47,677
♪ It got hot ♪
434
00:40:34,974 --> 00:40:36,809
♪ What could be sweeter? ♪
435
00:40:36,851 --> 00:40:39,812
♪ My happy heart
whispered "You're home" ♪
436
00:40:39,854 --> 00:40:41,564
♪ La dolce vita ♪
437
00:40:41,606 --> 00:40:46,819
♪ We did just what the
Romans All do in Rome ♪
438
00:40:46,861 --> 00:40:49,530
♪ And it's twice as nice In Santiago ♪
439
00:40:49,572 --> 00:40:52,200
♪ It's paradise in Santiago ♪
440
00:40:52,241 --> 00:40:56,329
♪ In Santiago I found my true love ♪
441
00:40:58,164 --> 00:41:00,583
♪ And it happened Believe it or not ♪
442
00:41:00,667 --> 00:41:03,002
♪ On a cool Cool evening in Chile ♪
443
00:41:03,044 --> 00:41:05,588
♪ When it got sweet and hot ♪
444
00:41:11,719 --> 00:41:13,471
Stand back!
445
00:41:13,554 --> 00:41:14,847
Move back. Move back.
446
00:41:19,060 --> 00:41:21,729
Stand back. Stand back.
447
00:41:24,691 --> 00:41:27,193
Stand back.
448
00:41:35,660 --> 00:41:37,704
The Hendrix girl has it.
449
00:41:37,745 --> 00:41:40,623
She's dead. She's dead.
Somebody's killed her!
450
00:41:40,665 --> 00:41:43,626
Move. We're getting out of here. Move.
451
00:41:43,668 --> 00:41:46,004
What are you doing?
Where are you taking me?
452
00:41:46,045 --> 00:41:48,840
You can get it just as
fast as she did. Now move!
453
00:42:14,991 --> 00:42:17,785
What are you doing? Oh, shut up.
454
00:42:17,827 --> 00:42:19,829
Don't open your mouth
till you get to the hotel.
455
00:42:19,871 --> 00:42:21,664
Well, how do you expect me to breathe?
456
00:42:21,706 --> 00:42:22,582
Don't.
457
00:42:23,875 --> 00:42:25,460
Oh, second team.
458
00:42:34,385 --> 00:42:36,429
In case it rains.
459
00:42:36,471 --> 00:42:38,765
All right, girls, come on.
Thank the man for the pretty car.
460
00:42:38,806 --> 00:42:40,349
Come on. Come on.
461
00:42:43,853 --> 00:42:45,980
I've told you I don't
have any computer tape,
462
00:42:46,022 --> 00:42:48,357
and I don't know what
you're talking about!
463
00:42:48,399 --> 00:42:50,443
Give up. You only have one way out.
464
00:42:50,485 --> 00:42:51,944
Cooperate with the government.
465
00:42:51,986 --> 00:42:54,989
You're doing all this with my tax money?
466
00:42:55,031 --> 00:42:58,034
She's stalling. She's expecting
her people to come for her.
467
00:42:58,076 --> 00:43:00,620
Maybe. Some of her people
may be right behind this door
468
00:43:00,661 --> 00:43:02,663
with a bullet waiting for
the first person to enter,
469
00:43:02,705 --> 00:43:04,373
which is gonna be you.
470
00:43:04,415 --> 00:43:05,666
You nuts? The tape.
471
00:43:05,708 --> 00:43:08,503
I told you, I don't have any tape!
472
00:43:11,923 --> 00:43:14,759
Watch the elevators. Tell
me if anybody's coming.
473
00:43:22,600 --> 00:43:24,727
You would have let them kill me.
474
00:43:25,853 --> 00:43:27,688
You would have let them kill me?
475
00:43:27,730 --> 00:43:29,023
Yeah.
476
00:43:29,065 --> 00:43:30,399
But why?
477
00:43:30,441 --> 00:43:32,568
Ahhh!
478
00:43:32,610 --> 00:43:34,737
You sadist. You enjoyed that, didn't you?
479
00:43:34,779 --> 00:43:35,905
Not particularly.
480
00:43:35,988 --> 00:43:38,533
Mr. Helm,
481
00:43:38,574 --> 00:43:40,868
now, do I look like an enemy agent?
482
00:43:40,952 --> 00:43:43,121
I don't know.
483
00:43:43,162 --> 00:43:45,498
I haven't seen all the latest models yet.
484
00:43:52,630 --> 00:43:54,132
I always seem to be interrupting you.
485
00:43:54,173 --> 00:43:56,342
Why don't you try knocking?
486
00:43:57,677 --> 00:44:00,179
Uh-huh. Where did you find it?
487
00:44:00,221 --> 00:44:01,764
None of your business.
488
00:44:01,806 --> 00:44:03,766
Oh, no. No outgoing calls.
489
00:44:03,808 --> 00:44:06,060
Look, I am a citizen, and I
demand to speak to my lawyer.
490
00:44:06,102 --> 00:44:07,520
Not a chance.
491
00:44:07,562 --> 00:44:09,188
Why, even a real criminal
492
00:44:09,230 --> 00:44:11,107
has a right to one phone call.
493
00:44:11,149 --> 00:44:13,151
If you don't trust me,
then you call yourself.
494
00:44:13,192 --> 00:44:15,945
Area 213, 555-4144.
495
00:44:15,987 --> 00:44:18,531
All right? It could be a signal.
496
00:44:18,573 --> 00:44:20,950
Well, maybe it'll smoke them out.
497
00:44:20,992 --> 00:44:22,577
Here.
498
00:44:35,506 --> 00:44:36,507
Huh?
499
00:44:55,067 --> 00:44:56,235
Feeling better?
500
00:44:56,277 --> 00:45:01,741
Well... Except for a king-size headache.
501
00:45:01,782 --> 00:45:03,159
What happened to Tina?
502
00:45:03,201 --> 00:45:05,703
She's in her room.
503
00:45:05,745 --> 00:45:07,747
She got a bigger whiff
of that stuff than you did,
504
00:45:07,788 --> 00:45:09,874
but she's coming around all right.
505
00:45:09,916 --> 00:45:10,958
Oh.
506
00:45:11,000 --> 00:45:14,086
Hair of the phone that bit me.
507
00:45:14,128 --> 00:45:16,047
We found the capsule in your pocket.
508
00:45:16,088 --> 00:45:17,673
Capsule?
509
00:45:17,715 --> 00:45:18,841
The one with the tape in it.
510
00:45:18,883 --> 00:45:20,426
Tape? What tape?
511
00:45:31,312 --> 00:45:34,106
The computer tape, Matt. Get it?
512
00:45:34,148 --> 00:45:35,775
The computer tape.
513
00:45:35,816 --> 00:45:36,776
Mmm.
514
00:45:38,653 --> 00:45:40,863
Matt,
515
00:45:40,905 --> 00:45:43,199
does Operation Fallout
mean anything to you?
516
00:45:43,241 --> 00:45:45,201
It's the story of my head.
517
00:45:45,243 --> 00:45:48,204
It's an international nuclear conspiracy.
518
00:45:48,246 --> 00:45:50,915
Big "O"'s been pouring
millions of dollars into it.
519
00:45:50,957 --> 00:45:52,750
Unfortunately, that's
all we know about it.
520
00:45:52,792 --> 00:45:55,169
What was on the tape?
521
00:45:55,211 --> 00:45:57,922
The complete timetable for
an underground atomic test.
522
00:45:57,964 --> 00:46:01,092
The test takes place in two days, Matt.
523
00:46:01,133 --> 00:46:03,052
Why worry? They ain't got the tape.
524
00:46:03,094 --> 00:46:04,929
No, and we didn't
525
00:46:04,971 --> 00:46:07,056
get the scientist who
delivered it, either.
526
00:46:07,098 --> 00:46:09,558
Did you happen to get a look at him?
527
00:46:09,600 --> 00:46:10,851
I think I can recognize him.
528
00:46:10,893 --> 00:46:12,728
Good.
529
00:46:12,770 --> 00:46:14,897
I'll get some pictures
sent out from Washington.
530
00:46:14,939 --> 00:46:17,066
You can look them over.
Hey, what about, uh...
531
00:46:17,108 --> 00:46:18,651
What's-his-name, uh...
532
00:46:18,693 --> 00:46:20,987
Who is what's-his-name?
533
00:46:21,028 --> 00:46:24,824
The fellow, the... The
piano player. You know...
534
00:46:26,325 --> 00:46:27,660
Sam Gunther.
535
00:46:27,702 --> 00:46:29,078
Oh.
536
00:46:29,120 --> 00:46:31,038
We think he's Big "O"'s chief operative,
537
00:46:31,080 --> 00:46:32,915
code name Cowboy.
538
00:46:32,957 --> 00:46:36,877
Right now, he's our best
lead to Operation Fallout.
539
00:46:36,919 --> 00:46:39,005
That's where you come in.
540
00:46:39,046 --> 00:46:40,881
Oh, come on, Mac,
541
00:46:40,923 --> 00:46:42,049
are you suggesting that I go find him?
542
00:46:42,133 --> 00:46:44,760
No. No, of course not.
543
00:46:44,802 --> 00:46:46,762
We think it'd be much
better if he found you.
544
00:46:46,804 --> 00:46:48,347
Here, you need this more than I do.
545
00:46:48,389 --> 00:46:51,600
No, no, Matt. I'm serious.
546
00:46:51,642 --> 00:46:53,936
Sarita told us the
central transmitting point
547
00:46:53,978 --> 00:46:56,230
for all Big "O"
operatives is in San Juan.
548
00:46:58,816 --> 00:47:00,234
That's if I go to San Juan.
549
00:47:00,276 --> 00:47:01,360
Exactly.
550
00:47:04,405 --> 00:47:06,073
Are you ready for Miss Hendrix?
551
00:47:06,115 --> 00:47:07,533
Uh, yes, by all means.
552
00:47:10,036 --> 00:47:11,829
Miss Hendrix.
553
00:47:13,372 --> 00:47:15,291
Take your hands off me!
554
00:47:15,333 --> 00:47:16,792
Okay.
555
00:47:18,669 --> 00:47:21,255
You are a miserable
man, that's what you are!
556
00:47:21,297 --> 00:47:23,007
Just leave me alone!
557
00:47:23,049 --> 00:47:24,759
That's all, boys.
558
00:47:24,800 --> 00:47:26,635
Uh, allow me, Miss Hendrix.
559
00:47:26,677 --> 00:47:28,095
There. Thank you.
560
00:47:28,137 --> 00:47:30,389
There. Now that you're properly attired,
561
00:47:30,431 --> 00:47:33,142
perhaps we can have a little talk.
562
00:47:33,184 --> 00:47:34,810
Why are you holding me?
563
00:47:34,852 --> 00:47:36,228
Well, it's quite simple.
564
00:47:36,270 --> 00:47:38,814
You took a capsule
from Sarita at the club.
565
00:47:38,856 --> 00:47:41,150
I didn't. I didn't take
it. She gave it to me.
566
00:47:41,192 --> 00:47:43,319
Why did you go to the
club with Sam Gunther?
567
00:47:43,361 --> 00:47:44,987
Because he asked me!
568
00:47:45,029 --> 00:47:46,864
No, you're lying, Miss Hendrix.
569
00:47:46,906 --> 00:47:48,824
You never believe anything I say, do you?
570
00:47:48,866 --> 00:47:52,370
I believed that telephone
bit, and that was a gasser.
571
00:47:52,411 --> 00:47:54,997
I didn't know anything about that!
572
00:47:55,039 --> 00:47:56,832
Miss Hendrix, let's
skip back to happen...
573
00:47:56,874 --> 00:47:58,876
What happened at the club, shall we?
574
00:47:58,918 --> 00:48:00,753
Now, you say Sarita gave you the capsule.
575
00:48:00,795 --> 00:48:03,255
Why would she do a thing like that?
576
00:48:03,297 --> 00:48:05,424
Well, I don't know.
577
00:48:05,466 --> 00:48:07,259
Maybe I have a kind face.
578
00:48:07,301 --> 00:48:10,304
Yes, yes, indeed you have. Even so...
579
00:48:10,346 --> 00:48:13,057
She's lying. She is lying.
580
00:48:13,099 --> 00:48:14,350
Oh, look.
581
00:48:16,435 --> 00:48:19,021
I was... I was the first
person to reach her.
582
00:48:19,063 --> 00:48:21,816
She pushed this... This capsule at me,
583
00:48:21,857 --> 00:48:24,276
and she said, and
these are her very words:
584
00:48:24,360 --> 00:48:28,948
She said, "They mustn't
get their hands on it."
585
00:48:29,031 --> 00:48:31,033
And you don't know what
she was talking about?
586
00:48:31,117 --> 00:48:33,619
No.
587
00:48:33,661 --> 00:48:36,122
But I figured it had to be important.
588
00:48:36,163 --> 00:48:37,706
After all, somebody'd just shot her.
589
00:48:37,790 --> 00:48:39,583
Yeah.
590
00:48:39,625 --> 00:48:41,710
Uh, go on, please.
591
00:48:41,752 --> 00:48:43,921
Well, she did say one more thing.
592
00:48:43,963 --> 00:48:46,757
And it didn't make any sense, though.
593
00:48:46,799 --> 00:48:49,051
Well, what was that?
594
00:48:49,093 --> 00:48:52,847
It was, "Wigwam, at San Juan."
595
00:48:52,930 --> 00:48:54,181
Oh.
596
00:48:54,223 --> 00:48:55,641
A grain of truth in that.
597
00:48:55,683 --> 00:48:57,518
But you're lying about everything else.
598
00:48:57,560 --> 00:49:00,729
Lying? Lying?
599
00:49:02,106 --> 00:49:03,357
Oh!
600
00:49:04,567 --> 00:49:05,776
Oh!
601
00:49:05,818 --> 00:49:07,778
Oh, I'm terribly sorry.
602
00:49:07,820 --> 00:49:10,114
Does it hurt?
603
00:49:10,156 --> 00:49:12,158
Well, yes, as a matter of fact, it does.
604
00:49:12,199 --> 00:49:14,034
Well, come over here,
605
00:49:14,076 --> 00:49:15,786
and put your head lower than your knees,
606
00:49:15,828 --> 00:49:17,997
and blow into a paper bag. No, that's...
607
00:49:18,038 --> 00:49:19,957
Hiccups. Hiccups.
608
00:49:19,999 --> 00:49:21,876
You're under arrest, Miss Hendrix.
609
00:49:21,917 --> 00:49:24,211
Well, it's his fault! He ducked.
610
00:49:24,253 --> 00:49:26,964
I'm talking about the computer tape.
611
00:49:27,006 --> 00:49:28,966
Sarita. Sam Gunther.
612
00:49:29,008 --> 00:49:30,968
Sam!
613
00:49:31,010 --> 00:49:33,846
Well, ask Sam Gunther.
He'll back up my story.
614
00:49:33,888 --> 00:49:37,099
Sam Gunther happens to be
an enemy agent, Miss Hendrix.
615
00:49:39,602 --> 00:49:41,687
I'm in trouble.
616
00:49:41,729 --> 00:49:46,817
Miss Hendrix, uh, the wigwam in San Juan.
617
00:49:46,859 --> 00:49:48,027
What about it?
618
00:49:48,068 --> 00:49:49,945
Would you help me look for it?
619
00:49:51,530 --> 00:49:53,240
What are you talking about?
620
00:49:53,282 --> 00:49:55,743
Taking a trip together. You and me.
621
00:49:55,784 --> 00:49:57,828
In the middle of a big investigation?
622
00:49:57,870 --> 00:49:59,497
He's a sex maniac!
623
00:49:59,538 --> 00:50:00,956
No, hardly.
624
00:50:00,998 --> 00:50:03,709
Hardly, Miss Hendrix.
What Mr. Helm means is that
625
00:50:03,751 --> 00:50:05,544
if we find out there's any truth
626
00:50:05,586 --> 00:50:07,922
to the San Juan part of your story,
627
00:50:07,963 --> 00:50:10,549
then we might be inclined
to believe the rest of it.
628
00:50:11,926 --> 00:50:13,719
Oh.
629
00:50:13,761 --> 00:50:15,846
Oh.
630
00:50:15,888 --> 00:50:17,848
So I either go with him or...
631
00:50:17,890 --> 00:50:20,893
Or to a federal penitentiary.
632
00:50:22,728 --> 00:50:25,773
Well, talk about the lesser of two evils.
633
00:50:25,814 --> 00:50:28,692
Well, okay, I don't have
any choice, I guess.
634
00:50:28,734 --> 00:50:30,611
No, I'm afraid not.
635
00:50:36,158 --> 00:50:38,118
Well, just do me a favor
636
00:50:38,160 --> 00:50:40,663
and don't introduce me
to anybody as Mrs. Helm.
637
00:50:48,254 --> 00:50:49,964
Oh, Mac,
638
00:50:50,005 --> 00:50:52,633
supposing she's telling the truth,
639
00:50:52,675 --> 00:50:54,718
and she's not an enemy agent?
640
00:50:54,760 --> 00:50:56,887
Well, then Big "O" will pick her up.
641
00:50:56,929 --> 00:51:00,099
They'll want to find out how
much, uh, Sarita told her.
642
00:51:00,140 --> 00:51:01,934
And on the other hand,
643
00:51:01,976 --> 00:51:03,936
what if she's lying and
she is on their side?
644
00:51:03,978 --> 00:51:06,272
Which is more likely, huh?
645
00:51:06,313 --> 00:51:09,233
So she and I go to San Juan.
646
00:51:09,275 --> 00:51:11,068
Big "O" decides that, uh,
647
00:51:11,110 --> 00:51:13,237
she's talked, and again they pick her up.
648
00:51:13,279 --> 00:51:16,657
Matt, you and I think
along the same lines.
649
00:51:16,699 --> 00:51:18,826
Either way, set a trap for yourself
650
00:51:18,867 --> 00:51:21,203
that could lead us right
straight to the Cowboy.
651
00:51:21,245 --> 00:51:22,621
A trap?
652
00:51:22,663 --> 00:51:24,039
All you have to do is walk into it.
653
00:51:24,123 --> 00:51:26,709
Oh, not exactly.
654
00:51:26,750 --> 00:51:29,336
Well, no, no, we want
you to walk out of it, too.
655
00:51:29,378 --> 00:51:31,630
And I've given some thought to that.
656
00:51:31,672 --> 00:51:33,757
There's a package on
the way from Washington.
657
00:51:33,799 --> 00:51:35,634
Be here first thing in the morning.
658
00:51:35,676 --> 00:51:37,052
But right now I want you
659
00:51:37,094 --> 00:51:38,887
to get started on a good night's sleep.
660
00:51:38,929 --> 00:51:41,932
Just as soon as I check on my partner.
661
00:51:55,029 --> 00:51:58,699
Hi, how do you feel?
662
00:51:58,741 --> 00:52:00,492
Well, I'm asking you.
663
00:52:01,869 --> 00:52:04,079
Medically speaking?
664
00:52:04,121 --> 00:52:05,706
Oh.
665
00:52:05,748 --> 00:52:08,334
Well, the doctor wants to
keep me under observation
666
00:52:08,375 --> 00:52:09,960
for a couple of days.
667
00:52:10,002 --> 00:52:11,879
I don't blame him.
668
00:52:11,920 --> 00:52:13,380
Shouldn't you be in bed?
669
00:52:13,422 --> 00:52:15,090
Mmm-hmm. Mmm-hmm.
670
00:52:16,550 --> 00:52:17,843
Mmm-hmm.
671
00:52:17,885 --> 00:52:18,927
Mmm-hmm.
672
00:52:18,969 --> 00:52:20,429
Mmm-hmm.
673
00:52:20,471 --> 00:52:22,056
Yeah.
674
00:52:22,097 --> 00:52:24,224
I have an early call in the morning.
675
00:52:24,308 --> 00:52:26,185
You're leaving?
676
00:52:26,226 --> 00:52:29,271
Afraid so. With the Hendrix girl.
677
00:52:29,313 --> 00:52:30,898
With Bloody Mary?
678
00:52:32,066 --> 00:52:33,609
Matt, listen to me.
679
00:52:33,651 --> 00:52:34,610
Hmm?
680
00:52:34,652 --> 00:52:36,195
Be careful.
681
00:52:36,236 --> 00:52:39,031
I want you back in one piece.
682
00:52:39,073 --> 00:52:42,159
And I bet that girl is booby-trapped.
683
00:52:49,750 --> 00:52:53,253
Now, Mac, you sure you
know what you're doing?
684
00:52:53,295 --> 00:52:56,674
Well, it's never been used before, Matt.
685
00:52:56,715 --> 00:52:58,425
It's the only one of its kind.
686
00:52:58,467 --> 00:53:00,844
Now, actually, that's, uh,
that's a point in your favor.
687
00:53:00,928 --> 00:53:02,721
Now, the ideal situation
688
00:53:02,763 --> 00:53:04,515
is let it fall into the
hands of the enemy,
689
00:53:04,556 --> 00:53:07,601
and hope that they'll
turn it on you, like this.
690
00:53:16,568 --> 00:53:19,655
I think you'll find it
in the Yellow Pages.
691
00:53:19,738 --> 00:53:21,448
And then if you wanna...
692
00:53:21,490 --> 00:53:23,534
If you wanna fire it
forwards, straight ahead,
693
00:53:23,575 --> 00:53:26,787
you just push the trigger forward.
694
00:53:26,829 --> 00:53:29,415
Ordnance calls it their reversible gun.
695
00:53:30,791 --> 00:53:32,292
It's a beauty.
696
00:53:32,334 --> 00:53:33,877
It would be hard to resist, wouldn't it?
697
00:53:33,919 --> 00:53:36,088
Yeah, well. This is only
an auxiliary weapon,
698
00:53:36,130 --> 00:53:38,132
to help you to get into
Big "O" headquarters.
699
00:53:38,173 --> 00:53:40,134
The heavy armament is over here.
700
00:53:51,145 --> 00:53:53,856
Yeah, it's one of yours.
701
00:53:53,897 --> 00:53:57,359
I took the liberty of
borrowing it from your closet.
702
00:53:57,401 --> 00:54:00,320
We've changed the buttons,
and we've added a few.
703
00:54:00,362 --> 00:54:02,322
Yeah, they're a little
on the bulky side, huh?
704
00:54:02,364 --> 00:54:04,116
A bit, maybe, but they have to be.
705
00:54:04,158 --> 00:54:07,786
Each one of them is carrying
a very heavy explosive charge.
706
00:54:07,828 --> 00:54:10,414
No, no. No, no. They just snap on.
707
00:54:10,456 --> 00:54:13,292
They're like miniature
hand grenades, Matt.
708
00:54:13,333 --> 00:54:15,043
See, you rip them free,
709
00:54:15,085 --> 00:54:17,671
and on the count of three, they explode.
710
00:54:17,755 --> 00:54:19,548
I got a couple of extra here.
711
00:54:19,590 --> 00:54:21,925
I'll, uh, show you how they work.
712
00:54:21,967 --> 00:54:22,968
Ready?
713
00:54:23,010 --> 00:54:25,179
Uh-huh.
714
00:54:25,220 --> 00:54:28,557
One, two...
715
00:54:39,193 --> 00:54:42,070
Now, you've only got eight
of them on the jacket, Matt,
716
00:54:42,112 --> 00:54:44,031
so use them sparingly.
717
00:54:44,114 --> 00:54:47,659
Well, what do you think?
718
00:54:47,701 --> 00:54:50,204
Finally wearing something
that'll knock 'em dead.
719
00:54:50,245 --> 00:54:52,998
I don't know how I'm
gonna face my tailor.
720
00:54:59,797 --> 00:55:02,424
One, two...
721
00:55:27,991 --> 00:55:32,371
♪ She seems like a nice Sweet companion ♪
722
00:55:32,412 --> 00:55:36,166
♪ To have for a ride
Through this canyon ♪
723
00:55:36,208 --> 00:55:38,210
♪ But Big "O" or me? ♪
724
00:55:38,252 --> 00:55:40,212
♪ With which is she? ♪
725
00:55:40,254 --> 00:55:42,381
♪ Mmm, side by side ♪
726
00:55:48,387 --> 00:55:49,680
Helm just went by.
727
00:55:49,763 --> 00:55:50,931
Good.
728
00:55:53,225 --> 00:55:54,601
He just went by.
729
00:55:54,643 --> 00:55:56,812
Tell him we'll smash them between us.
730
00:55:56,854 --> 00:55:58,564
Right.
731
00:55:58,647 --> 00:56:00,816
Yes, he's leaving now.
732
00:56:00,858 --> 00:56:02,943
He says to smash Helm between you.
733
00:56:29,803 --> 00:56:31,889
Oh!
734
00:56:31,930 --> 00:56:33,724
It's a police car.
735
00:56:36,935 --> 00:56:39,688
He's coming again! Well, do something!
736
00:56:58,498 --> 00:56:59,499
Oh.
737
00:57:13,305 --> 00:57:16,058
Oh, they're going to
crush us! They're crazy!
738
00:57:16,099 --> 00:57:18,249
I don't know. A little
high-spirited, maybe.
739
00:57:32,532 --> 00:57:33,825
What am I doing here?
740
00:57:33,867 --> 00:57:35,994
A guy can get killed like this.
741
00:57:52,719 --> 00:57:54,137
Oh, no!
742
00:59:08,128 --> 00:59:09,671
Hit the cellar.
743
01:00:07,020 --> 01:00:08,480
Where's Cowboy?
744
01:00:11,191 --> 01:00:13,360
I'm talking about Sam Gunther.
745
01:00:16,113 --> 01:00:18,031
Why are you protecting him?
746
01:00:18,073 --> 01:00:19,825
Hasn't it gotten through to you yet
747
01:00:19,866 --> 01:00:22,911
that some of your friends
have written you off?
748
01:00:22,953 --> 01:00:25,997
I wish you had done the same.
749
01:00:26,039 --> 01:00:27,666
Look, if you have some wild idea
750
01:00:27,707 --> 01:00:29,209
that you're gonna get out of this,
751
01:00:29,251 --> 01:00:30,710
you forget it.
752
01:00:32,879 --> 01:00:36,133
Now, what do you know
about Operation Fallout?
753
01:00:42,264 --> 01:00:46,143
Are you in love with
Sam Gunther? Is that it?
754
01:00:46,184 --> 01:00:48,395
I will tell you one thing:
755
01:00:48,436 --> 01:00:50,605
You do know how to drive a car.
756
01:00:52,399 --> 01:00:54,526
If it isn't Gunther, what is it?
757
01:00:54,568 --> 01:00:56,069
Loyalty to a cause?
758
01:00:56,111 --> 01:00:57,737
Now, I'd like to know.
759
01:00:57,779 --> 01:01:00,198
Uh, give me one good
reason why you won't talk.
760
01:01:00,240 --> 01:01:01,950
One good reason.
761
01:01:03,577 --> 01:01:05,912
I signed my name in blood.
762
01:01:10,041 --> 01:01:13,545
Here, pour yourself a drink.
763
01:01:13,587 --> 01:01:16,715
No thanks. They don't
like us to drink on the job.
764
01:01:16,756 --> 01:01:19,718
Oh, break the rule and pour it.
765
01:01:19,759 --> 01:01:23,096
Now look, we may not
be as lucky the next time,
766
01:01:23,138 --> 01:01:25,015
so in case something happens,
767
01:01:25,056 --> 01:01:26,892
what is your real name?
768
01:01:29,686 --> 01:01:31,730
You know my real name.
769
01:01:31,771 --> 01:01:35,442
It is Gail Hendrix.
770
01:01:37,861 --> 01:01:39,446
What's your code name?
771
01:01:39,529 --> 01:01:42,574
Three dots and a dash,
and if you're real nice,
772
01:01:42,616 --> 01:01:44,701
I'll show you my sorority handshake.
773
01:01:46,703 --> 01:01:49,122
Well, look, uh,
774
01:01:49,164 --> 01:01:52,083
maybe you don't know
what the score is yet,
775
01:01:52,125 --> 01:01:54,628
but Big "O" thinks you turned them in,
776
01:01:54,711 --> 01:01:56,463
and they have got to kill you.
777
01:01:56,504 --> 01:02:00,425
Big "O"?
778
01:02:00,467 --> 01:02:02,594
You are sick, you know that?
779
01:02:02,636 --> 01:02:05,222
S-I-Q-U-E, sick.
780
01:02:25,367 --> 01:02:26,326
More?
781
01:02:26,368 --> 01:02:27,702
Mmm-mmm, no.
782
01:02:29,162 --> 01:02:30,664
I want some music.
783
01:02:32,749 --> 01:02:38,129
♪ Come fly with me
Let's fly, let's fly away ♪
784
01:02:38,171 --> 01:02:39,589
♪ If you... ♪
785
01:02:39,631 --> 01:02:41,508
Oh, turn him off. He's terrible.
786
01:02:41,591 --> 01:02:44,511
♪ There's a bar In far Bombay ♪
787
01:02:47,097 --> 01:02:49,057
♪ Everybody loves Somebody sometime ♪
788
01:02:49,099 --> 01:02:50,725
Now, there's a guy that can sing.
789
01:02:50,767 --> 01:02:54,020
♪ Everybody Falls in love somehow ♪
790
01:02:54,062 --> 01:02:55,897
All right, now, let's just relax.
791
01:02:55,939 --> 01:02:58,483
No more questions.
Just easy, nice, relaxed.
792
01:02:58,525 --> 01:03:01,778
Second the motion.
793
01:03:01,820 --> 01:03:04,531
Relax, enjoy the scenery.
794
01:03:04,572 --> 01:03:06,992
See America first.
795
01:03:09,703 --> 01:03:12,247
There's a lot more where that came from.
796
01:03:12,289 --> 01:03:15,834
I just don't think you're being clever.
797
01:03:15,875 --> 01:03:18,670
Thought I couldn't drink, couldn't I?
798
01:03:18,712 --> 01:03:20,714
♪ Something in my heart Keeps saying ♪
799
01:03:20,755 --> 01:03:27,012
Um... ♪ That some place is here ♪
800
01:03:29,347 --> 01:03:31,766
What's Operation Fallout?
801
01:03:36,354 --> 01:03:40,525
That's for you to know,
and me to find out.
802
01:03:40,567 --> 01:03:43,194
I mean, vice verserer.
803
01:03:43,236 --> 01:03:45,030
Vice versa.
804
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
Uh, are they gonna
explode one of our bombs?
805
01:03:50,118 --> 01:03:51,161
No.
806
01:03:52,329 --> 01:03:54,164
All of them. Every one.
807
01:03:56,458 --> 01:03:59,502
And when is all this supposed to happen?
808
01:03:59,544 --> 01:04:00,962
You really want to know?
809
01:04:01,004 --> 01:04:02,130
Mmm-hmm.
810
01:04:03,256 --> 01:04:05,342
The first full moon.
811
01:04:24,611 --> 01:04:27,405
What are you doing?
812
01:04:27,447 --> 01:04:30,116
Well, we're 50 miles
from the nearest town,
813
01:04:30,158 --> 01:04:31,910
and I don't care to play tag in the dark
814
01:04:31,951 --> 01:04:35,747
with your friends.
815
01:04:35,789 --> 01:04:37,248
Hmm.
816
01:04:37,290 --> 01:04:40,335
Just where do you
suppose we're gonna sleep?
817
01:04:55,100 --> 01:04:56,726
That answer your question?
818
01:04:59,020 --> 01:05:01,272
Your own little sex wagon.
819
01:05:04,651 --> 01:05:07,028
You gonna lock me in?
820
01:05:07,070 --> 01:05:08,947
If you don't run away.
821
01:05:08,988 --> 01:05:11,491
Wouldn't I?
822
01:05:11,533 --> 01:05:14,744
It's much safer in
here than it is out there.
823
01:05:14,786 --> 01:05:16,621
Have a drink.
824
01:05:25,755 --> 01:05:26,798
Thank you.
825
01:05:28,508 --> 01:05:29,467
Hmm.
826
01:05:47,610 --> 01:05:50,113
You know, I think I
know what you're after.
827
01:05:53,575 --> 01:05:54,993
I think you want to see
828
01:05:55,034 --> 01:05:57,912
how much mileage you
can get on a full tank.
829
01:05:59,372 --> 01:06:02,709
And if that's what you're after...
830
01:06:04,210 --> 01:06:05,462
...forget it.
831
01:06:10,383 --> 01:06:11,843
'Cause...
832
01:06:13,553 --> 01:06:14,804
Pardon me.
833
01:06:16,681 --> 01:06:19,142
You see, I can handle
everything you've got
834
01:06:19,184 --> 01:06:23,605
in that little portable liquor store.
835
01:06:25,690 --> 01:06:27,150
As a matter of fact...
836
01:06:28,568 --> 01:06:32,280
I can... I know
837
01:06:32,322 --> 01:06:34,407
I can table you under the drink
838
01:06:34,449 --> 01:06:36,784
anytime at all.
839
01:06:36,868 --> 01:06:38,536
That's better.
840
01:09:58,611 --> 01:09:59,862
Who is it?
841
01:10:03,282 --> 01:10:05,118
"Who is it?"
842
01:10:22,009 --> 01:10:24,637
Oh, it's you.
843
01:10:24,679 --> 01:10:26,764
Well, you'd better take those clothes off
844
01:10:26,806 --> 01:10:28,516
before you catch pneumonia.
845
01:10:30,476 --> 01:10:32,145
Well, at least take the shoe off
846
01:10:32,186 --> 01:10:34,021
and your stockings off.
847
01:10:44,449 --> 01:10:45,908
You do it.
848
01:10:51,289 --> 01:10:54,459
♪ You've got to Lose a little ♪
849
01:10:54,500 --> 01:10:56,252
♪ Win a little ♪
850
01:10:56,294 --> 01:10:59,964
♪ Get her out into The rain a little ♪
851
01:11:00,006 --> 01:11:02,300
♪ That's the story of ♪
852
01:11:02,341 --> 01:11:05,136
♪ That's the glory of love ♪
853
01:11:08,639 --> 01:11:12,226
You undressed me
once, and I didn't like it.
854
01:11:12,268 --> 01:11:15,146
Now you're confusing
romance with first aid.
855
01:11:15,229 --> 01:11:17,607
You get back in the back.
856
01:11:17,648 --> 01:11:19,859
I've already warmed the seat for you.
857
01:11:27,784 --> 01:11:28,910
Oh.
858
01:11:30,203 --> 01:11:32,497
Now, easy, easy.
859
01:11:32,538 --> 01:11:33,998
Easy.
860
01:11:34,040 --> 01:11:35,374
Easy, dear.
861
01:11:37,877 --> 01:11:39,587
That's right, easy.
862
01:11:43,257 --> 01:11:47,011
I'm not an enemy agent. Honest, I'm not.
863
01:11:47,053 --> 01:11:48,679
Why don't you believe me?
864
01:11:48,763 --> 01:11:51,390
Oh, I'll try. I'll try.
865
01:11:53,100 --> 01:11:54,060
Oh!
866
01:11:55,228 --> 01:11:56,521
Try harder.
867
01:12:18,584 --> 01:12:20,211
Well, what's the matter?
868
01:12:20,253 --> 01:12:22,129
Why are you looking at me like that?
869
01:12:24,090 --> 01:12:25,842
Well, I'm sorry, Matt.
870
01:12:25,883 --> 01:12:29,428
I guess there's no point in
driving through town again.
871
01:12:29,512 --> 01:12:32,515
Well, maybe wigwam
isn't a name, after all.
872
01:12:32,557 --> 01:12:34,809
Maybe we've got to find a
place that looks like a wigwam.
873
01:12:34,892 --> 01:12:36,811
And how do we do that?
874
01:12:39,272 --> 01:12:41,232
Well, I don't know.
875
01:12:41,274 --> 01:12:42,233
What do we do now?
876
01:12:42,316 --> 01:12:44,360
We go back, and I turn you in.
877
01:12:46,279 --> 01:12:47,530
You're joking.
878
01:12:47,613 --> 01:12:50,241
You knew there was nothing here.
879
01:12:50,283 --> 01:12:52,535
You lied to me. That's not true.
880
01:12:52,618 --> 01:12:54,370
Oh, you sent me on a wild-goose chase
881
01:12:54,412 --> 01:12:56,539
knowing your friends
will be waiting on the road.
882
01:12:56,581 --> 01:12:59,208
I went with you. You
had to, or go to prison.
883
01:12:59,250 --> 01:13:01,544
You never really believed
they'd send you over, too.
884
01:13:01,627 --> 01:13:05,298
You never did change your
mind about me, did you?
885
01:13:05,381 --> 01:13:07,174
Oh, come on, now.
886
01:13:07,216 --> 01:13:10,016
You didn't think you'd bought
me off last night, did you?
887
01:13:10,845 --> 01:13:12,096
Where are you going?
888
01:13:12,138 --> 01:13:14,640
Back to the motel. I need another bath.
889
01:13:20,563 --> 01:13:22,398
You wanna get run over, stupid?
890
01:14:11,072 --> 01:14:13,240
Yeah?
891
01:14:13,282 --> 01:14:15,159
Tell them I'll radio the license number
892
01:14:15,201 --> 01:14:16,744
to the San Juan police,
893
01:14:16,786 --> 01:14:18,788
but I don't think they'll
be able to find him.
894
01:14:18,829 --> 01:14:21,624
Besides, he doesn't know
the whole picture anyway, Matt.
895
01:14:21,707 --> 01:14:23,292
No, they won't trust him with it.
896
01:14:23,334 --> 01:14:24,877
I've got to locate Cowboy.
897
01:14:24,961 --> 01:14:26,837
Matt, we have to assume
898
01:14:26,879 --> 01:14:28,464
that everything is condition "go"
899
01:14:28,506 --> 01:14:30,424
as far as Operation Fallout is concerned,
900
01:14:30,466 --> 01:14:32,218
whatever it may be.
901
01:14:32,259 --> 01:14:34,679
That means you've got five hours, Matt.
902
01:14:34,720 --> 01:14:36,097
You hear me?
903
01:14:36,138 --> 01:14:37,890
You've got five hours to stop them.
904
01:14:37,932 --> 01:14:40,977
Well, I guess I'll have to
wait until she makes a move.
905
01:14:41,018 --> 01:14:43,104
And if she does, she's one of them.
906
01:14:44,563 --> 01:14:46,107
Oh, uh, how's Tina?
907
01:14:48,985 --> 01:14:50,945
Mac, how's Tina?
908
01:14:51,028 --> 01:14:53,614
Big "O"'s got her, Matt. I'm sorry.
909
01:14:53,656 --> 01:14:55,241
They took her right out of the room.
910
01:14:55,282 --> 01:14:56,742
Killed the guard.
911
01:14:56,784 --> 01:14:58,411
Bu there was no sign of a struggle,
912
01:14:58,452 --> 01:15:00,705
so we have reason to
believe she's still alive.
913
01:15:00,788 --> 01:15:03,749
We're sure playing a cold deck.
914
01:15:44,790 --> 01:15:45,791
Gail!
915
01:15:53,799 --> 01:15:55,342
Wigman to Big "O."
916
01:15:56,469 --> 01:15:57,803
Wigman to Big "O."
917
01:16:08,606 --> 01:16:09,899
Drop, drop!
918
01:16:16,030 --> 01:16:17,114
Keep down.
919
01:16:32,046 --> 01:16:33,005
We're surrounded.
920
01:16:33,047 --> 01:16:34,507
Oh!
921
01:16:34,548 --> 01:16:36,842
I think this is it, kid.
922
01:16:36,884 --> 01:16:40,179
At least we'll go out together.
923
01:16:40,262 --> 01:16:41,764
Oh, Matt.
924
01:16:43,849 --> 01:16:46,268
I'm sorry about what happened.
925
01:16:46,310 --> 01:16:48,270
I... I was only testing you.
926
01:16:48,354 --> 01:16:51,023
I have been honest with you.
927
01:16:52,483 --> 01:16:54,819
And last night most of all.
928
01:16:54,902 --> 01:16:56,695
I know.
929
01:16:56,737 --> 01:16:58,322
Do you?
930
01:16:58,405 --> 01:16:59,990
Oh.
931
01:17:00,032 --> 01:17:02,660
I just wish I could believe you.
932
01:17:02,701 --> 01:17:05,621
Oh, I wouldn't lie to
you at a time like this,
933
01:17:05,704 --> 01:17:07,998
just as I know you wouldn't lie to me.
934
01:17:08,040 --> 01:17:09,333
No.
935
01:17:10,751 --> 01:17:12,336
Oh, they're getting closer.
936
01:17:14,713 --> 01:17:17,049
Is there anything you want to tell me?
937
01:17:17,133 --> 01:17:18,884
Hmm?
938
01:17:18,926 --> 01:17:20,469
I've told you everything.
939
01:17:20,511 --> 01:17:22,179
Hmm.
940
01:17:22,221 --> 01:17:25,224
I've been as honest with
you as you have been with me.
941
01:17:28,060 --> 01:17:30,604
Stop that. I can't.
942
01:17:30,646 --> 01:17:32,231
Try.
943
01:17:34,900 --> 01:17:35,943
Okay.
944
01:17:39,989 --> 01:17:41,073
Try harder.
945
01:17:41,115 --> 01:17:42,074
Hmm.
946
01:17:47,746 --> 01:17:49,707
Oh.
947
01:17:49,748 --> 01:17:52,459
I don't care what happens now,
948
01:17:52,501 --> 01:17:54,295
just as long as I'm with you.
949
01:17:59,758 --> 01:18:01,719
All right.
950
01:18:01,760 --> 01:18:02,928
Get up.
951
01:18:02,970 --> 01:18:04,346
Oh, no.
952
01:18:09,602 --> 01:18:12,062
Hello, Mr. Helm.
953
01:18:12,104 --> 01:18:15,065
The name is Wigman. Joe Wigman.
954
01:18:15,107 --> 01:18:17,067
Wigman?
955
01:18:17,109 --> 01:18:19,111
Wigwam.
956
01:18:19,153 --> 01:18:20,863
My name is Chump.
957
01:18:20,905 --> 01:18:23,240
Matt Chump.
958
01:18:23,282 --> 01:18:24,867
No! But, wait, listen.
959
01:18:24,950 --> 01:18:27,077
I've got a message from Sarita.
960
01:18:27,119 --> 01:18:28,913
Oh, save it for later, huh, baby?
961
01:18:35,127 --> 01:18:36,962
Well,
962
01:18:37,004 --> 01:18:38,797
kind of matches the outfit, doesn't it?
963
01:18:38,881 --> 01:18:41,508
I've been waiting to meet you, Cowboy.
964
01:18:41,550 --> 01:18:43,469
Uh, to make a touch, huh?
965
01:18:43,510 --> 01:18:44,887
That's right.
966
01:18:44,929 --> 01:18:47,306
Well, I think ICE better
check its intelligence.
967
01:18:47,348 --> 01:18:48,557
I'm not Cowboy.
968
01:18:48,641 --> 01:18:51,977
Oh, well, who is?
969
01:18:52,019 --> 01:18:53,437
Or haven't they told you?
970
01:18:53,520 --> 01:18:55,564
No, it's safer that way.
971
01:18:55,606 --> 01:18:58,067
Besides, it wouldn't make any difference
972
01:18:58,108 --> 01:18:59,526
to you right now, anyway.
973
01:18:59,568 --> 01:19:01,320
Hmm. And I don't get to meet Cowboy?
974
01:19:01,362 --> 01:19:02,613
No.
975
01:19:02,655 --> 01:19:03,948
That's very disappointing. Yeah.
976
01:19:03,989 --> 01:19:05,950
But it all evens out,
977
01:19:05,991 --> 01:19:08,118
because Big "O" is
gonna be disappointed, too.
978
01:19:08,160 --> 01:19:10,788
Really? Why is that? No computer tape,
979
01:19:10,829 --> 01:19:12,373
and no Fallout Operation.
980
01:19:12,456 --> 01:19:13,666
Oh, well, everything's
981
01:19:13,707 --> 01:19:15,626
going right ahead on schedule, anyway.
982
01:19:15,668 --> 01:19:17,711
The bomb and the missile.
983
01:19:17,795 --> 01:19:20,172
Missile? Hmm.
984
01:19:20,214 --> 01:19:21,632
I am surprised at ICE.
985
01:19:21,674 --> 01:19:23,717
- The missile makes it work.
- Shut up.
986
01:19:23,801 --> 01:19:26,178
There's no reason to give
them a briefing session.
987
01:19:26,262 --> 01:19:28,264
They're gonna be dead pretty soon.
988
01:19:28,305 --> 01:19:29,723
It doesn't matter anyway.
989
01:19:29,765 --> 01:19:30,975
Rather gaudy,
990
01:19:31,016 --> 01:19:33,394
shooting a man with his own gun.
991
01:19:33,435 --> 01:19:35,729
Yeah, it kind of appeals
to me. You like it, huh?
992
01:19:35,813 --> 01:19:38,732
I've been thinking about you, Gunther.
993
01:19:38,774 --> 01:19:40,567
You're not executive material.
994
01:19:42,361 --> 01:19:44,905
I'm surprised that Big "O" is recruiting
995
01:19:44,989 --> 01:19:47,658
from the bottom of the barrel.
996
01:19:47,700 --> 01:19:49,660
You're really asking
for it, aren't you, Helm?
997
01:19:49,743 --> 01:19:52,997
A low boiling point, too.
That follows the pattern.
998
01:19:53,080 --> 01:19:54,456
Typical lightweight.
999
01:19:54,540 --> 01:19:56,125
Oh, wait, Sam!
1000
01:19:56,166 --> 01:19:58,627
Sam, I really do have
a message from Sarita.
1001
01:19:58,669 --> 01:20:00,129
Will you please shut up?
1002
01:20:00,170 --> 01:20:01,964
Hold it.
1003
01:20:02,006 --> 01:20:05,134
Wigman to Big "O."
1004
01:20:05,175 --> 01:20:07,052
Wigman to Big "O." Come in.
1005
01:20:07,136 --> 01:20:08,929
Big "O" to Wigman.
1006
01:20:08,971 --> 01:20:11,140
We have been picking up your signal.
1007
01:20:11,181 --> 01:20:12,683
Do you have Helm and the girl?
1008
01:20:12,766 --> 01:20:15,519
Yes. This is Tung-Tze.
1009
01:20:15,561 --> 01:20:17,062
Bring them to command headquarters.
1010
01:20:17,146 --> 01:20:18,689
I understand.
1011
01:20:18,731 --> 01:20:21,608
Cowboy is here and is
asking that they be kept alive
1012
01:20:21,650 --> 01:20:22,609
temporarily.
1013
01:20:22,693 --> 01:20:23,944
We'll bring them in.
1014
01:20:24,028 --> 01:20:27,197
The countdown has
started on Operation Fallout.
1015
01:20:27,239 --> 01:20:28,699
You must be inside headquarters
1016
01:20:28,782 --> 01:20:30,868
and at your post within the hour.
1017
01:20:30,909 --> 01:20:32,119
Will do.
1018
01:20:36,915 --> 01:20:39,335
Attention personnel, all levels.
1019
01:20:39,376 --> 01:20:41,587
Attention personnel, all levels.
1020
01:20:41,628 --> 01:20:43,797
The bomb phase of Operation Fallout
1021
01:20:43,839 --> 01:20:45,382
is now "go."
1022
01:20:45,424 --> 01:20:47,885
Start decontaminators on all air vents.
1023
01:20:47,926 --> 01:20:49,470
Repeat.
1024
01:20:49,511 --> 01:20:51,461
Start decontaminators on all air vents.
1025
01:20:56,393 --> 01:20:57,728
Attention, Wigman.
1026
01:20:59,396 --> 01:21:01,231
Attention, Wigman.
1027
01:21:01,273 --> 01:21:02,983
Report to missile control center.
1028
01:21:07,279 --> 01:21:09,073
The prisoners will wait for Cowboy
1029
01:21:09,114 --> 01:21:11,408
outside the command room window.
1030
01:21:23,128 --> 01:21:25,631
Countdown starting on underground test
1031
01:21:25,672 --> 01:21:27,383
at Alamogordo continues.
1032
01:21:28,550 --> 01:21:30,219
Contact observation crew.
1033
01:21:30,260 --> 01:21:31,762
Seven, six...
1034
01:21:31,845 --> 01:21:35,974
Tung-Tze to observation
crew. Are you ready?
1035
01:21:36,058 --> 01:21:39,061
Mobile fallout shelter
ready and standing by.
1036
01:21:39,144 --> 01:21:40,354
...one.
1037
01:21:47,820 --> 01:21:49,988
Mr. Helm,
1038
01:21:50,030 --> 01:21:51,782
I agreed to have you brought here
1039
01:21:51,824 --> 01:21:53,450
because Cowboy wants the pleasure
1040
01:21:53,492 --> 01:21:55,786
of eliminating you personally.
1041
01:21:55,869 --> 01:21:59,289
You must be a very nice man to work for.
1042
01:21:59,331 --> 01:22:00,916
What's on the Late Late Show?
1043
01:22:00,999 --> 01:22:03,961
Operation Fallout.
1044
01:22:04,002 --> 01:22:06,296
Cowboy and I are very anxious
1045
01:22:06,338 --> 01:22:07,548
for you to see it.
1046
01:22:11,427 --> 01:22:13,929
White Sands, Mr. Helm.
1047
01:22:13,971 --> 01:22:15,639
That missile is about to take off
1048
01:22:15,722 --> 01:22:17,599
for a target in the Pacific.
1049
01:22:20,352 --> 01:22:22,563
From this point, we have cut into
1050
01:22:22,604 --> 01:22:25,190
the coaxial cables of
your missile network.
1051
01:22:25,232 --> 01:22:26,817
Our computer
1052
01:22:26,859 --> 01:22:28,777
is capable of taking over any missile
1053
01:22:28,819 --> 01:22:32,197
fired within a radius of 500 miles.
1054
01:22:37,828 --> 01:22:39,413
Target control.
1055
01:22:41,373 --> 01:22:43,000
Since you
1056
01:22:43,041 --> 01:22:45,502
stopped us from getting
the computer tape,
1057
01:22:45,544 --> 01:22:48,505
we had to bring Dr. Naldi here himself.
1058
01:22:48,589 --> 01:22:49,840
It meant the end
1059
01:22:49,882 --> 01:22:52,801
of our most important outside contact,
1060
01:22:52,885 --> 01:22:55,137
but there was no other way.
1061
01:23:00,893 --> 01:23:02,853
Having taken control,
1062
01:23:02,895 --> 01:23:04,855
the computer will redirect the missile
1063
01:23:04,897 --> 01:23:07,441
from its target in the
Pacific to Alamogordo,
1064
01:23:07,524 --> 01:23:10,777
where the underground
bomb was just set off.
1065
01:23:10,819 --> 01:23:14,364
The explosion will raise
a cloud of radioactive dust
1066
01:23:14,406 --> 01:23:16,867
that will settle over vast areas
1067
01:23:16,909 --> 01:23:18,327
of the Southwest.
1068
01:23:21,830 --> 01:23:22,873
Beautiful.
1069
01:23:25,209 --> 01:23:28,212
And, of course, Russia will be blamed.
1070
01:23:28,253 --> 01:23:32,132
There will be accusations
and counter-accusations.
1071
01:23:32,216 --> 01:23:34,092
The two great powers
1072
01:23:34,134 --> 01:23:37,179
will once again be on a collision course.
1073
01:23:37,221 --> 01:23:40,807
For them, it will be the end.
1074
01:23:42,142 --> 01:23:45,187
For us, the beginning.
1075
01:23:45,229 --> 01:23:48,524
Well, Mr. Helm.
1076
01:23:48,565 --> 01:23:50,609
If we don't see each other again,
1077
01:23:50,651 --> 01:23:54,321
goodbye. Ciao.
1078
01:23:54,363 --> 01:23:57,115
Fifteen-and-a-half minutes to blastoff,
1079
01:23:57,157 --> 01:23:58,825
and everything is a-okay.
1080
01:23:58,867 --> 01:24:01,411
Now you know, Matt,
which is the winning side.
1081
01:24:01,453 --> 01:24:03,247
Hello, Cowboy.
1082
01:24:03,288 --> 01:24:04,748
Oh, you know?
1083
01:24:04,790 --> 01:24:07,334
Hmm, I recognized the whim,
1084
01:24:07,376 --> 01:24:09,419
wanting to eliminate us personally.
1085
01:24:09,503 --> 01:24:11,672
Say hello to your teammate.
1086
01:24:11,713 --> 01:24:14,341
You're Cowboy? Well... In person.
1087
01:24:14,383 --> 01:24:15,717
And you owe her an apology
1088
01:24:15,759 --> 01:24:17,553
for roughing her up at the Slaygirl Club.
1089
01:24:17,594 --> 01:24:18,720
Well, I didn't realize. I...
1090
01:24:18,804 --> 01:24:20,722
You weren't supposed to.
1091
01:24:20,764 --> 01:24:22,766
Take her to the blue
room, Corridor D. Matt...
1092
01:24:22,808 --> 01:24:24,101
Wait... Wait.
1093
01:24:25,269 --> 01:24:26,979
Nothing will happen to her,
1094
01:24:27,020 --> 01:24:29,398
not until I give the signal.
1095
01:24:29,439 --> 01:24:31,989
It's quite pleasant, really,
if you don't mind blue.
1096
01:24:36,572 --> 01:24:38,574
You can't change it.
1097
01:24:38,615 --> 01:24:42,578
The question is, are you
going to live through it?
1098
01:24:42,619 --> 01:24:45,831
I thought you'd already decided that.
1099
01:24:45,872 --> 01:24:48,000
You didn't get the whim after all.
1100
01:24:51,336 --> 01:24:54,548
Fourteen-and-a-half minutes to blastoff,
1101
01:24:54,590 --> 01:24:58,093
and everything is a-okay.
1102
01:25:04,391 --> 01:25:05,642
Very chic.
1103
01:25:05,684 --> 01:25:08,186
Oh, I'm glad you like it.
1104
01:25:08,228 --> 01:25:09,980
What about your whim?
1105
01:25:10,022 --> 01:25:12,608
You don't understand.
1106
01:25:12,649 --> 01:25:15,861
That's the only way I could
get you over here alive.
1107
01:25:15,902 --> 01:25:17,946
And that's the way I want you, Matt.
1108
01:25:18,030 --> 01:25:20,490
Is it?
1109
01:25:20,532 --> 01:25:22,826
I could have killed you a dozen times.
1110
01:25:22,868 --> 01:25:24,911
I even saved your life, remember?
1111
01:25:24,995 --> 01:25:27,873
I bet that got a rise out of Tung-Tze.
1112
01:25:27,914 --> 01:25:30,042
You had to shoot one of your own people.
1113
01:25:30,125 --> 01:25:31,752
It was worth it.
1114
01:25:31,835 --> 01:25:34,504
I doubt if he even complained about it.
1115
01:25:34,546 --> 01:25:36,548
You know, you were
valuable as a double agent.
1116
01:25:36,590 --> 01:25:39,092
How long you been with 'em?
1117
01:25:39,134 --> 01:25:40,135
One year.
1118
01:25:40,177 --> 01:25:41,637
Oh, it's a nice setup.
1119
01:25:41,720 --> 01:25:44,431
You stay with ICE and you
pass information to Big "O."
1120
01:25:44,473 --> 01:25:46,058
What could be better?
1121
01:25:46,099 --> 01:25:47,434
You can do the same.
1122
01:25:49,102 --> 01:25:50,354
I can do the same?
1123
01:25:50,395 --> 01:25:52,105
What would my fringe benefits be?
1124
01:25:52,147 --> 01:25:54,399
All this? You?
1125
01:25:54,441 --> 01:25:55,942
That's right.
1126
01:25:57,361 --> 01:25:59,154
Come over to our side, Matt.
1127
01:25:59,237 --> 01:26:03,700
No, thank you. I'd
rather fight than switch.
1128
01:26:03,742 --> 01:26:05,911
Is killing for us any different
1129
01:26:05,952 --> 01:26:07,204
than killing for MacDonald?
1130
01:26:07,287 --> 01:26:08,664
Yes.
1131
01:26:10,123 --> 01:26:12,876
You're making a big mistake.
1132
01:26:12,918 --> 01:26:15,587
It's gonna be a long, cold night.
1133
01:26:15,671 --> 01:26:18,382
Maybe not as long
and as cold as you think.
1134
01:26:18,423 --> 01:26:20,550
Thirteen minutes to blastoff...
1135
01:26:20,592 --> 01:26:22,427
You can't get to the computer.
1136
01:26:22,469 --> 01:26:24,346
You'll be shot the minute you step out.
1137
01:26:24,429 --> 01:26:26,348
Oh, but they'll let you pass.
1138
01:26:26,390 --> 01:26:28,433
Now, come on with me. Why should I?
1139
01:26:28,517 --> 01:26:31,103
It takes more guts than staying behind.
1140
01:26:31,144 --> 01:26:33,563
Now, come on, Tina.
I don't like the odds.
1141
01:26:36,024 --> 01:26:37,192
You'll just die.
1142
01:26:37,275 --> 01:26:38,902
Well, not in your bed.
1143
01:26:40,404 --> 01:26:42,030
What better place is there?
1144
01:26:44,574 --> 01:26:47,661
...and everything is a-okay.
1145
01:27:55,353 --> 01:27:57,481
Sorry, sweetheart.
1146
01:27:57,522 --> 01:27:59,274
Orders.
1147
01:28:23,256 --> 01:28:24,508
Goodbye, baby.
1148
01:28:58,959 --> 01:28:59,960
Mmm!
1149
01:30:25,003 --> 01:30:28,256
Mr. Helm... this is Tung-Tze.
1150
01:30:28,340 --> 01:30:32,469
You have caused us a great
many problems, Mr. Helm.
1151
01:30:32,510 --> 01:30:35,722
In spite of this, I am
willing to make you an offer.
1152
01:30:35,805 --> 01:30:37,849
Join us as double agent.
1153
01:30:37,933 --> 01:30:40,602
Work with us against ICE.
1154
01:30:44,814 --> 01:30:46,524
You're beaten, Helm.
1155
01:30:46,566 --> 01:30:49,235
Come out now, and you can have your life,
1156
01:30:49,277 --> 01:30:51,154
on our terms, of course.
1157
01:30:51,196 --> 01:30:53,323
Even the life of Miss Hendrix.
1158
01:30:53,406 --> 01:30:56,618
You have one minute, Mr. Helm.
1159
01:30:56,701 --> 01:31:01,706
Just one minute in
which to think it over.
1160
01:31:04,834 --> 01:31:05,877
Stop.
1161
01:31:10,632 --> 01:31:11,591
Halt!
1162
01:31:27,524 --> 01:31:30,527
Well, Mr. Helm.
1163
01:31:30,568 --> 01:31:33,113
It appears we shall
have to do without you.
1164
01:31:37,867 --> 01:31:39,369
Well, they finally figured out
1165
01:31:39,411 --> 01:31:41,246
how to get blood out of a stone.
1166
01:32:17,490 --> 01:32:18,616
Oh!
1167
01:32:18,658 --> 01:32:19,826
Hold it.
1168
01:32:24,456 --> 01:32:26,666
Don't do that.
1169
01:32:26,708 --> 01:32:27,917
I must.
1170
01:32:54,444 --> 01:32:56,321
Stay back!
1171
01:32:56,362 --> 01:32:57,322
Stay back!
1172
01:33:12,212 --> 01:33:14,589
Six minutes to blastoff,
1173
01:33:14,631 --> 01:33:17,050
and everything is a-okay.
1174
01:34:04,222 --> 01:34:05,807
Tung-Tze to Wigman.
1175
01:34:05,849 --> 01:34:07,183
Tung-Tze to Wigman.
1176
01:34:07,267 --> 01:34:09,102
Tung-Tze to Wigman.
1177
01:34:10,645 --> 01:34:12,230
Come in, Tung-Tze.
1178
01:34:12,272 --> 01:34:14,440
Helm has broken into the tunnel.
1179
01:34:14,482 --> 01:34:16,526
We'll be ready and standing by.
1180
01:34:16,568 --> 01:34:18,611
Men, plan number 3.
1181
01:34:22,407 --> 01:34:25,076
Tung-Tze to observation crew.
1182
01:34:25,118 --> 01:34:26,703
Tung-Tze to observation crew.
1183
01:34:26,786 --> 01:34:28,830
Proceed to control tower.
1184
01:34:28,872 --> 01:34:30,206
Stop Helm.
1185
01:34:30,248 --> 01:34:31,249
Mobile...
1186
01:34:34,419 --> 01:34:36,504
Come in, observation crew!
1187
01:34:36,546 --> 01:34:39,924
Come in... Why don't they answer?
1188
01:34:40,008 --> 01:34:43,511
We've lost all picture. Please stand by.
1189
01:34:43,595 --> 01:34:45,555
Hmm!
1190
01:34:45,597 --> 01:34:47,765
You... You stupid man!
1191
01:35:15,460 --> 01:35:17,629
Four minutes to blastoff,
1192
01:35:17,670 --> 01:35:20,882
and everything is a-okay.
1193
01:35:42,820 --> 01:35:44,864
Three-and-a-half minutes to blastoff...
1194
01:35:44,906 --> 01:35:46,449
Don't do that.
1195
01:35:46,491 --> 01:35:48,368
Well, what...
1196
01:36:06,469 --> 01:36:08,346
Twelve seconds.
1197
01:36:10,932 --> 01:36:12,767
Men, plan 4.
1198
01:36:12,809 --> 01:36:14,686
Three minutes to blastoff,
1199
01:36:14,727 --> 01:36:17,981
and everything is a-okay.
1200
01:36:26,155 --> 01:36:29,325
One, two, three, four, five,
1201
01:36:29,367 --> 01:36:33,162
six, seven, eight, nine, 10.
1202
01:37:12,702 --> 01:37:14,537
Two minutes to blastoff,
1203
01:37:14,579 --> 01:37:17,999
and everything is a-okay.
1204
01:37:20,335 --> 01:37:21,919
It's a helicopter.
1205
01:37:30,053 --> 01:37:31,346
They're landing!
1206
01:37:31,387 --> 01:37:33,765
Come here, stand over there. Here.
1207
01:37:33,806 --> 01:37:35,308
What? And watch the window.
1208
01:37:35,350 --> 01:37:37,518
If you see anybody,
just point and shoot it.
1209
01:37:53,451 --> 01:37:55,912
Aah! What?
1210
01:37:55,953 --> 01:37:56,954
Oh!
1211
01:38:12,178 --> 01:38:13,471
Oh, thank you.
1212
01:38:15,390 --> 01:38:16,766
Oh!
1213
01:38:16,808 --> 01:38:18,893
You know, if you were an Indian,
1214
01:38:18,935 --> 01:38:20,937
Custer would still be alive.
1215
01:38:20,978 --> 01:38:22,438
On your feet, Helm.
1216
01:38:22,480 --> 01:38:24,440
One minute to blast-off.
1217
01:38:24,482 --> 01:38:27,693
And everything is a-okay.
1218
01:38:32,907 --> 01:38:34,534
Oh!
1219
01:38:34,575 --> 01:38:36,035
Reset the controls.
1220
01:38:44,961 --> 01:38:46,295
The coat, Helm.
1221
01:38:46,337 --> 01:38:48,798
Take it off.
1222
01:38:48,840 --> 01:38:51,008
It has caused us quite enough trouble.
1223
01:38:53,636 --> 01:38:56,639
The coat, Mr. Helm.
1224
01:38:56,681 --> 01:39:00,226
Or shall I put a bullet in
this young woman's brain?
1225
01:39:05,022 --> 01:39:07,191
And drop it in front of you.
1226
01:39:09,861 --> 01:39:10,945
Oh!
1227
01:39:49,734 --> 01:39:52,195
Twelve seconds after blastoff,
1228
01:39:52,236 --> 01:39:55,531
and everything is still a-okay.
1229
01:39:59,785 --> 01:40:01,579
Hello?
1230
01:40:01,621 --> 01:40:04,707
MacDonald, I told you I'm not here.
1231
01:40:17,845 --> 01:40:20,473
Don't bother calling
back. I'm not expected.
1232
01:40:23,601 --> 01:40:25,102
Would you hang this up for me?
1233
01:40:25,144 --> 01:40:26,687
Hmm, of course, darling.
1234
01:40:35,112 --> 01:40:36,864
Oh, oh, oh, I'll get it.
1235
01:40:39,825 --> 01:40:42,745
Sorry, but you've just reached
a disconnected number.
1236
01:40:44,455 --> 01:40:46,165
Hey, was that really you last night?
1237
01:40:46,207 --> 01:40:49,544
What do you mean, was that really me?
1238
01:40:49,585 --> 01:40:52,046
You didn't do one single wrong thing.
1239
01:41:00,179 --> 01:41:03,766
♪ You've got to Give a little ♪
1240
01:41:03,808 --> 01:41:06,227
♪ Get a little ♪
1241
01:41:06,269 --> 01:41:08,646
♪ Just make sure to get her ♪
1242
01:41:08,688 --> 01:41:11,065
♪ Wet a little ♪
1243
01:41:11,107 --> 01:41:13,568
♪ That's the story of ♪
1244
01:41:13,609 --> 01:41:18,197
♪ That's the glory of love ♪
1245
01:42:23,512 --> 01:42:24,597
Oh, my God.
85615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.