All language subtitles for The Exorcism of God (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,000 --> 00:02:07,040 ENTONCES, NO SOY EL QUE LO HACE, PERO EL PECADO HABITA EN MI 2 00:02:07,100 --> 00:02:09,240 ROMANOS 7:17 3 00:02:43,080 --> 00:02:44,240 Ayúdame, señor 4 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 Padre! 4 00:03:06,000 --> 00:03:07,140 Peter! 5 00:03:23,250 --> 00:03:26,050 No podemos esperar más. 6 00:03:57,270 --> 00:03:58,150 Padre! 7 00:03:59,690 --> 00:04:00,990 Por favor... 8 00:04:04,020 --> 00:04:05,570 Por favor... 9 00:04:44,280 --> 00:04:46,820 Es el diablo, el diablo! 10 00:04:55,750 --> 00:04:56,540 Estás bien, mamá? 11 00:05:16,130 --> 00:05:18,500 Su corazón, no lo soportará 12 00:05:28,010 --> 00:05:29,340 Padre Michael, no hay tiempo. 13 00:05:29,440 --> 00:05:31,080 No insistas! 14 00:05:31,180 --> 00:05:33,180 LONDRES Ya he tenido la autorización 15 00:05:33,280 --> 00:05:35,210 Estaré allí en dos días 16 00:05:35,310 --> 00:05:37,580 Si no hago nada ahora, ella muere. 17 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Hay un protocolo. 18 00:05:38,780 --> 00:05:40,320 Un conjunto de reglas. 19 00:05:40,420 --> 00:05:44,220 Pero sobre todo un entrenamiento que no terminaste. 20 00:05:44,320 --> 00:05:45,890 Podrías morir, Peter 21 00:05:45,990 --> 00:05:49,830 Michael! 22 00:05:52,030 --> 00:05:53,470 tengo suficiente fe 23 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Estás libre de pecado? 24 00:05:55,130 --> 00:05:59,400 Porque si el diablo encuentra una sola grieta en ti 25 00:05:59,510 --> 00:06:02,710 llegará hasta el fondo de tu alma 26 00:06:02,810 --> 00:06:04,310 Claro que lo soy 27 00:06:04,410 --> 00:06:05,410 Peter! 28 00:06:05,510 --> 00:06:07,780 Te prohíbo que realices este exor... 29 00:06:30,070 --> 00:06:33,670 No estás listo, padre. 30 00:06:41,350 --> 00:06:43,350 Debo hacer esto solo. 31 00:07:01,200 --> 00:07:03,170 Ayúdame, Padre. 32 00:07:05,370 --> 00:07:06,710 Por favor. 33 00:07:08,170 --> 00:07:10,440 Acércate. 34 00:07:11,380 --> 00:07:14,350 Los tres cabemos en esta cama. 35 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 Así que te gusta mirar. 36 00:07:27,190 --> 00:07:29,430 Por su puesto que lo haces 37 00:07:29,530 --> 00:07:33,400 He visto cómo me mira durante la misa. 38 00:07:35,160 --> 00:07:36,660 Padre nuestro que estás en los cielos, 39 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 santificado sea tu nombre... 40 00:07:45,180 --> 00:07:46,580 Vamos. 41 00:07:46,680 --> 00:07:49,150 Soy una chica fácil. 42 00:07:49,980 --> 00:07:52,007 No hay necesidad de juegos previos. 43 00:07:52,050 --> 00:07:54,090 Venga tu reino, 44 00:07:55,260 --> 00:07:56,810 hágase tu voluntad, 45 00:07:58,430 --> 00:08:00,890 en la Tierra como en el cielo! 46 00:08:04,020 --> 00:08:05,810 Danos hoy nuestro pan de cada día, 47 00:08:07,520 --> 00:08:08,787 y perdona nuestras ofensas, 48 00:08:10,320 --> 00:08:11,450 como nosotros perdonamos a aquellos, 49 00:08:12,740 --> 00:08:13,990 que nos ofenden! 50 00:08:15,670 --> 00:08:19,510 Siempre me has deseado, Padre. 51 00:08:33,160 --> 00:08:36,360 Dios, que de tus manos estableciste el mayor prodigio... 52 00:08:45,170 --> 00:08:47,310 me serviré en tus misterios 53 00:08:47,410 --> 00:08:49,510 y dotado de tu gracia, 54 00:08:49,610 --> 00:08:52,040 echa fuera demonios y destierra la enfermedad 55 00:08:52,140 --> 00:08:54,980 para que por la aspersión de esta agua, 56 00:08:55,080 --> 00:08:58,420 que ella sea protegida de cada barril. 57 00:09:04,860 --> 00:09:06,190 Ven a comer mi cuerpo. 58 00:09:06,290 --> 00:09:09,800 Es mucho más sabroso que el del hijo de Dios 59 00:09:09,900 --> 00:09:11,630 Dios todopoderoso... 60 00:09:11,730 --> 00:09:14,000 ... Dios de Dios, Dios de toda la creación, 61 00:09:14,100 --> 00:09:15,600 Dios, tú traes poder a tus apóstoles 62 00:09:15,700 --> 00:09:18,040 para traer y transmitir peligros. 63 00:09:19,570 --> 00:09:21,240 Tú diste mandamientos a tus apóstoles con 64 00:09:21,340 --> 00:09:23,110 momentos maravillosos para hacer grandes cosas, 65 00:09:23,210 --> 00:09:26,810 y dijiste: "Echa fuera, espíritu maligno!" 66 00:09:32,920 --> 00:09:34,520 En el nombre de Jesucristo, 67 00:09:34,620 --> 00:09:36,620 Te ordeno que dejes este cuerpo! 68 00:09:36,720 --> 00:09:39,830 Dejaré este cuerpo cuando entres en él! 69 00:09:41,060 --> 00:09:42,990 En el nombre de Jesucristo, 70 00:09:43,100 --> 00:09:45,030 Te ordeno que dejes este cuerpo! 71 00:09:48,200 --> 00:09:50,570 En el nombre de Jesucristo, 72 00:09:50,670 --> 00:09:54,170 Te ordeno que dejes este cuerpo! 73 00:09:55,410 --> 00:09:57,280 En el nombre de Jesucristo, 74 00:09:57,380 --> 00:10:00,950 Te ordeno que dejes este cuerpo! 75 00:11:10,150 --> 00:11:11,350 No! 76 00:11:37,000 --> 00:11:39,050 {\an8}18 AÑOS DESPUES 77 00:11:49,790 --> 00:11:50,960 Qué carajo? 78 00:12:20,620 --> 00:12:23,050 Qué estás haciendo?! 79 00:12:23,780 --> 00:12:25,370 Maldito imbécil, vámonos, no están comiendo. 80 00:12:47,310 --> 00:12:48,410 Boo! 81 00:13:00,150 --> 00:13:00,940 Eso es! 82 00:13:02,320 --> 00:13:03,950 - Vamos! - Vamos, padre! 83 00:13:05,610 --> 00:13:06,570 Hagamos esto, muchachos. 84 00:13:14,040 --> 00:13:14,620 Manuel! 85 00:13:15,580 --> 00:13:16,750 Eso es agua bendita! 86 00:13:44,700 --> 00:13:45,860 Dios te bendiga, padre! 87 00:13:46,950 --> 00:13:47,910 Estamos fuera! No más! 88 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 - Lo siento. - Gracias, padre. 89 00:14:08,640 --> 00:14:09,680 Padre! 90 00:14:25,070 --> 00:14:26,110 De esta manera, padre. 91 00:15:03,730 --> 00:15:04,780 Cómo se llama el pequeño? 92 00:15:05,980 --> 00:15:07,110 Felipe. 93 00:15:09,820 --> 00:15:11,110 Los rumores son ciertos, 94 00:15:12,070 --> 00:15:13,530 es usted un santo 95 00:15:17,660 --> 00:15:19,210 Ahora está en las manos de Dios. 96 00:15:24,250 --> 00:15:25,050 Felipe? 97 00:16:04,710 --> 00:16:06,280 Perdimos a Blanca. 98 00:16:07,180 --> 00:16:08,310 Todos mis hijos. 99 00:16:08,410 --> 00:16:10,080 Llamaste al capitolio otra vez? 100 00:16:10,180 --> 00:16:11,920 Te lo dije, nunca me contestaron. 101 00:16:12,020 --> 00:16:13,620 No hay comida, no hay medicina. 102 00:16:13,720 --> 00:16:15,790 Nadie que pueda disminuir este virus. 103 00:16:22,990 --> 00:16:25,230 Estas son buenas personas, Padre. 104 00:16:25,330 --> 00:16:27,030 Ellos no se merecen esto. 105 00:16:32,400 --> 00:16:34,780 Su resurrección manifiesta el perdón, 106 00:16:36,660 --> 00:16:40,040 y sobre todo, la renovación de nuestra fe. 107 00:16:43,000 --> 00:16:44,670 Pedimos por la sanación de nuestros hijos, 108 00:16:46,590 --> 00:16:49,630 Te suplicamos con toda nuestra fe y libres de todo pecado. 109 00:16:52,220 --> 00:16:55,050 - Oremos al Señor. - Señor, escucha nuestra oración. 110 00:17:19,220 --> 00:17:20,920 Peter 111 00:17:22,050 --> 00:17:23,460 Lo siento. 112 00:17:29,230 --> 00:17:32,230 Hemos perdido a cuatro niños esta semana. 113 00:17:37,740 --> 00:17:40,770 Se siente como un castigo del Señor. 114 00:17:55,650 --> 00:17:57,090 Estabas poseído. 115 00:17:57,190 --> 00:17:58,520 no fuiste tu 116 00:17:58,620 --> 00:18:00,290 Dejé que sucediera. 117 00:18:02,230 --> 00:18:03,760 Yo era débil. 118 00:18:05,060 --> 00:18:06,930 No he sido perdonado, Nelson. 119 00:18:07,030 --> 00:18:10,030 Dios no me ha perdonado y yo no me he perdonado. 120 00:18:11,000 --> 00:18:12,670 Traté de confesar, 121 00:18:12,770 --> 00:18:14,870 pero el padre Tomás me dio una penitencia 122 00:18:14,970 --> 00:18:19,010 a la que nunca he podido pasar 123 00:18:19,110 --> 00:18:21,950 Me dijo que le confesara los hechos al obispo. 124 00:18:22,050 --> 00:18:23,720 No es la mejor decisión, Peter. 125 00:18:23,820 --> 00:18:26,490 No he encontrado la paz. 126 00:18:32,490 --> 00:18:34,190 Estas montañas, Nelson. 127 00:18:35,930 --> 00:18:37,860 La Iglesia. 128 00:18:39,470 --> 00:18:41,230 Los niños. 129 00:18:42,270 --> 00:18:43,800 El orfanato. 130 00:18:45,670 --> 00:18:48,410 Aquí es donde encontré mi verdadero hogar. 131 00:18:49,540 --> 00:18:51,980 Y lo perderás. 132 00:18:52,080 --> 00:18:53,550 Serás excomulgado, 133 00:18:53,650 --> 00:18:57,380 y ya no podrás ayudar a nuestra gente. 134 00:18:59,290 --> 00:19:02,890 No hay nada que pueda hacer para ayudarlos ahora. 135 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 {\an8}CIUDAD DE MEXICO 136 00:19:35,190 --> 00:19:36,950 Bienvenido, Padre Peter 137 00:19:37,060 --> 00:19:39,990 No todos los días recibes la visita de un santo. 138 00:19:40,090 --> 00:19:43,530 Monseñor Balducci, no soy un santo. 139 00:19:43,630 --> 00:19:45,800 Hace mucho tiempo 140 00:19:45,900 --> 00:19:48,170 Cometí un pecado, y... 141 00:19:50,540 --> 00:19:53,640 Nunca he tenido el coraje de confesárselo 142 00:19:53,740 --> 00:19:55,340 Vamos, Peter 143 00:19:55,440 --> 00:19:56,810 Por favor. 144 00:19:56,910 --> 00:20:01,280 Has estado ayudando a nuestra gente durante dieciocho años 145 00:20:02,010 --> 00:20:03,420 La gente aquí te quiere. 146 00:20:03,520 --> 00:20:04,950 Y hasta en el Vaticano 147 00:20:05,050 --> 00:20:07,520 se habla del milagro que hiciste 148 00:20:07,620 --> 00:20:09,920 hace dieciocho años 149 00:20:10,020 --> 00:20:11,460 Habla en serio, monseñor? 150 00:20:11,560 --> 00:20:13,120 Pero por supuesto. 151 00:20:13,230 --> 00:20:16,630 El Vaticano no ha estado ciego a su trabajo. 152 00:20:17,930 --> 00:20:20,200 Tal vez no seas un santo por eso, Peter, 153 00:20:20,300 --> 00:20:23,740 sino solo alguien que lleva a Dios dentro. 154 00:20:23,840 --> 00:20:25,900 podría hacer algo como esto. 155 00:20:26,000 --> 00:20:28,740 Y también sé todo lo que has 156 00:20:28,840 --> 00:20:32,010 hecho para pedir ayuda humanitaria. 157 00:20:32,880 --> 00:20:37,120 Pero sus oraciones han sido escuchadas. 158 00:20:49,460 --> 00:20:51,330 Esto es mucho dinero. 159 00:20:51,430 --> 00:20:54,500 Esta Semana Santa traerá un milagro. 160 00:20:54,600 --> 00:20:58,600 Estás destinado a hacer grandes cosas, Peter. 161 00:20:59,370 --> 00:21:00,270 Y desde Roma, podrás 162 00:21:00,370 --> 00:21:03,070 ayudar a los niños 163 00:21:03,180 --> 00:21:05,540 por todo el mundo. 164 00:21:14,600 --> 00:21:17,110 - La medicina está aquí, familia! - Y el equipo médico! 165 00:21:40,080 --> 00:21:41,610 No! 166 00:21:48,450 --> 00:21:50,820 Lo confieso a Dios Todopoderoso. 167 00:21:50,920 --> 00:21:54,030 Y a ustedes, mis hermanos y hermanas. 168 00:21:55,090 --> 00:21:57,200 He pecado mucho en mis 169 00:21:57,300 --> 00:21:59,870 pensamientos y en mis palabras, 170 00:22:00,000 --> 00:22:01,900 en lo que he hecho, en 171 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 lo que he dejado de hacer. 172 00:22:05,340 --> 00:22:07,710 Por mi culpa. Por mi culpa. 173 00:22:07,810 --> 00:22:11,240 Por mi culpa. Por mi culpa más grave! 174 00:23:51,810 --> 00:23:53,410 Señor? 175 00:23:54,550 --> 00:23:55,950 Estás bien? 176 00:24:03,090 --> 00:24:04,760 Señor? 177 00:24:46,570 --> 00:24:48,170 Sangre de Cristo, protégeme. 178 00:24:48,270 --> 00:24:50,540 Sangre de Cristo. Sangre de Cristo. 179 00:24:50,640 --> 00:24:52,770 Sangre de Cristo. 180 00:25:49,840 --> 00:25:50,960 - Hola? - Padre Peter... 181 00:25:52,340 --> 00:25:53,260 - Quien esta llamando? - Es Uribe. 182 00:25:55,430 --> 00:25:56,550 Soy alcaide del penal Sagrado Corazón. 183 00:25:57,510 --> 00:25:58,510 Cómo puedo ayudarte? 184 00:26:00,390 --> 00:26:02,060 - Tenemos un caso con una reclusa... - Está enferma? 185 00:26:03,230 --> 00:26:04,310 Yo no lo llamaría así. 186 00:26:08,270 --> 00:26:09,310 Quieres que envíe a mi médico? 187 00:26:10,400 --> 00:26:11,820 Ella no necesita un médico. 188 00:26:13,690 --> 00:26:16,570 Ella necesita un sacerdote. 189 00:26:16,610 --> 00:26:18,620 Ella preguntó por ti personalmente, se está quedando sin tiempo. 190 00:26:21,990 --> 00:26:22,910 Buenos días padre. 191 00:26:29,380 --> 00:26:30,590 Mañana. 192 00:26:39,580 --> 00:26:42,150 Síntomas de epilepsia, 193 00:26:42,250 --> 00:26:44,020 histeria, esquizofrenia. 194 00:26:44,120 --> 00:26:46,650 Ella no ha comido en más de dos semanas. 195 00:26:46,750 --> 00:26:48,750 No sé cómo sigue viva. 196 00:26:50,810 --> 00:26:53,030 - Cuáles son los cargos contra...? - Esperanza mató a un hombre. 197 00:26:55,280 --> 00:26:56,990 Lo encontraron desangrado, colgado de un árbol, 198 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 su cabeza completamente hacia atrás. 199 00:27:00,660 --> 00:27:01,410 no me siento a gusto con esto, 200 00:27:03,290 --> 00:27:04,540 confía en mí, probamos todo antes de llamarte. 201 00:27:07,460 --> 00:27:08,330 Debemos? 202 00:27:16,510 --> 00:27:18,720 Mantén tu distancia, ella es extremadamente fuerte y agresiva. 203 00:27:41,240 --> 00:27:42,660 Puedes hablar desde aquí. 204 00:27:47,200 --> 00:27:48,370 Hola Esperanza. 205 00:27:59,520 --> 00:28:02,790 La Pascua traerá un milagro. 206 00:28:03,630 --> 00:28:05,730 Cómo? 207 00:28:05,830 --> 00:28:07,670 Resurrección. 208 00:28:10,200 --> 00:28:12,600 Somos cinco. 209 00:28:12,700 --> 00:28:14,570 Quién? 210 00:28:15,070 --> 00:28:16,470 Los niños. 211 00:28:16,580 --> 00:28:19,610 Qué les pasa a los niños? 212 00:28:26,220 --> 00:28:30,390 Se siente como un castigo del Señor. 213 00:28:32,860 --> 00:28:35,430 Quién es usted? 214 00:28:35,530 --> 00:28:38,730 Ya nos conocemos, Padre. 215 00:28:40,070 --> 00:28:41,400 Oh sí. 216 00:28:41,500 --> 00:28:43,840 Muy bien. 217 00:28:47,760 --> 00:28:48,810 Quedate atrás! 218 00:28:51,690 --> 00:28:52,797 Dije que te quedaras atrás! 219 00:29:00,350 --> 00:29:02,890 Estoy mojada por ti otra vez. 220 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 Qué...? 221 00:30:10,260 --> 00:30:12,270 Hace mucho tiempo realicé mi primer exorcismo. 222 00:30:14,640 --> 00:30:16,190 Juré que sería el último. 223 00:30:18,730 --> 00:30:20,320 Hazlo por la madre de la niña. 224 00:30:21,940 --> 00:30:23,240 Está desesperada, pobrecita. 225 00:30:25,040 --> 00:30:27,210 Hazlo por mí. 226 00:30:38,050 --> 00:30:40,220 Hazlo por tu hija. 227 00:30:49,660 --> 00:30:51,930 Ella te pidió que vinieras. 228 00:30:52,900 --> 00:30:55,530 Y ella ni siquiera sabía que existías. 229 00:30:59,000 --> 00:31:02,510 Escuché que pasaste los últimos años salvando vidas. 230 00:31:09,680 --> 00:31:12,820 No podría vivir en este pueblo con esos recuerdos. 231 00:31:15,190 --> 00:31:19,360 Unas semanas después, me di cuenta de lo que me hiciste. 232 00:31:19,460 --> 00:31:21,860 Pero quién me iba a creer? 233 00:31:21,960 --> 00:31:24,560 Quién vería el lado negativo? 234 00:31:24,660 --> 00:31:27,400 No fui yo, Magali. 235 00:31:27,500 --> 00:31:29,970 Lo juro por Dios, estaba poseído. 236 00:31:31,040 --> 00:31:32,900 Mírala. 237 00:31:35,310 --> 00:31:37,040 Esta es su verdadera cara. 238 00:31:37,810 --> 00:31:39,450 El demonio nunca se ha ido. 239 00:31:39,540 --> 00:31:42,250 Ha estado poseyendo a mi chica una y otra vez. 240 00:31:43,480 --> 00:31:44,820 salvarla 241 00:31:44,920 --> 00:31:46,620 Si realmente quieres redimirte, 242 00:31:46,720 --> 00:31:49,120 expulsa a ese demonio de su cuerpo. 243 00:33:39,800 --> 00:33:42,170 ...los demonios y Satanás. 244 00:33:43,270 --> 00:33:45,100 Dios entre en nosotros... 245 00:33:48,270 --> 00:33:51,240 ..y que ha redimido, a un 246 00:33:51,340 --> 00:33:53,350 gran costo, la tiranía del diablo! 247 00:34:22,910 --> 00:34:24,980 Cinco hijos, Peter. 248 00:34:25,080 --> 00:34:26,810 Hemos hecho todo tipo de pruebas. 249 00:34:26,910 --> 00:34:30,380 No hay signos de órganos 250 00:34:30,480 --> 00:34:33,020 afectados o de un virus. 251 00:34:33,120 --> 00:34:34,620 No tiene ningún sentido. 252 00:34:52,300 --> 00:34:53,550 Dios le dará la bienvenida a Su luz eterna. 253 00:34:54,670 --> 00:34:55,880 Dios no existe. 254 00:34:58,800 --> 00:35:00,100 Los santos no existen. 255 00:35:15,740 --> 00:35:18,610 En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. 256 00:35:19,530 --> 00:35:20,870 Amén. 257 00:35:22,870 --> 00:35:25,250 - Buenas noches, niños. - Buenas noches, padre. 258 00:35:26,370 --> 00:35:27,397 Abrazo grupal! 259 00:36:08,290 --> 00:36:10,960 - Feliz Navidad, niños. - Feliz Navidad, Hermana Magali. 260 00:36:15,840 --> 00:36:18,300 Por qué el Niño Jesús se olvida de los niños huérfanos? 261 00:36:21,050 --> 00:36:22,260 De verdad lo crees, Camila? 262 00:36:25,720 --> 00:36:27,100 Te comportaste? 263 00:36:29,890 --> 00:36:31,770 Bueno, no creo que se haya olvidado de ti. 264 00:36:34,690 --> 00:36:36,730 Sí, lo vi yo mismo, y adivinen qué? 265 00:36:39,490 --> 00:36:41,150 Dejó algo para ti debajo de tu cama. 266 00:36:52,220 --> 00:36:53,630 Gracias. 267 00:37:13,940 --> 00:37:15,310 Hermana Magali? 268 00:37:17,110 --> 00:37:18,440 Camila. 269 00:37:47,850 --> 00:37:50,320 Los reclusos han sufrido la influencia del maligno. 270 00:37:52,280 --> 00:37:53,920 Me temo que podría haber una tragedia si el 271 00:37:54,020 --> 00:37:56,790 traslado de Esperanza a un centro de menores... 272 00:37:56,890 --> 00:38:00,330 Es decir, gracias a Dios por la ineptitud y 273 00:38:00,430 --> 00:38:03,230 la burocracia, todavía no la han trasladado. 274 00:38:04,400 --> 00:38:06,800 Tiene todo mi apoyo, Padre Peter. 275 00:38:06,900 --> 00:38:09,440 El Vaticano debe aprobar... 276 00:38:09,540 --> 00:38:10,770 Solo hazlo. 277 00:38:10,870 --> 00:38:13,040 No permitiremos que nuestra propia burocracia 278 00:38:13,140 --> 00:38:16,910 acabe con la vida de esta inocente niña. 279 00:38:17,010 --> 00:38:19,940 Me he ganado la confianza del 280 00:38:20,040 --> 00:38:22,550 Vaticano y aprobarán tu exorcismo. 281 00:38:23,780 --> 00:38:25,120 Si me lo permite, 282 00:38:25,220 --> 00:38:27,590 Me gustaría que alguien me acompañe esta vez. 283 00:38:28,290 --> 00:38:30,520 Tienes a alguien en mente? 284 00:38:44,000 --> 00:38:46,410 Padre Michael. Lo hiciste 285 00:38:46,510 --> 00:38:49,540 Si puedo llegar al infierno, puedo llegar a México. 286 00:38:50,480 --> 00:38:52,140 Que, según el London Times, 287 00:38:52,240 --> 00:38:54,250 es casi lo mismo. 288 00:39:04,160 --> 00:39:05,460 Bueno, Magali podría haber muerto. 289 00:39:05,560 --> 00:39:07,590 Tú también. 290 00:39:07,690 --> 00:39:10,560 Por qué no quisiste hacer este exorcismo solo? 291 00:39:10,660 --> 00:39:13,470 Eres el mayor exorcista del mundo. 292 00:39:14,830 --> 00:39:17,440 Y te enfrentaste a Balbán y lo venciste. 293 00:39:17,540 --> 00:39:19,100 Tú también. 294 00:39:26,810 --> 00:39:28,150 Yo... 295 00:39:28,250 --> 00:39:30,220 Yo no lo derroté, Michael. 296 00:39:30,320 --> 00:39:32,750 De qué estás hablando? 297 00:39:34,950 --> 00:39:36,720 Balbán dejó a Magali, 298 00:39:36,820 --> 00:39:40,360 pero luego entró en mí. 299 00:39:40,460 --> 00:39:42,130 Y luego? 300 00:39:42,230 --> 00:39:43,730 El se acaba de ir. 301 00:39:43,830 --> 00:39:45,500 Imposible. 302 00:39:46,830 --> 00:39:50,070 Balbán no se habría ido sin llevarse tu alma. 303 00:39:50,170 --> 00:39:53,610 La única explicación es que lo expulsaste. 304 00:39:55,970 --> 00:39:59,380 Llevas a Dios dentro de ti, muchacho. 305 00:40:21,030 --> 00:40:22,630 No! 306 00:41:14,390 --> 00:41:16,720 Dios! 307 00:41:23,960 --> 00:41:26,430 Abre la puerta! 308 00:41:26,530 --> 00:41:27,670 Peter! 309 00:41:28,970 --> 00:41:30,130 Abre la puerta! 310 00:41:32,800 --> 00:41:34,410 Peter! 311 00:41:35,770 --> 00:41:36,910 Peter! 312 00:41:46,960 --> 00:41:47,710 Mi niña! 313 00:41:48,120 --> 00:41:50,620 Oh Dios. Ella está bien 314 00:41:55,930 --> 00:41:57,757 Gracias a Dios que ella está bien. 315 00:41:57,800 --> 00:41:59,010 Gracias Padre. 316 00:42:00,810 --> 00:42:03,440 eres un santo, Dios te bendiga 317 00:42:06,190 --> 00:42:07,650 Dios te bendiga. 318 00:42:22,250 --> 00:42:23,660 No puedes dormir? 319 00:42:25,220 --> 00:42:27,330 - Pesadillas? 320 00:42:27,430 --> 00:42:29,660 Aquí. 321 00:42:32,200 --> 00:42:34,300 Mezcal 322 00:42:34,400 --> 00:42:37,900 La mejor agua bendita que he probado en mucho tiempo. 323 00:42:42,910 --> 00:42:44,410 Vamos. 324 00:42:44,510 --> 00:42:46,140 Cuéntame tu pesadilla. 325 00:42:47,810 --> 00:42:50,420 Vamos. Cuentame 326 00:42:53,050 --> 00:42:55,250 Veo a Jesús... 327 00:42:56,120 --> 00:42:57,760 poseído por el diablo. 328 00:42:58,620 --> 00:43:00,430 Viene por mí todas las noches. 329 00:43:00,530 --> 00:43:02,330 Me estrangula, y... 330 00:43:03,260 --> 00:43:04,900 Ni siquiera puedo moverme. 331 00:43:06,100 --> 00:43:08,400 Él te quiere. 332 00:43:08,500 --> 00:43:11,300 Balban está tratando de poseerte. 333 00:43:46,510 --> 00:43:48,210 Hace dos mil años, 334 00:43:48,310 --> 00:43:50,410 trató de poseer a Cristo... 335 00:43:51,110 --> 00:43:53,210 pero fue derrotado. 336 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Balban es un demonio con un linaje noble 337 00:43:56,350 --> 00:43:59,150 con legiones de secuaces bajo su mando. 338 00:43:59,250 --> 00:44:00,590 Si te está llamando, no lo 339 00:44:00,690 --> 00:44:03,360 está haciendo sin un propósito. 340 00:44:04,120 --> 00:44:06,660 Eres parte de su plan. 341 00:46:07,610 --> 00:46:10,050 Hora de jugar, niños! 342 00:46:10,150 --> 00:46:14,290 Mañana, para liberar a alguien que está totalmente 343 00:46:14,390 --> 00:46:17,160 poseído, tenemos que estar totalmente limpios. 344 00:47:00,870 --> 00:47:03,100 A la mierda el cura, puta de mierda! 345 00:47:08,470 --> 00:47:11,110 Te condeno de vuelta al infierno! 346 00:47:15,510 --> 00:47:19,350 Te expulso en el nombre de Dios Padre... 347 00:47:19,450 --> 00:47:22,250 ...Cristo Salvador 348 00:47:22,360 --> 00:47:24,990 y el Espíritu Santo! 349 00:47:34,030 --> 00:47:35,470 Te condeno 350 00:47:35,570 --> 00:47:38,600 de vuelta al infierno! 351 00:47:56,040 --> 00:47:57,830 Está bien, no se preocupen 352 00:48:06,500 --> 00:48:08,270 Fe, Camila. 353 00:48:08,370 --> 00:48:10,400 Fe. 354 00:48:35,390 --> 00:48:37,630 Qué mierda es esto, Peter? 355 00:48:37,730 --> 00:48:39,800 Es una prisión del tercer mundo. 356 00:48:39,900 --> 00:48:43,740 No sé si debo rociar agua bendita o lejía. 357 00:49:04,190 --> 00:49:06,660 Mis amigos. 358 00:49:08,360 --> 00:49:09,790 Están enfermos 359 00:49:15,630 --> 00:49:17,940 Es tu culpa, padre. 360 00:49:18,040 --> 00:49:19,700 Tu culpa. 361 00:49:21,440 --> 00:49:23,110 Yo los tomaré! 362 00:49:23,210 --> 00:49:26,350 Quemaré a tus malditos hijos aquí abajo! 363 00:49:26,450 --> 00:49:28,950 No si te expulso primero. 364 00:49:29,380 --> 00:49:30,550 Silencio. 365 00:49:30,650 --> 00:49:33,620 No caigas en sus trucos. 366 00:49:36,620 --> 00:49:38,290 Entonces... 367 00:49:38,390 --> 00:49:41,190 eres de "allá abajo". 368 00:49:44,260 --> 00:49:45,900 Pruébalo. 369 00:49:47,600 --> 00:49:49,400 Vamos, demuéstralo. 370 00:49:53,440 --> 00:49:56,210 Bueno, señores, no tenemos ningún demonio. 371 00:49:56,310 --> 00:49:57,880 Sin posesión. 372 00:49:58,980 --> 00:50:00,950 Vamos a tomar un trago. 373 00:50:01,050 --> 00:50:05,080 Alguien debe tener un mezcal en esta prisión de mierda. 374 00:50:09,170 --> 00:50:10,880 - Abre! - Que está mal? 375 00:50:13,590 --> 00:50:15,960 Telequinesis simple. 376 00:50:16,060 --> 00:50:18,130 Lo he visto en el pueblo... 377 00:50:23,700 --> 00:50:25,400 Padre, estás bien? 378 00:50:29,010 --> 00:50:31,310 Incluso si fueras un demonio... 379 00:50:32,410 --> 00:50:33,610 serías de los más humildes. 380 00:50:33,710 --> 00:50:36,080 Tan simple, tan predecible, 381 00:50:37,820 --> 00:50:41,390 que te dejaría pudrir con tus trucos baratos. 382 00:50:47,890 --> 00:50:51,400 Tenemos un pacto, padre Michael. 383 00:50:55,030 --> 00:50:58,770 En una hora, te estaremos violando aquí abajo. 384 00:51:02,310 --> 00:51:04,140 Sálvame, Miguel Ángel! Por favor salvame! 385 00:51:06,100 --> 00:51:07,207 Si mi sobrino muere, será por tu culpa! 386 00:51:07,250 --> 00:51:09,750 No! 387 00:51:09,850 --> 00:51:12,350 Los presos... 388 00:51:14,120 --> 00:51:17,260 Dios, creador y defensor de la humanidad, vuelve 389 00:51:17,360 --> 00:51:20,660 tus ojos a esta sierva, Esperanza Velásquez, 390 00:51:20,760 --> 00:51:22,407 a quien has redimido... 391 00:51:22,450 --> 00:51:23,910 Un árbol es conocido por su fruto. 392 00:51:26,900 --> 00:51:29,070 ...para fortalecerla para la lucha y 393 00:51:29,170 --> 00:51:33,240 defenderla con esta poderosa protección. 394 00:51:50,790 --> 00:51:52,490 ...con su sangre... 395 00:51:52,590 --> 00:51:56,460 Se mantuvo en cautiverio... 396 00:51:56,560 --> 00:51:58,330 el diablo! 397 00:52:08,110 --> 00:52:10,310 Santificado por tu nombre 398 00:52:10,410 --> 00:52:11,840 venga tu reino, 399 00:52:11,940 --> 00:52:13,280 se harán... 400 00:52:38,840 --> 00:52:41,040 Estás bien? 401 00:52:44,180 --> 00:52:46,280 La mató 402 00:53:02,180 --> 00:53:03,220 Aquí puedes hacer lo que quieras, 403 00:53:04,640 --> 00:53:05,680 ya no usamos este lugar. 404 00:53:06,930 --> 00:53:09,070 Necesitamos que todos se vayan. 405 00:53:09,170 --> 00:53:13,410 La prisión debe estar vacía a excepción de Esperanza y nosotros. 406 00:53:14,150 --> 00:53:15,110 Tu madre, por si acaso! 407 00:53:18,570 --> 00:53:20,200 - Cuántos presos hay aquí? - Trece. 408 00:53:21,660 --> 00:53:23,780 Y cuatro en máxima seguridad, 409 00:53:25,200 --> 00:53:26,370 más la poseída 410 00:53:27,620 --> 00:53:28,870 Señor Uribe, 411 00:53:30,660 --> 00:53:31,830 Tenemos que sacarlos de aquí. 412 00:53:33,920 --> 00:53:36,250 - Todos deben irse. - No, señor, eso es imposible. 413 00:53:37,380 --> 00:53:38,460 Tú mismo lo viste, 414 00:53:40,050 --> 00:53:42,050 es peligroso para ellos y para nosotros. 415 00:53:43,760 --> 00:53:45,220 No sé cómo funcionan las cosas en tu país, 416 00:53:47,100 --> 00:53:48,720 pero aquí es diferente, y no quiero ningún problema! 417 00:53:50,730 --> 00:53:52,770 Los reclusos se quedan quietos, y mi guardia también. 418 00:53:58,980 --> 00:54:01,450 Puedo ponerlos a dormir. 419 00:54:11,730 --> 00:54:14,100 Nuestras oraciones... 420 00:54:14,900 --> 00:54:16,300 no lo lastimaron. 421 00:54:16,400 --> 00:54:19,410 Balban es el demonio del engaño. 422 00:54:19,510 --> 00:54:23,180 No puedes creer nada de lo que viene de eso. 423 00:54:23,280 --> 00:54:26,040 Ni siquiera lo que te dice de mí. 424 00:54:26,140 --> 00:54:29,180 Siempre jugará con nuestros mayores miedos. 425 00:54:29,280 --> 00:54:31,550 E incluso mientras agoniza, 426 00:54:31,650 --> 00:54:35,190 nos hará creer que todavía es fuerte. 427 00:54:35,290 --> 00:54:39,290 Es la mejor arma para destruir nuestra fe. 428 00:54:44,160 --> 00:54:46,870 Y, sobre todas las cosas, 429 00:54:46,960 --> 00:54:48,970 nunca hagas un trato con eso. 430 00:54:49,070 --> 00:54:52,540 Si lo haces, siempre ganará. 431 00:55:22,500 --> 00:55:25,240 Los demonios rechazan el agua bendita. 432 00:55:25,340 --> 00:55:27,440 Esto hará que flote por la habitación. 433 00:55:27,540 --> 00:55:30,140 haciendo imposible que 434 00:55:30,240 --> 00:55:33,110 Balban salte de un cuerpo a otro. 435 00:55:33,950 --> 00:55:36,220 Apuesto a que es nuevo. 436 00:55:37,250 --> 00:55:39,380 No tiene el sello de aprobación del Vaticano. 437 00:55:39,490 --> 00:55:44,760 Peter, el ritual convencional no funcionará contra Balban. 438 00:55:46,060 --> 00:55:47,760 Durante siglos, la Iglesia ha utilizado 439 00:55:47,860 --> 00:55:50,760 el mismo ritual en los exorcismos. 440 00:55:50,860 --> 00:55:52,630 Pero el diablo no es tonto. 441 00:55:52,730 --> 00:55:54,070 Él ha aprendido. 442 00:55:54,170 --> 00:55:56,570 No caerá dos veces en el mismo truco. 443 00:55:56,670 --> 00:55:58,300 Eso es humano. 444 00:55:59,840 --> 00:56:01,510 Qué ha hecho el Vaticano? 445 00:56:03,110 --> 00:56:04,710 Perfeccionar el ritual? 446 00:56:04,810 --> 00:56:07,350 Planear una estrategia a través del tiempo? 447 00:56:07,450 --> 00:56:08,810 No. 448 00:56:08,910 --> 00:56:11,020 Nos envían a la batalla, 449 00:56:11,120 --> 00:56:12,720 pero nos dejan en paz. 450 00:56:12,820 --> 00:56:16,290 A veces pienso que el diablo está en las propias filas del Vaticano. 451 00:56:16,390 --> 00:56:19,160 - Michael, eso... 452 00:56:19,260 --> 00:56:22,230 La consecuencia de esto es el exorcismo de autor. 453 00:56:22,330 --> 00:56:26,430 Cada sacerdote hace el 454 00:56:26,530 --> 00:56:27,700 exorcismo como quiere. 455 00:56:27,800 --> 00:56:31,100 El problema es que muchos sacerdotes infieles dudan. 456 00:56:31,200 --> 00:56:34,570 Y eso hace que el demonio sea más fuerte. 457 00:56:35,540 --> 00:56:37,440 Michael, yo... 458 00:56:37,540 --> 00:56:39,410 utiliza ese ritual. 459 00:56:39,510 --> 00:56:43,580 Y solo Dios y el diablo saben por qué no estás muerto. 460 00:56:45,050 --> 00:56:47,250 Pero sin un ritual... 461 00:56:48,220 --> 00:56:49,420 Cómo lo haré? 462 00:56:49,520 --> 00:56:53,190 Al no creer que Dios está contigo... 463 00:56:56,960 --> 00:57:01,070 sino creyendo que eres Dios. 464 00:57:06,440 --> 00:57:09,010 Ella quiere ser astronauta. 465 00:57:09,110 --> 00:57:10,840 O una directora de cine 466 00:57:10,940 --> 00:57:12,950 Ella no escogió las fáciles. 467 00:57:14,810 --> 00:57:16,280 Ella es obsesiva. 468 00:57:16,380 --> 00:57:19,280 Cuando quiere algo, no se rinde. 469 00:57:19,380 --> 00:57:21,790 Ella... Ella sigue y sigue, 470 00:57:21,890 --> 00:57:24,360 y tú quieres matarla. 471 00:57:25,860 --> 00:57:28,690 Pero al final, ella siempre consigue lo que quiere. 472 00:57:30,630 --> 00:57:34,330 Nunca la conocí y mi corazón ya es suyo. 473 00:57:40,840 --> 00:57:42,110 Magali, lo siento. 474 00:57:42,210 --> 00:57:44,440 Perdóname. 475 00:57:44,540 --> 00:57:46,280 - Fui duro contigo. - No. 476 00:57:46,380 --> 00:57:48,780 Lo dejé entrar, Magali. 477 00:57:51,750 --> 00:57:54,150 Caí en su tentación. 478 00:57:55,550 --> 00:57:58,620 Te tuve entre mis brazos, y te besé, y... 479 00:58:04,000 --> 00:58:05,900 Doy gracias a Dios que sucedió. 480 00:58:09,330 --> 00:58:11,440 Si no, no la tendría. 481 00:58:11,540 --> 00:58:13,640 Mi regalo. 482 00:58:14,670 --> 00:58:16,680 Mi milagro. 483 00:58:17,660 --> 00:58:18,660 Mi Esperanza 484 00:58:22,850 --> 00:58:24,650 Durante muchos años... 485 00:58:26,280 --> 00:58:28,890 no podria aceptar eso... 486 00:58:28,990 --> 00:58:31,190 muy en el fondo... 487 00:58:32,620 --> 00:58:35,690 Me estaba enamorando de ti sin darme cuenta. 488 00:58:38,530 --> 00:58:40,270 Lo siento. 489 00:59:07,460 --> 00:59:08,840 Cada puerta está asegurada. 490 00:59:10,550 --> 00:59:12,760 - Estaremos aquí por la mañana. - Bien. 491 00:59:15,010 --> 00:59:16,260 Dios te bendiga, padre. 492 00:59:34,590 --> 00:59:36,220 Padre... 493 00:59:38,960 --> 00:59:40,690 Sálvala 494 00:59:41,830 --> 00:59:44,330 Lo juro por Dios. 495 01:00:14,360 --> 01:00:17,700 Mierda, Peter, espero que hayas hablado con Dios anoche. 496 01:00:44,120 --> 01:00:46,420 Dónde está el guardia? 497 01:01:22,360 --> 01:01:24,800 Que Dios esté contigo. 498 01:01:24,900 --> 01:01:27,530 Y con tu espíritu. 499 01:02:33,000 --> 01:02:35,770 - Quiere matar a mis hijos. - Silencio. 500 01:02:35,870 --> 01:02:40,110 Te lo dije, no puedes creer nada de eso. 501 01:02:41,370 --> 01:02:43,840 Solo está tratando de asustarte. 502 01:03:38,060 --> 01:03:39,370 Peter! 503 01:05:03,320 --> 01:05:05,050 Nelson! 504 01:05:09,090 --> 01:05:11,090 Nelson! 505 01:06:21,190 --> 01:06:22,760 Vas a estar bien. 506 01:06:22,860 --> 01:06:25,700 Vas a estar bien. 507 01:06:36,210 --> 01:06:37,810 Corre 508 01:06:51,010 --> 01:06:53,340 Atrás, Satanás! 509 01:06:54,590 --> 01:06:56,760 Querido Dios misericordioso, la 510 01:06:56,860 --> 01:07:01,170 oración de la Santísima Virgen María! 511 01:07:14,950 --> 01:07:16,780 Morir en la cruz. 512 01:07:16,880 --> 01:07:21,050 Sólo la cabeza de las serpientes antiguas. 513 01:07:24,420 --> 01:07:26,630 Te declaro anatema, Satanás. 514 01:07:26,720 --> 01:07:29,160 Enemigo de la salvación humana. 515 01:07:31,660 --> 01:07:33,630 Y encomendado a su madre. 516 01:07:33,730 --> 01:07:37,200 Omen tiene un hijo! 517 01:07:48,750 --> 01:07:51,080 San Miguel. 518 01:07:52,250 --> 01:07:54,190 Arcángel. 519 01:07:54,950 --> 01:07:57,760 príncipe de los cielos... 520 01:08:09,970 --> 01:08:14,110 Un juicio justo sentenció tu orgullo y tu envidia... 521 01:08:17,480 --> 01:08:18,740 Vuelve al infierno! 522 01:08:18,840 --> 01:08:21,450 Vuelve al infierno! 523 01:08:24,650 --> 01:08:27,350 No! No! 524 01:08:27,450 --> 01:08:29,020 Michael! 525 01:08:32,120 --> 01:08:33,790 Vamos! 526 01:08:58,480 --> 01:09:00,320 - Estás bien? - Sí! 527 01:09:00,420 --> 01:09:02,550 Sí! Corre! 528 01:09:51,640 --> 01:09:53,040 Estás bien? 529 01:09:53,140 --> 01:09:54,370 Qué...? 530 01:09:54,470 --> 01:09:55,840 Me mentiste! 531 01:09:55,940 --> 01:09:57,040 De qué estás hablando? 532 01:09:57,140 --> 01:09:58,880 Tu oración, no funcionó. 533 01:09:58,980 --> 01:10:01,210 Qué pecado llevas contigo? 534 01:10:01,310 --> 01:10:02,510 Habla! 535 01:10:04,620 --> 01:10:06,450 Esperanza. 536 01:10:09,990 --> 01:10:11,390 Hace dieciocho años... 537 01:10:11,490 --> 01:10:13,120 Ella es tu hija. 538 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 Dios, Peter, qué has hecho? 539 01:10:15,330 --> 01:10:18,130 no fui yo yo estaba poseído, era Balbán 540 01:10:18,230 --> 01:10:21,370 - Tu pecado lo dejó entrar! - No fui yo! 541 01:10:22,770 --> 01:10:24,400 Te lo dije, no estabas listo. 542 01:10:24,500 --> 01:10:26,940 - Qué querías que hiciera? - Qué hay de confesar? 543 01:10:27,040 --> 01:10:28,640 Dios te hubiera perdonado! 544 01:10:28,740 --> 01:10:29,940 Yo hice. confesé 545 01:10:30,040 --> 01:10:32,010 Pero no pude cumplir mi penitencia. 546 01:10:32,110 --> 01:10:33,980 Ahora nunca podrás derrotar a 547 01:10:34,080 --> 01:10:37,520 Balban o salvar a los niños o a tu hija! 548 01:10:37,620 --> 01:10:38,780 Puedes hacerlo. 549 01:10:38,880 --> 01:10:40,420 Puedes exorcizarlos. 550 01:10:40,520 --> 01:10:42,120 Derrotaste a Balban una vez. 551 01:10:43,120 --> 01:10:47,160 Peter, Balbán no mintió. 552 01:10:47,260 --> 01:10:48,790 Para salvar al niño poseído, 553 01:10:48,890 --> 01:10:50,360 Tenía que hacer un trato con él. 554 01:10:50,460 --> 01:10:52,530 Le vendí mi alma y 555 01:10:52,630 --> 01:10:55,200 perdí todo poder sobre él. 556 01:10:57,170 --> 01:10:59,270 Me están esperando, Peter. 557 01:11:00,140 --> 01:11:01,970 Cuando muera... 558 01:11:03,610 --> 01:11:06,650 me voy a quemar... 559 01:11:20,730 --> 01:11:22,330 - Levantate - No, no, no 560 01:11:22,430 --> 01:11:23,730 Parate 561 01:11:23,830 --> 01:11:25,700 Lo siento. 562 01:11:27,670 --> 01:11:30,700 Levantate! Levantate! 563 01:11:35,240 --> 01:11:36,480 Peter... 564 01:11:36,580 --> 01:11:39,880 Balbán te tentará usando tu mayor debilidad. 565 01:11:39,980 --> 01:11:43,850 Pero ya conoces la única regla. 566 01:11:43,950 --> 01:11:46,320 No hagas un trato con él. 567 01:11:50,590 --> 01:11:52,830 No hay lugar para Dios y el diablo 568 01:11:52,930 --> 01:11:54,690 en el mismo cuerpo. 569 01:11:56,660 --> 01:11:58,330 Siempre recuerda eso. 570 01:11:59,400 --> 01:12:01,000 Déjame ir. 571 01:12:01,100 --> 01:12:02,730 No, no, no, no 572 01:13:06,630 --> 01:13:08,570 Soy el padre Peter 573 01:13:10,740 --> 01:13:12,400 Peter Williams 574 01:13:13,770 --> 01:13:18,210 Hace dieciocho años, mientras realizaba un exorcismo... 575 01:13:19,340 --> 01:13:22,350 sobre Magali Velásquez, yo... 576 01:13:23,280 --> 01:13:25,320 fui tentado por Balbán. 577 01:13:27,650 --> 01:13:30,190 Y yo estaba... 578 01:13:30,290 --> 01:13:33,560 dominado por los propios sentimientos, y... 579 01:13:36,190 --> 01:13:38,000 mis deseos prohibidos por ella. 580 01:13:38,100 --> 01:13:39,800 Entonces... 581 01:13:41,970 --> 01:13:45,100 Rompí mis votos con Dios... 582 01:13:46,040 --> 01:13:48,910 y Balbán se aprovechó 583 01:13:49,010 --> 01:13:51,110 de esto para poseerme 584 01:13:51,210 --> 01:13:53,380 y abusar sexualmente de ella. 585 01:13:58,080 --> 01:14:00,750 El fruto de ese pecado 586 01:14:00,850 --> 01:14:02,620 es que ella... 587 01:14:03,660 --> 01:14:05,420 hija, Esperanza... 588 01:14:10,000 --> 01:14:11,700 mi hija 589 01:14:13,700 --> 01:14:16,340 Destruí la cinta de video que prueba mi crimen, 590 01:14:16,440 --> 01:14:18,470 pero esta confesión 591 01:14:18,570 --> 01:14:22,740 ayudará a que se haga justicia en la Tierra, 592 01:14:23,310 --> 01:14:25,280 como en el cielo 593 01:14:47,690 --> 01:14:48,860 Dios no existe. 594 01:14:50,150 --> 01:14:51,610 Los santos no existen. 595 01:14:53,710 --> 01:14:55,340 Salvala 596 01:15:16,430 --> 01:15:17,757 Atrás, Satanás! 597 01:15:21,370 --> 01:15:23,100 Bajo la autoridad del Todopoderoso, 598 01:15:23,200 --> 01:15:26,510 Te mando que dejes a estas hijas de Dios 599 01:15:26,610 --> 01:15:29,540 Dios está dentro. 600 01:15:29,640 --> 01:15:30,610 Jesús está dentro 601 01:15:30,710 --> 01:15:33,010 y el Espíritu Santo está dentro. 602 01:16:16,390 --> 01:16:18,960 Arrodillate ante Dios! 603 01:16:20,590 --> 01:16:23,300 Es Dios quien te lo manda. 604 01:16:23,400 --> 01:16:25,930 El Espíritu Santo te lo ordena. 605 01:16:26,030 --> 01:16:27,870 La iglesia, la virgen, 606 01:16:27,970 --> 01:16:29,670 los santos y los arcángeles... 607 01:17:04,740 --> 01:17:08,510 La Pascua traerá un milagro. 608 01:17:10,180 --> 01:17:13,880 La Resurrección del mesías poseído. 609 01:17:16,350 --> 01:17:17,920 Nuestro Padre camina en el infierno. 610 01:17:18,020 --> 01:17:19,850 Santificado sea tu nombre. 611 01:17:19,950 --> 01:17:22,050 Venga tu reino. 612 01:17:22,160 --> 01:17:24,720 Hágase tu voluntad en la 613 01:17:24,820 --> 01:17:26,320 tierra, como en el infierno! 614 01:17:31,160 --> 01:17:33,230 Llévanos a la tentación 615 01:17:33,330 --> 01:17:37,070 y líbranos del mal. 616 01:17:38,200 --> 01:17:40,540 Amén. 617 01:17:41,540 --> 01:17:43,840 Dios está dentro de mí. 618 01:17:44,810 --> 01:17:46,140 Y es por eso 619 01:17:46,250 --> 01:17:49,610 Te lo voy a sacar. 620 01:18:35,730 --> 01:18:39,530 Satanás lo hizo brotar de las 621 01:18:39,630 --> 01:18:41,470 tinieblas el tormento eterno del pecado 622 01:18:41,570 --> 01:18:44,500 para destruir a la humanidad. 623 01:18:44,600 --> 01:18:47,210 Escucha nuestras oraciones con toda tu 624 01:18:47,310 --> 01:18:50,180 maldad, e infunde todo tu poder en esta sangre! 625 01:18:51,580 --> 01:18:52,840 Al servir a tu propósito, 626 01:18:52,940 --> 01:18:55,910 se evita la santidad de los ángeles 627 01:18:56,010 --> 01:18:58,120 Trayendo sobre la duda, 628 01:18:58,220 --> 01:19:00,490 la semilla de todo pecado. 629 01:19:00,590 --> 01:19:03,860 Dios, deja este cuerpo! 630 01:19:03,960 --> 01:19:05,690 No! 631 01:19:58,080 --> 01:19:59,880 En el nombre de Satanás, 632 01:19:59,980 --> 01:20:03,720 Te ordeno que abandones el cuerpo de este hombre! 633 01:20:19,730 --> 01:20:22,030 Padre, Hijo, Espíritu 634 01:20:22,130 --> 01:20:24,440 Santo, no me desampares... 635 01:20:26,040 --> 01:20:29,610 ...y la justicia divina, para el mal... 636 01:20:38,320 --> 01:20:41,450 Los nueve círculos del infierno te lo ordenan! 637 01:20:41,550 --> 01:20:44,660 La oscuridad te lo ordena! 638 01:20:44,760 --> 01:20:46,730 Deja el alma de esta niña inocente. 639 01:20:46,830 --> 01:20:49,530 El poder de Cristo le obliga! 640 01:20:52,960 --> 01:20:54,900 - El Espíritu Santo te lo ordena! - El pecado te lo ordena! 641 01:20:55,000 --> 01:20:57,970 Las llamas del purgatorio te lo ordenan! 642 01:20:58,070 --> 01:21:01,740 - Padre que está en los cielos te lo ordena! - El pecado te lo ordena! 643 01:21:25,760 --> 01:21:29,530 Libera a mi hija ahora. 644 01:21:30,070 --> 01:21:31,900 esclavo de Lucifer. 645 01:21:32,000 --> 01:21:34,970 Nuestra hija. 646 01:21:36,040 --> 01:21:38,610 Déjame entrar! 647 01:21:39,180 --> 01:21:41,250 Déjame entrar! 648 01:21:54,430 --> 01:21:55,860 Dios Todopoderoso, 649 01:21:55,960 --> 01:21:58,060 origen de nuestra alma y de nuestra vida, 650 01:21:58,160 --> 01:22:01,100 otorga tu bendición a esta mujer! 651 01:22:01,200 --> 01:22:03,030 María, llena eres de gracia. 652 01:22:03,130 --> 01:22:04,440 El Señor está conmigo. 653 01:22:18,280 --> 01:22:20,390 En el nombre de 654 01:22:20,490 --> 01:22:23,420 Dios, el Padre, el Hijo, 655 01:22:23,520 --> 01:22:25,420 El espíritu santo, 656 01:22:25,520 --> 01:22:27,690 Te ordeno que dejes 657 01:22:27,790 --> 01:22:30,500 a mi hija Esperanza. 658 01:22:30,600 --> 01:22:33,300 Está bien, está bien, está bien. Lo haré. 659 01:22:34,800 --> 01:22:37,700 Pero solo necesitas considerar algo antes... 660 01:22:58,320 --> 01:22:59,690 No. 661 01:23:04,500 --> 01:23:05,630 Si me expulsas, 662 01:23:05,730 --> 01:23:08,530 todos vienen conmigo al infierno. 663 01:23:08,630 --> 01:23:09,900 No! 664 01:23:10,000 --> 01:23:12,440 Es hora de tomar una decisión, padre Peter. 665 01:23:13,740 --> 01:23:15,370 Tu hija... 666 01:23:16,840 --> 01:23:20,150 o todos esos inocentes hijos de Dios. 667 01:23:20,250 --> 01:23:23,380 No, maldito seas, hijo de puta! 668 01:23:29,460 --> 01:23:32,020 Su hija o los niños. 669 01:23:32,120 --> 01:23:33,930 Decide ahora. 670 01:23:34,030 --> 01:23:35,130 No. 671 01:23:35,230 --> 01:23:37,000 No, no 672 01:23:38,200 --> 01:23:40,330 Qué quieres? 673 01:23:42,370 --> 01:23:44,000 Qué quieres? 674 01:23:50,380 --> 01:23:53,080 Quiero que dejes que 675 01:23:53,180 --> 01:23:55,110 Dios salga de tu cuerpo. 676 01:24:04,360 --> 01:24:05,590 Si lo haces, 677 01:24:05,690 --> 01:24:09,030 todos tus hijos se salvarán 678 01:24:18,100 --> 01:24:21,370 Y también salvarás a mi hija? 679 01:24:30,420 --> 01:24:34,020 Liberaré a Esperanza y a todos los niños. 680 01:24:40,560 --> 01:24:42,190 De acuerdo 681 01:24:49,130 --> 01:24:52,470 Que se haga la voluntad del Señor. 682 01:26:44,780 --> 01:26:46,950 Gracias Padre. 683 01:26:47,720 --> 01:26:49,520 Eres un verdadero santo. 684 01:27:01,550 --> 01:27:03,220 Que no te engañen, 685 01:27:04,720 --> 01:27:05,640 ni los inmorales sexuales, 686 01:27:06,680 --> 01:27:08,020 ni idólatras, 687 01:27:09,310 --> 01:27:12,060 ni adúlteros ni pervertidos, 688 01:27:13,520 --> 01:27:16,320 ni sodomitas ni homosexuales, 689 01:27:18,190 --> 01:27:23,570 ni ladrones, ni borrachos, ni estafadores, ni calumniadores, 690 01:27:25,450 --> 01:27:27,120 ninguno de ellos heredará el reino de Dios. 691 01:27:55,350 --> 01:27:56,060 Todo el mundo está hablando de Peter Williams, 692 01:27:57,900 --> 01:27:59,230 el cura gringo que curó a 112 niños enfermos, 693 01:28:00,860 --> 01:28:01,860 simplemente colocando sus manos encima de ellos. 694 01:28:03,570 --> 01:28:04,860 Estamos ante la presencia de un santo viviente? 695 01:28:08,280 --> 01:28:10,540 Que Dios esté contigo, Dios te bendiga. 696 01:28:17,380 --> 01:28:18,500 Que Dios esté contigo. 697 01:28:34,430 --> 01:28:35,760 El video? 698 01:28:35,860 --> 01:28:38,400 Lo borré. 699 01:28:38,500 --> 01:28:41,730 Nuestra confesión está atada por el sello sagrado. 700 01:28:41,830 --> 01:28:45,440 Tus acciones llegaron a oídos importantes. 701 01:28:46,870 --> 01:28:50,680 Hay un trabajo como consejero 702 01:28:50,780 --> 01:28:53,080 especial esperándote en el Vaticano. 703 01:28:55,680 --> 01:28:57,620 De esta manera. 704 01:28:59,330 --> 01:29:00,670 Bendíceme, padre. 705 01:29:09,260 --> 01:29:10,390 Que Dios esté contigo. 706 01:29:13,560 --> 01:29:14,680 Y con tu espíritu. 707 01:29:20,810 --> 01:29:21,860 Gracias. 708 01:29:45,330 --> 01:29:48,770 Gloria sea tu honor, príncipe Balban... 709 01:29:49,900 --> 01:29:51,240 por derrotar al hombre que se 710 01:29:51,340 --> 01:29:54,340 habría convertido en un santo viviente. 711 01:29:54,440 --> 01:29:56,510 El sacerdote sacrificó a Dios 712 01:29:56,610 --> 01:29:59,080 para salvar a su hija y a los niños 713 01:29:59,180 --> 01:30:02,510 A mi modo de ver, es un santo viviente. 714 01:30:15,390 --> 01:30:17,560 El cielo también ha jugado sus cartas. 715 01:30:23,800 --> 01:30:25,840 Cómo no lo vi venir? 716 01:30:31,210 --> 01:30:34,850 Más adelante nos ocuparemos del nuevo elegido de Dios. 717 01:30:50,360 --> 01:30:52,430 No, los malvados 718 01:30:52,530 --> 01:30:55,870 no heredarán el reino de Dios. 719 01:30:57,070 --> 01:30:59,970 Ellos heredarán la tierra. 719 01:32:00,070 --> 01:32:10,970 Traduccion - Sincronizacion: NEW DIMENSION CINEMA 48591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.