All language subtitles for Snowpiercer.S03E08.1080p.WEBRip.x264-CAKES-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,716 --> 00:00:51,050 - Take your time. Get a feel for it. 2 00:00:51,185 --> 00:00:53,652 If you don't like it, we'll find you something else. 3 00:00:55,322 --> 00:00:56,922 - Thanks. 4 00:00:57,058 --> 00:01:00,593 - Having a purpose here on Snowpiercer will help. 5 00:01:00,728 --> 00:01:02,995 I promise. 6 00:01:03,130 --> 00:01:05,064 ♪ ♪ 7 00:01:05,066 --> 00:01:09,534 - Green was the first color to disappear outside. 8 00:01:09,536 --> 00:01:12,205 Our crops withered by drought. 9 00:01:12,339 --> 00:01:15,208 Our forests set ablaze. 10 00:01:15,342 --> 00:01:19,678 And then the whole charred ruin locked away in ice. 11 00:01:19,814 --> 00:01:21,614 ♪ ♪ 12 00:01:23,951 --> 00:01:26,351 - Asha. 13 00:01:26,353 --> 00:01:30,089 I know you're in there. Can you let me in? 14 00:01:30,091 --> 00:01:32,157 ♪ ♪ 15 00:01:32,293 --> 00:01:33,626 - I-I'd rather you didn't. 16 00:01:33,761 --> 00:01:35,761 - Asha, I know you've been pinching things 17 00:01:35,763 --> 00:01:36,895 from the market. 18 00:01:36,897 --> 00:01:38,363 So you can let me in, 19 00:01:38,499 --> 00:01:40,299 or I can come back with Brakemen--it's up to you. 20 00:01:40,301 --> 00:01:47,206 ♪ ♪ 21 00:01:48,309 --> 00:01:50,976 Layton told me about your time in the reactor 22 00:01:50,978 --> 00:01:52,978 and I can't even imagine. 23 00:01:53,114 --> 00:01:56,048 But all of that, it's behind you now, Asha. 24 00:01:56,183 --> 00:01:58,784 - You think you're safe here, don't you, Ruth? 25 00:01:58,919 --> 00:02:00,586 But you're not. 26 00:02:00,721 --> 00:02:03,188 Andre, he didn't know the whole story. 27 00:02:03,190 --> 00:02:05,858 You know, after--after the marauders died off, 28 00:02:05,993 --> 00:02:07,392 we turned on each other. 29 00:02:07,394 --> 00:02:09,929 I was desperate to keep my nephew safe, 30 00:02:10,064 --> 00:02:14,534 so I poisoned all the others. 31 00:02:15,670 --> 00:02:17,670 And then cancer took my nephew away 32 00:02:17,805 --> 00:02:20,273 and I was left all by myself. 33 00:02:20,407 --> 00:02:22,541 Once you choose survival at any cost, 34 00:02:22,677 --> 00:02:24,610 there's no going back. 35 00:02:27,214 --> 00:02:30,215 - Except there is. I've seen it. 36 00:02:30,351 --> 00:02:35,188 We all find our place here working together as one train. 37 00:02:36,691 --> 00:02:39,558 - Um, I'm just doing some pickling, 38 00:02:39,694 --> 00:02:42,094 and I was wondering if you had anything 39 00:02:42,229 --> 00:02:44,497 with a bit of heat to it. 40 00:02:44,632 --> 00:02:46,599 Yeah. 41 00:02:48,035 --> 00:02:51,636 - Oh, thank you so much. Ooh. 42 00:02:51,638 --> 00:02:55,574 I'm gonna call it "Ms. Asha's New Eden Hot Batch." 43 00:02:56,844 --> 00:02:58,177 - Yeah? Yeah? Huh? 44 00:02:58,313 --> 00:03:02,447 - Here among the plants, I'm six again. 45 00:03:02,583 --> 00:03:05,784 Running through the forest of my grandparent's farm 46 00:03:05,786 --> 00:03:07,452 in the Western gardens. 47 00:03:07,454 --> 00:03:09,922 Peppercorn, cardamom, and ginger, 48 00:03:10,057 --> 00:03:11,924 boiled together by the humidity 49 00:03:12,059 --> 00:03:14,694 like a cup of chai. 50 00:03:16,331 --> 00:03:19,932 When anyone would get upset, my grandmother would say, 51 00:03:20,067 --> 00:03:25,070 "Jab sab galat ho raha ho, tab sab sahi ho raha hai." 52 00:03:25,072 --> 00:03:27,940 When everything goes wrong, 53 00:03:28,075 --> 00:03:31,744 perhaps it's setting itself right. 54 00:03:32,947 --> 00:03:34,413 For the longest time, 55 00:03:34,549 --> 00:03:37,482 I couldn't find truth in her words, 56 00:03:37,484 --> 00:03:42,221 how out of so much loss she could find hope. 57 00:03:42,357 --> 00:03:44,023 Enjoy. 58 00:03:44,158 --> 00:03:48,427 But now, I think I see it here with them pulling together 59 00:03:48,429 --> 00:03:51,230 for something more than just survival, 60 00:03:51,366 --> 00:03:55,901 on Snowpiercer, 1,029 cars long. 61 00:03:59,240 --> 00:04:06,145 ♪ ♪ 62 00:04:14,855 --> 00:04:17,790 - You were there in the reactor at the beginning. 63 00:04:17,925 --> 00:04:21,394 - When you had this vision of a New Eden. 64 00:04:21,528 --> 00:04:23,996 - Yeah, and that vision 65 00:04:24,131 --> 00:04:26,531 is what has been keeping me going this whole time. 66 00:04:26,533 --> 00:04:29,001 That's why we're here. Just days away. 67 00:04:29,136 --> 00:04:32,638 - It's keeping us all going. It's hope. 68 00:04:34,008 --> 00:04:36,876 So what happened? 69 00:04:37,878 --> 00:04:41,013 - I went back there, Asha. 70 00:04:41,148 --> 00:04:45,550 Somewhere in some dark corner of my mind. 71 00:04:45,686 --> 00:04:50,355 And we were there in the reactor together, and... 72 00:04:50,357 --> 00:04:53,426 now my faith in all of this is gone. 73 00:04:56,497 --> 00:04:58,030 ♪ ♪ 74 00:04:58,165 --> 00:05:00,066 Have you seen this? 75 00:05:03,170 --> 00:05:04,637 - That's your vision? 76 00:05:04,772 --> 00:05:06,439 - You recognize it? 77 00:05:06,574 --> 00:05:08,173 - Yeah. 78 00:05:08,175 --> 00:05:10,843 There was one of these trees in a calendar on my wall. 79 00:05:10,978 --> 00:05:13,579 Reminded me how special the world is. 80 00:05:13,714 --> 00:05:15,180 ♪ ♪ 81 00:05:15,316 --> 00:05:19,018 - I made it all up. - Don't say that. 82 00:05:20,387 --> 00:05:22,121 I'm right out on that limb with you. 83 00:05:22,256 --> 00:05:25,424 Finally feeling like I'm part of the train. 84 00:05:27,128 --> 00:05:29,929 - Oh, there you are, Andre. 85 00:05:30,798 --> 00:05:32,331 Is everything all right? 86 00:05:32,333 --> 00:05:33,666 - Yeah, fine. 87 00:05:33,801 --> 00:05:35,334 - I'm sorry to interrupt, but Ben and Alex 88 00:05:35,336 --> 00:05:38,337 would like to see us in the engine. 89 00:05:38,339 --> 00:05:41,406 - Don't worry about it, Asha, we're good. 90 00:05:42,409 --> 00:05:48,681 ♪ ♪ 91 00:05:48,816 --> 00:05:50,883 - You think Melanie is alive? 92 00:05:51,018 --> 00:05:53,618 - Well, we can't leap to that. 93 00:05:53,620 --> 00:05:55,087 Something's moving out there. 94 00:05:55,222 --> 00:05:57,356 But first, you need to understand how switches work. 95 00:05:57,492 --> 00:06:00,225 - Track switches operate on battery power. 96 00:06:00,361 --> 00:06:02,161 When Ben and I took a look at the data, 97 00:06:02,163 --> 00:06:04,229 we saw that some of them have lost juice. 98 00:06:04,365 --> 00:06:08,701 - It's because something is moving from switch to switch, 99 00:06:08,836 --> 00:06:10,636 drawing down power. 100 00:06:10,771 --> 00:06:13,172 When we follow the breadcrumbs, 101 00:06:13,174 --> 00:06:17,042 they lead us to the Rocky Mountain Test Track. 102 00:06:17,178 --> 00:06:19,178 - Where we last saw Melanie. 103 00:06:19,180 --> 00:06:20,445 - It's gotta be her then. 104 00:06:20,581 --> 00:06:23,182 - There's a facility on that track. 105 00:06:23,318 --> 00:06:25,918 In theory, she could have reached the hanger 106 00:06:26,053 --> 00:06:27,853 and gotten a maintenance vehicle going 107 00:06:27,989 --> 00:06:31,390 or a track scaler or a plow. 108 00:06:31,392 --> 00:06:34,126 - But these are bare-bones, autonomous machines. 109 00:06:34,261 --> 00:06:36,461 They're not designed to support life. 110 00:06:36,463 --> 00:06:38,531 - But it's moving. You said so yourself. 111 00:06:38,665 --> 00:06:42,601 - Yeah, the vehicle's moving. It could go on for years. 112 00:06:43,538 --> 00:06:47,873 It's just about the person inside of it. 113 00:06:47,875 --> 00:06:52,345 - With no support or water. 114 00:06:52,479 --> 00:06:55,014 And they're barely the size of a broom closet. 115 00:06:55,149 --> 00:06:57,350 - Where is it now? - Northwest. 116 00:06:57,484 --> 00:06:59,952 It's a two-day detour on the Ottoman Spur. 117 00:07:00,087 --> 00:07:01,554 - You guys should know that the only reason 118 00:07:01,689 --> 00:07:04,223 we looked into this is because Wilford told me. 119 00:07:04,225 --> 00:07:05,558 - What? - Yeah. 120 00:07:05,693 --> 00:07:07,626 - Oh, no, no. He's gotta be messing with us. 121 00:07:07,628 --> 00:07:08,961 - Right, but if it's true-- 122 00:07:09,096 --> 00:07:11,497 - If it's true, he's still messing with us. 123 00:07:12,900 --> 00:07:14,900 I'll go find out. 124 00:07:14,902 --> 00:07:22,041 ♪ ♪ 125 00:07:23,110 --> 00:07:26,245 - Here he is, the man himself back on the beat. 126 00:07:26,247 --> 00:07:29,514 I trust the information I gave Alex is paying off then. 127 00:07:29,650 --> 00:07:31,316 - We're studying it. - Wonderful. 128 00:07:31,452 --> 00:07:34,720 So while the Engineers crunch the numbers, 129 00:07:34,722 --> 00:07:37,390 you're here to probe my motives, is that it? 130 00:07:37,524 --> 00:07:39,124 - Why would you want Melanie back? 131 00:07:39,126 --> 00:07:41,326 - Well, for self-preservation. 132 00:07:41,328 --> 00:07:43,862 Another Engineer on board is good for us all. 133 00:07:43,998 --> 00:07:46,198 - You left her trackside to die. 134 00:07:46,333 --> 00:07:48,934 - And then I lost and the people decided 135 00:07:49,070 --> 00:07:50,736 to throw in their lot with you. 136 00:07:50,738 --> 00:07:52,271 Yes, I know. 137 00:07:52,407 --> 00:07:56,475 Now, I just happen to think New Eden is a terrible idea 138 00:07:56,477 --> 00:07:58,411 and if that's where we're headed, 139 00:07:58,545 --> 00:08:01,146 our odds of survival are better with Melanie. 140 00:08:01,282 --> 00:08:04,349 - Unless she's dead. 141 00:08:04,485 --> 00:08:06,151 Is that it? 142 00:08:06,153 --> 00:08:09,154 Try to knock us off course, crush our spirit? 143 00:08:09,290 --> 00:08:11,624 - I wouldn't do that to Alex. 144 00:08:14,762 --> 00:08:17,096 ♪ ♪ 145 00:08:17,231 --> 00:08:19,364 You're not quite yourself, are you? 146 00:08:20,701 --> 00:08:21,967 I don't get much news in here, 147 00:08:22,103 --> 00:08:24,369 but I did hear about the showdown 148 00:08:24,505 --> 00:08:27,306 between you and your old friend, Mr. Pike. 149 00:08:27,308 --> 00:08:29,508 Must have been hard on Zarah there, 150 00:08:29,510 --> 00:08:32,778 seeing you at death's door, little Liana in her arms. 151 00:08:34,515 --> 00:08:36,449 - I'm the one who's still standing. 152 00:08:36,584 --> 00:08:38,317 - Oh, barely. 153 00:08:38,319 --> 00:08:41,454 Brush with death will shake a man up. 154 00:08:41,589 --> 00:08:43,188 Believe me, I know. 155 00:08:43,190 --> 00:08:47,360 And by the look of it, you need Melanie's help more than ever. 156 00:08:48,395 --> 00:08:50,329 Why are you pretending there's a choice? 157 00:08:50,331 --> 00:08:52,931 If there's any chance she's out there, 158 00:08:52,933 --> 00:08:54,667 you know what you have to do. 159 00:08:58,673 --> 00:09:02,275 - Fellow passengers, now with days to New Eden, 160 00:09:02,409 --> 00:09:03,809 we are detouring. 161 00:09:03,944 --> 00:09:06,345 Detouring in the hopes that Engineer Cavill 162 00:09:06,347 --> 00:09:07,880 is indeed out there. 163 00:09:08,015 --> 00:09:10,483 It's our collective duty to bring her back to the fold 164 00:09:10,617 --> 00:09:15,020 and to continue the quest that she inspired. 165 00:09:15,022 --> 00:09:16,489 Thank you. 166 00:09:18,359 --> 00:09:21,960 - About 10 hours until satellite confirmation. 167 00:09:21,962 --> 00:09:24,897 - Uh, no, I'm gonna say longer. 168 00:09:25,032 --> 00:09:27,900 The single-track vehicles are very small, 169 00:09:28,035 --> 00:09:30,903 and there's seismic risk all along the Ottoman Spur. 170 00:09:31,038 --> 00:09:32,838 - What do you think I've been doing over here? 171 00:09:32,840 --> 00:09:36,642 - Exactly the same thing I'm doing over here, Alex. 172 00:09:38,645 --> 00:09:41,314 I wanna believe she's alive too, 173 00:09:41,448 --> 00:09:45,050 but there's a big chance we find that track scaler empty. 174 00:09:45,052 --> 00:09:46,719 ♪ ♪ 175 00:09:46,854 --> 00:09:48,787 - I know that, Ben. 176 00:09:48,789 --> 00:09:51,456 There's also a chance 177 00:09:51,458 --> 00:09:53,658 that we just find her body in there. 178 00:09:53,660 --> 00:09:57,930 ♪ ♪ 179 00:09:58,065 --> 00:10:00,333 It's kind of my go-to. 180 00:10:00,467 --> 00:10:03,268 But my friend Carly just lost her mom, 181 00:10:03,404 --> 00:10:05,470 and she said that no matter what, we have to try. 182 00:10:05,472 --> 00:10:09,108 So no matter what, we have to try. 183 00:10:12,013 --> 00:10:14,347 - Then Carly is a good friend. 184 00:10:14,481 --> 00:10:18,083 - She better be, because I haven't had very many of them. 185 00:10:18,219 --> 00:10:25,324 ♪ ♪ 186 00:10:39,774 --> 00:10:45,510 ♪ ♪ 187 00:11:04,531 --> 00:11:07,366 - You don't have to hide your doubts in here, you know. 188 00:11:10,071 --> 00:11:12,337 - Just tired of talking about it. 189 00:11:15,342 --> 00:11:19,745 ♪ ♪ 190 00:11:19,880 --> 00:11:21,146 Are we okay? 191 00:11:21,148 --> 00:11:24,050 - Yeah, of course we're okay. 192 00:11:27,955 --> 00:11:30,656 - I think I went backwards. 193 00:11:32,159 --> 00:11:36,161 When I was away, I was chasing an old version of us. 194 00:11:36,297 --> 00:11:39,432 - Yeah, I wanted that too. 195 00:11:39,566 --> 00:11:43,569 We were just trying our best. There's no shame in that. 196 00:11:43,704 --> 00:11:46,705 You and I, we just share one responsibility now, 197 00:11:46,841 --> 00:11:49,242 and she's right there in your arms. 198 00:11:55,316 --> 00:11:59,118 - Let's go see. Let's go see. 199 00:12:05,726 --> 00:12:07,926 What is it? 200 00:12:07,928 --> 00:12:09,528 - It's not good. 201 00:12:09,530 --> 00:12:10,863 It's an Atmospheric CCA, 202 00:12:10,998 --> 00:12:12,731 and I'm reading increasing sulfur dioxide. 203 00:12:12,867 --> 00:12:14,599 - Our instruments aren't picking up 204 00:12:14,601 --> 00:12:16,669 any airborne anomalies. - What's with the suit? 205 00:12:16,804 --> 00:12:19,404 - Your compound analyzers aren't as sensitive as mine. 206 00:12:19,406 --> 00:12:21,073 - Well, if we need finer analysis, 207 00:12:21,208 --> 00:12:22,407 we can send a sample to the lab. 208 00:12:22,409 --> 00:12:23,676 - There's no time for that. 209 00:12:23,811 --> 00:12:25,610 May I? - She knows what she's doing. 210 00:12:25,612 --> 00:12:29,482 - I did maintain air quality at a nuclear plant. 211 00:12:29,616 --> 00:12:31,784 All right. The parts are increasing too. 212 00:12:36,757 --> 00:12:39,625 - Hey, uh, I know y'all are busy back there doing science, 213 00:12:39,760 --> 00:12:41,827 but is this what you're looking for? 214 00:12:42,830 --> 00:12:44,763 - Shit. 215 00:12:44,765 --> 00:12:46,631 - Bingo. 216 00:12:46,633 --> 00:12:49,234 - It's just coming up as ground fog on the Sat. 217 00:12:49,236 --> 00:12:51,170 - Yeah, well, it isn't. 218 00:12:51,306 --> 00:12:54,307 Look, sulfur dioxide, hydrogen sulfide, 219 00:12:54,441 --> 00:12:55,975 carbon dioxide. 220 00:12:55,977 --> 00:12:57,442 Burn your lungs right out. 221 00:12:57,444 --> 00:12:59,645 - I'm slowing us down. 222 00:13:02,317 --> 00:13:03,849 - Damn, it goes forever, Ben. 223 00:13:03,985 --> 00:13:06,919 A couple hundred kilometers. Shit. 224 00:13:09,256 --> 00:13:10,323 ♪ ♪ 225 00:13:10,457 --> 00:13:13,258 - You thinking what I'm thinking? 226 00:13:13,260 --> 00:13:15,728 - That Wilford put us onto this track? 227 00:13:15,863 --> 00:13:19,932 ♪ ♪ 228 00:13:26,407 --> 00:13:33,546 ♪ ♪ 229 00:13:40,954 --> 00:13:42,321 - So! 230 00:13:43,957 --> 00:13:45,424 Os! 231 00:13:45,559 --> 00:13:47,092 - Ooh. 232 00:13:47,094 --> 00:13:48,628 - Did you hear the announcement? 233 00:13:48,762 --> 00:13:50,296 We're going to pick up Melanie. 234 00:13:50,431 --> 00:13:52,564 - If it's true, that's--that's great news. 235 00:13:52,700 --> 00:13:54,500 - Oz, she's my arch-enemy, right? 236 00:13:54,636 --> 00:13:55,901 What do you think she's gonna do when 237 00:13:55,903 --> 00:13:57,436 she finds us running the night car? 238 00:13:57,571 --> 00:13:59,705 - Look, but she won't because we won't be. 239 00:13:59,707 --> 00:14:01,106 We're getting off, you just don't 240 00:14:01,108 --> 00:14:02,574 seem to believe it, do you? 241 00:14:02,576 --> 00:14:03,975 - Yeah, because it's insane. 242 00:14:03,977 --> 00:14:06,045 I mean, it's a million degrees below zero 243 00:14:06,180 --> 00:14:07,847 and you think we're gonna survive on pickles. 244 00:14:07,982 --> 00:14:11,717 - No, we're preserving food for a year, 245 00:14:11,719 --> 00:14:14,654 while we set up greenhouses and crop rotation. 246 00:14:14,788 --> 00:14:17,256 - You've lost it. 247 00:14:17,391 --> 00:14:18,457 I mean, where are Wilford's people? 248 00:14:18,592 --> 00:14:20,125 We used to trade in information, 249 00:14:20,127 --> 00:14:22,394 and now I don't even know. - Where are you going? 250 00:14:22,530 --> 00:14:24,330 - To find out what this shit's really about. 251 00:14:26,600 --> 00:14:29,836 - Bess, is it true? 252 00:14:31,138 --> 00:14:32,705 Wait there. 253 00:14:35,476 --> 00:14:37,343 - Could be her. 254 00:14:37,345 --> 00:14:39,478 But is it likely she's still alive? I mean-- 255 00:14:41,683 --> 00:14:44,416 - I just realized I hate noodles. 256 00:14:44,552 --> 00:14:46,686 So much for eating my feelings. 257 00:14:48,356 --> 00:14:50,556 - So spit 'em out, Audrey. 258 00:14:53,561 --> 00:14:56,562 ♪ ♪ 259 00:14:56,698 --> 00:14:58,431 - Shame. 260 00:15:00,234 --> 00:15:03,369 - All right, shame. 261 00:15:03,504 --> 00:15:05,705 - You told me I had to hit rock bottom. 262 00:15:05,839 --> 00:15:10,576 My problem is I'm comfortable here. 263 00:15:12,580 --> 00:15:15,481 This is me without him. 264 00:15:16,784 --> 00:15:20,720 The shame is Melanie seeing me like this. 265 00:15:20,854 --> 00:15:24,256 Just the train pariah licking his floors. 266 00:15:24,258 --> 00:15:26,392 ♪ ♪ 267 00:15:26,527 --> 00:15:28,928 - That's not who you are. 268 00:15:29,063 --> 00:15:30,329 Whatever. 269 00:15:30,464 --> 00:15:35,601 ♪ ♪ 270 00:15:35,603 --> 00:15:37,537 - Open up. - Let's go. 271 00:15:39,607 --> 00:15:41,607 - Back so soon? What's wrong? 272 00:15:44,612 --> 00:15:46,612 Oh, that's more like it. 273 00:15:46,614 --> 00:15:48,414 He's a man of action all of a sudden. 274 00:15:48,416 --> 00:15:49,949 Either you've recovered your mojo 275 00:15:50,084 --> 00:15:53,485 or you are overcompensating for having none left. 276 00:15:53,487 --> 00:15:56,488 ♪ ♪ 277 00:15:56,624 --> 00:15:58,291 - Wait here. 278 00:16:01,963 --> 00:16:04,096 - Snowpiercer, old girl. 279 00:16:06,100 --> 00:16:08,500 Not very well cared for, though, is she? 280 00:16:08,502 --> 00:16:10,302 - Nobody told me he was coming. 281 00:16:10,304 --> 00:16:12,438 - Lovely to see you too. 282 00:16:12,573 --> 00:16:13,906 And who is this? 283 00:16:14,041 --> 00:16:16,575 Ah, you must be our little survivor. 284 00:16:16,710 --> 00:16:18,778 - And you must be the great Engineer. 285 00:16:18,912 --> 00:16:21,714 - Okay, okay. 286 00:16:23,651 --> 00:16:26,052 - Any idea what that is? 287 00:16:28,856 --> 00:16:31,323 - Oh, no wonder you slowed, Ben-- 288 00:16:31,459 --> 00:16:33,326 - That's close enough. 289 00:16:35,129 --> 00:16:37,729 - What? I didn't know about this. 290 00:16:37,731 --> 00:16:39,198 - No? - No. 291 00:16:39,333 --> 00:16:41,667 - You didn't use the idea of Melanie to get us here? 292 00:16:41,803 --> 00:16:44,270 - To what end? And-and why--why--why should I? 293 00:16:44,405 --> 00:16:46,138 That's obviously volcanic. 294 00:16:46,273 --> 00:16:49,541 Alex, we traveled this far 18 months ago, it was clear. 295 00:16:49,677 --> 00:16:52,344 - All right. Let's talk about air scrubbers. 296 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 - Well, what's the chemical composition? 297 00:16:54,616 --> 00:16:57,282 - Here, sit. 298 00:16:57,284 --> 00:16:58,818 Listen to the Engineers. 299 00:16:58,952 --> 00:17:01,954 - It is volcanic. It's mostly hydrogen sulfide. 300 00:17:02,089 --> 00:17:04,624 - Now, whatever it is, it's settled into the valley 301 00:17:04,758 --> 00:17:06,225 and there's only one way through it. 302 00:17:06,360 --> 00:17:07,693 - All right, calm down, Ben. 303 00:17:07,829 --> 00:17:10,962 The HVAC system can handle these concentrations. 304 00:17:10,964 --> 00:17:12,498 - Well, yeah. We can scrub away the toxic-- 305 00:17:12,634 --> 00:17:14,700 - But hydrogen sulfide is corrosive. 306 00:17:14,702 --> 00:17:16,768 - Also accounted for in the design. 307 00:17:16,904 --> 00:17:20,640 You know, the shadows on my cave wall 308 00:17:20,774 --> 00:17:22,774 haven't said much about you. 309 00:17:22,776 --> 00:17:25,577 What were you doing in the horn of Africa? 310 00:17:25,713 --> 00:17:28,548 - I couldn't get on your train. 311 00:17:30,318 --> 00:17:33,452 - Okay, Ruth, can you help Asha to her room? 312 00:17:33,587 --> 00:17:34,987 Ben, hold steady. 313 00:17:36,658 --> 00:17:38,390 - Snowpiercer, this is the engine. 314 00:17:38,392 --> 00:17:40,993 We are heading into a hazardous environment. 315 00:17:41,128 --> 00:17:43,329 Code yellow. Code yellow. 316 00:17:43,464 --> 00:17:44,997 All non-essential workers, 317 00:17:45,132 --> 00:17:49,401 please return to your quarters and shelter in place. 318 00:17:54,475 --> 00:18:01,113 ♪ ♪ 319 00:18:07,288 --> 00:18:09,821 - Let's go, people. You heard the Engineer. 320 00:18:09,823 --> 00:18:11,090 If you're not essential... - Great. 321 00:18:11,225 --> 00:18:12,725 - Move back to quarters. 322 00:18:13,895 --> 00:18:15,895 - Sorry to break up your lunch date, 323 00:18:16,030 --> 00:18:17,629 but we're clearing the market. 324 00:18:17,765 --> 00:18:19,899 - Oh, it's not a date. Where do you need me? 325 00:18:20,034 --> 00:18:22,634 - No, we're good. We just need bodies in rooms, please. 326 00:18:22,770 --> 00:18:24,704 Doggie bag, if that's still a thing. 327 00:18:24,838 --> 00:18:28,173 - Uh, let's go. You can shelter with me. 328 00:18:28,175 --> 00:18:29,509 - At your place? 329 00:18:29,643 --> 00:18:32,244 - Yeah, you know, until I figure something out. 330 00:18:32,380 --> 00:18:34,179 - Oh. - Let's go. 331 00:18:34,315 --> 00:18:39,851 ♪ ♪ 332 00:18:39,853 --> 00:18:42,321 - Hello? Hi. 333 00:18:42,456 --> 00:18:43,923 Hi. - What do you want? 334 00:18:44,058 --> 00:18:45,657 - Would you let me in, please? - No, no, no. 335 00:18:45,659 --> 00:18:47,727 - Please. - No. I said no. 336 00:18:47,861 --> 00:18:49,661 I said no! 337 00:18:49,663 --> 00:18:52,598 - I wanna talk about Mr. Wilford. 338 00:18:52,734 --> 00:18:59,972 ♪ ♪ 339 00:19:00,808 --> 00:19:03,609 - Now, why would I share anything with you? 340 00:19:03,611 --> 00:19:07,879 The opportunist. Stabbed Kevin in the throat. 341 00:19:07,881 --> 00:19:10,750 - Because I'm still here, 342 00:19:10,884 --> 00:19:14,153 in the heart of the train where I could be useful. 343 00:19:14,288 --> 00:19:17,156 - To Wilford? - Or his supporters. 344 00:19:17,291 --> 00:19:18,958 Doesn't it bother you a little bit 345 00:19:19,093 --> 00:19:21,761 that Melanie's gonna reboard the train? 346 00:19:21,895 --> 00:19:25,030 - Don't touch those. 347 00:19:25,166 --> 00:19:26,432 - Okay. 348 00:19:29,570 --> 00:19:32,772 ♪ ♪ 349 00:19:32,907 --> 00:19:35,707 - What's your blood type? 350 00:19:35,843 --> 00:19:38,510 It's a test. 351 00:19:38,512 --> 00:19:40,712 - Did I pass? 352 00:19:40,714 --> 00:19:44,217 - Not yet. Local anesthetic. 353 00:19:45,252 --> 00:19:49,321 There we go. I need starter tissue. 354 00:19:49,323 --> 00:19:53,392 If you want in... 355 00:19:53,527 --> 00:19:55,527 this is the price. 356 00:19:55,663 --> 00:19:58,530 ♪ ♪ 357 00:19:58,666 --> 00:20:01,901 Mm, okay. You might want to look away. 358 00:20:03,271 --> 00:20:05,004 - No way. 359 00:20:05,139 --> 00:20:07,073 - Okay. 360 00:20:16,684 --> 00:20:17,950 - Okay. 361 00:20:18,085 --> 00:20:20,186 Ooh. 362 00:20:21,222 --> 00:20:22,421 Ahh. 363 00:20:33,701 --> 00:20:40,873 ♪ ♪ 364 00:20:51,786 --> 00:20:54,020 - You ready? 365 00:21:05,666 --> 00:21:07,733 - All right, Halfway there. 366 00:21:07,868 --> 00:21:09,769 You're closer than you were yesterday. 367 00:21:17,077 --> 00:21:20,046 - Jupiter, no. You can tell her. 368 00:21:21,015 --> 00:21:22,681 - Jupiter, no. 369 00:21:22,683 --> 00:21:24,483 - It's okay. It's okay. 370 00:21:25,686 --> 00:21:26,919 Here. Here. 371 00:21:40,768 --> 00:21:44,436 ♪ ♪ 372 00:21:44,438 --> 00:21:46,639 - Homey. 373 00:21:46,774 --> 00:21:48,241 - Thanks. 374 00:21:49,844 --> 00:21:52,845 - Oh, wow, you can't see a thing out there. 375 00:21:54,315 --> 00:21:55,247 - Engine. 376 00:21:55,383 --> 00:21:57,049 - Hey, it's me. What do you need? 377 00:21:57,051 --> 00:21:58,784 - It's Till. What should I tell her? 378 00:21:58,919 --> 00:22:01,120 - We got it; she can sit tight. 379 00:22:02,122 --> 00:22:04,723 - We're covered. You can shelter. 380 00:22:04,725 --> 00:22:06,124 - Are you sure? 381 00:22:06,126 --> 00:22:09,061 I, uh--I'm ready to help wherever. 382 00:22:09,197 --> 00:22:11,463 - Don't sweat it. - O-okay. 383 00:22:11,599 --> 00:22:15,267 Well, um, you know where I am. 384 00:22:15,403 --> 00:22:20,206 ♪ ♪ 385 00:22:20,341 --> 00:22:25,344 I, uh--I guess we're, uh, riding this out together. 386 00:22:25,479 --> 00:22:27,246 - Great. 387 00:22:35,956 --> 00:22:38,824 Got any board games? - I hate board games. 388 00:22:41,562 --> 00:22:45,831 Uh, but I got, uh, a grapefruit, three oranges. 389 00:22:45,966 --> 00:22:47,366 - Oh. 390 00:22:48,703 --> 00:22:50,502 - This. 391 00:22:50,504 --> 00:22:53,439 - Oh, uh, I'm on the wagon. 392 00:22:55,043 --> 00:22:56,375 But I can make you something. 393 00:22:56,510 --> 00:22:59,245 ♪ ♪ 394 00:22:59,380 --> 00:23:02,581 - HV 348 is good. 395 00:23:02,583 --> 00:23:05,984 - So far so good. Scrubbers are doing their job. 396 00:23:09,790 --> 00:23:11,724 - HV 347's good. 397 00:23:11,726 --> 00:23:13,659 - Okay. 398 00:23:15,930 --> 00:23:18,597 Come on, let's talk about it. 399 00:23:18,599 --> 00:23:21,800 - I'm supposed to help lead us off train. 400 00:23:21,802 --> 00:23:23,135 How am I supposed to do that 401 00:23:23,137 --> 00:23:24,937 if I shit my pants at a dog barking? 402 00:23:25,073 --> 00:23:27,540 - Well, there's only two or three dogs left 403 00:23:27,675 --> 00:23:30,209 so change your pants. 404 00:23:31,612 --> 00:23:34,146 Come on, I'm kidding. 405 00:23:34,148 --> 00:23:36,615 - Right. Gin martini, 406 00:23:36,751 --> 00:23:40,552 just a whisper of vermouth, and a single olive. 407 00:23:43,357 --> 00:23:46,292 - Cheers. - Cheers. 408 00:23:46,427 --> 00:23:53,299 ♪ ♪ 409 00:24:00,508 --> 00:24:03,375 You know, I hear that you've got quite the green thumb. 410 00:24:03,511 --> 00:24:07,079 - It's, uh-- it's coming back to me. 411 00:24:08,849 --> 00:24:10,716 Mmm. 412 00:24:10,851 --> 00:24:12,785 A lot is, actually. 413 00:24:12,787 --> 00:24:17,055 Memories from before the freeze. 414 00:24:17,057 --> 00:24:19,525 Travel jobs all around the world. 415 00:24:19,660 --> 00:24:23,395 The UK, reactors in Romania, Canada, 416 00:24:23,531 --> 00:24:25,765 finally South Korea. 417 00:24:27,067 --> 00:24:29,936 - I'd never really traveled till I boarded the train. 418 00:24:30,070 --> 00:24:31,537 - Yeah, well, I was-- 419 00:24:31,672 --> 00:24:34,040 I was running away from my mother. 420 00:24:36,010 --> 00:24:39,345 I took it for granted that family would always be there, 421 00:24:39,480 --> 00:24:43,081 and then the reactor felt like karma. 422 00:24:43,217 --> 00:24:47,553 My life would end alone at the bottom of a dark hole. 423 00:24:47,688 --> 00:24:51,890 ♪ ♪ 424 00:24:52,026 --> 00:24:56,094 - But it didn't, did it? 425 00:24:56,230 --> 00:24:59,431 You're part of this magnificent train. 426 00:24:59,433 --> 00:25:04,102 ♪ ♪ 427 00:25:04,238 --> 00:25:06,905 - HVAC's handling the load. Intake is normal. 428 00:25:07,041 --> 00:25:09,508 Heat, air quality is within standard range. 429 00:25:09,644 --> 00:25:11,844 - Much ado about nothing. 430 00:25:12,580 --> 00:25:13,779 - Then we don't need him. 431 00:25:13,914 --> 00:25:16,649 - Oh, come on, Alex, I never get out. 432 00:25:16,651 --> 00:25:18,450 - Goodbye. 433 00:25:18,452 --> 00:25:21,787 - Okay, Willie. Field trip's over. 434 00:25:21,922 --> 00:25:23,656 - Fine. 435 00:25:33,801 --> 00:25:37,470 - Hey, just passing through the neighborhood, you all right? 436 00:25:38,406 --> 00:25:40,806 - Is it really super poisonous out there? 437 00:25:46,414 --> 00:25:48,280 - It's never easy, is it, sweetheart? 438 00:25:48,282 --> 00:25:53,552 - I keep imagining Mum out there with Alex's mom. 439 00:25:53,554 --> 00:25:56,689 I-I know she isn't, but I can't help it. 440 00:25:56,824 --> 00:25:59,558 - Hey, you can think about it any way you want. 441 00:25:59,694 --> 00:26:01,894 You wanna know what I do? It's crazy. 442 00:26:02,030 --> 00:26:03,295 - What? 443 00:26:03,431 --> 00:26:06,765 - I get up in the morning and I tell myself 444 00:26:06,901 --> 00:26:08,567 Anne is in the closet. 445 00:26:08,703 --> 00:26:10,369 I know she's not. 446 00:26:10,504 --> 00:26:12,705 And I know I'll be disappointed, 447 00:26:12,840 --> 00:26:16,042 but I go to the closet anyway. 448 00:26:16,176 --> 00:26:18,911 Start moving clothes around. 449 00:26:18,913 --> 00:26:21,179 "Hello? Anne?" 450 00:26:21,315 --> 00:26:25,585 I look high and I look low. 451 00:26:26,721 --> 00:26:28,287 "Anne?" 452 00:26:30,991 --> 00:26:33,125 - Shitty, Dad. She's not there. 453 00:26:33,127 --> 00:26:36,595 - Right. But then what happens? 454 00:26:36,731 --> 00:26:38,530 Something interrupts. 455 00:26:38,666 --> 00:26:42,334 You farting or snoring or sleeping late. 456 00:26:42,470 --> 00:26:43,870 - Ew, what? - I know. 457 00:26:44,004 --> 00:26:45,471 I'm just saying this is what happens. 458 00:26:45,606 --> 00:26:50,543 But I know if you're still here... 459 00:26:50,678 --> 00:26:52,278 then she is too. 460 00:26:52,413 --> 00:26:56,415 So I make her a fake coffee and I go about my day. 461 00:27:01,489 --> 00:27:03,822 - It's quiet around here without her. 462 00:27:03,824 --> 00:27:05,357 - It's too quiet? - Dad. 463 00:27:05,493 --> 00:27:07,626 - No, we do not like quiet. 464 00:27:07,762 --> 00:27:10,028 Do you know what this is? - Extinct technology? 465 00:27:10,164 --> 00:27:12,030 - Yes, this is extinct technology 466 00:27:12,166 --> 00:27:14,967 that is going to smooth rock your world. 467 00:27:14,969 --> 00:27:17,169 - Dad, please. Don't. 468 00:27:17,171 --> 00:27:19,705 - No, no. Please. - Dad, please. 469 00:27:19,840 --> 00:27:20,907 - Please turn it up? - Don't. 470 00:27:21,041 --> 00:27:22,308 - Sure, no, I'll do that 471 00:27:25,646 --> 00:27:32,218 ♪ ♪ 472 00:27:33,187 --> 00:27:35,121 Pretty good song. 473 00:27:35,255 --> 00:27:39,191 ♪ I could feel at the time ♪ 474 00:27:39,327 --> 00:27:43,195 ♪ There was no way of knowing ♪ 475 00:27:43,197 --> 00:27:46,599 ♪ Fallen leaves in the night ♪ 476 00:27:46,734 --> 00:27:51,269 ♪ Who can say where they're blowing ♪ 477 00:27:51,271 --> 00:27:55,607 ♪ As free as the wind ♪ 478 00:27:55,609 --> 00:27:58,477 - ♪ Hopefully learning ♪ 479 00:27:58,479 --> 00:27:59,946 - Whoa! 480 00:28:00,080 --> 00:28:02,548 - ♪ Why the sea on the tide ♪ 481 00:28:02,683 --> 00:28:05,484 ♪ Has no way of turning ♪ 482 00:28:05,619 --> 00:28:09,021 - Shake it. Here we go, here we go. 483 00:28:09,157 --> 00:28:10,957 - ♪ More than this ♪ 484 00:28:12,693 --> 00:28:15,494 - This is spooky as hell. 485 00:28:15,496 --> 00:28:17,429 - Engineers say we should be fine. 486 00:28:17,431 --> 00:28:19,231 Just take a couple hours to get through. 487 00:28:19,367 --> 00:28:21,500 - Something's not right. 488 00:28:21,636 --> 00:28:22,969 - Wilford couldn't have known 489 00:28:23,103 --> 00:28:24,436 we'd encounter this, I believe that. 490 00:28:24,572 --> 00:28:26,104 - Yeah, but I still don't get why he would 491 00:28:26,240 --> 00:28:27,439 steer us to Melanie though. 492 00:28:27,575 --> 00:28:30,576 - He's bored, trying to stay relevant. 493 00:28:30,711 --> 00:28:31,978 - Yeah, I guess. 494 00:28:32,112 --> 00:28:34,180 - That's why I put him back under house arrest. 495 00:28:36,116 --> 00:28:37,583 At least I'm outta my own head now. 496 00:28:37,718 --> 00:28:40,586 - Putting off your own crisis for a collective one. 497 00:28:40,721 --> 00:28:43,055 - Don't worry, I'll get back to it. 498 00:28:43,057 --> 00:28:47,994 ♪ ♪ 499 00:28:57,204 --> 00:28:59,639 - Thank you for letting me in, Bess. 500 00:28:59,773 --> 00:29:02,508 - In? Uh-uh. 501 00:29:02,644 --> 00:29:04,744 You're not in. 502 00:29:06,447 --> 00:29:07,847 Make me another. 503 00:29:10,718 --> 00:29:12,918 ♪ ♪ 504 00:29:12,920 --> 00:29:14,520 - Just breathe. 505 00:29:15,923 --> 00:29:17,589 ♪ ♪ 506 00:29:17,725 --> 00:29:19,925 I don't--I don't wanna do this. 507 00:29:20,061 --> 00:29:21,727 - I know. 508 00:29:21,863 --> 00:29:23,462 Look, I'm not one to talk, 509 00:29:23,597 --> 00:29:26,798 but you've been leaning pretty heavily on alcohol. 510 00:29:26,800 --> 00:29:30,135 - You're right, you're not one to talk. 511 00:29:30,137 --> 00:29:32,538 - Everybody gets by in their own way. 512 00:29:34,208 --> 00:29:35,274 It's perfectly acceptable 513 00:29:35,409 --> 00:29:37,476 to build a fortress around yourself. 514 00:29:37,611 --> 00:29:40,145 - Yeah. 515 00:29:40,147 --> 00:29:43,049 Sure, sure. 516 00:29:44,752 --> 00:29:46,419 - Okay. 517 00:29:47,488 --> 00:29:49,755 - Okay? 518 00:29:49,891 --> 00:29:51,823 It's okay. It's okay. 519 00:29:53,827 --> 00:29:55,094 Okay, what happens next? 520 00:29:55,229 --> 00:29:57,629 - Okay, close your eyes. 521 00:29:57,631 --> 00:30:00,566 ♪ ♪ 522 00:30:02,636 --> 00:30:07,907 ♪ ♪ 523 00:30:13,715 --> 00:30:16,982 - Just breathe. 524 00:30:17,118 --> 00:30:18,984 You're safe now. 525 00:30:18,986 --> 00:30:26,058 You're safe under the orange sky and the angry eye. 526 00:30:28,596 --> 00:30:32,664 - Safe to tilt your face to the sun... 527 00:30:32,666 --> 00:30:36,135 and let it melt the ice that encases you. 528 00:30:37,271 --> 00:30:40,139 Come back to the core of who you are. 529 00:30:41,875 --> 00:30:43,409 ♪ ♪ 530 00:30:43,411 --> 00:30:45,344 - I'm rotten. 531 00:30:45,479 --> 00:30:49,081 ♪ ♪ 532 00:30:49,083 --> 00:30:50,282 - Go there. 533 00:30:50,284 --> 00:30:52,818 - I'm cruel. 534 00:30:52,954 --> 00:30:55,421 I'm bigoted. 535 00:30:55,556 --> 00:30:58,824 I'm violent. 536 00:30:58,960 --> 00:31:00,760 ♪ ♪ 537 00:31:03,230 --> 00:31:05,264 - Step back into it. 538 00:31:08,236 --> 00:31:09,835 - I'm just good at my job. 539 00:31:09,971 --> 00:31:11,103 - Does that make you proud? 540 00:31:15,176 --> 00:31:16,909 You removed the uniform. 541 00:31:17,044 --> 00:31:21,247 You left what you knew to fight for what is right. 542 00:31:21,382 --> 00:31:22,982 You've changed. 543 00:31:23,117 --> 00:31:25,851 - Have I? Have I? 544 00:31:25,987 --> 00:31:28,254 - You've changed. 545 00:31:29,657 --> 00:31:32,124 - The things we've done, Audrey. 546 00:31:33,861 --> 00:31:35,862 - What we've done cannot be changed. 547 00:31:36,930 --> 00:31:38,998 - Your past may be rotten, 548 00:31:39,133 --> 00:31:41,601 but your core is not. 549 00:31:43,337 --> 00:31:45,304 I see you, Bess. 550 00:31:48,476 --> 00:31:49,741 Feel the sun. 551 00:31:49,877 --> 00:31:53,613 Let the warmth in to the real you. 552 00:31:53,747 --> 00:31:57,416 Open your eyes and look to something new. 553 00:32:00,754 --> 00:32:07,226 ♪ ♪ 554 00:32:13,434 --> 00:32:15,567 - You sure about this? 555 00:32:15,569 --> 00:32:18,237 - We'll be fine. Thank you. 556 00:32:28,449 --> 00:32:30,983 - Oh, well. 557 00:32:31,118 --> 00:32:33,319 It's a busy day. 558 00:32:33,454 --> 00:32:35,187 - I brought someone over to meet you. 559 00:32:35,323 --> 00:32:37,990 - Yes. Hello. 560 00:32:39,927 --> 00:32:42,728 Oh, she glows. 561 00:32:42,730 --> 00:32:44,463 You both do. 562 00:32:44,598 --> 00:32:46,999 - Thank you. - May I hold her? 563 00:32:47,001 --> 00:32:50,837 - Last time I let someone hold my baby, it didn't go so well. 564 00:32:52,806 --> 00:32:56,409 - Well, surely I've earned your trust now, Zarah. 565 00:32:57,345 --> 00:32:59,645 Invested as I am. 566 00:33:01,349 --> 00:33:03,815 - Okay. - Yes? Aww, thank you. 567 00:33:03,951 --> 00:33:07,553 ♪ ♪ 568 00:33:07,689 --> 00:33:10,890 Aww. Oh, you sweet thing. 569 00:33:15,162 --> 00:33:17,963 I've missed our little chats. 570 00:33:17,965 --> 00:33:19,499 - I'm sure you have. 571 00:33:20,768 --> 00:33:25,971 - I'm curious, has the widow Headwood run any tests on her? 572 00:33:26,107 --> 00:33:30,109 - You mean have we put her in a cold lock? 573 00:33:30,244 --> 00:33:32,578 She's only a week old, Joseph. 574 00:33:33,981 --> 00:33:35,581 - Anecdotally then, 575 00:33:35,717 --> 00:33:41,454 has Mum seen any evidence of our intervention? 576 00:33:42,790 --> 00:33:46,325 - Like what? Fondness for ice cubes? 577 00:33:49,397 --> 00:33:54,533 - Well, she'll surprise us all, won't you? 578 00:33:54,668 --> 00:33:56,936 Hidden talents. 579 00:33:57,071 --> 00:33:59,338 Just like your mother. 580 00:33:59,473 --> 00:34:01,073 Here. 581 00:34:01,075 --> 00:34:04,076 - The only real talent I seem to have 582 00:34:04,078 --> 00:34:06,812 is reading tea leaves to survive. 583 00:34:06,948 --> 00:34:09,014 - Have you got her? - Yeah. 584 00:34:09,150 --> 00:34:14,754 ♪ ♪ 585 00:34:14,888 --> 00:34:16,888 So I think I've figured it out. 586 00:34:17,024 --> 00:34:18,490 - Oh? 587 00:34:18,492 --> 00:34:20,426 - Melanie. 588 00:34:20,428 --> 00:34:21,561 - Uh-huh. 589 00:34:21,695 --> 00:34:24,163 - Everyone's expecting a savior. 590 00:34:24,298 --> 00:34:25,565 But she's a wild card 591 00:34:25,699 --> 00:34:27,499 and you think she'll be divisive. 592 00:34:27,501 --> 00:34:31,637 - Oh, well, that's a very dim view to take of my benevolence. 593 00:34:31,639 --> 00:34:35,374 All I did was provide some facts. 594 00:34:35,509 --> 00:34:39,044 Not even proof of life. 595 00:34:39,046 --> 00:34:42,047 ♪ ♪ 596 00:34:47,989 --> 00:34:49,254 - Smell that? 597 00:34:53,594 --> 00:34:55,861 - Elevated particulate. 598 00:35:00,534 --> 00:35:02,134 Javi. 599 00:35:02,136 --> 00:35:05,070 - Oh, shit. 600 00:35:05,072 --> 00:35:06,738 Hey, Ben, 601 00:35:06,874 --> 00:35:08,674 I'm reading elevated particulates here. 602 00:35:08,676 --> 00:35:11,010 - Yeah, I got it, Javi. It's gotta be a scrubber. 603 00:35:11,145 --> 00:35:13,946 - All right. Gotta check the scrubbers. 604 00:35:14,081 --> 00:35:16,148 ♪ ♪ 605 00:35:16,150 --> 00:35:18,050 - Got it? 606 00:35:20,554 --> 00:35:21,787 - Okay, remove filter. Let's go. 607 00:35:23,491 --> 00:35:25,491 - Oh, that's not good. 608 00:35:28,963 --> 00:35:32,298 - Hey, Ben, scrubbers are completely corroded; 609 00:35:32,300 --> 00:35:33,565 we need to seal the envelope. 610 00:35:33,567 --> 00:35:36,035 - Alex, I need eyes on vents. 611 00:35:36,170 --> 00:35:38,037 It's spreading. What's going on down there? 612 00:35:38,172 --> 00:35:39,771 - Checking intakes. 613 00:35:39,773 --> 00:35:42,441 Javi, you're still drawing air. It won't seal. 614 00:35:42,576 --> 00:35:44,710 - If we don't stop this, 615 00:35:44,712 --> 00:35:46,712 it will spread throughout the train. 616 00:35:46,714 --> 00:35:48,514 - Layton, get a breach suit on and head down there. 617 00:35:48,650 --> 00:35:50,382 - Yeah, Asha's with Ruth. Tell her I need her. 618 00:35:50,384 --> 00:35:51,583 - I'm on it. 619 00:35:51,719 --> 00:35:53,585 - Javi, check the exterior intake. 620 00:35:53,587 --> 00:35:54,987 - It's okay. 621 00:36:07,335 --> 00:36:08,334 - Hey, hey! 622 00:36:08,469 --> 00:36:12,404 I got you. I got you. 623 00:36:17,411 --> 00:36:18,845 I got you. 624 00:36:19,881 --> 00:36:23,282 Hey, Sykes. Sykes, breathe. 625 00:36:23,417 --> 00:36:25,551 Wake up. Come on, wake up. 626 00:36:28,422 --> 00:36:30,289 Uno, dos, tres, 627 00:36:30,424 --> 00:36:32,959 quatro, cinco, seis. 628 00:36:34,295 --> 00:36:36,762 Uno, dos, tres, quatro-- 629 00:36:38,432 --> 00:36:41,501 - Okay. You're okay. 630 00:36:41,635 --> 00:36:44,303 Breath, breathe. Breathe. 631 00:36:57,251 --> 00:36:59,285 - It's spreading to poultry and aquaculture. 632 00:37:00,254 --> 00:37:02,654 - Ben, if we don't contain this, 633 00:37:02,790 --> 00:37:05,190 we're looking at a wholesale resource collapse. 634 00:37:08,062 --> 00:37:10,262 ♪ ♪ 635 00:37:10,398 --> 00:37:11,663 - It's spreading to AG-SEC. 636 00:37:11,665 --> 00:37:13,900 We gotta stop it before it cascades. 637 00:37:20,074 --> 00:37:22,708 Is she okay? - I'm good. 638 00:37:23,811 --> 00:37:25,611 - Hey, intake won't close! 639 00:37:25,747 --> 00:37:28,114 You have to do it manually. Go! 640 00:37:37,191 --> 00:37:39,125 - Okay, Ben, we're in. - All right. 641 00:37:39,259 --> 00:37:40,859 The access hatch is in the filter rack 642 00:37:40,995 --> 00:37:43,662 near the end of the unit. 643 00:37:43,664 --> 00:37:45,864 - That's this? 644 00:37:45,866 --> 00:37:48,000 We just pull these here? 645 00:37:49,938 --> 00:37:52,104 Grab that one. 646 00:37:53,007 --> 00:37:55,607 Shit, that's a lot of smoke. 647 00:37:55,609 --> 00:37:57,876 All right. - Great. 648 00:37:57,878 --> 00:38:00,346 The intake is in the unit below. 649 00:38:00,481 --> 00:38:02,548 - Copy. Yeah, I see it. 650 00:38:02,683 --> 00:38:04,282 You got a crowbar? 651 00:38:04,284 --> 00:38:05,684 - I'm looking, one minute, one minute. 652 00:38:05,820 --> 00:38:07,486 Here. Here. 653 00:38:07,621 --> 00:38:09,155 - Okay. Thank you. 654 00:38:18,299 --> 00:38:20,566 ♪ ♪ 655 00:38:20,701 --> 00:38:23,035 Nah, it's--it's too small. 656 00:38:23,037 --> 00:38:26,038 Asha and I can't fit in with our suits. 657 00:38:26,040 --> 00:38:27,640 Ben, is there another way in? 658 00:38:27,642 --> 00:38:29,107 - Negative, Layton, that's it. 659 00:38:29,109 --> 00:38:31,443 - I gotta-- I gotta come out of this suit. 660 00:38:31,445 --> 00:38:33,045 - Layton, that is not an option. 661 00:38:33,181 --> 00:38:35,581 You take your breach suit off, you'll be dead in minutes. 662 00:38:35,716 --> 00:38:37,315 - Ben, we don't have a choice. 663 00:38:37,317 --> 00:38:39,918 - Layton, do not take your breach suit off! 664 00:38:39,920 --> 00:38:41,787 - Andre. - Huh? 665 00:38:41,922 --> 00:38:44,624 - Layton? 666 00:38:49,797 --> 00:38:52,264 - Asha--Asha, don't. 667 00:38:52,400 --> 00:38:53,532 - I'm going. - Asha. 668 00:38:53,668 --> 00:38:55,734 - Asha, don't! 669 00:38:55,870 --> 00:38:58,070 - Andre, Andre, there's no time, okay? 670 00:38:58,206 --> 00:39:01,273 - Asha. Asha, don't! 671 00:39:01,409 --> 00:39:04,076 Asha, don't! Asha! 672 00:39:07,481 --> 00:39:09,548 - Ben! Ben, she's in. 673 00:39:09,550 --> 00:39:10,816 Asha's in. 674 00:39:12,753 --> 00:39:15,954 - Okay, just ahead you'll see the intake on the left. 675 00:39:16,090 --> 00:39:19,025 The louvers are controlled by electric servos. 676 00:39:19,159 --> 00:39:23,029 - Servo up ahead, intake on the left! 677 00:39:27,368 --> 00:39:28,500 - Come on. 678 00:39:35,843 --> 00:39:38,611 Crowbar! - Gotcha. 679 00:39:42,650 --> 00:39:44,717 - Here! 680 00:39:54,262 --> 00:39:55,728 - Come on. 681 00:39:59,467 --> 00:40:02,068 Asha. 682 00:40:04,605 --> 00:40:05,871 - Come on. 683 00:40:06,006 --> 00:40:07,873 - Come on, Asha. 684 00:40:08,008 --> 00:40:09,475 ♪ ♪ 685 00:40:13,748 --> 00:40:15,281 - Intake's closed. 686 00:40:15,416 --> 00:40:17,884 - Reverse flush with internal air. 687 00:40:19,554 --> 00:40:21,787 - Asha, you did it. Come back. 688 00:40:22,757 --> 00:40:25,324 Come back! 689 00:40:26,761 --> 00:40:29,227 - Hey, no, no, no. Asha. 690 00:40:29,229 --> 00:40:31,497 Asha, look at me. 691 00:40:31,632 --> 00:40:33,432 Asha, look at me. Come back. 692 00:40:33,567 --> 00:40:34,833 Here, here, here. 693 00:40:34,835 --> 00:40:36,102 No, no! Come here! 694 00:40:36,236 --> 00:40:37,636 Come on! 695 00:40:40,108 --> 00:40:43,642 - Asha! Look at me. 696 00:40:43,778 --> 00:40:45,644 Get back here. 697 00:40:47,848 --> 00:40:49,982 - Asha, come on. Get up. 698 00:40:49,984 --> 00:40:53,051 Go-- 699 00:40:53,053 --> 00:40:55,387 go and help those people fight. 700 00:40:55,523 --> 00:40:58,857 Like you did with the Tail. Like you did with me. 701 00:40:58,993 --> 00:41:00,726 - No, no, no. 702 00:41:00,861 --> 00:41:02,661 Asha! Hey. 703 00:41:02,663 --> 00:41:04,062 - Hey, look at me. 704 00:41:04,198 --> 00:41:05,998 - Tell me about New Eden. 705 00:41:06,134 --> 00:41:08,601 Tell me about New Eden. - I can't. 706 00:41:08,736 --> 00:41:10,469 I made it up. Come on. 707 00:41:10,471 --> 00:41:11,938 - No, describe it to me. 708 00:41:12,072 --> 00:41:13,806 - Come on, please. 709 00:41:13,808 --> 00:41:16,475 Please, Asha, come on. 710 00:41:16,477 --> 00:41:17,810 - No, come on. 711 00:41:17,812 --> 00:41:19,812 - Tell me what it looks like, please. 712 00:41:19,814 --> 00:41:22,214 - Uh, uh... 713 00:41:22,350 --> 00:41:26,084 Rolling hills down to the shoreline. 714 00:41:26,220 --> 00:41:29,421 Um, there--there were shrubs, 715 00:41:29,423 --> 00:41:34,760 low, like sage, you know, green and prickly. 716 00:41:34,895 --> 00:41:38,096 Uh, trees--trees just spotting the beach. 717 00:41:38,098 --> 00:41:43,169 Uh, and, uh, I could smell it. 718 00:41:43,303 --> 00:41:44,837 Yeah, I could smell it. 719 00:41:44,839 --> 00:41:50,776 Vanilla and, uh--and pepper, yeah. 720 00:41:50,911 --> 00:41:54,380 You could hear the, uh-- the breeze 721 00:41:54,515 --> 00:41:57,216 and there were bugs humming. 722 00:41:59,453 --> 00:42:01,787 And the sun... 723 00:42:01,922 --> 00:42:06,158 ooh, Asha, the sun, huh? 724 00:42:08,663 --> 00:42:14,600 Close your eyes and turn towards the sun. 725 00:42:14,735 --> 00:42:18,671 And it heats your whole body 726 00:42:18,806 --> 00:42:22,208 all the way deep down inside. 727 00:42:25,546 --> 00:42:30,549 ♪ ♪ 728 00:42:30,685 --> 00:42:33,952 Asha, you did it. 729 00:42:34,088 --> 00:42:41,194 ♪ ♪ 730 00:42:58,446 --> 00:43:05,384 ♪ ♪ 731 00:43:17,398 --> 00:43:19,532 - Your contribution is appreciated. 732 00:43:19,667 --> 00:43:20,733 - 733 00:43:20,868 --> 00:43:23,002 - We'll call you when we're ready. 734 00:43:23,137 --> 00:43:25,804 - What was that? - Yes, none of your business. 735 00:43:25,806 --> 00:43:28,741 Now, off you go. Mm-hmm. 736 00:43:31,879 --> 00:43:36,682 ♪ ♪ 737 00:43:43,691 --> 00:43:46,625 Oh. 738 00:43:46,627 --> 00:43:47,960 Patience. 739 00:43:48,095 --> 00:43:51,296 Yeah, your time will come. 740 00:43:51,432 --> 00:43:52,965 Mm-hmm. 741 00:43:53,100 --> 00:43:55,568 Oh, yeah. 742 00:44:06,581 --> 00:44:09,715 - Uh, can you, uh, just give us a minute, please? 743 00:44:12,720 --> 00:44:17,056 ♪ ♪ 744 00:44:17,058 --> 00:44:19,258 You all right? 745 00:44:23,464 --> 00:44:26,531 She made a decision in the moment, Andre. 746 00:44:26,533 --> 00:44:27,866 A brave one. 747 00:44:27,868 --> 00:44:30,870 - She said we have to keep going. 748 00:44:31,005 --> 00:44:34,006 - Well, she's right. 749 00:44:34,141 --> 00:44:35,941 We do. 750 00:44:36,077 --> 00:44:43,182 ♪ ♪ 751 00:44:56,163 --> 00:44:58,164 - New Eden, Ruth. 752 00:44:59,900 --> 00:45:01,566 We're gonna get there. 753 00:45:01,568 --> 00:45:03,436 - Come on. 754 00:45:03,570 --> 00:45:08,941 ♪ ♪ 755 00:45:11,646 --> 00:45:13,779 - How do you feel? 756 00:45:13,781 --> 00:45:16,048 - Better. 757 00:45:17,452 --> 00:45:18,717 Thank you. 758 00:45:21,255 --> 00:45:23,789 - All passengers, shelter in place 759 00:45:23,791 --> 00:45:24,990 has been lifted. 760 00:45:25,126 --> 00:45:26,725 All clear. All clear. 761 00:45:28,929 --> 00:45:31,464 - I just wanna sleep. 762 00:45:31,598 --> 00:45:33,532 - Me too. 763 00:45:36,737 --> 00:45:38,537 ♪ ♪ 764 00:45:40,407 --> 00:45:42,909 - We should be close enough to see it. 765 00:45:53,954 --> 00:45:56,289 There! 766 00:45:57,091 --> 00:46:00,092 - Holy shit. It's her. 767 00:46:03,230 --> 00:46:10,403 ♪ ♪ 768 00:46:21,516 --> 00:46:28,454 ♪ ♪ 53504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.