Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:15,300
...
2
00:00:22,440 --> 00:00:25,720
Этот пистолет - объединяет
убийства двадцатилетней давности
3
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
со смертью Антонио Уртадо.
4
00:00:27,880 --> 00:00:31,000
Пистолет числится в базе данных
незаконного оружия Интерпола.
5
00:00:31,070 --> 00:00:33,920
Опись конфискации подписана
Хавьером Ортисом.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,520
Если в Альхесирасе
ты поддерживала своих коллег...
7
00:00:36,600 --> 00:00:37,840
Может, и сейчас...
8
00:00:37,920 --> 00:00:40,000
Он мне позвонил,
потому что меня должен допросить
9
00:00:40,080 --> 00:00:41,080
отдел внутреннего расследования.
10
00:00:41,160 --> 00:00:43,240
Ты видишь, как твой коллега,
зарабатывающий столько же, сколько и ты,
11
00:00:43,320 --> 00:00:45,120
покупает машину за 40 000 евро.
12
00:00:45,200 --> 00:00:47,560
Один из них был моим женихом.
13
00:00:47,640 --> 00:00:49,800
Я лишь прошу,
чтобы мы остались друзьями.
14
00:00:49,880 --> 00:00:52,400
Ты пришёл порвать со мной, да?
Ты уже это сделал.
15
00:00:52,480 --> 00:00:54,560
Похоже, он очень заинтересован
16
00:00:54,640 --> 00:00:56,000
найти Санхурхо.
17
00:00:56,080 --> 00:00:58,000
Если меня поймают, я молчать не буду.
18
00:01:07,360 --> 00:01:10,280
Есть заинтересованные люди,
чтобы концессию не продлили.
19
00:01:10,360 --> 00:01:12,440
Я обеспечила
значительную часть голосов.
20
00:01:12,520 --> 00:01:14,920
400 тысяч - большие деньги
за два голоса.
21
00:01:15,000 --> 00:01:16,920
Они рискуют попасть в тюрьму.
22
00:01:18,160 --> 00:01:19,480
Если со мной что-то случится,
23
00:01:19,560 --> 00:01:22,560
я оставил видео, которое
будет доступно всем через 24 часа.
24
00:01:22,640 --> 00:01:25,560
Здесь фотографии, переводы и номера счетов.
25
00:01:25,640 --> 00:01:28,280
Этот журналист умнее, чем мы думали.
26
00:01:28,360 --> 00:01:31,000
Вот увидишь, через несколько месяцев
всё забудется.
27
00:01:31,080 --> 00:01:33,520
И ты будешь сидеть в Совете директоров.
28
00:01:34,280 --> 00:01:39,940
В течение 20 лет мы думали, что Жоао Портела сбежал в Бразилию
29
00:01:39,940 --> 00:01:41,260
с другой девушкой.
30
00:01:41,260 --> 00:01:43,280
Это ради тебя и ребёнка.
31
00:01:43,280 --> 00:01:46,100
Она так и не смирилась, что он её бросил.
Она умерла...
32
00:01:47,400 --> 00:01:50,740
Мы бы хотели знать, кто был за рулём во время ограбления.
33
00:01:51,160 --> 00:01:53,320
Это Хоакин Соуса Кардосо.
34
00:01:53,320 --> 00:01:55,320
Сын Амалии Соуса Кардосо.
35
00:01:55,320 --> 00:01:58,460
Ты нашёл её сына, мы ей ничего не должны.
36
00:01:58,460 --> 00:02:01,120
Не могу поверить,
что как мать ты этого не понимаешь.
37
00:02:01,120 --> 00:02:03,120
Не забывай, что я чуть не потеряла дочь.
38
00:02:03,280 --> 00:02:05,040
Сын - это самое важное, Паула.
39
00:02:05,120 --> 00:02:07,200
Жоао Портела отец моего сына.
40
00:02:07,280 --> 00:02:09,840
Мартин любил и любит тебя
как собственного сына.
41
00:02:09,920 --> 00:02:10,920
Теперь я знаю, кто я.
42
00:02:11,000 --> 00:02:12,280
Это ты мне угрожал
43
00:02:12,360 --> 00:02:14,280
и пытался меня сбить, правда?
44
00:02:16,760 --> 00:02:20,200
Если ты не знаешь, кто ты,
ты всегда будешь беззащитен.
45
00:02:20,280 --> 00:02:23,880
И должен это узнать до того,
как узнает твой враг.
46
00:03:26,400 --> 00:03:28,160
Что ты здесь делаешь?
47
00:03:30,560 --> 00:03:32,480
Ты собираешься изменить завещание?
48
00:03:35,800 --> 00:03:38,280
Что мне сделать, чтобы угодить тебе,
49
00:03:38,360 --> 00:03:40,400
чтобы ты мне доверял?
50
00:03:43,680 --> 00:03:47,960
Признание?
Ты этого хочешь?
51
00:03:49,040 --> 00:03:50,640
Благодарности.
52
00:03:51,840 --> 00:03:53,880
Немного благодарности.
53
00:03:54,400 --> 00:03:57,080
Я дал тебе хорошее положение.
54
00:04:02,520 --> 00:04:04,160
Я говорю о привязанности.
55
00:04:05,240 --> 00:04:06,680
Знаешь, что это?
56
00:04:08,720 --> 00:04:13,320
С детства ты не пытался понять меня,
57
00:04:13,400 --> 00:04:15,680
узнать что я чувствую,
в чём нуждаюсь.
58
00:04:17,480 --> 00:04:19,080
Ты знаешь, какой я.
59
00:04:19,160 --> 00:04:22,120
Нет, не знаю.
В этом и проблема, папа.
60
00:04:22,720 --> 00:04:25,840
Я вижу, как ты умираешь,
и не знаю, кто ты.
61
00:04:26,440 --> 00:04:29,160
Что ты чувствовал на самом деле к остальным?
62
00:04:30,360 --> 00:04:33,360
Я даже не знаю, любил ты мою мать.
63
00:04:36,360 --> 00:04:37,960
Любил.
64
00:04:38,680 --> 00:04:40,000
Любил.
65
00:04:40,840 --> 00:04:42,200
По-своему.
66
00:04:43,040 --> 00:04:44,280
По-своему.
67
00:04:44,840 --> 00:04:47,480
Возможно, я был не лучшим отцом.
68
00:04:48,600 --> 00:04:50,920
Я был придирчив, да.
69
00:04:52,520 --> 00:04:54,320
Но я делал это ради тебя.
70
00:04:57,160 --> 00:05:00,600
Нет, папа, ты делал это ради себя.
71
00:05:01,800 --> 00:05:03,680
Как и всё в этой жизни.
72
00:05:04,520 --> 00:05:07,760
Чего ты хочешь,
чтобы я попросил прощения?
73
00:05:07,840 --> 00:05:09,960
Что ж, прости меня.
74
00:05:12,000 --> 00:05:13,920
Ты ничего не понял.
75
00:05:15,120 --> 00:05:16,680
Ничего.
76
00:05:18,220 --> 00:05:21,440
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas
77
00:05:28,540 --> 00:05:35,980
ЗАСУХА
1х08
78
00:05:36,900 --> 00:05:40,960
Перевод:
Ирина Храмова, Анна Реутова
79
00:05:58,160 --> 00:05:59,720
В чём дело?
80
00:06:02,440 --> 00:06:04,680
Рубен, что с тобой?
81
00:06:06,480 --> 00:06:08,040
Всё кончено.
82
00:06:08,600 --> 00:06:10,760
Он больше не очернит нас.
83
00:06:11,280 --> 00:06:14,040
- О чём ты говоришь?
- Как ты и хотел.
84
00:06:14,120 --> 00:06:16,320
Заткнул рот этому журналисту
85
00:06:16,400 --> 00:06:17,240
навсегда.
86
00:06:17,320 --> 00:06:20,400
Никто больше не осмелился, а я да.
87
00:06:20,480 --> 00:06:22,880
Ты должен мною гордиться.
88
00:06:22,960 --> 00:06:24,560
Что ты сделал?
89
00:06:27,520 --> 00:06:29,160
Мы повздорили,
90
00:06:31,440 --> 00:06:33,200
подрались,
91
00:06:38,240 --> 00:06:40,400
и я ударил его по голове
92
00:06:40,480 --> 00:06:41,440
камнем.
93
00:06:43,720 --> 00:06:45,440
Ты его убил?
94
00:06:49,120 --> 00:06:50,760
Ты его убил?
95
00:06:55,120 --> 00:06:56,520
Тебя кто-то видел?
96
00:06:57,760 --> 00:06:59,280
Тебя кто-то видел?
97
00:06:59,360 --> 00:07:00,480
Нет, думаю, что нет.
98
00:07:01,240 --> 00:07:03,280
Ты точно уверен?
99
00:07:04,480 --> 00:07:05,880
Да.
100
00:07:07,120 --> 00:07:09,600
Слушай меня внимательно.
101
00:07:10,040 --> 00:07:11,840
Сними эту одежду
102
00:07:11,920 --> 00:07:13,960
и выброси в мусор.
103
00:07:14,560 --> 00:07:16,240
Прими душ
104
00:07:16,320 --> 00:07:17,400
и ляг поспи.
105
00:07:17,480 --> 00:07:19,920
Когда твой разум прояснится,
106
00:07:20,000 --> 00:07:22,400
уладим это дело.
107
00:07:25,560 --> 00:07:27,160
Дедушка,
108
00:07:29,200 --> 00:07:32,080
я ведь всё сделал правильно?
109
00:07:32,880 --> 00:07:34,880
Делай, что я тебе говорю.
110
00:07:52,920 --> 00:07:56,720
Дуарте, ты мне нужен.
111
00:07:58,000 --> 00:08:01,760
Да, да, нам нужна информация об этом
телефоне как можно быстрее.
112
00:08:02,760 --> 00:08:05,560
Да, отлично, через пару часов мы будем там.
113
00:08:07,200 --> 00:08:10,600
- Ты успела?
- Надеюсь, что да.
114
00:08:12,200 --> 00:08:16,840
Если он не подтвердит, что был там,
мы вернемся в начальную точку.
115
00:08:16,920 --> 00:08:19,200
Я знаю.
116
00:08:21,480 --> 00:08:26,040
Сначала он ходил к матери,
а потом Санхурхо убили.
117
00:08:27,600 --> 00:08:29,800
Уверена, что он его искал.
118
00:08:39,960 --> 00:08:41,320
Что тебя беспокоит?
119
00:08:45,640 --> 00:08:47,240
Много всего.
120
00:08:48,280 --> 00:08:50,550
Альхесирас.
121
00:08:51,550 --> 00:08:52,910
Да?
122
00:08:54,200 --> 00:08:55,720
Когда это будет?
123
00:08:57,790 --> 00:08:59,920
Совсем скоро.
124
00:09:00,000 --> 00:09:01,720
Не знаю, готова ли я.
125
00:09:01,800 --> 00:09:03,520
И что ты будешь делать?
126
00:09:04,880 --> 00:09:06,640
Я не могу отказаться.
127
00:09:09,600 --> 00:09:12,400
Да. Не хотел бы я оказаться на твоём месте.
128
00:09:13,520 --> 00:09:15,360
Ты тоже проходил через это?
129
00:09:17,320 --> 00:09:20,600
Да такие вещи происходят повсюду.
130
00:09:21,560 --> 00:09:23,400
И что ты делал?
131
00:09:24,000 --> 00:09:27,640
Проблема не в том,
что сделал я, Даниэла,
132
00:09:27,720 --> 00:09:29,920
а в том, что должна сделать ты.
133
00:09:34,520 --> 00:09:36,040
Если вы смотрите это видео,
134
00:09:36,120 --> 00:09:38,320
значит, со мной что-то случилось.
135
00:09:38,400 --> 00:09:40,600
Звучит странно,
но после угроз,
136
00:09:40,680 --> 00:09:43,360
которые я получил,
я принял такое решение.
137
00:09:43,440 --> 00:09:46,000
Я расскажу вам, что выяснил.
138
00:09:46,080 --> 00:09:47,360
Как и следовало ожидать,
139
00:09:47,440 --> 00:09:49,360
сеньора Янес скоро присоединится
140
00:09:49,440 --> 00:09:52,680
к Совету директоров группы Барбоса.
141
00:09:52,760 --> 00:09:55,000
Еще один пример "вращающихся дверей",
скажете вы,
142
00:09:55,080 --> 00:09:56,640
в последнее время, к сожалению,
143
00:09:56,720 --> 00:09:59,000
реализуемый нашими политиками.
144
00:09:59,080 --> 00:10:02,840
Но в данном случае возможны
145
00:10:02,920 --> 00:10:05,520
отягчающие обстоятельства,
потому что, согласно моим источникам,
146
00:10:05,600 --> 00:10:07,640
сеньора Янес пытается повлиять,
147
00:10:07,720 --> 00:10:10,000
если ещё этого не сделала,
на комиссию, которая принимает решение
148
00:10:10,080 --> 00:10:12,920
о продлении концессии
по водохранилищу Кампомедиано.
149
00:10:40,200 --> 00:10:41,880
Ты уверен?
150
00:10:42,560 --> 00:10:44,880
После того, как его сбили,
сомнений быть не может.
151
00:10:46,320 --> 00:10:47,480
Послушай, Паула,
152
00:10:47,560 --> 00:10:49,560
нужно сохранять спокойствие.
153
00:10:50,360 --> 00:10:53,080
Полиция идёт по следу Ортиса, Антонио
и твоего отца.
154
00:10:53,160 --> 00:10:55,160
Договорились?
155
00:10:55,240 --> 00:10:57,160
Но рано или поздно они найдут...
156
00:10:57,240 --> 00:10:58,960
Они не смогут заподозрить тебя.
157
00:11:01,840 --> 00:11:04,520
Мы уже об этом говорили.
Не смогут.
158
00:11:13,000 --> 00:11:15,600
Да, слушаю, Роза Мари.
159
00:11:19,240 --> 00:11:22,280
Сейчас придём, спасибо.
160
00:11:24,680 --> 00:11:27,320
Как мы уже говорили,
мы знаем, что вы навещали
161
00:11:27,400 --> 00:11:30,600
мать Санхурхо.
- Да, и что?
162
00:11:32,720 --> 00:11:35,240
Вчера в Лиссабоне убили
Томаса Санхурхо.
163
00:11:37,920 --> 00:11:40,040
Как это убили?
164
00:11:40,120 --> 00:11:43,160
А его мать в курсе?
- Да, в курсе.
165
00:11:43,240 --> 00:11:46,280
Кто-то застрелил его
в районе Барейро.
166
00:11:48,520 --> 00:11:49,880
Не знаю, что сказать.
167
00:11:59,240 --> 00:12:01,640
Можете начать с того,
что вы делали
168
00:12:01,720 --> 00:12:03,680
в том самом районе,
в тоже самое время.
169
00:12:03,760 --> 00:12:07,760
Мы проверили сигнал вашего телефона.
- Он был с женщиной.
170
00:12:07,840 --> 00:12:10,320
Да, я провёл день с подругой.
171
00:12:11,400 --> 00:12:13,560
С подругой.
172
00:12:13,640 --> 00:12:16,120
Да, с подругой.
173
00:12:16,200 --> 00:12:19,200
И можно узнать как её зовут?
174
00:12:19,280 --> 00:12:22,280
Кристина Перейра, она может
это подтвердить.
175
00:12:22,360 --> 00:12:26,640
И где вы были?
Вас кто-то видел?
176
00:12:26,720 --> 00:12:28,800
Нет, мы покатались на машине.
177
00:12:28,880 --> 00:12:32,040
Возможно, проезжали по району Барейро.
Не знаю.
178
00:12:32,120 --> 00:12:34,720
Я там не очень ориентируюсь.
Поговорите с ней.
179
00:12:34,800 --> 00:12:37,680
- Конечно, поговорим.
- Отлично.
180
00:12:37,760 --> 00:12:40,280
- Можете дать нам её телефон?
- Конечно.
181
00:12:43,560 --> 00:12:45,440
А вам есть что добавить?
182
00:12:46,960 --> 00:12:49,280
Мне? О чём вы?
183
00:12:52,240 --> 00:12:55,080
Вам знаком некий Андре Карвальо?
184
00:12:59,320 --> 00:13:02,480
Нет, имя незнакомое.
185
00:13:02,560 --> 00:13:05,040
У него была кличка Туэрто.
186
00:13:05,120 --> 00:13:08,720
По португальском "торто".
- Я знаю, как это будет по-португальски.
187
00:13:09,640 --> 00:13:12,800
Нет, я его не знаю.
- Спасибо, хорошего дня.
188
00:13:12,880 --> 00:13:15,080
- Вас проводить?
- Нет, не стоит.
189
00:13:16,120 --> 00:13:17,080
Хорошего дня.
190
00:13:28,520 --> 00:13:29,800
Зачем?
191
00:13:29,880 --> 00:13:32,640
Потому что я об этом прошу, Тина.
192
00:13:32,720 --> 00:13:36,640
Это не причина, Мартин.
Во что ты вляпался?
193
00:13:36,720 --> 00:13:38,840
Сейчас я не могу говорить,
позже объясню.
194
00:13:38,920 --> 00:13:41,960
Ты просишь меня соврать полиции.
195
00:13:42,040 --> 00:13:44,760
У меня могут быть неприятности.
196
00:13:44,840 --> 00:13:47,240
Если бы это было неважно,
я бы тебя не попросил.
197
00:13:47,320 --> 00:13:50,680
Я в затруднительном положении, Тина.
Только прошу, доверься мне.
198
00:13:53,840 --> 00:13:57,440
Хорошо, только объяснишь,
что происходит.
199
00:13:57,520 --> 00:14:00,160
Объясню.
Я теперь запомни:
200
00:14:00,240 --> 00:14:01,920
мы проехали по Барейро
по дороге к тебе домой
201
00:14:02,000 --> 00:14:04,120
и потом провели весь день вместе.
202
00:14:05,480 --> 00:14:06,800
Сможешь сказать это?
203
00:14:09,080 --> 00:14:10,680
Тина, пожалуйста.
204
00:14:11,320 --> 00:14:14,720
- Хорошо.
- Спасибо.
205
00:14:15,560 --> 00:14:17,000
Я тебе позвоню.
206
00:14:23,720 --> 00:14:25,720
Ей можно доверять?
207
00:14:45,600 --> 00:14:48,960
Я Элдер Гомес
из судебной полиции.
208
00:14:49,040 --> 00:14:51,600
Позвоните мне, как только сможете.
209
00:14:51,680 --> 00:14:53,920
Это мой номер, большое спасибо.
210
00:14:54,000 --> 00:14:55,680
По-прежнему не отвечает.
211
00:14:55,760 --> 00:14:58,760
Ты заметил царапину на шее Мартина?
212
00:14:58,840 --> 00:15:02,120
Нужно проверить, есть ли остатки
тканей человека
213
00:15:02,200 --> 00:15:06,520
под ногтями Санхурхо.
- Позвоню судмедэксперту.
214
00:15:18,440 --> 00:15:20,280
Я говорил с твоим дедушкой.
215
00:15:21,120 --> 00:15:23,200
Оскар не погиб.
216
00:15:23,280 --> 00:15:27,040
Он в больнице, в отделении интенсивной терапии.
Я проверил.
217
00:15:27,120 --> 00:15:30,920
Кто-то его нашёл.
Нам очень повезло, Рубен.
218
00:15:32,520 --> 00:15:34,600
Значит он поправится?
219
00:15:34,680 --> 00:15:36,200
Скорее всего.
220
00:15:38,320 --> 00:15:40,080
И что мы будем делать?
221
00:15:41,720 --> 00:15:43,240
Ждать.
222
00:15:44,800 --> 00:15:47,280
Возможно он забыл,
что произошло.
223
00:15:47,360 --> 00:15:49,880
Но когда вспомнит,
мы должны быть готовы.
224
00:15:51,600 --> 00:15:53,800
Рубен, если хочешь решить этот вопрос,
225
00:15:53,880 --> 00:15:55,440
ты должен мне доверять.
226
00:15:56,480 --> 00:15:58,600
Есть что-то ещё, что я должен знать?
227
00:16:01,200 --> 00:16:03,160
Я угрожал ему несколько раз,
228
00:16:03,240 --> 00:16:05,800
чтобы он оставил нас в покое.
229
00:16:05,880 --> 00:16:08,440
- Каким образом?
- Анонимки.
230
00:16:08,520 --> 00:16:09,960
Угрожал расправой?
231
00:16:10,040 --> 00:16:13,200
Откуда?
С компьютера? С телефона?
232
00:16:13,280 --> 00:16:15,000
Успокойся, они не смогут отследить.
233
00:16:15,080 --> 00:16:18,680
Чёрт, Рубен!
Чёрт, Рубен!
234
00:16:27,040 --> 00:16:30,080
Мы всегда можем сослаться
на какое-нибудь расстройство.
235
00:16:31,040 --> 00:16:33,200
На какое ещё расстройство?
236
00:16:33,280 --> 00:16:36,320
Я не сумасшедший.
- Я этого и не говорил.
237
00:16:36,400 --> 00:16:38,840
Не говорил, но подумал.
238
00:16:38,920 --> 00:16:40,960
То, что я думаю,
сейчас неважно.
239
00:16:54,560 --> 00:16:56,400
Это для Моники.
240
00:16:57,920 --> 00:17:01,480
Отдашь ей, когда меня уже не будет.
241
00:17:02,960 --> 00:17:05,720
Этой мой способ извиниться перед ней.
242
00:17:12,600 --> 00:17:14,920
Я могу сделать для вас что-то ещё?
243
00:17:17,640 --> 00:17:21,560
Ты и так сделал достаточно.
244
00:17:24,350 --> 00:17:27,960
Я умираю.
- Не говорите так, дон Луис.
245
00:17:29,440 --> 00:17:33,160
И ты единственный человек,
который рядом со мной.
246
00:17:37,280 --> 00:17:40,040
Вы всегда относились ко мне
как к члену семьи.
247
00:17:40,110 --> 00:17:42,440
И я пытался ответить взаимностью.
248
00:17:42,520 --> 00:17:44,840
И у тебя получилось.
249
00:17:46,160 --> 00:17:49,240
Если я и ценю тебя,
то именно потому,
250
00:17:49,320 --> 00:17:53,280
что ты всегда был честен и предан мне.
251
00:17:54,720 --> 00:17:56,680
Вы отличный пример для меня.
252
00:17:58,040 --> 00:17:59,960
Этого я не знаю.
253
00:18:00,040 --> 00:18:02,720
Мы оба разрушили наши собственные семьи.
254
00:18:12,160 --> 00:18:16,680
Но если это послужит вам утешением,
я ни о чём не жалею.
255
00:18:16,760 --> 00:18:19,680
Я всегда чувствовал,
что это моё место.
256
00:18:27,080 --> 00:18:31,720
Ладно, я пойду, вам нужно отдохнуть.
257
00:18:34,080 --> 00:18:35,760
Дуарте.
258
00:18:38,880 --> 00:18:40,600
Спасибо.
259
00:19:16,320 --> 00:19:17,920
Доброе утро, дон Луис.
260
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
Просыпайтесь, нужно принимать лекарства.
261
00:19:20,280 --> 00:19:21,600
Дон Луис.
262
00:19:56,920 --> 00:19:59,280
- Слушаю.
- Кристина Перейра?
263
00:19:59,360 --> 00:20:00,880
Да, это я.
264
00:20:00,960 --> 00:20:03,560
Я инспектор Элдер Гомес
из судебной полиции.
265
00:20:03,640 --> 00:20:06,520
Вчера я несколько раз
пытался до вас дозвониться.
266
00:20:06,600 --> 00:20:08,400
Ах, да...
267
00:20:08,480 --> 00:20:11,320
Простите.
Вчера я оставила телефон дома.
268
00:20:11,400 --> 00:20:13,600
Как раз собиралась вам позвонить.
- Не беспокойтесь.
269
00:20:13,680 --> 00:20:16,240
Я бы хотел задать несколько вопросов.
270
00:20:16,320 --> 00:20:18,520
Конечно, задавайте.
271
00:20:18,600 --> 00:20:23,520
Вы знакомы с испанцем Мартином Искьердо?
272
00:20:23,600 --> 00:20:27,720
Да, знакома. Мы друзья.
273
00:20:27,800 --> 00:20:29,840
Отлично.
274
00:20:29,920 --> 00:20:34,640
И позавчера вы были с ним?
7 августа.
275
00:20:40,520 --> 00:20:43,760
Вы меня слышите?
276
00:20:45,600 --> 00:20:48,080
Да, да.
277
00:20:48,160 --> 00:20:49,920
Можете ответить на вопрос?
278
00:20:53,040 --> 00:20:55,240
Мартин был со мной в тот день.
279
00:20:56,640 --> 00:20:58,720
Вы уверены? Весь день?
280
00:21:01,200 --> 00:21:04,400
Мы простились с ним рано утром.
281
00:21:04,480 --> 00:21:06,040
Вы уверены?
282
00:21:08,440 --> 00:21:10,280
Абсолютно.
283
00:21:10,360 --> 00:21:12,720
Так всё и было.
284
00:21:12,800 --> 00:21:16,120
Большое спасибо, Кристина.
Вы нам очень помогли. Спасибо.
285
00:21:31,080 --> 00:21:32,920
Твоего отца уже увезли.
286
00:21:38,900 --> 00:21:40,600
Спасибо, что помог.
287
00:21:45,000 --> 00:21:46,760
Мне нужно позвонить Монике.
288
00:21:48,800 --> 00:21:51,480
Нужно сделать заявление для прессы.
289
00:21:51,560 --> 00:21:53,280
Это будут трудные дни.
290
00:21:54,000 --> 00:21:55,800
Нужно организовать похороны.
291
00:21:57,040 --> 00:21:59,000
Для своих.
292
00:22:02,000 --> 00:22:04,600
Ты последний, кто видел его в живых.
293
00:22:06,520 --> 00:22:08,320
Это так.
294
00:22:08,400 --> 00:22:10,120
О чём вы говорили?
295
00:22:14,320 --> 00:22:16,600
Это был личный разговор.
296
00:22:16,680 --> 00:22:20,240
Но это не значит,
что меня это не касалось. Так ведь?
297
00:22:21,920 --> 00:22:24,200
Всё, что делал твой отец, затрагивало многих.
298
00:22:24,280 --> 00:22:26,240
Ты как никто это знаешь.
299
00:22:29,400 --> 00:22:31,560
Большое спасибо, Альберто.
300
00:22:52,760 --> 00:22:57,400
Мартин остался без алиби.
- Да, но нам нужно что-то ещё.
301
00:22:59,000 --> 00:23:01,240
- Судмедэксперт.
- Да.
302
00:23:02,600 --> 00:23:04,400
Есть новости?
303
00:23:06,800 --> 00:23:10,040
Как только будут результаты,
направьте мне. Спасибо.
304
00:23:11,000 --> 00:23:12,560
Ты была права,
305
00:23:13,720 --> 00:23:16,320
под ногтями Санхурхо
были остатки кожи.
306
00:23:16,400 --> 00:23:18,160
Я запросил анализ ДНК.
- Я так и знала.
307
00:23:18,240 --> 00:23:20,200
Теперь у нас есть улики
против этого гада.
308
00:23:20,280 --> 00:23:22,240
Да, но анализ ДНК займёт несколько дней.
309
00:23:22,320 --> 00:23:24,640
Ладно...
Мы не будем тратить
310
00:23:24,720 --> 00:23:27,360
время.
Заставим его признаться.
311
00:23:39,480 --> 00:23:41,280
Привет. Это Тина. Сейчас
312
00:23:41,360 --> 00:23:43,680
я не могу ответить.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
313
00:24:01,240 --> 00:24:02,800
Добрый день.
314
00:24:02,880 --> 00:24:05,240
Вы не совсем вовремя.
Мой тесть только что скончался.
315
00:24:07,480 --> 00:24:09,120
- Когда?
- Сегодня ночью.
316
00:24:09,200 --> 00:24:10,800
У него был рак в последней стадии.
317
00:24:10,880 --> 00:24:12,840
Мы не знали, что он так болен.
318
00:24:12,920 --> 00:24:15,200
Он мало об этом рассказывал.
Зачем вы приехали?
319
00:24:15,280 --> 00:24:18,480
Мы хотели узнать,
как вы получили царапину.
320
00:24:18,560 --> 00:24:21,280
- Какую царапину?
- Которая у вас на шее.
321
00:24:22,880 --> 00:24:24,440
С другой стороны.
322
00:24:33,000 --> 00:24:36,720
- Вы наверное шутите.
- Нет, не шутим.
323
00:24:36,800 --> 00:24:40,760
На теле Санхурхо
нашли органические останки другого человека.
324
00:24:40,840 --> 00:24:43,000
Под ногтями.
325
00:24:44,120 --> 00:24:46,520
Нам бы хотелось взять у вас образец ДНК.
326
00:24:46,600 --> 00:24:48,720
Для этого у вас должен быть судебный ордер.
327
00:24:48,800 --> 00:24:50,880
И он будет.
328
00:24:50,960 --> 00:24:54,920
Послушайте, будет лучше, если вы
добровольно проедете с нами.
329
00:24:56,840 --> 00:24:59,160
Я же сказал вам, что весь день был с подругой.
330
00:24:59,240 --> 00:25:01,160
Я же сказал.
- Кристина Перейра отрицает,
331
00:25:01,240 --> 00:25:03,800
что вы весь день провели с ней.
332
00:25:03,880 --> 00:25:06,880
Мы только хотим знать,
где вы были на самом деле.
333
00:25:06,960 --> 00:25:10,040
И заодно уточним,
334
00:25:10,120 --> 00:25:13,000
где вы были, когда умерли Антонио Уртадо
335
00:25:13,080 --> 00:25:15,240
и Хавьер Ортис.
336
00:25:16,040 --> 00:25:18,880
- В чём дело, Мартин.
- Соболезнуем о вашем отце.
337
00:25:19,720 --> 00:25:23,040
Спасибо.
Что случилось?
338
00:25:25,760 --> 00:25:29,360
Я поеду с ними в участок.
Они хотят задать мне несколько вопросов.
339
00:25:31,400 --> 00:25:33,160
Ему понадобится адвокат?
340
00:25:33,880 --> 00:25:35,640
Возможно.
341
00:25:35,720 --> 00:25:37,440
Пойдёмте.
342
00:26:08,520 --> 00:26:10,920
Мы договорились, что вы сделаете признание
343
00:26:11,000 --> 00:26:13,520
и подпишите его в присутствии вашего адвоката.
344
00:26:13,600 --> 00:26:15,680
Так и есть.
345
00:26:15,760 --> 00:26:17,000
Хорошо.
346
00:26:17,080 --> 00:26:19,600
Вы знали Жоао Портелу
и Хоакина Соуса Кардосу?
347
00:26:19,680 --> 00:26:21,720
- Да.
- Откуда.
348
00:26:21,800 --> 00:26:24,120
Луис Барбоса поручил мне
охранять свою дочь.
349
00:26:24,200 --> 00:26:26,000
Хоакин, Паула и Портела были друзьями,
350
00:26:26,080 --> 00:26:28,600
поэтому я их знал.
351
00:26:28,680 --> 00:26:30,840
Вы участвовали в ограблении отделения
352
00:26:30,920 --> 00:26:34,200
банка Соуса Кардосо
4 июня 1998 года?
353
00:26:34,280 --> 00:26:36,840
- Нет.
- Но знаете, что произошло.
354
00:26:38,800 --> 00:26:40,120
Да.
355
00:26:41,400 --> 00:26:43,880
Ограбление не удалось.
356
00:26:43,960 --> 00:26:47,120
Денег взять не удалось,
и полиция ранила Хоакина.
357
00:26:49,080 --> 00:26:52,240
Паула.
- Мартин, ты мне нужен.
358
00:26:52,320 --> 00:26:53,320
В чём дело?
359
00:26:53,400 --> 00:26:55,800
Я вляпалась в неприятности,
мне нужна твоя помощь.
360
00:26:55,880 --> 00:26:57,560
Что за неприятности?
361
00:26:57,640 --> 00:27:00,280
Хоакина ранили и он теряет много крови.
362
00:27:00,360 --> 00:27:02,200
Пожалуйста, Мартин, помоги мне.
363
00:27:02,280 --> 00:27:05,000
Я не могу отвезти его в больницу.
Ты кого-нибудь знаешь?
364
00:27:05,080 --> 00:27:06,720
Пожалуйста, Мартин.
365
00:27:06,800 --> 00:27:09,480
- Где вы?
- Не знаю. Не знаю.
366
00:27:09,560 --> 00:27:11,960
Думаю, мы где-то на границе.
Не знаю.
367
00:27:12,040 --> 00:27:13,720
Ладно, успокойся и послушай.
368
00:27:13,800 --> 00:27:15,960
Пересекайте границу.
Я вас жду
369
00:27:16,040 --> 00:27:18,280
на первой заправке.
370
00:27:18,360 --> 00:27:19,840
Сможешь добраться туда?
371
00:27:21,620 --> 00:27:23,620
Сможешь, Паула?
372
00:27:23,780 --> 00:27:25,160
Да, да, думаю да.
373
00:27:25,240 --> 00:27:28,080
То есть, вам позвонил Жоао Портела.
374
00:27:28,160 --> 00:27:30,080
Да.
375
00:27:30,160 --> 00:27:32,600
Кто был за рулём машины?
376
00:27:32,680 --> 00:27:35,440
Когда они приехали,
за рулём был Портела.
377
00:27:35,520 --> 00:27:37,960
Почему они обратились к вам?
378
00:27:39,520 --> 00:27:42,560
У нас с ними была договорённость.
379
00:27:42,640 --> 00:27:44,880
Какая договорённость?
380
00:27:44,960 --> 00:27:47,600
Я достал им оружие в обмен на часть денег.
381
00:27:47,680 --> 00:27:50,280
Когда всё пошло наперекосяк,
они попросили у меня помощи.
382
00:27:50,360 --> 00:27:53,160
Повторю вопрос:
кто был за рулём машины?
383
00:27:53,240 --> 00:27:55,760
Мой клиент уже ответил на этот вопрос.
384
00:28:00,720 --> 00:28:02,600
Что было потом?
385
00:28:04,160 --> 00:28:07,280
Хоакин потерял много крови
и мы не смогли ничего сделать.
386
00:28:07,360 --> 00:28:11,160
Если бы мы отвезли его
в больницу и он выжил,
387
00:28:11,240 --> 00:28:14,880
потом бы он сдал меня.
- И вы дали ему умереть.
388
00:28:19,160 --> 00:28:22,720
- Именно так.
- А Жоао Портела?
389
00:28:22,800 --> 00:28:25,640
- Тоже самое.
- Объясните.
390
00:28:25,720 --> 00:28:27,920
Портела не вызывал у меня доверия.
391
00:28:28,000 --> 00:28:29,800
Я знал, что рано или поздно он заговорит.
392
00:28:29,880 --> 00:28:31,880
И вы выстрелили в него.
393
00:28:33,920 --> 00:28:37,320
Вы выстрелили ему в голову?
Это вопрос.
394
00:28:37,400 --> 00:28:40,120
Да, я выстрелил ему в голову.
Это ответ.
395
00:28:56,040 --> 00:28:59,120
Я сжёг машину и через неделю
отправился в Бразилию,
396
00:28:59,200 --> 00:29:01,280
чтобы отправить письмо Хоакина.
397
00:29:01,360 --> 00:29:03,640
Как вы смогли подделать его почерк?
398
00:29:03,720 --> 00:29:06,840
- Заплатив.
- Так просто.
399
00:29:08,080 --> 00:29:10,000
Я не говорил, что это было легко.
400
00:29:10,760 --> 00:29:13,880
И через 20 лет, появились тела
401
00:29:13,960 --> 00:29:16,040
Жоао Портелы
и Хоакина Соуса Кардосы
402
00:29:16,120 --> 00:29:18,240
в затопленной деревне
и оружие из которого
403
00:29:18,320 --> 00:29:20,640
был убит Портела,
найденное в дома Антонио Уртадо.
404
00:29:20,720 --> 00:29:23,600
Как Антонио Уртадо связан
с этими смертями?
405
00:29:23,680 --> 00:29:26,440
Водохранилище пересохло
и появилась деревня.
406
00:29:26,520 --> 00:29:29,480
Я приехал убедиться,
что всё на своём месте.
407
00:29:29,560 --> 00:29:32,240
И вас увидели.
Антонио вас увидел.
408
00:29:32,320 --> 00:29:36,000
В ту ночь он был на посту.
409
00:29:36,080 --> 00:29:38,440
- Он тебя узнал?
- Нет.
410
00:29:38,520 --> 00:29:40,680
Ты уверена, Паула?
411
00:29:40,760 --> 00:29:44,080
Не знаю, думаю нет.
412
00:29:44,160 --> 00:29:46,720
Ты совершила огромную глупость.
413
00:29:52,000 --> 00:29:55,520
- И он начал вас шантажировать.
- И не прекращал.
414
00:29:56,280 --> 00:29:58,760
Нет, не прекращал.
415
00:29:58,840 --> 00:30:02,000
Он разговаривал с журналистами
и рассказал им про грязную войну.
416
00:30:02,080 --> 00:30:04,840
Намекнул, что комиссар Ортис тоже замешан.
417
00:30:06,240 --> 00:30:08,880
Он сказал мне, что я следующий.
418
00:30:08,960 --> 00:30:11,480
Значит, вы участвовали в тех нападениях.
419
00:30:17,600 --> 00:30:19,760
Что произошло в доме Антонио Уртадо?
420
00:30:26,720 --> 00:30:29,120
- Надеюсь, это последнее.
- Конечно последнее.
421
00:30:29,200 --> 00:30:31,480
Всё по-честному.
422
00:30:31,560 --> 00:30:33,800
Не нужно было угрожать, Антонио.
423
00:30:33,880 --> 00:30:36,000
Блин, ну извини, Мартин.
424
00:30:36,080 --> 00:30:38,320
У меня была чёрная полоса, пойми.
425
00:30:38,400 --> 00:30:42,120
- Забудем об этом, что скажешь?
- Вопрос закрыт.
426
00:30:47,320 --> 00:30:50,800
Теперь ты богат, открой ещё одну бутылку.
427
00:31:00,000 --> 00:31:01,840
Конечно.
428
00:31:02,880 --> 00:31:05,720
Давай выпьем за то,
что мне подфартило.
429
00:31:27,240 --> 00:31:31,280
Вскоре он оказался в моей власти.
Остальное было несложно.
430
00:31:41,600 --> 00:31:44,600
Я... Я думаю, что...
431
00:31:47,120 --> 00:31:49,800
Пора идти спать.
432
00:32:15,360 --> 00:32:18,400
Ты не остановишься, Антонио.
Ты не остановишься.
433
00:32:37,320 --> 00:32:39,920
Мы знаем, что пистоле украл
комиссар Ортис
434
00:32:40,000 --> 00:32:42,520
из конфискованного оружия.
435
00:32:42,600 --> 00:32:44,880
Тот пистолет раздобыл мне он.
436
00:32:47,080 --> 00:32:49,760
Ты думал, у тебя всё схвачено.
437
00:32:49,840 --> 00:32:52,840
Но нет.
Тебе мешал Ортис.
438
00:32:52,920 --> 00:32:55,560
Если бы он опознал оружие,
ты бы оказался в дерьме.
439
00:32:55,640 --> 00:32:59,120
Ты думал, что он
не оправится после инфаркта, так?
440
00:33:00,520 --> 00:33:02,240
Но он шёл на поправку.
441
00:33:09,000 --> 00:33:10,640
Ты его убил?
442
00:33:10,720 --> 00:33:12,880
- Не отвечай, Мартин.
- Его убил ты?
443
00:33:12,960 --> 00:33:14,960
- Не отвечай.
- Ты убил Ортиса?
444
00:33:15,040 --> 00:33:17,000
Его убил ты, сукин сын!
445
00:33:39,880 --> 00:33:41,480
Успокойся.
446
00:33:42,440 --> 00:33:44,640
Я знаю, что этот гад
убил Ортиса. Я это знаю.
447
00:33:46,000 --> 00:33:48,080
Он уже признался.
Он наш.
448
00:33:51,680 --> 00:33:53,520
Так что, успокойся.
449
00:33:59,360 --> 00:34:03,080
Давайте поговорим о Томасе Санхурхо.
450
00:34:03,960 --> 00:34:06,960
Не об отце, о сыне.
451
00:34:07,040 --> 00:34:11,440
- Что вы хотите узнать?
- Какую роль он сыграл во всём этом?
452
00:34:11,520 --> 00:34:13,040
Я поручил ему украсть образец ДНК,
453
00:34:13,120 --> 00:34:15,840
чтобы задержать идентификацию тел.
454
00:34:15,920 --> 00:34:19,000
Но операция провалилась,
вы его нашли.
455
00:34:19,080 --> 00:34:21,560
Он слишком нервничал
456
00:34:21,640 --> 00:34:24,190
и угрожал сдать меня,
если я его не вытащу из этого.
457
00:34:24,280 --> 00:34:27,480
- И почему вы этого не сделали?
- Одной угрозы достаточно, чтобы понять,
458
00:34:27,560 --> 00:34:30,000
что он никогда не успокоится.
459
00:34:32,320 --> 00:34:33,960
Это всё?
460
00:34:36,040 --> 00:34:37,630
Вам виднее.
461
00:34:43,480 --> 00:34:45,710
Уведите его.
462
00:35:32,920 --> 00:35:37,240
- Не дай мне умереть, пожалуйста.
- Ты не умрёшь, успокойся.
463
00:35:37,320 --> 00:35:39,720
Он здесь, чтобы помочь нам.
464
00:35:39,800 --> 00:35:43,320
Мартин, что будем делать?
- Не знаю, дай подумать.
465
00:35:43,400 --> 00:35:46,160
Мы не можем здесь оставаться,
нужно уходить.
466
00:35:46,240 --> 00:35:47,960
Оставим его умирать?
467
00:35:48,040 --> 00:35:51,320
- Он истекает кровью!
- Мы думаем, что можно сделать.
468
00:35:51,400 --> 00:35:53,880
Да, думайте быстрее.
Он больше не выдержит.
469
00:35:53,960 --> 00:35:55,560
Мы ничего не можем сделать.
470
00:35:55,640 --> 00:35:57,800
Если отвезём его в больницу,
нас задержат.
471
00:35:57,880 --> 00:36:01,320
- Это очень рискованно.
- Но он наш друг.
472
00:36:01,400 --> 00:36:04,160
Мартин, послушай меня.
Послушай меня, уходим.
473
00:36:04,240 --> 00:36:05,760
Уходим, ради Бога.
474
00:36:07,840 --> 00:36:11,360
Я не хочу, чтобы мой сын родился в тюрьме.
475
00:36:11,440 --> 00:36:13,320
Я хочу этого ребёнка,
476
00:36:13,400 --> 00:36:15,840
и хочу его с тобой.
Понимаешь?
477
00:36:17,520 --> 00:36:20,040
Уходим, прошу тебя.
478
00:36:28,280 --> 00:36:30,240
Паула, что ты делаешь?
479
00:36:32,000 --> 00:36:33,920
У меня нет другого выбора.
480
00:36:35,400 --> 00:36:37,680
Паула, подумай хорошо.
481
00:36:37,760 --> 00:36:41,040
Если ты это сделаешь, наша жизнь
уже никогда не будет прежней.
482
00:36:41,120 --> 00:36:43,120
Что с тобой, Паула?
483
00:36:46,280 --> 00:36:48,600
Ты меня понимаешь? Да?
484
00:36:50,920 --> 00:36:52,960
Опусти чёртов пистолет.
485
00:36:54,520 --> 00:36:56,760
Какого хрена ты делаешь, Паула?
486
00:36:58,960 --> 00:37:02,920
- Мне жаль. Мне жаль.
- Что ты делаешь?
487
00:37:14,080 --> 00:37:17,600
Я не могу позволить, чтобы наш сын
рос в тюрьме.
488
00:37:45,200 --> 00:37:47,360
Я подумал, что тебе не помешает.
489
00:37:49,360 --> 00:37:51,040
Успокоилась?
490
00:37:52,640 --> 00:37:54,840
Думаю, он сказал нам
не всю правду.
491
00:37:57,160 --> 00:38:01,240
Ну, подобное признание
сложно опровергнуть.
492
00:38:03,360 --> 00:38:07,000
Но есть недостающая часть,
без которой не будет целостной картины.
493
00:38:07,920 --> 00:38:09,320
Какая?
494
00:38:30,920 --> 00:38:33,080
Подожди здесь.
495
00:38:40,880 --> 00:38:43,920
Откуда такое настойчивое желание
со мной поговорить?
496
00:38:44,000 --> 00:38:45,880
Скажем, что...
497
00:38:46,920 --> 00:38:50,360
у меня есть информация,
которая может вас заинтересовать.
498
00:38:52,120 --> 00:38:53,720
Сколько это будет мне стоить?
499
00:38:53,800 --> 00:38:57,560
- Деньги мне не нужны.
- Тогда чего вы хотите?
500
00:38:57,640 --> 00:39:01,000
Зачем вы заставили меня прийти?
- Спокойно, спокойно.
501
00:39:01,080 --> 00:39:04,400
Здесь вы в безопасности,
как в своём доме.
502
00:39:11,800 --> 00:39:13,640
Вы так же, как и я
503
00:39:14,800 --> 00:39:17,400
последние годы живёте,
504
00:39:17,480 --> 00:39:20,560
веря в то,
чего никогда не было.
505
00:39:20,640 --> 00:39:22,400
Ваш сын
506
00:39:23,080 --> 00:39:24,880
и отец моей внучки,
507
00:39:25,560 --> 00:39:27,440
Жоао Портела,
508
00:39:28,320 --> 00:39:29,920
были хорошими друзьями.
509
00:39:30,320 --> 00:39:34,160
- Жоао Портела?
- Да, Жоао Портела.
510
00:39:34,760 --> 00:39:38,080
Они вместе ограбили отделение
вашего банка.
511
00:39:39,080 --> 00:39:41,080
- Вы были с ними?
- Нет.
512
00:39:41,160 --> 00:39:44,280
Моя дочь должна была там быть.
513
00:39:44,880 --> 00:39:46,440
Но не поехала.
514
00:39:48,360 --> 00:39:50,120
В течение всех этих лет
515
00:39:50,200 --> 00:39:52,920
мы думали, что Жоао Портела сбежал.
516
00:39:53,000 --> 00:39:55,720
Я тоже думала, что мой сын
находился в Бразилии.
517
00:39:55,800 --> 00:39:59,160
Хуже всего то, что моя дочь
была убеждена в том,
518
00:39:59,800 --> 00:40:02,280
что Портела сбежал
519
00:40:05,200 --> 00:40:07,720
с подругой вашего сына,
520
00:40:07,800 --> 00:40:09,920
с испанкой,
521
00:40:10,800 --> 00:40:14,240
богатой, очень элегантной,
522
00:40:15,000 --> 00:40:17,040
из высших кругов.
523
00:40:19,480 --> 00:40:22,040
Полагаю, теперь вы знаете,
куда я клоню.
524
00:40:23,360 --> 00:40:25,480
Теперь мы знаем...
525
00:40:25,560 --> 00:40:27,840
что оба мертвы.
526
00:40:28,760 --> 00:40:31,400
И были похоронены
в один день.
527
00:40:31,480 --> 00:40:33,880
Вы знаете, кто их убил?
528
00:40:33,960 --> 00:40:36,560
Нет, но предполагаю,
кто это мог быть.
529
00:40:37,440 --> 00:40:39,400
И как всё произошло.
530
00:40:42,680 --> 00:40:46,680
Они украли у меня машину,
чтобы совершить ограбление.
531
00:40:47,840 --> 00:40:51,080
В этом ограблении их было трое.
532
00:40:52,080 --> 00:40:53,680
Ваш сын,
533
00:40:54,720 --> 00:40:56,240
Жоао Портела...
534
00:40:58,000 --> 00:41:01,120
и водитель машины.
535
00:41:01,760 --> 00:41:05,000
Возможно, та девушка,
о которой мы говорили.
536
00:41:13,280 --> 00:41:16,160
Во время нападения их было трое.
537
00:41:17,400 --> 00:41:20,400
Умерли двое.
538
00:41:23,120 --> 00:41:24,800
Это ясно.
539
00:41:28,080 --> 00:41:31,680
Эта информация
дорого мне обойдётся?
540
00:41:31,760 --> 00:41:33,880
Вы не поняли.
541
00:41:33,960 --> 00:41:35,360
Выш сын умер,
542
00:41:36,400 --> 00:41:38,480
моя дочь умерла,
543
00:41:39,080 --> 00:41:41,520
моя внучка лишилась своих родителей.
544
00:41:43,280 --> 00:41:45,520
Этого деньгами не исправить.
545
00:41:47,880 --> 00:41:49,960
Чего-то же вы хотите...
546
00:41:56,320 --> 00:41:59,040
Того же, что и вы.
547
00:43:07,920 --> 00:43:09,320
А Рубен?
548
00:43:10,320 --> 00:43:12,280
Я предпочла приехать одна.
549
00:43:13,160 --> 00:43:14,880
Как он?
550
00:43:16,000 --> 00:43:17,440
Лучше.
551
00:43:22,400 --> 00:43:26,680
Скажи ему... Что я по нему скучаю.
552
00:43:28,000 --> 00:43:30,280
Как только смогу,
напишу ему, чтобы всё объяснить.
553
00:43:30,360 --> 00:43:32,400
Должно быть, ему очень нелегко.
554
00:43:32,480 --> 00:43:34,400
Как мы могли дойти до такого?
555
00:43:38,320 --> 00:43:40,400
Твой отец нанял меня, чтобы защитить тебя,
556
00:43:40,480 --> 00:43:42,920
и, думаю, что я только этим и занимался
все эти годы.
557
00:43:43,000 --> 00:43:45,400
В итоге мы всегда делали то,
558
00:43:45,480 --> 00:43:48,440
что он хотел.
- Должно быть, он сейчас
559
00:43:48,520 --> 00:43:51,440
потирает руки, видя, как я застрял здесь.
560
00:43:51,520 --> 00:43:55,240
А ты свободна.
- Я не выбирала эту ситуацию.
561
00:43:57,720 --> 00:43:59,280
Знаю.
562
00:44:01,320 --> 00:44:04,080
Важно то,
что Рубен и ты в безопасности.
563
00:44:05,400 --> 00:44:07,240
Пока.
564
00:44:10,040 --> 00:44:12,600
Будь благоразумна и подожди,
пока всё успокоится.
565
00:44:12,680 --> 00:44:14,600
Я доверяю тебе, Паула.
566
00:44:14,680 --> 00:44:17,200
Хочется верить, что всё это было не зря.
567
00:44:20,240 --> 00:44:22,840
Что с нами произошло
за всё это время?
568
00:44:26,560 --> 00:44:28,600
Мы потерялись.
569
00:44:29,720 --> 00:44:32,280
Было непросто смотреть в будущее
с нашим прошлым.
570
00:44:34,000 --> 00:44:36,560
Кампомедиано связал нас навсегда.
571
00:44:39,880 --> 00:44:41,560
Это моя вина.
572
00:44:42,440 --> 00:44:44,640
Я никогда не держал на тебя зла.
573
00:44:44,720 --> 00:44:46,240
Я знаю.
574
00:44:49,840 --> 00:44:52,600
Теперь меня не будет рядом,
чтобы защитить тебя, Паула.
575
00:44:52,680 --> 00:44:57,040
Поэтому будь осторожна.
У Рубена есть только ты.
576
00:45:10,760 --> 00:45:12,160
Мартин,
577
00:45:13,400 --> 00:45:15,120
я люблю тебя.
578
00:45:36,760 --> 00:45:40,280
Как ты?
Я думала ты всё ещё в больнице.
579
00:45:40,360 --> 00:45:42,440
Меня уже выписали.
580
00:45:42,520 --> 00:45:44,840
Всё оказалось не так серьёзно.
581
00:45:44,920 --> 00:45:47,640
Я очень рада, что ты в порядке, правда.
582
00:45:49,120 --> 00:45:51,000
Если хочешь, встретимся позже и поговорим.
583
00:45:51,080 --> 00:45:54,960
Сейчас я должна....
- Я знаю. Поэтому и пришёл.
584
00:45:55,040 --> 00:45:58,000
Хотел сказать тебе лично,
что ты поступила очень храбро,
585
00:45:58,080 --> 00:46:00,960
решившись на этот шаг.
Я тебя полностью поддерживаю.
586
00:46:02,400 --> 00:46:03,960
Спасибо.
587
00:46:05,560 --> 00:46:07,160
Мы ещё увидимся?
588
00:46:11,720 --> 00:46:13,040
Мне нужно идти.
589
00:46:28,280 --> 00:46:30,320
Полное имя и выпуск.
590
00:46:30,400 --> 00:46:32,240
Даниэла Янес Торрес.
Первая группа
591
00:46:32,320 --> 00:46:35,080
отдела убийств и пропавших без вести.
592
00:46:35,160 --> 00:46:37,480
Вы работали с инспектором
Фернандо Лопесом Рубио,
593
00:46:37,560 --> 00:46:40,080
причастным к предполагаемому
незаконному обороту наркотиков
594
00:46:40,160 --> 00:46:43,880
В Пуэрто Альхериас
между 2015 и 2019 годами?
595
00:46:43,960 --> 00:46:45,960
Так точно.
596
00:46:46,040 --> 00:46:48,280
В каких отношениях вы находились?
597
00:46:49,240 --> 00:46:50,880
Мы были парой.
598
00:46:52,520 --> 00:46:54,480
Я была влюблена в него.
599
00:47:08,800 --> 00:47:11,040
"И спустя почти год
сильнейшей засухи
600
00:47:11,120 --> 00:47:13,560
дожди, наконец, вернулись
на Пиренейский полуостров.
601
00:47:13,640 --> 00:47:16,200
Приход двух фронтов
из Атлантики
602
00:47:16,280 --> 00:47:17,760
и севера Европы
603
00:47:17,840 --> 00:47:19,840
обеспечат обильные осадки
604
00:47:19,920 --> 00:47:21,280
на протяжении всей недели.
605
00:47:21,360 --> 00:47:23,360
Изменение тенденции
в климатологии
606
00:47:23,440 --> 00:47:25,440
будет хорошо принято
сельскохозяйственным сектором,
607
00:47:25,520 --> 00:47:27,880
который смотрит с оптимизмом
на приход дождей,
608
00:47:27,960 --> 00:47:31,600
и который, несомненно, поможет
смягчить значительные потери,
609
00:47:31,680 --> 00:47:34,120
от которых он пострадал
во время этого последнего..
610
00:47:44,240 --> 00:47:48,440
Я вышла из состава администрации
и политики.
611
00:47:50,120 --> 00:47:51,960
Будет суд.
612
00:47:53,280 --> 00:47:55,240
И тебя освободят.
613
00:47:55,320 --> 00:47:56,840
Вас всегда освобождают.
614
00:47:56,920 --> 00:47:59,560
Чего ты хочешь,
чтобы меня посадили?
615
00:47:59,640 --> 00:48:02,600
Как я могу этого хотеть, мама?
616
00:48:02,680 --> 00:48:05,200
Но тебя привлекут к ответственности
за коррупцию.
617
00:48:06,320 --> 00:48:09,680
Семья Барбоса
не сдержала своего слова.
618
00:48:10,880 --> 00:48:12,760
А чего ты от них ожидала?
619
00:48:13,840 --> 00:48:16,360
- Лояльности.
- Лояльности?
620
00:48:18,240 --> 00:48:20,200
Ты не настолько наивна.
621
00:48:23,680 --> 00:48:25,840
Похоже, что так.
622
00:48:32,480 --> 00:48:34,400
Я с этим справлюсь,
623
00:48:34,480 --> 00:48:36,680
но сейчас ты меня больше беспокоишь.
624
00:48:40,160 --> 00:48:42,080
Это что-то новенькое.
625
00:48:43,080 --> 00:48:44,800
Дани...
626
00:48:52,000 --> 00:48:53,720
Мне жаль.
627
00:48:57,160 --> 00:48:58,880
Чего тебе жаль?
628
00:49:01,200 --> 00:49:03,600
Сейчас ты говоришь мне, что тебе жаль?
629
00:49:06,080 --> 00:49:08,680
А что чувствую я?
630
00:49:08,760 --> 00:49:12,600
Ты спросила себя хотя бы раз?
Я полицейский, мама.
631
00:49:13,640 --> 00:49:15,520
Дочь коррумпированного политика.
632
00:49:18,800 --> 00:49:20,800
Ладно, предположительно коррумпированного.
633
00:49:45,960 --> 00:49:48,800
Я только что внесла первый взнос за квартиру.
634
00:49:50,800 --> 00:49:52,880
Как здорово!
635
00:49:52,960 --> 00:49:55,400
То есть, ты остаёшься, да?
636
00:49:57,640 --> 00:49:59,560
Пока да.
637
00:49:59,640 --> 00:50:02,560
Мне больше некуда идти.
638
00:50:06,480 --> 00:50:08,320
Придёшь на суд?
639
00:50:22,280 --> 00:50:24,640
Оставляю тебе ключи от твоего дома.
640
00:50:44,960 --> 00:50:47,440
- Ты не хочешь?
- Нет.
641
00:50:47,520 --> 00:50:50,480
Нет, спасибо.
Сегодня кусок в горло не лезет.
642
00:50:50,560 --> 00:50:52,760
- Нервы?
- Нет.
643
00:50:56,040 --> 00:50:57,400
Мы узнали, что наконец-то
644
00:50:57,480 --> 00:50:59,840
нам продлили концессию.
645
00:50:59,920 --> 00:51:03,520
Ещё на 10 лет.
- Это отличная новость.
646
00:51:03,600 --> 00:51:05,600
Жаль, что отца
647
00:51:05,680 --> 00:51:08,000
уже нет с нами,
чтобы это отпраздновать.
648
00:51:13,120 --> 00:51:15,640
Спасибо, что пришла, Паула.
649
00:51:18,040 --> 00:51:20,600
Это самое меньшее, что я могла сделать
после всего, что случилось.
650
00:51:25,040 --> 00:51:28,280
Дуарте показал мне признание Мартина и...
651
00:51:29,720 --> 00:51:31,360
я была потрясена.
652
00:51:32,680 --> 00:51:34,800
Это просто в голове не укладывалось.
653
00:51:34,880 --> 00:51:38,560
Я жила бок о бок
с монстром, не зная об этом.
654
00:51:38,640 --> 00:51:41,320
Монстров не существует.
655
00:51:41,960 --> 00:51:43,760
Мы и есть монстры.
656
00:51:45,080 --> 00:51:47,160
Когда я узнала обо всём, что он сделал...
657
00:51:50,440 --> 00:51:53,440
Не могла смотреть в глаза
даже собственному сыну.
658
00:51:53,520 --> 00:51:56,400
Иногда я думаю, что и сама
могла стать
659
00:51:56,480 --> 00:51:59,600
одной из его жертв.
Это ужасно.
660
00:51:59,680 --> 00:52:01,640
Отец был прав,
661
00:52:01,720 --> 00:52:05,440
когда хотел, чтобы я держалась от него подальше,
а... я никогда не хотела этого видеть.
662
00:52:06,520 --> 00:52:10,320
Столько лет вместе,
а ты ничего не видела?
663
00:52:15,200 --> 00:52:17,040
Я просто надеюсь, что...
664
00:52:17,120 --> 00:52:19,320
Что всё это закончится и...
665
00:52:19,400 --> 00:52:22,240
я научусь с этим жить.
666
00:52:26,120 --> 00:52:28,720
Каждый раз, когда я думаю о Хоакине...
667
00:52:33,280 --> 00:52:35,880
Надеюсь, ты когда-нибудь
сможешь меня простить.
668
00:52:42,320 --> 00:52:45,200
Тебе нужно не моё прощение.
669
00:52:46,840 --> 00:52:49,400
Мой сын совершал ошибки
и заплатил за это.
670
00:52:51,560 --> 00:52:55,560
Но и дня не прошло,
чтобы я не чувствовала себя виноватой.
671
00:52:58,160 --> 00:53:00,840
Пришло время похоронить прошлое.
672
00:53:02,840 --> 00:53:04,840
Это точно.
673
00:53:06,800 --> 00:53:11,320
А теперь, если ты меня извинишь,
у меня есть дела.
674
00:53:11,400 --> 00:53:14,080
Конечно. Не буду больше
отнимать у тебя время.
675
00:53:15,760 --> 00:53:17,920
Мы скоро увидимся вновь?
676
00:53:38,000 --> 00:53:40,280
Ты разбила мне сердце.
677
00:53:43,360 --> 00:53:45,760
Я знаю, что ты видела, как он умер.
678
00:53:47,120 --> 00:53:49,920
Больше 20 лет молчания, Паула.
679
00:53:53,240 --> 00:53:55,840
Как ты могла так со мной поступить?
680
00:54:29,800 --> 00:54:31,280
Простите?
681
00:55:48,040 --> 00:55:51,080
- Как ты?
- Ты как думаешь?
682
00:55:52,480 --> 00:55:54,040
Ну да.
683
00:55:55,720 --> 00:55:58,600
Я хотел приехать
на похороны твоей матери.
684
00:55:58,680 --> 00:56:01,960
Всё в порядке, не переживай.
685
00:56:06,320 --> 00:56:08,120
Мне нужно, чтобы ты мне сказал,
686
00:56:08,200 --> 00:56:11,000
знаешь ли, кто мог её убить.
687
00:56:13,480 --> 00:56:15,200
Понятия не имею.
688
00:56:15,280 --> 00:56:18,360
Не ври мне.
Пожалуйста...
689
00:56:18,440 --> 00:56:22,360
Я не вру тебе.
Уверяю тебя, что не знаю.
690
00:56:27,600 --> 00:56:29,160
Ты любил её?
691
00:56:34,480 --> 00:56:36,720
Даже я сам не знал, насколько.
692
00:56:39,520 --> 00:56:42,720
Я совершил много ошибок,
и превратился
693
00:56:42,800 --> 00:56:46,200
в того, кем не хотел быть,
но...
694
00:56:47,280 --> 00:56:49,280
Но всё было ради неё.
695
00:56:50,360 --> 00:56:51,960
И ради тебя.
696
00:56:55,840 --> 00:56:57,760
Я знаю, что я не твой сын.
697
00:57:00,840 --> 00:57:03,840
- Кто тебе рассказал?
- Неважно.
698
00:57:08,000 --> 00:57:10,440
Скажи мне,
знал ли ты моего отца.
699
00:57:13,080 --> 00:57:16,320
Единственное, что я знаю, -
это то, что ему не повезло в жизни.
700
00:57:16,400 --> 00:57:20,760
- Скажи мне!
- Я не знаю, Рубен.
701
00:57:22,440 --> 00:57:25,400
Твой отец умер
до того, как ты родился.
702
00:57:26,760 --> 00:57:30,080
Умер?
Или ты его убил?
703
00:57:33,680 --> 00:57:36,720
Нет, я его не убивал.
704
00:57:38,520 --> 00:57:40,920
Скольких человек ты убил, Мартин?
705
00:57:41,000 --> 00:57:42,720
И за что?
706
00:57:47,040 --> 00:57:48,600
Ради вас.
707
00:57:49,760 --> 00:57:52,440
Я должен был защитить нашу семью.
708
00:57:58,080 --> 00:57:59,800
Мама это знала?
709
00:57:59,880 --> 00:58:02,080
Она знала, что ты убийца?
- Нет.
710
00:58:02,960 --> 00:58:04,960
Нет, она этого не знала.
711
00:58:08,640 --> 00:58:10,920
И что мы теперь будем делать?
712
00:58:13,480 --> 00:58:16,400
Я - отбывать своё наказание.
713
00:58:17,520 --> 00:58:21,280
А ты Барбоса.
Забудь обо всём этом
714
00:58:21,360 --> 00:58:24,000
и стань таким человеком,
которым ты хочешь стать.
715
00:58:26,960 --> 00:58:29,920
Это вам стоило бы обсудить с моим адвокатом.
716
00:58:30,000 --> 00:58:32,720
Именно этого я хотел бы избежать.
717
00:58:34,360 --> 00:58:36,600
Вы предлагаете мне договориться.
718
00:58:37,720 --> 00:58:39,680
Что-то в этом роде.
719
00:58:41,480 --> 00:58:44,600
Теперь, даже если бы я забрал заявление,
720
00:58:44,680 --> 00:58:46,880
прокуратура уже инициировала
разбирательство,
721
00:58:46,960 --> 00:58:50,080
поэтому ничего нельзя сделать.
Но об этом вы уже знаете.
722
00:58:51,360 --> 00:58:55,040
Мы просим вас отозвать иск,
723
00:58:55,120 --> 00:58:58,040
отзовите своё обвинение.
724
00:58:58,120 --> 00:59:00,080
И зачем мне это делать?
725
00:59:00,160 --> 00:59:03,800
Вы сильно упростите нам жизнь.
726
00:59:03,880 --> 00:59:08,200
Разумеется, взамен
мы предложили бы вам компенсацию.
727
00:59:08,280 --> 00:59:10,720
Какого рода?
728
00:59:30,200 --> 00:59:32,120
Неплохо.
729
00:59:33,760 --> 00:59:36,560
Мы тоже так думаем.
730
00:59:37,800 --> 00:59:40,440
Она вас устраивает?
731
00:59:46,680 --> 00:59:48,440
Конечно.
732
00:59:52,800 --> 00:59:54,560
Но я не приму её.
733
01:00:00,640 --> 01:00:02,360
Почему?
734
01:00:02,440 --> 01:00:05,120
Потому что ваш клиент
очень опасный человек.
735
01:00:10,560 --> 01:00:14,680
Сеньор Сантос,
судебный процесс будет очень долгим,
736
01:00:14,760 --> 01:00:16,800
очень.
737
01:00:17,720 --> 01:00:21,120
И вы так же, как и я знаете,
что без уголовного прошлого
738
01:00:21,200 --> 01:00:24,280
сеньор Барбоса
никогда не сядет в тюрьму.
739
01:00:27,200 --> 01:00:31,320
Вы откажетесь
от этой суммы за просто так?
740
01:00:34,400 --> 01:00:36,120
Нет, не за просто так.
741
01:00:37,880 --> 01:00:40,160
Семья Барбоса не будет безнаказанно
делать всё,
742
01:00:40,240 --> 01:00:42,120
что захотят.
743
01:00:43,680 --> 01:00:45,920
На этот раз нет.
744
01:00:47,520 --> 01:00:49,440
А теперь, если вы позволите...
745
01:00:52,240 --> 01:00:54,000
Да, кстати,
746
01:00:55,000 --> 01:00:57,160
не пропустите моё следующее видео.
747
01:00:58,200 --> 01:00:59,880
Вам понравится.
748
01:01:42,840 --> 01:01:45,280
Ты не хочешь сдаваться.
749
01:01:45,360 --> 01:01:47,480
Просто я не верю,
что дело закончено.
750
01:01:47,560 --> 01:01:49,880
Больше ничего нельзя сделать.
751
01:01:49,960 --> 01:01:52,960
Виновный есть, и он признался.
Вот и всё.
752
01:01:54,720 --> 01:01:57,080
Не думаешь, что всё складывается
слишком гладко?
753
01:01:57,160 --> 01:01:59,640
Мартин признался. Умирает его жена...
754
01:02:00,760 --> 01:02:03,000
Чего-то не хватает. Я уверена.
755
01:02:05,200 --> 01:02:07,480
Кто выигрывает
от смерти Паулы?
756
01:02:08,400 --> 01:02:10,360
Рубен, её сын.
757
01:02:11,000 --> 01:02:12,720
Единственный наследник.
758
01:02:13,720 --> 01:02:16,480
И он возглавил группу компаний.
759
01:02:17,600 --> 01:02:20,120
И ты думаешь, что он способен убить свою мать.
760
01:02:26,280 --> 01:02:30,000
Но почему именно рядом
с домом Соуса Кардосо?
761
01:02:30,080 --> 01:02:33,160
Насчёт мобильного ты знаешь.
Это была кража.
762
01:02:33,240 --> 01:02:36,200
Ты думаешь?
Нет никаких других свидетельств.
763
01:02:36,280 --> 01:02:38,640
Нет, я говорю тебе не о свидетельствах.
764
01:02:38,720 --> 01:02:41,880
- Ты в это веришь?
- Нет.
765
01:02:43,880 --> 01:02:45,960
Ты хорошо знаешь Амалию.
766
01:02:46,040 --> 01:02:48,760
Амалия - женщина,
которая много страдала.
767
01:02:48,840 --> 01:02:50,640
Не знаю точно,
как она могла...
768
01:02:50,720 --> 01:02:52,360
Есть давние семейные отношения.
769
01:02:52,440 --> 01:02:54,600
Хоакин и Паула близкие друзья.
- Даниэла...
770
01:02:54,680 --> 01:02:56,840
Что если Паула была
третьим человеком,
771
01:02:56,920 --> 01:02:59,000
водителем машины,
772
01:02:59,080 --> 01:03:01,080
и была причастна к смертям?
773
01:03:01,160 --> 01:03:04,120
А Амалия каким-то образом
узнала обо всём этом?
774
01:03:04,200 --> 01:03:05,800
Мы уже не сможем этого узнать.
775
01:03:05,880 --> 01:03:09,640
Ты уже доказала невиновность
комиссара Ортиса.
776
01:03:10,880 --> 01:03:13,280
Я доказала, что он не участвовал
в тех преступлениях,
777
01:03:13,360 --> 01:03:16,160
но не доказала его невиновность.
А тебе этого не достаточно?
778
01:03:16,240 --> 01:03:18,680
Мне этого недостаточно.
Недостаточно.
779
01:03:22,360 --> 01:03:24,080
Ты возращаешься домой?
780
01:03:27,080 --> 01:03:28,760
Да, возвращаюсь домой.
781
01:03:30,560 --> 01:03:32,880
Мы с Кларой поговорили,
782
01:03:32,960 --> 01:03:35,640
дадим другу другу
ещё один шанс.
783
01:03:39,600 --> 01:03:43,680
- Ты этого хочешь?
- Хочу думать, что да.
784
01:03:50,200 --> 01:03:52,360
Мне нравилось работать с тобой.
785
01:03:53,440 --> 01:03:55,840
Кто бы мог подумать, правда?
786
01:04:01,480 --> 01:04:04,320
Возможно, когда-нибудь
мы ещё поработаем вместе.
787
01:04:05,320 --> 01:04:08,680
- Возможно.
- Да, мне бы хотелось.
788
01:04:27,720 --> 01:04:29,360
Береги себя.
789
01:04:31,680 --> 01:04:33,840
Ты тоже.
790
01:04:33,864 --> 01:04:53,864
VIRUSEPROJECT.TV
t.me/viruseproject_tv
vk.com/viruseproject
ok.ru/viruseproject
75444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.