All language subtitles for Roaring Fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,830 --> 00:00:12,430 Toei Company, LTD Presents 2 00:00:15,080 --> 00:00:16,690 Hong Kong 3 00:00:23,170 --> 00:00:23,830 Watch Out! 4 00:00:26,510 --> 00:00:27,470 Common! 5 00:00:32,040 --> 00:00:33,110 Hurry Hurry! 6 00:00:33,260 --> 00:00:34,490 Hey you come here! 7 00:00:34,570 --> 00:00:35,410 Get him! 8 00:00:39,750 --> 00:00:40,440 Hurry! 9 00:00:43,080 --> 00:00:43,580 Hey you! 10 00:01:48,720 --> 00:01:55,860 ROARING FIRE 11 00:01:58,960 --> 00:02:02,720 TEXAS - UNITED STATES 12 00:02:33,370 --> 00:02:33,800 Joji! 13 00:02:34,640 --> 00:02:35,180 Joji! 14 00:02:36,100 --> 00:02:37,360 Joji! 15 00:02:38,550 --> 00:02:39,930 What happened Tim? 16 00:02:40,010 --> 00:02:41,660 Oh, it's terrible. 17 00:02:42,040 --> 00:02:42,930 Mr. Chishin. 18 00:02:43,000 --> 00:02:43,960 Dad? 19 00:02:44,150 --> 00:02:45,300 He's in pain. 20 00:02:45,460 --> 00:02:47,840 Common, Hurry up! 21 00:03:10,740 --> 00:03:11,890 Father. 22 00:03:13,460 --> 00:03:14,920 Father. 23 00:03:15,800 --> 00:03:17,110 Joji. 24 00:03:17,530 --> 00:03:19,910 I'll go and get a doctor you'll be alright. 25 00:03:20,870 --> 00:03:23,050 It's not necessary. 26 00:03:25,240 --> 00:03:29,800 This is.. the end of my journey. 27 00:03:30,880 --> 00:03:33,950 Father don't give up so easily now. 28 00:03:34,680 --> 00:03:37,780 Your the one who taught me not to give up no matter what. 29 00:03:40,010 --> 00:03:40,700 Joji! 30 00:03:45,150 --> 00:03:46,150 You know that, 31 00:03:47,140 --> 00:03:51,860 of all the people in the world im the one you should hate. 32 00:03:53,930 --> 00:03:57,730 You should hate me more than you could hate the Devil himself! 33 00:04:00,680 --> 00:04:01,840 Because 34 00:04:02,530 --> 00:04:04,900 I destroyed your life. 35 00:04:07,010 --> 00:04:08,630 Did you know that? 36 00:04:10,510 --> 00:04:11,430 Father. 37 00:04:11,460 --> 00:04:14,650 Father? I'm not your father! 38 00:04:15,450 --> 00:04:18,180 I kidnapped you when you were a little boy. 39 00:04:30,030 --> 00:04:30,610 Father. 40 00:04:32,140 --> 00:04:33,220 Father. 41 00:04:44,300 --> 00:04:45,610 Read this. 42 00:04:46,680 --> 00:04:48,830 Just read this. 43 00:04:51,010 --> 00:04:56,270 I wrote everything there. 44 00:04:56,310 --> 00:04:58,610 all of it... 45 00:04:59,760 --> 00:05:00,610 Father. 46 00:05:01,300 --> 00:05:02,750 Hold on be strong Father! 47 00:05:03,940 --> 00:05:05,710 Joji... 48 00:05:10,430 --> 00:05:14,030 Forgive me 49 00:05:19,170 --> 00:05:27,570 It was 18 Years ago when i first went to Japan from Okinawa full of ambition. 50 00:05:28,570 --> 00:05:31,910 But the reality of it all was surprisingly hard on me. 51 00:05:32,250 --> 00:05:37,430 and It was difficult to earn enough to eat everyday. 52 00:05:38,510 --> 00:05:43,880 Just about that time i saw a picture of Mr. Hinohara's Gorgeous Mansion in the paper. 53 00:05:45,260 --> 00:05:51,930 In the picture i saw three children a girl and twin brothers. 54 00:05:52,620 --> 00:05:55,920 And with two other men i knew i kidnapped one of the twin boys. 55 00:05:57,500 --> 00:05:59,380 JOJI HINOHARA 56 00:05:59,840 --> 00:06:03,290 That boy was you Joji. 57 00:06:04,290 --> 00:06:08,620 I got into a nasty argument and i killed my accomplices. 58 00:06:09,160 --> 00:06:13,030 I fled to America from Japan and took you with me. 59 00:06:13,030 --> 00:06:16,140 Joji forgive me. 60 00:06:17,480 --> 00:06:20,930 The more you trusted me as your father and believed in me 61 00:06:21,430 --> 00:06:25,690 The more It hurt to keep the truth inside. 62 00:06:26,570 --> 00:06:31,250 Then while in Houston i read in the papers from Japan 63 00:06:31,560 --> 00:06:37,930 that your real parents were killed 3yrs ago when their private plane crashed. 64 00:06:38,810 --> 00:06:45,640 Upon learning of the death of Mr. and Mrs. Hinohara and circumstances that surrounded it 65 00:06:46,210 --> 00:06:52,240 Just recently your twin brother Toru became missing under mysterious circumstances. 66 00:06:52,740 --> 00:06:57,380 Joji you have to go back to Japan. 67 00:07:02,290 --> 00:07:03,060 Starring: 68 00:07:03,130 --> 00:07:06,780 Hiroyuki Sanada 69 00:07:07,740 --> 00:07:09,850 Etsuko Shihomi 70 00:07:10,040 --> 00:07:13,220 Miki Yamashita Emily Yokoyama 71 00:07:13,490 --> 00:07:19,740 Yoka Takano Miho Ezuki Great Kojika Liner Getzman 72 00:07:27,030 --> 00:07:29,790 Shotaro Hayashi Seizo Fukamoto Kinji Nakamura Shunji Sasamoto 73 00:07:31,330 --> 00:07:35,010 Masataka Iwao Tatsuo Inada Kotaro Sarwatari Michio Kai 74 00:07:36,970 --> 00:07:40,770 Makoto Kenmochi Toru Yamamoto Hiroshi Sato Yoko Inagaki 75 00:07:41,650 --> 00:07:44,870 Kyoko Furukawa Kensaku Miki Masaaki Ishiura Yuriko Kitada 76 00:07:48,320 --> 00:07:50,700 Toshiaki Minami Kodama Oki Rikya Yasuoka Go Otsuka 77 00:07:51,540 --> 00:07:54,310 Tazuro Endo Masashi Ishibashi Hiroshi Tanaka 78 00:07:54,500 --> 00:07:57,760 Abdullah The Butcher Mikio Tanaka 79 00:08:01,790 --> 00:08:04,130 Shinichi Chiba 80 00:08:05,120 --> 00:08:06,970 KOBE - JAPAN 81 00:08:16,400 --> 00:08:17,360 - Attention Please 82 00:08:17,750 --> 00:08:19,360 - Please go to the end of the line 83 00:08:19,510 --> 00:08:22,120 - And follow the line to the Entrance to the Exhibition 84 00:08:23,310 --> 00:08:26,840 - The Pavilion is full right now and there is at least a 2 or 3 hour wait 85 00:08:38,690 --> 00:08:40,340 Woah! be quiet Peter. 86 00:08:41,610 --> 00:08:43,910 That's a cute friend a monkey huh? 87 00:08:44,480 --> 00:08:45,440 Oh! watch it now. 88 00:08:46,590 --> 00:08:48,670 Hey, What is it? Why did you just grab me? 89 00:08:49,620 --> 00:08:53,420 I want to go here do you know it? 90 00:08:54,880 --> 00:08:58,950 Kitano Cho? I cant say i don't know it but it's pretty complicated... 91 00:09:00,020 --> 00:09:02,010 - Will you take me there? - I'm pretty busy now sorry. 92 00:09:02,050 --> 00:09:03,740 Wait, ill make it worth your while. 93 00:09:03,890 --> 00:09:06,160 Oh no no please! Don't bother. 94 00:09:06,230 --> 00:09:08,610 Alright. Ill take you in my brand new Cadillac. 95 00:09:15,560 --> 00:09:18,860 Kitano Cho Block 2 should be here. - Thank you, bye 96 00:09:19,970 --> 00:09:22,850 It's not safe around here. Be careful! 97 00:09:29,440 --> 00:09:31,940 Kitano Cho 2 Cho Ne. 98 00:09:33,130 --> 00:09:34,320 1024 99 00:09:43,750 --> 00:09:44,980 Peter! 100 00:09:59,480 --> 00:10:03,890 Somebody help me! Hey! Give that back to me! 101 00:10:12,490 --> 00:10:13,370 Peter... 102 00:10:17,200 --> 00:10:18,660 - Yuki! - Yuki! 103 00:10:21,120 --> 00:10:22,080 Ahh Pervert! 104 00:10:22,960 --> 00:10:23,920 What? 105 00:10:24,150 --> 00:10:25,070 Your Kidding. 106 00:10:25,140 --> 00:10:27,330 Then what are you? A salesman? A thief? 107 00:10:27,370 --> 00:10:29,860 That's it you must be a thief. 108 00:10:29,940 --> 00:10:32,010 An underwear thief using a little monkey. 109 00:10:32,130 --> 00:10:33,660 Real lecherous... 110 00:10:33,930 --> 00:10:36,960 The Worst Kind. At your age too you ought to be ashamed. 111 00:10:36,960 --> 00:10:38,420 I think it's best he should be put in Jail. 112 00:10:40,220 --> 00:10:40,800 Pervert! 113 00:10:44,440 --> 00:10:45,590 Look at that. That proves it. 114 00:10:48,470 --> 00:10:49,580 Be Quiet! 115 00:10:49,770 --> 00:10:52,420 Listen now. This is my house. 116 00:10:52,460 --> 00:10:54,950 Woah! There must be something wrong with his head. 117 00:10:54,990 --> 00:10:56,790 Do you think we should call the nurse? 118 00:10:58,330 --> 00:10:59,440 I'm disappointed in you... 119 00:10:59,520 --> 00:11:00,860 Eh? Explain yourself. 120 00:11:01,130 --> 00:11:03,580 I was told all Japanese girls are like flowers. 121 00:11:03,810 --> 00:11:05,730 You know, all of them Quiet and well mannered. 122 00:11:06,190 --> 00:11:08,300 American girls have much better manners. 123 00:11:08,340 --> 00:11:10,640 Look at the pot calling the kettle black. 124 00:11:10,830 --> 00:11:13,400 Let's call the police and have him locked up for good. 125 00:11:13,790 --> 00:11:15,710 - Come over here! - Hey Wait! Wait! 126 00:11:16,090 --> 00:11:17,620 - Don't get pushy, wait! - Come here! 127 00:11:17,810 --> 00:11:18,580 Hey cut it out. 128 00:11:22,340 --> 00:11:23,190 Pervert! 129 00:11:25,680 --> 00:11:27,250 Your wrong! 130 00:11:29,250 --> 00:11:30,090 Hey wait a minute you... 131 00:11:30,280 --> 00:11:32,160 Help! we need you Spartacus! 132 00:12:27,900 --> 00:12:31,320 I'm going to crush you kid! Come down kid! 133 00:12:31,550 --> 00:12:34,920 What's wrong King Kong? Cant even stand up straight. 134 00:15:10,550 --> 00:15:11,550 Yes. 135 00:15:13,660 --> 00:15:15,350 What? Toru? 136 00:15:15,930 --> 00:15:17,730 Hinohara Toru cant be in Japan That's impossible. 137 00:15:17,810 --> 00:15:22,220 The old syndicate in Hong Kong has already taken him out. 138 00:15:54,100 --> 00:15:55,170 Can i have some more? 139 00:15:55,210 --> 00:15:56,740 Wow you want more? 140 00:15:56,860 --> 00:16:00,160 It's all right. After all we treated Joji really bad. 141 00:16:00,230 --> 00:16:02,760 That's right. Eat all you want it's on us. 142 00:16:02,880 --> 00:16:04,340 Bogey. Another spaghetti. 143 00:16:05,490 --> 00:16:08,170 I don't have anymore spaghetti he ate it all. 144 00:16:08,860 --> 00:16:13,050 You really had bad luck having your wallet stolen in Japan. 145 00:16:13,080 --> 00:16:17,230 I agree. What are you planning to do without any money? 146 00:16:19,150 --> 00:16:23,020 San Pi Ji, When are you going to pay what you owe? 147 00:16:23,060 --> 00:16:25,090 Hey, don't worry i have what i owe. 148 00:16:25,090 --> 00:16:27,050 Then pay me before it dissappears. 149 00:16:28,010 --> 00:16:29,430 I thought it was you... 150 00:16:31,690 --> 00:16:33,260 How did i end up with this in my hand? 151 00:16:33,570 --> 00:16:36,790 - I just found it. - Don't tell lies. 152 00:16:36,910 --> 00:16:39,820 Hey wait, Have mercy, forgive me! 153 00:16:39,860 --> 00:16:40,970 Hey what are you doing! 154 00:16:43,470 --> 00:16:47,760 Alright. Ill teach you a lesson. 155 00:16:48,220 --> 00:16:49,410 - You better not. - You better not. 156 00:16:49,490 --> 00:16:51,250 - Joji is pretty strong. - That's right. 157 00:16:51,750 --> 00:16:56,930 What? Give me a break. Im a black belt in Karate. Just sit back and watch. 158 00:17:10,360 --> 00:17:13,540 - Damn it! - That hurt! 159 00:17:46,150 --> 00:17:49,910 Please. Wait here. Ill go and tell the Boss your here. 160 00:18:22,020 --> 00:18:25,820 - Who is standing there? - Well i... 161 00:18:26,930 --> 00:18:27,770 Toru? 162 00:18:31,300 --> 00:18:32,640 Is that you Toru? 163 00:18:37,090 --> 00:18:38,240 Toru. 164 00:18:38,820 --> 00:18:43,190 Where have you been? I've been worried sick about you! 165 00:18:43,270 --> 00:18:46,380 Dissappearing from London like that. 166 00:18:55,120 --> 00:19:00,800 Joji! I'm so glad you've come home. 167 00:19:00,920 --> 00:19:02,760 It's a miracle! 168 00:19:04,480 --> 00:19:05,600 Joji? 169 00:19:07,250 --> 00:19:07,940 Uncle. 170 00:19:08,240 --> 00:19:12,460 Chihiro, because you cant see it's natural you would feel this way. 171 00:19:12,730 --> 00:19:14,690 He is just like Toru used to be. 172 00:19:15,190 --> 00:19:16,220 My name is Joji Hibiki. 173 00:19:16,300 --> 00:19:19,370 No. As of today your Joji Hinohara. 174 00:19:19,680 --> 00:19:24,470 And i happen to be your late fathers younger Brother Ikeda Hinohara. 175 00:19:25,280 --> 00:19:27,120 That means im your Uncle. 176 00:19:29,150 --> 00:19:35,750 Joji. Is it true? My little brother Joji has come back? 177 00:19:38,130 --> 00:19:39,810 It seems like a dream. 178 00:19:43,340 --> 00:19:44,230 It's true. 179 00:19:56,160 --> 00:19:58,040 It's a lot to take in. 180 00:19:58,920 --> 00:20:02,290 Until we sold the house it was the Hinohara family house. 181 00:20:06,020 --> 00:20:07,280 I see you like that music. 182 00:20:10,160 --> 00:20:14,230 This music box was a present for my 19th birthday. 183 00:20:14,340 --> 00:20:17,830 It was given to me by our father. He had it made in Europe for me. 184 00:20:21,020 --> 00:20:22,630 For a person who is blind 185 00:20:23,470 --> 00:20:25,240 we start to rely on sound 186 00:20:25,500 --> 00:20:28,340 and this music is the only tie i have to our parents memory. 187 00:20:29,420 --> 00:20:32,640 Toru also loved this music. 188 00:20:35,020 --> 00:20:38,160 Had you already become blind when you received the gift. 189 00:20:38,930 --> 00:20:41,960 Yes. I could see until i was 9 190 00:20:42,730 --> 00:20:45,990 then they said i had separation of the retina. 191 00:20:48,980 --> 00:20:53,010 Toru refused to believe in less for me and became driven. 192 00:20:53,550 --> 00:20:57,460 He went to study Ophthalmology in London at a University. 193 00:20:58,760 --> 00:21:01,830 I know he will come back one day. 194 00:21:02,830 --> 00:21:04,440 Until then let me help. 195 00:21:07,090 --> 00:21:09,270 Thank you Joji. 196 00:21:56,880 --> 00:21:57,460 Sister. 197 00:22:01,020 --> 00:22:01,910 Joji. 198 00:22:02,670 --> 00:22:04,780 You'd never think she was blind would you? 199 00:22:05,970 --> 00:22:06,740 No. She's good. 200 00:22:06,780 --> 00:22:08,960 Been at it 5 years. I persuaded her. 201 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Your father was against it but she kept at it. 202 00:22:11,300 --> 00:22:14,110 You can see that im a fan of hand to hand combat. 203 00:22:14,570 --> 00:22:17,370 I'm an advisor to the Western Japan Martial arts association. 204 00:22:18,360 --> 00:22:19,740 Want to hear how it's helped? 205 00:22:20,550 --> 00:22:24,770 Ever since i started to practice martial arts ive had more focus and confidence. 206 00:22:25,120 --> 00:22:26,800 Without being able to see 207 00:22:26,960 --> 00:22:29,180 you know what to look out for if there is trouble? 208 00:22:30,640 --> 00:22:32,290 - You know the Wind? - The Wind!? 209 00:22:33,090 --> 00:22:33,590 Yes. 210 00:22:34,710 --> 00:22:36,050 The movement of the air. 211 00:22:36,550 --> 00:22:41,300 If i expand. Focus my mind and hearing sense i know when there's danger. 212 00:22:49,280 --> 00:22:52,040 Today me you long time friends. 213 00:22:52,160 --> 00:22:53,920 Well be good sportsmen. 214 00:22:54,310 --> 00:22:54,960 Sure. 215 00:22:56,190 --> 00:22:56,960 Spartacus. 216 00:22:57,380 --> 00:22:59,300 Why don't you become a a retainer for Tarzan here? 217 00:22:59,910 --> 00:23:01,560 A black man following him would be good! 218 00:23:01,980 --> 00:23:04,590 OH NO I AM CHAMPION. 219 00:23:32,400 --> 00:23:33,210 Joji. 220 00:23:33,280 --> 00:23:37,810 This is a little welcome home party. Kick back and relax all you want. 221 00:23:38,690 --> 00:23:39,310 Joji-san. 222 00:23:40,110 --> 00:23:45,670 This is one of your Uncles restaurants. Your welcome back every night. 223 00:23:45,710 --> 00:23:47,630 Hey now. Don't lead him astray 224 00:23:47,750 --> 00:23:51,350 I want Joji to be in prepared to take over one day. 225 00:24:06,390 --> 00:24:08,770 And now Ladies and Gentlemen: 226 00:24:08,960 --> 00:24:13,060 Coming here from America Las Vegas's all time long run show 227 00:24:13,140 --> 00:24:14,290 The Great Magician 228 00:24:14,750 --> 00:24:16,940 Mr. Magic and his sorcery 229 00:24:17,900 --> 00:24:20,390 MISTER MAGIC! 230 00:25:17,010 --> 00:25:19,050 Good evening. How is everyone? 231 00:25:22,120 --> 00:25:22,730 Good evening. 232 00:25:23,500 --> 00:25:27,260 I'm grateful that so many of you have come tonight. 233 00:25:27,830 --> 00:25:31,360 To club Phoenix to enjoy an evening of bewitching attractions. 234 00:25:32,550 --> 00:25:34,200 Your laying it on pretty thick. 235 00:25:34,700 --> 00:25:36,350 I'm not flattering them. 236 00:25:36,540 --> 00:25:39,420 You think if you did you would get more money? 237 00:25:41,030 --> 00:25:44,020 Maybe if you work harder we will both get a raise. 238 00:25:44,400 --> 00:25:45,630 Never happen. Why not? 239 00:25:46,130 --> 00:25:49,240 Because i heard the owner of this place is a real tight ass. 240 00:25:49,740 --> 00:25:51,650 Look. You don't have any class. 241 00:25:52,190 --> 00:25:53,500 But i got that from you. 242 00:25:55,570 --> 00:25:56,100 Hey! 243 00:25:56,140 --> 00:25:57,910 Look at the country bumpkin. 244 00:25:58,900 --> 00:26:01,700 What are you looking around for? I'm talking to you. 245 00:26:01,970 --> 00:26:03,780 With the white suit on and putting on airs. 246 00:26:04,080 --> 00:26:06,850 Hey. Hey. That's no way to talk to people in the audience. 247 00:26:07,340 --> 00:26:08,610 But it's the truth. 248 00:26:09,650 --> 00:26:11,060 The truth is never popular. 249 00:26:11,490 --> 00:26:13,170 It's true. 250 00:26:16,170 --> 00:26:21,000 And you better be careful. Your sitting close to a murderer. 251 00:26:22,730 --> 00:26:25,030 Stupid. This is no Police drama. 252 00:26:25,140 --> 00:26:26,260 The murderer - 253 00:26:26,870 --> 00:26:29,290 gave a cup of coffee to the pilot - 254 00:26:29,630 --> 00:26:31,130 of a certain private plane. 255 00:26:31,510 --> 00:26:32,780 To help him stay awake. 256 00:26:33,200 --> 00:26:35,160 To help him fall asleep. 257 00:26:35,190 --> 00:26:35,770 What? 258 00:26:36,580 --> 00:26:39,840 The coffee had a lot of sleeping pills in it. 259 00:26:40,680 --> 00:26:41,560 What did you say? 260 00:26:44,440 --> 00:26:48,430 And the Cessna crashed, and his wife also died with him! 261 00:26:50,230 --> 00:26:52,380 So the mystery ends. 262 00:26:52,460 --> 00:26:53,490 But it's not over yet. 263 00:26:53,880 --> 00:26:57,100 The murderer was never caught. And he is still up to no good! 264 00:26:57,640 --> 00:26:59,670 You'd better stop all this now. 265 00:27:00,360 --> 00:27:02,580 But i cant stop, i wont stop, i cant. 266 00:27:03,700 --> 00:27:04,770 Hiccup. 267 00:27:06,540 --> 00:27:08,650 I can say whatever i want. 268 00:27:09,640 --> 00:27:14,940 Life is real tough isn't it? Right Country Bumpkin? 269 00:27:17,780 --> 00:27:20,730 Well, i gotta go. Bye bye! 270 00:27:21,190 --> 00:27:22,150 Bye Bye! 271 00:27:35,120 --> 00:27:36,070 Fucking Bullshit! 272 00:27:37,760 --> 00:27:39,260 Didn't you like the show. 273 00:27:44,970 --> 00:27:46,390 Boss you have a message. 274 00:27:48,350 --> 00:27:52,530 Joji. I have to go for a moment. Stay and relax ok. 275 00:27:55,910 --> 00:27:59,240 Joji. Look. Why don't you dance with one of the girls? 276 00:28:01,580 --> 00:28:02,390 Going to the restroom. 277 00:29:11,330 --> 00:29:14,390 What? He want's the "Queen of Sheba" as payment for the stuff? 278 00:29:14,510 --> 00:29:15,580 Yes. 279 00:29:15,970 --> 00:29:22,410 The head of the syndicate in HK Yo Chen-tung collects precious jewels. 280 00:29:23,030 --> 00:29:26,710 Now he wants the 130k Blue Diamond that's been in the Hinohara family for Generations, 281 00:29:27,400 --> 00:29:29,700 THE QUEEN OF SHEBA 282 00:29:29,780 --> 00:29:32,040 No matter how much he want's it we haven't found it yet. 283 00:29:33,770 --> 00:29:36,180 This is the last time we deal with them. 284 00:29:36,870 --> 00:29:39,060 I plan to enter politics in the near future. 285 00:29:39,750 --> 00:29:43,320 $1000 Million yen and a Billion dollars in the street! 286 00:29:44,280 --> 00:29:46,350 Tell Yo we'll buy the stuff regardless. 287 00:29:46,390 --> 00:29:46,960 You cant! 288 00:29:48,230 --> 00:29:51,800 Mr. Yo will never deliver without that Diamond. 289 00:29:53,410 --> 00:29:53,950 Make the deal. 290 00:29:54,600 --> 00:30:00,430 No please! I have a family, a daughter. 291 00:30:01,660 --> 00:30:04,000 I beg you. Please let me out of the syndicate! 292 00:30:16,620 --> 00:30:18,460 Ok i have an idea. 293 00:30:18,770 --> 00:30:23,680 Let's just tell your daughter what kind of business your really in. 294 00:30:24,400 --> 00:30:27,240 No don't do that. You must not do that ok. 295 00:30:27,900 --> 00:30:31,660 Then get in touch with Yo quick. That's an order! 296 00:30:49,990 --> 00:30:51,410 Don't be shy come on in. 297 00:30:52,410 --> 00:30:55,250 I was just about to teach a lesson on how to live your life like a king. 298 00:30:57,050 --> 00:30:57,860 Get out. 299 00:31:05,140 --> 00:31:09,290 Now Now. Aren't we uncle and nephew? 300 00:31:09,400 --> 00:31:10,440 It's all family here so let's talk. 301 00:31:10,860 --> 00:31:11,440 Come in. 302 00:31:21,760 --> 00:31:27,930 You were raised in America; a Country where money and material comes first. 303 00:31:28,970 --> 00:31:33,420 When it comes to family business ill expect you to give me your oath to cooperate. 304 00:31:33,490 --> 00:31:37,940 - Uncle. What have you done? - In business there is no time for sympathy. 305 00:31:38,520 --> 00:31:39,790 Yes or No. 306 00:31:40,710 --> 00:31:43,240 - So what do you have to say. - I refuse to help you! 307 00:31:43,430 --> 00:31:46,500 Just a simple answer. Is it yes? 308 00:31:47,150 --> 00:31:47,800 NO! 309 00:31:48,340 --> 00:31:49,340 Joji. 310 00:32:01,110 --> 00:32:02,380 Boss! 311 00:32:02,730 --> 00:32:04,950 No big deal. He needed the rest. 312 00:32:37,940 --> 00:32:39,020 Are you awake? 313 00:33:00,500 --> 00:33:01,690 So you really want to try me? 314 00:33:03,030 --> 00:33:04,030 I'm pissed off! 315 00:33:11,660 --> 00:33:13,120 Finally a fight to the end. 316 00:33:13,690 --> 00:33:15,420 I'll change our fighters more often. 317 00:33:15,880 --> 00:33:17,420 I just hope you keep it interesting. 318 00:33:17,680 --> 00:33:18,720 Sadist. 319 00:33:21,640 --> 00:33:23,360 This kid is full of surprises. 320 00:34:52,130 --> 00:34:53,170 Finish him! 321 00:34:54,010 --> 00:34:54,550 Kill him! 322 00:35:41,270 --> 00:35:41,890 Spartacus! 323 00:35:45,300 --> 00:35:46,370 Little Tarzan! 324 00:35:48,290 --> 00:35:50,520 Come get me! Get out of here! 325 00:35:50,710 --> 00:35:53,620 Stay out, or you will be punished. 326 00:35:53,780 --> 00:35:54,620 I don't care! 327 00:35:54,740 --> 00:35:55,430 Your through! 328 00:35:55,500 --> 00:36:00,570 That's ok that doesn't bother me at all. 329 00:36:06,630 --> 00:36:07,130 Thank you! 330 00:36:50,820 --> 00:36:51,550 GET HIM. 331 00:37:33,400 --> 00:37:35,630 - Joji. - What happened!? 332 00:37:37,930 --> 00:37:38,970 What happened? 333 00:37:39,770 --> 00:37:41,650 An accident? 334 00:37:42,340 --> 00:37:43,150 How much? 335 00:37:43,570 --> 00:37:44,180 Match? 336 00:37:46,750 --> 00:37:47,290 Here you go. 337 00:37:57,380 --> 00:37:58,800 How much do i owe? 338 00:37:59,760 --> 00:38:00,640 300 yen. 339 00:38:10,920 --> 00:38:11,610 Aren't you.. 340 00:38:11,960 --> 00:38:16,670 I used to have two pigeons for magic tricks then one day one escaped. 341 00:38:17,400 --> 00:38:20,050 The other one just stayed in the cage. 342 00:38:20,510 --> 00:38:23,540 It's blind so it cant escape. 343 00:38:26,000 --> 00:38:28,180 - And here you are. - Oh! Thank you. 344 00:38:29,830 --> 00:38:31,210 Thank you very much sir! 345 00:38:42,570 --> 00:38:44,030 Hello who is it? 346 00:38:45,290 --> 00:38:47,630 Joji? It's me Reika. 347 00:38:51,320 --> 00:38:53,040 Bring Chihiro to the Casablanca? 348 00:38:53,190 --> 00:38:54,610 Bring her as soon as possible. 349 00:38:55,040 --> 00:38:58,110 But Don't let uncle know. See you. 350 00:39:19,360 --> 00:39:24,270 The Queen.. of Sheba.. 351 00:39:25,460 --> 00:39:30,940 Kyoto Graveyard.. Hinohara Crest.. 352 00:39:32,170 --> 00:39:35,510 Gravestone.. Father. 353 00:39:35,740 --> 00:39:39,570 I think i get it now. Chihiro's parents thought of leaving a message 354 00:39:39,770 --> 00:39:42,030 one only she would ever be able to read written in braille. 355 00:39:42,140 --> 00:39:44,020 A 130 Carat Diamond. 356 00:39:45,100 --> 00:39:46,360 Fantastic! 357 00:39:46,480 --> 00:39:48,860 Chihiro can i borrow it once in a while? 358 00:39:48,900 --> 00:39:49,700 Why would you do that? 359 00:39:49,740 --> 00:39:54,040 Ah! I would wear it during parties and make everyone jealous! 360 00:39:54,070 --> 00:39:56,410 Don't be silly. You cant just put a diamond before this little girl. 361 00:39:56,610 --> 00:39:57,370 Your bad! 362 00:39:57,720 --> 00:40:02,550 Joji. Lets go tell uncle. He wants to exhibit it at Portopia. 363 00:40:04,970 --> 00:40:08,000 Joji-san, don't you want uncle to know? 364 00:40:10,030 --> 00:40:14,100 Later i have something important to tell you. 365 00:40:14,670 --> 00:40:18,700 - Wait here, ill go and get the Jewel. - Yes and i can take you there. 366 00:40:24,760 --> 00:40:26,450 KYOTO JAPAN 367 00:40:27,070 --> 00:40:27,870 Hinohara Family 368 00:40:39,150 --> 00:40:40,150 That's it. 369 00:41:17,240 --> 00:41:18,620 That must be the jewel. 370 00:42:24,450 --> 00:42:25,600 Sister Jesoma! 371 00:42:26,260 --> 00:42:28,130 My what a disgrace! 372 00:42:29,170 --> 00:42:30,860 Oh save us. 373 00:42:30,900 --> 00:42:33,050 Reika common hurry up! 374 00:42:36,190 --> 00:42:37,500 Reika hurry! 375 00:42:44,440 --> 00:42:47,390 - Oh! Excuse us! - Drive carefully. 376 00:43:48,850 --> 00:43:49,810 Here they come again! 377 00:43:51,190 --> 00:43:52,910 Joji, leave them up to me. 378 00:43:53,870 --> 00:43:56,020 Just take that Diamond with you and run ok? Go! 379 00:43:56,400 --> 00:43:57,330 You'll be alright? 380 00:43:58,320 --> 00:44:00,820 Ill be alright im a fifth level Karate student. 381 00:44:00,890 --> 00:44:02,160 - Fifth level? - Yes get going! 382 00:44:02,700 --> 00:44:05,800 Get out of here! Ah! He's gone. 383 00:46:58,200 --> 00:47:02,800 You lost him? You idiot! Go, don't come back unless he's found. 384 00:47:07,220 --> 00:47:10,130 Kumozawa don't be so hasty. 385 00:47:11,440 --> 00:47:15,460 I still have one more ace up my sleeve 386 00:47:16,960 --> 00:47:18,690 and im going to play it now. 387 00:47:20,100 --> 00:47:21,290 Man that was terrible. 388 00:47:21,450 --> 00:47:22,640 Joji-san! 389 00:47:22,680 --> 00:47:23,790 I'm dying of thirst. 390 00:47:24,290 --> 00:47:27,130 What's this? Still in one piece? 391 00:47:28,430 --> 00:47:30,270 Chihiro went to the hospital. 392 00:47:30,350 --> 00:47:31,000 Hospital? 393 00:47:31,080 --> 00:47:32,800 Reika's father came to get her! 394 00:47:33,340 --> 00:47:35,070 Joji's hurt that's what he told us. 395 00:47:35,220 --> 00:47:36,290 Poppa came?! 396 00:47:37,020 --> 00:47:38,830 But why would he lie? 397 00:47:45,880 --> 00:47:47,960 Hello Casablanca. 398 00:47:49,570 --> 00:47:50,790 Hinohara? 399 00:47:54,170 --> 00:47:55,820 Hello. Hello? 400 00:47:56,360 --> 00:47:59,120 Joji. Chihiro is here with me. 401 00:47:59,770 --> 00:48:02,650 Whether she lives or dies is entirely up to you. 402 00:48:02,990 --> 00:48:03,990 Where is she? 403 00:48:04,180 --> 00:48:05,290 Where are you keeping her? 404 00:48:06,710 --> 00:48:09,400 I'll exchange Chihiro for the Queen of Sheba. 405 00:48:09,550 --> 00:48:14,190 In four hours bring it to the summer house at edges and beech. 406 00:48:15,190 --> 00:48:17,460 You'll keep her safe till i get there. 407 00:48:18,800 --> 00:48:24,480 Hello. This is Reika. Is my father there let me speak to him. 408 00:48:49,790 --> 00:48:53,130 I've been listening to this music ever since i was a little boy. 409 00:48:56,200 --> 00:48:59,350 In the slum through the wind and rain. 410 00:49:02,530 --> 00:49:06,980 Even when i had nothing to eat i carried the memories of Beethoven with me. 411 00:49:11,350 --> 00:49:14,960 Hiraoka and the word in German is Hiros. 412 00:49:15,960 --> 00:49:17,720 Ill tell you what the translation is. 413 00:49:21,940 --> 00:49:25,510 HIRO! The demi-god Hiro! 414 00:49:33,800 --> 00:49:35,640 Now there's nothing for you to cry about. 415 00:49:38,480 --> 00:49:42,730 Once i get the Queen of Sheba then you're free. 416 00:49:45,730 --> 00:49:47,870 Im not crying because im afraid of dying. 417 00:49:48,720 --> 00:49:50,210 Then why the tears? 418 00:49:52,440 --> 00:49:56,740 Having a man like you as part of our blood a relative in our family! 419 00:50:04,680 --> 00:50:11,890 My mother grew up poor and miserable. In a world with no love a Geisha. 420 00:50:13,500 --> 00:50:16,180 Used and thrown into the flames. 421 00:50:18,370 --> 00:50:21,360 And while staring at the Hinohara mansion that was standing upon the hill 422 00:50:23,930 --> 00:50:27,580 who was the little boy whose hand she held as she died? It was me. 423 00:50:29,920 --> 00:50:36,480 And on that day i knew i had to become the owner of that mansion! 424 00:50:37,860 --> 00:50:38,820 Poppa! 425 00:50:40,050 --> 00:50:42,120 Reika! Why are you here? 426 00:50:44,730 --> 00:50:49,980 Poppa tell me, why did you tell lies to bring Chihiro here? Tell me poppa! 427 00:50:50,020 --> 00:50:53,280 Reika! Don't ask questions. Let's go. 428 00:50:54,120 --> 00:50:57,690 From now on we can go back and live in peace like we used to. 429 00:50:58,150 --> 00:50:58,960 NO! 430 00:50:59,730 --> 00:51:03,060 You have to stay here to make sure our little deal will go smoothly. 431 00:51:03,830 --> 00:51:04,670 But boss! 432 00:51:05,100 --> 00:51:09,200 That's not what you told me. My part in this is over. Boss! 433 00:51:09,200 --> 00:51:10,160 That's enough! 434 00:51:14,570 --> 00:51:18,140 Joji. The Queen of Sheba I assume you have it with you. 435 00:51:21,020 --> 00:51:22,360 Let me see my sister. 436 00:51:28,460 --> 00:51:29,300 Sister. 437 00:51:29,340 --> 00:51:33,560 Joji give them the Diamond it isn't worth the trouble. 438 00:51:37,170 --> 00:51:40,770 In return. I want uncle to leave the Hinohara family. 439 00:51:42,040 --> 00:51:45,570 If he wont accept, that i rather die here. 440 00:51:48,710 --> 00:51:51,860 Yes. I accept the conditions. 441 00:52:00,530 --> 00:52:07,130 Joji give him the diamond. Together we will have something more valuable. 442 00:52:19,250 --> 00:52:22,780 If it's alright now well leave. Reika. 443 00:52:27,110 --> 00:52:27,730 Whoa! 444 00:52:28,920 --> 00:52:29,680 Poppa! 445 00:52:32,370 --> 00:52:33,020 Joji! 446 00:52:38,770 --> 00:52:42,150 Joji i have something to tell you. 447 00:52:43,260 --> 00:52:48,560 That airplane accident involving your parents was no accident it was me! 448 00:52:49,400 --> 00:52:53,660 And your brother Toru I had a syndicate from Hong Kong take him out cold. 449 00:52:54,850 --> 00:52:58,910 Now i will take the Queen of Sheba to Hong Kong 450 00:52:59,640 --> 00:53:02,900 and bring the Hinohara family into a new Dynasty. 451 00:53:27,190 --> 00:53:28,640 Uncle... 452 00:54:23,690 --> 00:54:28,410 You fools! Disrupt her ability to hear so that she will lose her concentration! 453 00:55:34,050 --> 00:55:35,430 Finish her with an injection. 454 00:55:35,780 --> 00:55:39,190 Even an autopsy would not detect the poison. 455 00:55:39,380 --> 00:55:45,710 No. Give her some Heroin just short of a lethal dose. 456 00:55:46,630 --> 00:55:49,360 Heroin is the ancient assassin of morality and conscience. 457 00:56:01,290 --> 00:56:04,850 Soon she will be crawling on her knee's begging for more. 458 00:56:06,350 --> 00:56:10,150 I'll send anyone to a hell worse than death if they try to come against me. 459 00:56:11,030 --> 00:56:12,640 Nobody is going to stop me! 460 00:56:31,480 --> 00:56:33,240 How many days have we been in here? 461 00:56:36,770 --> 00:56:43,980 Forgive me Joji-san! Poppa was tricked... Chihiro is doomed! 462 00:56:47,010 --> 00:56:48,620 Your father is not to blame. 463 00:56:50,580 --> 00:56:51,960 Be brave. 464 00:56:53,880 --> 00:56:56,300 People are born alone and die alone. 465 00:56:57,910 --> 00:56:59,790 They struggle their entire lives. 466 00:57:02,360 --> 00:57:04,050 In America my father told me so. 467 00:57:12,830 --> 00:57:16,090 You've been here two days. I bet you guys are getting pretty bored. 468 00:57:17,590 --> 00:57:19,390 I'm here to make it interesting for you. 469 00:57:19,850 --> 00:57:23,150 Your going on an Auschwitz honeymoon. 470 00:57:45,050 --> 00:57:48,010 So. How's your Auschwitz honeymoon going? 471 00:57:58,630 --> 00:58:01,510 It's not like Natzi gas. It's much better. 472 00:58:02,120 --> 00:58:04,430 In ten minutes you'll both go crazy. 473 00:58:05,040 --> 00:58:06,310 And then you will die... 474 00:58:42,940 --> 00:58:44,480 Reika quick grab the whip! 475 00:58:52,880 --> 00:58:53,640 Take care of Peter. 476 00:58:53,720 --> 00:58:56,020 - But Joji! - I have to find my sister. 477 00:58:56,750 --> 00:58:57,480 Now go on. 478 00:58:58,170 --> 00:58:58,900 Joji-san! 479 00:59:39,950 --> 00:59:40,790 Sister. 480 00:59:43,020 --> 00:59:43,820 Sister. 481 00:59:45,050 --> 00:59:45,820 Sister! 482 00:59:48,230 --> 00:59:50,530 Wake up it's me Joji-san! 483 00:59:51,950 --> 00:59:52,680 Sister! 484 01:00:02,230 --> 01:00:03,080 Joji.. 485 01:00:11,860 --> 01:00:13,440 Your still alive thank God. 486 01:00:26,630 --> 01:00:29,820 Let's go. Let's leave this place forever. 487 01:00:38,180 --> 01:00:39,790 Sister come. 488 01:00:40,210 --> 01:00:42,550 Joji i cant go on. 489 01:00:44,320 --> 01:00:45,390 Go ahead without me. 490 01:00:45,660 --> 01:00:46,660 No way! Common. 491 01:00:47,730 --> 01:00:48,810 I know it.. 492 01:00:52,100 --> 01:00:53,370 I'm going to die. 493 01:00:53,450 --> 01:00:54,020 Sister. 494 01:00:54,290 --> 01:00:55,290 What are you saying? 495 01:00:55,900 --> 01:00:58,930 Sister! Sister! 496 01:01:03,880 --> 01:01:16,200 Joji. There are certain things in this life you should never give into.. 497 01:01:18,420 --> 01:01:20,720 even if it means your life. 498 01:01:22,870 --> 01:01:24,290 Take revenge for all of us. 499 01:01:26,440 --> 01:01:30,010 Keep fighting for me and Toru. 500 01:01:40,100 --> 01:01:40,440 Watch out! 501 01:02:41,510 --> 01:02:44,730 Oh what beautiful clarity! 502 01:02:45,390 --> 01:02:48,460 A fascinating stone! This is the very Diamond i see in my dreams! 503 01:02:48,610 --> 01:02:52,480 I had been searching for a Jewel as precious this almost all of my life. 504 01:02:54,290 --> 01:02:56,200 I'm glad that your satisfied. 505 01:02:57,130 --> 01:03:01,080 And now I think that i would like to see what you promised. 506 01:03:14,930 --> 01:03:20,370 Something like this would be very easy to bypass customs in Japan. 507 01:03:32,190 --> 01:03:35,260 How very thoughtful of you. 508 01:03:45,500 --> 01:03:48,300 Without a doubt this is good stuff. 509 01:03:49,530 --> 01:03:53,060 I would say our little business transaction was a success. 510 01:06:09,590 --> 01:06:11,310 Where did Mr. Koshi move to? 511 01:09:05,780 --> 01:09:07,120 There he is get him! 512 01:09:36,970 --> 01:09:38,660 Welcome to Hong Kong. 513 01:09:48,400 --> 01:09:53,160 And you. Just who are you and why are you following me? 514 01:09:54,000 --> 01:09:56,230 Because we are both after the same game. 515 01:09:57,220 --> 01:09:58,530 My name is Tochikawa Shinksi. 516 01:09:59,910 --> 01:10:01,520 Im with the Narcotics division of Interpol. 517 01:10:01,980 --> 01:10:04,050 So your a Policeman? 518 01:10:06,620 --> 01:10:08,190 Your brother Toru died right here. 519 01:10:09,040 --> 01:10:11,150 His body was riddled with bullet holes. 520 01:10:25,690 --> 01:10:27,950 Your Uncle is a lot more ruthless than you think. 521 01:10:29,870 --> 01:10:31,980 I'll advise you to let us handle it from here. 522 01:10:34,320 --> 01:10:35,240 I refuse. 523 01:10:35,620 --> 01:10:38,270 As an official i cannot allow you to keep on interfering. 524 01:10:38,350 --> 01:10:39,190 Just stay out of this. 525 01:10:39,460 --> 01:10:42,610 This is something i have to take care of personally. 526 01:10:45,250 --> 01:10:49,090 Ok fine. You leave me no choice. 527 01:10:49,970 --> 01:10:51,080 Your under arrest. 528 01:11:04,320 --> 01:11:05,390 Better be careful. 529 01:11:06,660 --> 01:11:09,880 Think before you make your next move you only have one life. 530 01:11:10,340 --> 01:11:11,260 I'm none of your worry. 531 01:11:12,070 --> 01:11:13,520 I'll get Ikki by myself. 532 01:11:13,790 --> 01:11:15,210 Well do you even know where Ikki is? 533 01:11:19,130 --> 01:11:20,430 Keep quiet and follow me. 534 01:13:28,670 --> 01:13:29,520 Yo Chen-tung! 535 01:13:30,360 --> 01:13:32,660 What do you guys want? 536 01:13:34,390 --> 01:13:36,310 Your under arrest for violation of international Narcotics law. 537 01:13:36,540 --> 01:13:37,270 What's that? 538 01:13:39,490 --> 01:13:41,870 Ikki.. Where is Ikki Hinohara! 539 01:13:42,020 --> 01:13:42,870 I don't know! 540 01:13:46,090 --> 01:13:50,850 Lung Tow..at my villa. 541 01:13:52,340 --> 01:13:53,110 Lung Tow? 542 01:13:53,260 --> 01:13:54,530 Ok ride's over Joji. 543 01:14:48,770 --> 01:14:53,720 And now, to a fortune in bananas we'll raise a toast. 544 01:14:54,370 --> 01:14:55,480 Kampai! 545 01:14:55,480 --> 01:14:56,640 Kampai! Kampai! 546 01:15:00,280 --> 01:15:05,380 Boss. They call this island the Sleeping Beauty, it's not bad at all. 547 01:15:05,540 --> 01:15:10,060 All that's left now is to mix our bananas up with another shipment 548 01:15:10,710 --> 01:15:12,100 and have them sent to Japan. 549 01:15:12,480 --> 01:15:14,860 The election for your seat in congress is getting pretty close. 550 01:15:15,050 --> 01:15:16,240 I know that your gonna make it. 551 01:15:16,390 --> 01:15:19,040 And then ill become secretary of a congressman. 552 01:15:19,120 --> 01:15:21,800 And then to the Minister of Trade and Industry. 553 01:15:22,530 --> 01:15:26,060 And after that the Secretary of the Prime Minister. 554 01:16:22,800 --> 01:16:23,950 Joji. 555 01:25:17,100 --> 01:25:18,590 So you survived. 556 01:25:19,510 --> 01:25:21,700 You've justified being my relative in blood. 557 01:25:22,850 --> 01:25:23,810 Uncle. 558 01:25:24,810 --> 01:25:31,400 And you, for your treacherous ambitions, you've murdered the whole Hinohara family. 559 01:26:11,950 --> 01:26:13,030 Only one bullet left. 560 01:26:16,360 --> 01:26:21,010 Wouldn't it be better to save the last bullet for yourself? 561 01:26:22,620 --> 01:26:25,190 Wait a minute ou're my own nephew! 562 01:26:25,990 --> 01:26:29,710 We both have the same Hinohara blood flowing through our veins. 563 01:26:29,830 --> 01:26:30,600 You're wrong! 564 01:26:32,250 --> 01:26:33,860 I'm Joji Hibiki. 565 01:26:55,840 --> 01:27:00,600 The Hinohara family died.... for something like this. 566 01:28:11,530 --> 01:28:14,790 Joji Hinohara, you're under arrest. 567 01:28:18,740 --> 01:28:20,960 -Take care of the rest. - Yes. 568 01:28:38,840 --> 01:28:42,100 So now you'll spend the rest of your life in prison. 569 01:28:44,480 --> 01:28:47,850 That's ok. I took revenge for the Hinohara family. 570 01:28:50,040 --> 01:28:53,070 Now that i'm all alone I've got nowhere else to go. 571 01:28:55,260 --> 01:28:56,450 That's not like you at all. 572 01:28:57,940 --> 01:29:01,970 Because you're alone, wouldn't you like to take off and fly away? 573 01:29:04,770 --> 01:29:10,330 I thought Mr. Magic taught you the trick to slip out of handcuffs! 574 01:29:21,000 --> 01:29:23,190 Make sure you don't get arrested by another Joker like me. 575 01:29:28,900 --> 01:29:29,860 Tochikawa! 576 01:29:43,290 --> 01:29:45,400 Custom Subtitled by Babycart 577 01:29:49,500 --> 01:29:50,690 Executive Producer Shigeru Okada 578 01:29:51,920 --> 01:29:53,450 Assistant Producer Goro Kusakabe Tatsuo Honda 579 01:29:54,870 --> 01:29:56,520 Screenplay by Norifumi Suzuki Shinsuke Inoue Masaharu Shimura 580 01:29:57,440 --> 01:29:58,630 Photography by Kiyoshi Kitsaka 581 01:29:59,940 --> 01:30:01,240 Lighting by Heisaku Kato 582 01:30:02,120 --> 01:30:03,500 Sound recording by Teruhiko Arakawa 583 01:30:04,500 --> 01:30:06,070 Editor Isamu Ichida 584 01:30:07,110 --> 01:30:08,570 Art Director Kazuyoshi Sonoda 585 01:30:09,530 --> 01:30:11,100 Assistant Director Toshiyuki Fujiwara 586 01:30:12,020 --> 01:30:13,670 Script Girl Sachiko Morimura 587 01:30:14,860 --> 01:30:16,390 Decoration By Tsuneyoshi Kotani 588 01:30:17,890 --> 01:30:19,810 Sound Effects Minoru Nagata 589 01:30:20,040 --> 01:30:21,150 Music by Kentaro Hada 590 01:30:22,260 --> 01:30:23,640 Theme Song Sung By Hiroyuki Sanada 591 01:30:24,760 --> 01:30:26,060 Fighting Directed by Shinichi Chiba 592 01:30:27,100 --> 01:30:30,630 Directed By Norifumi Suzuki 43774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.