Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,830 --> 00:00:12,430
Toei Company, LTD Presents
2
00:00:15,080 --> 00:00:16,690
Hong Kong
3
00:00:23,170 --> 00:00:23,830
Watch Out!
4
00:00:26,510 --> 00:00:27,470
Common!
5
00:00:32,040 --> 00:00:33,110
Hurry Hurry!
6
00:00:33,260 --> 00:00:34,490
Hey you come here!
7
00:00:34,570 --> 00:00:35,410
Get him!
8
00:00:39,750 --> 00:00:40,440
Hurry!
9
00:00:43,080 --> 00:00:43,580
Hey you!
10
00:01:48,720 --> 00:01:55,860
ROARING FIRE
11
00:01:58,960 --> 00:02:02,720
TEXAS - UNITED STATES
12
00:02:33,370 --> 00:02:33,800
Joji!
13
00:02:34,640 --> 00:02:35,180
Joji!
14
00:02:36,100 --> 00:02:37,360
Joji!
15
00:02:38,550 --> 00:02:39,930
What happened Tim?
16
00:02:40,010 --> 00:02:41,660
Oh, it's terrible.
17
00:02:42,040 --> 00:02:42,930
Mr. Chishin.
18
00:02:43,000 --> 00:02:43,960
Dad?
19
00:02:44,150 --> 00:02:45,300
He's in pain.
20
00:02:45,460 --> 00:02:47,840
Common, Hurry up!
21
00:03:10,740 --> 00:03:11,890
Father.
22
00:03:13,460 --> 00:03:14,920
Father.
23
00:03:15,800 --> 00:03:17,110
Joji.
24
00:03:17,530 --> 00:03:19,910
I'll go and get a doctor
you'll be alright.
25
00:03:20,870 --> 00:03:23,050
It's not necessary.
26
00:03:25,240 --> 00:03:29,800
This is.. the end of my journey.
27
00:03:30,880 --> 00:03:33,950
Father don't give up so easily now.
28
00:03:34,680 --> 00:03:37,780
Your the one who taught me not
to give up no matter what.
29
00:03:40,010 --> 00:03:40,700
Joji!
30
00:03:45,150 --> 00:03:46,150
You know that,
31
00:03:47,140 --> 00:03:51,860
of all the people in the world
im the one you should hate.
32
00:03:53,930 --> 00:03:57,730
You should hate me more than
you could hate the Devil himself!
33
00:04:00,680 --> 00:04:01,840
Because
34
00:04:02,530 --> 00:04:04,900
I destroyed your life.
35
00:04:07,010 --> 00:04:08,630
Did you know that?
36
00:04:10,510 --> 00:04:11,430
Father.
37
00:04:11,460 --> 00:04:14,650
Father? I'm not your father!
38
00:04:15,450 --> 00:04:18,180
I kidnapped you when you were a little boy.
39
00:04:30,030 --> 00:04:30,610
Father.
40
00:04:32,140 --> 00:04:33,220
Father.
41
00:04:44,300 --> 00:04:45,610
Read this.
42
00:04:46,680 --> 00:04:48,830
Just read this.
43
00:04:51,010 --> 00:04:56,270
I wrote everything there.
44
00:04:56,310 --> 00:04:58,610
all of it...
45
00:04:59,760 --> 00:05:00,610
Father.
46
00:05:01,300 --> 00:05:02,750
Hold on be strong
Father!
47
00:05:03,940 --> 00:05:05,710
Joji...
48
00:05:10,430 --> 00:05:14,030
Forgive me
49
00:05:19,170 --> 00:05:27,570
It was 18 Years ago when i first went
to Japan from Okinawa full of ambition.
50
00:05:28,570 --> 00:05:31,910
But the reality of it all was
surprisingly hard on me.
51
00:05:32,250 --> 00:05:37,430
and It was difficult to earn
enough to eat everyday.
52
00:05:38,510 --> 00:05:43,880
Just about that time i saw a picture of
Mr. Hinohara's Gorgeous Mansion in the paper.
53
00:05:45,260 --> 00:05:51,930
In the picture i saw three children
a girl and twin brothers.
54
00:05:52,620 --> 00:05:55,920
And with two other men i knew
i kidnapped one of the twin boys.
55
00:05:57,500 --> 00:05:59,380
JOJI HINOHARA
56
00:05:59,840 --> 00:06:03,290
That boy was you Joji.
57
00:06:04,290 --> 00:06:08,620
I got into a nasty argument
and i killed my accomplices.
58
00:06:09,160 --> 00:06:13,030
I fled to America from
Japan and took you with me.
59
00:06:13,030 --> 00:06:16,140
Joji forgive me.
60
00:06:17,480 --> 00:06:20,930
The more you trusted
me as your father and believed in me
61
00:06:21,430 --> 00:06:25,690
The more It hurt to keep the truth inside.
62
00:06:26,570 --> 00:06:31,250
Then while in Houston i read in
the papers from Japan
63
00:06:31,560 --> 00:06:37,930
that your real parents were killed 3yrs
ago when their private plane crashed.
64
00:06:38,810 --> 00:06:45,640
Upon learning of the death of Mr. and Mrs.
Hinohara and circumstances that surrounded it
65
00:06:46,210 --> 00:06:52,240
Just recently your twin brother Toru
became missing under mysterious circumstances.
66
00:06:52,740 --> 00:06:57,380
Joji you have to go back to Japan.
67
00:07:02,290 --> 00:07:03,060
Starring:
68
00:07:03,130 --> 00:07:06,780
Hiroyuki Sanada
69
00:07:07,740 --> 00:07:09,850
Etsuko Shihomi
70
00:07:10,040 --> 00:07:13,220
Miki Yamashita
Emily Yokoyama
71
00:07:13,490 --> 00:07:19,740
Yoka Takano Miho Ezuki
Great Kojika Liner Getzman
72
00:07:27,030 --> 00:07:29,790
Shotaro Hayashi Seizo Fukamoto
Kinji Nakamura Shunji Sasamoto
73
00:07:31,330 --> 00:07:35,010
Masataka Iwao Tatsuo Inada
Kotaro Sarwatari Michio Kai
74
00:07:36,970 --> 00:07:40,770
Makoto Kenmochi Toru Yamamoto
Hiroshi Sato Yoko Inagaki
75
00:07:41,650 --> 00:07:44,870
Kyoko Furukawa Kensaku Miki
Masaaki Ishiura Yuriko Kitada
76
00:07:48,320 --> 00:07:50,700
Toshiaki Minami Kodama
Oki Rikya Yasuoka Go Otsuka
77
00:07:51,540 --> 00:07:54,310
Tazuro Endo Masashi
Ishibashi Hiroshi Tanaka
78
00:07:54,500 --> 00:07:57,760
Abdullah The Butcher
Mikio Tanaka
79
00:08:01,790 --> 00:08:04,130
Shinichi Chiba
80
00:08:05,120 --> 00:08:06,970
KOBE - JAPAN
81
00:08:16,400 --> 00:08:17,360
- Attention Please
82
00:08:17,750 --> 00:08:19,360
- Please go to the end of the line
83
00:08:19,510 --> 00:08:22,120
- And follow the line to the
Entrance to the Exhibition
84
00:08:23,310 --> 00:08:26,840
- The Pavilion is full right now and
there is at least a 2 or 3 hour wait
85
00:08:38,690 --> 00:08:40,340
Woah! be quiet Peter.
86
00:08:41,610 --> 00:08:43,910
That's a cute friend a monkey huh?
87
00:08:44,480 --> 00:08:45,440
Oh! watch it now.
88
00:08:46,590 --> 00:08:48,670
Hey, What is it?
Why did you just grab me?
89
00:08:49,620 --> 00:08:53,420
I want to go here do you know it?
90
00:08:54,880 --> 00:08:58,950
Kitano Cho? I cant say i don't know
it but it's pretty complicated...
91
00:09:00,020 --> 00:09:02,010
- Will you take me there?
- I'm pretty busy now sorry.
92
00:09:02,050 --> 00:09:03,740
Wait, ill make it worth your while.
93
00:09:03,890 --> 00:09:06,160
Oh no no please! Don't bother.
94
00:09:06,230 --> 00:09:08,610
Alright. Ill take you in my
brand new Cadillac.
95
00:09:15,560 --> 00:09:18,860
Kitano Cho Block 2 should be here.
- Thank you, bye
96
00:09:19,970 --> 00:09:22,850
It's not safe around here.
Be careful!
97
00:09:29,440 --> 00:09:31,940
Kitano Cho 2 Cho Ne.
98
00:09:33,130 --> 00:09:34,320
1024
99
00:09:43,750 --> 00:09:44,980
Peter!
100
00:09:59,480 --> 00:10:03,890
Somebody help me! Hey!
Give that back to me!
101
00:10:12,490 --> 00:10:13,370
Peter...
102
00:10:17,200 --> 00:10:18,660
- Yuki!
- Yuki!
103
00:10:21,120 --> 00:10:22,080
Ahh Pervert!
104
00:10:22,960 --> 00:10:23,920
What?
105
00:10:24,150 --> 00:10:25,070
Your Kidding.
106
00:10:25,140 --> 00:10:27,330
Then what are you?
A salesman? A thief?
107
00:10:27,370 --> 00:10:29,860
That's it you must be a thief.
108
00:10:29,940 --> 00:10:32,010
An underwear thief using a little monkey.
109
00:10:32,130 --> 00:10:33,660
Real lecherous...
110
00:10:33,930 --> 00:10:36,960
The Worst Kind. At your age
too you ought to be ashamed.
111
00:10:36,960 --> 00:10:38,420
I think it's best he should be put in Jail.
112
00:10:40,220 --> 00:10:40,800
Pervert!
113
00:10:44,440 --> 00:10:45,590
Look at that. That proves it.
114
00:10:48,470 --> 00:10:49,580
Be Quiet!
115
00:10:49,770 --> 00:10:52,420
Listen now. This is my house.
116
00:10:52,460 --> 00:10:54,950
Woah! There must be
something wrong with his head.
117
00:10:54,990 --> 00:10:56,790
Do you think we should call the nurse?
118
00:10:58,330 --> 00:10:59,440
I'm disappointed in you...
119
00:10:59,520 --> 00:11:00,860
Eh? Explain yourself.
120
00:11:01,130 --> 00:11:03,580
I was told all Japanese girls are like flowers.
121
00:11:03,810 --> 00:11:05,730
You know,
all of them Quiet and well mannered.
122
00:11:06,190 --> 00:11:08,300
American girls have much better manners.
123
00:11:08,340 --> 00:11:10,640
Look at the pot calling the kettle black.
124
00:11:10,830 --> 00:11:13,400
Let's call the police and have him
locked up for good.
125
00:11:13,790 --> 00:11:15,710
- Come over here!
- Hey Wait! Wait!
126
00:11:16,090 --> 00:11:17,620
- Don't get pushy, wait!
- Come here!
127
00:11:17,810 --> 00:11:18,580
Hey cut it out.
128
00:11:22,340 --> 00:11:23,190
Pervert!
129
00:11:25,680 --> 00:11:27,250
Your wrong!
130
00:11:29,250 --> 00:11:30,090
Hey wait a minute you...
131
00:11:30,280 --> 00:11:32,160
Help! we need you Spartacus!
132
00:12:27,900 --> 00:12:31,320
I'm going to crush you kid!
Come down kid!
133
00:12:31,550 --> 00:12:34,920
What's wrong King Kong?
Cant even stand up straight.
134
00:15:10,550 --> 00:15:11,550
Yes.
135
00:15:13,660 --> 00:15:15,350
What? Toru?
136
00:15:15,930 --> 00:15:17,730
Hinohara Toru cant be in Japan
That's impossible.
137
00:15:17,810 --> 00:15:22,220
The old syndicate in Hong Kong
has already taken him out.
138
00:15:54,100 --> 00:15:55,170
Can i have some more?
139
00:15:55,210 --> 00:15:56,740
Wow you want more?
140
00:15:56,860 --> 00:16:00,160
It's all right. After all we
treated Joji really bad.
141
00:16:00,230 --> 00:16:02,760
That's right.
Eat all you want it's on us.
142
00:16:02,880 --> 00:16:04,340
Bogey. Another spaghetti.
143
00:16:05,490 --> 00:16:08,170
I don't have anymore
spaghetti he ate it all.
144
00:16:08,860 --> 00:16:13,050
You really had bad luck having
your wallet stolen in Japan.
145
00:16:13,080 --> 00:16:17,230
I agree. What are you planning
to do without any money?
146
00:16:19,150 --> 00:16:23,020
San Pi Ji, When are you
going to pay what you owe?
147
00:16:23,060 --> 00:16:25,090
Hey, don't worry i have what i owe.
148
00:16:25,090 --> 00:16:27,050
Then pay me before it dissappears.
149
00:16:28,010 --> 00:16:29,430
I thought it was you...
150
00:16:31,690 --> 00:16:33,260
How did i end up with
this in my hand?
151
00:16:33,570 --> 00:16:36,790
- I just found it.
- Don't tell lies.
152
00:16:36,910 --> 00:16:39,820
Hey wait,
Have mercy, forgive me!
153
00:16:39,860 --> 00:16:40,970
Hey what are you doing!
154
00:16:43,470 --> 00:16:47,760
Alright. Ill teach you a lesson.
155
00:16:48,220 --> 00:16:49,410
- You better not.
- You better not.
156
00:16:49,490 --> 00:16:51,250
- Joji is pretty strong.
- That's right.
157
00:16:51,750 --> 00:16:56,930
What? Give me a break. Im a black belt
in Karate. Just sit back and watch.
158
00:17:10,360 --> 00:17:13,540
- Damn it!
- That hurt!
159
00:17:46,150 --> 00:17:49,910
Please. Wait here. Ill go and
tell the Boss your here.
160
00:18:22,020 --> 00:18:25,820
- Who is standing there?
- Well i...
161
00:18:26,930 --> 00:18:27,770
Toru?
162
00:18:31,300 --> 00:18:32,640
Is that you Toru?
163
00:18:37,090 --> 00:18:38,240
Toru.
164
00:18:38,820 --> 00:18:43,190
Where have you been?
I've been worried sick about you!
165
00:18:43,270 --> 00:18:46,380
Dissappearing from London like that.
166
00:18:55,120 --> 00:19:00,800
Joji! I'm so glad you've come home.
167
00:19:00,920 --> 00:19:02,760
It's a miracle!
168
00:19:04,480 --> 00:19:05,600
Joji?
169
00:19:07,250 --> 00:19:07,940
Uncle.
170
00:19:08,240 --> 00:19:12,460
Chihiro, because you cant see
it's natural you would feel this way.
171
00:19:12,730 --> 00:19:14,690
He is just like Toru used to be.
172
00:19:15,190 --> 00:19:16,220
My name is Joji Hibiki.
173
00:19:16,300 --> 00:19:19,370
No. As of today your Joji Hinohara.
174
00:19:19,680 --> 00:19:24,470
And i happen to be your late fathers
younger Brother Ikeda Hinohara.
175
00:19:25,280 --> 00:19:27,120
That means im your Uncle.
176
00:19:29,150 --> 00:19:35,750
Joji. Is it true? My little
brother Joji has come back?
177
00:19:38,130 --> 00:19:39,810
It seems like a dream.
178
00:19:43,340 --> 00:19:44,230
It's true.
179
00:19:56,160 --> 00:19:58,040
It's a lot to take in.
180
00:19:58,920 --> 00:20:02,290
Until we sold the house it
was the Hinohara family house.
181
00:20:06,020 --> 00:20:07,280
I see you like that music.
182
00:20:10,160 --> 00:20:14,230
This music box was a present
for my 19th birthday.
183
00:20:14,340 --> 00:20:17,830
It was given to me by our father.
He had it made in Europe for me.
184
00:20:21,020 --> 00:20:22,630
For a person who is blind
185
00:20:23,470 --> 00:20:25,240
we start to rely on sound
186
00:20:25,500 --> 00:20:28,340
and this music is the only tie
i have to our parents memory.
187
00:20:29,420 --> 00:20:32,640
Toru also loved this music.
188
00:20:35,020 --> 00:20:38,160
Had you already become blind
when you received the gift.
189
00:20:38,930 --> 00:20:41,960
Yes. I could see until i was 9
190
00:20:42,730 --> 00:20:45,990
then they said i had
separation of the retina.
191
00:20:48,980 --> 00:20:53,010
Toru refused to believe in less
for me and became driven.
192
00:20:53,550 --> 00:20:57,460
He went to study Ophthalmology
in London at a University.
193
00:20:58,760 --> 00:21:01,830
I know he will come back one day.
194
00:21:02,830 --> 00:21:04,440
Until then let me help.
195
00:21:07,090 --> 00:21:09,270
Thank you Joji.
196
00:21:56,880 --> 00:21:57,460
Sister.
197
00:22:01,020 --> 00:22:01,910
Joji.
198
00:22:02,670 --> 00:22:04,780
You'd never think she was
blind would you?
199
00:22:05,970 --> 00:22:06,740
No. She's good.
200
00:22:06,780 --> 00:22:08,960
Been at it 5 years. I persuaded her.
201
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Your father was against
it but she kept at it.
202
00:22:11,300 --> 00:22:14,110
You can see that im a fan of
hand to hand combat.
203
00:22:14,570 --> 00:22:17,370
I'm an advisor to the Western
Japan Martial arts association.
204
00:22:18,360 --> 00:22:19,740
Want to hear how it's helped?
205
00:22:20,550 --> 00:22:24,770
Ever since i started to practice martial
arts ive had more focus and confidence.
206
00:22:25,120 --> 00:22:26,800
Without being able to see
207
00:22:26,960 --> 00:22:29,180
you know what to look
out for if there is trouble?
208
00:22:30,640 --> 00:22:32,290
- You know the Wind?
- The Wind!?
209
00:22:33,090 --> 00:22:33,590
Yes.
210
00:22:34,710 --> 00:22:36,050
The movement of the air.
211
00:22:36,550 --> 00:22:41,300
If i expand. Focus my mind and
hearing sense i know when there's danger.
212
00:22:49,280 --> 00:22:52,040
Today me you long time friends.
213
00:22:52,160 --> 00:22:53,920
Well be good sportsmen.
214
00:22:54,310 --> 00:22:54,960
Sure.
215
00:22:56,190 --> 00:22:56,960
Spartacus.
216
00:22:57,380 --> 00:22:59,300
Why don't you become a
a retainer for Tarzan here?
217
00:22:59,910 --> 00:23:01,560
A black man following
him would be good!
218
00:23:01,980 --> 00:23:04,590
OH NO I AM CHAMPION.
219
00:23:32,400 --> 00:23:33,210
Joji.
220
00:23:33,280 --> 00:23:37,810
This is a little welcome home party.
Kick back and relax all you want.
221
00:23:38,690 --> 00:23:39,310
Joji-san.
222
00:23:40,110 --> 00:23:45,670
This is one of your Uncles restaurants.
Your welcome back every night.
223
00:23:45,710 --> 00:23:47,630
Hey now. Don't lead him astray
224
00:23:47,750 --> 00:23:51,350
I want Joji to be in
prepared to take over one day.
225
00:24:06,390 --> 00:24:08,770
And now Ladies and Gentlemen:
226
00:24:08,960 --> 00:24:13,060
Coming here from America
Las Vegas's all time long run show
227
00:24:13,140 --> 00:24:14,290
The Great Magician
228
00:24:14,750 --> 00:24:16,940
Mr. Magic and his sorcery
229
00:24:17,900 --> 00:24:20,390
MISTER MAGIC!
230
00:25:17,010 --> 00:25:19,050
Good evening.
How is everyone?
231
00:25:22,120 --> 00:25:22,730
Good evening.
232
00:25:23,500 --> 00:25:27,260
I'm grateful that so many
of you have come tonight.
233
00:25:27,830 --> 00:25:31,360
To club Phoenix to enjoy an
evening of bewitching attractions.
234
00:25:32,550 --> 00:25:34,200
Your laying it on pretty thick.
235
00:25:34,700 --> 00:25:36,350
I'm not flattering them.
236
00:25:36,540 --> 00:25:39,420
You think if you did
you would get more money?
237
00:25:41,030 --> 00:25:44,020
Maybe if you work harder
we will both get a raise.
238
00:25:44,400 --> 00:25:45,630
Never happen.
Why not?
239
00:25:46,130 --> 00:25:49,240
Because i heard the owner of this
place is a real tight ass.
240
00:25:49,740 --> 00:25:51,650
Look. You don't have any class.
241
00:25:52,190 --> 00:25:53,500
But i got that from you.
242
00:25:55,570 --> 00:25:56,100
Hey!
243
00:25:56,140 --> 00:25:57,910
Look at the country bumpkin.
244
00:25:58,900 --> 00:26:01,700
What are you looking
around for? I'm talking to you.
245
00:26:01,970 --> 00:26:03,780
With the white suit on
and putting on airs.
246
00:26:04,080 --> 00:26:06,850
Hey. Hey. That's no way to
talk to people in the audience.
247
00:26:07,340 --> 00:26:08,610
But it's the truth.
248
00:26:09,650 --> 00:26:11,060
The truth is never popular.
249
00:26:11,490 --> 00:26:13,170
It's true.
250
00:26:16,170 --> 00:26:21,000
And you better be careful.
Your sitting close to a murderer.
251
00:26:22,730 --> 00:26:25,030
Stupid. This is no Police drama.
252
00:26:25,140 --> 00:26:26,260
The murderer -
253
00:26:26,870 --> 00:26:29,290
gave a cup of coffee to the pilot -
254
00:26:29,630 --> 00:26:31,130
of a certain private plane.
255
00:26:31,510 --> 00:26:32,780
To help him stay awake.
256
00:26:33,200 --> 00:26:35,160
To help him fall asleep.
257
00:26:35,190 --> 00:26:35,770
What?
258
00:26:36,580 --> 00:26:39,840
The coffee had a lot of sleeping pills in it.
259
00:26:40,680 --> 00:26:41,560
What did you say?
260
00:26:44,440 --> 00:26:48,430
And the Cessna crashed,
and his wife also died with him!
261
00:26:50,230 --> 00:26:52,380
So the mystery ends.
262
00:26:52,460 --> 00:26:53,490
But it's not over yet.
263
00:26:53,880 --> 00:26:57,100
The murderer was never caught.
And he is still up to no good!
264
00:26:57,640 --> 00:26:59,670
You'd better stop all this now.
265
00:27:00,360 --> 00:27:02,580
But i cant stop, i wont stop, i cant.
266
00:27:03,700 --> 00:27:04,770
Hiccup.
267
00:27:06,540 --> 00:27:08,650
I can say whatever i want.
268
00:27:09,640 --> 00:27:14,940
Life is real tough isn't it?
Right Country Bumpkin?
269
00:27:17,780 --> 00:27:20,730
Well, i gotta go. Bye bye!
270
00:27:21,190 --> 00:27:22,150
Bye Bye!
271
00:27:35,120 --> 00:27:36,070
Fucking Bullshit!
272
00:27:37,760 --> 00:27:39,260
Didn't you like the show.
273
00:27:44,970 --> 00:27:46,390
Boss you have a message.
274
00:27:48,350 --> 00:27:52,530
Joji. I have to go for a
moment. Stay and relax ok.
275
00:27:55,910 --> 00:27:59,240
Joji. Look. Why don't you
dance with one of the girls?
276
00:28:01,580 --> 00:28:02,390
Going to the restroom.
277
00:29:11,330 --> 00:29:14,390
What? He want's the "Queen of
Sheba" as payment for the stuff?
278
00:29:14,510 --> 00:29:15,580
Yes.
279
00:29:15,970 --> 00:29:22,410
The head of the syndicate in HK
Yo Chen-tung collects precious jewels.
280
00:29:23,030 --> 00:29:26,710
Now he wants the 130k Blue Diamond that's
been in the Hinohara family for Generations,
281
00:29:27,400 --> 00:29:29,700
THE QUEEN OF SHEBA
282
00:29:29,780 --> 00:29:32,040
No matter how much he want's it
we haven't found it yet.
283
00:29:33,770 --> 00:29:36,180
This is the last time we deal with them.
284
00:29:36,870 --> 00:29:39,060
I plan to enter politics in the near future.
285
00:29:39,750 --> 00:29:43,320
$1000 Million yen and a Billion
dollars in the street!
286
00:29:44,280 --> 00:29:46,350
Tell Yo we'll buy the stuff regardless.
287
00:29:46,390 --> 00:29:46,960
You cant!
288
00:29:48,230 --> 00:29:51,800
Mr. Yo will never deliver
without that Diamond.
289
00:29:53,410 --> 00:29:53,950
Make the deal.
290
00:29:54,600 --> 00:30:00,430
No please! I have a family, a daughter.
291
00:30:01,660 --> 00:30:04,000
I beg you.
Please let me out of the syndicate!
292
00:30:16,620 --> 00:30:18,460
Ok i have an idea.
293
00:30:18,770 --> 00:30:23,680
Let's just tell your daughter what
kind of business your really in.
294
00:30:24,400 --> 00:30:27,240
No don't do that.
You must not do that ok.
295
00:30:27,900 --> 00:30:31,660
Then get in touch with Yo quick.
That's an order!
296
00:30:49,990 --> 00:30:51,410
Don't be shy come on in.
297
00:30:52,410 --> 00:30:55,250
I was just about to teach a lesson
on how to live your life like a king.
298
00:30:57,050 --> 00:30:57,860
Get out.
299
00:31:05,140 --> 00:31:09,290
Now Now. Aren't we uncle and nephew?
300
00:31:09,400 --> 00:31:10,440
It's all family here so let's talk.
301
00:31:10,860 --> 00:31:11,440
Come in.
302
00:31:21,760 --> 00:31:27,930
You were raised in America; a Country
where money and material comes first.
303
00:31:28,970 --> 00:31:33,420
When it comes to family business ill expect
you to give me your oath to cooperate.
304
00:31:33,490 --> 00:31:37,940
- Uncle. What have you done?
- In business there is no time for sympathy.
305
00:31:38,520 --> 00:31:39,790
Yes or No.
306
00:31:40,710 --> 00:31:43,240
- So what do you have to say.
- I refuse to help you!
307
00:31:43,430 --> 00:31:46,500
Just a simple answer. Is it yes?
308
00:31:47,150 --> 00:31:47,800
NO!
309
00:31:48,340 --> 00:31:49,340
Joji.
310
00:32:01,110 --> 00:32:02,380
Boss!
311
00:32:02,730 --> 00:32:04,950
No big deal. He needed the rest.
312
00:32:37,940 --> 00:32:39,020
Are you awake?
313
00:33:00,500 --> 00:33:01,690
So you really want to try me?
314
00:33:03,030 --> 00:33:04,030
I'm pissed off!
315
00:33:11,660 --> 00:33:13,120
Finally a fight to the end.
316
00:33:13,690 --> 00:33:15,420
I'll change our fighters more often.
317
00:33:15,880 --> 00:33:17,420
I just hope you keep it interesting.
318
00:33:17,680 --> 00:33:18,720
Sadist.
319
00:33:21,640 --> 00:33:23,360
This kid is full of surprises.
320
00:34:52,130 --> 00:34:53,170
Finish him!
321
00:34:54,010 --> 00:34:54,550
Kill him!
322
00:35:41,270 --> 00:35:41,890
Spartacus!
323
00:35:45,300 --> 00:35:46,370
Little Tarzan!
324
00:35:48,290 --> 00:35:50,520
Come get me! Get out of here!
325
00:35:50,710 --> 00:35:53,620
Stay out, or you will be punished.
326
00:35:53,780 --> 00:35:54,620
I don't care!
327
00:35:54,740 --> 00:35:55,430
Your through!
328
00:35:55,500 --> 00:36:00,570
That's ok that doesn't bother me at all.
329
00:36:06,630 --> 00:36:07,130
Thank you!
330
00:36:50,820 --> 00:36:51,550
GET HIM.
331
00:37:33,400 --> 00:37:35,630
- Joji.
- What happened!?
332
00:37:37,930 --> 00:37:38,970
What happened?
333
00:37:39,770 --> 00:37:41,650
An accident?
334
00:37:42,340 --> 00:37:43,150
How much?
335
00:37:43,570 --> 00:37:44,180
Match?
336
00:37:46,750 --> 00:37:47,290
Here you go.
337
00:37:57,380 --> 00:37:58,800
How much do i owe?
338
00:37:59,760 --> 00:38:00,640
300 yen.
339
00:38:10,920 --> 00:38:11,610
Aren't you..
340
00:38:11,960 --> 00:38:16,670
I used to have two pigeons for
magic tricks then one day one escaped.
341
00:38:17,400 --> 00:38:20,050
The other one just stayed in the cage.
342
00:38:20,510 --> 00:38:23,540
It's blind so it cant escape.
343
00:38:26,000 --> 00:38:28,180
- And here you are.
- Oh! Thank you.
344
00:38:29,830 --> 00:38:31,210
Thank you very much sir!
345
00:38:42,570 --> 00:38:44,030
Hello who is it?
346
00:38:45,290 --> 00:38:47,630
Joji? It's me Reika.
347
00:38:51,320 --> 00:38:53,040
Bring Chihiro to the Casablanca?
348
00:38:53,190 --> 00:38:54,610
Bring her as soon as possible.
349
00:38:55,040 --> 00:38:58,110
But Don't let uncle know.
See you.
350
00:39:19,360 --> 00:39:24,270
The Queen.. of Sheba..
351
00:39:25,460 --> 00:39:30,940
Kyoto Graveyard..
Hinohara Crest..
352
00:39:32,170 --> 00:39:35,510
Gravestone.. Father.
353
00:39:35,740 --> 00:39:39,570
I think i get it now. Chihiro's parents
thought of leaving a message
354
00:39:39,770 --> 00:39:42,030
one only she would ever be
able to read written in braille.
355
00:39:42,140 --> 00:39:44,020
A 130 Carat Diamond.
356
00:39:45,100 --> 00:39:46,360
Fantastic!
357
00:39:46,480 --> 00:39:48,860
Chihiro can i borrow it once in a while?
358
00:39:48,900 --> 00:39:49,700
Why would you do that?
359
00:39:49,740 --> 00:39:54,040
Ah! I would wear it during parties
and make everyone jealous!
360
00:39:54,070 --> 00:39:56,410
Don't be silly. You cant just put
a diamond before this little girl.
361
00:39:56,610 --> 00:39:57,370
Your bad!
362
00:39:57,720 --> 00:40:02,550
Joji. Lets go tell uncle.
He wants to exhibit it at Portopia.
363
00:40:04,970 --> 00:40:08,000
Joji-san, don't you want
uncle to know?
364
00:40:10,030 --> 00:40:14,100
Later i have something
important to tell you.
365
00:40:14,670 --> 00:40:18,700
- Wait here, ill go and get the Jewel.
- Yes and i can take you there.
366
00:40:24,760 --> 00:40:26,450
KYOTO JAPAN
367
00:40:27,070 --> 00:40:27,870
Hinohara Family
368
00:40:39,150 --> 00:40:40,150
That's it.
369
00:41:17,240 --> 00:41:18,620
That must be the jewel.
370
00:42:24,450 --> 00:42:25,600
Sister Jesoma!
371
00:42:26,260 --> 00:42:28,130
My what a disgrace!
372
00:42:29,170 --> 00:42:30,860
Oh save us.
373
00:42:30,900 --> 00:42:33,050
Reika common hurry up!
374
00:42:36,190 --> 00:42:37,500
Reika hurry!
375
00:42:44,440 --> 00:42:47,390
- Oh! Excuse us!
- Drive carefully.
376
00:43:48,850 --> 00:43:49,810
Here they come again!
377
00:43:51,190 --> 00:43:52,910
Joji, leave them up to me.
378
00:43:53,870 --> 00:43:56,020
Just take that Diamond
with you and run ok? Go!
379
00:43:56,400 --> 00:43:57,330
You'll be alright?
380
00:43:58,320 --> 00:44:00,820
Ill be alright
im a fifth level Karate student.
381
00:44:00,890 --> 00:44:02,160
- Fifth level?
- Yes get going!
382
00:44:02,700 --> 00:44:05,800
Get out of here!
Ah! He's gone.
383
00:46:58,200 --> 00:47:02,800
You lost him? You idiot! Go,
don't come back unless he's found.
384
00:47:07,220 --> 00:47:10,130
Kumozawa don't be so hasty.
385
00:47:11,440 --> 00:47:15,460
I still have one more ace up my sleeve
386
00:47:16,960 --> 00:47:18,690
and im going to play it now.
387
00:47:20,100 --> 00:47:21,290
Man that was terrible.
388
00:47:21,450 --> 00:47:22,640
Joji-san!
389
00:47:22,680 --> 00:47:23,790
I'm dying of thirst.
390
00:47:24,290 --> 00:47:27,130
What's this? Still in one piece?
391
00:47:28,430 --> 00:47:30,270
Chihiro went to the hospital.
392
00:47:30,350 --> 00:47:31,000
Hospital?
393
00:47:31,080 --> 00:47:32,800
Reika's father came to get her!
394
00:47:33,340 --> 00:47:35,070
Joji's hurt that's what he told us.
395
00:47:35,220 --> 00:47:36,290
Poppa came?!
396
00:47:37,020 --> 00:47:38,830
But why would he lie?
397
00:47:45,880 --> 00:47:47,960
Hello Casablanca.
398
00:47:49,570 --> 00:47:50,790
Hinohara?
399
00:47:54,170 --> 00:47:55,820
Hello. Hello?
400
00:47:56,360 --> 00:47:59,120
Joji. Chihiro is here with me.
401
00:47:59,770 --> 00:48:02,650
Whether she lives or dies is entirely up to you.
402
00:48:02,990 --> 00:48:03,990
Where is she?
403
00:48:04,180 --> 00:48:05,290
Where are you keeping her?
404
00:48:06,710 --> 00:48:09,400
I'll exchange Chihiro for the Queen of Sheba.
405
00:48:09,550 --> 00:48:14,190
In four hours bring it to the
summer house at edges and beech.
406
00:48:15,190 --> 00:48:17,460
You'll keep her safe till i get there.
407
00:48:18,800 --> 00:48:24,480
Hello. This is Reika.
Is my father there let me speak to him.
408
00:48:49,790 --> 00:48:53,130
I've been listening to this
music ever since i was a little boy.
409
00:48:56,200 --> 00:48:59,350
In the slum through the wind and rain.
410
00:49:02,530 --> 00:49:06,980
Even when i had nothing to eat i carried
the memories of Beethoven with me.
411
00:49:11,350 --> 00:49:14,960
Hiraoka and the word in German is Hiros.
412
00:49:15,960 --> 00:49:17,720
Ill tell you what the translation is.
413
00:49:21,940 --> 00:49:25,510
HIRO!
The demi-god Hiro!
414
00:49:33,800 --> 00:49:35,640
Now there's nothing for you to cry about.
415
00:49:38,480 --> 00:49:42,730
Once i get the Queen of Sheba then you're free.
416
00:49:45,730 --> 00:49:47,870
Im not crying because im afraid of dying.
417
00:49:48,720 --> 00:49:50,210
Then why the tears?
418
00:49:52,440 --> 00:49:56,740
Having a man like you as part of
our blood a relative in our family!
419
00:50:04,680 --> 00:50:11,890
My mother grew up poor and miserable.
In a world with no love a Geisha.
420
00:50:13,500 --> 00:50:16,180
Used and thrown into the flames.
421
00:50:18,370 --> 00:50:21,360
And while staring at the Hinohara
mansion that was standing upon the hill
422
00:50:23,930 --> 00:50:27,580
who was the little boy whose
hand she held as she died? It was me.
423
00:50:29,920 --> 00:50:36,480
And on that day i knew i had to
become the owner of that mansion!
424
00:50:37,860 --> 00:50:38,820
Poppa!
425
00:50:40,050 --> 00:50:42,120
Reika! Why are you here?
426
00:50:44,730 --> 00:50:49,980
Poppa tell me, why did you tell lies to
bring Chihiro here? Tell me poppa!
427
00:50:50,020 --> 00:50:53,280
Reika! Don't ask questions. Let's go.
428
00:50:54,120 --> 00:50:57,690
From now on we can go back
and live in peace like we used to.
429
00:50:58,150 --> 00:50:58,960
NO!
430
00:50:59,730 --> 00:51:03,060
You have to stay here to make
sure our little deal will go smoothly.
431
00:51:03,830 --> 00:51:04,670
But boss!
432
00:51:05,100 --> 00:51:09,200
That's not what you told me.
My part in this is over. Boss!
433
00:51:09,200 --> 00:51:10,160
That's enough!
434
00:51:14,570 --> 00:51:18,140
Joji. The Queen of Sheba
I assume you have it with you.
435
00:51:21,020 --> 00:51:22,360
Let me see my sister.
436
00:51:28,460 --> 00:51:29,300
Sister.
437
00:51:29,340 --> 00:51:33,560
Joji give them the Diamond
it isn't worth the trouble.
438
00:51:37,170 --> 00:51:40,770
In return. I want uncle
to leave the Hinohara family.
439
00:51:42,040 --> 00:51:45,570
If he wont accept, that i rather die here.
440
00:51:48,710 --> 00:51:51,860
Yes. I accept the conditions.
441
00:52:00,530 --> 00:52:07,130
Joji give him the diamond. Together
we will have something more valuable.
442
00:52:19,250 --> 00:52:22,780
If it's alright now well leave. Reika.
443
00:52:27,110 --> 00:52:27,730
Whoa!
444
00:52:28,920 --> 00:52:29,680
Poppa!
445
00:52:32,370 --> 00:52:33,020
Joji!
446
00:52:38,770 --> 00:52:42,150
Joji i have something to tell you.
447
00:52:43,260 --> 00:52:48,560
That airplane accident involving your
parents was no accident it was me!
448
00:52:49,400 --> 00:52:53,660
And your brother Toru I had a syndicate
from Hong Kong take him out cold.
449
00:52:54,850 --> 00:52:58,910
Now i will take the Queen of Sheba to Hong Kong
450
00:52:59,640 --> 00:53:02,900
and bring the Hinohara family into a new Dynasty.
451
00:53:27,190 --> 00:53:28,640
Uncle...
452
00:54:23,690 --> 00:54:28,410
You fools! Disrupt her ability to hear
so that she will lose her concentration!
453
00:55:34,050 --> 00:55:35,430
Finish her with an injection.
454
00:55:35,780 --> 00:55:39,190
Even an autopsy would not detect the poison.
455
00:55:39,380 --> 00:55:45,710
No. Give her some Heroin
just short of a lethal dose.
456
00:55:46,630 --> 00:55:49,360
Heroin is the ancient assassin
of morality and conscience.
457
00:56:01,290 --> 00:56:04,850
Soon she will be crawling on
her knee's begging for more.
458
00:56:06,350 --> 00:56:10,150
I'll send anyone to a hell worse than
death if they try to come against me.
459
00:56:11,030 --> 00:56:12,640
Nobody is going to stop me!
460
00:56:31,480 --> 00:56:33,240
How many days have we been in here?
461
00:56:36,770 --> 00:56:43,980
Forgive me Joji-san! Poppa was
tricked... Chihiro is doomed!
462
00:56:47,010 --> 00:56:48,620
Your father is not to blame.
463
00:56:50,580 --> 00:56:51,960
Be brave.
464
00:56:53,880 --> 00:56:56,300
People are born alone and die alone.
465
00:56:57,910 --> 00:56:59,790
They struggle their entire lives.
466
00:57:02,360 --> 00:57:04,050
In America my father told me so.
467
00:57:12,830 --> 00:57:16,090
You've been here two days.
I bet you guys are getting pretty bored.
468
00:57:17,590 --> 00:57:19,390
I'm here to make it interesting for you.
469
00:57:19,850 --> 00:57:23,150
Your going on an Auschwitz honeymoon.
470
00:57:45,050 --> 00:57:48,010
So. How's your Auschwitz honeymoon going?
471
00:57:58,630 --> 00:58:01,510
It's not like Natzi gas. It's much better.
472
00:58:02,120 --> 00:58:04,430
In ten minutes you'll both go crazy.
473
00:58:05,040 --> 00:58:06,310
And then you will die...
474
00:58:42,940 --> 00:58:44,480
Reika quick grab the whip!
475
00:58:52,880 --> 00:58:53,640
Take care of Peter.
476
00:58:53,720 --> 00:58:56,020
- But Joji!
- I have to find my sister.
477
00:58:56,750 --> 00:58:57,480
Now go on.
478
00:58:58,170 --> 00:58:58,900
Joji-san!
479
00:59:39,950 --> 00:59:40,790
Sister.
480
00:59:43,020 --> 00:59:43,820
Sister.
481
00:59:45,050 --> 00:59:45,820
Sister!
482
00:59:48,230 --> 00:59:50,530
Wake up it's me Joji-san!
483
00:59:51,950 --> 00:59:52,680
Sister!
484
01:00:02,230 --> 01:00:03,080
Joji..
485
01:00:11,860 --> 01:00:13,440
Your still alive thank God.
486
01:00:26,630 --> 01:00:29,820
Let's go. Let's leave this place forever.
487
01:00:38,180 --> 01:00:39,790
Sister come.
488
01:00:40,210 --> 01:00:42,550
Joji i cant go on.
489
01:00:44,320 --> 01:00:45,390
Go ahead without me.
490
01:00:45,660 --> 01:00:46,660
No way! Common.
491
01:00:47,730 --> 01:00:48,810
I know it..
492
01:00:52,100 --> 01:00:53,370
I'm going to die.
493
01:00:53,450 --> 01:00:54,020
Sister.
494
01:00:54,290 --> 01:00:55,290
What are you saying?
495
01:00:55,900 --> 01:00:58,930
Sister!
Sister!
496
01:01:03,880 --> 01:01:16,200
Joji. There are certain things in
this life you should never give into..
497
01:01:18,420 --> 01:01:20,720
even if it means your life.
498
01:01:22,870 --> 01:01:24,290
Take revenge for all of us.
499
01:01:26,440 --> 01:01:30,010
Keep fighting for me and Toru.
500
01:01:40,100 --> 01:01:40,440
Watch out!
501
01:02:41,510 --> 01:02:44,730
Oh what beautiful clarity!
502
01:02:45,390 --> 01:02:48,460
A fascinating stone! This is the very
Diamond i see in my dreams!
503
01:02:48,610 --> 01:02:52,480
I had been searching for a Jewel
as precious this almost all of my life.
504
01:02:54,290 --> 01:02:56,200
I'm glad that your satisfied.
505
01:02:57,130 --> 01:03:01,080
And now I think that i
would like to see what you promised.
506
01:03:14,930 --> 01:03:20,370
Something like this would be very
easy to bypass customs in Japan.
507
01:03:32,190 --> 01:03:35,260
How very thoughtful of you.
508
01:03:45,500 --> 01:03:48,300
Without a doubt this is good stuff.
509
01:03:49,530 --> 01:03:53,060
I would say our little business
transaction was a success.
510
01:06:09,590 --> 01:06:11,310
Where did Mr. Koshi move to?
511
01:09:05,780 --> 01:09:07,120
There he is get him!
512
01:09:36,970 --> 01:09:38,660
Welcome to Hong Kong.
513
01:09:48,400 --> 01:09:53,160
And you. Just who are you
and why are you following me?
514
01:09:54,000 --> 01:09:56,230
Because we are both after the same game.
515
01:09:57,220 --> 01:09:58,530
My name is Tochikawa Shinksi.
516
01:09:59,910 --> 01:10:01,520
Im with the Narcotics division of Interpol.
517
01:10:01,980 --> 01:10:04,050
So your a Policeman?
518
01:10:06,620 --> 01:10:08,190
Your brother Toru died right here.
519
01:10:09,040 --> 01:10:11,150
His body was riddled with bullet holes.
520
01:10:25,690 --> 01:10:27,950
Your Uncle is a lot
more ruthless than you think.
521
01:10:29,870 --> 01:10:31,980
I'll advise you to let us handle it from here.
522
01:10:34,320 --> 01:10:35,240
I refuse.
523
01:10:35,620 --> 01:10:38,270
As an official i cannot allow
you to keep on interfering.
524
01:10:38,350 --> 01:10:39,190
Just stay out of this.
525
01:10:39,460 --> 01:10:42,610
This is something i have
to take care of personally.
526
01:10:45,250 --> 01:10:49,090
Ok fine.
You leave me no choice.
527
01:10:49,970 --> 01:10:51,080
Your under arrest.
528
01:11:04,320 --> 01:11:05,390
Better be careful.
529
01:11:06,660 --> 01:11:09,880
Think before you make your next
move you only have one life.
530
01:11:10,340 --> 01:11:11,260
I'm none of your worry.
531
01:11:12,070 --> 01:11:13,520
I'll get Ikki by myself.
532
01:11:13,790 --> 01:11:15,210
Well do you even know where Ikki is?
533
01:11:19,130 --> 01:11:20,430
Keep quiet and follow me.
534
01:13:28,670 --> 01:13:29,520
Yo Chen-tung!
535
01:13:30,360 --> 01:13:32,660
What do you guys want?
536
01:13:34,390 --> 01:13:36,310
Your under arrest for violation
of international Narcotics law.
537
01:13:36,540 --> 01:13:37,270
What's that?
538
01:13:39,490 --> 01:13:41,870
Ikki..
Where is Ikki Hinohara!
539
01:13:42,020 --> 01:13:42,870
I don't know!
540
01:13:46,090 --> 01:13:50,850
Lung Tow..at my villa.
541
01:13:52,340 --> 01:13:53,110
Lung Tow?
542
01:13:53,260 --> 01:13:54,530
Ok ride's over Joji.
543
01:14:48,770 --> 01:14:53,720
And now, to a fortune in
bananas we'll raise a toast.
544
01:14:54,370 --> 01:14:55,480
Kampai!
545
01:14:55,480 --> 01:14:56,640
Kampai!
Kampai!
546
01:15:00,280 --> 01:15:05,380
Boss. They call this island the
Sleeping Beauty, it's not bad at all.
547
01:15:05,540 --> 01:15:10,060
All that's left now is to mix our
bananas up with another shipment
548
01:15:10,710 --> 01:15:12,100
and have them sent to Japan.
549
01:15:12,480 --> 01:15:14,860
The election for your seat in
congress is getting pretty close.
550
01:15:15,050 --> 01:15:16,240
I know that your gonna make it.
551
01:15:16,390 --> 01:15:19,040
And then ill become secretary
of a congressman.
552
01:15:19,120 --> 01:15:21,800
And then to the Minister
of Trade and Industry.
553
01:15:22,530 --> 01:15:26,060
And after that the Secretary
of the Prime Minister.
554
01:16:22,800 --> 01:16:23,950
Joji.
555
01:25:17,100 --> 01:25:18,590
So you survived.
556
01:25:19,510 --> 01:25:21,700
You've justified being my relative in blood.
557
01:25:22,850 --> 01:25:23,810
Uncle.
558
01:25:24,810 --> 01:25:31,400
And you, for your treacherous ambitions,
you've murdered the whole Hinohara family.
559
01:26:11,950 --> 01:26:13,030
Only one bullet left.
560
01:26:16,360 --> 01:26:21,010
Wouldn't it be better to
save the last bullet for yourself?
561
01:26:22,620 --> 01:26:25,190
Wait a minute ou're my own nephew!
562
01:26:25,990 --> 01:26:29,710
We both have the same Hinohara
blood flowing through our veins.
563
01:26:29,830 --> 01:26:30,600
You're wrong!
564
01:26:32,250 --> 01:26:33,860
I'm Joji Hibiki.
565
01:26:55,840 --> 01:27:00,600
The Hinohara family died....
for something like this.
566
01:28:11,530 --> 01:28:14,790
Joji Hinohara, you're under arrest.
567
01:28:18,740 --> 01:28:20,960
-Take care of the rest.
- Yes.
568
01:28:38,840 --> 01:28:42,100
So now you'll spend
the rest of your life in prison.
569
01:28:44,480 --> 01:28:47,850
That's ok. I took
revenge for the Hinohara family.
570
01:28:50,040 --> 01:28:53,070
Now that i'm all alone
I've got nowhere else to go.
571
01:28:55,260 --> 01:28:56,450
That's not like you at all.
572
01:28:57,940 --> 01:29:01,970
Because you're alone, wouldn't
you like to take off and fly away?
573
01:29:04,770 --> 01:29:10,330
I thought Mr. Magic taught you
the trick to slip out of handcuffs!
574
01:29:21,000 --> 01:29:23,190
Make sure you don't get
arrested by another Joker like me.
575
01:29:28,900 --> 01:29:29,860
Tochikawa!
576
01:29:43,290 --> 01:29:45,400
Custom Subtitled by Babycart
577
01:29:49,500 --> 01:29:50,690
Executive Producer
Shigeru Okada
578
01:29:51,920 --> 01:29:53,450
Assistant Producer
Goro Kusakabe
Tatsuo Honda
579
01:29:54,870 --> 01:29:56,520
Screenplay by
Norifumi Suzuki
Shinsuke Inoue
Masaharu Shimura
580
01:29:57,440 --> 01:29:58,630
Photography by
Kiyoshi Kitsaka
581
01:29:59,940 --> 01:30:01,240
Lighting by
Heisaku Kato
582
01:30:02,120 --> 01:30:03,500
Sound recording by
Teruhiko Arakawa
583
01:30:04,500 --> 01:30:06,070
Editor
Isamu Ichida
584
01:30:07,110 --> 01:30:08,570
Art Director
Kazuyoshi Sonoda
585
01:30:09,530 --> 01:30:11,100
Assistant Director
Toshiyuki Fujiwara
586
01:30:12,020 --> 01:30:13,670
Script Girl
Sachiko Morimura
587
01:30:14,860 --> 01:30:16,390
Decoration By
Tsuneyoshi Kotani
588
01:30:17,890 --> 01:30:19,810
Sound Effects
Minoru Nagata
589
01:30:20,040 --> 01:30:21,150
Music by
Kentaro Hada
590
01:30:22,260 --> 01:30:23,640
Theme Song Sung By
Hiroyuki Sanada
591
01:30:24,760 --> 01:30:26,060
Fighting Directed by
Shinichi Chiba
592
01:30:27,100 --> 01:30:30,630
Directed By
Norifumi Suzuki
43774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.