Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
I know about ships.
4
00:01:56,666 --> 00:01:59,750
They are wood and metal, and nothing else.
5
00:02:00,416 --> 00:02:01,666
They don't have souls.
6
00:02:02,375 --> 00:02:04,250
They don't have wills of their own
7
00:02:04,250 --> 00:02:05,708
and they don't talk back.
8
00:02:06,583 --> 00:02:08,583
Or so I told myself a thousand times.
9
00:02:09,583 --> 00:02:12,375
A thousand times I went
over it all from the beginning.
10
00:02:13,333 --> 00:02:16,250
The beginning, like almost
everything else about me,
11
00:02:16,250 --> 00:02:17,541
went back to the war...
12
00:02:18,166 --> 00:02:19,958
to motor gunboat 1087,
13
00:02:20,875 --> 00:02:22,208
and to George Hoskins.
14
00:02:23,375 --> 00:02:25,666
We spent nearly all the war
in Coastal Forces.
15
00:02:26,291 --> 00:02:28,458
The 'Beat-Up Boys', they used to call us.
16
00:02:29,500 --> 00:02:32,125
That name tells you just about
all you need to know.
17
00:02:42,166 --> 00:02:43,375
Number one!
18
00:02:46,375 --> 00:02:47,416
Stop wings.
19
00:02:57,791 --> 00:03:00,541
Headland's on
the starboard bow. About a mile.
20
00:03:00,625 --> 00:03:03,000
We'll go dead slow,
then creep round the point.
21
00:03:03,000 --> 00:03:04,500
Then, we should see the target.
22
00:03:04,666 --> 00:03:06,333
Yes, and the battery'll see us.
23
00:03:06,333 --> 00:03:09,000
You'll have to let them have it
first time, or else!
24
00:03:09,000 --> 00:03:10,416
What about the minefield?
25
00:03:10,583 --> 00:03:12,208
As you fire, I'll rev up.
26
00:03:12,208 --> 00:03:14,500
We have to turn her on a sixpence,
or we'll be right in it.
27
00:03:14,500 --> 00:03:16,708
I hope we don't miss the Gasworks
and hit the Casino.
28
00:03:16,708 --> 00:03:19,125
- Why?
- They owe me 50 quid!
29
00:03:24,333 --> 00:03:26,458
Stand by, lads.
Any moment now.
30
00:03:26,458 --> 00:03:28,666
I'll mark the target with tracer from aft,
31
00:03:28,750 --> 00:03:30,083
then, you let 'em have it.
32
00:03:32,125 --> 00:03:33,666
Okay, I'll take over this one.
33
00:03:41,958 --> 00:03:44,958
We're being set
down a lot, sir. Strong inshore tide.
34
00:03:44,958 --> 00:03:47,458
- Shall I increase a bit?
- She'll just make it.
35
00:03:47,875 --> 00:03:50,000
Don't want to make
any more noise than this.
36
00:03:50,166 --> 00:03:52,500
We'll not get round
without starting wings.
37
00:03:52,500 --> 00:03:54,750
I'll lay you six to four, sir.
In shillings.
38
00:03:55,458 --> 00:03:56,458
Taken.
39
00:03:57,208 --> 00:03:58,791
Two points starboard, cox'n.
40
00:04:00,791 --> 00:04:02,291
Aye aye, sir!
41
00:04:13,541 --> 00:04:14,916
Odds on chance!
42
00:04:20,458 --> 00:04:22,000
Keep her out, cox'n!
43
00:04:29,833 --> 00:04:31,541
Shame to take the money, cox'n.
44
00:04:35,750 --> 00:04:37,083
Stand by, Number One.
45
00:05:06,166 --> 00:05:07,625
B Gun! Fire, fire, fire!
46
00:05:19,875 --> 00:05:21,375
We've got the tote double up!
47
00:05:23,083 --> 00:05:25,458
- Right up!
- Start wings! Hard a'port!
48
00:05:25,625 --> 00:05:26,916
Check, check, check!
49
00:05:40,208 --> 00:05:41,166
Come on, my beauty!
50
00:06:07,375 --> 00:06:08,708
They've lost the range!
51
00:06:08,875 --> 00:06:10,750
Ever known a boat
to turn like that, cox'n?
52
00:06:10,750 --> 00:06:12,166
She's a beauty, sir.
53
00:06:12,250 --> 00:06:15,125
Any other boat would have
had us in that minefield.
54
00:06:15,125 --> 00:06:17,375
She's a honey, old 1087!
55
00:06:17,375 --> 00:06:19,583
- Rejoin squadron!
- Aye aye, sir!
56
00:06:41,875 --> 00:06:43,875
You're quick with the score, Number One.
57
00:06:44,458 --> 00:06:47,291
We ought not claim them
until reconnaissance confirms it.
58
00:06:47,375 --> 00:06:49,250
No doubt about this lot, sir.
59
00:06:49,250 --> 00:06:50,958
No, I suppose not.
60
00:06:51,125 --> 00:06:53,333
She's not got a bad record, old 1087.
61
00:06:53,333 --> 00:06:55,583
Best team in the business,
Randall and Hoskins.
62
00:06:55,750 --> 00:06:57,208
I've been thinking, sir.
63
00:06:57,208 --> 00:06:59,500
We've picked up
a few gongs between us now.
64
00:06:59,500 --> 00:07:01,291
Why not chalk them up too?
65
00:07:01,375 --> 00:07:03,958
Um... D.S.O., one.
66
00:07:03,958 --> 00:07:05,583
- Oh, and bar. Sorry, sir.
- Not at all.
67
00:07:05,583 --> 00:07:08,458
D.S.C., one, yours truly.
68
00:07:08,458 --> 00:07:10,541
Um, D.S.M., three, etc.
69
00:07:10,625 --> 00:07:12,166
Look pretty good, wouldn't it?
70
00:07:12,916 --> 00:07:13,750
No!
71
00:07:14,375 --> 00:07:17,458
No point hiding your light
under a what-you-may-call-it!
72
00:07:17,458 --> 00:07:18,708
Why not chalk 'em up?
73
00:07:18,875 --> 00:07:19,916
I don't know.
74
00:07:20,583 --> 00:07:23,625
One of those things... Difficult to explain.
75
00:07:23,625 --> 00:07:25,291
You know what I mean, George.
76
00:07:40,291 --> 00:07:41,625
Any sign of her, sir?
77
00:07:42,875 --> 00:07:44,041
Afraid not, cox'n.
78
00:07:44,958 --> 00:07:46,958
How long will she be staying down, sir?
79
00:07:46,958 --> 00:07:48,458
She's got a week's leave.
80
00:07:48,458 --> 00:07:51,333
I expect she decided
not to brave the night train.
81
00:07:51,333 --> 00:07:53,500
What, and miss a whole day?
82
00:07:53,500 --> 00:07:56,375
If I know Mrs. Randall,
she'll be there all right, sir.
83
00:08:00,583 --> 00:08:02,208
How right you are!
84
00:08:09,833 --> 00:08:11,208
Full ahead, cox'n!
85
00:08:25,625 --> 00:08:26,666
There you are.
86
00:08:27,833 --> 00:08:29,125
Home for one week.
87
00:08:30,291 --> 00:08:31,541
The first we've had.
88
00:08:38,250 --> 00:08:39,791
Who do we have to thank for it?
89
00:08:39,958 --> 00:08:41,333
A chap called Ferguson.
90
00:08:41,333 --> 00:08:44,250
He's a shore job since he was
knocked about at Dunkirk.
91
00:08:44,250 --> 00:08:46,166
He's living in mess while we've got it.
92
00:08:46,250 --> 00:08:47,333
Open up.
93
00:08:53,166 --> 00:08:55,375
Oh, but it's fun! Come and see.
94
00:08:55,541 --> 00:08:57,166
Are you sure there's no one here?
95
00:08:58,083 --> 00:09:00,208
I feel as if we were
doing something wrong.
96
00:09:00,208 --> 00:09:03,208
- Why? We're married, aren't we?
- I didn't mean that, idiot!
97
00:09:03,208 --> 00:09:05,583
I meant walking into someone else's house.
98
00:09:06,291 --> 00:09:08,125
- Do you know your way around?
- No.
99
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Let's look.
100
00:09:12,791 --> 00:09:13,875
Kitchen.
101
00:09:15,916 --> 00:09:16,916
Bathroom.
102
00:09:19,166 --> 00:09:21,083
Coal-hole.
103
00:09:26,833 --> 00:09:27,833
Bill?
104
00:09:29,625 --> 00:09:30,875
Bill!
105
00:09:30,875 --> 00:09:31,958
Hello!
106
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
You can get round.
107
00:09:36,208 --> 00:09:38,541
It's got everything. It's a real house.
108
00:09:39,291 --> 00:09:40,416
Better than last time.
109
00:09:40,958 --> 00:09:42,541
That terrible hotel!
110
00:09:43,166 --> 00:09:44,166
Remember?
111
00:09:45,083 --> 00:09:46,125
Yes.
112
00:09:48,291 --> 00:09:49,458
What's the matter?
113
00:09:51,833 --> 00:09:53,125
All this...
114
00:09:53,125 --> 00:09:55,875
- Don't you like it?
- Yes, I love it but...
115
00:09:55,875 --> 00:09:56,958
What?
116
00:09:57,625 --> 00:10:00,666
You're going
to laugh at me if I tell you.
117
00:10:00,833 --> 00:10:02,875
What are you talking about?
118
00:10:02,875 --> 00:10:04,000
You.
119
00:10:04,166 --> 00:10:07,083
When we were married,
we had three days together.
120
00:10:07,083 --> 00:10:09,500
On your last leave, we stayed in a hotel.
121
00:10:10,416 --> 00:10:11,416
But this...
122
00:10:13,333 --> 00:10:14,875
Well, this is a home.
123
00:10:15,791 --> 00:10:18,625
It sounds sentimental, but
it means more than it sounds.
124
00:10:18,791 --> 00:10:20,250
- Helen!
- A lot more.
125
00:10:20,791 --> 00:10:22,666
- And it's a problem.
- Helen!
126
00:10:23,500 --> 00:10:24,750
For one thing...
127
00:10:25,541 --> 00:10:27,041
I can't cook very well.
128
00:10:28,250 --> 00:10:29,875
I'll learn if you give me time.
129
00:10:29,875 --> 00:10:31,958
Cheer up! I can't cook either.
130
00:10:31,958 --> 00:10:33,083
Oh, can't you?
131
00:10:33,666 --> 00:10:35,458
I rather hoped you could a bit.
132
00:10:36,083 --> 00:10:38,666
We'll manage... Really, we will.
133
00:10:39,333 --> 00:10:40,750
But it's terribly important.
134
00:10:40,916 --> 00:10:42,458
Eating?
135
00:10:42,458 --> 00:10:44,208
- Yes, but--
- I mean...
136
00:10:44,208 --> 00:10:46,208
You can't live on eggs and bacon!
137
00:10:46,625 --> 00:10:47,875
They'd do for a start.
138
00:10:51,166 --> 00:10:53,833
You do see what I mean
about me, don't you?
139
00:10:54,666 --> 00:10:58,041
There's nothing in the house
and the shops are miles away.
140
00:10:58,125 --> 00:11:01,875
I was going to ask you to stop the car
and buy something, but I forgot.
141
00:11:03,583 --> 00:11:06,125
When I saw you again... I forgot.
142
00:11:07,791 --> 00:11:09,250
When you saw me again?
143
00:11:11,208 --> 00:11:12,750
You put it out of my head.
144
00:11:13,833 --> 00:11:14,833
Everything.
145
00:11:15,750 --> 00:11:17,541
Except that I was seeing you again.
146
00:11:21,166 --> 00:11:22,958
It's a very nice thing to have said.
147
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
What?
148
00:11:25,458 --> 00:11:27,208
That I make you forget everything.
149
00:11:27,958 --> 00:11:29,083
Even breakfast.
150
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
Why did you marry me, Bill?
151
00:11:42,625 --> 00:11:45,041
- What?
- Seriously, why?
152
00:11:45,708 --> 00:11:46,708
Seriously?
153
00:11:47,375 --> 00:11:48,833
Because I'm in love with you.
154
00:11:50,208 --> 00:11:51,541
I remember...
155
00:11:51,625 --> 00:11:54,583
- Go on.
- I remember the first time I saw you.
156
00:11:55,583 --> 00:11:59,125
I thought, "she's looking a bit lost,
that girl. I better marry her."
157
00:11:59,291 --> 00:12:01,291
Shut up!
158
00:12:02,000 --> 00:12:05,333
Anyway, you're good for me.
You make me laugh, for one thing.
159
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
And for another?
160
00:12:07,500 --> 00:12:08,416
Well...
161
00:12:09,625 --> 00:12:12,375
Since I've known you, there seemed to be...
162
00:12:13,208 --> 00:12:16,458
I don't know... sort of
purpose in things, I suppose...
163
00:12:18,291 --> 00:12:19,958
even in this damned war.
164
00:12:39,958 --> 00:12:42,083
You are going to be alright, aren't you?
165
00:12:42,083 --> 00:12:43,166
Of course.
166
00:12:47,708 --> 00:12:48,708
Helen!
167
00:12:49,416 --> 00:12:51,833
Nothing! It's nothing.
168
00:12:53,291 --> 00:12:54,791
I just thought that--
169
00:12:55,791 --> 00:12:56,791
without you...
170
00:12:58,791 --> 00:12:59,791
I thought--
171
00:13:01,875 --> 00:13:04,083
I just want this war
to be over, that's all.
172
00:13:04,083 --> 00:13:05,541
Helen.
173
00:13:06,958 --> 00:13:08,291
I'm sorry!
174
00:13:12,125 --> 00:13:13,541
When do you go out again?
175
00:13:14,416 --> 00:13:15,416
Tonight.
176
00:13:16,083 --> 00:13:17,166
Anything special?
177
00:13:18,041 --> 00:13:19,041
Routine.
178
00:13:19,541 --> 00:13:22,666
Don't ever do anything silly
with that ship of yours, will you?
179
00:13:23,541 --> 00:13:24,541
Promise!
180
00:13:25,291 --> 00:13:27,208
I've already promised the Admiralty.
181
00:13:28,458 --> 00:13:29,625
Promise me.
182
00:13:29,791 --> 00:13:30,958
Alright.
183
00:13:37,166 --> 00:13:38,666
When do you sail tonight?
184
00:13:39,458 --> 00:13:40,458
Sundown.
185
00:13:46,250 --> 00:13:48,000
Look, it's still up there.
186
00:13:48,625 --> 00:13:49,875
Stay there.
187
00:13:50,666 --> 00:13:51,666
Please.
188
00:13:55,750 --> 00:13:57,625
B Gun! Fire, fire, fire!
189
00:14:10,541 --> 00:14:12,833
We've got him!
Check, check, check!
190
00:14:12,833 --> 00:14:15,333
Turn and beat it, cox'n.
Hard a' starboard.
191
00:14:15,500 --> 00:14:16,958
Hard a' starboard, sir!
192
00:14:35,916 --> 00:14:37,083
- Alright, boys?
- Yes.
193
00:14:37,083 --> 00:14:38,208
- Warm enough?
- Yup.
194
00:14:39,541 --> 00:14:41,000
What's on your mind?
195
00:14:41,000 --> 00:14:42,791
It's only a little thing.
196
00:14:42,875 --> 00:14:44,666
We all know that, but what's on it?
197
00:14:44,750 --> 00:14:46,041
What I want to know is
198
00:14:46,125 --> 00:14:48,333
what happens if
the Skipper's luck gives out?
199
00:14:48,333 --> 00:14:50,125
Well, it's every man for himself.
200
00:14:50,125 --> 00:14:51,416
That's what I thought.
201
00:14:51,500 --> 00:14:54,041
"I'm alright, Jack.
You make your own arrangements."
202
00:15:01,416 --> 00:15:02,916
Looks as if we're first home.
203
00:15:12,625 --> 00:15:13,916
Action Stations!
204
00:15:21,833 --> 00:15:24,166
- Round 90 degrees, then zig-zag.
- Aye aye, sir!
205
00:15:28,625 --> 00:15:30,625
B Gun, Red 100!
206
00:15:30,791 --> 00:15:32,458
Fire, fire, fire!
207
00:16:00,708 --> 00:16:02,666
Check, check, check!
208
00:16:05,458 --> 00:16:08,291
- Back on course, quick as you can.
- Aye aye, sir!
209
00:16:13,250 --> 00:16:15,958
Lucky windfall, sir!
Another one for the scoreboard!
210
00:16:15,958 --> 00:16:17,416
We can't claim that.
211
00:16:17,500 --> 00:16:19,833
He was still flying
for home, happy as a lark.
212
00:16:19,833 --> 00:16:22,333
A lark with a pretty sore tail!
213
00:16:22,333 --> 00:16:26,041
He was going down slowly.
We can't call it a confirmed kill.
214
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
The Air Ministry rely on our reports.
215
00:16:28,208 --> 00:16:31,083
Look, sir, we did hit him,
and it was going down!
216
00:16:31,083 --> 00:16:32,833
We want to keep our records straight
217
00:16:32,833 --> 00:16:35,875
just as much as any chairborne clot
in the Air Ministry.
218
00:16:35,875 --> 00:16:37,583
We're missing a good chance!
219
00:16:37,750 --> 00:16:39,375
A good chance of what?
220
00:16:42,208 --> 00:16:43,416
Call it damage.
221
00:17:04,583 --> 00:17:06,791
- That's it, 'swain.
- Aye aye, sir.
222
00:17:10,666 --> 00:17:13,375
- Take over, Number One, will you?
- Aye aye, sir.
223
00:17:13,958 --> 00:17:15,666
Okay, wrap her up, boys!
224
00:17:21,666 --> 00:17:23,000
D'you think you got him?
225
00:17:23,000 --> 00:17:24,625
Could be. What's the damage?
226
00:17:24,625 --> 00:17:27,250
Shot us up, good and proper.
No casualties, though.
227
00:17:27,250 --> 00:17:30,083
Dropped his bombs on
the recreation ground, silly clot.
228
00:17:30,083 --> 00:17:32,041
Hope he didn't upset the Fish Market.
229
00:17:32,125 --> 00:17:34,750
I promised Helen I'd buy
some mackerel for breakfast.
230
00:17:48,916 --> 00:17:50,291
Helen!
231
00:17:50,958 --> 00:17:52,583
Helen! Helen!
232
00:17:58,500 --> 00:17:59,375
Helen!
233
00:18:05,500 --> 00:18:06,583
Helen!
234
00:18:08,041 --> 00:18:09,041
Helen!
235
00:18:11,250 --> 00:18:12,416
Helen.
236
00:18:24,958 --> 00:18:26,375
After that...
237
00:18:26,541 --> 00:18:28,416
there was only the ship.
238
00:18:28,500 --> 00:18:30,125
Through her, I could hit back.
239
00:18:31,250 --> 00:18:33,166
There seemed nothing else in life...
240
00:18:33,250 --> 00:18:34,958
Only the ship.
241
00:18:41,708 --> 00:18:44,083
It wasn't long before we too were parted.
242
00:18:44,916 --> 00:18:48,125
One day, in the spring of 1945,
243
00:18:48,125 --> 00:18:49,958
we took her to her last anchorage.
244
00:19:18,000 --> 00:19:20,125
Well, here we are.
245
00:19:43,958 --> 00:19:45,625
Everybody aboard, cox'n?
246
00:19:45,625 --> 00:19:46,875
Everything out, sir.
247
00:19:53,666 --> 00:19:55,791
Ship's company all
present and correct, sir.
248
00:19:58,583 --> 00:20:00,041
Thank you, Number One.
249
00:21:12,041 --> 00:21:13,375
And so we left her.
250
00:21:14,208 --> 00:21:16,541
The men went home. And I...
251
00:21:17,458 --> 00:21:20,041
Well, this place was for sale.
252
00:21:20,125 --> 00:21:21,333
I bought it.
253
00:21:22,250 --> 00:21:24,541
The idea was to build it up from nothing.
254
00:21:24,625 --> 00:21:26,666
Then, get contracts for building boats...
255
00:21:27,416 --> 00:21:30,000
and build them. That was the idea.
256
00:21:31,291 --> 00:21:32,833
Thanks for your letter.
257
00:21:32,833 --> 00:21:34,458
- Sit down.
- Thank you.
258
00:21:35,041 --> 00:21:36,291
See we're not disturbed.
259
00:21:36,916 --> 00:21:39,458
- Smoke, if you want to.
- No thank you, sir.
260
00:21:39,458 --> 00:21:42,833
I was sorry to hear about
this boat-building venture of yours.
261
00:21:43,000 --> 00:21:44,958
- Folded up, has it?
- Yes.
262
00:21:45,125 --> 00:21:48,833
In your letter, you ask for your
old job back. It's no longer vacant.
263
00:21:49,458 --> 00:21:52,125
- Thank you.
- Wait a minute.
264
00:21:52,541 --> 00:21:54,333
You wanted the truth without frills.
265
00:21:54,958 --> 00:21:55,958
Yes.
266
00:21:56,583 --> 00:21:57,583
I'm sorry.
267
00:21:58,333 --> 00:22:01,416
You knew your job was
waiting for you at the end of the war.
268
00:22:01,500 --> 00:22:04,291
You didn't come back to it,
and I understand why.
269
00:22:04,916 --> 00:22:05,958
Do you?
270
00:22:06,125 --> 00:22:08,666
You see, I was
in the same position in 1918.
271
00:22:09,500 --> 00:22:13,083
I could have gone back to being
a clerk. Instead, I started this firm.
272
00:22:13,083 --> 00:22:15,958
I succeeded first go. You must try again.
273
00:22:16,750 --> 00:22:19,041
Oh, I know it's easy enough to say.
274
00:22:19,125 --> 00:22:22,291
It's a question of... choosing your line.
275
00:22:23,291 --> 00:22:25,458
I find all the action I want
276
00:22:25,458 --> 00:22:28,125
in here, sitting behind this desk.
277
00:22:28,750 --> 00:22:29,750
But you...
278
00:22:30,583 --> 00:22:33,791
I'd say you'd need to be
out and about with something...
279
00:22:33,875 --> 00:22:36,625
How shall I put it?
Something living beneath your hands.
280
00:22:37,500 --> 00:22:39,833
You don't want to come back here, do you?
281
00:22:39,833 --> 00:22:41,250
Well, er...
282
00:22:41,250 --> 00:22:42,375
No, I don't.
283
00:22:43,958 --> 00:22:45,166
You'll be alright.
284
00:22:45,250 --> 00:22:47,958
You're on your own.
Nobody but yourself to look after.
285
00:22:52,000 --> 00:22:53,041
I'm sorry.
286
00:22:54,958 --> 00:22:56,291
That's alright, sir.
287
00:22:59,666 --> 00:23:01,666
- Good luck.
- Thank you very much, sir.
288
00:23:04,708 --> 00:23:07,958
♪ Oh, he loves to travel far ♪
289
00:23:07,958 --> 00:23:11,041
♪ Every inch a sailor ♪
290
00:23:11,125 --> 00:23:14,750
♪ And you know what sailors are ♪
291
00:23:14,750 --> 00:23:18,000
♪ Rolling 'round the ocean ♪
292
00:23:18,000 --> 00:23:20,708
♪ Putting out to sea ♪
293
00:23:20,708 --> 00:23:24,333
♪ But he says one day,
he'll be back again to stay... ♪
294
00:23:25,000 --> 00:23:26,291
I don't know.
295
00:23:27,458 --> 00:23:31,208
There seem to be less of the old faces
here every time we have these do's.
296
00:23:31,208 --> 00:23:32,958
Huh? Oh, yes.
297
00:23:33,708 --> 00:23:36,416
- You're a regular, though.
- I come here quite a bit.
298
00:23:37,375 --> 00:23:40,875
Ever seen any of your chaps from...
Let's see, what was she?
299
00:23:40,875 --> 00:23:42,875
- Ten Eighty-Seven.
- Of course.
300
00:23:43,625 --> 00:23:45,125
I used to envy you that boat.
301
00:23:46,000 --> 00:23:47,791
Funny how each one was different.
302
00:23:48,708 --> 00:23:50,875
The one I had wallowed like an old walrus.
303
00:23:52,125 --> 00:23:55,583
If I'd had your turn of speed,
I'd have got the U-boat off Walcheren.
304
00:23:56,375 --> 00:23:57,791
What was she called again?
305
00:23:57,875 --> 00:23:59,583
Ten Eighty-Seven.
306
00:23:59,583 --> 00:24:00,875
Yes.
307
00:24:00,875 --> 00:24:02,250
She was a special honey.
308
00:24:02,833 --> 00:24:05,166
- Well, good night, old man.
- You going already?
309
00:24:05,250 --> 00:24:07,083
- Yes, I--
- Are you a member?
310
00:24:07,250 --> 00:24:09,666
My dear fellow, of course I'm a member!
311
00:24:12,375 --> 00:24:14,041
- Bill!
- George!
312
00:24:14,125 --> 00:24:16,416
Bill, you old devil! How are you?
313
00:24:16,500 --> 00:24:18,083
George, how nice to see you!
314
00:24:18,083 --> 00:24:21,625
The old firm, eh?
This calls for a celebration!
315
00:24:21,625 --> 00:24:23,875
What'll you have?
You will excuse us, won't you?
316
00:24:23,875 --> 00:24:26,333
Seeing as it's you, chum,
a large pink gin.
317
00:24:26,333 --> 00:24:28,041
A large pink gin, I'll have a light.
318
00:24:28,125 --> 00:24:29,875
- Cigarette?
- Er, no thanks.
319
00:24:29,875 --> 00:24:32,166
You look very prosperous.
What are you doing?
320
00:24:32,250 --> 00:24:35,250
This and that. Got to scrape
a living where you can nowadays,
321
00:24:35,250 --> 00:24:37,083
with all these ruddy restrictions.
322
00:24:37,083 --> 00:24:39,458
- I suppose so.
- No, here, let me.
323
00:24:39,458 --> 00:24:41,833
- Expenses.
- Thank you very much.
324
00:24:42,458 --> 00:24:44,416
Thanks.
325
00:24:44,500 --> 00:24:46,541
You look a bit glum. What's the matter?
326
00:24:47,041 --> 00:24:49,041
Oh, let's not spoil a good party.
327
00:24:49,125 --> 00:24:51,500
No, I'm interested. Tell me more.
328
00:24:51,500 --> 00:24:53,958
Might be able to give you
some fatherly advice.
329
00:24:53,958 --> 00:24:56,916
Well, you asked for it!
330
00:24:57,500 --> 00:25:00,791
♪ We'll meet again ♪
331
00:25:00,875 --> 00:25:05,666
♪ Don't know where, don't know when ♪
332
00:25:05,750 --> 00:25:12,416
♪ But I know we'll meet again
some sunny day ♪
333
00:25:15,375 --> 00:25:18,541
♪ Keep smiling through ♪
334
00:25:18,625 --> 00:25:23,541
♪ Just like you always do ♪
335
00:25:23,625 --> 00:25:30,125
♪ Till the blue skies drive
those dark clouds far away ♪
336
00:25:31,416 --> 00:25:33,833
You've had a rough time of it, old boy.
337
00:25:33,833 --> 00:25:34,916
Not really.
338
00:25:35,666 --> 00:25:37,708
Just what they call unsettled, I suppose.
339
00:25:39,041 --> 00:25:41,291
Tell you what, I've got
an idea for a side line.
340
00:25:41,375 --> 00:25:43,541
- Needs someone like you.
- Well?
341
00:25:44,083 --> 00:25:45,416
It would take a boat.
342
00:25:45,500 --> 00:25:48,333
A first-class boat and
someone to run it. You and me.
343
00:25:49,166 --> 00:25:52,500
A fast motor-boat to make trips
across the Channel and back.
344
00:25:52,500 --> 00:25:54,791
We've made enough of those in our time.
345
00:25:54,875 --> 00:25:57,375
What sort of trips? Passengers? Freight?
346
00:25:57,916 --> 00:26:00,666
Mm... well, you could call it that.
347
00:26:00,750 --> 00:26:02,000
Fast freight.
348
00:26:03,208 --> 00:26:04,833
I suppose you mean smuggling.
349
00:26:05,333 --> 00:26:09,791
Well, not to put
too fine a point on it... yes.
350
00:26:09,875 --> 00:26:11,125
Nothing very serious,
351
00:26:11,125 --> 00:26:14,333
just a few things to lighten up
the post-war darkness a bit.
352
00:26:14,333 --> 00:26:17,541
Er, nylons, a spot of
wine and brandy, perhaps.
353
00:26:18,333 --> 00:26:20,291
It'd be more like the real thing again,
354
00:26:20,375 --> 00:26:22,333
instead of all this living in the past.
355
00:26:22,333 --> 00:26:23,250
The real thing?
356
00:26:23,416 --> 00:26:26,291
It's be fine to be back on the old ship.
357
00:26:28,416 --> 00:26:29,583
Ten Eighty-Seven?
358
00:26:30,250 --> 00:26:31,666
Yes, she's up for sale.
359
00:26:31,750 --> 00:26:33,666
I'm going to look her over. Care to come?
360
00:26:35,041 --> 00:26:36,125
Well, I...
361
00:26:36,833 --> 00:26:40,166
The trip is on me, old boy.
No obligations, as they say.
362
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Yes, I'd like to.
363
00:26:44,458 --> 00:26:46,166
I'd like to see 1087 again.
364
00:26:46,583 --> 00:26:48,708
Then, here's to her, the old duck!
365
00:27:10,375 --> 00:27:11,416
There she is!
366
00:27:49,375 --> 00:27:50,791
It's her, alright.
367
00:28:01,541 --> 00:28:03,750
Remember the night Nobby Clarke got his?
368
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
She's good!
369
00:28:13,791 --> 00:28:15,250
There's a lot to be done,
370
00:28:16,250 --> 00:28:17,416
but she's good.
371
00:28:19,041 --> 00:28:22,291
We'd be doing her a favour,
getting her out of this graveyard.
372
00:28:31,958 --> 00:28:34,416
We must get her moved
to where I can work on her.
373
00:28:35,958 --> 00:28:37,875
A change will do the old girl good.
374
00:28:50,166 --> 00:28:52,166
What's the betting she's ours?
375
00:28:53,541 --> 00:28:54,541
Birdie!
376
00:28:55,083 --> 00:28:58,083
- Mr. Randall, Skipper, sir!
- Where have you sprung from?
377
00:28:58,083 --> 00:28:59,666
I work for a shipwrights in Plymouth.
378
00:28:59,750 --> 00:29:02,166
I've got some gear
to deliver to a Mr. Hoskins.
379
00:29:02,250 --> 00:29:04,708
- Well, well!
- I wondered when they said Hoskins.
380
00:29:04,708 --> 00:29:06,166
I just wondered. I thought,
381
00:29:06,250 --> 00:29:09,416
"Could that be Jimmy-the-one?"
I never expected to see you, sir!
382
00:29:09,500 --> 00:29:12,750
- It is our Mr. Hoskins, is it?
- Yes, Birdie, it's our Mr. Hoskins.
383
00:29:13,291 --> 00:29:14,708
We're going into the freight business.
384
00:29:14,708 --> 00:29:17,416
Oh, the old firm, eh? Randall and Hoskins.
385
00:29:18,708 --> 00:29:20,291
And this is the 1087.
386
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
What've you done to her?
387
00:29:23,458 --> 00:29:26,875
Brought all the controls up top.
There's only two of us to work her.
388
00:29:26,875 --> 00:29:29,708
It'll take more
than two of you to run her.
389
00:29:29,708 --> 00:29:31,125
We'll manage.
390
00:29:31,125 --> 00:29:33,541
I tell you what, sir!
Why don't you take me on?
391
00:29:34,916 --> 00:29:35,958
No, Birdie.
392
00:29:36,750 --> 00:29:39,958
But sir, I know the ship.
The ship knows me!
393
00:29:39,958 --> 00:29:42,833
Good afternoon, Ship!
There y'are, she winked back at me!
394
00:29:43,458 --> 00:29:44,583
I'm sorry, Birdie.
395
00:29:45,416 --> 00:29:46,833
That's okay, sir.
396
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
Why not let me stay on
until you finish getting her ready?
397
00:29:49,750 --> 00:29:53,000
Humans are like Number Nines,
two always work faster than one.
398
00:29:53,708 --> 00:29:54,708
No, Birdie.
399
00:29:54,708 --> 00:29:57,041
Oh, come on, sir! I know her!
400
00:29:58,083 --> 00:30:00,416
Alright, then. Just till she's fitted out.
401
00:30:00,500 --> 00:30:02,583
- You'll never regret it, sir.
- It's a bet!
402
00:30:06,208 --> 00:30:09,875
You wouldn't know the old girl.
Marvellous, what a facial will do!
403
00:30:09,875 --> 00:30:11,041
Yes, sir!
404
00:30:11,125 --> 00:30:13,458
All she needs now is a real tiddly sailor.
405
00:30:14,458 --> 00:30:16,208
I know the very man for the job.
406
00:30:16,208 --> 00:30:17,458
See to it, cox'n.
407
00:30:17,458 --> 00:30:18,541
Thank you, sir.
408
00:30:19,083 --> 00:30:20,916
George. I don't think we should--
409
00:30:21,000 --> 00:30:23,208
Bill, he needs the job and we need him.
410
00:30:23,750 --> 00:30:25,083
That's all there is to it.
411
00:30:25,583 --> 00:30:27,291
Next week, we start work, Birdie.
412
00:30:27,375 --> 00:30:28,416
Aye aye, sir.
413
00:30:29,291 --> 00:30:31,083
Oh, Bill, by the way...
414
00:30:31,083 --> 00:30:33,291
This bumph. Put your name on it, will you?
415
00:30:33,458 --> 00:30:34,416
What are they?
416
00:30:35,458 --> 00:30:37,875
Details of ownership.
Ten Eighty-Seven's always been yours.
417
00:30:37,875 --> 00:30:39,583
I wouldn't want to break it up.
418
00:30:39,583 --> 00:30:40,833
What shall we be carrying?
419
00:30:41,000 --> 00:30:42,333
What do people want most?
420
00:30:42,333 --> 00:30:44,291
Whatever it is, we'll give it to 'em.
421
00:30:44,375 --> 00:30:46,500
The old firm, eh? Hoskins and Randall.
422
00:30:49,916 --> 00:30:50,958
Put like that,
423
00:30:51,750 --> 00:30:54,208
our operations were
practically a moral crusade.
424
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
Our only aim in life
was to make people happy.
425
00:30:59,500 --> 00:31:00,750
Hoskins did the fixing,
426
00:31:01,958 --> 00:31:03,083
I sailed the boat.
427
00:31:04,291 --> 00:31:06,958
It was wonderful to feel her
bucking under my feet,
428
00:31:06,958 --> 00:31:08,291
and to be at sea again.
429
00:31:09,375 --> 00:31:10,833
We made a lot of trips,
430
00:31:10,833 --> 00:31:12,875
and a lot of money very fast.
431
00:31:13,833 --> 00:31:15,875
In fact, we got a bit over-confident,
432
00:31:15,875 --> 00:31:18,125
returning home literally
crammed with stuff.
433
00:31:18,125 --> 00:31:21,458
Ten Eighty-Seven had red wine
practically running out of her ears.
434
00:31:22,166 --> 00:31:23,208
There we are, gents.
435
00:31:23,208 --> 00:31:26,000
A nice hot cup of cocoa,
compliments of the management.
436
00:31:26,000 --> 00:31:27,125
Thanks, Birdie.
437
00:31:27,125 --> 00:31:30,625
All other drinks are quite inferior,
For warming up a cold posterior,
438
00:31:30,625 --> 00:31:32,541
Drink it down and soon you'll find...
439
00:31:32,625 --> 00:31:34,958
A lovely, rosy glow behind.
440
00:31:39,541 --> 00:31:42,250
Always reminds me of
the creeks along the Dutch coast.
441
00:31:42,250 --> 00:31:45,166
Yes, that night up the Scheldt
when Jerry was waiting for us.
442
00:31:46,041 --> 00:31:48,791
Motor-boat, ahoy! Stop your engines!
443
00:31:49,375 --> 00:31:50,708
This looks official.
444
00:31:50,875 --> 00:31:52,375
Stop your engines!
445
00:31:52,541 --> 00:31:54,000
We're coming aboard!
446
00:31:55,333 --> 00:31:57,958
Open up a bottle, Bill.
We appear to be entertaining.
447
00:32:01,583 --> 00:32:04,541
Now, don't give the game away
that you're new to this job.
448
00:32:04,625 --> 00:32:06,083
No one respects a learner.
449
00:32:07,208 --> 00:32:09,333
Just keep an open mind
and your mouth shut.
450
00:32:16,166 --> 00:32:18,000
- What do you want?
- Customs.
451
00:32:19,750 --> 00:32:21,583
- Where are you from?
- Falmouth.
452
00:32:22,125 --> 00:32:23,625
Late getting in, aren't you?
453
00:32:23,791 --> 00:32:24,916
Engine trouble.
454
00:32:25,666 --> 00:32:28,750
The wrong 'uns always say that,
you can never contradict them.
455
00:32:29,666 --> 00:32:31,208
Why no navigation lights?
456
00:32:31,708 --> 00:32:32,750
They fused.
457
00:32:33,583 --> 00:32:35,166
Some blame the generator.
458
00:32:35,708 --> 00:32:38,083
Let's get this sorted out
in comfort, shall we?
459
00:32:38,250 --> 00:32:39,583
Come on down to the cabin.
460
00:32:40,250 --> 00:32:43,791
We shall now be offered a light
refreshment to keep off the night air.
461
00:32:44,791 --> 00:32:45,791
Don't touch it.
462
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
Come on in.
463
00:33:05,416 --> 00:33:06,625
Very nice.
464
00:33:06,625 --> 00:33:08,750
Yes, she's a trim little craft.
465
00:33:08,750 --> 00:33:11,166
Get the glasses out,
Bill, there's a good chap.
466
00:33:11,708 --> 00:33:14,583
It isn't often we have guests
at this hour of the morning.
467
00:33:15,708 --> 00:33:17,125
You sure you won't join us?
468
00:33:17,666 --> 00:33:18,708
I'd like to.
469
00:33:18,708 --> 00:33:21,791
- You will? Oh, good, I thought--
- I told him not to touch it.
470
00:33:21,875 --> 00:33:24,750
- I didn't say anything about me.
- Good fellow.
471
00:33:25,291 --> 00:33:26,875
You sure you won't?
472
00:33:26,875 --> 00:33:27,958
Quite sure!
473
00:33:28,666 --> 00:33:30,166
- Brought in?
- Right, yes.
474
00:33:30,250 --> 00:33:33,541
Haven't paid duty yet either.
You going to charge me on it?
475
00:33:33,625 --> 00:33:34,625
Maybe.
476
00:33:43,125 --> 00:33:44,458
Let us into the secret.
477
00:33:45,208 --> 00:33:48,208
I was remembering when
I was last aboard one of these MGBs.
478
00:33:48,625 --> 00:33:49,750
During the war?
479
00:33:50,250 --> 00:33:51,666
Aye.
480
00:33:51,750 --> 00:33:53,458
She saved my life, that one did.
481
00:33:54,916 --> 00:33:55,916
How?
482
00:33:56,625 --> 00:33:58,958
Well, I was on patrol up in the North Sea.
483
00:34:00,375 --> 00:34:02,333
Nineteen forty-one, it'd be...
484
00:34:02,958 --> 00:34:05,250
We had a bit of a difference
with a Jerry sub.
485
00:34:06,458 --> 00:34:08,458
I was in the water, counting the stars,
486
00:34:08,458 --> 00:34:09,958
for nigh on seven hours.
487
00:34:11,125 --> 00:34:13,000
Just when I thought I'd have a chance
488
00:34:13,000 --> 00:34:14,875
of taking a closer look at them...
489
00:34:16,208 --> 00:34:17,500
one of these came up.
490
00:34:20,458 --> 00:34:22,541
They put me on the seat here, I remember,
491
00:34:23,750 --> 00:34:26,541
and pumped about
20 gallons of water out of me.
492
00:34:34,083 --> 00:34:36,375
Aye, they were good lads in the MGBs.
493
00:34:36,541 --> 00:34:37,875
Oh, thank you very much!
494
00:34:39,208 --> 00:34:40,833
What do you mean, "thank you"?
495
00:34:41,000 --> 00:34:42,458
Meet a couple of them.
496
00:34:45,208 --> 00:34:46,208
Were you in them?
497
00:34:48,375 --> 00:34:50,458
Well, I don't know!
498
00:34:52,583 --> 00:34:53,916
Well, that's all over now.
499
00:34:54,541 --> 00:34:56,166
We've no time for reminiscing.
500
00:34:56,250 --> 00:34:57,791
Go and have a look round.
501
00:34:57,875 --> 00:34:58,875
I'll show you.
502
00:34:59,666 --> 00:35:02,791
Besides what he shows you,
have a look on your own account.
503
00:35:02,875 --> 00:35:04,125
Use your initiative.
504
00:35:04,750 --> 00:35:06,666
And don't forget the usual offices.
505
00:35:07,208 --> 00:35:08,791
I've known cisterns to be used
506
00:35:08,875 --> 00:35:11,291
for some very funny things in my time.
507
00:35:17,875 --> 00:35:20,416
Yes...
Have some more brandy.
508
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
No, thanks.
509
00:35:22,166 --> 00:35:25,208
I only had the first tot
just to see what you had aboard.
510
00:35:25,208 --> 00:35:26,291
Cunning, eh?
511
00:35:27,041 --> 00:35:28,208
Common sense.
512
00:35:30,083 --> 00:35:31,875
Can you tell if people are up to no good?
513
00:35:31,875 --> 00:35:34,041
I mean, before you find the stuff.
514
00:35:34,125 --> 00:35:35,458
- Usually.
- How?
515
00:35:36,500 --> 00:35:37,958
By looking at them.
516
00:35:37,958 --> 00:35:39,333
Shifty, eh?
517
00:35:39,333 --> 00:35:41,125
No, they put it on, you know.
518
00:35:41,125 --> 00:35:44,125
Like you. La-di-da.
519
00:35:45,625 --> 00:35:47,541
That's hot. The other's cold.
520
00:35:55,791 --> 00:35:56,791
Alright?
521
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
Anything else?
522
00:36:13,750 --> 00:36:15,083
He'll be back in a minute.
523
00:36:15,083 --> 00:36:16,166
What's he doing?
524
00:36:16,250 --> 00:36:18,458
Using his initiative.
Give me another drink.
525
00:36:18,458 --> 00:36:19,875
Was everything alright?
526
00:36:22,208 --> 00:36:24,583
You can
consider yourselves off duty
527
00:36:24,583 --> 00:36:25,750
and have a real drink.
528
00:36:25,750 --> 00:36:27,541
I think I'll take a look myself.
529
00:36:27,625 --> 00:36:28,833
I'll take you 'round.
530
00:36:28,833 --> 00:36:31,000
No, thanks. I'll go by myself.
531
00:36:31,666 --> 00:36:32,791
You stay here.
532
00:36:37,958 --> 00:36:39,291
What's up here?
533
00:36:39,375 --> 00:36:40,541
You're full of water!
534
00:36:40,708 --> 00:36:41,750
What?
535
00:36:45,291 --> 00:36:47,083
Get the pumps going, Birdie!
536
00:36:52,458 --> 00:36:54,250
She's not holed, as far as I can see.
537
00:36:56,250 --> 00:36:58,791
I wonder if it's
that darned valve in the lavatory.
538
00:37:03,000 --> 00:37:04,041
That's it.
539
00:37:04,125 --> 00:37:06,000
It's been left open.
540
00:37:10,666 --> 00:37:13,750
You have to close the valve
after you use it, or it floods in.
541
00:37:13,750 --> 00:37:15,208
It's below the water line.
542
00:37:15,208 --> 00:37:17,083
For pity's sake!
543
00:37:17,083 --> 00:37:19,750
I told you to search the ship,
not sink it!
544
00:37:19,750 --> 00:37:21,625
I'm terribly sorry about all this.
545
00:37:21,625 --> 00:37:22,750
It's quite alright.
546
00:37:22,750 --> 00:37:25,708
We'll doss in the chart-house
and clean up in the morning.
547
00:37:25,708 --> 00:37:28,416
It's not often I'm given
to embarrassment, but...
548
00:37:29,666 --> 00:37:31,458
Well, I must say...
549
00:37:32,625 --> 00:37:33,625
Come on!
550
00:37:46,708 --> 00:37:49,125
Whatever happened to that automatic valve?
551
00:37:49,125 --> 00:37:51,125
Well, it was automatic, and it is now,
552
00:37:51,125 --> 00:37:53,875
but just for a short time
it... kind of got stuck.
553
00:37:53,875 --> 00:37:55,875
Well done, that man!
554
00:37:55,875 --> 00:37:57,875
I couldn't have done it better myself!
555
00:38:00,458 --> 00:38:02,916
After that,
we were a bit more careful,
556
00:38:03,541 --> 00:38:06,791
and covered our activities
with a more legitimate business.
557
00:38:06,958 --> 00:38:09,791
A round trip,
four hours at three bob a head!
558
00:38:09,875 --> 00:38:12,000
Come on, don't stand around!
559
00:38:12,166 --> 00:38:13,583
You, sir! Why not come along?
560
00:38:13,583 --> 00:38:15,833
Three bob a head,
no charge for the kiddies!
561
00:38:21,416 --> 00:38:23,708
Anything from
a day return to Boulogne,
562
00:38:24,458 --> 00:38:25,916
to trips round the harbour.
563
00:38:26,750 --> 00:38:29,083
Pleasure trips by day
and business by night
564
00:38:29,250 --> 00:38:31,041
didn't allow much time for sleep.
565
00:38:31,125 --> 00:38:32,333
But we revelled in it...
566
00:38:33,041 --> 00:38:35,958
Hoskins, Birdie, and I...
567
00:38:36,875 --> 00:38:37,875
and 1087.
568
00:38:43,208 --> 00:38:45,250
Keep her as she is.
I'm going to have forty winks.
569
00:38:45,250 --> 00:38:46,333
Aye aye, sir.
570
00:38:47,166 --> 00:38:49,375
Coastguard cutter Orion.
571
00:38:49,375 --> 00:38:51,041
Heave to, we wish to board you.
572
00:38:51,916 --> 00:38:53,000
Heave to!
573
00:38:53,166 --> 00:38:55,708
- Full ahead all!
- Don't be a fool. Hold it, Birdie.
574
00:38:55,875 --> 00:38:56,875
Full ahead, I said!
575
00:38:57,041 --> 00:38:59,750
We'll never get away with it, George.
Let's bluff 'em.
576
00:38:59,750 --> 00:39:02,375
If that fails, we'll get rid
of the stuff overboard.
577
00:39:02,375 --> 00:39:05,875
- Heave to, we wish to board you!
- I'll start unlashing, just in case.
578
00:39:05,875 --> 00:39:06,958
Slow all.
579
00:39:07,791 --> 00:39:09,458
What's your business?
580
00:39:09,458 --> 00:39:10,541
Pleasure cruise!
581
00:39:11,125 --> 00:39:13,291
Why have you no navigation lights?
582
00:39:13,458 --> 00:39:15,041
The fuse has blown!
583
00:39:15,208 --> 00:39:16,458
We're boarding you.
584
00:39:29,166 --> 00:39:31,208
- What the...
- You in charge here?
585
00:39:31,833 --> 00:39:33,250
Yeah. Who the devil are you?
586
00:39:33,250 --> 00:39:35,833
Not rummagers, that's one thing
you can be thankful for.
587
00:39:35,833 --> 00:39:37,875
You amateurs are spoiling the market.
588
00:39:38,041 --> 00:39:39,625
Pirates! In civvies!
589
00:39:39,791 --> 00:39:41,833
We'll take this load of you. Come on.
590
00:39:42,416 --> 00:39:44,666
I'll give you ten seconds
to clear off my ship.
591
00:39:46,125 --> 00:39:47,333
You and who else?
592
00:39:47,500 --> 00:39:48,375
Me, big head!
593
00:40:13,375 --> 00:40:14,916
Alright, come back aboard!
594
00:40:16,375 --> 00:40:17,958
Come back aboard!
595
00:40:20,458 --> 00:40:21,708
Come back aboard!
596
00:40:34,583 --> 00:40:38,125
Try high-jacking us again and we'll
blow the lot of you out of the sea!
597
00:40:38,958 --> 00:40:40,333
Nice work, chaps!
598
00:40:40,333 --> 00:40:42,583
Work? Blimey, that was only play!
599
00:40:42,583 --> 00:40:44,166
Where did you get that gun?
600
00:40:44,250 --> 00:40:47,125
Ah, it's a memento from the good old days.
601
00:40:47,125 --> 00:40:49,166
In this game, we are professionals.
602
00:40:49,791 --> 00:40:51,916
- Okay, cox'n, wind her up.
- Aye aye, sir.
603
00:41:01,666 --> 00:41:04,250
We'll have
to start a new scoreboard.
604
00:41:04,791 --> 00:41:06,375
What should I chalk up?
605
00:41:06,375 --> 00:41:09,416
- Nothing this time, I wasn't trying.
- Ah, you get it easy.
606
00:41:09,500 --> 00:41:11,625
We better get you something bigger.
607
00:41:11,625 --> 00:41:13,458
How about a six-pounder up forrard?
608
00:41:13,458 --> 00:41:15,958
Yeah, I'll have it
for my birthday!
609
00:41:16,625 --> 00:41:17,708
Did you, um...
610
00:41:18,625 --> 00:41:21,708
Did you notice anybody
on that other boat, on the bridge?
611
00:41:22,750 --> 00:41:23,916
No. Why?
612
00:41:24,000 --> 00:41:26,500
Oh, I just wondered.
Not the sort of face you'd...
613
00:41:27,166 --> 00:41:30,583
want to fall in love with
at first sight, but interesting.
614
00:41:31,541 --> 00:41:33,416
Worth a little investigation.
615
00:41:49,958 --> 00:41:52,791
If I wanted to buy this,
would you be the one to sell it?
616
00:41:52,875 --> 00:41:54,458
No, sir. It would be the Major.
617
00:41:55,291 --> 00:41:56,500
The Major, I see.
618
00:41:56,500 --> 00:41:58,958
Good morning, sir. Good morning.
619
00:41:58,958 --> 00:42:00,041
Good morning.
620
00:42:01,125 --> 00:42:02,750
It's a nice job.
621
00:42:02,750 --> 00:42:03,833
Yes.
622
00:42:04,458 --> 00:42:05,500
Yes, I meant the car.
623
00:42:06,125 --> 00:42:07,750
That's what I thought you meant.
624
00:42:08,916 --> 00:42:10,500
How many knots will she do?
625
00:42:10,500 --> 00:42:12,583
Oh, a seafaring man, I gather.
626
00:42:13,166 --> 00:42:15,791
Well, we're both in the same boat,
as they say.
627
00:42:16,708 --> 00:42:18,708
Look, are you after a car, or what?
628
00:42:18,708 --> 00:42:21,041
Do you mean you sell those things as well?
629
00:42:21,958 --> 00:42:23,916
In that case, we might come to a deal.
630
00:42:24,583 --> 00:42:26,416
I'm always open to an offer.
631
00:42:28,000 --> 00:42:29,166
By the way...
632
00:42:29,250 --> 00:42:31,291
my name is Fordyce. Major.
633
00:42:31,375 --> 00:42:33,375
No need to tell me your rank.
634
00:42:33,375 --> 00:42:34,875
I'm not one of your customers.
635
00:42:34,875 --> 00:42:37,208
What the devil do you mean?
That was my rank.
636
00:42:37,208 --> 00:42:38,291
Alright, alright.
637
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
I'm Hoskins. Lieutenant.
638
00:42:47,041 --> 00:42:48,041
Aha!
639
00:42:48,708 --> 00:42:50,541
The centre of operations, I suppose.
640
00:42:50,625 --> 00:42:51,625
My office.
641
00:42:52,333 --> 00:42:55,125
How did you come
to get in this business, Major?
642
00:42:55,125 --> 00:42:56,208
What business?
643
00:42:56,833 --> 00:43:00,125
Whatever business you had
in mid-channel with... What was it?
644
00:43:00,125 --> 00:43:01,208
A bren?
645
00:43:02,750 --> 00:43:05,625
As a matter of fact, old boy, it was a 38.
646
00:43:05,625 --> 00:43:07,250
- Want some of this?
- Love some.
647
00:43:09,041 --> 00:43:12,125
I found things had changed a bit
when I got out of the army.
648
00:43:12,125 --> 00:43:13,333
Had to live, of course.
649
00:43:13,875 --> 00:43:16,791
Got tired of working for the plebs
after fighting for them.
650
00:43:16,958 --> 00:43:19,208
Perhaps you were fighting
on the wrong side.
651
00:43:19,375 --> 00:43:21,625
Not so far from the truth as you think.
652
00:43:21,625 --> 00:43:23,250
- Say when.
- When.
653
00:43:23,250 --> 00:43:24,916
So, you struck out on your own?
654
00:43:25,083 --> 00:43:26,083
In a small way.
655
00:43:26,708 --> 00:43:27,958
Gives me an active life.
656
00:43:28,583 --> 00:43:30,375
My sort's always supposed to end up
657
00:43:30,375 --> 00:43:33,333
at a seaside boarding house,
taking tea with old ladies.
658
00:43:34,541 --> 00:43:36,125
Never attracted me, I'm afraid.
659
00:43:36,125 --> 00:43:37,583
So, you're your own boss?
660
00:43:37,583 --> 00:43:40,041
- Absolutely.
- Anything I want, I come to you.
661
00:43:40,125 --> 00:43:41,125
That's right.
662
00:43:41,791 --> 00:43:43,208
By the way, old boy,
663
00:43:43,208 --> 00:43:45,583
I'm not of an inquisitive nature, but...
664
00:43:45,583 --> 00:43:46,666
how did you find me?
665
00:43:47,500 --> 00:43:50,041
Your cover's not as good
as you seem to think.
666
00:43:50,666 --> 00:43:51,666
Oh, thank you.
667
00:43:52,583 --> 00:43:54,333
Well, tell me how you found me.
668
00:43:54,500 --> 00:43:55,500
One day...
669
00:43:55,500 --> 00:43:57,500
when we're old friends
who've worked together
670
00:43:57,500 --> 00:43:58,958
and can trust each other.
671
00:44:00,333 --> 00:44:02,500
And you can make that as soon as you like.
672
00:44:10,500 --> 00:44:12,125
So, you want to come in with me?
673
00:44:12,291 --> 00:44:15,416
Come off it, Fordyce!
Why should I want to come in with you?
674
00:44:15,500 --> 00:44:16,666
You're nothing.
675
00:44:16,750 --> 00:44:18,708
But the organisation that employs you...
676
00:44:19,291 --> 00:44:20,541
that's different.
677
00:44:20,625 --> 00:44:21,833
I like the sound of it.
678
00:44:22,666 --> 00:44:24,166
So, let me in, Fordyce,
679
00:44:24,250 --> 00:44:27,250
or I tell your boss how
you're bungling things at this end.
680
00:44:27,250 --> 00:44:28,750
Are you trying to scare me?
681
00:44:28,916 --> 00:44:30,750
I'm not trying, Fordyce.
682
00:44:31,416 --> 00:44:32,708
I'm succeeding.
683
00:44:32,875 --> 00:44:33,958
Want some more?
684
00:44:34,958 --> 00:44:36,125
Tell me all!
685
00:44:36,916 --> 00:44:39,833
After that fracas in mid-channel,
I got to know your face.
686
00:44:42,166 --> 00:44:44,000
And then, last week, I went to London
687
00:44:44,000 --> 00:44:45,375
on the same train as you.
688
00:44:46,083 --> 00:44:47,291
Funny, isn't it?
689
00:44:47,375 --> 00:44:48,458
Most amusing.
690
00:44:48,625 --> 00:44:51,583
One thing led to another.
You, for instance, led to the set-up.
691
00:44:52,791 --> 00:44:54,333
So, you're your own boss.
692
00:44:56,750 --> 00:44:59,625
What do you call that little man
who orders you about from London?
693
00:44:59,791 --> 00:45:01,916
As a matter of fact, I call him Charlie.
694
00:45:02,458 --> 00:45:04,250
He's no gentleman, is he, Fordyce?
695
00:45:04,750 --> 00:45:07,041
Unfortunately... no!
696
00:45:10,166 --> 00:45:11,875
Alright, Hoskins, you know it all.
697
00:45:11,875 --> 00:45:13,041
What do you want?
698
00:45:13,958 --> 00:45:16,625
You've got a good job.
Let me help you keep it.
699
00:45:16,791 --> 00:45:18,250
I'll see what I can do.
700
00:45:18,833 --> 00:45:19,791
Good.
701
00:45:20,291 --> 00:45:22,208
It'll be a 50-50 split on everything.
702
00:45:22,375 --> 00:45:24,291
- What do you--
- And no questions.
703
00:45:24,375 --> 00:45:25,375
Ever.
704
00:45:28,958 --> 00:45:29,958
What's that for?
705
00:45:30,541 --> 00:45:32,250
Gentleman's agreement, old boy.
706
00:45:32,750 --> 00:45:34,750
Don't be silly.
707
00:45:45,250 --> 00:45:48,833
♪ It's a lovely day
today 'cause everybody's happy-- ♪
708
00:45:48,833 --> 00:45:51,208
That's a terrible noise, Birdie.
What's wrong?
709
00:45:51,791 --> 00:45:53,416
I'm just happy in my work, sir.
710
00:45:56,708 --> 00:45:58,375
Those days weren't so bad either.
711
00:46:00,541 --> 00:46:02,541
I wonder if she's happy in her new job.
712
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
I wonder.
713
00:46:05,833 --> 00:46:08,666
Children, never say I don't look
after you. While you do the housework,
714
00:46:08,750 --> 00:46:10,916
Uncle George works
his fingers to the bone.
715
00:46:11,000 --> 00:46:13,875
- You're pleased with yourself.
- The firm is branching out.
716
00:46:13,875 --> 00:46:16,500
What's called in more
respectable circles a merger.
717
00:46:16,833 --> 00:46:18,208
Well, let's hear about it.
718
00:46:18,208 --> 00:46:19,583
That's all there is to it.
719
00:46:19,583 --> 00:46:21,375
Ran into a chap who can give us work,
720
00:46:21,375 --> 00:46:23,791
no questions on either side,
and a 50-50 split.
721
00:46:23,875 --> 00:46:24,916
What kind of work?
722
00:46:25,625 --> 00:46:28,166
The idea is we should
smuggle in loads of lollipops
723
00:46:28,250 --> 00:46:31,166
and crates of lemonade
and coke for the kiddies, bless 'em.
724
00:46:31,250 --> 00:46:32,625
Very funny, George.
725
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
Now, let's have it.
726
00:46:35,958 --> 00:46:38,125
Why not leave this side of things to me?
727
00:46:38,708 --> 00:46:41,250
Listen, George,
you keep a lot to yourself lately.
728
00:46:41,250 --> 00:46:43,625
Don't forget I'm in this
with you, and Birdie.
729
00:46:43,791 --> 00:46:46,500
I'll deal with the sordid details.
They're right up my street.
730
00:46:46,500 --> 00:46:48,833
You're happy with the ship,
I leave her to you.
731
00:46:49,000 --> 00:46:51,375
Okay, so I'm responsible for 1087.
732
00:46:52,125 --> 00:46:53,958
I better know what she's expected to do.
733
00:46:53,958 --> 00:46:57,250
For Pete's sake! Does the ship
have a say in the jobs we take on?
734
00:46:57,625 --> 00:46:59,625
She won't ask any questions, certainly.
735
00:47:00,791 --> 00:47:02,250
Like the ideal woman, eh?
736
00:47:02,250 --> 00:47:04,750
She does what you want, when you want it.
737
00:47:04,750 --> 00:47:07,458
If we knew the way and
could set a course for hell...
738
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
she'd go.
739
00:47:27,250 --> 00:47:29,458
I hope you're satisfied.
740
00:47:30,166 --> 00:47:31,916
- And your friends too.
- I think so.
741
00:47:32,000 --> 00:47:33,708
Good. We'll meet again soon, won't we?
742
00:47:33,708 --> 00:47:35,291
- See you soon.
- See you.
743
00:47:48,583 --> 00:47:50,458
- Take her away, Birdie.
- Aye aye, sir.
744
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
They're good, aren't they?
745
00:48:12,333 --> 00:48:14,416
They look real, if that's what you mean.
746
00:48:14,500 --> 00:48:16,458
Jerry printed millions of quids' worth.
747
00:48:16,458 --> 00:48:18,416
Could have gummed up the works badly,
748
00:48:18,500 --> 00:48:20,833
if they'd been circulated during the war.
749
00:48:20,833 --> 00:48:22,666
Lucky they never got around to it.
750
00:48:22,750 --> 00:48:24,625
So now, we're doing the job for them.
751
00:48:25,416 --> 00:48:26,875
Don't be a clot, old boy.
752
00:48:28,541 --> 00:48:31,166
All of it that matters
was rounded up long ago.
753
00:48:31,250 --> 00:48:33,666
This little lot just
got overlooked, that's all.
754
00:48:33,750 --> 00:48:36,833
Our idea was running in
a few luxuries people are short of.
755
00:48:38,250 --> 00:48:40,708
There are plenty of people
short of this, old boy.
756
00:48:40,708 --> 00:48:41,958
You ought to know that.
757
00:48:41,958 --> 00:48:44,000
This job stinks and you know it!
758
00:49:05,250 --> 00:49:06,833
Go and see to those engines.
759
00:49:25,208 --> 00:49:26,875
Both wings have packed up, sir.
760
00:49:26,875 --> 00:49:29,083
The inner's choking
like nobody's business.
761
00:49:29,083 --> 00:49:30,375
Did you check her over?
762
00:49:30,375 --> 00:49:32,791
Only this morning,
she was a clean as a whistle.
763
00:49:37,875 --> 00:49:39,666
I've never know her do this before.
764
00:49:43,583 --> 00:49:44,708
Get the engines started.
765
00:49:44,708 --> 00:49:47,166
I'd put you on a charge
if we were in the Service.
766
00:49:47,333 --> 00:49:50,291
Lots would be different
if we were in the Service.
767
00:50:01,250 --> 00:50:03,583
Every one of these plugs
is clogged with oil.
768
00:50:04,208 --> 00:50:05,791
Are you sure you serviced them?
769
00:50:05,875 --> 00:50:08,583
Only this morning, sir.
I... I can't understand it.
770
00:50:09,791 --> 00:50:11,125
Get them cleaned off, then.
771
00:50:12,291 --> 00:50:14,375
I hope she won't start playing us up.
772
00:50:14,375 --> 00:50:16,000
She hadn't better!
773
00:50:16,166 --> 00:50:18,291
From now on,
she's got to be on the top line.
774
00:50:19,041 --> 00:50:20,375
And one other thing, Bill!
775
00:50:20,541 --> 00:50:22,750
What we carry is my business.
776
00:50:22,750 --> 00:50:24,000
The ship's yours.
777
00:50:24,791 --> 00:50:25,958
Let's get her cracking.
778
00:52:59,416 --> 00:53:01,416
Business conference below, I suppose.
779
00:53:02,250 --> 00:53:04,708
- What's the job to be this time?
- I don't know.
780
00:53:05,291 --> 00:53:06,791
You don't ask anymore, do you?
781
00:53:06,875 --> 00:53:07,875
No.
782
00:53:08,375 --> 00:53:10,208
- Just get on with it.
- That's right.
783
00:53:11,791 --> 00:53:12,958
And hope for the best?
784
00:53:13,958 --> 00:53:15,375
For heaven's sake, shut up!
785
00:53:17,291 --> 00:53:19,333
Yes, I can get inshore at high tide,
786
00:53:19,333 --> 00:53:22,250
and there's good cover
where the trees come down.
787
00:53:22,250 --> 00:53:23,750
I shan't want to hang about.
788
00:53:23,750 --> 00:53:26,333
It's the biggest job you've done,
so you'll have--
789
00:53:26,333 --> 00:53:27,958
What's the matter?
790
00:53:28,750 --> 00:53:30,083
You look terrible!
791
00:53:30,083 --> 00:53:31,916
I'm not really used to the sea.
792
00:53:32,541 --> 00:53:35,416
I say! You're not
going to be sick, are you?
793
00:53:35,500 --> 00:53:38,208
Look, before you pass out,
you better give me the dope.
794
00:53:38,750 --> 00:53:40,208
What's the cargo?
795
00:53:42,333 --> 00:53:44,125
Alright then, just tell me the size.
796
00:53:44,125 --> 00:53:45,500
Oh, about your size.
797
00:53:46,583 --> 00:53:48,250
- Human, eh?
- Hm.
798
00:53:49,583 --> 00:53:50,916
Alive?
799
00:53:51,500 --> 00:53:52,500
Just.
800
00:53:53,916 --> 00:53:55,041
Here, drink this.
801
00:53:55,708 --> 00:53:58,458
My dear chap, you're bright green.
Very fetching.
802
00:53:58,458 --> 00:54:00,625
Oh, one other thing. How much is the, er...
803
00:54:00,625 --> 00:54:01,791
Five hundred.
804
00:54:02,416 --> 00:54:03,416
Very nice!
805
00:54:04,875 --> 00:54:06,416
It really is a big job, then.
806
00:54:06,958 --> 00:54:08,791
Are you going to tell me who he is?
807
00:54:08,875 --> 00:54:10,333
I don't know. I...
808
00:54:16,375 --> 00:54:17,833
- Cox'n!
- Sir?
809
00:54:17,833 --> 00:54:20,041
Help this gentleman to the side, will you?
810
00:54:20,125 --> 00:54:21,583
- Yes, sir.
- Don't drop him.
811
00:54:22,125 --> 00:54:24,250
What's the matter, sir?
You feeling poorly?
812
00:54:24,250 --> 00:54:25,958
Oh, yes, you are!
813
00:54:51,541 --> 00:54:53,291
- We've got to get away.
- I know.
814
00:54:53,375 --> 00:54:54,500
The tide'll catch us.
815
00:54:58,416 --> 00:55:01,208
They said he'd be here on time,
no waiting about.
816
00:55:03,916 --> 00:55:05,083
Five hundred quid!
817
00:55:06,583 --> 00:55:07,583
Oh, well...
818
00:55:16,708 --> 00:55:17,750
Wait here!
819
00:55:29,000 --> 00:55:30,083
Come on out.
820
00:55:40,041 --> 00:55:41,041
I'm waiting.
821
00:55:59,916 --> 00:56:01,541
Okay, okay, why keep us waiting?
822
00:56:02,375 --> 00:56:04,833
Yes, you have! Do you want
to be taken off or not?
823
00:56:04,833 --> 00:56:06,791
You must've seen us. Why not signal?
824
00:56:06,875 --> 00:56:08,791
Leave us standing there like fools.
825
00:56:08,875 --> 00:56:10,333
Oh, come on, come on!
826
00:56:14,791 --> 00:56:16,166
Just dumped you, did they?
827
00:56:20,041 --> 00:56:21,208
Well, let's get going.
828
00:56:30,333 --> 00:56:32,041
- Can we make it?
- Just, I think.
829
00:56:53,083 --> 00:56:54,250
Take it away, cox'n!
830
00:56:59,541 --> 00:57:00,666
You see that?
831
00:57:00,750 --> 00:57:01,833
- The car?
- Yes.
832
00:57:02,375 --> 00:57:03,833
I said, take it away, cox'n!
833
00:57:17,791 --> 00:57:18,833
Something big.
834
00:57:19,583 --> 00:57:20,875
Three engines, I'd say.
835
00:57:21,541 --> 00:57:23,458
Get an alert to all coastal launches.
836
00:57:23,458 --> 00:57:25,291
Get the French on it too!
837
00:57:59,416 --> 00:58:01,375
Fair gives me the willies, he does.
838
00:58:01,375 --> 00:58:03,416
For two hours, he's just stood there.
839
00:58:03,500 --> 00:58:04,791
Not a word to anybody.
840
00:58:13,791 --> 00:58:15,125
It's the port outer again.
841
00:58:15,666 --> 00:58:16,666
See what you can do.
842
00:58:18,125 --> 00:58:19,125
Aye aye.
843
00:58:31,750 --> 00:58:33,958
Must be near the mouth of the estuary.
844
00:58:33,958 --> 00:58:35,875
Can't be more than a mile off shore.
845
00:58:36,458 --> 00:58:38,041
Better make west of Honfleur.
846
00:58:38,125 --> 00:58:39,333
It's too busy this side.
847
00:58:39,916 --> 00:58:40,916
Right.
848
00:58:49,083 --> 00:58:51,000
I wonder who the devil he is.
849
00:58:53,666 --> 00:58:56,208
Let's just say 500 quid
and leave it at that, huh?
850
00:59:00,166 --> 00:59:03,125
Patrol ship! Will you stop?
851
00:59:03,291 --> 00:59:04,541
Motor boat to port.
852
00:59:05,250 --> 00:59:08,916
Patrol ship here!
Will you please heave to?
853
00:59:10,208 --> 00:59:11,958
Motor boat ahoy!
854
00:59:12,666 --> 00:59:14,333
Please stop!
855
00:59:15,041 --> 00:59:16,791
- Full ahead!
- Motor boat ahoy!
856
00:59:16,958 --> 00:59:19,166
Will you please heave to?
857
00:59:26,750 --> 00:59:28,375
Can't you hear me?
858
00:59:29,291 --> 00:59:31,083
Stop immediately!
859
00:59:31,083 --> 00:59:32,916
Hard a' port, they're crossing us!
860
00:59:40,875 --> 00:59:42,416
She's heavy on the helm again.
861
00:59:43,333 --> 00:59:45,375
What the devil's the matter with her?
862
00:59:48,500 --> 00:59:49,791
I wonder.
863
00:59:52,875 --> 00:59:54,916
Motor boat ahoy!
864
00:59:56,000 --> 00:59:57,416
Please stop!
865
00:59:58,250 --> 00:59:59,916
Can't you hear me?
866
01:00:00,958 --> 01:00:02,875
Stop immediately!
867
01:00:03,875 --> 01:00:05,875
That's dodged them.
868
01:00:05,875 --> 01:00:07,541
Thank heaven for this fog.
869
01:00:18,833 --> 01:00:20,833
Get below and see to those engines.
870
01:00:36,083 --> 01:00:37,791
They're dying on us, sir!
871
01:00:52,750 --> 01:00:54,958
I reckon she just don't want to know.
872
01:00:55,125 --> 01:00:56,708
What the devil do you mean?
873
01:00:57,666 --> 01:00:58,916
She's losing heart.
874
01:00:59,666 --> 01:01:00,791
That's what he means.
875
01:01:08,541 --> 01:01:10,083
Don't talk like a fool.
876
01:01:35,375 --> 01:01:36,708
Motor boat ahoy!
877
01:01:36,708 --> 01:01:40,166
If we work quietly,
they'll never find us in this fog.
878
01:02:10,500 --> 01:02:12,041
What the devil is he up to?
879
01:02:40,583 --> 01:02:42,541
Our friend decided to swim for it.
880
01:02:46,916 --> 01:02:47,958
Good luck to him.
881
01:02:52,625 --> 01:02:55,125
Make your position known!
882
01:02:56,416 --> 01:02:58,208
Patrol ship.
883
01:02:59,291 --> 01:03:02,083
Make your position known!
884
01:03:07,833 --> 01:03:08,958
What are you doing?
885
01:03:08,958 --> 01:03:10,041
Why not?
886
01:03:10,625 --> 01:03:12,000
What have we got to hide?
887
01:03:13,083 --> 01:03:15,208
Hello?
888
01:03:15,666 --> 01:03:17,666
Hello, you can come alongside now!
889
01:03:17,833 --> 01:03:20,208
Sorry for the delay,
our hooter was up the spout!
890
01:04:15,625 --> 01:04:16,625
George...
891
01:04:21,208 --> 01:04:22,458
I want to get out.
892
01:04:30,833 --> 01:04:32,083
Get out?
893
01:04:32,250 --> 01:04:34,083
The jobs have been getting worse.
894
01:04:35,291 --> 01:04:37,041
Ever since the tie-up with Fordyce.
895
01:04:39,708 --> 01:04:40,708
Scared?
896
01:04:42,500 --> 01:04:43,500
No.
897
01:04:44,416 --> 01:04:45,416
But last night...
898
01:04:46,166 --> 01:04:47,166
that man!
899
01:04:48,458 --> 01:04:49,500
Pretty nasty.
900
01:04:50,333 --> 01:04:52,458
But then, we get paid
for things like that.
901
01:04:54,166 --> 01:04:56,083
You take the money, don't you?
902
01:04:56,083 --> 01:04:57,833
- I have.
- Meaning?
903
01:04:58,000 --> 01:04:59,500
I've taken the last.
904
01:05:00,291 --> 01:05:01,333
Just like that!
905
01:05:02,041 --> 01:05:03,458
You take it for the easy stuff,
906
01:05:03,458 --> 01:05:05,500
but when we reach further into the drain,
907
01:05:05,500 --> 01:05:07,791
you're afraid of getting
your morality wet.
908
01:05:07,875 --> 01:05:09,125
Listen...
909
01:05:09,291 --> 01:05:11,875
This sort of talk
isn't going to help, George.
910
01:05:11,875 --> 01:05:14,250
I'm not scared and I'm not squeamish.
911
01:05:14,875 --> 01:05:16,833
But there are some things I'll not do.
912
01:05:17,791 --> 01:05:21,666
I always thought I'd have to face
this situation with you, sooner or later.
913
01:05:21,750 --> 01:05:23,000
You had this sort of...
914
01:05:23,000 --> 01:05:24,833
softness back in the war.
915
01:05:27,083 --> 01:05:29,958
I thought your down-and-out days
might have cured you.
916
01:05:29,958 --> 01:05:31,041
Seems they haven't.
917
01:05:31,666 --> 01:05:33,791
Lucky I invested in a little security.
918
01:05:33,958 --> 01:05:35,250
Security?
919
01:05:37,083 --> 01:05:39,041
The ship and everything to do with her.
920
01:05:39,625 --> 01:05:40,916
She's in your name.
921
01:05:41,000 --> 01:05:43,125
You signed for her, nothing to do with me.
922
01:05:43,875 --> 01:05:45,375
She's all yours, Bill.
923
01:05:46,125 --> 01:05:47,333
Your baby.
924
01:05:47,333 --> 01:05:48,833
You're holding her, not me.
925
01:05:51,791 --> 01:05:54,875
Come on, old boy. We've got
a good firm, Hoskins and Randall.
926
01:05:54,875 --> 01:05:56,166
Why break it up?
927
01:05:56,250 --> 01:05:57,583
We must stick together.
928
01:05:57,583 --> 01:05:59,458
I can't do a damned thing
without the ship,
929
01:05:59,458 --> 01:06:02,458
and you don't want to go back
to that tramp's life, do you?
930
01:06:02,458 --> 01:06:04,541
Brooding about how happy
you might've been with--
931
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
What's her name, Helen?
932
01:06:24,208 --> 01:06:26,541
Bet... Better now?
933
01:06:27,500 --> 01:06:29,708
You needed that, didn't you?
934
01:06:29,708 --> 01:06:31,291
You can't say I'm not a good friend,
935
01:06:31,375 --> 01:06:34,208
when I allow myself to be
knocked about just so you can--
936
01:06:34,958 --> 01:06:36,833
relieve your feelings.
937
01:07:02,958 --> 01:07:05,083
That is all we have to go on, gentlemen.
938
01:07:05,083 --> 01:07:07,666
Not very much, I'm afraid.
A powerful boat,
939
01:07:07,833 --> 01:07:10,125
and men ruthless enough
to do a job like this.
940
01:07:10,125 --> 01:07:12,083
Are they likely to put up a fight?
941
01:07:12,083 --> 01:07:14,666
If they understand the penalty
for what they've been doing,
942
01:07:14,750 --> 01:07:16,375
I should say, yes, they'll fight.
943
01:07:16,375 --> 01:07:17,500
Any more questions?
944
01:07:17,500 --> 01:07:19,458
Can we ask for help if we get near them?
945
01:07:19,458 --> 01:07:21,666
- Well...
- Call on the Navy, within reason.
946
01:07:21,750 --> 01:07:23,250
But don't bring out the Fleet.
947
01:07:23,250 --> 01:07:25,166
Good old Fred!
948
01:07:25,250 --> 01:07:27,375
A signal has gone out
to all ships in the area
949
01:07:27,375 --> 01:07:31,000
to report their position and
course during the last 24 hours.
950
01:07:31,000 --> 01:07:33,166
That information will be available to you.
951
01:07:33,250 --> 01:07:36,541
Don't flood us with reports
of things you think merely suspicious.
952
01:07:36,625 --> 01:07:39,333
I want you to be sure, then act.
Thank you, gentlemen.
953
01:07:41,625 --> 01:07:42,625
Coming, Sam?
954
01:07:45,041 --> 01:07:46,041
Aye.
955
01:07:55,500 --> 01:07:57,208
- Think we'll find them?
- Aye.
956
01:07:57,208 --> 01:07:58,291
Soon?
957
01:07:59,458 --> 01:08:00,791
- Aye.
- How?
958
01:08:01,875 --> 01:08:02,916
By looking.
959
01:08:03,083 --> 01:08:04,000
Clever.
960
01:08:07,541 --> 01:08:09,458
It's unlikely they're hiding in there.
961
01:08:10,083 --> 01:08:11,416
Maybe.
962
01:08:15,916 --> 01:08:17,166
Automatic valve!
963
01:08:18,166 --> 01:08:20,625
First time I got
my feet wet in the Service.
964
01:08:22,291 --> 01:08:24,000
That's it!
965
01:08:24,666 --> 01:08:25,708
La-di-da!
966
01:08:27,875 --> 01:08:29,708
What on earth are you talking about?
967
01:08:31,083 --> 01:08:32,958
Merely a suspicion, sir.
968
01:08:32,958 --> 01:08:34,041
Sorry.
969
01:08:42,125 --> 01:08:43,208
Sir!
970
01:08:43,625 --> 01:08:45,166
I've been waiting for you, sir.
971
01:08:45,250 --> 01:08:47,708
- What is it, Birdie?
- Did you know, sir?
972
01:08:47,708 --> 01:08:50,208
- Did you know who he was?
- You mean, last night?
973
01:08:51,500 --> 01:08:53,333
No, Birdie, I don't know who he was.
974
01:08:53,333 --> 01:08:55,125
Oh, I knew you couldn't have, sir.
975
01:09:05,458 --> 01:09:07,166
- Hoskins aboard?
- Yes, sir.
976
01:09:08,083 --> 01:09:10,250
- Pack your things and wait for me.
- Aye aye, sir.
977
01:09:28,875 --> 01:09:30,166
I've seen it.
978
01:09:30,250 --> 01:09:32,333
And we were helping him to get away.
979
01:09:34,000 --> 01:09:35,625
But we didn't know who he was!
980
01:09:36,750 --> 01:09:38,333
So, that's our excuse, it is?
981
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
It won't do, George.
982
01:09:41,625 --> 01:09:42,916
Not this time.
983
01:09:45,583 --> 01:09:47,458
You said the jobs were getting worse.
984
01:09:48,666 --> 01:09:49,666
You're right.
985
01:09:51,041 --> 01:09:52,583
Last night was too much.
986
01:09:54,333 --> 01:09:55,375
We'll get out.
987
01:09:57,416 --> 01:09:59,750
Do you really believe
that we can get out now?
988
01:10:00,458 --> 01:10:01,458
Finish?
989
01:10:02,583 --> 01:10:04,875
Clean off the muck
and forget what we've done?
990
01:10:05,625 --> 01:10:07,083
Do you really believe that?
991
01:10:08,083 --> 01:10:10,250
- Why not?
- Because it's happened!
992
01:10:14,625 --> 01:10:16,125
We did those things.
993
01:10:18,708 --> 01:10:22,125
From the smuggling of
a few bottles of wine in the early days...
994
01:10:23,333 --> 01:10:26,416
to the carrying of
that raving maniac last night.
995
01:10:28,875 --> 01:10:30,208
We did it all, George!
996
01:10:31,875 --> 01:10:34,333
And we can't wipe that off the scoreboard.
997
01:10:38,958 --> 01:10:43,333
I believe you knew what that man Raines
had done before we took him aboard.
998
01:10:43,333 --> 01:10:44,416
You knew!
999
01:10:47,083 --> 01:10:48,166
Not true.
1000
01:10:50,625 --> 01:10:52,625
I don't believe you, George.
1001
01:10:53,791 --> 01:10:54,791
Pity!
1002
01:10:55,541 --> 01:10:58,750
Because you're going to have
to put up with me for a bit longer.
1003
01:10:58,750 --> 01:11:00,958
I meant what I said about getting out.
1004
01:11:02,166 --> 01:11:03,958
Portugal's nice, I believe.
1005
01:11:05,000 --> 01:11:07,750
It'll need both of us
to make a trip like that, though.
1006
01:11:08,791 --> 01:11:11,250
If you want to part company
when we get there...
1007
01:11:12,000 --> 01:11:13,125
well, alright.
1008
01:11:14,208 --> 01:11:15,458
When we get there.
1009
01:11:16,291 --> 01:11:17,375
No.
1010
01:11:19,666 --> 01:11:20,666
I see.
1011
01:11:22,500 --> 01:11:25,041
Of course, there's
Birdie's part in all this.
1012
01:11:33,291 --> 01:11:34,458
In other words...
1013
01:11:35,500 --> 01:11:37,250
either I help you get away...
1014
01:11:38,208 --> 01:11:39,708
or you turn Birdie in.
1015
01:11:40,958 --> 01:11:41,958
That's right.
1016
01:11:42,750 --> 01:11:45,375
If we leave him, how do you know
he won't go to the police?
1017
01:11:45,375 --> 01:11:47,541
When you're with me?
1018
01:11:47,625 --> 01:11:48,625
Don't be silly!
1019
01:11:49,333 --> 01:11:51,583
If I were alone,
it'd be a different matter.
1020
01:11:52,166 --> 01:11:53,166
He hates me.
1021
01:11:53,875 --> 01:11:55,458
But he has a...
1022
01:11:56,666 --> 01:11:58,583
Well, let's say he's attached to you.
1023
01:12:05,125 --> 01:12:06,125
Alright.
1024
01:12:06,875 --> 01:12:08,541
I'll tell Birdie he can go.
1025
01:12:08,708 --> 01:12:09,750
And you?
1026
01:12:12,041 --> 01:12:13,625
I'll sail with you tonight.
1027
01:12:18,416 --> 01:12:19,541
Oh, Bill!
1028
01:12:22,166 --> 01:12:23,333
Look, about tonight.
1029
01:12:24,208 --> 01:12:25,416
I want you at the Creek.
1030
01:12:26,125 --> 01:12:27,541
Makes for a simpler getaway.
1031
01:12:28,083 --> 01:12:29,583
And, and Bill...
1032
01:12:30,708 --> 01:12:32,291
I didn't know about that man...
1033
01:12:33,208 --> 01:12:34,208
what he'd done.
1034
01:12:35,541 --> 01:12:36,541
Honestly.
1035
01:12:47,833 --> 01:12:49,041
Ah! All ready, sir.
1036
01:12:49,833 --> 01:12:51,041
I'm not leaving, Birdie.
1037
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
You're what, sir?
1038
01:12:55,166 --> 01:12:56,500
I've changed my mind.
1039
01:12:57,833 --> 01:12:59,000
You...
1040
01:12:59,000 --> 01:13:00,583
You can't mean that, sir!
1041
01:13:01,291 --> 01:13:03,541
I'm in this pretty deep, you know, Birdie.
1042
01:13:05,541 --> 01:13:07,250
He's putting the screws on, is he?
1043
01:13:09,083 --> 01:13:10,083
Oh, well, sir!
1044
01:13:10,958 --> 01:13:13,166
I reckon it's better
to keep it two against one.
1045
01:13:13,250 --> 01:13:14,916
I'll stay as long as you have to.
1046
01:13:16,291 --> 01:13:18,125
Don't waste your sympathy on me, cox'n.
1047
01:13:18,125 --> 01:13:20,333
I'm getting good money out of this racket.
1048
01:13:20,333 --> 01:13:22,333
If you want to get out,
you're a free agent.
1049
01:13:22,500 --> 01:13:23,958
What I do is my own business.
1050
01:13:59,000 --> 01:14:00,541
You fool, making that racket!
1051
01:14:00,625 --> 01:14:02,791
Would anything less have made you open up?
1052
01:14:03,916 --> 01:14:05,500
The place is being watched.
1053
01:14:05,500 --> 01:14:07,666
All the more reason to get out.
1054
01:14:07,750 --> 01:14:09,416
When we've finished our business.
1055
01:14:09,583 --> 01:14:12,291
- What business?
- The money for that!
1056
01:14:13,000 --> 01:14:15,125
- Where is it?
- My dear old boy!
1057
01:14:15,958 --> 01:14:17,666
It was cash on delivery.
1058
01:14:17,750 --> 01:14:20,583
- You made a mess of the job.
- Shut up! Have you been paid?
1059
01:14:20,583 --> 01:14:23,125
You think I'd be creeping around
if I had a fiver on me?
1060
01:14:23,125 --> 01:14:25,750
Listen, Fordyce.
I'm getting out tonight, all fixed.
1061
01:14:25,750 --> 01:14:27,416
Only one thing keeping me.
1062
01:14:27,958 --> 01:14:29,583
My cut on last night!
1063
01:14:29,583 --> 01:14:30,666
Can we make it?
1064
01:14:31,583 --> 01:14:33,333
Who said anything about you?
1065
01:14:33,333 --> 01:14:35,666
My dear old boy, I took it for granted.
1066
01:14:36,166 --> 01:14:37,583
No go, then?
1067
01:14:37,583 --> 01:14:39,916
Pay your passage. In cash.
1068
01:14:40,000 --> 01:14:41,583
Listen, Hoskins...
1069
01:14:41,583 --> 01:14:45,500
In words of one syllable,
there is no cash. Get it?
1070
01:14:45,500 --> 01:14:46,583
I don't believe you.
1071
01:14:46,583 --> 01:14:48,250
Hello, up there!
1072
01:14:48,833 --> 01:14:50,083
Anyone at home?
1073
01:14:53,500 --> 01:14:54,625
You want something?
1074
01:14:55,166 --> 01:14:56,291
That's right.
1075
01:14:56,375 --> 01:14:57,541
I want you.
1076
01:14:57,708 --> 01:14:59,083
Remember me, do you?
1077
01:15:00,458 --> 01:15:01,500
Yes.
1078
01:15:02,833 --> 01:15:04,583
You're the talkative one.
1079
01:15:04,583 --> 01:15:05,666
The smart one.
1080
01:15:07,625 --> 01:15:09,250
Got a new partner, I see.
1081
01:15:09,791 --> 01:15:11,208
Won't you introduce me?
1082
01:15:13,208 --> 01:15:14,500
My name's Brewster.
1083
01:15:15,416 --> 01:15:16,416
Customs.
1084
01:15:17,041 --> 01:15:18,666
There's been a bit of trouble.
1085
01:15:19,916 --> 01:15:21,208
Anything to do with us?
1086
01:15:22,333 --> 01:15:24,500
Well, when it first came up, you know,
1087
01:15:24,500 --> 01:15:25,708
I thought of you.
1088
01:15:26,375 --> 01:15:27,458
Oh, why?
1089
01:15:27,458 --> 01:15:29,250
Oh, I can't tell, really.
1090
01:15:30,041 --> 01:15:32,958
I remembered you were
in things in a small way.
1091
01:15:33,666 --> 01:15:35,625
I thought you might have got on a bit.
1092
01:15:36,625 --> 01:15:37,625
Have you?
1093
01:15:41,666 --> 01:15:42,875
Struck me at the time.
1094
01:15:43,791 --> 01:15:46,416
One day, these lads will
take on something too big.
1095
01:15:47,041 --> 01:15:48,625
More than they can chew, maybe.
1096
01:15:49,541 --> 01:15:50,666
Seen the papers?
1097
01:15:52,583 --> 01:15:55,291
- What is this, an arrest?
- No, not yet.
1098
01:15:56,958 --> 01:15:58,666
I had my suspicions.
1099
01:15:59,708 --> 01:16:00,875
But until I'd seen you again,
1100
01:16:00,875 --> 01:16:03,625
I'd not be knowing if
you were up to a job of this...
1101
01:16:03,625 --> 01:16:04,875
dirty sort.
1102
01:16:07,416 --> 01:16:09,083
Well, now you've seen me again.
1103
01:16:10,625 --> 01:16:11,708
That's right.
1104
01:16:11,708 --> 01:16:12,791
How do you like it?
1105
01:16:14,166 --> 01:16:16,333
I'm not suspicious anymore.
1106
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
- Good.
- I'm bloody certain.
1107
01:16:21,000 --> 01:16:22,541
I'll have a look at your mate.
1108
01:16:22,625 --> 01:16:24,500
Turn around, you. Don't be shy!
1109
01:16:30,708 --> 01:16:32,416
That's a silly thing to play with.
1110
01:16:33,125 --> 01:16:35,125
Put it away, you fool!
1111
01:16:35,125 --> 01:16:36,500
He's going to run us in.
1112
01:16:37,041 --> 01:16:38,041
That's right.
1113
01:16:38,958 --> 01:16:40,541
So, we're going to kill him.
1114
01:16:42,916 --> 01:16:44,416
To give us a chance.
1115
01:16:45,416 --> 01:16:47,125
To give us a chance, you see.
1116
01:17:02,291 --> 01:17:06,083
You never want to do a lot of talking
with one of these things in your hand.
1117
01:17:07,333 --> 01:17:08,583
You alright, Hoskins?
1118
01:17:13,500 --> 01:17:14,875
Yes.
1119
01:17:14,875 --> 01:17:16,250
Good fellow.
1120
01:17:16,250 --> 01:17:18,375
Thought you might want to argue about it.
1121
01:17:18,958 --> 01:17:20,541
Inclined to underestimate you.
1122
01:17:21,625 --> 01:17:23,083
I think he was alone,
1123
01:17:23,083 --> 01:17:25,000
but we'd better wait a minute or two.
1124
01:17:28,583 --> 01:17:30,583
A shot'll bring 'em, if they're coming.
1125
01:17:34,791 --> 01:17:36,083
Can't we get going?
1126
01:17:37,666 --> 01:17:38,666
In a moment.
1127
01:17:41,583 --> 01:17:44,125
Now you'll have to take me
on your ship, won't you?
1128
01:17:44,791 --> 01:17:46,000
Is that why you did it?
1129
01:17:46,541 --> 01:17:49,458
I'm getting too old and too tired
to be caught at this job.
1130
01:17:50,583 --> 01:17:52,750
Afraid I took the decision on myself,
1131
01:17:52,750 --> 01:17:53,833
for you, I mean.
1132
01:17:54,833 --> 01:17:58,291
Or perhaps, you'd rather spend
the rest of your life shut up
1133
01:17:59,041 --> 01:18:00,500
than try to get away with it.
1134
01:18:02,708 --> 01:18:03,833
The old fool!
1135
01:18:05,416 --> 01:18:07,291
Ah, these men of duty.
1136
01:18:09,666 --> 01:18:11,250
Come on, Hoskins. Let's go.
1137
01:18:45,833 --> 01:18:47,583
Keep off.
1138
01:18:48,875 --> 01:18:50,083
I know you.
1139
01:18:50,083 --> 01:18:52,166
You're one of them.
1140
01:18:52,333 --> 01:18:53,500
Little cox'n.
1141
01:19:07,458 --> 01:19:10,750
No good being sorry now.
1142
01:19:11,916 --> 01:19:12,916
Who was it?
1143
01:19:14,500 --> 01:19:15,583
Your boss.
1144
01:19:17,666 --> 01:19:19,000
And a new chap.
1145
01:19:20,750 --> 01:19:22,500
"La-di-da", he said.
1146
01:19:25,125 --> 01:19:28,291
"La-di-da", then he fired.
1147
01:19:29,166 --> 01:19:30,666
I'll get some help.
1148
01:19:31,708 --> 01:19:33,416
There's no help you can get.
1149
01:19:36,708 --> 01:19:39,166
You've seen men die before.
1150
01:19:41,958 --> 01:19:43,500
But you can get him.
1151
01:19:46,291 --> 01:19:50,916
Get him,
the dirty, little, crawling, killing gent!
1152
01:19:51,083 --> 01:19:52,708
Look, don't, don't talk!
1153
01:19:55,708 --> 01:19:57,750
Do you know, cox'n, it's funny.
1154
01:20:00,583 --> 01:20:02,875
Until I saw your boss...
1155
01:20:04,333 --> 01:20:05,708
how he looked...
1156
01:20:07,333 --> 01:20:09,250
it was only a suspicion.
1157
01:20:09,916 --> 01:20:10,875
What?
1158
01:20:56,833 --> 01:20:58,708
What are you doing? I told to get away.
1159
01:20:58,708 --> 01:21:00,666
In town, they shot that customs man.
1160
01:21:01,500 --> 01:21:03,791
- Hoskins shot him?
- Either him or the Major.
1161
01:21:12,583 --> 01:21:14,166
What are you doing here, Birdie?
1162
01:21:15,208 --> 01:21:17,041
I ran into a friend of mine.
1163
01:21:17,125 --> 01:21:19,166
Somebody had done him a bad turn.
1164
01:21:20,541 --> 01:21:22,291
They left him in a garage.
1165
01:21:23,708 --> 01:21:25,208
I'm sorry to hear it.
1166
01:21:25,833 --> 01:21:26,875
George!
1167
01:21:26,875 --> 01:21:28,958
You said Birdie could get out, remember?
1168
01:21:29,625 --> 01:21:32,333
- Go on, run for it!
- Don't be damned silly.
1169
01:21:35,708 --> 01:21:37,625
Can't break up the party now.
1170
01:21:42,708 --> 01:21:43,875
Let's get aboard.
1171
01:21:45,166 --> 01:21:48,208
Alright, alright. I know that thing works.
1172
01:21:48,750 --> 01:21:50,041
Then, go ahead!
1173
01:22:03,083 --> 01:22:04,750
You'll never get away with this.
1174
01:22:05,958 --> 01:22:07,375
Let's try, shall we?
1175
01:23:03,625 --> 01:23:06,708
I'll get the pumps going!
Check the engines!
1176
01:23:21,208 --> 01:23:22,291
You'd better come up.
1177
01:23:23,125 --> 01:23:24,958
Let me have a spell down here.
1178
01:23:26,333 --> 01:23:28,291
Why are you tampering with the engines?
1179
01:23:28,458 --> 01:23:30,625
Don't be a fool!
We're trying to keep 'em going!
1180
01:23:30,791 --> 01:23:33,250
- I don't believe you!
- Oh, have a heart, mate!
1181
01:23:33,250 --> 01:23:36,125
I've been down here for hours
saying kind words to her.
1182
01:23:36,291 --> 01:23:38,208
- Come out, both of you!
- You're mad!
1183
01:23:38,208 --> 01:23:40,291
If we leave them now, they'll die on us!
1184
01:23:40,458 --> 01:23:43,208
You're lying! You're trying
to wreck the ship. Come on!
1185
01:23:43,875 --> 01:23:46,416
- Alright, alright.
- Birdie, stay where you are!
1186
01:24:17,291 --> 01:24:18,291
Bad?
1187
01:24:19,500 --> 01:24:20,541
Fair to middling.
1188
01:24:21,083 --> 01:24:22,666
I'm turning back.
1189
01:24:23,625 --> 01:24:25,458
No, no, sir. You can't do that.
1190
01:24:26,250 --> 01:24:27,875
They'll pin everything onto you.
1191
01:24:29,125 --> 01:24:31,041
You've got to try to get away with it.
1192
01:24:31,958 --> 01:24:34,833
Sir, don't turn back for me, please.
1193
01:24:35,958 --> 01:24:37,541
It's not only for you, Birdie.
1194
01:24:38,833 --> 01:24:39,958
It's for me too.
1195
01:24:41,666 --> 01:24:43,416
It's the only way now, you know?
1196
01:24:45,833 --> 01:24:47,000
Very good, sir?
1197
01:24:49,666 --> 01:24:51,041
Very good, sir.
1198
01:25:05,750 --> 01:25:07,291
We're turning back!
1199
01:25:07,375 --> 01:25:09,250
Don't be a fool, we'll make it!
1200
01:25:09,250 --> 01:25:11,291
We've been out in worse than this.
1201
01:25:11,458 --> 01:25:14,000
We're turning back. Birdie's been shot.
1202
01:25:14,166 --> 01:25:16,250
To hell with Birdie!
We're going on, I say!
1203
01:26:52,625 --> 01:26:53,958
Bill!
1204
01:26:55,666 --> 01:26:56,791
Bill!
1205
01:28:09,041 --> 01:28:11,666
Come on,
my old darling. You can do it.
1206
01:28:11,750 --> 01:28:13,791
Birdie loves you.
1207
01:28:17,625 --> 01:28:19,125
I'm going to get you up top.
1208
01:28:20,208 --> 01:28:21,333
I'll be alright.
1209
01:28:21,333 --> 01:28:23,833
Don't argue. I want you
up on the bridge with me.
1210
01:28:24,416 --> 01:28:25,416
Very good, sir.
1211
01:28:40,791 --> 01:28:41,875
She won't do it.
1212
01:28:42,916 --> 01:28:44,625
Not after what we've made her do.
1213
01:28:45,750 --> 01:28:47,166
Not after that.
1214
01:28:48,666 --> 01:28:50,750
She's got her pride, like all of us.
1215
01:28:54,250 --> 01:28:55,458
She won't do it.
1216
01:28:56,500 --> 01:28:57,833
You can't blame her.
1217
01:29:08,166 --> 01:29:10,000
No, Birdie, I don't blame her.
1218
01:29:14,416 --> 01:29:15,625
We'll take it easy.
1219
01:29:16,791 --> 01:29:17,833
Aye aye, sir.
1220
01:29:29,250 --> 01:29:30,291
I remember...
1221
01:29:32,166 --> 01:29:33,583
I remember she said...
1222
01:29:35,791 --> 01:29:36,958
Helen said...
1223
01:29:38,208 --> 01:29:41,083
One day... the day before she...
1224
01:29:44,166 --> 01:29:45,541
She was joking, you know?
1225
01:29:46,833 --> 01:29:48,125
Made fun of me a lot.
1226
01:29:50,125 --> 01:29:51,125
She said...
1227
01:29:53,625 --> 01:29:56,875
"Don't ever do anything silly
with that ship of yours, will you?"
1228
01:30:01,666 --> 01:30:02,750
Well, Birdie...
1229
01:30:04,500 --> 01:30:07,000
we did do something... silly...
1230
01:30:09,333 --> 01:30:10,625
useless...
1231
01:30:10,625 --> 01:30:11,875
futile...
1232
01:30:12,958 --> 01:30:14,250
and pathetic!
1233
01:31:21,083 --> 01:31:22,708
And so, she died.
1234
01:31:24,250 --> 01:31:25,833
She gave up and died,
1235
01:31:26,625 --> 01:31:27,625
in anger...
1236
01:31:29,333 --> 01:31:30,583
and in shame.
1237
01:31:33,208 --> 01:31:35,625
Yes, she had her pride.
82399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.