All language subtitles for Outlander.S06E02.Allegiance.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,035 --> 00:00:35,770 Previously... 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,605 There's a face I never thought I'd see again. 3 00:00:37,671 --> 00:00:38,639 Tom Christie. 4 00:00:38,706 --> 00:00:42,343 This is my son, Allan, and my daughter, Malva. 5 00:00:42,410 --> 00:00:45,446 You're not harboring one of those rebels, are ye? 6 00:00:45,513 --> 00:00:46,347 Ahh! 7 00:00:46,414 --> 00:00:47,448 It is between me and him. 8 00:00:47,515 --> 00:00:50,151 I canna let him do it. I'll be your Indian agent. 9 00:00:50,217 --> 00:00:52,720 Well, I come from the future. 10 00:00:53,120 --> 00:00:54,522 200 years from now. 11 00:00:54,588 --> 00:00:55,623 And ye? 12 00:00:56,490 --> 00:00:57,792 You ken all this time, Uncle? 13 00:00:58,058 --> 00:00:59,593 Not many people would understand, 14 00:00:59,660 --> 00:01:01,395 so we kept it between ourselves. 15 00:01:01,829 --> 00:01:03,764 A man must surely build a house for God 16 00:01:03,831 --> 00:01:05,366 before building a home for himself. 17 00:01:05,433 --> 00:01:07,435 Aye, well, we don't have a church yet. 18 00:01:07,601 --> 00:01:10,538 I've recreated anesthetic. 19 00:01:10,738 --> 00:01:12,139 Well, it's called Ether. 20 00:01:12,206 --> 00:01:13,274 And it sends you to sleep? 21 00:01:14,308 --> 00:01:16,110 Something deeper than sleep. 22 00:01:27,087 --> 00:01:29,790 ♪ ♪ 23 00:01:30,524 --> 00:01:31,792 Osiyo, ginalii. 24 00:01:36,864 --> 00:01:38,098 Osiyo, ginalii. 25 00:02:03,390 --> 00:02:05,125 We want more guns. 26 00:02:07,194 --> 00:02:08,395 Who doesna? 27 00:02:09,263 --> 00:02:10,397 Who indeed? 28 00:02:11,866 --> 00:02:13,901 You're here on King George's behalf. 29 00:02:15,669 --> 00:02:19,373 You tell him this: we want more weapons-- 30 00:02:19,440 --> 00:02:22,910 rifles, muskets, guns. 31 00:02:26,814 --> 00:02:28,782 So what do you have to say on the matter? 32 00:02:33,854 --> 00:02:37,191 I say trade goods are certain. 33 00:02:37,625 --> 00:02:40,561 Knives... likely. 34 00:02:41,529 --> 00:02:43,230 Guns are a different matter. 35 00:02:46,901 --> 00:02:48,502 You must understand, 36 00:02:49,270 --> 00:02:51,572 the King may be hesitant to arm you 37 00:02:51,639 --> 00:02:52,740 against his own people. 38 00:02:53,240 --> 00:02:55,376 You must understand 39 00:02:55,809 --> 00:02:57,945 that we can kill them without guns, 40 00:02:58,212 --> 00:02:59,513 if we want to. 41 00:03:00,514 --> 00:03:01,782 Of course ye can. 42 00:03:02,516 --> 00:03:04,418 But you are wise enough not to. 43 00:03:05,619 --> 00:03:07,354 Not yet. 44 00:03:09,823 --> 00:03:11,525 I like you, Bear-Killer. 45 00:03:11,892 --> 00:03:12,927 You're a funny man. 46 00:03:15,229 --> 00:03:16,830 Maybe. Give it time. 47 00:03:17,398 --> 00:03:18,966 Perhaps you have forgotten, 48 00:03:19,867 --> 00:03:22,336 the Cherokee have fought with the King before, 49 00:03:22,670 --> 00:03:24,972 and we may choose to fight with him again, 50 00:03:25,639 --> 00:03:27,741 if the time comes. 51 00:03:28,375 --> 00:03:30,477 But that is a decision for another day, 52 00:03:31,445 --> 00:03:34,315 because our war is with those who cross the treaty line. 53 00:03:35,449 --> 00:03:38,552 They build houses, plant crops, 54 00:03:38,619 --> 00:03:40,788 take game from our hunting grounds. 55 00:03:40,854 --> 00:03:42,723 If the King cannot keep his people 56 00:03:42,790 --> 00:03:44,258 where they belong, 57 00:03:45,259 --> 00:03:48,629 how can he protest when we defend our land? 58 00:03:49,229 --> 00:03:50,564 So, Bear-Killer, 59 00:03:51,398 --> 00:03:52,900 you will tell the King these things? 60 00:04:00,941 --> 00:04:03,010 I'll consider it, certainly. 61 00:04:04,478 --> 00:04:05,713 Hm. 62 00:04:07,247 --> 00:04:08,716 It's only that... 63 00:04:12,853 --> 00:04:14,455 ...I canna promise it. 64 00:04:17,558 --> 00:04:20,561 Wado. Thank you. 65 00:04:20,628 --> 00:04:22,696 For your honestly, at least. 66 00:04:25,332 --> 00:04:26,834 I hope you'll stay the night. 67 00:04:31,472 --> 00:04:33,574 ♪ Sing me a song ♪ 68 00:04:33,641 --> 00:04:36,710 ♪ Of a lad that is gone ♪ 69 00:04:36,777 --> 00:04:39,346 ♪ Say, could that lad ♪ 70 00:04:39,413 --> 00:04:42,282 ♪ Be I? ♪ 71 00:04:42,349 --> 00:04:44,518 ♪ Merry of soul ♪ 72 00:04:44,585 --> 00:04:47,488 ♪ He sailed on a day ♪ 73 00:04:47,554 --> 00:04:49,757 ♪ Over the sea ♪ 74 00:04:49,823 --> 00:04:52,726 ♪ To Skye ♪ 75 00:04:52,793 --> 00:04:55,396 ♪ Billow and breeze ♪ 76 00:04:55,462 --> 00:04:57,831 ♪ Islands and seas ♪ 77 00:04:57,898 --> 00:05:03,470 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 78 00:05:03,537 --> 00:05:05,773 - ♪ All that was good ♪ - ♪ All that was good ♪ 79 00:05:05,839 --> 00:05:08,442 ♪ All that was fair ♪ 80 00:05:08,509 --> 00:05:10,577 ♪ All that was me ♪ 81 00:05:10,644 --> 00:05:13,580 ♪ Is gone ♪ 82 00:05:13,647 --> 00:05:15,749 ♪ Sing me a song ♪ 83 00:05:15,816 --> 00:05:18,752 ♪ Of a lass that is gone ♪ 84 00:05:18,819 --> 00:05:20,954 ♪ Say, could that lass ♪ 85 00:05:21,021 --> 00:05:23,891 ♪ Be I? ♪ 86 00:05:23,957 --> 00:05:26,060 ♪ Merry of soul ♪ 87 00:05:26,326 --> 00:05:29,329 ♪ She sailed on a day ♪ 88 00:05:29,396 --> 00:05:33,100 ♪ Over the sea ♪ 89 00:05:33,367 --> 00:05:39,373 ♪ To Skye ♪ 90 00:05:42,810 --> 00:05:45,713 ♪ ♪ 91 00:05:50,617 --> 00:05:53,520 ♪ ♪ 92 00:06:22,483 --> 00:06:23,751 Does it hurt? 93 00:06:26,153 --> 00:06:28,155 Well, I shouldn't think so. 94 00:06:29,556 --> 00:06:31,125 There. The wound has almost healed. 95 00:06:32,960 --> 00:06:34,428 There. 96 00:06:34,962 --> 00:06:37,698 That should be back to normal in a week or two. 97 00:06:37,765 --> 00:06:40,167 Then we can see about mending that right hand of yours. 98 00:06:40,434 --> 00:06:43,504 Well, I've decided that I shall leave this hand as it is. 99 00:06:43,837 --> 00:06:45,005 Why? 100 00:06:45,639 --> 00:06:48,709 If this infirmity be God's will, 101 00:06:48,776 --> 00:06:50,644 then so be it. 102 00:06:51,645 --> 00:06:54,681 Is it God's will that your goat should injure her leg? 103 00:06:54,948 --> 00:06:58,085 'Cause if so, then you should have left her to die 104 00:06:58,752 --> 00:07:00,487 instead of having me mend it. 105 00:07:00,921 --> 00:07:03,824 Do you think God regards you as less deserving 106 00:07:03,891 --> 00:07:05,092 than your goat? 107 00:07:05,959 --> 00:07:09,163 Now, I shouldn't think so, given his famed regard 108 00:07:09,429 --> 00:07:10,998 for even the smallest of sparrows. 109 00:07:11,131 --> 00:07:12,432 Indeed. 110 00:07:12,633 --> 00:07:15,169 Then I'm sure you will be familiar with the letter 111 00:07:15,435 --> 00:07:17,805 from St. Paul to Timothy in which he says-- 112 00:07:17,871 --> 00:07:19,706 "Let a woman learn in silence. 113 00:07:20,207 --> 00:07:21,842 "I suffer not a woman to teach, 114 00:07:21,909 --> 00:07:23,777 "nor to usurp authority over the man, 115 00:07:24,178 --> 00:07:25,746 but to be in silence." 116 00:07:28,949 --> 00:07:32,152 Well, clearly, St. Paul also met a woman 117 00:07:32,219 --> 00:07:33,754 he couldn't out-argue. 118 00:07:33,821 --> 00:07:36,790 No, no, better to put a stopper on the entire sex 119 00:07:36,857 --> 00:07:38,625 than to win your point fairly. 120 00:07:38,792 --> 00:07:40,961 The devil finds work for idle hands, Malva. 121 00:07:41,228 --> 00:07:42,162 Be off with you. 122 00:07:47,634 --> 00:07:49,736 You know, the truth of the matter is... 123 00:07:50,871 --> 00:07:52,005 you're afraid. 124 00:07:52,506 --> 00:07:54,508 Afraid? 125 00:07:54,708 --> 00:07:55,909 Yes. 126 00:07:55,976 --> 00:07:58,512 You're afraid that I will hurt you. 127 00:07:59,813 --> 00:08:03,550 Or that you'll lose what use you have left 128 00:08:03,617 --> 00:08:05,085 of this hand now. 129 00:08:05,619 --> 00:08:07,087 But when I operate, 130 00:08:07,821 --> 00:08:09,723 I have a medicine called Ether, 131 00:08:10,490 --> 00:08:12,059 and that can put you to sleep, 132 00:08:12,125 --> 00:08:14,528 so you won't feel a thing, I promise. 133 00:08:16,697 --> 00:08:17,865 Thank you. 134 00:08:19,233 --> 00:08:20,834 But I've much to do today. 135 00:08:27,608 --> 00:08:28,942 ♪ ♪ 136 00:08:36,917 --> 00:08:38,685 How's your back? 137 00:08:39,286 --> 00:08:41,154 Much better, Mistress Fraser. 138 00:08:41,221 --> 00:08:42,990 The salve you gave me helped. 139 00:08:43,056 --> 00:08:44,524 Good. 140 00:08:44,591 --> 00:08:46,593 Only yesterday we were saying how remarkable it is 141 00:08:46,660 --> 00:08:48,896 that you're a physician, you being a lady. 142 00:08:48,962 --> 00:08:51,765 - Weren't we, Allan? - Yes, we were. 143 00:08:51,999 --> 00:08:53,901 Particularly when others might accuse 144 00:08:53,967 --> 00:08:55,936 such a woman of witchcraft and the like. 145 00:08:56,236 --> 00:08:58,739 Well, if I should need to sharpen my broomstick 146 00:08:58,805 --> 00:09:00,908 or my surgeon's knives, Mr. Christie, 147 00:09:00,974 --> 00:09:02,876 I'll come to you first. 148 00:09:02,943 --> 00:09:04,678 He doesn't take the slightest bit of interest 149 00:09:04,745 --> 00:09:05,979 in the subject of healing, 150 00:09:06,046 --> 00:09:07,948 whereas I'm eager to learn. 151 00:09:08,682 --> 00:09:10,817 Well, if you'd like to accompany me in the morning, 152 00:09:10,884 --> 00:09:12,653 my daughter Marsali's with child, 153 00:09:12,719 --> 00:09:13,654 and I'm going to examine her. 154 00:09:13,720 --> 00:09:15,022 You might find it interesting. 155 00:09:15,088 --> 00:09:17,691 Malva has duties to attend to at home. 156 00:09:19,927 --> 00:09:21,061 Well, perhaps another time. 157 00:09:21,929 --> 00:09:23,196 Yes. 158 00:09:26,800 --> 00:09:29,703 ♪ ♪ 159 00:09:45,152 --> 00:09:48,055 ♪ ♪ 160 00:10:14,014 --> 00:10:15,649 Hmm... 161 00:10:23,156 --> 00:10:24,091 Ian? 162 00:10:26,393 --> 00:10:27,928 What is it, Uncle? 163 00:10:30,097 --> 00:10:32,332 There is a woman in my bed. 164 00:10:43,844 --> 00:10:46,213 There's... two of them, Uncle. 165 00:10:46,413 --> 00:10:48,248 And the other one's waiting her turn. 166 00:10:49,683 --> 00:10:50,417 Two of them? 167 00:10:51,051 --> 00:10:52,352 What do they think I am? 168 00:10:54,321 --> 00:10:55,422 Christ! 169 00:10:55,689 --> 00:10:57,257 No, Uncle, they dinna think ye're Him. 170 00:10:57,758 --> 00:10:59,960 They ken ye're the King's agent. 171 00:11:00,327 --> 00:11:03,797 Suppose they think it's an honor 172 00:11:03,864 --> 00:11:05,265 and a privilege to-- 173 00:11:05,332 --> 00:11:07,300 Madam, cease. 174 00:11:07,801 --> 00:11:09,336 The two of you. 175 00:11:09,403 --> 00:11:13,006 You're very beautiful, but, uh, I canna lie with you. 176 00:11:15,776 --> 00:11:18,311 She says she wants to know why not. 177 00:11:18,378 --> 00:11:20,747 Tell them I have an oath over me, 178 00:11:20,814 --> 00:11:23,083 and, well, I s--I swore-- I've-- 179 00:11:23,150 --> 00:11:26,253 I've sworn fidelity to my wife. 180 00:11:29,823 --> 00:11:31,425 They dinna seem to care so much. 181 00:11:31,691 --> 00:11:32,325 No. 182 00:11:32,392 --> 00:11:35,429 Well, give them an excuse, and tell them to cover up. 183 00:11:38,098 --> 00:11:40,067 I'll try. 184 00:11:40,867 --> 00:11:42,869 But it is Mohawk I speak. 185 00:11:42,936 --> 00:11:44,471 Hardly any Cherokee. 186 00:11:44,738 --> 00:11:46,073 Well, try, please. 187 00:11:46,740 --> 00:11:47,941 All right, all right. 188 00:11:48,008 --> 00:11:49,376 Um... 189 00:11:58,752 --> 00:12:00,720 - Watali. 190 00:12:09,296 --> 00:12:11,832 Uh, I-I told them that the, uh, 191 00:12:11,898 --> 00:12:13,733 the Creator came to you in a dream 192 00:12:13,800 --> 00:12:16,236 and instructed you that you mustn't lie with a woman 193 00:12:16,303 --> 00:12:18,405 until you've brought guns to Chief Bird. 194 00:12:18,472 --> 00:12:19,806 Well, at least I hope I did. 195 00:12:19,873 --> 00:12:21,041 Until I what? 196 00:12:21,341 --> 00:12:23,410 It's the best I could think of in a hurry, Uncle. 197 00:12:36,456 --> 00:12:38,892 One of the lasses, well, 198 00:12:38,959 --> 00:12:41,228 she's disappointed, 199 00:12:41,294 --> 00:12:43,964 because you have a verra nice, um... 200 00:12:45,499 --> 00:12:46,900 And the--the other, 201 00:12:46,967 --> 00:12:48,969 she's a little more philosophical. 202 00:12:49,236 --> 00:12:51,304 She says she might have borne ye children, 203 00:12:51,371 --> 00:12:53,473 but they might have had red hair, I think. 204 00:12:53,540 --> 00:12:55,375 What's wrong with red hair? 205 00:12:55,442 --> 00:12:57,978 I gather it isna somethin' ye want yer bairn 206 00:12:58,044 --> 00:12:59,880 to be marked with, if ye can help it. 207 00:12:59,946 --> 00:13:01,915 There's no danger of that happening now, is there? 208 00:13:02,215 --> 00:13:03,350 Thank you. 209 00:13:03,416 --> 00:13:04,451 Wado. 210 00:13:20,300 --> 00:13:22,235 Ye'd be advised to stifle yer glee. 211 00:13:27,908 --> 00:13:29,843 ♪ ♪ 212 00:13:29,910 --> 00:13:31,244 Avast, ye scoundrels! 213 00:13:31,311 --> 00:13:32,846 Into the wind we go! 214 00:13:32,913 --> 00:13:34,247 Your money or your life. 215 00:13:34,314 --> 00:13:37,317 ♪ ♪ 216 00:13:37,384 --> 00:13:39,119 What are they doing out there? 217 00:13:39,186 --> 00:13:40,987 One day, 'tis highway robbers, 218 00:13:41,054 --> 00:13:44,157 the next it's sailors, or worse, pirates. 219 00:13:46,426 --> 00:13:48,228 Give no quarter! 220 00:13:54,568 --> 00:13:56,002 I'll get it. 221 00:13:57,971 --> 00:13:59,539 Sorry. I did knock, but-- 222 00:13:59,606 --> 00:14:01,007 Oh, Malva, come in. 223 00:14:04,044 --> 00:14:05,579 I wasn't expecting you. 224 00:14:06,012 --> 00:14:07,480 I was able to finish all my chores. 225 00:14:08,181 --> 00:14:09,883 Marsali, you don't mind, do you? 226 00:14:09,950 --> 00:14:12,152 I invited Miss Christie to come and observe. 227 00:14:12,385 --> 00:14:15,855 Well, let this be a lesson to ye, lass. 228 00:14:15,922 --> 00:14:18,425 If you do have the misfortune to marry, dinna let them touch ye, 229 00:14:18,491 --> 00:14:20,026 or else you'll end up like this. 230 00:14:20,594 --> 00:14:23,430 Here, I'm examining the stomach 231 00:14:23,496 --> 00:14:25,498 to make sure the baby is in the right place. 232 00:14:25,565 --> 00:14:28,034 With time and practice, you can feel when the baby 233 00:14:28,101 --> 00:14:29,402 is in the proper position-- 234 00:14:29,469 --> 00:14:31,905 head down, towards the pelvis. 235 00:14:31,972 --> 00:14:33,440 It seems to me the proper position 236 00:14:33,506 --> 00:14:35,175 would be out of my womb. 237 00:14:35,242 --> 00:14:36,509 I agree with you. 238 00:14:37,344 --> 00:14:40,180 But everything-- everything feels good. 239 00:14:41,481 --> 00:14:43,250 Now I'm going to check Marsali's pulse. 240 00:14:48,054 --> 00:14:50,190 And you do that by... 241 00:14:50,257 --> 00:14:52,392 locating the blood vessel below the thumb. 242 00:14:52,959 --> 00:14:54,127 Take your two fingers. 243 00:14:56,930 --> 00:14:58,365 Feel the pulsing? 244 00:14:58,431 --> 00:14:59,899 Yes. 245 00:14:59,966 --> 00:15:01,134 We can count that. 246 00:15:04,004 --> 00:15:08,108 We count the heartbeat until the minute glass runs out. 247 00:15:08,208 --> 00:15:09,042 Here. 248 00:15:14,080 --> 00:15:16,149 And anywhere from 60 to 70, 249 00:15:16,216 --> 00:15:18,985 even up to 100 beats per minute is quite normal. 250 00:15:20,086 --> 00:15:21,421 Quiet, Germain! 251 00:15:21,488 --> 00:15:22,989 Or I will smack your bottom 252 00:15:23,056 --> 00:15:24,591 so ye'll no' sit 'til the sabbath-- 253 00:15:29,029 --> 00:15:31,131 Malva, would you mind taking the children 254 00:15:31,197 --> 00:15:32,565 outside again for a bit? 255 00:15:32,632 --> 00:15:34,100 Of course, Mistress Fraser. 256 00:15:35,435 --> 00:15:37,370 Come, children. Let your ma rest. 257 00:15:40,373 --> 00:15:41,708 I'm at my wit's end with him. 258 00:15:43,276 --> 00:15:45,245 Where is Fergus? 259 00:15:45,312 --> 00:15:47,280 Shouldn't he be helping you? 260 00:15:47,681 --> 00:15:48,581 Oh, aye. 261 00:15:48,648 --> 00:15:52,419 Believe me, Fergus is their first mate. 262 00:15:54,254 --> 00:15:56,056 Is everything all right between the two of you? 263 00:15:57,390 --> 00:15:59,326 I've noticed some more bruising. 264 00:16:00,260 --> 00:16:03,997 Ah, no, I fell is all. 265 00:16:04,064 --> 00:16:06,232 Chasing after Germain, of course. 266 00:16:10,036 --> 00:16:12,138 And you've had no spotting? 267 00:16:12,405 --> 00:16:13,540 Or bleeding, I mean. 268 00:16:13,606 --> 00:16:15,342 No. None. 269 00:16:15,408 --> 00:16:17,043 But my head aches most days, 270 00:16:17,110 --> 00:16:21,314 and my feet feel as heavy as lead. 271 00:16:22,015 --> 00:16:25,985 I have noticed some slight swelling in your ankles. 272 00:16:26,052 --> 00:16:27,687 What does--what does it mean? 273 00:16:29,522 --> 00:16:31,391 It's probably nothing. 274 00:16:32,092 --> 00:16:34,227 But I do think you should come up to the big house 275 00:16:34,294 --> 00:16:35,362 and stay with us, 276 00:16:35,695 --> 00:16:37,163 so I can keep a closer eye on you. 277 00:16:41,167 --> 00:16:42,235 Marsali... 278 00:16:45,171 --> 00:16:48,274 ...I have to ask, for the sake of the baby... 279 00:16:50,777 --> 00:16:52,612 ...where did those bruises come from? 280 00:16:53,213 --> 00:16:55,215 Did Fergus hurt you? 281 00:16:55,281 --> 00:16:57,150 It's no secret that he's been drinking 282 00:16:57,217 --> 00:16:58,518 more than usual lately. 283 00:17:01,421 --> 00:17:02,489 It wasna his fault. 284 00:17:07,193 --> 00:17:10,130 He did... grab my arm... 285 00:17:13,700 --> 00:17:16,302 ...only because I went after him wi' a posser. 286 00:17:20,607 --> 00:17:23,510 I am cursed with my mother's temper, 287 00:17:24,177 --> 00:17:26,413 and it got the better of me. 288 00:17:27,814 --> 00:17:29,716 So he was defending himself? 289 00:17:32,085 --> 00:17:33,086 Uh... 290 00:17:33,620 --> 00:17:35,054 Just-- 291 00:17:35,622 --> 00:17:40,093 I was so tired of him... 292 00:17:40,160 --> 00:17:43,830 being gone, being drunk. 293 00:17:48,501 --> 00:17:50,703 If only we could get to the bottom of... 294 00:17:50,770 --> 00:17:52,405 what's been troubling him. 295 00:17:52,472 --> 00:17:53,706 I ken what's troubling him! 296 00:17:54,774 --> 00:17:57,777 He's ashamed, the fool. 297 00:18:01,281 --> 00:18:02,582 He's taken a notion... 298 00:18:03,650 --> 00:18:06,553 that he should have been there to defend us 299 00:18:06,619 --> 00:18:09,422 when what happened with that... 300 00:18:10,523 --> 00:18:12,325 bastard, Lionel. 301 00:18:14,794 --> 00:18:16,296 That wasn't his fault. 302 00:18:17,597 --> 00:18:20,333 I've said that time and time again. 303 00:18:20,400 --> 00:18:22,435 How could it be his fault when he wasna there? 304 00:18:22,502 --> 00:18:23,670 But he willna hear it. 305 00:18:25,171 --> 00:18:26,873 He thinks I shouldna been there. 306 00:18:27,140 --> 00:18:28,408 Working. 307 00:18:30,343 --> 00:18:32,479 Look at me, going to pieces. 308 00:18:32,545 --> 00:18:33,713 Sorry. 309 00:18:34,280 --> 00:18:37,350 ♪ ♪ 310 00:18:37,417 --> 00:18:40,787 It was nothing compared to what happened to you. 311 00:18:46,226 --> 00:18:48,461 I'm sorry. I didna mean to upset ye. 312 00:18:49,629 --> 00:18:51,464 No. 313 00:18:51,531 --> 00:18:53,132 It's, um... 314 00:18:54,133 --> 00:18:55,668 oh, it's just... 315 00:18:55,735 --> 00:18:57,871 I think I have a headache coming on, that's all. 316 00:18:58,137 --> 00:19:00,607 ♪ ♪ 317 00:19:23,363 --> 00:19:24,497 Dr. Rawlings. 318 00:19:34,541 --> 00:19:37,443 ♪ ♪ 319 00:20:12,745 --> 00:20:14,747 Careful. Careful. Ooh, careful. 320 00:20:17,817 --> 00:20:19,752 ♪ ♪ 321 00:20:19,819 --> 00:20:21,521 Whoa! 322 00:20:44,711 --> 00:20:46,012 What's that? 323 00:20:46,512 --> 00:20:47,914 White phosphorous. 324 00:20:48,381 --> 00:20:49,816 Present from Lord John. 325 00:20:50,917 --> 00:20:52,885 Isn't that explosive? 326 00:20:52,952 --> 00:20:54,253 No. 327 00:20:55,521 --> 00:20:57,824 White phosphorous doesn't explode, 328 00:20:57,890 --> 00:21:01,761 but it does burst into flame the minute it's exposed to air. 329 00:21:01,828 --> 00:21:03,496 That's why it's packed in water. 330 00:21:04,764 --> 00:21:05,932 Is that all? 331 00:21:07,467 --> 00:21:09,769 Jemmy's with Lizzie, I hope. 332 00:21:09,836 --> 00:21:11,371 Yes. 333 00:21:11,437 --> 00:21:12,905 I'm going to make matches. 334 00:21:12,972 --> 00:21:16,476 I know how, in theory. And I'll be careful, promise. 335 00:21:21,514 --> 00:21:23,049 I just spoke to Tom Christie. 336 00:21:24,517 --> 00:21:26,452 Hiram Crombie's mother-in-law died. 337 00:21:26,686 --> 00:21:27,854 How sad. 338 00:21:29,589 --> 00:21:31,357 I'm sure the journey here didn't help. 339 00:21:31,424 --> 00:21:32,725 Hiram wants a quick funeral. 340 00:21:32,792 --> 00:21:34,894 Tom's asked me to do it, since their minister's been delayed. 341 00:21:35,528 --> 00:21:36,796 You know what you'll preach about? 342 00:21:38,031 --> 00:21:39,966 I have absolutely no idea. 343 00:21:40,833 --> 00:21:42,535 I suppose I'll have to pray about it. 344 00:21:44,971 --> 00:21:46,472 Well, hopefully it's just the once, 345 00:21:46,539 --> 00:21:47,874 before their minister arrives. 346 00:21:48,608 --> 00:21:49,842 For now... 347 00:21:50,576 --> 00:21:52,078 I think I'd better do this outside. 348 00:21:56,449 --> 00:21:59,352 ♪ ♪ 349 00:22:13,666 --> 00:22:14,967 Sassenach! 350 00:22:20,506 --> 00:22:21,574 Claire! 351 00:22:21,641 --> 00:22:24,544 ♪ ♪ 352 00:22:29,916 --> 00:22:31,517 Welcome home, Mr. Fraser. 353 00:22:32,485 --> 00:22:33,453 Oh! 354 00:22:33,753 --> 00:22:34,754 Claire! 355 00:22:39,892 --> 00:22:41,828 You're back early. 356 00:22:41,894 --> 00:22:43,830 How was your visit with the Cherokee? 357 00:22:44,964 --> 00:22:46,699 I missed you, Sassenach. 358 00:22:47,366 --> 00:22:48,735 I must have ye. 359 00:22:49,802 --> 00:22:51,571 What? Now? 360 00:22:51,637 --> 00:22:52,705 Aye. 361 00:22:53,473 --> 00:22:54,741 Did I not tell ye I've missed ye? 362 00:22:54,807 --> 00:22:56,008 You just did. 363 00:22:56,075 --> 00:22:58,978 ♪ ♪ 364 00:23:01,681 --> 00:23:03,549 Just so we're clear, 365 00:23:03,616 --> 00:23:05,585 why don't you show me exactly what you mean? 366 00:23:25,505 --> 00:23:27,073 Mm, you're smiling. 367 00:23:27,140 --> 00:23:28,508 Nice, was it? 368 00:23:29,041 --> 00:23:30,777 Actually... 369 00:23:30,843 --> 00:23:33,546 I was trying to rank your words-- 370 00:23:33,613 --> 00:23:36,516 "I like you," "I love you," 371 00:23:36,983 --> 00:23:39,118 "I worship you," 372 00:23:39,752 --> 00:23:42,622 "I must have my cock inside you"-- 373 00:23:42,688 --> 00:23:45,158 in terms of the relative sincerity. 374 00:23:45,424 --> 00:23:47,059 Oh, I meant every word of it. 375 00:23:47,527 --> 00:23:48,728 Especially the last one. 376 00:23:49,095 --> 00:23:50,930 Especially the last one. 377 00:23:53,800 --> 00:23:56,869 Mm, the flesh requires a bite to eat 378 00:23:56,936 --> 00:23:59,105 and a wee rest before I can think of doing it again, 379 00:23:59,172 --> 00:24:02,108 but... the spirit is always willing. 380 00:24:07,446 --> 00:24:09,582 You're lucky you're married to an auld man, Sassenach. 381 00:24:10,216 --> 00:24:11,450 Or I'd have you on your knees 382 00:24:11,517 --> 00:24:13,085 with your ass in the air this minute. 383 00:24:15,521 --> 00:24:17,690 Aw, I'm happy you missed me. 384 00:24:19,458 --> 00:24:20,693 I missed you too. 385 00:24:26,933 --> 00:24:28,134 I want to ask you something. 386 00:24:30,770 --> 00:24:32,738 But uh... 387 00:24:32,805 --> 00:24:36,108 every time I ask you about the future, 388 00:24:36,175 --> 00:24:37,743 the answer is-- 389 00:24:38,010 --> 00:24:39,545 Not to your liking? 390 00:24:40,646 --> 00:24:42,648 I can't promise anything, but go ahead. 391 00:24:45,551 --> 00:24:47,486 In the coming war, 392 00:24:47,553 --> 00:24:49,856 do you remember from your books 393 00:24:49,922 --> 00:24:53,025 if the Cherokee side with the loyalists or the rebels? 394 00:24:54,026 --> 00:24:55,828 I'm sorry. 395 00:24:56,629 --> 00:24:57,864 My knowledge of American history 396 00:24:57,930 --> 00:24:59,932 isn't that extensive. 397 00:24:59,999 --> 00:25:01,067 Why? 398 00:25:03,736 --> 00:25:06,239 The war chief, Bird Who Sings in the Morning, 399 00:25:06,505 --> 00:25:07,840 has requested weapons. 400 00:25:09,675 --> 00:25:12,778 And you're worried you might be arming a potential enemy. 401 00:25:13,613 --> 00:25:16,282 Before I was appointed Indian agent, uh, 402 00:25:16,983 --> 00:25:19,118 I would not question what a man might need to defend himself. 403 00:25:19,185 --> 00:25:21,287 But... 404 00:25:21,554 --> 00:25:23,756 once again, I'm wrestling with my conscience. 405 00:25:25,157 --> 00:25:27,660 And if you don't provide them with weapons, then-- 406 00:25:27,727 --> 00:25:30,563 Then they may decide to fight alongside the rebels. 407 00:25:31,297 --> 00:25:32,865 With me. 408 00:25:33,566 --> 00:25:34,867 If I do give them guns, 409 00:25:35,835 --> 00:25:37,837 they'll likely fight with the Crown. 410 00:25:39,238 --> 00:25:40,873 So they'll lose either way. 411 00:25:43,910 --> 00:25:46,245 Damned if you do and damned if you don't. 412 00:25:49,081 --> 00:25:50,650 I know one thing. 413 00:25:52,818 --> 00:25:56,255 Richard Brown would have made a terrible Indian agent. 414 00:25:58,958 --> 00:26:00,259 But you... 415 00:26:01,060 --> 00:26:03,729 I know that you'll do the right thing. 416 00:26:07,633 --> 00:26:08,834 - Uncle. 417 00:26:08,901 --> 00:26:10,202 Major MacDonald's coming. 418 00:26:13,239 --> 00:26:14,840 No rest for the weary. 419 00:26:24,183 --> 00:26:26,652 They haven't always been keen to parlay with us. 420 00:26:26,719 --> 00:26:29,121 Then again, they were with us in the Tuscarora wars, 421 00:26:29,188 --> 00:26:31,223 between 1711 and 1714. 422 00:26:31,657 --> 00:26:32,725 Or was it 1715? 423 00:26:34,260 --> 00:26:36,996 Several prominent Cherokee visited King George II 424 00:26:37,063 --> 00:26:38,731 some 40 or so years ago. 425 00:26:38,798 --> 00:26:41,767 And of course, they fought with us against the French. 426 00:26:41,834 --> 00:26:43,269 That said... 427 00:26:44,036 --> 00:26:47,006 there was that trouble with the Cherokee Rebellion in '58. 428 00:26:47,073 --> 00:26:48,808 Forgive me for saying so, Major, but-- 429 00:26:48,874 --> 00:26:51,043 Oh, my apologies. 430 00:26:52,078 --> 00:26:55,948 You asked one simple question about past allegiances, 431 00:26:56,015 --> 00:26:58,117 and I bored you half to death with my ramblings. 432 00:26:58,184 --> 00:27:01,687 Well, sometimes we get a better idea of what's to come 433 00:27:01,754 --> 00:27:03,255 when we look at what's gone by. 434 00:27:04,924 --> 00:27:07,793 But, as I was going to say, 435 00:27:08,861 --> 00:27:11,063 in speaking wi' them... 436 00:27:12,298 --> 00:27:15,768 it seems they are undecided as to what they want. 437 00:27:16,068 --> 00:27:17,636 And what do you think they want? 438 00:27:18,671 --> 00:27:21,007 It's more a question of what they don't want. 439 00:27:22,208 --> 00:27:25,177 Settlers crossing the western boundary. 440 00:27:25,678 --> 00:27:27,113 Oh. 441 00:27:27,179 --> 00:27:30,049 There's an expectation the Crown will intervene, 442 00:27:30,850 --> 00:27:33,152 take a more aggressive stance. 443 00:27:34,353 --> 00:27:36,789 Are you suggesting that we send soldiers? 444 00:27:36,856 --> 00:27:38,124 Not soldiers. 445 00:27:38,391 --> 00:27:39,658 Forgive me, Uncle. 446 00:27:39,925 --> 00:27:41,327 But they did say what they wanted. 447 00:27:41,394 --> 00:27:42,762 - Ian. 448 00:27:42,828 --> 00:27:43,996 Ah, blast. 449 00:27:47,967 --> 00:27:49,769 Have you a cat, Colonel? 450 00:27:50,102 --> 00:27:51,871 Oh, aye. 451 00:27:51,937 --> 00:27:53,372 Yeah, wee Adso. 452 00:27:53,439 --> 00:27:55,241 Hiding somewhere hereabouts. 453 00:27:56,242 --> 00:27:57,943 The plight of the Indian-- 454 00:27:58,010 --> 00:27:59,879 Ugh! 455 00:28:01,680 --> 00:28:03,916 Wretched creatures. 456 00:28:03,983 --> 00:28:05,951 I always seem to suffer in their presence. 457 00:28:06,018 --> 00:28:08,287 - Indians? - Cats. 458 00:28:08,354 --> 00:28:10,990 Although, some Indians as well. 459 00:28:11,290 --> 00:28:13,059 Oh. 460 00:28:13,125 --> 00:28:16,195 Forgive me, I'm in need of some air. Will you excuse me? 461 00:28:18,431 --> 00:28:19,999 Ugh. 462 00:28:24,470 --> 00:28:25,905 Why did ye no' mention 463 00:28:25,971 --> 00:28:27,907 Chief Bird's request for weapons? 464 00:28:27,973 --> 00:28:30,009 Because I decided against it. 465 00:28:30,476 --> 00:28:33,179 It's not your place to speak up in front of the major. 466 00:28:33,245 --> 00:28:34,980 'Tis only that ye told the chief. 467 00:28:35,381 --> 00:28:38,818 I promised him I'd consider his request, nothing more. 468 00:28:41,120 --> 00:28:43,022 I spoke wi' yer Auntie 469 00:28:43,089 --> 00:28:46,959 about who the Cherokee will fight for in the coming war. 470 00:28:47,026 --> 00:28:49,462 She couldna say wi' any certainty. 471 00:28:49,829 --> 00:28:52,298 But she has knowledge of what will come to pass? 472 00:28:53,432 --> 00:28:57,236 The royal provinces will unite to become a new nation. 473 00:28:57,837 --> 00:28:59,872 But they'll have no King. 474 00:28:59,939 --> 00:29:01,774 Claire is certain of that. 475 00:29:02,241 --> 00:29:03,943 Those loyal to the Crown will lose? 476 00:29:04,276 --> 00:29:05,511 Aye. 477 00:29:06,045 --> 00:29:07,313 And us? 478 00:29:08,948 --> 00:29:10,382 Well, there will come a time 479 00:29:11,250 --> 00:29:14,787 when I will fight alongside the rebels. 480 00:29:14,854 --> 00:29:16,755 They will win the war. 481 00:29:17,890 --> 00:29:21,360 But I dinna ken which side the Cherokee will fight. 482 00:29:21,427 --> 00:29:22,928 Do ye see? 483 00:29:23,462 --> 00:29:26,432 If Chief Bird acquires weapons, they may soon be pointed at us. 484 00:29:29,034 --> 00:29:30,202 ♪ ♪ 485 00:29:30,269 --> 00:29:32,505 It would be a shame 486 00:29:32,771 --> 00:29:34,840 if our Indian neighbors became our enemies. 487 00:29:37,543 --> 00:29:39,111 I'll stand by ye, Uncle. 488 00:29:39,245 --> 00:29:41,480 I trust you'll keep to yourself what I've told ye. 489 00:29:41,547 --> 00:29:44,316 ♪ ♪ 490 00:29:44,383 --> 00:29:47,119 And for those of us that have this knowledge of the future, 491 00:29:48,087 --> 00:29:49,989 it must inform our decisions. 492 00:29:51,457 --> 00:29:52,525 Aye, Uncle Jamie. 493 00:29:53,392 --> 00:29:54,894 You have it now too. 494 00:29:55,861 --> 00:29:57,363 Take heed, 495 00:29:57,429 --> 00:30:00,099 it can be both a blessing and a curse. 496 00:30:00,399 --> 00:30:03,068 ♪ ♪ 497 00:30:09,375 --> 00:30:10,576 Huh. 498 00:30:11,210 --> 00:30:13,112 Well, they've put that up fast. 499 00:30:15,848 --> 00:30:18,350 Today we give thanks for the life of this woman. 500 00:30:18,417 --> 00:30:20,986 A servant of God, faithful and true. 501 00:30:22,388 --> 00:30:24,156 A fellow Scot that came to this colony 502 00:30:24,223 --> 00:30:27,359 but now stands before the Lord in Heaven. 503 00:30:27,993 --> 00:30:30,029 Is she going to eat it? 504 00:30:31,463 --> 00:30:32,898 No, lad. 505 00:30:33,866 --> 00:30:35,201 She's dead. 506 00:30:35,501 --> 00:30:36,569 That's for the Sin-Eater. 507 00:30:36,835 --> 00:30:38,537 "Sin-Eater"? 508 00:30:40,439 --> 00:30:42,208 God rest ye. 509 00:30:47,346 --> 00:30:48,480 Let us pray. 510 00:30:50,349 --> 00:30:52,351 O, God, our Heavenly Father, 511 00:30:52,418 --> 00:30:54,386 who art leading us through the changes of time 512 00:30:54,453 --> 00:30:57,356 to the rest and blessedness of eternity, 513 00:30:57,423 --> 00:30:59,892 be thou near to us now, to comfort... 514 00:30:59,959 --> 00:31:01,227 - Grannie. - ...and to uphold, 515 00:31:01,293 --> 00:31:02,895 - make us know... - Shh. 516 00:31:02,962 --> 00:31:04,230 ...and feel that Thy children are precious 517 00:31:04,296 --> 00:31:05,864 in Thy sight, 518 00:31:05,931 --> 00:31:08,033 and that they live evermore with Thee... 519 00:31:08,267 --> 00:31:09,602 Grannie. 520 00:31:09,868 --> 00:31:11,237 Do you need to go to the privy? 521 00:31:11,303 --> 00:31:12,972 No. Look. 522 00:31:15,174 --> 00:31:17,042 Oh, my Lord. 523 00:31:17,977 --> 00:31:20,946 Roger, here. Help me get her comfortable. 524 00:31:22,214 --> 00:31:23,549 Christ, defend us. 525 00:31:25,451 --> 00:31:28,153 Stay back. She needs some air. 526 00:31:28,220 --> 00:31:29,521 Is she possessed? 527 00:31:29,588 --> 00:31:30,889 Mrs. Wilson? 528 00:31:32,224 --> 00:31:33,459 Can you hear me? 529 00:31:33,525 --> 00:31:35,361 Where... 530 00:31:35,427 --> 00:31:37,997 wh--where am I? 531 00:31:38,063 --> 00:31:39,898 You're in the church. 532 00:31:39,965 --> 00:31:41,967 And your family is here with you. 533 00:31:42,034 --> 00:31:44,336 Aye, mother. I'm here. 534 00:31:44,637 --> 00:31:45,938 I'm here. 535 00:31:46,005 --> 00:31:47,239 What devilry is this? 536 00:31:47,306 --> 00:31:48,307 Pulse is weak. 537 00:31:57,182 --> 00:31:59,018 It's an aortic aneurysm. 538 00:31:59,084 --> 00:32:00,386 She's bleeding internally. 539 00:32:00,653 --> 00:32:02,254 It's probably a slow leak. 540 00:32:02,321 --> 00:32:03,622 Long enough for her to lose consciousness 541 00:32:03,689 --> 00:32:05,157 and feel cold to the touch. 542 00:32:05,224 --> 00:32:06,191 She will live? 543 00:32:07,126 --> 00:32:08,627 Not for long. 544 00:32:08,694 --> 00:32:10,929 Her aneurysm will rupture soon, 545 00:32:11,497 --> 00:32:12,564 and then she really will-- 546 00:32:14,099 --> 00:32:16,101 She has minutes, at most. 547 00:32:21,307 --> 00:32:23,575 What sort of a funeral is this? 548 00:32:24,176 --> 00:32:28,414 Why, Hiram Crombie, ye shameless skinflint. 549 00:32:30,015 --> 00:32:32,184 Have ye laid me out in a barn 550 00:32:32,351 --> 00:32:33,686 with nothing but a crust of bread 551 00:32:33,952 --> 00:32:35,988 and a drop o' wine for the Sin-Eater? 552 00:32:36,055 --> 00:32:37,389 "Skinflint"? 553 00:32:37,456 --> 00:32:40,259 And where is my good brooch 554 00:32:40,326 --> 00:32:42,361 I said I wanted to be buried with? 555 00:32:42,428 --> 00:32:44,496 Stole it for yer own, nae doubt. 556 00:32:44,563 --> 00:32:45,731 Stole it? 557 00:32:45,998 --> 00:32:48,267 Have I not given you a home these past 20 years? 558 00:32:48,334 --> 00:32:50,269 Fed and clothed you as my own mother, 559 00:32:50,336 --> 00:32:52,004 put up with your wicked tongue? 560 00:32:52,071 --> 00:32:52,971 My tongue, wicked? 561 00:32:53,038 --> 00:32:54,406 Good people, enough. 562 00:32:54,606 --> 00:32:55,708 I'll not have this. 563 00:32:55,974 --> 00:32:58,243 It's not fitting, and I won't have it. 564 00:33:00,679 --> 00:33:05,184 Mrs. Wilson, do you not know that you stand before God? 565 00:33:05,250 --> 00:33:07,052 As do you. 566 00:33:07,453 --> 00:33:09,722 I--I'm afraid you're closer. 567 00:33:11,123 --> 00:33:12,725 Your condition's temporary. 568 00:33:13,492 --> 00:33:15,494 You are still bound for eternity. 569 00:33:15,561 --> 00:33:17,696 It's best you try to compose your soul. 570 00:33:22,134 --> 00:33:23,302 The Sin-Eater. 571 00:33:23,369 --> 00:33:26,271 ♪ ♪ 572 00:33:32,177 --> 00:33:34,546 You're not dead. 573 00:33:34,613 --> 00:33:36,248 What of it? 574 00:33:37,282 --> 00:33:40,419 Did not my son-in-law pay ye to eat my sins? 575 00:33:42,354 --> 00:33:44,289 Ye did pay him, Hiram. 576 00:33:44,456 --> 00:33:47,192 Well, I'm not gonna pay him before he's done a job. 577 00:33:47,359 --> 00:33:49,361 What sort of a way is that to be carrying on? 578 00:33:49,595 --> 00:33:51,497 I--I brought the money. 579 00:33:52,231 --> 00:33:53,465 I have it. 580 00:33:56,268 --> 00:33:57,703 Well... 581 00:33:58,771 --> 00:34:01,073 ye best be about your business, sir. 582 00:34:07,513 --> 00:34:10,416 ♪ ♪ 583 00:34:15,220 --> 00:34:18,190 I give easement and rest to thee, 584 00:34:18,390 --> 00:34:22,494 and for thy peace, in Christ's name, 585 00:34:22,561 --> 00:34:24,797 I pawn my own soul. 586 00:34:34,406 --> 00:34:37,109 ♪ ♪ 587 00:34:49,655 --> 00:34:51,857 I forgive ye, Hiram. 588 00:34:53,826 --> 00:34:55,727 Ye've been a good lad. 589 00:34:59,198 --> 00:35:00,399 Ah. 590 00:35:01,867 --> 00:35:04,436 I am not afraid. 591 00:35:04,736 --> 00:35:07,105 ♪ ♪ 592 00:35:14,279 --> 00:35:17,182 ♪ ♪ 593 00:35:42,708 --> 00:35:45,811 "I am the resurrection and the Life, saith the Lord. 594 00:35:48,313 --> 00:35:50,582 "He that believeth in me though he were dead, 595 00:35:50,649 --> 00:35:52,451 "yet shall he live. 596 00:35:53,418 --> 00:35:57,189 "And whosoever liveth and believeth in me 597 00:35:57,256 --> 00:35:58,490 shall never die." 598 00:36:02,294 --> 00:36:04,396 ♪ ♪ 599 00:36:04,463 --> 00:36:06,765 And sometimes, out of the flames-- 600 00:36:06,832 --> 00:36:08,934 out of the flames comes a parrot, 601 00:36:09,768 --> 00:36:11,637 a parrot with a big sort of... 602 00:36:12,337 --> 00:36:14,940 Thank you, Mrs. Bug. This looks delicious. 603 00:36:15,207 --> 00:36:17,242 'Tis a new recipe I'm trying for the neeps. 604 00:36:18,777 --> 00:36:20,812 I'm not sure there's room in my belly for anything else. 605 00:36:20,879 --> 00:36:22,881 Will Mr. Fraser be joining us? 606 00:36:22,948 --> 00:36:24,716 No. 607 00:36:24,783 --> 00:36:26,618 Er, he's at the still. 608 00:36:26,685 --> 00:36:29,555 Of course he is. Forgive me, my dear. 609 00:36:33,191 --> 00:36:35,727 Uh, we have some exciting news. 610 00:36:37,663 --> 00:36:39,264 Well, more Brianna than me. 611 00:36:39,331 --> 00:36:40,966 You're with child. 612 00:36:41,233 --> 00:36:43,835 Oh! I dinna envy ye, Bree, but I'm very happy for ye both. 613 00:36:43,902 --> 00:36:46,538 A--a toast! And get the whisky, Sassenach. 614 00:36:46,605 --> 00:36:48,373 No, no. Stop, no. 615 00:36:48,440 --> 00:36:50,409 I'm not with child. 616 00:36:53,278 --> 00:36:56,281 I was going to say that I have a surprise. 617 00:36:58,984 --> 00:37:00,285 I've invented something. 618 00:37:05,257 --> 00:37:06,725 - Ah. 619 00:37:08,460 --> 00:37:09,561 Wee... 620 00:37:09,828 --> 00:37:12,364 wee bit of flint, is it? 621 00:37:12,598 --> 00:37:14,232 Well, no, it's easier than flint. 622 00:37:14,299 --> 00:37:15,567 They're called matches. 623 00:37:15,634 --> 00:37:17,002 They're easier to light, it's faster, 624 00:37:17,269 --> 00:37:18,403 and they hold a flame. 625 00:37:18,470 --> 00:37:20,906 You can take them with you and light a fire wherever you go. 626 00:37:20,973 --> 00:37:23,008 Oh, never had trouble lighting a fire. 627 00:37:23,275 --> 00:37:24,343 Putting one out, maybe. 628 00:37:28,981 --> 00:37:31,316 Well, I'm sorry it's not the news you expected. 629 00:37:31,550 --> 00:37:33,986 Not so. Well done, a leannan. 630 00:37:34,453 --> 00:37:37,956 These uh, matches will be very useful. 631 00:37:38,423 --> 00:37:39,858 I think it's wonderful, darling, 632 00:37:39,925 --> 00:37:41,727 and I, for one, can't wait to use them. 633 00:37:42,861 --> 00:37:43,762 Thank you. 634 00:37:44,296 --> 00:37:45,864 Well done, you too, Roger, 635 00:37:46,531 --> 00:37:47,799 for your deft handling 636 00:37:47,866 --> 00:37:50,002 of Grannie Wilson's strange funeral. 637 00:37:50,302 --> 00:37:50,936 Aye. 638 00:37:51,003 --> 00:37:52,704 So rousin' I hear ye woke the dead. 639 00:37:53,772 --> 00:37:56,008 Well, Mr. Christie must have been impressed, anyway. 640 00:37:56,274 --> 00:37:58,910 He's asked if I might preach the sermon on Sunday. 641 00:37:59,611 --> 00:38:01,513 As a lay minister, of course. 642 00:38:01,580 --> 00:38:02,614 He did? 643 00:38:02,681 --> 00:38:03,982 Why doesn't Tom do it? 644 00:38:04,449 --> 00:38:05,717 Well, Tom's not a preacher. 645 00:38:05,984 --> 00:38:07,586 Neither are you. 646 00:38:07,853 --> 00:38:09,287 It's just temporary. 647 00:38:09,688 --> 00:38:12,457 Maybe the reverend's up there watching me, proud. 648 00:38:12,524 --> 00:38:15,894 There's any preaching to be done, I'd rather you do it than Tom Christie. 649 00:38:16,361 --> 00:38:19,598 I've known him to stir up trouble with his beliefs. 650 00:38:19,665 --> 00:38:21,299 I'll not have it on the Ridge. 651 00:38:21,366 --> 00:38:22,634 I'm happy to fill in. 652 00:38:23,769 --> 00:38:26,638 I was asked to never darken the doors of the church again. 653 00:38:27,339 --> 00:38:28,440 What? 654 00:38:28,507 --> 00:38:29,941 Apparently, 655 00:38:30,008 --> 00:38:32,944 due to Mrs. Wilson's rising from the dead, 656 00:38:33,011 --> 00:38:35,814 some of the new settlers think that I am a witch. 657 00:38:35,881 --> 00:38:38,350 - And that doesn't bother you? 658 00:38:38,417 --> 00:38:39,885 Well, it's not as if it's the first time I've heard it. 659 00:38:40,686 --> 00:38:41,953 And besides, I've no intention 660 00:38:42,020 --> 00:38:43,522 of complying with their demands. 661 00:38:44,589 --> 00:38:45,924 Especially since I'll be doing the preaching now. 662 00:38:45,991 --> 00:38:47,559 - Hmm. - Wouldn't want to miss that. 663 00:38:47,626 --> 00:38:48,527 No. 664 00:38:50,962 --> 00:38:52,064 Oh! 665 00:38:52,998 --> 00:38:54,666 Ah! Ah! 666 00:38:54,733 --> 00:38:55,801 Marsali? 667 00:38:55,867 --> 00:38:58,336 Lord Almighty! 668 00:38:58,403 --> 00:38:59,671 Something feels wrong. 669 00:38:59,738 --> 00:39:01,073 Claire, something feels different from before. 670 00:39:01,339 --> 00:39:02,941 Here, help me get her to the surgery. 671 00:39:03,008 --> 00:39:04,676 - Ah. - Okay. 672 00:39:13,885 --> 00:39:15,487 Seaweed? 673 00:39:15,954 --> 00:39:17,389 Laminaria. 674 00:39:17,456 --> 00:39:18,890 You place it into the cervix, 675 00:39:18,957 --> 00:39:21,827 and it absorbs the moisture and forces it to open further. 676 00:39:22,427 --> 00:39:23,929 To help the bairn along? 677 00:39:25,130 --> 00:39:27,632 I thought perhaps it was already on its way. 678 00:39:27,933 --> 00:39:30,802 We had one contraction earlier. 679 00:39:30,869 --> 00:39:32,938 The baby hasn't moved in hours. 680 00:39:36,141 --> 00:39:38,877 ♪ ♪ 681 00:39:38,944 --> 00:39:40,512 What is it, Sassenach? 682 00:39:43,415 --> 00:39:45,717 Could be anything. 683 00:39:45,784 --> 00:39:48,720 Things I'm completely unprepared to deal with here. 684 00:39:50,422 --> 00:39:52,624 Now, I could perform a Caesarian 685 00:39:52,691 --> 00:39:54,626 to save the baby, but-- 686 00:39:55,894 --> 00:39:57,129 But not Marsali. 687 00:40:03,135 --> 00:40:04,870 Where the hell is Fergus? 688 00:40:05,437 --> 00:40:06,872 I was hoping you would know. 689 00:40:08,173 --> 00:40:09,741 Marsali said that he's feeling guilty 690 00:40:09,808 --> 00:40:12,010 about what happened with us, with the-- 691 00:40:12,077 --> 00:40:13,445 with the Browns. 692 00:40:13,745 --> 00:40:14,846 Well, aye, he would. 693 00:40:16,782 --> 00:40:17,916 Why? 694 00:40:18,850 --> 00:40:20,552 It's not his fault. 695 00:40:20,919 --> 00:40:22,420 It makes no difference. 696 00:40:24,589 --> 00:40:27,793 If Marsali should die or mischief come to the child, 697 00:40:27,859 --> 00:40:29,060 do ye think he'd not blame himself? 698 00:40:30,595 --> 00:40:32,464 Ye think I dinna curse myself every day 699 00:40:32,531 --> 00:40:33,765 for what happened to you? 700 00:40:34,199 --> 00:40:37,502 There's nothing either of you could have done to prevent it. 701 00:40:37,569 --> 00:40:39,604 Besides, you came to our rescue. 702 00:40:40,872 --> 00:40:42,841 You better find him quickly, 703 00:40:43,175 --> 00:40:45,577 or he may end up regretting this too. 704 00:40:47,512 --> 00:40:48,713 I'll have Roger fetch him. 705 00:40:52,751 --> 00:40:55,020 - Bree. - I brought Malva. 706 00:40:55,086 --> 00:40:56,755 Malva, thank you for coming. 707 00:40:56,955 --> 00:40:59,591 If you're truly interested in helping me, 708 00:40:59,658 --> 00:41:01,059 then tonight's the night. 709 00:41:01,593 --> 00:41:03,061 I'm pleased to be here, Mistress. 710 00:41:08,033 --> 00:41:10,936 ♪ ♪ 711 00:41:24,749 --> 00:41:26,985 What in God's name are you playing at? 712 00:41:27,152 --> 00:41:29,187 Your wife's at the big house having your child. 713 00:41:29,888 --> 00:41:31,122 Claire's with her. 714 00:41:31,690 --> 00:41:33,525 She can take care of her. 715 00:41:33,825 --> 00:41:35,961 I'd be in the way. 716 00:41:36,027 --> 00:41:37,629 She wants you. 717 00:41:39,798 --> 00:41:41,032 She needs you. 718 00:41:43,802 --> 00:41:45,036 What can I do? 719 00:41:45,871 --> 00:41:47,539 I don't know what it is you can do, 720 00:41:47,606 --> 00:41:49,007 but she thinks there's something. 721 00:41:50,775 --> 00:41:52,177 She's been crying out for you. 722 00:41:54,512 --> 00:41:55,881 Fergus. 723 00:41:57,616 --> 00:41:59,918 You'll regret it if you're not there, trust me. 724 00:42:00,685 --> 00:42:02,254 Maybe not today, but there'll come a time 725 00:42:02,520 --> 00:42:04,022 where you'll look at your child and you'll- 726 00:42:05,624 --> 00:42:06,858 You'll never forgive yourself 727 00:42:06,925 --> 00:42:08,927 if you're not with Marsali on this blessed day. 728 00:42:09,194 --> 00:42:11,062 No. No. 729 00:42:14,165 --> 00:42:15,901 Leave me alone, yeah? It's too late. 730 00:42:15,967 --> 00:42:18,837 Bloody hell, Fergus. Your wife is in harm's way. 731 00:42:18,904 --> 00:42:21,139 I don't know what it is that has you in this state, 732 00:42:21,206 --> 00:42:22,807 but it doesn't matter. 733 00:42:22,874 --> 00:42:24,976 Marsali needs you now. 734 00:42:27,245 --> 00:42:29,214 So for tonight, pull yourself together 735 00:42:29,281 --> 00:42:31,316 and be the man that Marsali thinks you are-- 736 00:42:31,583 --> 00:42:33,618 the man that you promised her you'd be. 737 00:42:34,786 --> 00:42:36,054 Even if you have to pretend. 738 00:42:38,156 --> 00:42:40,892 And maybe when you see her, you won't have to. 739 00:42:52,304 --> 00:42:54,873 Just give some time for the laminaria to do its work. 740 00:43:03,014 --> 00:43:04,716 Thank you, Malva. 741 00:43:04,783 --> 00:43:05,951 I'll make some tea. 742 00:43:14,192 --> 00:43:15,627 Adso... 743 00:43:16,594 --> 00:43:18,363 if I am to die... 744 00:43:19,364 --> 00:43:21,032 don't be letting Mistress Fraser 745 00:43:21,099 --> 00:43:22,968 be doing any autopsies on me. 746 00:43:33,078 --> 00:43:34,779 I dinna doubt yer skill, Claire. 747 00:43:37,082 --> 00:43:38,283 But I ken ye well enough. 748 00:43:40,885 --> 00:43:42,754 I ken what ye look like when you're worried. 749 00:43:46,391 --> 00:43:48,026 D'ye think I could... 750 00:43:48,093 --> 00:43:50,095 have some paper and some ink? 751 00:43:51,162 --> 00:43:52,664 Of course. 752 00:43:52,731 --> 00:43:53,665 Why? 753 00:43:55,400 --> 00:43:56,968 I think... 754 00:43:57,035 --> 00:43:58,903 it would be as well 755 00:43:58,970 --> 00:44:00,805 that I write to my mother. 756 00:44:01,106 --> 00:44:02,340 Marsali. 757 00:44:05,844 --> 00:44:08,847 - You're going to be all right. - Mm-hmm. 758 00:44:08,913 --> 00:44:11,883 And I will do everything in my power to make that so. 759 00:44:12,183 --> 00:44:13,151 Mm-hmm. 760 00:44:15,320 --> 00:44:18,690 But if it will help put your mind at ease, 761 00:44:18,757 --> 00:44:21,159 - then of course. - Mm-hmm. 762 00:44:27,432 --> 00:44:29,701 Mon amour, I'm here now. 763 00:44:29,768 --> 00:44:32,270 - How are you? - Better now. 764 00:44:32,337 --> 00:44:34,172 The baby needs to come quickly. 765 00:44:34,239 --> 00:44:36,041 Help me, mon cher. 766 00:44:38,143 --> 00:44:39,277 I'm here for you. 767 00:44:48,386 --> 00:44:50,922 I'm here. I'm here. 768 00:45:03,201 --> 00:45:05,970 I suppose you would not have heard of this, milady? 769 00:45:07,705 --> 00:45:10,175 But when the birth pangs are slow to start, 770 00:45:10,875 --> 00:45:13,078 suckling and massaging the woman's breasts 771 00:45:13,144 --> 00:45:14,712 encourages the womb to move. 772 00:45:16,915 --> 00:45:18,750 I've heard of it before, 773 00:45:18,817 --> 00:45:22,487 but it's... not quite the conventional method. 774 00:45:22,754 --> 00:45:27,225 In the brothel, if les filles had a difficulty, 775 00:45:27,292 --> 00:45:29,427 another would do such service for her. 776 00:45:31,229 --> 00:45:33,498 I've done it before. It helps. 777 00:45:33,765 --> 00:45:34,799 When Joan came. 778 00:45:36,501 --> 00:45:39,904 I think I'll uh, give you both some privacy. 779 00:45:42,907 --> 00:45:45,810 ♪ ♪ 780 00:45:54,018 --> 00:45:56,421 Fergus. 781 00:45:58,323 --> 00:45:59,524 I think I'm gonna die. 782 00:46:05,130 --> 00:46:07,465 You always think you'll die. 783 00:46:07,532 --> 00:46:08,800 All women think it. 784 00:46:08,867 --> 00:46:10,301 Aye. 785 00:46:10,368 --> 00:46:12,504 That's because a great many of them do. 786 00:46:16,441 --> 00:46:18,009 Not you. 787 00:46:19,511 --> 00:46:21,146 I'll not let you go. 788 00:46:27,152 --> 00:46:30,054 ♪ ♪ 789 00:46:52,343 --> 00:46:54,812 You sure the lass is safe in there wi' him? 790 00:46:56,814 --> 00:46:58,016 Quite sure. 791 00:46:58,249 --> 00:47:01,519 I dinna ken a man could have so much to do at this part. 792 00:47:03,087 --> 00:47:04,289 Well... 793 00:47:06,591 --> 00:47:09,861 Well... huh. 794 00:47:10,261 --> 00:47:12,430 That's what the wee bugger's up to, then, uh... 795 00:47:12,497 --> 00:47:14,966 I'm gonna go for a walk. 796 00:47:15,033 --> 00:47:16,534 There's some post needs sorting. 797 00:47:25,410 --> 00:47:26,477 They're really... 798 00:47:29,948 --> 00:47:30,982 Yes. 799 00:47:33,885 --> 00:47:35,353 At first, I thought she was in pain. 800 00:47:37,589 --> 00:47:39,090 But some women... 801 00:47:39,624 --> 00:47:40,558 like it? 802 00:47:42,093 --> 00:47:43,361 They do. 803 00:47:45,463 --> 00:47:47,966 Sinners, you mean? Whores? 804 00:47:49,434 --> 00:47:50,568 No. 805 00:47:52,403 --> 00:47:54,239 No, I mean... 806 00:47:54,572 --> 00:47:55,974 well... 807 00:47:57,108 --> 00:47:58,509 ...when you love someone, 808 00:47:59,344 --> 00:48:01,579 well, you want to give them pleasure. 809 00:48:03,114 --> 00:48:06,150 And they want to do the same for you. 810 00:48:09,087 --> 00:48:10,588 You know, many women... 811 00:48:11,889 --> 00:48:13,224 they enjoy it. 812 00:48:33,077 --> 00:48:34,112 Sorry. 813 00:48:36,648 --> 00:48:39,284 Just saying a prayer for the bairn. 814 00:48:46,591 --> 00:48:47,592 Cousin? 815 00:48:50,995 --> 00:48:52,664 Can I ask you about the Cherokee? 816 00:48:53,364 --> 00:48:55,166 What about them? 817 00:48:55,233 --> 00:48:57,235 Uncle Jamie told me of the Revolution. 818 00:48:58,069 --> 00:49:00,171 He spoke of a new country after the war. 819 00:49:01,272 --> 00:49:03,308 The United States of America. 820 00:49:03,641 --> 00:49:04,942 United? 821 00:49:07,512 --> 00:49:09,547 And the Indians will be a part of this nation? 822 00:49:18,523 --> 00:49:21,592 White people will tell them that they are, 823 00:49:21,993 --> 00:49:23,061 but no. 824 00:49:24,128 --> 00:49:25,663 No, not--not really. 825 00:49:26,631 --> 00:49:29,667 They'll be forced to live in places far away 826 00:49:29,734 --> 00:49:31,402 from their ancestral homes. 827 00:49:32,203 --> 00:49:33,171 But why? 828 00:49:34,339 --> 00:49:35,540 The Cherokee are strong. 829 00:49:36,040 --> 00:49:37,275 Not strong enough. 830 00:49:40,278 --> 00:49:44,449 Settlers have been coming and will continue to come, 831 00:49:44,649 --> 00:49:46,351 from all over the world. 832 00:49:46,584 --> 00:49:49,220 They'll take what they want, and... 833 00:49:50,421 --> 00:49:52,490 the Indians will suffer because of it. 834 00:49:55,526 --> 00:49:57,161 I'm sorry. 835 00:49:57,528 --> 00:49:59,230 Why are you apologizing? 836 00:50:00,465 --> 00:50:01,599 Because... 837 00:50:02,266 --> 00:50:04,235 knowing what happens to them... 838 00:50:07,038 --> 00:50:08,673 ...I'm responsible too. 839 00:50:12,477 --> 00:50:13,444 The bairn's coming. 840 00:50:13,511 --> 00:50:16,114 ♪ ♪ 841 00:50:21,252 --> 00:50:23,755 Okay. Now push. 842 00:50:25,289 --> 00:50:28,459 That's it. Not too hard. 843 00:50:28,793 --> 00:50:30,495 The head's rather large. 844 00:50:30,561 --> 00:50:32,697 Is that so? 845 00:50:32,764 --> 00:50:34,632 All right, and breathe. 846 00:50:37,468 --> 00:50:40,171 That's it. You ready to go again? 847 00:50:40,238 --> 00:50:42,774 One, two, three, 848 00:50:43,307 --> 00:50:44,776 and push! 849 00:50:49,180 --> 00:50:50,448 Well? 850 00:50:51,382 --> 00:50:52,717 Listen for yourself. 851 00:50:53,184 --> 00:50:54,819 One last time. 852 00:50:55,086 --> 00:50:58,256 One, two, three. 853 00:50:58,322 --> 00:51:01,159 - Push! 854 00:51:17,308 --> 00:51:18,643 Papa. 855 00:51:31,322 --> 00:51:32,423 - Never again. - No. 856 00:51:32,490 --> 00:51:34,091 Fergus Fraser. 857 00:51:37,695 --> 00:51:39,330 Bonsoir, Monsieur. 858 00:51:39,397 --> 00:51:41,432 - Monsieur? - Monsieur. 859 00:51:53,611 --> 00:51:55,112 Bonjour. 860 00:51:57,515 --> 00:51:59,250 Bonjour. 861 00:51:59,350 --> 00:52:01,819 ♪ ♪ 862 00:52:07,291 --> 00:52:08,626 Bonjour. 863 00:52:29,714 --> 00:52:30,781 ♪ ♪ 864 00:52:30,848 --> 00:52:32,316 Il est un nain. 865 00:52:36,587 --> 00:52:38,155 Fergus. 866 00:52:40,625 --> 00:52:42,860 Fergus. Fergus. 867 00:52:42,927 --> 00:52:44,195 What did he say? 868 00:52:46,397 --> 00:52:47,865 "Nain"? What does that mean? 869 00:52:53,170 --> 00:52:55,773 ♪ ♪ 870 00:52:57,742 --> 00:52:59,477 It means he's a dwarf. 871 00:53:02,613 --> 00:53:04,649 But he's perfectly healthy. 872 00:53:04,715 --> 00:53:07,618 ♪ ♪ 873 00:53:19,196 --> 00:53:20,798 Oh. 874 00:53:28,940 --> 00:53:30,708 Oh, he's beautiful. 875 00:53:30,775 --> 00:53:33,678 ♪ ♪ 876 00:53:56,601 --> 00:53:59,503 ♪ ♪ 877 00:54:10,348 --> 00:54:12,950 Works like a charm. 878 00:54:13,951 --> 00:54:16,487 Pointless. Nobody cares. 879 00:54:16,554 --> 00:54:18,322 Oh, come now. 880 00:54:19,023 --> 00:54:20,458 What if Edison has said that? 881 00:54:21,592 --> 00:54:23,260 Edison was a man. 882 00:54:23,961 --> 00:54:28,966 Apparently the only worthwhile thing I can do is get pregnant. 883 00:54:31,469 --> 00:54:33,270 Is that really what's bothering ye? 884 00:54:33,904 --> 00:54:35,840 Or is it that we've been trying for a while now? 885 00:54:37,675 --> 00:54:38,976 Maybe it's just not the right time. 886 00:54:40,978 --> 00:54:43,981 And seeing as we have decided to stay here for good, 887 00:54:44,048 --> 00:54:46,517 I guess I should be patient. 888 00:55:08,572 --> 00:55:09,674 Aidan. 889 00:55:11,876 --> 00:55:13,878 What are you doing here? Come in, lad. 890 00:55:14,378 --> 00:55:15,513 Are you all right? 891 00:55:17,048 --> 00:55:18,516 You must be cold. 892 00:55:18,582 --> 00:55:20,351 Come on. Let's get you by the fire. 893 00:55:22,053 --> 00:55:23,487 Is everything all right? 894 00:55:23,754 --> 00:55:25,489 I was out chasing rabbits. 895 00:55:25,556 --> 00:55:26,791 I tried to make my way home, 896 00:55:26,857 --> 00:55:29,026 but must've got turned about in the dark. 897 00:55:29,093 --> 00:55:31,028 Well, I was just going for a walk. 898 00:55:31,095 --> 00:55:32,697 Why don't I show you the way? 899 00:55:33,764 --> 00:55:35,433 Your mother must be worried about you. 900 00:55:35,499 --> 00:55:36,600 Get you home. 901 00:55:37,068 --> 00:55:38,969 Aidan, would you like to see a marvel? 902 00:55:40,337 --> 00:55:41,939 A trick of sorts? 903 00:55:42,006 --> 00:55:42,907 Aye. 904 00:55:43,941 --> 00:55:45,976 Watch the stick very closely. 905 00:55:50,047 --> 00:55:52,683 How did you do that? It's a miracle. 906 00:55:52,750 --> 00:55:54,952 It's not a miracle, lad. 907 00:55:55,019 --> 00:55:56,520 It's science. 908 00:55:56,587 --> 00:55:57,655 My wife made it. 909 00:55:58,389 --> 00:55:59,657 She's a genius. 910 00:56:03,094 --> 00:56:05,996 ♪ ♪ 911 00:56:18,375 --> 00:56:21,746 The fox pelts should fetch a good sum at Cross Creek. 912 00:56:21,812 --> 00:56:24,648 Well, when ye take the whisky onward to River Run, 913 00:56:24,715 --> 00:56:26,851 be grateful if you'd see if my aunt has any letters for me. 914 00:56:27,118 --> 00:56:28,552 Yer humble servant, sir. 915 00:56:31,122 --> 00:56:33,824 Bread and sausage for the week, as requested. 916 00:56:35,392 --> 00:56:37,728 Don't envy yer gut, Mr. Bug, 917 00:56:38,395 --> 00:56:39,897 nor that one's nose. 918 00:56:41,432 --> 00:56:42,900 We'd best be on our way, lad. 919 00:56:46,604 --> 00:56:48,739 Be safe, Kezzie. Hurry back. 920 00:56:49,039 --> 00:56:51,575 You mean you'll miss me, Lizzie? 921 00:56:51,642 --> 00:56:53,144 A wee bit, perhaps. 922 00:56:53,410 --> 00:56:55,479 But dinna let that go your head. 923 00:56:55,546 --> 00:56:57,581 I'll try and keep your brother out of trouble. 924 00:56:59,483 --> 00:57:01,185 I hope you're not the talkative one. 925 00:57:32,750 --> 00:57:34,218 Chief Bird. 926 00:57:34,752 --> 00:57:35,820 You're most welcome. 927 00:57:37,121 --> 00:57:38,556 I'm glad of it. 928 00:57:39,623 --> 00:57:42,026 Seeing as we gave you a warm welcome in our village. 929 00:57:43,761 --> 00:57:45,129 Is there something we can do for you? 930 00:57:46,697 --> 00:57:49,166 Did you convey my request for guns to your King? 931 00:57:50,968 --> 00:57:52,970 I decided against it. 932 00:57:53,804 --> 00:57:55,739 Why did you not convey my request? 933 00:57:57,675 --> 00:57:58,976 You must trust me. 934 00:57:59,543 --> 00:58:01,045 It's for the best. 935 00:58:04,081 --> 00:58:07,151 ♪ ♪ 936 00:58:07,218 --> 00:58:09,753 This is not the last you'll see of us, Bear-Killer. 937 00:58:22,933 --> 00:58:24,134 Speak, lad. 938 00:58:25,669 --> 00:58:27,004 Can tell you want to. 939 00:58:28,672 --> 00:58:30,875 I canna agree with yer decision. 940 00:58:32,009 --> 00:58:33,844 Despite what I told you before? 941 00:58:33,911 --> 00:58:37,047 Because of what you told me before. 942 00:58:37,114 --> 00:58:38,883 I have a kinship with them. 943 00:58:38,949 --> 00:58:40,284 And what of our kinship? 944 00:58:40,818 --> 00:58:42,653 You ken well my reasons. 945 00:58:43,120 --> 00:58:45,756 You told me that my knowledge of what's to come 946 00:58:45,823 --> 00:58:47,558 must inform my choices. 947 00:58:47,825 --> 00:58:48,893 Aye. So? 948 00:58:48,959 --> 00:58:51,061 Then that's my reasoning. 949 00:58:51,128 --> 00:58:54,198 Brianna told me of the injustices the Indians will face. 950 00:58:54,832 --> 00:58:57,534 If that is their fate, then they deserve 951 00:58:57,601 --> 00:58:59,970 every chance to protect themselves. 952 00:59:00,037 --> 00:59:02,606 And if you willna help them, then I will. 953 00:59:02,673 --> 00:59:04,775 And where do you expect to find guns for them? 954 00:59:04,842 --> 00:59:06,110 How will you pay for them? 955 00:59:06,176 --> 00:59:07,878 Dinna ken. 956 00:59:07,945 --> 00:59:09,146 But I'll find a way. 957 00:59:35,139 --> 00:59:37,908 Should we start calling you Atlas? 958 00:59:39,276 --> 00:59:40,711 You look like you've got 959 00:59:40,778 --> 00:59:42,112 the weight of the world on your shoulders. 960 00:59:42,179 --> 00:59:43,347 Hm. 961 00:59:44,581 --> 00:59:47,151 Heaven and Earth and everything in between. 962 00:59:49,987 --> 00:59:51,956 Well, whatever it is, 963 00:59:52,022 --> 00:59:53,691 I hope it's nothing too serious. 964 00:59:55,259 --> 00:59:57,895 I'm not sure there's much ever put right in this world 965 00:59:57,962 --> 01:00:00,631 with gunpowder and bullets. 966 01:00:00,698 --> 01:00:03,000 It seems one of the ways most favored by men. 967 01:00:05,302 --> 01:00:06,971 You, um... 968 01:00:07,037 --> 01:00:09,606 you were up at the fisherfolk camp this morning. 969 01:00:09,673 --> 01:00:12,843 Yes. I was with Roger at Amy MacCallum's. 970 01:00:12,910 --> 01:00:13,877 Building her a cabin. 971 01:00:14,778 --> 01:00:16,013 Aye, I heard. 972 01:00:17,014 --> 01:00:19,249 They're really making good progress over there. 973 01:00:19,316 --> 01:00:20,818 Tom's nearly finished with the church. 974 01:00:20,884 --> 01:00:22,086 They're working on a steeple now. 975 01:00:30,694 --> 01:00:32,129 You don't seem too pleased. 976 01:00:35,265 --> 01:00:37,735 The church in Tom Christie's hands... 977 01:00:38,702 --> 01:00:40,637 can become a weapon of war. 978 01:00:43,674 --> 01:00:46,377 ♪ ♪ 979 01:01:15,005 --> 01:01:15,939 Mr. Christie. 980 01:01:18,742 --> 01:01:19,443 Aye. 981 01:01:21,979 --> 01:01:23,680 What do you think? 982 01:01:23,981 --> 01:01:24,915 Thought ye were intending 983 01:01:24,982 --> 01:01:26,083 on building a cabin here. 984 01:01:27,885 --> 01:01:29,319 I didna say anything before, 985 01:01:29,386 --> 01:01:31,355 out of respect for Mistress Wilson, but-- 986 01:01:31,422 --> 01:01:32,823 As I told your son-in-law, 987 01:01:32,890 --> 01:01:36,093 a man must build a house for God before he builds one for himself. 988 01:01:39,430 --> 01:01:42,132 We've come a long way since Ardsmuir, Tom. 989 01:01:42,199 --> 01:01:43,300 Aye. 990 01:01:44,301 --> 01:01:46,437 That place was enough to make any man lose faith, 991 01:01:46,703 --> 01:01:49,873 but... I'm glad to see you've kept God first. 992 01:01:49,940 --> 01:01:50,941 But... 993 01:01:51,809 --> 01:01:53,143 well... 994 01:01:54,078 --> 01:01:56,947 you willna have forgotten your Freemason's vow, will ye? 995 01:01:58,749 --> 01:01:59,883 Uh... 996 01:02:00,184 --> 01:02:01,418 no. 997 01:02:01,485 --> 01:02:02,719 No. 998 01:02:04,021 --> 01:02:06,123 Then let this be a meeting house. 999 01:02:08,092 --> 01:02:10,160 Neither Protestant nor Catholic. 1000 01:02:11,495 --> 01:02:14,998 A place where every man, woman, and child may enter freely, 1001 01:02:15,399 --> 01:02:17,067 with God in their hearts. 1002 01:02:17,968 --> 01:02:19,970 Every man, woman, and child. 1003 01:02:20,137 --> 01:02:21,338 Aye. 1004 01:02:23,474 --> 01:02:24,975 My wife too, Tom. 1005 01:02:25,042 --> 01:02:27,945 ♪ ♪ 1006 01:02:30,247 --> 01:02:33,450 And if I hear of anyone accusing her of witchcraft again... 1007 01:02:37,955 --> 01:02:40,290 I suppose you'll have me bring down the steeple, then. 1008 01:02:48,031 --> 01:02:49,066 No. 1009 01:02:50,367 --> 01:02:52,769 It's a bonnie sight. 1010 01:02:53,070 --> 01:02:54,304 It should have a bell. 1011 01:02:55,405 --> 01:02:58,175 One that calls all to worship, 1012 01:02:59,143 --> 01:03:00,410 or to their lessons. 1013 01:03:01,545 --> 01:03:04,982 As I said... a meeting place. 1014 01:03:13,557 --> 01:03:16,226 Some windowpanes wouldna go amiss either. 1015 01:03:17,461 --> 01:03:21,331 Always good to have windowpanes on a meeting house. 1016 01:03:34,244 --> 01:03:37,147 ♪ ♪ 1017 01:04:01,538 --> 01:04:03,440 ♪ ♪ 1018 01:04:04,074 --> 01:04:05,409 The milk has turned. 1019 01:04:06,476 --> 01:04:07,578 Sorry. 1020 01:04:07,844 --> 01:04:08,912 I was going to make some butter. 1021 01:04:08,979 --> 01:04:10,280 Why haven't ye? 1022 01:04:10,547 --> 01:04:12,516 It must have slipped my mind. 1023 01:04:12,583 --> 01:04:14,484 Mistress MacNeill brought us some ale, father. 1024 01:04:14,551 --> 01:04:15,485 would you like some? 1025 01:04:15,552 --> 01:04:16,920 I don't want ale. 1026 01:04:17,554 --> 01:04:19,056 I want milk. 1027 01:04:20,157 --> 01:04:22,226 "Come to a land of milk and honey," eh? 1028 01:04:24,261 --> 01:04:25,596 What do I have? 1029 01:04:26,129 --> 01:04:27,164 Nothing! 1030 01:04:27,231 --> 01:04:29,967 ♪ ♪ 1031 01:04:30,033 --> 01:04:31,568 It's because you're spending too much time 1032 01:04:31,635 --> 01:04:33,170 with Mistress Fraser! 1033 01:04:35,038 --> 01:04:36,340 You have the same... 1034 01:04:37,341 --> 01:04:38,976 dark soul as your mother! 1035 01:04:40,444 --> 01:04:42,112 And you know what became of her. 1036 01:04:47,184 --> 01:04:48,085 Stand up! 1037 01:04:53,290 --> 01:04:55,259 I won't ask you again, Malva. 1038 01:04:58,495 --> 01:05:01,398 ♪ ♪ 1039 01:05:01,932 --> 01:05:03,100 I didn't do anything. 1040 01:05:04,368 --> 01:05:05,969 Lift your skirts. 1041 01:05:06,036 --> 01:05:08,939 ♪ ♪ 1042 01:05:20,417 --> 01:05:21,952 Damn hand! 1043 01:05:22,452 --> 01:05:23,553 Damn hand! 1044 01:05:56,386 --> 01:05:58,221 Take that look off your face. 1045 01:06:11,335 --> 01:06:14,004 ♪ ♪ 1046 01:06:15,706 --> 01:06:18,342 His name is Henri-Christian. 1047 01:06:42,165 --> 01:06:43,767 What was that you said? 1048 01:06:44,034 --> 01:06:47,070 A sort of blessin'. 1049 01:06:47,137 --> 01:06:50,107 You call upon the wind to welcome him, 1050 01:06:50,407 --> 01:06:52,743 the sky to give him shelter, 1051 01:06:53,009 --> 01:06:55,112 and the water and the earth to yield him food. 1052 01:07:09,292 --> 01:07:11,061 I had a child. 1053 01:07:14,097 --> 01:07:16,800 ♪ ♪ 1054 01:07:22,139 --> 01:07:23,340 Did ye? 1055 01:07:27,110 --> 01:07:28,578 Believe me, cousin, 1056 01:07:29,279 --> 01:07:30,647 your husband grieves, 1057 01:07:31,381 --> 01:07:32,816 but he'll come back. 1058 01:07:42,359 --> 01:07:44,494 Mr. Christie. 1059 01:07:44,561 --> 01:07:47,197 - What brings you here? - Uh... 1060 01:07:47,264 --> 01:07:49,666 My hand is worse. It's, uh-- 1061 01:07:50,333 --> 01:07:54,171 it's preventing me from... writing. 1062 01:07:54,471 --> 01:07:56,840 And-and I have considered the matter 1063 01:07:57,541 --> 01:07:59,509 and prayed upon it, 1064 01:07:59,576 --> 01:08:01,311 and I understand now 1065 01:08:01,378 --> 01:08:04,581 that God brought you to me for a reason. 1066 01:08:07,584 --> 01:08:11,221 I will undergo your... operation. 1067 01:08:11,855 --> 01:08:14,591 Well, who am I to stand in the way of the Almighty's plans? 1068 01:08:15,692 --> 01:08:17,260 But as I told you before, 1069 01:08:17,327 --> 01:08:19,563 we need to let that left hand heal properly first. 1070 01:08:22,732 --> 01:08:25,402 - Aye. - So come back then. 1071 01:09:11,581 --> 01:09:13,149 Who are you writing to? 1072 01:09:15,185 --> 01:09:16,319 The governor. 1073 01:09:17,621 --> 01:09:19,489 So, you've decided to pass along 1074 01:09:19,556 --> 01:09:21,157 Chief Bird's request for weapons? 1075 01:09:22,425 --> 01:09:23,793 More than that. 1076 01:09:24,694 --> 01:09:26,763 I'm recommending we do as they ask. 1077 01:09:27,163 --> 01:09:28,231 Come what may? 1078 01:09:28,298 --> 01:09:29,266 Hm. 1079 01:09:30,166 --> 01:09:32,502 I may have cause to regret it, but... 1080 01:09:32,569 --> 01:09:34,337 if Governor Martin sees fit, 1081 01:09:34,404 --> 01:09:36,606 the Cherokee will have their guns, 1082 01:09:37,440 --> 01:09:38,742 to do with them as they please. 1083 01:09:40,744 --> 01:09:42,612 I, uh... 1084 01:09:43,213 --> 01:09:46,249 I'll give the letter to Major MacDonald 1085 01:09:46,316 --> 01:09:47,584 before he leaves. 1086 01:09:50,887 --> 01:09:52,756 What made you change your mind? 1087 01:09:57,460 --> 01:09:58,662 Ian. 1088 01:09:59,829 --> 01:10:01,231 He, uh... 1089 01:10:02,198 --> 01:10:05,969 he had a child with his Mohawk wife. 1090 01:10:06,303 --> 01:10:07,571 He what? 1091 01:10:08,338 --> 01:10:09,639 He told Marsali. 1092 01:10:10,307 --> 01:10:11,675 Dinna say more about it. 1093 01:10:15,946 --> 01:10:17,814 He fights for them because... 1094 01:10:18,648 --> 01:10:20,283 they are his family. 1095 01:10:20,817 --> 01:10:23,420 His allegiance is to them. 1096 01:10:26,256 --> 01:10:28,258 And my allegiance is to him. 1097 01:10:30,360 --> 01:10:32,362 Well, I think it's the right thing to do. 1098 01:10:36,866 --> 01:10:39,769 ♪ ♪ 1099 01:10:54,584 --> 01:10:55,952 Come what may. 1100 01:10:58,989 --> 01:11:01,891 ♪ ♪ 1101 01:11:16,573 --> 01:11:19,476 ♪ ♪ 74477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.