Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:09,416 --> 00:04:11,416
Come on, quickly, stop talking.
2
00:04:12,625 --> 00:04:13,833
Right, properly at ease.
3
00:04:15,375 --> 00:04:16,833
Turn, advance.
4
00:04:30,291 --> 00:04:32,041
March to attention.
5
00:04:36,500 --> 00:04:37,666
Right wheel.
6
00:05:01,958 --> 00:05:04,791
Into line. Left turn!
7
00:05:06,291 --> 00:05:07,291
Order…
8
00:05:08,750 --> 00:05:09,833
arms!
9
00:05:11,750 --> 00:05:15,083
I see, just because you've done
a little bit of field training
10
00:05:15,166 --> 00:05:17,958
you're trying to kid me
you've forgotten your arms drill.
11
00:05:18,041 --> 00:05:19,791
All right, slope…
12
00:05:20,875 --> 00:05:21,875
arms!
13
00:05:24,583 --> 00:05:25,958
Keep your head up, Chappel.
14
00:05:27,416 --> 00:05:29,541
Don't wrap that rifle
round your neck, Morgan.
15
00:05:29,625 --> 00:05:31,041
Carry the butt to the right!
16
00:05:32,083 --> 00:05:33,605
Taylor,
where the hell do you think you are,
17
00:05:33,625 --> 00:05:36,500
in the front line of the chorus?
Put your hat on straight.
18
00:05:41,291 --> 00:05:43,791
Keep your head
and eyes to the front, Maxwell.
19
00:05:44,375 --> 00:05:47,250
Platoon, dismiss!
20
00:05:47,416 --> 00:05:48,416
As you were!
21
00:05:49,333 --> 00:05:52,791
Horton, it may look pretty,
but when I want you to wave your arm about
22
00:05:52,875 --> 00:05:55,666
like a fairy saying "Goodbye"
to his mate, I'll tell you!
23
00:05:58,500 --> 00:06:01,250
Platoon, dismiss!
24
00:06:55,166 --> 00:06:58,916
To my mind there are places
in the second movement of the Andante
25
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
where the purity of the melodic line
26
00:07:01,083 --> 00:07:04,666
is impaired by a rather too demonstrative
rendering of the clarinets.
27
00:07:04,833 --> 00:07:06,375
Turn it in, you twerp.
28
00:07:06,458 --> 00:07:09,583
But the tone of the wood wind
is still lyrical throughout…
29
00:07:13,125 --> 00:07:18,541
You moaning cow.
I'm fed up. I'm browned off.
30
00:07:19,083 --> 00:07:22,791
All I can get on the wireless
is twittering twerps and moaning cows,
31
00:07:22,875 --> 00:07:25,500
and all I get out of this mob
is lousy training.
32
00:07:26,708 --> 00:07:31,000
Field training, oh, blimey, field training!
33
00:07:50,083 --> 00:07:51,250
Fetch me a cup of tea.
34
00:07:53,625 --> 00:07:54,750
Hello, Jack.
35
00:07:54,833 --> 00:07:56,375
- Hello, Tom.
- How's it going?
36
00:07:56,458 --> 00:07:57,541
Oh, not so bad.
37
00:07:58,416 --> 00:07:59,708
What's this lot like?
38
00:07:59,791 --> 00:08:01,041
Much the same, you know.
39
00:08:01,583 --> 00:08:03,541
Raw as you make them. Not a bad mob.
40
00:08:04,291 --> 00:08:05,375
Mixed bunch.
41
00:08:05,833 --> 00:08:08,958
Considering the jobs they've come from,
they're doing damn well.
42
00:08:11,250 --> 00:08:14,833
You know, it always surprises me
how these youngsters take to soldiering.
43
00:08:15,208 --> 00:08:16,750
- How's the garden?
- Oh, fine.
44
00:08:17,750 --> 00:08:20,875
My last 48 hours
I got it shipshape for the winter.
45
00:08:20,958 --> 00:08:23,000
I got a lot of stuff out of it this year.
46
00:08:23,083 --> 00:08:26,708
Caterpillars got at the cabbage a bit,
but I got a good crop of tomatoes.
47
00:08:27,500 --> 00:08:29,041
I wonder what we got for tea?
48
00:08:29,625 --> 00:08:31,291
What do you think, cook, chicken?
49
00:08:31,875 --> 00:08:32,958
You get cup of charr,
50
00:08:33,041 --> 00:08:34,583
two slabs of strike-me-dead,
51
00:08:34,666 --> 00:08:36,583
a couple of bags of mystery
they call sausages
52
00:08:37,291 --> 00:08:40,458
and a bit of wad, if you're lucky,
and you'll like it.
53
00:08:41,041 --> 00:08:42,041
I got a corn.
54
00:08:43,416 --> 00:08:46,333
What do you expect to grow
on your feet in this mob? Spuds?
55
00:08:47,375 --> 00:08:51,583
Listen, mate, I've got corns on my toes,
bunions on my knees,
56
00:08:51,666 --> 00:08:55,041
blisters on my elbow
and misery in my bleeding heart.
57
00:08:55,125 --> 00:08:56,166
And he's got a corn,
58
00:08:56,875 --> 00:08:59,833
♪ Give me one dozen roses ♪
59
00:08:59,916 --> 00:09:04,125
♪ Put my heart in beside them
And send them to the one… ♪
60
00:09:04,208 --> 00:09:05,291
Put a sock in it.
61
00:09:06,833 --> 00:09:09,041
Can I help it if I'm happy?
62
00:09:09,125 --> 00:09:11,625
The trouble with you guys,
you don't realise there's a war on.
63
00:09:11,708 --> 00:09:14,916
The next bloke that says that to me
won't enjoy his married life
64
00:09:15,000 --> 00:09:16,041
and I'm telling you.
65
00:09:16,125 --> 00:09:17,125
Tough guy, eh?
66
00:09:32,166 --> 00:09:35,250
Some smart Alec tripped me up
in the barbed wire today.
67
00:09:35,333 --> 00:09:37,083
I think I know who it was!
68
00:09:43,125 --> 00:09:44,750
What's on tomorrow, Sergeant?
69
00:09:45,166 --> 00:09:47,583
Same thing, weapon training,
field training,
70
00:09:47,750 --> 00:09:49,541
section attack, platoon attack.
71
00:09:49,708 --> 00:09:51,375
Can't we have a change, Sergeant?
72
00:09:51,458 --> 00:09:53,250
How about some nice guard mounting?
73
00:09:53,416 --> 00:09:55,875
Guard mounting, my fanny.
What about a crack at the Jerries?
74
00:09:57,083 --> 00:10:00,250
So you're getting bloodthirsty.
Don't you know there's a war on?
75
00:10:01,375 --> 00:10:03,935
Let me tell you the only blood you'll see
for a long time to come
76
00:10:04,000 --> 00:10:05,333
is the blood on your socks.
77
00:10:06,166 --> 00:10:09,541
Oh, I'm fed up with training.
78
00:10:10,291 --> 00:10:11,375
You're fed up!
79
00:10:12,125 --> 00:10:13,125
You're fed up!
80
00:10:13,875 --> 00:10:14,791
What about me?
81
00:10:14,875 --> 00:10:16,208
Trying to knock some sense
82
00:10:16,291 --> 00:10:18,708
into a bunch of moonfaced
paralytics every day.
83
00:10:19,416 --> 00:10:21,416
But it's my job and I've got to do it.
84
00:10:22,125 --> 00:10:24,833
I've got to make soldiers of you
and so help me I will.
85
00:10:27,750 --> 00:10:29,500
I'll give you Umpity Poo.
86
00:10:32,500 --> 00:10:34,791
I don't suppose you know,
what Umpity Poo means.
87
00:10:34,875 --> 00:10:36,625
No, you're too ruddy ignorant.
88
00:10:37,166 --> 00:10:38,333
That's French, see?
89
00:10:39,083 --> 00:10:40,708
Un petit peu.
90
00:10:40,791 --> 00:10:41,958
That little bit extra.
91
00:10:43,791 --> 00:10:48,375
Some horses have it, some women,
and I'm going to give it to you.
92
00:10:49,541 --> 00:10:50,541
Now, listen.
93
00:10:51,000 --> 00:10:52,416
When you get into a rough house
94
00:10:52,500 --> 00:10:54,333
and a big bloke comes at you with a bottle,
95
00:10:54,416 --> 00:10:56,791
do you stand there
till he hits you on the snout?
96
00:10:56,875 --> 00:10:59,000
No, you step back,
97
00:10:59,083 --> 00:11:01,708
you wait till he swings at you
and you give him right-left,
98
00:11:01,791 --> 00:11:03,458
it's common sense.
99
00:11:03,541 --> 00:11:05,791
It's training. It's Umpity Poo,
100
00:11:06,541 --> 00:11:09,708
I know from experience what it means
and when it comes in handy.
101
00:11:10,625 --> 00:11:12,396
I remember when we were out
in the Middle East,
102
00:11:12,416 --> 00:11:14,416
in one of those desert shows.
103
00:11:14,500 --> 00:11:17,583
Our battalion was ordered up
to do an attack on the flank.
104
00:11:17,666 --> 00:11:21,291
There were nine of us in a lorry.
An officer, myself, and seven men.
105
00:11:22,125 --> 00:11:25,125
The going was a bit soft
and our lorry got stuck in the sand.
106
00:11:30,791 --> 00:11:34,208
Naturally, the convoy went on ahead,
we were to follow up.
107
00:11:36,416 --> 00:11:40,083
But the sand was terribly soft
and we got stuck good and proper
108
00:11:40,250 --> 00:11:43,916
and it's no joke shoving at a 30 CWT
in the midday sun, believe me.
109
00:11:45,583 --> 00:11:49,541
Not all sand in the desert, of course,
you get it in patches,
110
00:11:49,625 --> 00:11:51,791
near the coast and to the South mostly.
111
00:11:52,583 --> 00:11:54,958
Anyway, the more we tried,
the deeper she got.
112
00:11:59,083 --> 00:12:00,916
Mr. Crawford, our officer,
113
00:12:01,083 --> 00:12:04,083
had just signed to us to try
and back her out when suddenly…
114
00:12:10,041 --> 00:12:11,791
Look out! Enemy aircraft!
115
00:12:13,166 --> 00:12:14,250
Scatter!
116
00:12:40,958 --> 00:12:43,125
- Did they get you bad, sir?
- I don't know yet.
117
00:12:43,208 --> 00:12:44,500
Get the stuff out of the lorry.
118
00:12:44,583 --> 00:12:47,250
Hey! Get the stuff out of the lorry, quick!
119
00:12:47,333 --> 00:12:48,208
What did he say?
120
00:12:48,291 --> 00:12:50,500
Here, the lorry's on fire! Come on, quick!
121
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
Look out, she's going up!
122
00:13:25,000 --> 00:13:26,708
Well, that's gone, anyway.
123
00:13:26,791 --> 00:13:29,208
What will I put
in my accident report, Sergeant?
124
00:13:29,291 --> 00:13:30,833
Oh, anything you like.
125
00:13:32,333 --> 00:13:33,375
What did we save?
126
00:13:34,125 --> 00:13:36,416
- Not much ammo, I'm afraid.
- Hell!
127
00:13:36,500 --> 00:13:38,708
- I've got a couple of water bottles.
- Good.
128
00:13:39,416 --> 00:13:42,041
All the grub's gone.
I can smell it cooking.
129
00:13:42,125 --> 00:13:43,325
I wish that was all we'd lost.
130
00:13:52,041 --> 00:13:53,416
I decided on a route
131
00:13:53,500 --> 00:13:55,583
which meant we might come across the enemy,
132
00:13:55,666 --> 00:13:57,041
but I had to take a chance.
133
00:13:58,500 --> 00:14:00,625
It seemed the only way to save the wounded.
134
00:16:11,875 --> 00:16:14,416
By a terrific piece of luck,
we hadn't seen a soul,
135
00:16:15,375 --> 00:16:19,791
but I had to stop in the afternoon because
Mr. Crawford had lost a lot of blood.
136
00:16:19,875 --> 00:16:22,250
He was still conscious
and wanted to press on,
137
00:16:22,333 --> 00:16:24,041
but he was getting very weak.
138
00:17:23,583 --> 00:17:26,375
I have lost the line,
but I think we're in the right direction.
139
00:17:27,333 --> 00:17:28,208
Can you go on?
140
00:17:28,291 --> 00:17:31,125
I'm marching
on my chin strap already, Sarge!
141
00:17:31,208 --> 00:17:33,250
If we don't, we'll get blown away.
142
00:17:33,333 --> 00:17:34,666
Or buried.
143
00:17:34,833 --> 00:17:36,416
Might as well carry on, sir.
144
00:17:36,875 --> 00:17:37,916
All right.
145
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Parker.
146
00:18:14,250 --> 00:18:17,416
- Do you see anything over there?
- A kind of a hut, Sarge.
147
00:18:17,958 --> 00:18:19,166
I thought so.
148
00:18:25,125 --> 00:18:28,083
I'm going forward
to have a look at this hut.
149
00:18:28,166 --> 00:18:29,583
You'll all stay here.
150
00:18:31,375 --> 00:18:33,166
If it's clear, I'll whistle you up.
151
00:18:33,333 --> 00:18:36,291
If it's the corner house, Sarge,
mine's a steak and chips and a pint!
152
00:19:22,458 --> 00:19:23,458
Come on.
153
00:19:34,500 --> 00:19:36,291
The door's round this side.
154
00:19:50,000 --> 00:19:52,541
Get the wounded away from the door.
Right over here.
155
00:19:56,750 --> 00:19:58,500
The antitank down there.
156
00:20:03,458 --> 00:20:05,208
Now, the rest of you man the loopholes.
157
00:20:17,250 --> 00:20:19,458
- Sergeant Watson!
- Sir?
158
00:20:20,875 --> 00:20:23,500
Owing… to enemy territory…
159
00:20:25,416 --> 00:20:26,875
you better lie up…
160
00:20:30,083 --> 00:20:35,000
…lie up here and send for help
when the storm dies down.
161
00:20:35,458 --> 00:20:36,458
Very good, sir.
162
00:20:37,541 --> 00:20:38,541
But remember,
163
00:20:39,375 --> 00:20:41,375
the battalion was making a diversion.
164
00:20:44,458 --> 00:20:46,500
So, if no relief comes,
165
00:20:48,666 --> 00:20:50,875
it's worthwhile making a fight for it…
166
00:20:53,291 --> 00:20:55,083
It'll only be a little show…
167
00:20:56,916 --> 00:21:01,583
…but it may help the big one.
Make a fight as long as you can.
168
00:21:06,500 --> 00:21:08,500
Well, that left me in charge.
169
00:21:09,291 --> 00:21:11,500
We were in a sort of desert burial ground.
170
00:21:12,208 --> 00:21:14,875
Sheik Aga Washa's Tomb
it was called on the map.
171
00:21:15,708 --> 00:21:19,458
It was a nice handy place to lie doggo
and let the men get their breath back,
172
00:21:20,250 --> 00:21:22,500
but we weren't left in peace for long.
173
00:21:31,166 --> 00:21:34,250
I dare say they might have missed us,
but I couldn't risk it.
174
00:21:38,625 --> 00:21:40,750
For one thing, our weapons
were full of sand
175
00:21:42,166 --> 00:21:43,583
and everybody was deadbeat.
176
00:21:44,541 --> 00:21:48,958
But it was a pity,
I knew now we were for it in the morning.
177
00:22:31,583 --> 00:22:32,833
Orders for the day.
178
00:22:42,791 --> 00:22:44,416
Well, that's clear enough anyway.
179
00:22:46,125 --> 00:22:47,375
What's it say?
180
00:22:47,458 --> 00:22:49,833
All right, you stay up there.
We know you can read.
181
00:22:50,000 --> 00:22:51,833
You keep your eye on those hills.
182
00:23:03,791 --> 00:23:05,958
Since when did they have saints in hell?
183
00:23:06,583 --> 00:23:07,583
He's delirious.
184
00:23:08,583 --> 00:23:09,666
Are you all right, Harvey?
185
00:23:09,750 --> 00:23:11,833
Yes, I'm all right, thanks, Sarge.
186
00:23:14,583 --> 00:23:16,083
It made my head buzz, though!
187
00:23:19,375 --> 00:23:20,375
It's a funny thing,
188
00:23:20,458 --> 00:23:22,666
I never thought these were any bloody good.
189
00:23:22,750 --> 00:23:23,958
Live and learn, chum.
190
00:23:25,291 --> 00:23:27,833
You don' t think's important
till you leave it off!
191
00:23:27,916 --> 00:23:28,916
Aye.
192
00:23:37,125 --> 00:23:39,583
There were eight of us left in the hut.
193
00:23:40,166 --> 00:23:43,333
There was old Bill Parker,
who'd seen a lot of service in India.
194
00:23:43,416 --> 00:23:46,666
Good soldier he was too,
but every time he'd get a stripe,
195
00:23:46,750 --> 00:23:49,666
he would wet it and then he would be
back where he started.
196
00:23:51,041 --> 00:23:52,166
And the "Young 'Un."
197
00:23:52,750 --> 00:23:54,291
He said he was 19.
198
00:23:55,041 --> 00:23:58,083
I think he was an apprentice
in Edinburgh before he joined up.
199
00:23:58,833 --> 00:24:00,041
And Banger Hill.
200
00:24:01,083 --> 00:24:04,291
He ran a coffee stall in civvy street,
but the black-out beat him.
201
00:24:06,041 --> 00:24:07,458
And Joe Harvey.
202
00:24:07,541 --> 00:24:10,291
He was a Durham miner
until he went to the Spanish war.
203
00:24:11,291 --> 00:24:13,250
He took a bad beating in prison there.
204
00:24:14,833 --> 00:24:16,625
And Gordon Lee, from Cambridge.
205
00:24:16,708 --> 00:24:20,875
We sometimes called Lee "The Bookie"
because he'd never had a bet in his life,
206
00:24:20,958 --> 00:24:23,708
or maybe it was because he read a lot,
I can't remember.
207
00:24:25,125 --> 00:24:27,416
And Jock Scott, or Scotty,
208
00:24:28,000 --> 00:24:30,875
who used to be a Glasgow policeman
but got slung out.
209
00:24:31,541 --> 00:24:33,291
He was a wild man, was Jock.
210
00:24:34,666 --> 00:24:37,416
And, of course, poor Charley Johnstone.
211
00:24:37,500 --> 00:24:40,791
He was the officer's runner
and had been hit bad.
212
00:24:40,875 --> 00:24:42,958
We'd done our best for him
with a field dressing,
213
00:24:43,041 --> 00:24:44,833
but what he needed was a hospital.
214
00:24:46,083 --> 00:24:48,000
I decided to have a conference.
215
00:24:51,666 --> 00:24:53,083
Now, pay attention everybody.
216
00:24:54,583 --> 00:24:57,666
When they make their attack this morning,
as they're almost bound to do,
217
00:24:57,750 --> 00:25:00,916
we've got to make out
we're a damn sight stronger than we are.
218
00:25:01,791 --> 00:25:04,500
This ammunition works out
to about 40 rounds apiece.
219
00:25:04,583 --> 00:25:06,666
Whew! I thought it was more than that.
220
00:25:06,750 --> 00:25:10,000
Only 40, blimey!
That ain't a lot of good to nobody.
221
00:25:10,583 --> 00:25:12,916
I've got a commando knife.
A bloke gave it me on the ship.
222
00:25:14,875 --> 00:25:17,791
I've got a cosh I took off a fella
at the Glasgow Cross.
223
00:25:17,875 --> 00:25:19,666
Was he unconscious when you took it?
224
00:25:20,333 --> 00:25:23,166
Well, every little helps,
as the girl said to the sailor.
225
00:25:23,875 --> 00:25:26,625
- Any more?
- Sergeant.
226
00:25:29,458 --> 00:25:30,916
I've got something.
227
00:25:31,000 --> 00:25:33,125
All right, now. Steady, Johnny boy, steady.
228
00:25:33,541 --> 00:25:34,541
Lie down.
229
00:25:34,833 --> 00:25:37,083
- What is it you've got?
- I've got something…
230
00:25:37,166 --> 00:25:39,416
All right now, take it easy, take it easy.
231
00:25:40,458 --> 00:25:41,750
You're all right.
232
00:25:41,833 --> 00:25:43,041
I'll have a look for it.
233
00:25:48,583 --> 00:25:52,208
Why, of course, Mr. Crawford's revolver.
234
00:25:54,000 --> 00:25:55,916
I'll bet he's got some ammunition too.
235
00:25:56,000 --> 00:25:57,500
I wish it was a trench mortar.
236
00:25:59,750 --> 00:26:01,791
Well, that's a find. Good lad, Johnstone.
237
00:26:02,666 --> 00:26:06,375
Now we've got 40 rounds for the rifle
plus these ornamental extras.
238
00:26:07,541 --> 00:26:10,000
We've still got our antitank, thank God.
239
00:26:10,791 --> 00:26:12,958
How many rounds
have you got for that, Scott?
240
00:26:13,041 --> 00:26:17,333
Ten and one up the spout.
A bag of 36s and that's the lot.
241
00:26:19,666 --> 00:26:21,791
It's pretty bad, but it might be worse.
242
00:26:21,875 --> 00:26:24,541
You sound like the Cairo spokesman, Sarge.
243
00:26:24,625 --> 00:26:26,458
Don't talk to me about Cairo.
244
00:26:27,708 --> 00:26:29,041
The last time I was there,
245
00:26:29,125 --> 00:26:30,965
they charged me five bobs
for a bottle of beer.
246
00:26:31,291 --> 00:26:34,208
I'd give ten bobs
for a bottle of beer right now.
247
00:26:34,291 --> 00:26:37,250
I'd give a quid if you had the beer
and I had the quid.
248
00:26:37,666 --> 00:26:38,916
Oh, stop yapping.
249
00:26:39,916 --> 00:26:43,458
Now, remember, hold your fire
and don't fire till I tell you.
250
00:26:43,541 --> 00:26:46,333
And God help the man
that doesn't do as I say.
251
00:26:46,416 --> 00:26:48,416
- Is that clear?
- Okay, Sarge.
252
00:26:48,500 --> 00:26:50,083
- Any questions?
- No, Sarge.
253
00:26:51,125 --> 00:26:52,708
Could we not attack them first?
254
00:26:52,791 --> 00:26:55,041
That would surprise
the wee macaroni munchers.
255
00:26:55,125 --> 00:26:56,333
Use your loaf, man.
256
00:26:57,000 --> 00:26:59,833
What chance have seven got
across that open stretch?
257
00:27:03,916 --> 00:27:04,916
Any more?
258
00:27:05,708 --> 00:27:08,375
Could I… have a drop of water?
259
00:27:10,666 --> 00:27:12,791
All right, Dusty, we'll see what we can do.
260
00:27:14,666 --> 00:27:15,666
How are you feeling?
261
00:27:16,333 --> 00:27:17,333
Water,
262
00:27:18,166 --> 00:27:19,166
water,
263
00:27:19,708 --> 00:27:22,125
lead me to the altar.
264
00:27:23,375 --> 00:27:25,541
- Couldn't we work him a drink, Sarge?
- Water,
265
00:27:25,625 --> 00:27:27,125
- Give me my mess tin.
- Water…
266
00:27:27,708 --> 00:27:29,250
And my water bottle.
267
00:27:29,333 --> 00:27:30,708
…lead me to the altar.
268
00:27:33,125 --> 00:27:34,125
Water,
269
00:27:34,541 --> 00:27:35,541
water,
270
00:27:37,541 --> 00:27:39,375
lead me to the altar.
271
00:27:39,458 --> 00:27:41,500
Muck in, just a drop each.
272
00:27:45,375 --> 00:27:48,416
- You haven't got a water bottle, have you?
- No, Sarge.
273
00:27:57,708 --> 00:28:00,458
Little drops of water,
little grains of sand.
274
00:28:09,166 --> 00:28:10,041
Right.
275
00:28:10,125 --> 00:28:13,583
Water, water, lead me to the altar.
276
00:28:17,583 --> 00:28:18,791
I've got none, Sergeant.
277
00:28:19,833 --> 00:28:21,291
Ah, take the whole lot!
278
00:28:21,666 --> 00:28:23,291
I said a drop each, didn't I?
279
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Right!
280
00:28:28,250 --> 00:28:31,250
Water… - Here you are, Johnny Boy.
281
00:28:32,000 --> 00:28:34,375
Here's a drop of something
that'll do you good.
282
00:28:47,208 --> 00:28:49,250
The blasted, rotten, stinking…
283
00:28:51,291 --> 00:28:53,708
Water, water…
284
00:28:54,458 --> 00:28:56,708
All right, you keep your eye on the hills.
285
00:29:05,625 --> 00:29:07,666
Could I have a drop of water, Sergeant?
286
00:29:21,083 --> 00:29:23,625
I'm not making out I was a blinking hero.
287
00:29:25,250 --> 00:29:28,208
I was a mug to put
that mess tin down where I did.
288
00:29:29,916 --> 00:29:33,083
The sun must have caught it
and they gave us a burst for luck,
289
00:29:34,541 --> 00:29:37,666
but it was my fault
for not using my napper.
290
00:29:40,000 --> 00:29:43,166
Always got to be on the think
in the desert or they'll get you.
291
00:29:47,250 --> 00:29:49,625
Sarge, I reckon
they're going to start something.
292
00:29:49,708 --> 00:29:50,583
Why, what's up?
293
00:29:50,666 --> 00:29:55,000
Two or three times I've seen them dodging
from the back up to that ridge. Look!
294
00:29:55,083 --> 00:29:56,666
There they go now!
295
00:29:56,750 --> 00:29:59,041
I reckon there's quite a bunch of them
up there
296
00:29:59,125 --> 00:30:01,625
and they aren't up there for fun, you know.
297
00:30:05,208 --> 00:30:06,583
No, I believe you're right.
298
00:30:08,708 --> 00:30:10,375
I got him, I got him. Right in the mug.
299
00:30:10,458 --> 00:30:12,208
Didn't move more than six inches.
300
00:30:13,583 --> 00:30:16,583
What the hell do you think you're doing,
you big Scotch slab?
301
00:30:16,666 --> 00:30:18,916
I said no firing until I ordered it,
didn't I?
302
00:30:19,000 --> 00:30:21,625
- Well, I got him, didn't I?
- Oh, shut up!
303
00:30:21,708 --> 00:30:26,208
All right, stand to everybody
and remember, no firing until I say so.
304
00:30:26,833 --> 00:30:28,375
And then every shot must count.
305
00:30:29,041 --> 00:30:30,291
Steady and easy.
306
00:30:31,291 --> 00:30:33,875
If they get close,
I go in with the hand grenades.
307
00:30:33,958 --> 00:30:34,833
Understood?
308
00:30:34,916 --> 00:30:36,083
Okay, Sergeant.
309
00:30:36,166 --> 00:30:37,583
Okay, Sergeant.
310
00:31:01,166 --> 00:31:03,916
They're coming, Sergeant. They're coming!
And they've got a tank.
311
00:31:04,083 --> 00:31:06,333
- Is it a big one?
- Where is it?
312
00:31:08,833 --> 00:31:10,041
That's not a tank.
313
00:31:10,125 --> 00:31:12,375
It's one of the little armoured reccy cars.
314
00:31:12,458 --> 00:31:14,750
I've seen better things in fun fairs.
315
00:31:15,833 --> 00:31:18,625
They don't know we've got that antitank!
Come on, Scott.
316
00:31:18,708 --> 00:31:19,916
Here's your big chance.
317
00:31:24,791 --> 00:31:26,125
Down here, Jock.
318
00:31:26,291 --> 00:31:29,375
Keep your big nut down
and give them two in the driver's seat.
319
00:31:32,875 --> 00:31:35,000
Pick your man,
but don't fire till I tell you.
320
00:31:35,166 --> 00:31:36,750
Now take your time, Jock.
321
00:31:36,833 --> 00:31:38,875
Make sure of him. He's a pushover, anyway.
322
00:31:45,666 --> 00:31:46,708
Good lad.
323
00:31:59,666 --> 00:32:00,666
Fire, and aim low.
324
00:32:07,583 --> 00:32:09,666
All right, Scott, back to your rifle.
325
00:32:30,416 --> 00:32:31,541
Give 'em hell, boys.
326
00:32:32,583 --> 00:32:33,666
Give 'em hell, boys.
327
00:32:38,166 --> 00:32:39,791
Give 'em hell, boys.
328
00:32:41,916 --> 00:32:42,916
Give 'em hell, boys.
329
00:32:45,833 --> 00:32:48,625
Give 'em hell, boys…
330
00:33:38,125 --> 00:33:40,416
They're going back,
give them one for the road.
331
00:33:52,333 --> 00:33:53,833
Aim for the seats of their backsides
332
00:33:53,916 --> 00:33:56,291
and you'll get them between
the shoulder blades.
333
00:34:03,708 --> 00:34:04,791
Stop!
334
00:34:40,625 --> 00:34:41,916
First round to the old firm.
335
00:34:43,208 --> 00:34:45,458
You should've seen the bloke
I got with my first shot.
336
00:34:45,541 --> 00:34:47,041
He jumped about seven feet in the air
337
00:34:47,125 --> 00:34:49,833
and stuck his head in the sand
like a bleeding ostrich.
338
00:34:49,916 --> 00:34:51,958
Did you see the bloke drop his hat?
339
00:34:52,041 --> 00:34:53,666
Blimey, did I catch him bending!
340
00:34:53,750 --> 00:34:57,666
I got the big fella with the skinny legs,
I saw the look of surprise from here!
341
00:34:57,750 --> 00:34:58,750
Now, wait a minute.
342
00:34:58,791 --> 00:35:00,291
The one I got in the shoulder.
343
00:35:00,375 --> 00:35:02,583
I had my sights on him
when he stopped dead.
344
00:35:02,666 --> 00:35:04,291
Absolutely beautiful, it was.
345
00:35:04,375 --> 00:35:07,500
All right, save your breath,
346
00:35:08,166 --> 00:35:09,541
we haven't won the war yet.
347
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
Sarge, look at Dusty.
348
00:35:25,125 --> 00:35:26,125
Hey, Sarge, look!
349
00:35:36,250 --> 00:35:37,875
What the hell does he want?
350
00:35:41,958 --> 00:35:44,125
All right, that's far enough.
351
00:35:45,041 --> 00:35:46,041
What do you want?
352
00:35:46,083 --> 00:35:49,583
My commandant sends a request
for you to surrender.
353
00:35:49,750 --> 00:35:51,583
Tell him he can stuff it.
354
00:35:52,083 --> 00:35:53,166
I do not understand.
355
00:35:53,500 --> 00:35:55,208
Then the answer's "no."
356
00:35:55,291 --> 00:35:58,333
You are very foolish,
you will all be killed. It is hopeless.
357
00:35:58,416 --> 00:36:01,125
My commandant then asks for one hour
to bury the dead.
358
00:36:01,208 --> 00:36:03,291
All right, I'll agree to that.
359
00:36:05,000 --> 00:36:06,083
One hour from now.
360
00:36:12,041 --> 00:36:15,250
We'd got no entrenching tools
or shovels, of course,
361
00:36:15,333 --> 00:36:17,583
so we made do with a bayonet
and a mess tin.
362
00:36:18,500 --> 00:36:21,083
Inside I let the rest take turns
in having a kip.
363
00:36:22,708 --> 00:36:24,625
But those on duty I kept moving around
364
00:36:24,708 --> 00:36:27,083
to make the enemy think
the hut was full of men.
365
00:36:28,416 --> 00:36:30,208
Although one of our aircraft had been over
366
00:36:30,291 --> 00:36:33,166
we couldn't bank on any help from that
and I was worried,
367
00:36:34,166 --> 00:36:36,291
because from the enemy's stretcher parties,
368
00:36:36,375 --> 00:36:39,166
I judged the Eyeties were about 60 strong.
369
00:36:40,541 --> 00:36:42,375
Sixty against seven,
370
00:36:43,083 --> 00:36:46,458
and as it was enemy territory,
they were bound to bring up more men.
371
00:36:47,541 --> 00:36:50,958
Whoever you are up against,
I can tell you odds like that aren't fun.
372
00:37:23,041 --> 00:37:25,041
How much ammunition have we, Parker?
373
00:37:25,125 --> 00:37:27,250
Oh, about 15 rounds apiece, Sarge.
374
00:37:29,000 --> 00:37:31,625
In that case, Scott,
you'd better use the antitank as a rifle.
375
00:37:31,708 --> 00:37:32,583
Right, Sergeant.
376
00:37:32,666 --> 00:37:34,833
Maybe you'll get two
at the same time, Jock!
377
00:37:35,458 --> 00:37:39,708
I saw a man once who was hit by a pompom
and he looked like a flute.
378
00:37:39,791 --> 00:37:40,791
All right.
379
00:37:40,833 --> 00:37:43,583
Get back to those peepholes
and keep a sharp look out.
380
00:37:45,333 --> 00:37:46,500
You come with me, Bill.
381
00:37:50,833 --> 00:37:53,416
Now, tonight I reckon
they'll try to creep up on us
382
00:37:53,500 --> 00:37:55,125
and take us by surprise.
383
00:37:56,208 --> 00:37:57,458
Wake him up, somebody.
384
00:37:59,583 --> 00:38:00,500
What's up now?
385
00:38:00,583 --> 00:38:01,750
Chin wag from Sergeant.
386
00:38:02,750 --> 00:38:03,750
What, again?
387
00:38:04,375 --> 00:38:05,791
Knowing my Eyetie,
388
00:38:05,875 --> 00:38:08,333
they'll come in the opposite direction.
389
00:38:08,416 --> 00:38:12,333
So, I want you, Bill, to take Lee
and go out to that hollow out there.
390
00:38:12,416 --> 00:38:13,791
You know the one I mean.
391
00:38:13,875 --> 00:38:14,875
Look.
392
00:38:17,166 --> 00:38:19,208
- Oh, yes, okay, Sarge.
- Right.
393
00:38:20,000 --> 00:38:23,750
Take all the tracer left over
from the Brens and all the grenades.
394
00:38:24,333 --> 00:38:26,750
When you got out there, lie doggo.
395
00:38:27,541 --> 00:38:30,291
If they come up close,
give them all you've got.
396
00:38:30,875 --> 00:38:33,750
You know the stuff, run about plenty,
397
00:38:33,833 --> 00:38:37,125
chuck grenades from different positions
and fire from different places.
398
00:38:37,208 --> 00:38:38,458
Same applies to you, Lee.
399
00:38:39,375 --> 00:38:41,791
Remember, make as much row as you can,
400
00:38:41,875 --> 00:38:43,458
yell like hell all the time.
401
00:38:43,625 --> 00:38:44,750
Shout the odds, Bookie.
402
00:38:44,833 --> 00:38:47,166
Two to one the field,
a hundred to one Mussolini.
403
00:38:47,333 --> 00:38:49,208
I used to cox a rowing crew at home,
404
00:38:49,291 --> 00:38:51,458
so I could shout that
if it's all the same to you.
405
00:38:51,625 --> 00:38:55,833
You can recite Gunga Din for all I care,
as long as you make plenty of row.
406
00:38:55,916 --> 00:38:57,458
- Now, is that clear?
- Yes, Sergeant.
407
00:38:57,541 --> 00:38:58,958
- Yes, okay, Sarge.
- Right.
408
00:38:59,375 --> 00:39:02,916
I wish there were only Eyeties
in this war, then I could use my catapult.
409
00:39:06,625 --> 00:39:08,750
You and I are going on the scrounge, Scott.
410
00:39:08,833 --> 00:39:10,250
Right up my street, Sarge.
411
00:39:11,083 --> 00:39:12,250
I'll tell you why.
412
00:39:13,458 --> 00:39:14,500
We must have water.
413
00:39:15,750 --> 00:39:17,125
If we don't get water, we're done.
414
00:39:18,291 --> 00:39:21,166
With all that scrub and grass
around there's bound to be water.
415
00:39:21,250 --> 00:39:23,916
Yes, but it's ten bob to a dollar
that the Eyeties got it.
416
00:39:24,458 --> 00:39:26,041
But I know where there is some.
417
00:39:27,083 --> 00:39:28,958
In that wrecked perambulator out there
418
00:39:29,041 --> 00:39:30,458
and we're going to get it, Scott.
419
00:39:31,750 --> 00:39:33,125
If I don't come back, Parker,
420
00:39:33,208 --> 00:39:35,500
you're the senior soldier,
you'll take charge.
421
00:39:36,208 --> 00:39:39,166
When the parties are out,
the rest of you patrol round the hut.
422
00:39:39,250 --> 00:39:41,250
If you're away too long we'll get dizzy.
423
00:39:41,333 --> 00:39:43,333
Well, if you get dizzy you won't sleep.
424
00:39:44,208 --> 00:39:46,375
- Is that clear?
- Yes, Sarge,
425
00:39:48,916 --> 00:39:50,791
I want you to come with Scott and me.
426
00:39:50,875 --> 00:39:52,458
Yes, all right, Sergeant.
427
00:39:52,541 --> 00:39:55,500
What I want you to do is to try
and get across for help.
428
00:39:55,583 --> 00:39:58,291
You'll have to make due south.
That's over there.
429
00:39:58,833 --> 00:40:01,625
But I'll give you the direction
when we get outside.
430
00:40:01,708 --> 00:40:03,666
With a bit of luck,
you might strike our mob,
431
00:40:03,750 --> 00:40:05,500
if they haven't moved on.
432
00:40:05,583 --> 00:40:10,666
Anyhow, avoid trouble, whatever you do.
And if it gets a bit sticky, come back.
433
00:40:11,250 --> 00:40:13,666
If I find them,
what shall I tell them, Sergeant?
434
00:40:14,750 --> 00:40:19,000
Give them this map reference
and tell them we're hanging on meantime.
435
00:40:21,041 --> 00:40:25,041
You might tell them there's a nice dish
of Eyeties to be picked up if they hurry.
436
00:40:26,458 --> 00:40:29,166
There might even be a Jerry amongst them,
they're fighting so well.
437
00:40:29,833 --> 00:40:32,041
There's just one thing, Sarge.
438
00:40:32,208 --> 00:40:34,625
If we're coming back in the dark,
we'll need a password.
439
00:40:34,791 --> 00:40:37,000
Quite right, any suggestions?
440
00:40:37,083 --> 00:40:38,791
- Guinness!
- Wallop!
441
00:40:38,958 --> 00:40:43,916
How about the word the old Sergeant major
used to yell at us at the depot, Sergeant?
442
00:40:44,000 --> 00:40:47,375
Umpity Poo, you remember?
443
00:40:47,458 --> 00:40:50,208
All right, "Umpity Poo" it is.
444
00:40:55,291 --> 00:40:56,833
Got it, everybody?
445
00:40:56,916 --> 00:40:58,000
Yes, Sarge.
446
00:40:58,083 --> 00:41:00,625
All right, you three better get some sleep.
447
00:41:20,625 --> 00:41:23,458
I wonder what old "spit and polish"
would say about this.
448
00:41:23,541 --> 00:41:24,750
Remember he used to say:
449
00:41:24,833 --> 00:41:28,333
"A soldier always goes into battle
clean and properly dressed"?
450
00:41:28,416 --> 00:41:30,916
At the present moment,
to hell with spit and polish.
451
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
Now that's the kind of remark
I like to hear from a Sergeant.
452
00:41:34,833 --> 00:41:37,791
When we got out of this,
it's pints all round, or we'll tell.
453
00:41:37,875 --> 00:41:40,375
Okay. Pints all round.
454
00:41:40,541 --> 00:41:41,708
What's it like outside?
455
00:41:41,791 --> 00:41:43,250
Dark as you can get it, Sarge.
456
00:41:43,333 --> 00:41:45,875
All right, out you go, Parker,
and you, Lee.
457
00:41:47,125 --> 00:41:50,250
Remember, don't start anything
until you're sure they're near.
458
00:41:50,333 --> 00:41:52,333
You haven't any letters or papers on you,
have you?
459
00:41:52,375 --> 00:41:54,958
- No, Sarge.
- All right, good luck.
460
00:41:55,041 --> 00:41:57,416
Don't forget to push the boat out, Bookie.
461
00:41:58,166 --> 00:41:59,625
Good luck, Bookie.
462
00:42:03,833 --> 00:42:05,875
We'll let them get down before we go out.
463
00:42:08,583 --> 00:42:09,958
How are you feeling, Scott?
464
00:42:10,041 --> 00:42:13,875
I feel just like I used to
when the Rangers were playing the Celtics.
465
00:42:13,958 --> 00:42:17,083
I was a Queen's Park supporter myself
and I could bash everybody in sight.
466
00:42:23,916 --> 00:42:28,083
Was Glasgow as tough as it was made out
to be in that No Mean City book, Jock?
467
00:42:28,166 --> 00:42:30,750
No, that was all wind.
468
00:42:31,875 --> 00:42:34,083
The only time I was overslashed in Glasgow,
469
00:42:34,166 --> 00:42:36,083
was by a barber with a hangover.
470
00:42:36,166 --> 00:42:39,458
The one time I was in Glasgow,
I couldn't get a drink after 9:30.
471
00:42:39,541 --> 00:42:43,166
It's a pity you didn't know me then,
I knew every pub in the town.
472
00:42:43,250 --> 00:42:47,291
I remember once in the Parliamentary Road,
I got that drunk I lost my helmet.
473
00:42:48,458 --> 00:42:50,458
You take that end, I'll take the other.
474
00:42:50,541 --> 00:42:52,708
Wait for my word
and don't fire till I tell you.
475
00:43:00,125 --> 00:43:04,208
There were 15 pubs and I could get as much
to drink as I liked any night of the week
476
00:43:04,291 --> 00:43:06,333
and usually something for myself as well.
477
00:43:06,416 --> 00:43:09,041
- A fine copper you must have been.
- I was too.
478
00:43:09,125 --> 00:43:10,583
I was the pride of the force.
479
00:43:10,666 --> 00:43:12,541
- Are you ready, Scott?
- Yes, Sergeant.
480
00:43:14,750 --> 00:43:16,291
You two keep on your toes.
481
00:43:16,375 --> 00:43:18,625
We're almost in the ballet already, Sarge.
482
00:43:18,708 --> 00:43:19,833
Are you ready, Harvey?
483
00:43:19,916 --> 00:43:23,041
- Yes, Sergeant.
- All right, Scott, you've got enough on.
484
00:45:46,208 --> 00:45:48,875
The yells and shouts
when Harvey ran into trouble
485
00:45:48,958 --> 00:45:51,458
told us where the Eyeties were.
486
00:45:51,541 --> 00:45:54,291
So Jock and I made a wide sweep
round the other way
487
00:45:54,375 --> 00:45:56,625
to come up on the reccy car from the rear.
488
00:45:57,666 --> 00:46:00,625
It's terribly bright
when the moon's full in the desert,
489
00:46:01,583 --> 00:46:05,375
you can see a dam sight further
than you can on a winter's day at home,
490
00:46:06,333 --> 00:46:08,500
but the dunes make good cover.
491
00:46:09,875 --> 00:46:12,083
Sound travels a long way though,
492
00:46:12,166 --> 00:46:15,208
that's why we had to take
every precaution on the patrol.
493
00:46:16,791 --> 00:46:20,500
Scott had tied on his bayonet
and we left our tin hats in the hut,
494
00:46:22,291 --> 00:46:23,750
but it worked both ways,
495
00:46:25,375 --> 00:46:27,791
so we'd stop every now and then to listen.
496
00:46:57,666 --> 00:46:59,791
I couldn't place the clanking noise.
497
00:47:07,833 --> 00:47:09,375
But I soon found out what it was.
498
00:47:13,500 --> 00:47:17,416
The Wops were there before us
and were trying to mend their toy tank.
499
00:47:40,625 --> 00:47:42,750
Let's rush 'em, Sergeant.
500
00:47:43,666 --> 00:47:47,750
No, we'll hang on a bit,
maybe they'll mend it.
501
00:47:48,208 --> 00:47:51,666
And then we'll pinch it?
Good for you, Sergeant.
502
00:47:52,916 --> 00:47:56,750
But I'd certainly like to get that Italian
with his head under the bonnet.
503
00:47:58,916 --> 00:48:01,625
We lay there for what seemed a long time.
504
00:48:03,208 --> 00:48:05,625
I thought Jock had gone to sleep,
he was so quiet.
505
00:48:07,541 --> 00:48:10,208
But the Wops made up for it.
506
00:48:14,250 --> 00:48:17,666
It sounded more like they were trying
to sell the car than mend it.
507
00:48:26,500 --> 00:48:29,625
It was an enemy party making straight
for Parker and Lee,
508
00:48:29,708 --> 00:48:31,750
so I hoped they were wide awake.
509
00:48:49,416 --> 00:48:50,666
Halt, who goes there?
510
00:48:52,958 --> 00:48:54,250
Give it to 'em, Bookie.
511
00:48:58,500 --> 00:49:01,916
- Yahoo, come on, boys, give 'em ten.
- Five rounds of rapid fire.
512
00:49:02,083 --> 00:49:03,791
Fix bayonets, get ready to charge.
513
00:49:03,875 --> 00:49:05,375
Come on.
514
00:49:05,458 --> 00:49:06,916
Here's another dead end.
515
00:49:07,000 --> 00:49:09,375
Come on, give them hell.
516
00:49:09,458 --> 00:49:11,500
Come on, prepare to advance.
517
00:49:11,583 --> 00:49:14,375
Come on, give them hell. Yahoo!
518
00:49:17,833 --> 00:49:19,916
In, out, in, out.
519
00:49:20,000 --> 00:49:22,333
Five rounds rapid fire. Prepare to advance.
520
00:49:25,208 --> 00:49:27,208
Listen to the Bookie shouting the odds.
521
00:49:30,833 --> 00:49:32,333
Spunky wee mucker, isn't he?
522
00:49:34,000 --> 00:49:36,750
Come on.
I'll give you something to go on with.
523
00:49:42,958 --> 00:49:45,833
Fire at will, boys, in, out, in, out.
524
00:49:46,916 --> 00:49:50,000
Come on, you pud-faced Mussolinis,
525
00:49:50,083 --> 00:49:53,750
you spaghetti,
macaroni ice cream merchants.
526
00:50:10,250 --> 00:50:11,916
This is our big chance.
527
00:50:12,791 --> 00:50:15,833
You take the right side,
I'll take the left.
528
00:50:16,541 --> 00:50:18,541
Now, don't rush.
529
00:50:20,291 --> 00:50:22,875
Just run up easy and do them quiet.
530
00:50:22,958 --> 00:50:23,958
Trust me, Sarge.
531
00:50:24,416 --> 00:50:26,500
Okay, come on.
532
00:50:52,250 --> 00:50:53,291
Christ!
533
00:50:53,458 --> 00:50:55,875
Get him through the driver's slit.
534
00:50:55,958 --> 00:50:58,375
It's like picking welks out with a pin,
Sergeant.
535
00:50:58,458 --> 00:50:59,916
Come on, you spaghetti hound.
536
00:51:00,000 --> 00:51:03,291
Hey, amico, camerata.
Darling, I come out! Please.
537
00:51:03,375 --> 00:51:05,541
Make it pronto. Better come in here, Scott.
538
00:51:10,250 --> 00:51:11,708
Come on, come down.
539
00:51:20,750 --> 00:51:22,416
We want water, acqua.
540
00:51:22,500 --> 00:51:23,750
Oh, yes, water.
541
00:51:25,041 --> 00:51:27,833
Scott, you'd better get the bottles
off the other stiffs.
542
00:51:27,916 --> 00:51:30,000
I'll try and make this bug understand me.
543
00:51:30,083 --> 00:51:31,416
Much acqua? In car?
544
00:51:31,500 --> 00:51:33,291
Yes, yes, in the car.
545
00:51:33,375 --> 00:51:35,291
All right, Alphonse, get it.
546
00:51:42,291 --> 00:51:43,333
Onions.
547
00:51:44,541 --> 00:51:45,541
Cheese.
548
00:51:46,833 --> 00:51:48,708
Water, water.
549
00:51:48,791 --> 00:51:50,916
Right, Scott,
give me a hand with these water cans.
550
00:51:51,083 --> 00:51:52,125
Yes, Sarge.
551
00:51:54,958 --> 00:51:56,208
Hey! Sarge!
552
00:52:00,375 --> 00:52:01,625
The little stinker!
553
00:52:01,708 --> 00:52:04,958
Ah, never mind,
he was too weak to keep anyway.
554
00:52:16,250 --> 00:52:18,916
Scott,
it's time we got to hell out of this.
555
00:52:19,000 --> 00:52:20,875
- You're telling me.
- Come on, then.
556
00:52:32,541 --> 00:52:34,083
Wonder what they're doing over there.
557
00:52:34,166 --> 00:52:37,083
- Sounds like a benefit night all right.
- Aye.
558
00:52:50,208 --> 00:52:52,833
Hey, Young 'Un, there's somebody coming.
559
00:52:52,916 --> 00:52:54,541
Halt! Who goes there?
560
00:52:54,625 --> 00:52:56,416
- Friend.
- Advance and give the password.
561
00:53:01,416 --> 00:53:02,416
Umpity poo.
562
00:53:03,250 --> 00:53:04,291
Corn on in, Bill.
563
00:53:09,500 --> 00:53:10,708
How'd you go?
564
00:53:10,791 --> 00:53:13,666
Oh, you should have seen them,
ran like bloody rabbits.
565
00:53:13,750 --> 00:53:16,375
I reckon he thought we as a battalion.
566
00:53:20,208 --> 00:53:21,125
Sergeant back?
567
00:53:21,208 --> 00:53:23,833
No, not yet, Bill.
But there's been plenty of firing.
568
00:53:23,916 --> 00:53:26,916
Well, who told you to stop patrolling?
Come on, get going.
569
00:53:53,500 --> 00:53:55,166
- Umpity poo.
- Halt!
570
00:53:55,625 --> 00:53:57,333
Oh, you scared me, Sergeant!
571
00:53:57,416 --> 00:53:59,625
So I ought, you miserable little squirt.
572
00:53:59,708 --> 00:54:01,625
Fine ruddy sentry you are.
573
00:54:01,708 --> 00:54:04,083
I've a good mind to put you
on a charge for this.
574
00:54:04,166 --> 00:54:05,250
Where are the others?
575
00:54:05,333 --> 00:54:06,916
Round the other side, Sergeant.
576
00:54:09,875 --> 00:54:14,041
Never mind, son, take a look at that.
577
00:54:20,500 --> 00:54:24,083
Reminds me of the last outing
the old slate club had before the war.
578
00:54:24,166 --> 00:54:25,916
Twenty four barrels of beer we had
579
00:54:26,000 --> 00:54:28,333
and they was all finished
by half past eight.
580
00:54:28,416 --> 00:54:29,416
Good going.
581
00:54:30,000 --> 00:54:31,708
Hey, Banger, there's wine in this.
582
00:54:34,250 --> 00:54:36,208
Tastes more like vinegar.
583
00:54:36,291 --> 00:54:38,166
Give me a glass of red biddy any day.
584
00:54:38,250 --> 00:54:40,125
Wine? Let's have a taste.
585
00:54:44,500 --> 00:54:46,916
Here, go easy, you old sponge.
It's my turn.
586
00:54:49,375 --> 00:54:51,916
Not so bad. Not so bad at all.
587
00:54:53,250 --> 00:54:55,625
But I tell you what would go down proper,
588
00:54:55,708 --> 00:54:57,291
and that's a nice bit of cheese.
589
00:54:57,375 --> 00:54:58,500
Cheese?
590
00:54:58,583 --> 00:55:00,208
There's scads of it out there.
591
00:55:00,291 --> 00:55:02,958
There's a whole one
in the back of that car.
592
00:55:03,041 --> 00:55:05,041
Honest? In that moving pillar box?
593
00:55:05,125 --> 00:55:07,708
Yes, in the back
where we got this stuff from.
594
00:55:07,791 --> 00:55:10,208
Well, why didn't you say so?
I'll go and get it.
595
00:55:11,291 --> 00:55:12,708
Get back.
596
00:55:12,875 --> 00:55:14,333
Where do you think you're going?
597
00:55:14,500 --> 00:55:17,250
I was just going to get the cheese
you left behind, Sarge.
598
00:55:17,333 --> 00:55:19,333
Listen, soldier, if you go out there
599
00:55:19,416 --> 00:55:22,083
you'll get something heavier
than cheese in your guts.
600
00:55:22,166 --> 00:55:23,958
It'll be dawn in half an hour.
601
00:55:24,458 --> 00:55:25,833
I'm partial to cheese.
602
00:55:51,666 --> 00:55:53,791
Steady now! Steady! Don't panic!
603
00:55:53,875 --> 00:55:57,041
They're coming, so stay at your posts,
but don't fire till I say so.
604
00:56:04,291 --> 00:56:05,291
Come here, Parker.
605
00:56:06,833 --> 00:56:09,313
Now they've got that mortar up,
they'll blow this place to hell.
606
00:56:09,333 --> 00:56:11,833
You take those two and make a dash
for the slit trench. Got it?
607
00:56:12,000 --> 00:56:13,208
- Okay, Sarge.
- Right.
608
00:56:13,291 --> 00:56:14,416
Fix bayonets.
609
00:56:14,500 --> 00:56:17,041
- Do you mean we're to go out there?
- Come on! You heard!
610
00:56:44,500 --> 00:56:47,875
- Did they get you bad, Young 'Un?
- No, it's… it's only a nick.
611
00:56:53,166 --> 00:56:57,083
Now, don't chuck your ammunition away,
and remember we go out and meet them.
612
00:56:57,166 --> 00:56:58,166
Right, Sergeant.
613
00:57:05,166 --> 00:57:06,458
All right! Fire!
614
00:58:13,958 --> 00:58:15,833
I've only two rounds left, Sergeant.
615
00:58:15,916 --> 00:58:18,833
Make them both count
and then we'll go in with the bayonet.
616
00:58:28,166 --> 00:58:29,333
Are you ready?
617
00:58:30,083 --> 00:58:32,500
Come on then. Come on then, come on.
618
00:58:34,166 --> 00:58:35,166
Yahoo!
619
00:58:35,250 --> 00:58:36,666
Come on!
620
00:58:41,208 --> 00:58:42,500
Come on!
621
00:58:42,583 --> 00:58:44,416
Yahoo!
622
00:59:37,000 --> 00:59:38,250
Look out, Hill.
623
01:00:06,750 --> 01:00:07,875
Starboard, speed up.
624
01:00:10,833 --> 01:00:12,583
Gunner, these boys are in trouble,
625
01:00:12,666 --> 01:00:15,026
we'll give the Wops a couple
of rounds of 18s to scare them.
626
01:00:17,291 --> 01:00:20,750
Gunner Powder, traverse right,
three o'clock.
627
01:00:22,041 --> 01:00:23,166
Six hundred.
628
01:00:23,333 --> 01:00:24,708
Enemy action on skyline.
629
01:00:25,541 --> 01:00:27,083
Ready fire!
630
01:01:00,958 --> 01:01:03,041
Look, Sergeant, look!
631
01:01:03,958 --> 01:01:05,250
They're ours!
632
01:01:10,125 --> 01:01:11,375
Oh, the beauties!
633
01:01:12,458 --> 01:01:13,833
The wee beauties!
634
01:01:14,958 --> 01:01:19,333
In the name of the wee man… the beauties!
635
01:01:20,208 --> 01:01:23,500
We've beaten them!
636
01:02:09,916 --> 01:02:12,316
- Where'd they get him?
- One in the shoulder and leg, Sarge.
637
01:02:12,833 --> 01:02:16,041
But he's all right. He's got the luck
of a Naffi manager, he has.
638
01:02:16,125 --> 01:02:18,916
He's okay, you're an old soldier now, boy.
639
01:02:19,000 --> 01:02:21,750
Aye, it'll take more
than a bleeding Eyetie to kill me.
640
01:02:26,791 --> 01:02:27,791
Where's Hill?
641
01:02:27,916 --> 01:02:30,125
Over here, Sarge. I've copped one.
642
01:02:30,208 --> 01:02:31,541
Tough luck, Banger.
643
01:02:31,625 --> 01:02:35,000
He was the last one I come against.
He weren't no higher than that!
644
01:02:35,750 --> 01:02:39,250
The sight of the tanks was better
than an open pub on a wet Sunday.
645
01:02:49,708 --> 01:02:51,875
Hello, Sergeant. Having a bit of a party?
646
01:02:51,958 --> 01:02:53,041
Yes, sir!
647
01:02:53,125 --> 01:02:55,958
What the papers call skirmish,
I believe, sir.
648
01:02:56,041 --> 01:02:57,666
I must say you were a big help.
649
01:02:57,750 --> 01:02:59,458
Yes, quite dramatic, wasn't it?
650
01:02:59,625 --> 01:03:01,458
But you've put up a good show, Sergeant.
651
01:03:01,541 --> 01:03:02,416
Thank you, sir.
652
01:03:02,500 --> 01:03:04,416
You'll find some lorries over the hill.
653
01:03:04,583 --> 01:03:07,500
You'd better get going at once,
before the fun starts again.
654
01:03:07,583 --> 01:03:10,125
We're going to hold this ridge
as a harassing force.
655
01:03:10,208 --> 01:03:12,375
- I see, sir.
- Attend the wounded on the way.
656
01:03:12,458 --> 01:03:13,583
Right, sir.
657
01:03:14,041 --> 01:03:15,416
By the way, Sergeant… - Sir?
658
01:03:15,583 --> 01:03:18,041
Can you tell them
we'll be sending some prisoners?
659
01:03:18,125 --> 01:03:19,125
Yes, sir.
660
01:03:20,041 --> 01:03:21,208
All right, come on!
661
01:03:21,291 --> 01:03:23,458
We're going back
in a lorry in five minutes.
662
01:03:23,541 --> 01:03:26,875
Get your stuff as quick as you can
and then get the wounded aboard.
663
01:03:26,958 --> 01:03:29,333
Parker, don't you forget Johnstone's rifle.
664
01:03:29,416 --> 01:03:31,666
All right, Sergeant. He's away again.
665
01:03:31,750 --> 01:03:33,166
Some say, good old Sergeant.
666
01:03:33,583 --> 01:03:35,125
The blinking ankle biter!
667
01:03:37,916 --> 01:03:40,583
Where's Dusty Johnstone's rifle?
Is this it?
668
01:03:40,666 --> 01:03:43,291
I don't know, Bill. Yes, I think it is.
669
01:03:43,375 --> 01:03:46,583
Half the desert's down the barrel
of this blasted thing!
670
01:03:54,541 --> 01:03:57,375
Aah, we could've held them for a week
if we'd only had the ammo.
671
01:03:57,458 --> 01:03:58,708
Hm. I don't know so much.
672
01:03:58,791 --> 01:04:00,666
When they opened up with that mortar,
673
01:04:00,750 --> 01:04:03,375
I says, "blimey"
I says, "this is curtains for us."
674
01:04:20,083 --> 01:04:21,363
How many times did they hit you?
675
01:04:21,416 --> 01:04:23,916
Only twice, thank God.
But they didn't half wallop.
676
01:04:24,000 --> 01:04:25,438
I'll bet the old bloke that's buried here
677
01:04:25,458 --> 01:04:27,958
wore himself out
turning in his bleeding grave.
678
01:04:28,041 --> 01:04:30,958
Come on, you two.
Get aboard the lorry as quick as you can.
679
01:04:31,041 --> 01:04:33,666
- Well, cheerio, mates.
- Cheerio.
680
01:04:37,000 --> 01:04:39,208
Sheik Aga Washa's his nibs' name.
681
01:04:39,291 --> 01:04:41,291
You can have him and his ruddy hut.
682
01:04:41,666 --> 01:04:43,500
- Cheerio.
- Cheerio.
683
01:04:46,750 --> 01:04:48,250
Oi! Look who's here!
684
01:04:52,083 --> 01:04:54,208
Oi! Look who's here.
685
01:04:54,291 --> 01:04:56,375
Come on, duck, the charry's waiting!
686
01:05:03,458 --> 01:05:05,708
Okay, driver. All aboard.
687
01:05:07,125 --> 01:05:08,625
First stop, Sauchiehall street.
688
01:05:08,708 --> 01:05:10,166
For me, Piccadilly.
689
01:05:10,250 --> 01:05:11,708
Camberwell Green for me!
690
01:05:11,791 --> 01:05:14,666
If this is Saturday night,
give me Leith Walk.
691
01:05:15,458 --> 01:05:17,708
Any place'll do me,
as long as there's plenty of beer.
692
01:05:18,875 --> 01:05:21,708
Poor old Bill must have a mouth
like a Chinese laundry.
693
01:05:23,041 --> 01:05:26,833
I don't suppose anyone
is billeted with old Sheik Aga Washa now.
694
01:05:26,916 --> 01:05:29,250
The front line has moved a long way
since then.
695
01:05:30,875 --> 01:05:34,000
Just as a matter of interest,
I always kept that Order for the Day
696
01:05:34,083 --> 01:05:35,291
I stuck up on the wall.
697
01:05:35,875 --> 01:05:37,041
Been around since then.
698
01:05:38,375 --> 01:05:40,125
I always kept it as a souvenir.
699
01:05:53,875 --> 01:05:55,500
Good night, Sergeant.
700
01:05:55,583 --> 01:05:57,083
Good night, Sarge.
701
01:06:00,583 --> 01:06:03,250
All right, run along,
get your little cups of tea,
702
01:06:04,208 --> 01:06:05,958
I suppose you think you've earned them!
703
01:06:06,500 --> 01:06:07,958
Good night, Sarge.
704
01:06:08,125 --> 01:06:09,583
Good night.
54411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.