All language subtitles for My.Sons.1991.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,800 --> 00:00:16,965 MY SONS 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:39,761 --> 00:00:41,126 Thank you very much 4 00:00:54,910 --> 00:00:57,174 How many persons? 5 00:00:58,013 --> 00:00:59,241 Please wait a moment 6 00:01:07,322 --> 00:01:08,789 Fish done? 7 00:01:08,924 --> 00:01:09,515 The smelts? 8 00:01:09,691 --> 00:01:10,419 Not yet! 9 00:01:10,892 --> 00:01:12,883 Yeah, smelts 10 00:01:17,899 --> 00:01:19,799 Square plates! 11 00:01:23,839 --> 00:01:26,831 Damn country accents! 12 00:01:30,979 --> 00:01:32,947 Ali... square plates 13 00:01:34,049 --> 00:01:35,516 No, no 14 00:01:37,452 --> 00:01:40,819 I meant these... 15 00:01:41,289 --> 00:01:44,781 Learn Japanese to work here 16 00:01:45,093 --> 00:01:48,961 Let the damn government handle it 17 00:02:14,723 --> 00:02:16,247 Another hot day 18 00:02:20,929 --> 00:02:21,861 Ali... 19 00:02:23,298 --> 00:02:25,289 I may quit 20 00:02:25,400 --> 00:02:26,025 Why? 21 00:02:26,301 --> 00:02:28,030 I don't like it 22 00:02:30,772 --> 00:02:32,501 Your pay... how much? 23 00:02:32,674 --> 00:02:34,335 700 yen an hour 24 00:02:34,743 --> 00:02:37,234 They cheated you 25 00:02:37,712 --> 00:02:39,077 Better go home 26 00:02:39,481 --> 00:02:40,812 Home? 27 00:02:42,584 --> 00:02:44,142 Where you from? 28 00:02:44,319 --> 00:02:45,217 Bangladesh 29 00:02:45,520 --> 00:02:47,010 Bangladesh? 30 00:02:48,823 --> 00:02:50,017 Bye 31 00:02:52,661 --> 00:02:55,824 Phone your dad back home once in a while 32 00:02:55,931 --> 00:02:56,363 Bye Bye 33 00:03:16,818 --> 00:03:17,546 Hello? 34 00:03:17,619 --> 00:03:18,449 It's me 35 00:03:18,920 --> 00:03:20,581 So it's you...Pa? 36 00:03:21,122 --> 00:03:23,352 Why so early? 37 00:03:23,592 --> 00:03:24,581 Tetsuo... 38 00:03:25,060 --> 00:03:28,689 Your mom's first death anniversary 39 00:03:29,464 --> 00:03:30,328 It's today? 40 00:03:30,532 --> 00:03:31,328 You forgot? 41 00:03:31,600 --> 00:03:33,329 No, no, I remember 42 00:03:33,768 --> 00:03:38,364 We'll start at one. You'll come home? 43 00:03:38,940 --> 00:03:40,840 Home? Must I? 44 00:03:41,109 --> 00:03:43,009 Of course! 45 00:03:43,578 --> 00:03:49,483 Tadashi and Toshiko have come here with their families 46 00:03:50,719 --> 00:03:55,213 Come home, or our kin will complain see? 47 00:03:56,424 --> 00:03:58,392 If you don't have money... 48 00:03:58,627 --> 00:04:01,357 I'll give you some... So, come 49 00:04:02,731 --> 00:04:06,895 Get ready now and ride a ''Bullet'' train 50 00:04:07,068 --> 00:04:09,298 Right now ? I can't do that 51 00:04:09,504 --> 00:04:11,734 Pa? Pa! 52 00:04:24,619 --> 00:04:27,315 Iwate Prefercture, huh? 53 00:04:33,161 --> 00:04:39,896 Part 1 - Mother's First Death Anniversary 54 00:05:36,091 --> 00:05:39,925 Hey!... Are you Asano's kid? 55 00:05:40,662 --> 00:05:44,257 They're already at the temple... ass! 56 00:05:46,000 --> 00:05:48,969 You deaf, huh? Ass! 57 00:05:49,204 --> 00:05:51,934 Damn fool! 58 00:05:53,308 --> 00:05:56,800 Hey, courier guy! Hey! 59 00:06:23,738 --> 00:06:24,796 It's Tetsuo 60 00:06:38,553 --> 00:06:40,020 Look at yourself! 61 00:06:46,361 --> 00:06:48,727 Don't you have a white shirt? 62 00:06:49,030 --> 00:06:50,292 It's in my bag 63 00:06:50,598 --> 00:06:51,792 Put it on 64 00:06:52,801 --> 00:06:54,666 You can change later 65 00:07:06,948 --> 00:07:08,108 Toshiko... 66 00:07:09,451 --> 00:07:11,214 No baby yet? 67 00:07:12,153 --> 00:07:13,780 I want one, but... 68 00:07:14,022 --> 00:07:15,387 Try harder, huh? 69 00:07:15,790 --> 00:07:17,121 Some uncle! 70 00:07:17,459 --> 00:07:20,326 At a time like this! 71 00:07:21,162 --> 00:07:23,187 She sassed me! 72 00:07:24,299 --> 00:07:25,527 Yuko! 73 00:07:36,678 --> 00:07:37,872 Brother... 74 00:07:52,260 --> 00:07:53,386 Tadashi! 75 00:08:10,678 --> 00:08:11,975 This one? 76 00:08:12,213 --> 00:08:12,975 No 77 00:08:13,147 --> 00:08:14,478 This one either? 78 00:08:14,883 --> 00:08:16,180 But it's nice 79 00:08:19,354 --> 00:08:20,719 Will you come? 80 00:08:21,589 --> 00:08:22,419 What? 81 00:08:22,590 --> 00:08:23,579 Look 82 00:08:24,292 --> 00:08:26,419 Mom as a bride 83 00:08:27,462 --> 00:08:28,656 Let me see 84 00:08:29,631 --> 00:08:31,622 Hey, right! 85 00:08:32,100 --> 00:08:34,660 She's riding a horse 86 00:08:35,169 --> 00:08:38,605 Old, traditional wedding style 87 00:08:38,973 --> 00:08:41,134 Yeah, but it looks nice 88 00:08:46,648 --> 00:08:48,138 Who's this? 89 00:08:48,983 --> 00:08:49,950 Pa 90 00:08:50,218 --> 00:08:51,412 Father? 91 00:08:53,154 --> 00:08:55,281 He looks young 92 00:08:55,690 --> 00:08:57,749 When he was in Tokyo 93 00:09:00,094 --> 00:09:01,220 I recognize him 94 00:09:01,529 --> 00:09:02,461 In Tokyo, too 95 00:09:02,764 --> 00:09:05,699 I can tell. It's Pa, okay 96 00:09:06,701 --> 00:09:07,929 Show me 97 00:09:11,005 --> 00:09:12,165 That reminds me 98 00:09:13,141 --> 00:09:15,473 I have something for Toru 99 00:09:16,511 --> 00:09:19,639 Whiskey from Hawaii 100 00:09:19,981 --> 00:09:20,879 Don't bother 101 00:09:21,049 --> 00:09:22,346 Tetsuo! 102 00:09:23,851 --> 00:09:25,580 Where is it? 103 00:09:26,421 --> 00:09:28,150 He's a scatterbrain 104 00:09:28,489 --> 00:09:29,581 What? 105 00:09:33,561 --> 00:09:35,529 I want to play with Uncle! 106 00:09:36,598 --> 00:09:40,659 Go to bed. Say good night to everyone 107 00:09:47,408 --> 00:09:48,807 Tadashi... 108 00:09:49,010 --> 00:09:53,743 Why don't we talk about your father's future? 109 00:09:53,982 --> 00:09:59,579 Right. We can't leave him alone here forever 110 00:10:02,423 --> 00:10:04,789 But he's still young 111 00:10:04,859 --> 00:10:09,262 Still, anything can happen when he lives alone 112 00:10:09,731 --> 00:10:13,690 Yeah, like that awful fire 113 00:10:13,968 --> 00:10:14,900 What happened? 114 00:10:15,103 --> 00:10:17,071 A father... 115 00:10:17,372 --> 00:10:19,533 His kids had moved to Tokyo 116 00:10:19,741 --> 00:10:23,268 His wife croaked on him - he was alone 117 00:10:23,478 --> 00:10:28,506 He left the propane gas on - his house burned 118 00:10:29,450 --> 00:10:31,350 Poor man! 119 00:10:31,519 --> 00:10:35,216 He was almost the same age as your pa 120 00:10:37,492 --> 00:10:38,618 What do you think? 121 00:10:39,761 --> 00:10:44,130 Will you live with him in the future? 122 00:10:47,001 --> 00:10:49,060 I figured 123 00:10:49,270 --> 00:10:52,364 So I bought an apartment in Chiba 124 00:10:52,874 --> 00:10:55,502 You did? Was it steep? 125 00:10:55,943 --> 00:10:58,776 Thirty years on time 126 00:11:01,883 --> 00:11:03,510 That's not bad 127 00:11:05,620 --> 00:11:09,283 But... it's on the 1 1th floor 128 00:11:09,991 --> 00:11:11,288 Eleventh? 129 00:11:11,759 --> 00:11:16,423 My children will be happ y to live with him 130 00:11:17,098 --> 00:11:18,622 But... 131 00:11:19,734 --> 00:11:24,228 Even on the 1 1th, you can't see any mountains 132 00:11:24,672 --> 00:11:28,335 All you can see is filthy concrete boxes 133 00:11:28,943 --> 00:11:33,312 And that way, the slick water of Tokyo Bay 134 00:11:37,051 --> 00:11:39,849 Why not a house with a garden? 135 00:11:40,021 --> 00:11:42,319 I think he needs soil after all 136 00:11:42,490 --> 00:11:43,821 Try harder 137 00:11:45,560 --> 00:11:47,755 That's ridiculous! 138 00:11:48,296 --> 00:11:52,027 How can a wage earner like me... afford a house like that? 139 00:11:52,233 --> 00:11:55,225 With a garden, in Tokyo? 140 00:11:59,574 --> 00:12:01,064 Stupid ! 141 00:12:10,051 --> 00:12:11,780 Your notes 142 00:12:16,858 --> 00:12:19,292 Lousy marks! 143 00:12:21,462 --> 00:12:22,861 This is Tadashi's 144 00:12:24,499 --> 00:12:28,993 Your mom kept everything so neatly 145 00:12:41,916 --> 00:12:45,613 Toshiko, take this home 146 00:12:51,058 --> 00:12:54,425 How come you're all so mum? 147 00:12:59,467 --> 00:13:04,166 Your great kids were gabbing about you 148 00:13:04,539 --> 00:13:05,938 What about me? 149 00:13:07,475 --> 00:13:12,572 We can't leave you in this desolate place forever 150 00:13:13,748 --> 00:13:16,740 What's desolate about it? 151 00:13:17,318 --> 00:13:22,346 I can see mountains... hear the bubbling stream... 152 00:13:22,590 --> 00:13:26,219 I work my fields. I live free as a bird 153 00:13:26,527 --> 00:13:31,464 I know , Brother. But someday you won't be able to move 154 00:13:32,300 --> 00:13:36,566 I can shift for myself. Don't fret, huh? 155 00:13:36,737 --> 00:13:37,795 But... 156 00:13:39,006 --> 00:13:41,099 Lay off that talk! 157 00:13:49,317 --> 00:13:51,114 He's right 158 00:13:52,720 --> 00:13:57,851 He's still young. No need for that talk 159 00:13:58,860 --> 00:14:03,126 Brother, shall I get you a new wife? 160 00:14:03,497 --> 00:14:05,124 A young one 161 00:14:06,167 --> 00:14:10,160 Ass! On my wife's death anniversary! 162 00:14:14,909 --> 00:14:18,868 As the second son, you're real free 163 00:14:19,280 --> 00:14:21,009 Tetsuo's here, too? 164 00:14:21,949 --> 00:14:23,610 I sure am 165 00:14:25,519 --> 00:14:27,919 Why don't you come home... 166 00:14:28,155 --> 00:14:30,749 get hitched and live with him? 167 00:14:31,025 --> 00:14:32,720 That's best, huh? 168 00:14:33,160 --> 00:14:35,526 Get hitched? 169 00:14:35,997 --> 00:14:40,593 When he hasn't even got a steady job? 170 00:14:41,669 --> 00:14:43,660 Changed work again? 171 00:14:46,007 --> 00:14:51,775 Aren't you working at the place Tadashi recommended? 172 00:14:52,246 --> 00:14:53,770 I quit 173 00:14:54,115 --> 00:14:55,639 It was too hard 174 00:14:55,816 --> 00:14:57,249 Say so sooner 175 00:14:57,485 --> 00:14:59,976 I meant to, but... 176 00:15:00,788 --> 00:15:02,915 Think about my position, huh? 177 00:15:03,257 --> 00:15:06,590 Walking out...what's on your mind? 178 00:15:07,328 --> 00:15:09,888 Sorry to cause trouble 179 00:15:17,939 --> 00:15:20,407 I won't help him again! 180 00:15:20,608 --> 00:15:24,009 Tadashi... Lay it off, huh? 181 00:15:27,148 --> 00:15:28,410 Mamoru... 182 00:15:28,749 --> 00:15:30,376 Hey, it's late 183 00:15:31,919 --> 00:15:34,683 We'll go, too 184 00:15:35,589 --> 00:15:37,147 Sorry for this 185 00:15:37,758 --> 00:15:38,725 I'll do it 186 00:15:39,060 --> 00:15:41,221 You needn't bother 187 00:16:04,819 --> 00:16:07,049 We're leaving now 188 00:16:08,356 --> 00:16:10,381 Stay longer 189 00:16:10,491 --> 00:16:11,549 Why? 190 00:16:13,327 --> 00:16:15,488 If we all go at once... 191 00:16:15,730 --> 00:16:18,460 we'll feel sorry for Pa 192 00:16:19,800 --> 00:16:21,825 I'll see to him 193 00:16:24,939 --> 00:16:29,376 Hey, that's ''Candies''! It's been so long 194 00:16:29,710 --> 00:16:32,372 We'd gone to their concerts 195 00:16:32,580 --> 00:16:34,309 At the town hall 196 00:16:36,250 --> 00:16:38,844 We were high on the joys of youth 197 00:16:40,788 --> 00:16:43,256 Well, keep living 198 00:16:48,295 --> 00:16:51,230 Visit us in Tokyo, see? 199 00:16:51,599 --> 00:16:54,067 Got the beans? 200 00:17:36,410 --> 00:17:37,638 Let's go 201 00:17:44,819 --> 00:17:48,880 Pa... we're going now 202 00:17:49,190 --> 00:17:50,214 You are? 203 00:17:50,391 --> 00:17:52,882 To make it to Tokyo before dark 204 00:17:53,327 --> 00:17:56,125 Come when it turns cool 205 00:17:56,931 --> 00:18:00,799 Tokyo's changed since you were there 206 00:18:01,469 --> 00:18:02,936 Thanks for coming 207 00:18:03,137 --> 00:18:06,868 Thanks 208 00:18:08,109 --> 00:18:08,541 So 209 00:18:08,976 --> 00:18:10,466 Say goodbye 210 00:18:10,711 --> 00:18:12,303 Goodbye 211 00:18:12,580 --> 00:18:13,478 See you 212 00:18:14,849 --> 00:18:17,716 Let's go home 213 00:18:20,087 --> 00:18:23,113 Uncle, you're coming too 214 00:18:25,960 --> 00:18:27,257 Come with us 215 00:18:27,294 --> 00:18:28,693 No, I can't go home 216 00:18:28,762 --> 00:18:29,694 Why, why? 217 00:18:29,830 --> 00:18:30,660 He's busy 218 00:18:38,539 --> 00:18:41,508 Don't stick your head out. Your hands, either 219 00:18:42,209 --> 00:18:43,039 See you again 220 00:18:43,477 --> 00:18:44,307 Quit that! 221 00:18:45,579 --> 00:18:46,443 It's Pa 222 00:18:48,682 --> 00:18:49,671 Take care! 223 00:18:50,618 --> 00:18:51,642 Come see us! 224 00:18:52,119 --> 00:18:53,108 Yuko, Yasuko... 225 00:18:58,192 --> 00:18:59,420 Say bye-bye 226 00:19:14,608 --> 00:19:15,734 What's wrong? 227 00:19:16,310 --> 00:19:18,574 I was wrong to marry the eldest 228 00:19:32,026 --> 00:19:33,459 Tetsuo... 229 00:19:34,228 --> 00:19:36,128 When will you leave? 230 00:19:36,697 --> 00:19:38,688 Sis told me... 231 00:19:39,166 --> 00:19:42,567 to stay on a while and take care of you 232 00:19:52,446 --> 00:19:55,142 What do you do now ? 233 00:19:59,253 --> 00:20:03,553 Working in a drinking joint 234 00:20:04,158 --> 00:20:07,423 I pump beer and cook chicken 235 00:20:09,396 --> 00:20:15,164 Pay's good, but the human relations are lousy 236 00:20:16,570 --> 00:20:21,530 Plenty of job chances. Someday I'll hit it right 237 00:20:44,565 --> 00:20:45,862 Let me do it 238 00:20:48,335 --> 00:20:52,362 With a job, it doesn't matter whether... 239 00:20:52,640 --> 00:20:54,699 you like it or not 240 00:20:55,643 --> 00:21:01,081 What's important is to stand it and learn, right? 241 00:21:01,849 --> 00:21:03,282 Again! 242 00:21:04,385 --> 00:21:08,515 You want me to farm 'cause I'm a dunce? 243 00:21:09,923 --> 00:21:12,448 Dunces can't do farming 244 00:21:12,793 --> 00:21:15,785 Are you so stupid that you can't see... 245 00:21:16,997 --> 00:21:20,797 yet how hard it is to farm land? 246 00:21:21,835 --> 00:21:25,794 How come Tadashi didn't become a farmer? 247 00:21:27,841 --> 00:21:28,808 What? 248 00:21:32,980 --> 00:21:35,972 Farming doesn't pay, does it? 249 00:21:37,985 --> 00:21:41,045 Even if you slave every day... 250 00:21:41,989 --> 00:21:46,221 tobacco won't bring even 1 .5 million yen a year 251 00:21:48,128 --> 00:21:51,996 In Tokyo just being a waiter pays... 252 00:21:52,299 --> 00:21:53,493 800 yen an hour 253 00:21:54,768 --> 00:21:58,534 It's today's economic system in Japan 254 00:22:03,010 --> 00:22:04,807 You preaching to me? 255 00:22:05,979 --> 00:22:07,674 Your face sickens me 256 00:22:10,084 --> 00:22:13,713 Go back to Tokyo and get rich or do anything 257 00:22:16,890 --> 00:22:18,050 Damn fool! 258 00:22:29,269 --> 00:22:31,328 You think I'm an ass? 259 00:22:33,474 --> 00:22:35,499 You don't like me? 260 00:22:37,678 --> 00:22:42,377 You look at me like you want to ask... 261 00:22:42,850 --> 00:22:45,375 what the hell I came for! 262 00:22:47,588 --> 00:22:49,146 You like Tadashi better! 263 00:22:52,659 --> 00:22:54,889 You even flatter him 264 00:22:56,330 --> 00:22:58,924 Are college graduates so great? 265 00:23:03,070 --> 00:23:06,267 You don't know how hard it is on him 266 00:23:07,508 --> 00:23:11,308 He's a timid, country man 267 00:23:11,678 --> 00:23:14,579 A big company doesn't suit him 268 00:23:16,583 --> 00:23:21,077 I wish he were a teacher here 269 00:23:22,389 --> 00:23:27,156 Anyhow , it's too late to gripe, see? 270 00:23:29,963 --> 00:23:32,693 You're shiftless. And... 271 00:23:34,168 --> 00:23:35,829 my wife died on me 272 00:23:38,105 --> 00:23:41,097 Life is unfair, right? 273 00:24:44,304 --> 00:24:46,329 Have you eaten? 274 00:24:46,607 --> 00:24:47,471 No 275 00:24:47,641 --> 00:24:49,541 I brought some grub 276 00:24:50,811 --> 00:24:52,278 Thank you kindly 277 00:24:53,714 --> 00:24:57,172 With them gone, you're lonely 278 00:25:14,001 --> 00:25:18,597 Part 2 - Son in Love 279 00:25:50,270 --> 00:25:51,760 It's so hot again! 280 00:25:52,706 --> 00:25:54,731 JOHOKU STEEL RODS 281 00:25:56,510 --> 00:25:57,442 Good morning 282 00:25:58,912 --> 00:26:03,076 You'll have a new man on your team from today 283 00:26:03,417 --> 00:26:04,145 Experienced? 284 00:26:04,151 --> 00:26:05,675 A part-timer 285 00:26:07,087 --> 00:26:09,112 He'll just be in the way 286 00:26:09,790 --> 00:26:12,088 Why don't you guys train him? 287 00:26:12,392 --> 00:26:13,188 A foreigner? 288 00:26:13,360 --> 00:26:17,387 Not quite. He's from Iwate Prefecture 289 00:26:17,698 --> 00:26:21,327 Guys from the boondocks... They usually don't last long 290 00:26:21,668 --> 00:26:23,192 Sometimes they do 291 00:26:27,641 --> 00:26:29,700 Mr. Asano... come in 292 00:26:32,346 --> 00:26:34,371 You'll work with them 293 00:26:37,951 --> 00:26:41,819 Safety shoes and work clothes? 294 00:26:45,892 --> 00:26:47,154 A student? 295 00:26:47,527 --> 00:26:48,551 No 296 00:26:48,895 --> 00:26:51,056 Why pick this joint? 297 00:26:52,366 --> 00:26:55,028 I saw your newspaper ad 298 00:26:55,969 --> 00:26:59,962 You won't be serving hamburgers or spaghetti 299 00:27:01,341 --> 00:27:04,367 It'll be heavy stuff... steel. you know ? 300 00:27:05,479 --> 00:27:09,472 I want to work hard. I want to sweat 301 00:27:12,619 --> 00:27:16,749 Your work clothes Shoes - what size? 26? 302 00:27:18,825 --> 00:27:22,090 Must I wear them?... Won't sneakers do? 303 00:27:22,562 --> 00:27:27,090 Hell, no! It's our rule to wear safety shoes 304 00:27:28,035 --> 00:27:31,698 This work is riskier than you may think 305 00:27:32,906 --> 00:27:36,865 Look at his foot. He lost his toes 306 00:27:37,577 --> 00:27:38,771 Try on the pants 307 00:27:40,747 --> 00:27:44,239 Temporary workers aren't fully insured 308 00:27:45,452 --> 00:27:47,443 So you protect yourself, see? 309 00:28:11,111 --> 00:28:12,578 Hey, Ueno: three 310 00:28:21,788 --> 00:28:23,312 One 22mm rod 311 00:28:36,436 --> 00:28:37,266 Ready? 312 00:28:38,772 --> 00:28:40,296 You ready? 313 00:28:40,340 --> 00:28:41,136 Yes! 314 00:28:41,341 --> 00:28:42,808 Louder! 315 00:28:48,448 --> 00:28:49,972 You sure? 316 00:28:50,584 --> 00:28:51,448 Stop the shaking 317 00:28:53,186 --> 00:28:55,416 Watch your step! Put those wires away! 318 00:29:02,896 --> 00:29:06,491 Keep back! Just watch for a few days 319 00:29:07,801 --> 00:29:09,393 This weighs a ton 320 00:29:11,638 --> 00:29:12,969 Excuse me 321 00:29:15,208 --> 00:29:16,641 The Oji stuff's been postponed 322 00:29:17,210 --> 00:29:20,373 Just like that? Who decided it? 323 00:29:21,515 --> 00:29:24,040 We do as the customers say 324 00:29:27,020 --> 00:29:29,011 Hell! It says 10mm 325 00:29:40,867 --> 00:29:41,697 Hey! 326 00:29:43,837 --> 00:29:45,304 Grab that end ! 327 00:30:17,871 --> 00:30:21,898 Carry them like this Careful to keep your balance 328 00:30:37,123 --> 00:30:38,784 Three 1 2mm rods for Tanabe 329 00:30:40,861 --> 00:30:42,260 He's improved 330 00:30:42,629 --> 00:30:44,392 Better than we thought 331 00:31:01,381 --> 00:31:02,348 Taki! 332 00:31:04,284 --> 00:31:07,879 He'll be on your truck starting this afternoon 333 00:31:09,055 --> 00:31:10,784 It's delivery 334 00:31:10,991 --> 00:31:13,983 Read the slips carefully 335 00:31:20,400 --> 00:31:21,389 Please train me 336 00:31:24,838 --> 00:31:25,634 A regular? 337 00:31:28,608 --> 00:31:29,404 Paid per month? 338 00:31:29,976 --> 00:31:31,500 No, I'm a part-timer 339 00:31:33,380 --> 00:31:35,644 This work's harder than I thought 340 00:31:37,117 --> 00:31:38,914 I don't think I'll last 341 00:31:42,489 --> 00:31:43,922 I envy young guys 342 00:31:46,793 --> 00:31:48,260 You can choose jobs 343 00:31:51,765 --> 00:31:52,993 You get paid well 344 00:31:56,202 --> 00:31:58,898 You play with chicks 345 00:32:01,174 --> 00:32:04,769 For guys over fifty, it's being a night watchmen 346 00:32:07,414 --> 00:32:08,244 Some life, huh? 347 00:32:47,253 --> 00:32:50,154 What a jam! I hate it 348 00:32:53,626 --> 00:32:55,423 Lousy surfers! 349 00:32:56,062 --> 00:32:58,189 Damn his goddam board ! 350 00:32:59,899 --> 00:33:03,562 We're hauling steel rods, punks! 351 00:33:07,707 --> 00:33:11,074 Go to the beach on a train! 352 00:33:13,279 --> 00:33:16,077 What the hell are Sundays for? Damn punks! 353 00:33:26,593 --> 00:33:28,390 SAKURA FACTORY 354 00:34:01,094 --> 00:34:03,494 Two bundles of 5 mm rods? 355 00:34:07,233 --> 00:34:08,222 In there? 356 00:34:09,769 --> 00:34:12,169 If you know , don't ask 357 00:34:17,744 --> 00:34:20,736 Everyone's crazy 358 00:34:37,130 --> 00:34:42,397 Sorry... where shall I put these? 359 00:34:43,436 --> 00:34:45,301 I See! Thanks 360 00:35:48,468 --> 00:35:49,162 Thanks 361 00:35:57,944 --> 00:35:59,935 What a heap! 362 00:36:01,181 --> 00:36:05,584 This heat, yet the truck's got no air-conditioner 363 00:36:09,589 --> 00:36:12,456 At my dump... 364 00:36:13,293 --> 00:36:18,287 Ma keeps nagging me to buy an air-conditioner 365 00:36:19,432 --> 00:36:20,421 The old witch! 366 00:36:21,734 --> 00:36:29,607 All she does is loaf 367 00:36:36,015 --> 00:36:38,381 All she knows is how to bitch to her son 368 00:36:40,987 --> 00:36:41,919 What a life! 369 00:36:42,755 --> 00:36:44,245 Piss on your resorts! 370 00:36:44,657 --> 00:36:49,651 As a kid... I swam in a river wearing only a loincloth 371 00:36:49,963 --> 00:36:50,952 I miss those days! I mean it 372 00:37:08,681 --> 00:37:09,477 I feel great! 373 00:37:14,854 --> 00:37:17,288 With beer, the first gulp is the best 374 00:37:28,501 --> 00:37:30,401 Goodbye, then 375 00:37:35,541 --> 00:37:36,838 He'll come tomorrow ? 376 00:37:37,210 --> 00:37:38,939 No way. He's fed up 377 00:37:46,886 --> 00:37:47,477 He'll come 378 00:37:48,554 --> 00:37:49,145 He won't 379 00:37:49,555 --> 00:37:50,351 He won't 380 00:38:41,941 --> 00:38:45,274 Dear Pa, how are you? 381 00:38:47,347 --> 00:38:52,250 I'm sorry to make you fret. I got a new job 382 00:38:53,586 --> 00:38:57,113 A good, steady job, about steel 383 00:38:58,157 --> 00:39:03,322 It's hard and risky, but I'll try to test myself 384 00:39:04,464 --> 00:39:08,628 Please take care of yourself. Tetsuo 385 00:39:28,488 --> 00:39:31,924 How crowded ! W hat's going on? 386 00:39:32,959 --> 00:39:34,392 It's politics 387 00:39:35,294 --> 00:39:36,886 Big outfits take the money 388 00:39:37,530 --> 00:39:41,796 But drivers like us do all the work 389 00:39:48,941 --> 00:39:51,808 Their goddam gate! 390 00:39:52,111 --> 00:39:53,476 Piss on it! 391 00:40:17,103 --> 00:40:18,001 Hello! 392 00:40:50,136 --> 00:40:51,000 Well... 393 00:40:54,807 --> 00:40:55,774 Anything goes 394 00:41:36,249 --> 00:41:36,908 Look... 395 00:41:41,721 --> 00:41:46,055 Aren't you lonely staying here alone? 396 00:41:50,129 --> 00:41:53,826 Aren't you lonely...staying here alone? 397 00:41:57,937 --> 00:42:01,668 I see. You like quiet places, huh? 398 00:42:13,119 --> 00:42:13,813 Bye 399 00:42:21,961 --> 00:42:22,950 Listen... 400 00:42:25,131 --> 00:42:26,928 Will you tell me your name? 401 00:42:31,837 --> 00:42:35,364 Sorry to bother you when you're working 402 00:42:36,108 --> 00:42:38,804 Maybe some other time. Sorry 403 00:42:49,422 --> 00:42:50,582 Hard, isn't it? 404 00:43:04,103 --> 00:43:05,695 Here you are 405 00:43:07,873 --> 00:43:11,070 Kato...Misawa...Carrot Top... 406 00:43:12,578 --> 00:43:13,374 Asano... 407 00:43:15,815 --> 00:43:17,077 Your chops, please 408 00:43:20,953 --> 00:43:21,647 Asano 409 00:43:25,157 --> 00:43:29,093 The boss wants you to quit being a... 410 00:43:29,295 --> 00:43:33,561 part-timer and sign on as a temporary employee 411 00:43:34,400 --> 00:43:39,838 That way you'll get health and injury insurance 412 00:43:40,539 --> 00:43:42,302 How about it, huh? 413 00:43:43,576 --> 00:43:44,474 Sure, why not? 414 00:43:46,278 --> 00:43:46,972 Swell 415 00:43:49,582 --> 00:43:51,880 I'll fix up the papers 416 00:43:56,989 --> 00:43:58,684 What do you see here? 417 00:44:00,426 --> 00:44:01,415 Well... 418 00:44:03,229 --> 00:44:06,357 I carry heavy loads and sweat a lot 419 00:44:07,099 --> 00:44:10,159 Then I wash off the sweat in a bath 420 00:44:11,737 --> 00:44:14,001 And I think, ''I worked today again!'' 421 00:44:17,810 --> 00:44:18,936 Funny guy! 422 00:44:19,645 --> 00:44:20,873 Is that so? 423 00:44:22,148 --> 00:44:26,608 Well, temporary employee, how about we get some beer? 424 00:44:27,586 --> 00:44:28,280 How is it? 425 00:44:34,493 --> 00:44:35,790 It's full 426 00:44:39,131 --> 00:44:39,825 It's okay 427 00:44:40,332 --> 00:44:41,492 Good ! 428 00:44:45,871 --> 00:44:47,702 Beer. Make it fast 429 00:44:50,076 --> 00:44:51,737 Snap it up! 430 00:44:52,678 --> 00:44:54,805 Here you are 431 00:44:59,051 --> 00:45:01,042 Hotchpotch too 432 00:45:01,287 --> 00:45:02,879 Pepper. Your nose'd bleed 433 00:45:05,991 --> 00:45:06,980 Asano 434 00:45:07,793 --> 00:45:09,055 Work hard 435 00:45:09,528 --> 00:45:13,464 Then you'll be promoted to an executive 436 00:45:13,632 --> 00:45:14,394 I will 437 00:45:14,433 --> 00:45:16,458 Right! Let's toast! 438 00:45:26,846 --> 00:45:31,215 With beer, the first gulp's the best 439 00:45:32,284 --> 00:45:34,650 You say that every time you drink 440 00:45:35,588 --> 00:45:37,112 No, I don't 441 00:45:37,356 --> 00:45:38,254 You sure do 442 00:45:39,191 --> 00:45:40,453 For 20 years 443 00:45:41,327 --> 00:45:42,351 Like hell I do 444 00:45:42,661 --> 00:45:43,889 It's true 445 00:45:48,768 --> 00:45:53,933 Whenever we meet, I wish I could speak to you 446 00:45:55,074 --> 00:45:56,701 But I can't talk well 447 00:45:57,676 --> 00:45:59,303 And have a country accent 448 00:46:00,479 --> 00:46:02,379 I'm afraid you'd laugh. I can't speak to you 449 00:46:04,150 --> 00:46:06,448 So I write instead 450 00:46:11,857 --> 00:46:13,984 Please! 451 00:46:18,697 --> 00:46:19,686 I feel so painful 452 00:46:21,066 --> 00:46:23,432 Will you meet me - just once? 453 00:46:25,671 --> 00:46:34,409 I want to talk about myself and learn about you 454 00:46:34,680 --> 00:46:41,552 Please answer me when I next meet you 455 00:46:42,788 --> 00:46:45,916 Goodbye for now . Tetsuo Asano 456 00:47:04,577 --> 00:47:06,477 Going home? Goodbye 457 00:48:50,482 --> 00:48:51,710 What're you doing? 458 00:48:51,817 --> 00:48:52,613 Sorry 459 00:48:57,222 --> 00:48:58,211 Be careful! 460 00:50:19,138 --> 00:50:21,868 I want you to read my letter 461 00:50:24,443 --> 00:50:25,273 I'm serious 462 00:50:26,011 --> 00:50:29,174 I wrote how I really feel. Please read it 463 00:50:35,721 --> 00:50:36,710 Why? 464 00:50:40,325 --> 00:50:43,692 Why don't you say something? 465 00:50:45,197 --> 00:50:49,395 If you hate me, fine. Just tell me clearly 466 00:50:51,403 --> 00:50:54,770 I can't stand your keeping silent 467 00:50:58,444 --> 00:51:01,845 Answer me when we meet the next time 468 00:51:03,315 --> 00:51:04,077 Goodbye 469 00:52:06,311 --> 00:52:08,609 Hey, the boss himself! 470 00:52:13,385 --> 00:52:15,615 Asahi Transport. Thanks for your patronage 471 00:52:17,289 --> 00:52:18,722 You came yourself? 472 00:52:20,192 --> 00:52:21,386 It's real tough 473 00:52:22,761 --> 00:52:23,455 Taki...? 474 00:52:23,962 --> 00:52:27,454 His truck was hit from behind 475 00:52:28,200 --> 00:52:29,565 Whiplash injury 476 00:52:30,536 --> 00:52:31,730 He all right? 477 00:52:32,638 --> 00:52:35,334 A week's rest is enough 478 00:52:35,974 --> 00:52:38,966 But we don't have anyone to take his place 479 00:52:39,811 --> 00:52:42,006 It's a problem 480 00:52:42,447 --> 00:52:43,971 Yeah, I suppose 481 00:52:47,085 --> 00:52:48,279 The rain stopped 482 00:52:49,821 --> 00:52:50,549 Let's do it 483 00:53:00,732 --> 00:53:04,395 Is that so? You're from Iwate? 484 00:53:05,137 --> 00:53:06,695 I'm from Akita 485 00:53:08,207 --> 00:53:10,004 I haven't been home lately 486 00:53:11,343 --> 00:53:14,779 Frankly, I don't feel like going home 487 00:53:28,894 --> 00:53:35,697 When I was a kid I used to hunt and fish there 488 00:53:37,536 --> 00:53:38,901 But it's changed now 489 00:53:40,205 --> 00:53:41,331 Into a golf course 490 00:53:41,607 --> 00:53:44,838 A golf course! Damn golf! 491 00:53:46,078 --> 00:53:48,512 How stupid ! 492 00:53:49,514 --> 00:53:51,812 Japan gets rich, but its natural features disappear 493 00:53:52,884 --> 00:53:55,648 What's gonna happen next? 494 00:54:01,260 --> 00:54:04,161 To me, every day's alike: 495 00:54:04,529 --> 00:54:08,056 I finish work, then drink and go to bed 496 00:54:09,001 --> 00:54:11,731 Yeah, life's sure hard 497 00:54:37,095 --> 00:54:39,461 Tough job, huh? Need any help? 498 00:54:40,232 --> 00:54:42,029 No. You just rest 499 00:54:42,367 --> 00:54:44,130 Thanks. I guess I will 500 00:55:18,904 --> 00:55:19,632 Hello! 501 00:55:20,872 --> 00:55:21,566 Thanks 502 00:55:22,774 --> 00:55:23,934 It's so hot in here! 503 00:55:26,712 --> 00:55:27,508 The slip? 504 00:55:31,650 --> 00:55:32,912 Here, right? 505 00:55:35,721 --> 00:55:37,154 She took today off 506 00:55:40,859 --> 00:55:42,417 Wait 507 00:55:44,596 --> 00:55:49,260 You gave her a letter the other day didn't you? 508 00:55:50,802 --> 00:55:53,498 Look... I'm sorry but... 509 00:55:54,306 --> 00:55:59,539 Miss Kawashima has ear trouble. She can't talk 510 00:56:00,912 --> 00:56:04,211 See? She's a deaf-mute, right? 511 00:56:04,449 --> 00:56:07,748 She can't hear or talk 512 00:56:11,289 --> 00:56:13,086 I may be just a busybody 513 00:56:14,459 --> 00:56:16,757 But I feel sorry for her, so... 514 00:57:14,853 --> 00:57:18,846 What's wrong... being a deaf-mute? 515 00:57:23,862 --> 00:57:24,886 So what? 516 00:57:34,806 --> 00:57:35,795 So what?! 517 00:58:04,903 --> 00:58:08,066 Excuse me. Does Taki live here? 518 00:58:11,309 --> 00:58:14,369 I'm from Johoku Rods. I work with him 519 00:58:15,647 --> 00:58:16,671 Over there 520 00:58:39,037 --> 00:58:42,939 Money from all of us They said to bring it 521 00:58:46,578 --> 00:58:47,306 Thanks 522 00:59:12,203 --> 00:59:14,034 Is it okay to drink? 523 00:59:20,412 --> 00:59:24,109 Damn! When I already feel rotten... 524 00:59:24,583 --> 00:59:27,950 It keeps raining. Damn it! 525 00:59:48,573 --> 00:59:53,169 There's a pretty girl at the Sakura factory 526 00:59:57,515 --> 01:00:02,214 Did you happen to know she's a deaf-mute? 527 01:00:05,757 --> 01:00:07,349 Did you fall for her? 528 01:00:10,462 --> 01:00:12,896 I wondered when you'd get wise 529 01:00:15,867 --> 01:00:19,598 Poor kid ! When she's so pretty... 530 01:00:20,805 --> 01:00:23,569 She can't talk. It's a pity 531 01:00:29,247 --> 01:00:31,147 What's wrong with it?! 532 01:00:33,351 --> 01:00:38,482 Who the hell do you think you are saying that? 533 01:00:40,392 --> 01:00:43,293 What's wrong with being a deaf-mute? 534 01:00:44,195 --> 01:00:46,789 So what? What about it? 535 01:00:48,299 --> 01:00:52,167 I was neither surprised nor shocked to know ! 536 01:00:55,640 --> 01:00:57,198 What's wrong with it? 537 01:01:14,392 --> 01:01:17,691 Really. What's wrong with it? 538 01:01:40,051 --> 01:01:44,249 Part 3 - Father comes to Tokyo 539 01:02:22,694 --> 01:02:23,388 Toshiko 540 01:02:24,763 --> 01:02:25,525 A towel 541 01:02:26,264 --> 01:02:28,994 No need to take a towel with you 542 01:02:33,404 --> 01:02:34,894 Health insurance certificate... 543 01:02:43,815 --> 01:02:44,804 Good morning 544 01:02:47,752 --> 01:02:49,743 You're here, Toshiko? 545 01:02:51,456 --> 01:02:55,153 Please tell him to eat this in the train 546 01:02:55,994 --> 01:02:56,790 Thank you 547 01:03:00,431 --> 01:03:03,423 What's wrong? You look mad 548 01:03:05,470 --> 01:03:08,371 I came all the way for Pa 549 01:03:08,940 --> 01:03:11,067 But he only said not to go out... 550 01:03:12,210 --> 01:03:14,701 when I'm gonna have a baby he'd go by bus 551 01:03:15,914 --> 01:03:19,645 The way he talked ! 552 01:03:19,818 --> 01:03:24,653 I had to get up early to come all the way here 553 01:03:27,358 --> 01:03:29,690 He's been like that ever since 554 01:03:31,863 --> 01:03:35,526 How many times did he make your ma cry? 555 01:03:41,472 --> 01:03:43,872 Father, what are you looking for? 556 01:03:44,442 --> 01:03:45,966 Reunion meeting notice 557 01:03:46,544 --> 01:03:48,569 You put it in your bag 558 01:03:49,948 --> 01:03:50,744 No, I didn't 559 01:03:51,249 --> 01:03:53,444 Yes, you did 560 01:03:54,485 --> 01:03:56,282 See? It's here 561 01:03:57,088 --> 01:03:58,180 Right! 562 01:03:59,591 --> 01:04:01,456 He's getting senile 563 01:04:02,760 --> 01:04:05,194 Taking him to the station? 564 01:04:05,697 --> 01:04:08,495 Reiko will come for him in Tokyo 565 01:04:09,734 --> 01:04:10,428 How nice! 566 01:04:11,169 --> 01:04:13,034 You have good children 567 01:04:15,006 --> 01:04:16,997 So, let's go, Pa 568 01:04:17,742 --> 01:04:18,731 Put on your coat 569 01:04:22,680 --> 01:04:25,342 I turned off the gas and water 570 01:04:29,821 --> 01:04:31,618 What a cold house this is! 571 01:04:41,966 --> 01:04:44,457 Please see to his house 572 01:04:48,940 --> 01:04:50,464 For about a week 573 01:04:51,943 --> 01:04:55,401 Have him stay at Tadashi's place till spring 574 01:04:56,648 --> 01:05:01,585 Your pa looks so lonely that it makes me sad, too 575 01:05:05,390 --> 01:05:07,153 Got leather shoes? 576 01:05:07,992 --> 01:05:08,686 No 577 01:05:09,127 --> 01:05:12,756 Why not? You aren't going to Tokyo to work 578 01:05:13,331 --> 01:05:18,030 If you go like that, Reiko will blame me 579 01:05:27,345 --> 01:05:28,073 Pa... 580 01:05:29,447 --> 01:05:31,472 Got your nitro medicine? 581 01:05:32,817 --> 01:05:35,081 Sure. It's in my pocket 582 01:05:35,553 --> 01:05:37,544 Keep it with you whatever happens 583 01:05:37,822 --> 01:05:44,557 Have it near you when taking a bath or going to bed 584 01:05:44,896 --> 01:05:47,160 And the pills and powder 585 01:05:47,298 --> 01:05:51,234 Take them three times a day. Don't forget 586 01:05:51,336 --> 01:05:52,735 Stop it! 587 01:05:54,339 --> 01:05:56,466 You're getting like your ma 588 01:05:59,210 --> 01:06:01,405 I'm worried about you! 589 01:06:29,907 --> 01:06:30,601 Pa... 590 01:06:31,876 --> 01:06:35,778 Tadashi will say something important 591 01:06:36,381 --> 01:06:40,477 Don't get mad, just listen, okay? 592 01:06:40,585 --> 01:06:41,574 Yeah 593 01:06:42,553 --> 01:06:45,784 He's your eldest son and worries about you the most 594 01:06:46,257 --> 01:06:49,124 So, please 595 01:06:49,260 --> 01:06:51,125 That much I know ! 596 01:06:57,201 --> 01:06:58,293 My best to Reiko 597 01:07:04,409 --> 01:07:07,242 I'm glad you came...with that belly 598 01:07:08,880 --> 01:07:09,574 Thank you 599 01:07:16,387 --> 01:07:17,786 Take care of yourself! 600 01:07:20,124 --> 01:07:20,818 Now go 601 01:07:23,795 --> 01:07:24,693 Have a nice trip! 602 01:07:48,820 --> 01:07:50,515 A call from your wife 603 01:07:51,656 --> 01:07:52,350 Excuse me 604 01:08:03,167 --> 01:08:04,794 Tadashi? It's me 605 01:08:05,236 --> 01:08:08,205 Sorry to disturb you. I'm at the station 606 01:08:09,440 --> 01:08:13,137 Toshiko phoned. She said Pa'll get here at 3: 15 607 01:08:13,544 --> 01:08:15,239 So I came for him 608 01:08:16,314 --> 01:08:20,410 Why so early? I told him to get here at 6 or 7 609 01:08:21,886 --> 01:08:24,184 Hey, can't you come here earlier? 610 01:08:25,923 --> 01:08:29,188 He'll be bored eating dinner with only me 611 01:08:30,761 --> 01:08:32,626 Just feed him some sake 612 01:08:35,500 --> 01:08:37,661 I'll be home as soon as I can 613 01:08:38,669 --> 01:08:39,363 Bye 614 01:08:42,907 --> 01:08:43,737 Yoshida... 615 01:09:34,125 --> 01:09:39,119 When I came to Tokyo to work, Reiko... 616 01:09:41,132 --> 01:09:44,329 All this place was the sea 617 01:09:44,769 --> 01:09:46,532 You worked here? 618 01:09:46,604 --> 01:09:51,200 Yeah, I worked building a bridge over the Edo River 619 01:09:51,909 --> 01:09:53,604 It took two years 620 01:09:56,013 --> 01:09:57,571 It sure was tough work! 621 01:10:04,555 --> 01:10:08,685 Father, now you can see it. That's our apartment 622 01:10:10,695 --> 01:10:11,491 That one? 623 01:10:44,795 --> 01:10:45,853 Use these slippers 624 01:10:53,304 --> 01:10:55,898 Grandpa's here. Say hello to him 625 01:11:01,579 --> 01:11:03,274 You've grown big 626 01:11:03,914 --> 01:11:04,608 Put down your bag 627 01:11:09,220 --> 01:11:10,414 Thanks for these 628 01:11:10,554 --> 01:11:12,112 It's nothing much 629 01:11:13,824 --> 01:11:14,791 I'll go shopping 630 01:11:15,593 --> 01:11:17,925 Please don't bother about me 631 01:11:19,330 --> 01:11:20,763 I'll eat whatever you eat 632 01:11:22,266 --> 01:11:24,996 You'd rather have sake than beer, huh? 633 01:11:25,636 --> 01:11:27,126 Any special kind? 634 01:11:28,506 --> 01:11:32,203 Any kind will do... so long as it's wet 635 01:11:33,044 --> 01:11:33,738 Really? 636 01:11:35,713 --> 01:11:39,274 You can watch TV Know how to turn it on? 637 01:11:40,818 --> 01:11:41,842 Just push this 638 01:11:45,356 --> 01:11:46,050 Say, ''see you later'' 639 01:11:48,059 --> 01:11:48,923 We'll be back soon 640 01:12:57,795 --> 01:12:58,887 Did your father-in-law come? 641 01:12:59,964 --> 01:13:00,658 Will he stay? 642 01:13:00,698 --> 01:13:01,687 I don't know 643 01:13:02,233 --> 01:13:05,532 It's hard on you. Goodbye 644 01:13:07,505 --> 01:13:08,699 Why is it ''hard''? 645 01:13:09,206 --> 01:13:10,400 Never mind 646 01:13:13,110 --> 01:13:14,099 Mother's 1st Death Anniversary 647 01:13:35,599 --> 01:13:39,262 I wonder if Tetsuo's well 648 01:13:56,053 --> 01:13:58,248 It was so hot last summer 649 01:13:59,356 --> 01:14:02,416 We all sweat at my wife's service 650 01:14:02,960 --> 01:14:03,654 We sure did 651 01:14:06,730 --> 01:14:08,664 Show him the one we took at the beach, huh? 652 01:14:14,104 --> 01:14:16,538 Tadashi took a vacation in August 653 01:14:17,107 --> 01:14:18,802 We went to the beach 654 01:14:19,543 --> 01:14:22,034 The road was jammed 655 01:14:22,446 --> 01:14:26,644 The kids were already worn out when we got there 656 01:14:28,285 --> 01:14:29,081 Oh, no! 657 01:14:32,756 --> 01:14:33,745 I'm embarrassed 658 01:15:06,690 --> 01:15:10,251 You still up? Why not go to sleep? 659 01:15:12,530 --> 01:15:13,997 Listen...is Grandpa a foreigner? 660 01:15:15,266 --> 01:15:16,062 Why? 661 01:15:16,667 --> 01:15:18,828 I don't get him at all 662 01:15:21,005 --> 01:15:23,132 Silly! He's Papa's father 663 01:15:23,641 --> 01:15:25,575 He farts loudly 664 01:15:26,076 --> 01:15:28,738 You fart, too, don't you? 665 01:15:29,947 --> 01:15:31,312 Now , go to sleep 666 01:15:33,350 --> 01:15:36,649 I'm sleep y, too 667 01:15:44,795 --> 01:15:45,489 I'm stuffed ! 668 01:15:48,098 --> 01:15:49,895 So late. Is it usual? 669 01:15:51,235 --> 01:15:52,133 Earlier than usual 670 01:15:56,006 --> 01:15:56,995 How are you? 671 01:15:57,741 --> 01:15:58,867 I feel great 672 01:16:00,044 --> 01:16:02,137 Sorry to have worried you 673 01:16:02,947 --> 01:16:05,472 Aunty told me off on the phone, saying, 674 01:16:06,984 --> 01:16:09,009 ''I'm glad my man found it 675 01:16:10,788 --> 01:16:14,121 ''If he hadn't, your pa might have died'' 676 01:16:15,159 --> 01:16:19,619 Yeah, I shouldn't have carried tobacco leaves 677 01:16:20,798 --> 01:16:22,288 I won't be doing it again 678 01:16:24,902 --> 01:16:26,392 I see the doctor regularly 679 01:16:52,196 --> 01:16:53,094 Look, Pa... 680 01:16:56,700 --> 01:16:57,689 What's your plan? 681 01:17:04,942 --> 01:17:08,002 You can't make it alone anymore, right? 682 01:17:08,812 --> 01:17:14,250 Whatever you say, only I can manage that house 683 01:17:16,253 --> 01:17:21,122 I'll die there So bury me beside my wife 684 01:17:21,458 --> 01:17:23,358 How can we do that?! 685 01:17:24,461 --> 01:17:29,296 Your body's like a bomb. You can blow up anytime 686 01:17:31,835 --> 01:17:35,862 If you do, it'll seem like we deserted you 687 01:17:41,211 --> 01:17:43,145 What do you want me to do? 688 01:17:48,018 --> 01:17:50,782 Toshiko meant to take care of you 689 01:17:51,822 --> 01:17:53,119 Her husband's a nice man 690 01:17:55,292 --> 01:17:58,591 But she's going to have a baby now 691 01:18:00,798 --> 01:18:01,594 After all... 692 01:18:03,200 --> 01:18:06,829 you can't help but live here with us 693 01:18:12,910 --> 01:18:14,775 Know the room next to the entrance? 694 01:18:15,245 --> 01:18:20,683 It's small, but you'll have to use it 695 01:18:21,985 --> 01:18:23,282 We'll manage 696 01:18:35,265 --> 01:18:37,426 We were talking about that 697 01:18:43,674 --> 01:18:47,075 What do you think, Pa? 698 01:18:49,646 --> 01:18:51,637 What about the house in Iwate? 699 01:18:54,318 --> 01:18:56,115 We'll have to close it 700 01:18:57,988 --> 01:19:00,889 The neighbor women will take care of it 701 01:19:04,995 --> 01:19:06,428 That's how farmers are 702 01:19:07,831 --> 01:19:10,322 They leave home for the city 703 01:19:11,502 --> 01:19:12,867 It's the world trend 704 01:19:14,438 --> 01:19:15,132 Where to? 705 01:19:15,172 --> 01:19:16,161 I'll turn in 706 01:19:17,708 --> 01:19:18,902 I'm not finished 707 01:19:20,477 --> 01:19:21,205 He's bushed 708 01:19:21,278 --> 01:19:21,972 Never mind 709 01:19:22,780 --> 01:19:23,747 Pa! 710 01:19:26,784 --> 01:19:29,878 This time I came to see your new place 711 01:19:30,654 --> 01:19:31,951 Not to hear hogwash 712 01:19:35,392 --> 01:19:37,121 We seldom meet, that's why 713 01:19:39,363 --> 01:19:40,557 It took a long time... 714 01:19:42,399 --> 01:19:45,197 for us to reach this conclusion 715 01:19:46,003 --> 01:19:47,630 Do you know that? 716 01:19:48,038 --> 01:19:49,733 Please! Don't yell 717 01:19:52,276 --> 01:19:54,904 All right! As you wish! 718 01:20:03,287 --> 01:20:03,981 Pa... 719 01:20:07,558 --> 01:20:08,547 Aren't you cold? 720 01:20:15,866 --> 01:20:16,798 It's windy 721 01:20:20,237 --> 01:20:21,033 You all right? 722 01:20:25,209 --> 01:20:26,676 An electric blanket 723 01:20:27,578 --> 01:20:30,172 It's like the one we gave you last year 724 01:20:30,948 --> 01:20:31,642 Thanks 725 01:20:33,417 --> 01:20:38,753 Tomorrow you should leave around noon, all right? 726 01:20:41,592 --> 01:20:42,320 Good night 727 01:20:43,894 --> 01:20:44,758 Good night 728 01:20:47,664 --> 01:20:48,892 I'll turn off the light 729 01:21:08,185 --> 01:21:10,176 It's impossible after all 730 01:21:12,055 --> 01:21:16,424 He's big. How can he stay in that cubicle? 731 01:21:17,861 --> 01:21:21,058 He can't sit in this room all day, either 732 01:21:23,000 --> 01:21:24,297 What are you saying? 733 01:21:25,903 --> 01:21:27,803 We knew it from the start 734 01:21:30,007 --> 01:21:31,099 I wish we had a garden 735 01:21:34,912 --> 01:21:36,436 Remember that big house that I ... 736 01:21:37,180 --> 01:21:39,114 tried to buy for Pa? 737 01:21:39,349 --> 01:21:40,816 Too far to commute 738 01:21:41,618 --> 01:21:43,415 So what? We'll take it 739 01:21:44,855 --> 01:21:47,380 I objected for your health's sake 740 01:21:47,791 --> 01:21:49,520 Enough! No more of that talk 741 01:21:49,593 --> 01:21:50,457 He'll hear us! 742 01:22:34,271 --> 01:22:35,260 Pa! 743 01:22:35,839 --> 01:22:38,831 You're here? I'm going to work 744 01:22:40,210 --> 01:22:43,202 A reunion meeting tonight? Tomorrow ...? 745 01:22:44,281 --> 01:22:46,374 I'll go to Tetsuo's place... 746 01:22:47,985 --> 01:22:50,351 to see how he's living 747 01:22:51,455 --> 01:22:52,251 Tetsuo? 748 01:22:53,457 --> 01:22:56,085 You can't stay with him 749 01:22:57,260 --> 01:22:58,056 Is that so? 750 01:22:59,997 --> 01:23:02,488 Anyway call Reiko. I must go 751 01:23:10,440 --> 01:23:12,635 Does he always go so early? 752 01:23:13,910 --> 01:23:16,037 He comes home at 10 or 1 1 753 01:23:16,847 --> 01:23:18,781 I feel sorry for him 754 01:23:20,183 --> 01:23:21,878 Breakfast is ready 755 01:24:00,524 --> 01:24:01,218 Over there 756 01:24:03,026 --> 01:24:03,993 Thanks 757 01:24:05,996 --> 01:24:06,792 Asano! 758 01:24:08,932 --> 01:24:09,762 You came! 759 01:24:10,700 --> 01:24:14,136 Thanks fo the letter. I came to see you 760 01:24:14,704 --> 01:24:17,537 I'm glad you could come all the way 761 01:24:18,108 --> 01:24:20,303 Thanks for the condolence money 762 01:24:22,479 --> 01:24:25,073 So we're both widowers, huh? 763 01:24:27,751 --> 01:24:30,652 Hey, do you know him? 764 01:24:35,926 --> 01:24:40,954 If it isn't Corporal Fujita! 765 01:24:42,699 --> 01:24:44,724 He hit you often, right? 766 01:24:46,536 --> 01:24:48,401 I'm sorry for those days 767 01:24:49,940 --> 01:24:51,464 It's you! You're still alive 768 01:24:52,142 --> 01:24:54,337 I'm afraid so 769 01:24:54,644 --> 01:24:56,737 Really, I'm sorry for those days 770 01:24:57,214 --> 01:24:59,512 When you hit me, it sure hurt 771 01:25:00,584 --> 01:25:02,882 I'm really sorry. I apologize 772 01:25:03,153 --> 01:25:04,916 Blame the war 773 01:25:04,988 --> 01:25:05,784 Right? 774 01:25:05,956 --> 01:25:06,980 Yes! 775 01:25:08,592 --> 01:25:12,619 Yangon Infantry Comrades Reunion 776 01:25:31,915 --> 01:25:34,907 Corporal! Corporal Fujita! 777 01:25:35,318 --> 01:25:36,376 Sing ! Sing ! 778 01:25:50,300 --> 01:25:53,133 It's so wonderful. It's so great! 779 01:25:53,870 --> 01:25:59,365 I'm drinking with you after such a long time! 780 01:25:59,943 --> 01:26:01,535 Give me another! 781 01:26:03,380 --> 01:26:06,975 I'm surprised you're so active 782 01:26:07,284 --> 01:26:10,276 I sure am. My life's only starting 783 01:26:10,954 --> 01:26:13,946 I'll live till I'm 90 or 100 784 01:26:14,791 --> 01:26:17,783 Your kids would hate you then 785 01:26:18,094 --> 01:26:19,152 They already do! 786 01:26:21,031 --> 01:26:21,827 Something happen? 787 01:26:22,999 --> 01:26:26,196 I bore it a long time 788 01:26:27,304 --> 01:26:29,204 But last fall my patience finally ran out 789 01:26:30,006 --> 01:26:31,496 ''I'll be independent!'' 790 01:26:32,509 --> 01:26:35,444 I said it, and I left my son's house 791 01:26:38,448 --> 01:26:41,110 Where do you live now ? 792 01:26:42,419 --> 01:26:44,580 Didn't I write you? 793 01:26:45,455 --> 01:26:48,390 ''Village of Grace,'' an old people's home 794 01:26:49,526 --> 01:26:51,551 It's on a hill by Lake Biwa 795 01:26:53,029 --> 01:26:56,430 ''Village of Grace''? Sounds nice 796 01:26:56,600 --> 01:26:57,897 Nice? Far from it! 797 01:26:59,402 --> 01:27:05,068 Hag Onodera takes away my pension 798 01:27:06,109 --> 01:27:07,906 She says to see her, 799 01:27:08,545 --> 01:27:10,206 and she'll pay me what I want. So she says! 800 01:27:10,680 --> 01:27:13,581 ''Hag Onodera''? Who's she? 801 01:27:14,184 --> 01:27:15,776 The accounting clerk 802 01:27:17,254 --> 01:27:20,746 ''Too much cash is bad for old men'' 803 01:27:21,224 --> 01:27:23,249 To hell with that hag ! 804 01:27:23,793 --> 01:27:25,351 The money's mine, right? 805 01:27:25,829 --> 01:27:28,491 The home has no right to steal it! 806 01:27:29,899 --> 01:27:33,892 We jeopardized our lives for the country 807 01:27:35,205 --> 01:27:36,866 Hey, Asano... Hey! 808 01:27:38,708 --> 01:27:39,538 That's right 809 01:27:41,811 --> 01:27:42,835 We did ! 810 01:27:43,313 --> 01:27:44,007 Ridiculous! 811 01:27:49,886 --> 01:27:51,114 That war song ! 812 01:27:52,589 --> 01:27:54,580 Yeah, let's sing it! 813 01:27:55,325 --> 01:27:56,622 Sing it loud, men! 814 01:28:00,163 --> 01:28:08,002 ''How grand and magnificent our transport ships are! 815 01:28:08,271 --> 01:28:16,007 ''Farewell, our mother country! Glory to Japan!'' 816 01:28:34,297 --> 01:28:35,127 You all right? 817 01:28:35,598 --> 01:28:36,394 Yeah, sure 818 01:28:39,102 --> 01:28:41,593 We should've called a taxi 819 01:28:43,139 --> 01:28:48,873 A waste of money. I'm okay. Let's go 820 01:29:14,738 --> 01:29:17,002 I'm glad I picked this color 821 01:29:17,974 --> 01:29:19,441 A gift from me 822 01:29:25,915 --> 01:29:27,610 Thanks, but it's too good for me 823 01:29:28,051 --> 01:29:31,919 You look young. The color suits you 824 01:29:34,357 --> 01:29:37,087 The gifts for Toshiko and our aunts... 825 01:29:37,660 --> 01:29:42,359 I'll send one to each of them separately later 826 01:29:42,932 --> 01:29:45,423 Thanks for your trouble 827 01:29:48,538 --> 01:29:50,335 I phoned Tadashi 828 01:29:51,341 --> 01:29:53,536 He said, if Tetsuo's apartment... 829 01:29:54,844 --> 01:29:58,837 is too small for you to stay you can come back 830 01:29:59,048 --> 01:29:59,878 Thanks 831 01:30:00,350 --> 01:30:02,284 Mamma, I'll go play 832 01:30:23,440 --> 01:30:26,034 Will you go home tomorrow ? 833 01:30:26,276 --> 01:30:27,004 Yes 834 01:30:28,244 --> 01:30:31,543 We thought you'd stay for a week or so 835 01:30:32,215 --> 01:30:33,978 I appreciate that 836 01:30:36,052 --> 01:30:39,078 But I like the Iwate house best after all 837 01:30:41,024 --> 01:30:44,619 Don't fret. I'm being selfish, that's all 838 01:30:57,240 --> 01:31:01,142 Reiko...how 's your ma doing, huh? 839 01:31:02,111 --> 01:31:06,639 Fine, thanks. She's still running her shop 840 01:31:08,485 --> 01:31:11,818 Someday she'll get old 841 01:31:13,056 --> 01:31:14,318 I suppose so 842 01:31:15,558 --> 01:31:19,358 Then it's better you live with her 843 01:31:20,697 --> 01:31:23,791 Her grandchildren will like it, too 844 01:31:24,634 --> 01:31:29,037 Why are you talking like that? We meant -- 845 01:31:29,639 --> 01:31:31,766 Don't fret about me 846 01:31:33,109 --> 01:31:36,135 Tadashi and Toshiko do because... 847 01:31:37,113 --> 01:31:40,674 anything can happen when I live alone 848 01:31:41,985 --> 01:31:42,781 But... 849 01:31:44,320 --> 01:31:45,309 Reiko... 850 01:31:48,391 --> 01:31:50,689 I don't mind dying alone 851 01:31:52,729 --> 01:31:55,323 I've lived long enough 852 01:31:56,399 --> 01:32:00,495 Even if I'm not found for a few days after 853 01:32:00,937 --> 01:32:01,904 I die, I don't care 854 01:32:05,308 --> 01:32:08,607 Please don't say that 855 01:32:12,849 --> 01:32:16,808 Tadashi would be very sad to hear 856 01:32:18,988 --> 01:32:20,853 Do you think so? 857 01:32:21,824 --> 01:32:22,813 Naturally 858 01:32:25,094 --> 01:32:29,190 He's a bore and has no tact 859 01:32:30,300 --> 01:32:32,768 Being honest is his only merit 860 01:32:34,971 --> 01:32:35,767 Reiko... 861 01:32:37,473 --> 01:32:40,135 please be good to him 862 01:32:42,312 --> 01:32:43,301 I should be asking you that 863 01:33:03,466 --> 01:33:04,194 You're here? 864 01:33:10,607 --> 01:33:12,404 There's a guest at your place 865 01:33:13,543 --> 01:33:14,237 A guest? 866 01:33:15,211 --> 01:33:18,544 He has an Iwate accent. Maybe your old man 867 01:33:39,469 --> 01:33:40,834 Hey, when did you get to town? 868 01:33:41,971 --> 01:33:42,665 Two days ago 869 01:33:43,506 --> 01:33:44,234 What for? 870 01:33:46,743 --> 01:33:48,540 A comrade reunion at Atami 871 01:33:49,712 --> 01:33:51,270 Oh, that? 872 01:33:56,853 --> 01:33:58,548 What did you do? 873 01:33:59,455 --> 01:34:03,516 Sing war songs with gray-haired old buddies? 874 01:34:06,396 --> 01:34:08,557 What do you do now ? 875 01:34:10,433 --> 01:34:12,196 Didn't I write to you? 876 01:34:13,002 --> 01:34:15,596 I work for a metal company 877 01:34:16,339 --> 01:34:17,533 You still there? 878 01:34:21,844 --> 01:34:23,141 You never once phoned me 879 01:34:24,213 --> 01:34:28,240 I was so worried I postponed going home... 880 01:34:28,651 --> 01:34:30,243 and I came to see you 881 01:34:33,656 --> 01:34:36,454 Do you want to keep worrying me forever? 882 01:34:39,328 --> 01:34:41,455 Who asked you to worry? 883 01:34:42,665 --> 01:34:43,791 I'm going my way 884 01:34:52,475 --> 01:34:56,673 It was the biggest mistake of my life... 885 01:34:57,914 --> 01:35:00,144 to let you go to Tokyo 886 01:35:05,988 --> 01:35:08,013 What's wrong? You tired? 887 01:35:10,993 --> 01:35:13,689 You made my blood pressure go up 888 01:35:20,837 --> 01:35:22,031 I'll warm you 889 01:35:35,418 --> 01:35:36,942 You haven't eaten yet, have you? 890 01:35:37,353 --> 01:35:39,150 I'll bring you some sushi. From Seiko 891 01:35:57,540 --> 01:35:58,507 Will you stay the night? 892 01:36:01,577 --> 01:36:02,373 Here? 893 01:36:03,679 --> 01:36:07,080 Let's try a Tokyo public bath 894 01:36:11,320 --> 01:36:12,184 A bath, huh? 895 01:36:13,823 --> 01:36:15,916 Dad is here. I want to introduce him to you 896 01:36:26,636 --> 01:36:27,330 It'll refresh you 897 01:36:34,644 --> 01:36:35,702 Hey, I feel great! 898 01:36:36,946 --> 01:36:38,106 I like public baths 899 01:36:38,848 --> 01:36:40,713 Remember your old days here? 900 01:36:42,585 --> 01:36:44,780 I worked like a horse 901 01:36:48,424 --> 01:36:50,289 I did it for you guys 902 01:37:09,478 --> 01:37:12,174 How come you buy so much? 903 01:37:12,982 --> 01:37:13,846 For tonight 904 01:37:15,451 --> 01:37:17,419 How can I eat the grub you cook? 905 01:37:18,554 --> 01:37:22,046 I can pay. I'll treat you to a nice dinner 906 01:37:23,526 --> 01:37:25,323 I'm expecting a friend 907 01:37:25,761 --> 01:37:29,424 Yeah? You can bring him along, too 908 01:37:29,599 --> 01:37:31,260 We made a date 909 01:37:33,569 --> 01:37:34,558 Can't be helped then 910 01:37:37,707 --> 01:37:38,605 Pay from this 911 01:37:43,346 --> 01:37:46,747 About my friend, Pa...Pa! 912 01:37:50,253 --> 01:37:51,777 You from Iwate? 913 01:37:53,089 --> 01:37:53,885 Yeah 914 01:37:54,624 --> 01:37:55,318 Where? 915 01:37:55,458 --> 01:37:57,085 I'm from Takada 916 01:37:59,462 --> 01:38:00,156 And you? 917 01:38:00,196 --> 01:38:00,992 From Karumai 918 01:38:02,698 --> 01:38:03,687 Hey, what a coincidence! 919 01:38:05,401 --> 01:38:07,164 I worked here for 20 years 920 01:38:08,337 --> 01:38:10,828 I've been working here for 25 921 01:38:11,307 --> 01:38:12,103 Hard workers 922 01:38:12,909 --> 01:38:13,773 Just like you, huh? 923 01:38:30,426 --> 01:38:31,222 It's okay 924 01:38:33,462 --> 01:38:34,622 You're dressed up 925 01:38:38,034 --> 01:38:38,864 To see Pa? 926 01:38:40,636 --> 01:38:42,729 He's tired and asleep 927 01:38:43,906 --> 01:38:44,998 Come in 928 01:38:53,115 --> 01:38:55,276 Pa looks like this 929 01:38:57,486 --> 01:38:58,475 Bring flowers? 930 01:39:04,460 --> 01:39:05,927 Is this the sushi? 931 01:39:09,165 --> 01:39:11,827 Cake too? You spent a lot 932 01:39:14,470 --> 01:39:18,566 We'll have oden and these this evening 933 01:39:20,509 --> 01:39:21,533 Where's the mustard? 934 01:39:28,384 --> 01:39:29,476 I haven't told him yet 935 01:39:31,721 --> 01:39:32,380 It's all right 936 01:39:33,889 --> 01:39:34,913 Take it easy 937 01:39:36,926 --> 01:39:37,915 Don't worry 938 01:39:43,265 --> 01:39:45,358 Make it smaller? I can't 939 01:39:47,536 --> 01:39:49,663 You're a poor cook, too 940 01:39:55,311 --> 01:39:56,300 He's awake 941 01:40:09,191 --> 01:40:10,419 Her name's Seiko 942 01:40:12,595 --> 01:40:16,964 What kind of a friend is she to you? 943 01:40:18,834 --> 01:40:21,496 You saw , didn't you? 944 01:40:23,539 --> 01:40:26,201 Seiko can't hear 945 01:40:27,610 --> 01:40:30,101 Talk with your mouth wide open 946 01:40:35,384 --> 01:40:36,282 Well... 947 01:40:38,788 --> 01:40:39,584 I'm... 948 01:40:45,327 --> 01:40:49,957 Tetsuo's old man 949 01:40:51,834 --> 01:40:54,564 Thanks for being nice to him 950 01:41:00,643 --> 01:41:03,237 ''I'm Seiko. How do you do 951 01:41:04,713 --> 01:41:07,944 ''Tetsuo told me about you 952 01:41:11,687 --> 01:41:12,779 ''I'm glad to meet you'' 953 01:41:30,873 --> 01:41:31,669 Pa... 954 01:41:34,844 --> 01:41:35,640 we'll... 955 01:41:37,680 --> 01:41:38,806 get together 956 01:41:41,383 --> 01:41:42,714 We'll get married 957 01:41:47,089 --> 01:41:50,786 I can't live without her 958 01:41:52,261 --> 01:41:54,821 And she needs me, too 959 01:41:57,700 --> 01:42:04,003 Even if you and Tadashi object I don't care 960 01:42:05,474 --> 01:42:10,173 Whatever you say, I'll marry her 961 01:42:11,147 --> 01:42:13,547 I'll never change my mind 962 01:42:13,582 --> 01:42:16,574 I understand you perfectly 963 01:42:18,454 --> 01:42:19,887 It's my turn to talk... 964 01:42:21,190 --> 01:42:23,317 with my mouth wide open 965 01:42:27,563 --> 01:42:28,325 The Tokyo accent 966 01:42:28,564 --> 01:42:29,292 I know ! 967 01:42:37,940 --> 01:42:40,135 Your name's Seiko? 968 01:42:41,911 --> 01:42:44,209 Do you understand me? 969 01:42:47,149 --> 01:42:50,448 My son told me just now 970 01:42:51,153 --> 01:42:54,987 Will you really marry him? 971 01:43:01,697 --> 01:43:10,628 Will you...really...marry...my son? 972 01:43:19,982 --> 01:43:20,971 You will? 973 01:43:23,152 --> 01:43:24,141 Is that so? 974 01:43:27,790 --> 01:43:29,781 Such a pretty girl as her... 975 01:43:34,296 --> 01:43:35,024 Thank you 976 01:43:55,618 --> 01:43:56,607 Relieved? 977 01:43:57,253 --> 01:43:58,151 Really? 978 01:44:00,789 --> 01:44:02,279 Pa trusts me 979 01:44:06,562 --> 01:44:08,393 I was trying hard? Really? 980 01:44:10,499 --> 01:44:13,024 Did I look nice when I was serious? 981 01:44:13,602 --> 01:44:14,796 Don't tease me 982 01:44:18,207 --> 01:44:19,333 Here's enough? 983 01:44:21,610 --> 01:44:22,804 Pa's waiting for me? 984 01:44:26,415 --> 01:44:27,177 I see 985 01:44:29,285 --> 01:44:30,013 You're... 986 01:44:32,688 --> 01:44:33,586 lovely 987 01:44:45,734 --> 01:44:46,564 Take care 988 01:44:56,445 --> 01:44:57,343 Watch out! 989 01:44:59,815 --> 01:45:05,185 What? I don't look like Pa at all? 990 01:45:06,255 --> 01:45:09,656 Of course not. I don't look as rustic as him 991 01:45:11,927 --> 01:45:13,451 Much better looking? 992 01:45:14,363 --> 01:45:15,387 You mean Pa is? 993 01:45:15,964 --> 01:45:16,760 Shucks! 994 01:45:18,400 --> 01:45:19,128 Careful! 995 01:45:46,862 --> 01:45:49,456 Can't you sleep, Pa? 996 01:46:00,876 --> 01:46:04,676 If you betray that girl, I'll have to commit.. 997 01:46:04,913 --> 01:46:07,814 harakiri in front of her folks 998 01:46:08,650 --> 01:46:09,548 I know 999 01:46:10,753 --> 01:46:14,382 Do you really intend to marry her? You sure? 1000 01:46:15,457 --> 01:46:17,618 How persistent! Don't rile me! 1001 01:46:18,260 --> 01:46:21,923 I told you I'm serious Don t you trust me? 1002 01:46:24,433 --> 01:46:25,900 I'm glad to hear that 1003 01:46:42,718 --> 01:46:45,915 When shall we meet her folks? 1004 01:46:47,222 --> 01:46:51,090 I'll talk it over with her and see 1005 01:46:52,494 --> 01:46:55,622 You'd better set it up quick 1006 01:47:14,917 --> 01:47:15,975 What's up? 1007 01:47:18,520 --> 01:47:23,014 We'll take her to Iwate to announce the wedding 1008 01:47:24,026 --> 01:47:29,487 So I can't leave that house closed very long 1009 01:47:31,834 --> 01:47:32,630 I know ! 1010 01:47:34,603 --> 01:47:40,542 When I get new grandchildren I must take care of them 1011 01:47:42,244 --> 01:47:43,108 My gosh! 1012 01:47:45,948 --> 01:47:49,884 You never quit causing me trouble! 1013 01:47:50,886 --> 01:47:53,377 You never quit talking 1014 01:47:55,190 --> 01:47:57,556 Why not turn in? Huh, Pa? 1015 01:48:02,364 --> 01:48:03,922 I'll turn in 1016 01:48:04,266 --> 01:48:04,994 Good 1017 01:48:22,084 --> 01:48:26,043 Tetsuo... one more beer 1018 01:48:32,361 --> 01:48:34,659 You gonna sit up all night? 1019 01:48:51,179 --> 01:48:53,875 The last can. I have work to do 1020 01:49:05,761 --> 01:49:06,489 Tasty! 1021 01:49:12,901 --> 01:49:14,425 At this hour! 1022 01:49:15,504 --> 01:49:16,471 Hey... 1023 01:49:17,839 --> 01:49:19,136 No more gab 1024 01:49:20,108 --> 01:49:22,042 I'll sing 1025 01:49:24,813 --> 01:49:26,906 Ever hear me sing? 1026 01:49:28,450 --> 01:49:29,178 Pa... 1027 01:49:37,059 --> 01:49:46,434 ''A pine tree showing beyond a dark fence... 1028 01:49:46,702 --> 01:49:54,302 ''A chic woman, her hair just shampooed... 1029 01:49:54,543 --> 01:50:00,948 ''She's Otomi, she was supposed to have died 1030 01:50:01,116 --> 01:50:07,749 ''Even Buddha wouldn't have known she's alive 1031 01:50:07,990 --> 01:50:15,692 ''How strange Fate can be! Otomi's alive! 1032 01:50:15,998 --> 01:50:21,129 ''She's alive and lives in that house!'' 1033 01:52:19,988 --> 01:52:20,886 You back? 1034 01:52:24,292 --> 01:52:25,259 Met your sons? 1035 01:52:25,994 --> 01:52:26,790 Yeah 1036 01:52:27,129 --> 01:52:28,596 Lucky guy! 1037 01:52:33,702 --> 01:52:36,432 Yeah... I'm lucky 1038 01:55:27,175 --> 01:55:29,268 Hey, I'm back now 1039 01:55:32,614 --> 01:55:33,740 Well! 1040 01:55:35,350 --> 01:55:36,339 Tadashi... 1041 01:55:37,052 --> 01:55:40,544 Why didn't you tell me? 1042 01:55:41,022 --> 01:55:43,013 I could've met you 1043 01:55:43,858 --> 01:55:45,792 Are the kids well? 1044 01:55:46,928 --> 01:55:48,896 Toshiko, come here 1045 01:55:49,464 --> 01:55:51,125 Give me that doll 1046 01:55:53,101 --> 01:55:54,068 For you 1047 01:55:57,472 --> 01:56:00,134 My gosh! You've got so big ! 1048 01:56:04,346 --> 01:56:05,176 It hurts! 1049 01:56:10,051 --> 01:56:10,915 Is this for me? 1050 01:56:12,320 --> 01:56:13,287 Thanks, Pa 1051 01:56:16,191 --> 01:56:16,987 For me? 1052 01:56:18,393 --> 01:56:20,657 They're so naughty 1053 01:56:34,509 --> 01:56:36,204 You were cold, huh? 1054 01:57:47,415 --> 01:57:51,749 ''She's Otomi, she was supposed to have died 1055 01:57:52,387 --> 01:57:59,384 ''Even Buddha wouldn't have known she's alive 1056 01:57:59,661 --> 01:58:03,757 ''How strange Fate can be! Otomi's alive! 1057 01:58:04,299 --> 01:58:11,432 ''She's alive and lives in that house!'' 1058 01:58:12,305 --> 01:59:12,537 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 66355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.