Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:57,912 --> 00:01:59,504
Y'all want me to take the wheel, Hank?
3
00:01:59,580 --> 00:02:02,777
No, no.
It's no problem.
4
00:02:02,850 --> 00:02:07,981
I've driven halfway across the country
with one hand.
5
00:02:08,256 --> 00:02:09,780
Remember that cracker cop
I told you about?
6
00:02:09,857 --> 00:02:11,381
Yeah.
7
00:02:11,459 --> 00:02:13,222
Son of a bitch rode my ass
for 20 miles,
8
00:02:13,294 --> 00:02:15,421
then tried to take me on the left.
9
00:02:15,496 --> 00:02:17,862
He didn't know, of course,
that I was a cop
10
00:02:17,932 --> 00:02:21,424
and I had a 350 supercharged
under the hood.
11
00:02:21,502 --> 00:02:22,867
I gunned it.
12
00:02:22,937 --> 00:02:26,998
Took that cracker
for the ride of his life.
13
00:02:27,275 --> 00:02:29,641
We were doing 140.
14
00:02:29,711 --> 00:02:32,874
And that's when I saw
that son of a bitch
15
00:02:32,947 --> 00:02:35,745
reach for his blue strobe
and plant it on the dashboard.
16
00:02:35,817 --> 00:02:38,285
I couldn't believe it.
The guy was a cop.
17
00:02:38,353 --> 00:02:40,287
He wanted to bust me.
18
00:02:40,355 --> 00:02:44,451
I pulled over and acted
like I was shaking in my boots,
19
00:02:44,525 --> 00:02:47,460
and he came swaggering over.
20
00:02:47,528 --> 00:02:53,398
"Well, I guess I led you
into that one, hey, boy?
21
00:02:53,468 --> 00:02:55,663
"But you see, I just knew
you were gonna go for it,
22
00:02:55,737 --> 00:02:58,365
"what with you looking in
your rearview mirror like that.
23
00:02:58,439 --> 00:03:00,964
"I knew you were gonna try and race me.
24
00:03:01,042 --> 00:03:03,533
"Now, I'm afraid I'm gonna have to see
25
00:03:03,611 --> 00:03:06,739
your license and registration, son."
26
00:03:06,814 --> 00:03:08,941
So I pulled out my badge,
27
00:03:09,017 --> 00:03:11,485
and he nearly shit in his pants.
28
00:03:11,552 --> 00:03:13,611
"I ought to run you in,"
I told him,
29
00:03:13,688 --> 00:03:17,715
"for endangering the life
of a homicide detective."
30
00:03:17,792 --> 00:03:20,454
You know,
31
00:03:20,528 --> 00:03:24,328
sometimes I'm really not sure
who's worse,
32
00:03:24,399 --> 00:03:25,991
us cops or the fucking criminals.
33
00:03:26,067 --> 00:03:29,525
Change that 1140 to an 1144, Havenhurst.
34
00:03:29,604 --> 00:03:30,969
Two cars presently at the scene.
35
00:03:31,039 --> 00:03:34,531
I read you.
What was that address again?
36
00:03:34,609 --> 00:03:38,067
That's 105 Crystal
off Richmond below La Mesa.
37
00:03:38,346 --> 00:03:40,007
You got two cars on the scene.
38
00:03:40,081 --> 00:03:41,776
Okay.
We'll check it out.
39
00:03:43,117 --> 00:03:45,347
What's an 1144?
40
00:03:45,420 --> 00:03:49,481
An 1144 is like somebody's dead.
41
00:03:49,557 --> 00:03:51,320
- Like very much dead.
- Oh, okay.
42
00:03:51,392 --> 00:03:52,950
This is gonna get serious, then.
All right.
43
00:04:18,086 --> 00:04:20,077
Razzle them. Dazzle them.
44
00:04:20,154 --> 00:04:23,089
- Razzle-dazzle them.
- Excuse me.
45
00:04:41,742 --> 00:04:45,075
Hey, McDougal.
Hey, hey, McNamara.
46
00:04:45,146 --> 00:04:47,478
Hey-oh, that's it.
47
00:04:47,548 --> 00:04:50,415
Attack!
48
00:04:50,485 --> 00:04:53,852
Want any more? Any more?
49
00:04:58,826 --> 00:05:02,887
Come here. Come here.
Ah, that's right.
50
00:05:02,964 --> 00:05:06,400
I always knew you were
my eagles in drag.
51
00:05:33,528 --> 00:05:35,519
First cup measures...
52
00:05:35,596 --> 00:05:37,063
94.
53
00:05:37,131 --> 00:05:40,589
94 inches south of the north...
54
00:05:40,668 --> 00:05:42,636
- No. That's north.
- Oh, west.
55
00:05:42,703 --> 00:05:44,170
Correction, west of the east wall.
56
00:05:44,238 --> 00:05:46,035
Second cup measures...
57
00:05:46,107 --> 00:05:48,075
- This was Mrs. McCullum...
- 72.
58
00:05:48,142 --> 00:05:49,609
72 inches south of the north wall.
59
00:05:49,677 --> 00:05:51,736
- Yes?
- This was Mrs. McCullum's cup.
60
00:05:51,812 --> 00:05:53,143
- I see.
- She was sitting right there.
61
00:05:53,214 --> 00:05:54,647
I see, I see.
62
00:05:54,715 --> 00:05:56,478
Third cup is approximately 12 inches
63
00:05:56,551 --> 00:05:57,711
west of the second cup.
64
00:05:57,785 --> 00:05:59,810
We'll talk a little later.
65
00:06:02,890 --> 00:06:05,688
It is noted that the coffee
in all three cups
66
00:06:05,760 --> 00:06:07,193
is still lukewarm.
67
00:06:07,261 --> 00:06:09,456
Time: 7:45.
68
00:06:09,530 --> 00:06:12,590
Gary, did you take a shot
of the cups in here?
69
00:06:12,667 --> 00:06:13,827
Yeah, I got 'em.
70
00:06:13,901 --> 00:06:15,869
Okay.
Take 'em into evidence.
71
00:06:15,937 --> 00:06:17,564
I'll get right on that.
72
00:06:40,895 --> 00:06:44,228
Red matter on the sword...
73
00:06:44,298 --> 00:06:46,630
consistent with that of blood.
74
00:06:46,701 --> 00:06:49,966
Position of what is most certainly
the murder weapon
75
00:06:50,037 --> 00:06:55,998
tip pointing in a
north-northwesterly direction.
76
00:06:56,077 --> 00:06:58,136
Approximately...
77
00:06:58,212 --> 00:07:00,737
3 feet from the decedent's right toe.
78
00:07:00,815 --> 00:07:02,874
- Hey, Hank you got a minute?
- Yeah.
79
00:07:02,950 --> 00:07:04,815
This morning when you arrived,
80
00:07:04,885 --> 00:07:07,683
did you see a Caucasian male,
approximately 6'4",
81
00:07:07,755 --> 00:07:09,586
with a coffee cup?
82
00:07:09,657 --> 00:07:12,285
Yeah, he walked right by.
He said something, I think.
83
00:07:12,560 --> 00:07:14,118
Why didn't you arrest him?
84
00:07:14,195 --> 00:07:15,594
Should I have?
85
00:07:15,663 --> 00:07:18,029
Yeah.
That's our suspect.
86
00:07:18,099 --> 00:07:20,158
Oh.
He said something strange.
87
00:07:20,234 --> 00:07:23,567
Yeah, Brad.
88
00:07:23,638 --> 00:07:24,798
He's been quite strange.
89
00:07:24,872 --> 00:07:26,134
Brad who?
90
00:07:26,207 --> 00:07:29,074
Brad McCullum.
He did it. He stabbed her.
91
00:07:29,143 --> 00:07:31,611
Ever since he came back from Peru,
92
00:07:31,679 --> 00:07:33,704
he's been strange.
93
00:07:33,781 --> 00:07:36,306
Well, not so much strange as...
94
00:07:36,584 --> 00:07:38,176
different.
95
00:08:11,285 --> 00:08:13,219
It's the rainy season.
96
00:08:22,196 --> 00:08:25,893
You don't kayak during the rainy season.
97
00:08:25,966 --> 00:08:28,901
Nobody... nobody does it.
98
00:08:31,806 --> 00:08:33,603
That's the challenge.
99
00:08:36,644 --> 00:08:38,043
Well, can we at least go down the river
100
00:08:38,112 --> 00:08:41,878
and check it out?
101
00:08:41,949 --> 00:08:43,314
Yeah?
102
00:08:46,954 --> 00:08:49,354
Hey, stop meditating, okay?
Open your eyes.
103
00:08:49,423 --> 00:08:52,859
Look, this is the river.
This is reality.
104
00:08:52,927 --> 00:08:54,758
Want people to think,
105
00:08:54,829 --> 00:08:58,026
come up with a coherent argument.
106
00:09:15,750 --> 00:09:18,878
We have to do something.
107
00:09:18,953 --> 00:09:21,148
I'm gonna try to talk him out.
108
00:09:21,222 --> 00:09:23,747
Okay, but do it from here;
otherwise, we can't cover you.
109
00:09:23,824 --> 00:09:25,792
I'm positive I've seen him in there
with a shotgun,
110
00:09:25,860 --> 00:09:28,294
and I heard him holler
something about two hostages.
111
00:09:46,447 --> 00:09:48,142
Mr. McCullum?
112
00:09:49,817 --> 00:09:51,375
Mr. McCullum!
113
00:09:53,954 --> 00:09:55,945
Can we talk a moment?
114
00:10:02,797 --> 00:10:07,257
Mr. McCullum... can we talk, sir?
115
00:10:16,076 --> 00:10:19,239
Mr. McCullum, can we talk a moment?
116
00:10:23,184 --> 00:10:25,049
Would you come outside, please?
117
00:10:25,119 --> 00:10:27,349
No. No!
118
00:10:27,421 --> 00:10:30,151
You come inside
if you want to talk!
119
00:10:34,261 --> 00:10:35,819
I think I can handle this.
120
00:10:35,896 --> 00:10:37,386
You got to make nice with the guy,
you know,
121
00:10:37,465 --> 00:10:39,262
like call him compadre or something.
122
00:10:39,333 --> 00:10:40,925
- Compadre?
- Yeah, yeah.
123
00:10:41,001 --> 00:10:44,437
He's Irish, I think,
maybe even Scottish.
124
00:10:47,341 --> 00:10:50,970
Mr. McCullum, may I call you Brad?
125
00:10:51,045 --> 00:10:54,845
You can call me Brad.
You can call me Farouk.
126
00:10:54,915 --> 00:10:59,147
You can call me
any damn thing you like.
127
00:10:59,220 --> 00:11:03,884
Hey! God is here.
He's in the house with me.
128
00:11:03,958 --> 00:11:05,789
But I don't need him anymore.
129
00:11:05,860 --> 00:11:08,124
I don't need God anymore.
130
00:11:46,567 --> 00:11:50,003
Brad, you pestered me for years
131
00:11:50,070 --> 00:11:51,901
to get you this piano.
132
00:11:51,972 --> 00:11:54,372
I got it for you,
133
00:11:54,441 --> 00:11:57,877
and you have never used it.
134
00:11:57,945 --> 00:12:01,244
Then you wanted the drums.
135
00:12:01,315 --> 00:12:04,079
I got them.
And you just sit there.
136
00:12:07,988 --> 00:12:10,513
Mom, you were the one
who tried to persuade me
137
00:12:10,591 --> 00:12:12,388
to want them.
138
00:12:27,474 --> 00:12:29,135
What's going on here?
139
00:12:29,209 --> 00:12:31,177
We're having a problem
with one of the residents.
140
00:12:31,245 --> 00:12:32,542
I've got to go in there.
141
00:12:32,613 --> 00:12:34,410
I've got to get
to the McCullums' house.
142
00:12:34,481 --> 00:12:36,312
I'm sorry, ma'am.
I can't let anyone through.
143
00:12:36,383 --> 00:12:38,146
But, Officer, this is Ingrid Gudmundson.
144
00:12:38,218 --> 00:12:39,845
- She's his fianc�e.
- Whose fianc�e?
145
00:12:39,920 --> 00:12:42,218
Brad McCullum.
The guy in the house.
146
00:12:42,289 --> 00:12:43,950
Brad just called me a half an hour ago.
147
00:12:44,024 --> 00:12:48,461
He sounded very urgent.
Has anything happened to him?
148
00:12:48,529 --> 00:12:52,124
Look, I'm his fianc�e.
I think I can help.
149
00:12:52,199 --> 00:12:54,133
- Detective Havenhurst?
- Yes?
150
00:12:54,201 --> 00:12:56,135
Detective, I have a young lady here
151
00:12:56,203 --> 00:12:58,330
who says she's the fianc�e
of the suspect.
152
00:12:58,405 --> 00:13:01,033
Don't let her go.
I'll be right over.
153
00:13:08,382 --> 00:13:11,146
I'm Detective Havenhurst.
I'm in charge here, Miss...
154
00:13:11,218 --> 00:13:12,378
Ingrid Gudmundson.
155
00:13:15,456 --> 00:13:17,356
Has something happened to Brad?
156
00:13:17,424 --> 00:13:20,257
Well... what can I say?
157
00:13:20,327 --> 00:13:23,524
Brad is our suspect
in a stabbing that took place
158
00:13:23,597 --> 00:13:25,258
across the street from his house.
159
00:13:25,332 --> 00:13:27,459
He has apparently taken some hostages
160
00:13:27,534 --> 00:13:29,900
and barricaded himself inside.
161
00:13:37,378 --> 00:13:39,608
I don't mean to alarm you,
Miss Gudmundson,
162
00:13:39,680 --> 00:13:42,012
but it's all a little strange.
163
00:13:42,082 --> 00:13:44,312
You see, he's claiming
his name is Farouk
164
00:13:44,385 --> 00:13:48,151
and shouts about God
and tosses oatmeal at us.
165
00:13:48,222 --> 00:13:50,622
It's all a little confusing.
166
00:13:50,691 --> 00:13:53,091
Can you help us out?
167
00:13:54,428 --> 00:13:56,521
Well...
168
00:13:56,597 --> 00:14:01,364
I... I don't know where to begin.
169
00:14:01,435 --> 00:14:04,529
You see, I've known him
about two years.
170
00:14:04,605 --> 00:14:07,096
We're supposed to get married next month.
171
00:14:10,377 --> 00:14:13,608
You know, when he came back from Peru
about a year ago,
172
00:14:13,681 --> 00:14:17,014
he would call himself Farouk
once in a while.
173
00:14:19,420 --> 00:14:21,012
He was different after that.
174
00:14:21,088 --> 00:14:25,616
I mean, after the trip to Peru.
175
00:14:25,693 --> 00:14:28,321
Did anything in particular
happen to him there?
176
00:14:28,395 --> 00:14:30,556
Yes.
177
00:14:30,631 --> 00:14:32,565
I mean... no, not to him.
178
00:14:32,633 --> 00:14:36,501
He was with his friends,
these rafters,
179
00:14:36,570 --> 00:14:39,198
these white-water rafters, and...
180
00:14:39,273 --> 00:14:40,968
he didn't go.
181
00:14:41,041 --> 00:14:44,568
I mean, he didn't participate
in the expedition
182
00:14:44,645 --> 00:14:49,082
because he told me he heard
this inner voice
183
00:14:49,149 --> 00:14:52,050
telling him not to go.
184
00:14:52,119 --> 00:14:54,451
And they were angry with him.
185
00:14:54,521 --> 00:14:58,389
And they went into those rapids, and...
186
00:14:58,459 --> 00:15:00,154
all of them drowned.
187
00:15:24,184 --> 00:15:25,344
Yes!
188
00:15:26,420 --> 00:15:28,047
Yes!
189
00:15:29,089 --> 00:15:30,556
Yes!
190
00:15:32,292 --> 00:15:34,658
Check it out.
191
00:15:34,728 --> 00:15:37,424
It's perfect.
This is our river.
192
00:15:37,498 --> 00:15:39,591
This is where we need to be.
193
00:15:43,337 --> 00:15:45,032
I don't know.
194
00:15:45,105 --> 00:15:47,403
We should go further down
and see how it turns out.
195
00:15:56,183 --> 00:15:57,810
Brad!
196
00:15:58,085 --> 00:16:00,781
Why are you acting so strange?
197
00:16:06,627 --> 00:16:09,187
I'm just looking at the river.
198
00:16:48,535 --> 00:16:51,129
Well, that's our challenge.
199
00:17:39,953 --> 00:17:42,922
I don't like your attitude, Brad.
200
00:17:43,190 --> 00:17:45,215
Are you chickening out or something?
201
00:17:48,929 --> 00:17:50,920
It's as simple as that.
202
00:17:51,198 --> 00:17:53,564
I'm not going rafting down that river.
203
00:17:53,634 --> 00:17:56,159
What do you mean by that?
204
00:17:56,236 --> 00:18:01,196
I mean that I'm not going
to take your vitamin pills.
205
00:18:12,920 --> 00:18:16,412
I mean I'm not going to take
your vitamin pills.
206
00:18:16,490 --> 00:18:18,685
I'm not going to drink your herbal tea.
207
00:18:18,759 --> 00:18:20,488
I'm not going to the sweat lodge
208
00:18:20,560 --> 00:18:22,858
with the 108-year-old Native American
209
00:18:22,930 --> 00:18:27,264
who reads Hustler magazine
and smokes Kool cigarettes.
210
00:18:27,334 --> 00:18:31,361
I'm not going to discover my boundaries.
211
00:18:33,373 --> 00:18:37,935
I am going to stunt my inner growth.
212
00:18:38,011 --> 00:18:40,878
I think I shall become a Muslim.
213
00:18:40,948 --> 00:18:43,644
Call me Farouk.
214
00:19:28,295 --> 00:19:29,694
And he was different after that.
215
00:19:29,763 --> 00:19:31,856
He changed somehow.
216
00:19:31,932 --> 00:19:34,901
He told me he would only follow
this inner voice,
217
00:19:34,968 --> 00:19:37,493
no matter what.
218
00:19:37,571 --> 00:19:40,438
And you couldn't talk him
into anything after that.
219
00:19:42,409 --> 00:19:44,434
And he spoke about God.
220
00:19:44,511 --> 00:19:47,503
Often.
221
00:19:47,581 --> 00:19:49,606
How he'd seen him.
222
00:20:22,983 --> 00:20:25,315
Brad, darling...
223
00:20:25,385 --> 00:20:27,546
can't you see I'm trying
to straighten the bed?
224
00:20:27,621 --> 00:20:29,748
Forget about the bed.
Listen to this.
225
00:20:32,592 --> 00:20:35,618
My dear children,
I hope I'm not disturbing you.
226
00:20:35,695 --> 00:20:39,426
I'm just so happy for you both.
227
00:20:39,499 --> 00:20:41,865
I'm so glad you two are together.
228
00:20:41,935 --> 00:20:43,766
Here, dears.
229
00:20:43,837 --> 00:20:46,499
I've brought you some brownies
I just baked.
230
00:20:49,076 --> 00:20:52,045
Brad, can't you see that Ingrid
231
00:20:52,113 --> 00:20:53,740
is trying to straighten the bed?
232
00:20:56,817 --> 00:20:59,012
You have to keep your eye on him.
233
00:20:59,086 --> 00:21:00,815
You know how he is.
234
00:21:28,349 --> 00:21:30,010
Can't she ever knock?
235
00:21:30,084 --> 00:21:31,847
You've got to listen to this.
236
00:21:31,919 --> 00:21:34,183
I don't want to listen to that.
237
00:21:34,255 --> 00:21:36,348
You need to listen to me.
238
00:21:36,424 --> 00:21:38,858
You've got to move out of here.
239
00:21:38,926 --> 00:21:41,019
You're too old to have
your mom buying your clothes
240
00:21:41,095 --> 00:21:42,960
and serving you cookies-
241
00:21:43,030 --> 00:21:46,830
Okay, okay.
But she means well.
242
00:21:46,901 --> 00:21:48,061
Just for the night.
243
00:22:18,833 --> 00:22:20,300
Thank you.
244
00:22:27,508 --> 00:22:29,976
You've got to be patient, you know?
245
00:22:30,044 --> 00:22:31,944
She needs me.
246
00:22:32,012 --> 00:22:36,381
She lost her husband
when I was barely two years old.
247
00:22:36,450 --> 00:22:38,213
Why do you never call him your father?
248
00:22:38,285 --> 00:22:41,277
Because I never knew the man.
249
00:22:41,355 --> 00:22:43,448
Listen to this.
250
00:22:45,826 --> 00:22:49,023
Subject of this song is,
I'm born to preach the gospel,
251
00:22:49,096 --> 00:22:51,360
and I sure do love my job.
252
00:22:51,432 --> 00:22:54,265
I'm born...
253
00:22:54,335 --> 00:22:56,997
To preach the gospel
254
00:22:57,071 --> 00:22:58,470
I'm born...
255
00:22:58,539 --> 00:22:59,904
This is it!
256
00:22:59,974 --> 00:23:02,408
To preach the gospel
257
00:23:02,476 --> 00:23:04,467
This is what I mean.
258
00:23:04,545 --> 00:23:07,241
It's the real thing.
259
00:23:07,314 --> 00:23:09,077
And I sure do...
260
00:23:09,149 --> 00:23:11,276
I mean...
261
00:23:11,352 --> 00:23:12,910
It's him.
262
00:23:15,155 --> 00:23:18,090
Him who?
263
00:23:18,158 --> 00:23:22,060
Him. Him.
264
00:23:24,131 --> 00:23:27,965
Him. Him. God.
That's who.
265
00:23:28,035 --> 00:23:29,502
I've seen him. I've seen God.
266
00:23:29,570 --> 00:23:32,403
Ever since I was a child,
I knew he was very close.
267
00:23:32,473 --> 00:23:36,910
Right here in the house.
268
00:23:36,977 --> 00:23:39,172
Where?
269
00:23:39,246 --> 00:23:41,043
In the kitchen.
270
00:24:05,039 --> 00:24:07,200
This is him.
271
00:24:07,274 --> 00:24:09,333
This is... this is God.
272
00:24:09,410 --> 00:24:12,038
This is what he looks like.
See?
273
00:24:12,112 --> 00:24:16,879
This is the face of God.
274
00:24:16,951 --> 00:24:21,320
You see... how kind he is?
275
00:24:21,388 --> 00:24:25,154
Oh! Brad...
276
00:24:25,225 --> 00:24:31,130
I am so glad to see you
back to low-fat foods.
277
00:24:31,198 --> 00:24:35,430
I didn't think that bacon and eggs
was doing you any good.
278
00:24:35,502 --> 00:24:37,333
Yes, Mom.
279
00:24:37,404 --> 00:24:41,135
You know, the next day
he wanted to buy me a home?
280
00:24:42,676 --> 00:24:45,110
This is the house.
281
00:24:45,179 --> 00:24:48,376
But I said to him,
"Brad, this house is not for sale."
282
00:24:48,449 --> 00:24:52,977
So he just moved on
to the next one over there.
283
00:24:53,053 --> 00:24:55,988
Well, then I'm going to buy you this one.
284
00:24:56,056 --> 00:24:57,921
Brad, darling...
285
00:24:57,992 --> 00:25:00,620
I know you mean well,
but I don't want to live here.
286
00:25:00,694 --> 00:25:02,559
It's too close to your mother's house.
287
00:25:02,630 --> 00:25:04,530
Besides, we have to start our own lives.
288
00:25:04,598 --> 00:25:06,065
Well, then I'll buy you this one.
289
00:25:06,133 --> 00:25:08,567
It's further.
See?
290
00:25:13,007 --> 00:25:15,202
I don't know.
291
00:25:15,275 --> 00:25:17,072
How about this one?
292
00:25:20,014 --> 00:25:21,345
No.
293
00:25:21,415 --> 00:25:25,283
Brad, where will you get the money from?
294
00:25:25,352 --> 00:25:28,185
You don't have the money.
295
00:25:28,255 --> 00:25:31,088
I plan to come into some.
296
00:25:31,158 --> 00:25:36,391
Brad, this house isn't for sale either.
297
00:25:36,463 --> 00:25:38,294
So what?
298
00:25:43,537 --> 00:25:45,505
So what?
299
00:25:49,443 --> 00:25:51,104
So what?
300
00:25:53,180 --> 00:25:55,239
So what?
301
00:25:55,315 --> 00:25:58,443
Brad, stop that.
302
00:25:58,519 --> 00:26:03,252
I want you to stop that right-right now.
303
00:26:03,323 --> 00:26:06,656
Wouldn't it be nice
to live on the moon,
304
00:26:06,727 --> 00:26:09,355
with banks of television screens
305
00:26:09,430 --> 00:26:13,127
where we could watch
the Earth transform?
306
00:26:13,200 --> 00:26:15,259
We would live in seclusion.
307
00:26:15,335 --> 00:26:18,327
A honeymoon on the moon.
308
00:26:18,405 --> 00:26:20,236
Brad.
309
00:26:44,431 --> 00:26:47,400
Detective,
310
00:26:47,468 --> 00:26:51,029
why would Brad get up so early,
311
00:26:51,105 --> 00:26:52,436
urge me to come over right away,
312
00:26:52,506 --> 00:26:54,337
and then walk across the street
313
00:26:54,408 --> 00:26:57,502
and attack some neighbors
that he barely knows?
314
00:26:57,578 --> 00:26:59,409
Miss Gudmundson,
315
00:26:59,480 --> 00:27:01,778
I have to inform you...
316
00:27:02,049 --> 00:27:05,450
the suspect did not attack his neighbors.
317
00:27:05,519 --> 00:27:09,615
He stabbed his mother,
and she is dead.
318
00:27:13,427 --> 00:27:15,190
His mother?
319
00:27:20,234 --> 00:27:23,726
Why his mother?
320
00:27:23,804 --> 00:27:26,705
I just... I don't understand.
321
00:27:26,774 --> 00:27:28,765
He loved her so much.
322
00:27:34,148 --> 00:27:36,378
I remember this dinner
we had the other night.
323
00:27:38,652 --> 00:27:40,210
Oh...
324
00:27:46,860 --> 00:27:48,452
Oh, you can do better than this.
325
00:27:48,529 --> 00:27:49,791
- Oh, no, Mom.
- My goodness.
326
00:27:49,863 --> 00:27:51,455
That's okay, I've had...
327
00:27:51,532 --> 00:27:53,830
- Just one tiny, tiny, tiny...
- I'm finished.
328
00:27:54,101 --> 00:27:56,626
- I had two helpings.
- Just one tiny...
329
00:27:56,703 --> 00:27:58,102
Thank you.
It was delicious.
330
00:27:58,172 --> 00:27:59,332
It was.
331
00:28:03,443 --> 00:28:06,207
And there will be
a little something else.
332
00:28:12,886 --> 00:28:16,344
I hope it's not Jell-O.
333
00:28:26,233 --> 00:28:28,394
Oh, Mom, Jell-O.
334
00:28:28,468 --> 00:28:29,730
It's very nice,
335
00:28:29,803 --> 00:28:32,567
but I just can't eat another thing.
336
00:28:32,639 --> 00:28:34,607
But, Brad, you love Jell-O.
337
00:28:36,510 --> 00:28:38,341
Be a good boy.
It's good for your bones.
338
00:28:38,412 --> 00:28:40,607
No, Mom, please,
I can't eat another thing, okay?
339
00:28:40,681 --> 00:28:42,444
Besides, this Jell-O looks hideous.
340
00:28:42,516 --> 00:28:45,713
I think I'd better feed it
to the flamingos.
341
00:28:45,786 --> 00:28:48,448
Oh, come on, Brad.
You don't really mean that.
342
00:28:51,458 --> 00:28:55,656
Mom, I'm sorry.
I was just kidding.
343
00:28:55,729 --> 00:28:57,424
Really, I don't even know
how to tell you
344
00:28:57,497 --> 00:28:59,294
how great I think you are.
345
00:28:59,366 --> 00:29:01,891
You're... you're the greatest mother
in the world.
346
00:29:05,371 --> 00:29:10,206
Oh... Brad.
347
00:29:10,276 --> 00:29:14,178
I wish your father were alive
to hear you talk this way.
348
00:29:14,247 --> 00:29:17,273
Tonight I'm gonna take my best girls out.
349
00:29:17,350 --> 00:29:19,443
We're gonna go driving
over Coronado Bridge
350
00:29:19,519 --> 00:29:21,350
at over 90 miles an hour.
351
00:29:21,421 --> 00:29:23,082
Brad, you know your driving scares me.
352
00:29:23,156 --> 00:29:24,851
You always drive too fast.
353
00:29:24,924 --> 00:29:27,290
You know, last night
I took Coronado Bridge
354
00:29:27,360 --> 00:29:29,954
at 130 miles an hour.
355
00:29:30,029 --> 00:29:32,224
I wanted to know how it felt
being in Star Wars,
356
00:29:32,298 --> 00:29:35,529
driving through the valley
of the shadow of death.
357
00:29:51,551 --> 00:29:54,179
Would you like some, Mom?
358
00:29:54,254 --> 00:29:55,949
Of course.
359
00:30:11,604 --> 00:30:13,435
Enough?
360
00:30:13,506 --> 00:30:15,406
Almost. Good.
361
00:30:15,475 --> 00:30:17,500
There you go.
362
00:31:05,491 --> 00:31:08,949
Hey!
Hey, you guys!
363
00:31:09,028 --> 00:31:14,398
I'd like to order a pizza!
364
00:31:14,467 --> 00:31:16,162
And make sure
365
00:31:16,235 --> 00:31:19,170
you get me some transportation
366
00:31:19,238 --> 00:31:21,502
to Mexico...
367
00:31:21,574 --> 00:31:26,978
large enough for me and my two hostages.
368
00:31:27,046 --> 00:31:28,980
And fast!
369
00:31:46,165 --> 00:31:48,395
So we ordered his pizza.
370
00:31:48,468 --> 00:31:50,163
I got an idea.
371
00:31:50,236 --> 00:31:52,670
What if we laced the pizza
with some sleeping pills?
372
00:31:52,939 --> 00:31:54,668
If we put some hot chilies on it,
373
00:31:54,941 --> 00:31:56,306
he'll never taste it.
374
00:31:56,376 --> 00:31:59,436
Thanks, Fargas,
but it's not gonna work.
375
00:31:59,512 --> 00:32:01,605
You watch too much TV.
376
00:32:04,651 --> 00:32:07,449
So what are we gonna do
about the getaway car?
377
00:32:07,520 --> 00:32:11,217
The classic thing.
Just play for time.
378
00:32:11,290 --> 00:32:15,693
Besides, I'm not convinced
about the hostages.
379
00:32:15,962 --> 00:32:17,930
Who's he got in there anyway?
380
00:32:17,997 --> 00:32:20,363
We checked with the neighbors,
and they're all accounted for,
381
00:32:20,433 --> 00:32:21,695
so I don't know.
382
00:32:23,503 --> 00:32:25,368
There's two guys over there
that want to get in,
383
00:32:25,438 --> 00:32:26,928
one guy with a pizza and another guy
384
00:32:27,006 --> 00:32:28,633
who said he just came up
from Los Angeles.
385
00:32:28,708 --> 00:32:31,176
He said Brad called him this morning.
386
00:32:31,244 --> 00:32:33,235
Is his name Meyers?
387
00:32:33,312 --> 00:32:34,939
Yeah. Lee Meyers.
388
00:32:36,182 --> 00:32:39,049
I know him.
389
00:32:39,118 --> 00:32:42,053
We've all been working
on a play together.
390
00:32:49,762 --> 00:32:52,094
This sword cuts deep.
391
00:32:52,165 --> 00:32:53,598
Straight through the lungs.
392
00:32:53,666 --> 00:32:55,258
And justice is flouted...
393
00:32:55,334 --> 00:32:57,063
And stomped in the ground.
394
00:32:57,136 --> 00:32:58,398
The sword smith of destiny...
395
00:32:58,471 --> 00:33:01,998
Hammers the weapon.
396
00:33:02,075 --> 00:33:05,067
A child is brought to this house
to avenge.
397
00:33:10,616 --> 00:33:12,641
Stay right there.
Freeze.
398
00:33:17,490 --> 00:33:19,481
Who the fuck
is gonna deliver this thing?
399
00:33:19,559 --> 00:33:21,550
I'm gonna do it.
400
00:33:21,627 --> 00:33:22,992
Okay.
401
00:33:27,700 --> 00:33:29,224
Your weapon.
402
00:33:29,302 --> 00:33:31,634
- Show him your weapon.
- Okay.
403
00:33:31,704 --> 00:33:33,137
Mr. McCullum, I have...
404
00:33:33,206 --> 00:33:35,197
Mr. McCullum, I have your pizza.
405
00:33:38,077 --> 00:33:40,671
Mr. McCullum!
406
00:33:40,747 --> 00:33:42,772
I have your pizza.
407
00:33:44,650 --> 00:33:47,642
Can you see my gun?
408
00:33:50,456 --> 00:33:52,083
Mr. McCullum!
409
00:33:54,594 --> 00:33:56,357
Can you see my gun?
410
00:34:01,267 --> 00:34:03,201
I'm gonna put my gun down.
411
00:34:11,444 --> 00:34:13,810
- I'm unarmed now.
- Through the garage!
412
00:34:14,080 --> 00:34:17,311
- I'm sorry?
- Through the garage!
413
00:34:17,383 --> 00:34:18,714
Okay.
414
00:34:20,753 --> 00:34:23,483
All right.
I'm unarmed.
415
00:34:27,827 --> 00:34:31,695
I'm walking up now.
Where do you want me to put it?
416
00:34:31,764 --> 00:34:33,664
The center.
The center, right here.
417
00:34:33,733 --> 00:34:36,566
Okay. Okay.
418
00:34:36,636 --> 00:34:38,797
- Closer!
- I'm putting it down right now.
419
00:34:38,871 --> 00:34:41,704
I'm putting it down.
420
00:34:41,774 --> 00:34:44,174
- Closer!
- Okay.
421
00:34:46,312 --> 00:34:50,305
Back off. Back off!
422
00:34:50,383 --> 00:34:52,681
Okay. I'm away.
423
00:34:57,790 --> 00:34:59,758
Okay?
424
00:34:59,826 --> 00:35:02,260
- Go away!
- Okay.
425
00:35:05,898 --> 00:35:08,298
But why don't you let me try?
426
00:35:08,367 --> 00:35:11,734
I'm sure I could walk right in
and bring him out.
427
00:35:11,804 --> 00:35:13,567
He would listen to me.
428
00:35:15,775 --> 00:35:17,606
He would listen to me.
429
00:35:17,677 --> 00:35:20,475
Why else would he call me
at 6:00 in the morning,
430
00:35:20,546 --> 00:35:22,537
desperately asking for help?
431
00:35:22,615 --> 00:35:25,106
You know I can't allow that, sir.
432
00:35:25,184 --> 00:35:27,448
This is a police matter, Mr. Meyers.
433
00:35:27,520 --> 00:35:30,216
And besides, we have
a hostage situation here,
434
00:35:30,289 --> 00:35:33,383
and the special unit
is running the show.
435
00:35:33,459 --> 00:35:37,418
But I would like to ask you
a few questions, if I might.
436
00:35:37,496 --> 00:35:42,456
Can you tell me what
the content of that call was?
437
00:35:42,535 --> 00:35:47,302
He was desperate,
begging me to come right away
438
00:35:47,373 --> 00:35:50,365
because something terrible
was going to happen.
439
00:35:50,443 --> 00:35:51,876
He said to me,
440
00:35:51,944 --> 00:35:56,244
"Lee, everything is crystallizing
into one word:
441
00:35:56,315 --> 00:35:58,249
"'Now,'
442
00:35:58,317 --> 00:36:03,448
capital N, capital O, capital W."
443
00:36:03,522 --> 00:36:06,355
He said he was like a runaway train.
444
00:36:06,425 --> 00:36:10,828
And then he mentioned
something about a sword
445
00:36:10,897 --> 00:36:14,697
which he had used
as a prop in our play.
446
00:36:14,767 --> 00:36:18,464
He killed his mother
with that sword, Lee.
447
00:36:18,537 --> 00:36:20,630
Jesus God.
448
00:36:24,810 --> 00:36:26,710
With that damn thing?
449
00:36:29,415 --> 00:36:32,509
Brad was obsessed with it.
450
00:36:32,585 --> 00:36:36,214
I told him it is too dangerous
for rehearsals.
451
00:36:36,289 --> 00:36:39,850
But he insisted on using it.
452
00:36:39,926 --> 00:36:44,590
I remember when he got it.
I was there.
453
00:36:44,664 --> 00:36:48,534
He made a big fuss
about driving down to his uncle.
454
00:36:50,536 --> 00:36:52,470
He killed his mother?
455
00:37:18,731 --> 00:37:21,564
- Hey.
- Hey, Uncle Ted.
456
00:37:21,634 --> 00:37:22,794
Hey, this is my friend Lee.
457
00:37:22,868 --> 00:37:24,495
- Hi.
- Hi.
458
00:37:24,570 --> 00:37:26,470
You haven't seen the new birds yet,
have you?
459
00:37:26,539 --> 00:37:27,836
No.
460
00:37:27,907 --> 00:37:31,274
Come on out here
and let me show you.
461
00:37:31,344 --> 00:37:34,575
You need to be careful, though.
They can be mean.
462
00:37:34,647 --> 00:37:39,550
Think dinosaurs in drag.
463
00:37:39,618 --> 00:37:41,984
Brad, I thought you said
your uncle ran a chicken farm.
464
00:37:42,054 --> 00:37:43,419
Was!
465
00:37:43,489 --> 00:37:45,013
You know, Lee, I think my uncle
466
00:37:45,291 --> 00:37:46,883
bred the largest chicken in the world.
467
00:37:46,959 --> 00:37:49,894
Was.
It was the biggest.
468
00:37:49,962 --> 00:37:51,327
- Oh, my God!
- What?
469
00:37:51,397 --> 00:37:52,796
- What?
- My glasses.
470
00:37:52,865 --> 00:37:54,958
Out of my pocket!
471
00:37:55,034 --> 00:37:57,468
Doug, he got the glasses again.
472
00:37:57,536 --> 00:37:59,299
Yeah. Yeah, yeah, yeah.
That's the animal.
473
00:37:59,372 --> 00:38:01,272
That's it. Take it.
474
00:38:09,782 --> 00:38:12,717
This is disgusting.
475
00:38:12,785 --> 00:38:15,583
Don't you do that again.
476
00:38:15,654 --> 00:38:18,316
Brad, this is disgusting.
477
00:38:18,391 --> 00:38:21,792
Maybe we should get away from the fence.
478
00:38:21,861 --> 00:38:23,795
Good one, Doug.
Good one.
479
00:38:23,863 --> 00:38:26,832
I had this one rooster, Ben,
480
00:38:26,899 --> 00:38:28,366
a behemoth.
481
00:38:28,434 --> 00:38:30,994
This thing weighed 45 pounds.
482
00:38:31,070 --> 00:38:33,732
It was bigger than any damn turkey
you ever saw.
483
00:38:33,806 --> 00:38:35,637
So you raised him for cockfights.
484
00:38:35,708 --> 00:38:37,608
Fuck no, man.
For meat.
485
00:38:37,676 --> 00:38:40,304
Why pluck 20 when you
can pluck just one?
486
00:38:40,379 --> 00:38:42,711
- Well, that's true.
- But the beast.
487
00:38:42,782 --> 00:38:44,079
The beast was Willard.
488
00:38:44,350 --> 00:38:45,612
You remember Willard, don't you?
489
00:38:45,684 --> 00:38:47,083
- Oh, yeah.
- He was a monster.
490
00:38:47,353 --> 00:38:49,378
Yeah, they got too large,
too mean, too dangerous.
491
00:38:49,455 --> 00:38:52,447
And could Willard kick.
He was angry.
492
00:38:52,525 --> 00:38:56,689
You see these holes here?
See 'em?
493
00:38:56,762 --> 00:38:58,354
To approach him,
494
00:38:58,431 --> 00:39:01,867
you had to hold this up like a shield.
495
00:39:01,934 --> 00:39:06,530
And damn if he didn't jump up
and kick holes in it.
496
00:39:06,605 --> 00:39:08,505
And when I was down to my last can,
497
00:39:08,574 --> 00:39:10,599
that was it, boy; I'd had enough.
498
00:39:10,676 --> 00:39:14,806
I'll be burning their spurs off
with a blowtorch.
499
00:39:14,880 --> 00:39:16,848
And where are they now,
these big birds?
500
00:39:16,916 --> 00:39:19,578
Well, after Willard,
501
00:39:19,652 --> 00:39:21,381
they couldn't produce
no more offspring.
502
00:39:21,454 --> 00:39:24,821
I think they got too heavy
to jump the hens.
503
00:39:24,890 --> 00:39:29,759
Uncle Ted, I came about the sword.
504
00:39:29,829 --> 00:39:35,563
Now... what exactly did you say
you needed this sword for?
505
00:39:35,634 --> 00:39:38,068
We need it for a theatrical production.
506
00:39:38,137 --> 00:39:39,627
A what?
507
00:39:39,705 --> 00:39:41,036
Brad, do you mean to tell me
508
00:39:41,107 --> 00:39:43,940
that you're serious
about this acting shit?
509
00:39:44,009 --> 00:39:45,738
Yes.
510
00:39:45,811 --> 00:39:49,076
Only faggots and Negroes with attitude
511
00:39:49,148 --> 00:39:50,638
become actors.
512
00:39:50,716 --> 00:39:52,411
Are you a faggot now?
513
00:39:52,485 --> 00:39:55,716
'Cause you don't look
like no Negro to me.
514
00:39:55,788 --> 00:39:59,383
Look, Uncle Ted,
you don't understand.
515
00:39:59,458 --> 00:40:02,586
This is serious stuff.
We're doing a Greek play.
516
00:40:02,661 --> 00:40:04,925
It's been around for 2,000 years.
517
00:40:04,997 --> 00:40:06,726
A Greek play.
518
00:40:06,799 --> 00:40:09,632
Well, the only thing that
Greeks know how to play with
519
00:40:09,702 --> 00:40:11,135
is each other's balls.
520
00:40:11,203 --> 00:40:13,569
Is this one of those Souvaki plays
521
00:40:13,639 --> 00:40:15,800
where the guys all get up
and dance with each other
522
00:40:15,875 --> 00:40:19,743
like a bunch of fairies?
523
00:40:19,812 --> 00:40:22,542
There is a Greek guy,
moved in not long ago
524
00:40:22,615 --> 00:40:23,843
right over there.
525
00:40:23,916 --> 00:40:25,975
I had to lock my sheep up at night,
526
00:40:26,051 --> 00:40:27,416
made 'em so nervous.
527
00:40:27,486 --> 00:40:28,953
A Greek play!
528
00:40:29,021 --> 00:40:30,454
Brad, does your mother know
529
00:40:30,523 --> 00:40:33,754
you're mixed up in shit like this?
530
00:40:33,826 --> 00:40:34,986
Brad...
531
00:40:35,060 --> 00:40:38,052
it isn't a Greek sword.
532
00:40:38,130 --> 00:40:41,122
The style is all wrong.
533
00:40:41,200 --> 00:40:42,827
So what?
534
00:40:46,672 --> 00:40:48,196
So what?
535
00:40:55,948 --> 00:40:57,176
So what?
536
00:41:06,992 --> 00:41:10,223
Brad...
537
00:41:10,496 --> 00:41:14,728
it's really not
the right kind of sword.
538
00:41:14,800 --> 00:41:16,961
You know what the book of Job
has to say?
539
00:41:17,036 --> 00:41:18,196
About swords?
540
00:41:18,270 --> 00:41:20,966
Fuck, no.
About ostriches.
541
00:41:21,040 --> 00:41:24,237
Job 39:13.
542
00:41:24,510 --> 00:41:26,944
"The wing of the ostrich
beateth joyously,
543
00:41:27,012 --> 00:41:29,776
"but are her pinions and feathers
544
00:41:29,848 --> 00:41:32,248
"the kindly storks?
545
00:41:32,518 --> 00:41:34,850
"For she leaveth her eggs on the earth
546
00:41:34,920 --> 00:41:37,718
"and warmeth them in the dust.
547
00:41:37,790 --> 00:41:39,257
"When the time cometh,
548
00:41:39,525 --> 00:41:42,016
"she raiseth her wings on high
549
00:41:42,094 --> 00:41:45,222
and scorneth the horse and his rider."
550
00:41:57,109 --> 00:42:00,704
I knew he was quarrelsome and disruptive.
551
00:42:00,779 --> 00:42:04,078
But we had to accept him
the way he was.
552
00:42:04,149 --> 00:42:07,983
At the same time,
he was so talented.
553
00:42:08,053 --> 00:42:10,783
But he did give me problems.
554
00:42:12,925 --> 00:42:14,688
Let me warn you straight out.
555
00:42:14,760 --> 00:42:16,625
These ancient Greeks were not just
556
00:42:16,695 --> 00:42:20,859
a bunch of philosophers and aesthetes
pussyfooting around.
557
00:42:20,933 --> 00:42:22,662
They were into the real thing.
558
00:42:22,735 --> 00:42:24,669
So as I was saying before,
559
00:42:24,737 --> 00:42:26,967
we're dealing here with a trilogy.
560
00:42:27,039 --> 00:42:30,236
You know that the king
comes home from Troy
561
00:42:30,309 --> 00:42:32,971
only to be killed by his wife.
562
00:42:33,045 --> 00:42:36,242
Then the son returns home to avenge him,
563
00:42:36,315 --> 00:42:38,875
to take his mother's life.
564
00:42:38,951 --> 00:42:41,283
But there's a history to this curse
565
00:42:41,353 --> 00:42:43,082
that weighs on these people.
566
00:42:43,155 --> 00:42:45,885
The killing goes on for generations.
567
00:42:45,958 --> 00:42:49,758
Orestes is just the last link
568
00:42:49,828 --> 00:42:52,319
in a bloody chain.
569
00:42:52,598 --> 00:42:55,590
It all starts with Tantalus,
570
00:42:55,668 --> 00:42:59,069
the one who spends his eternity in hell,
571
00:42:59,138 --> 00:43:01,936
chained to a rock by the gods,
572
00:43:02,007 --> 00:43:05,875
starving for grapes just beyond his reach.
573
00:43:05,944 --> 00:43:09,311
He is the source of our word "tantalize."
574
00:43:09,381 --> 00:43:12,976
He is at the root of our own curse,
575
00:43:13,052 --> 00:43:16,715
lusting for something we want
but we cannot have.
576
00:43:16,789 --> 00:43:20,054
He challenged the gods, this Tantalus.
577
00:43:20,125 --> 00:43:22,650
He wanted to see if they were real.
578
00:43:22,728 --> 00:43:25,595
So he invited them for dinner.
579
00:43:25,664 --> 00:43:27,757
And just as a test,
580
00:43:27,833 --> 00:43:31,963
he served up his son in a stew.
581
00:43:32,037 --> 00:43:33,834
The gods puked up his flesh
582
00:43:33,906 --> 00:43:37,899
so he could still father
more cannibals and killers.
583
00:43:37,976 --> 00:43:39,841
It's like his own son Atreus
584
00:43:39,912 --> 00:43:43,746
who cooked the son
of his brother Thyestes
585
00:43:43,816 --> 00:43:47,718
and then invited him for a feast.
586
00:43:47,786 --> 00:43:52,917
I'm saying, to understand Orestes
and the curse,
587
00:43:52,991 --> 00:43:55,323
you must feel the whole weight
588
00:43:55,394 --> 00:43:58,363
of this godforsaken Tantalid house,
589
00:43:58,430 --> 00:44:03,129
a dynasty of ruthless kings
and diabolical queens
590
00:44:03,202 --> 00:44:06,763
who eat each other's flesh
and fuck each other's wives...
591
00:44:06,839 --> 00:44:11,037
century after century,
generation after generation.
592
00:44:11,110 --> 00:44:14,876
And only Orestes can lift the curse.
593
00:44:14,947 --> 00:44:18,815
But he has to murder his mother to do it.
594
00:44:18,884 --> 00:44:21,216
So he's damned if he does,
595
00:44:21,286 --> 00:44:23,846
he's damned if he doesn't,
596
00:44:23,922 --> 00:44:25,321
and doubly damned if he wavers.
597
00:44:25,391 --> 00:44:29,657
That's it! That's it.
598
00:44:29,728 --> 00:44:31,992
Razzle them.
599
00:44:32,064 --> 00:44:33,998
Dazzle them.
600
00:44:34,066 --> 00:44:37,194
Razzle-dazzle them.
601
00:44:38,937 --> 00:44:41,201
I'm the director, Brad.
602
00:44:41,273 --> 00:44:42,831
You do what I tell you.
603
00:44:44,843 --> 00:44:49,246
Lee, some people act a role.
Others play a part.
604
00:45:10,202 --> 00:45:14,263
You know, one thing I could just
never get out of my mind.
605
00:45:14,339 --> 00:45:17,137
I never understood what he meant.
606
00:45:17,209 --> 00:45:20,303
He clutched his sword,
and he said to me,
607
00:45:20,379 --> 00:45:24,873
"A bird was the largest animal
I ever killed
608
00:45:24,950 --> 00:45:27,942
before I killed my mother."
609
00:45:28,020 --> 00:45:30,386
How long ago was that?
610
00:45:30,456 --> 00:45:32,447
Weeks, maybe a month.
611
00:45:32,524 --> 00:45:35,152
But rehearsals went very well,
612
00:45:35,227 --> 00:45:37,457
especially when Brad had no lines
613
00:45:37,529 --> 00:45:41,829
and the chorus was performing.
614
00:45:41,900 --> 00:45:44,801
You remember?
615
00:45:44,870 --> 00:45:46,030
In position.
616
00:45:48,073 --> 00:45:51,167
In position!
617
00:45:51,243 --> 00:45:53,507
Concentrate.
618
00:45:53,779 --> 00:45:56,247
Concentrate.
Let's go.
619
00:45:58,517 --> 00:46:01,486
Earth breeds many things,
begetting...
620
00:46:01,553 --> 00:46:03,521
Pain, terror...
621
00:46:03,789 --> 00:46:05,848
And horrors of suffering.
622
00:46:05,924 --> 00:46:08,119
And the depths of the sea teem with...
623
00:46:08,193 --> 00:46:09,956
Murderous monsters.
624
00:46:10,028 --> 00:46:14,397
And flaming comets
stab down through the sky
625
00:46:14,466 --> 00:46:17,765
and blast creatures that fly.
626
00:46:17,836 --> 00:46:19,531
And creatures that crawl.
627
00:46:19,805 --> 00:46:23,172
And things more horrid still
like the cradles of storms...
628
00:46:23,242 --> 00:46:27,276
- Cradle of storms.
- Cradle of storms.
629
00:46:27,346 --> 00:46:30,179
But who can describe
the audacity of man
630
00:46:30,249 --> 00:46:32,945
or the daring and passion of women
631
00:46:33,018 --> 00:46:36,784
that stop at nothing
and lead to mortal ruin?
632
00:46:36,855 --> 00:46:39,824
The cruel bitch of female passion
633
00:46:39,892 --> 00:46:43,555
can break apart the yoke
that joins a pair
634
00:46:43,829 --> 00:46:46,093
and force apart the dark embrace...
635
00:46:46,164 --> 00:46:50,157
Of beasts and man alike.
636
00:46:50,235 --> 00:46:51,793
This sword cuts deep.
637
00:46:51,870 --> 00:46:53,303
Straight through the lungs.
638
00:46:53,372 --> 00:46:54,999
And justice is flouted...
639
00:46:55,073 --> 00:46:56,506
And stomped in the ground.
640
00:46:56,575 --> 00:46:58,133
And the sword smith of destiny...
641
00:46:58,210 --> 00:46:59,507
Hammers the weapon.
642
00:47:01,580 --> 00:47:04,913
A child is brought to this house
to avenge...
643
00:47:04,983 --> 00:47:09,249
To lift the seeping stain
of ancient blood.
644
00:47:09,321 --> 00:47:13,155
Brought by her, we shudder to name
645
00:47:13,225 --> 00:47:17,184
the dark, brooding fury.
646
00:47:19,164 --> 00:47:20,563
But there was always trouble
647
00:47:20,632 --> 00:47:22,395
whenever we rehearsed Brad's part.
648
00:47:22,467 --> 00:47:24,958
What was the play about?
649
00:47:25,037 --> 00:47:28,438
About a son killing his mother.
650
00:47:43,188 --> 00:47:44,917
Child...
651
00:47:44,990 --> 00:47:48,289
you have in mind to slay,
and slay your mother.
652
00:47:48,360 --> 00:47:52,524
Oh, no, you slay yourself.
You, not I.
653
00:47:52,598 --> 00:47:56,159
Beware... your mother's
vengeful hounds from hell.
654
00:47:56,234 --> 00:47:58,930
I must heed my father's,
not spare you.
655
00:48:00,606 --> 00:48:04,235
Did she do it... or did she not?
656
00:48:07,279 --> 00:48:09,440
Bear witness here.
657
00:48:09,514 --> 00:48:11,641
This robe...
658
00:48:11,917 --> 00:48:13,646
she dyed it in the blood
659
00:48:13,919 --> 00:48:15,648
that ran around her lover's sword.
660
00:48:15,921 --> 00:48:17,286
Brad, this isn't a Greek robe.
661
00:48:17,356 --> 00:48:21,952
This spurted stain
has aided time to blur
662
00:48:22,027 --> 00:48:26,430
the many dyes
that once adorned this robe.
663
00:48:26,498 --> 00:48:29,160
I stand here now, made glad,
664
00:48:29,234 --> 00:48:35,230
made mad with blood,
exalting... wailing.
665
00:48:37,542 --> 00:48:41,638
Hear me, woven web that slew my father.
666
00:48:41,713 --> 00:48:46,412
Stop it, stop it, Brad.
Enough, enough.
667
00:48:46,485 --> 00:48:48,316
You skipped a hundred lines.
668
00:48:48,387 --> 00:48:51,322
It makes more sense this way.
669
00:48:51,390 --> 00:48:53,119
It does.
670
00:48:53,191 --> 00:48:56,683
You're just standing there,
delivering lines.
671
00:48:56,962 --> 00:48:58,224
You're not acting.
672
00:48:58,296 --> 00:49:00,594
And at this point,
I told you to move.
673
00:49:00,666 --> 00:49:03,328
Lee...
674
00:49:03,402 --> 00:49:06,929
I need to say something to you
about basketball.
675
00:49:07,005 --> 00:49:08,939
We all know you were a great player.
676
00:49:09,007 --> 00:49:11,942
No, you see...
I was a little short for the game,
677
00:49:12,010 --> 00:49:14,604
so I had to become
the classic distance shooter,
678
00:49:14,680 --> 00:49:16,409
a 3-point man.
679
00:49:16,481 --> 00:49:18,108
Now, in one of my games,
it happened.
680
00:49:18,183 --> 00:49:20,549
The ball is passed to me.
I jump; I look.
681
00:49:20,619 --> 00:49:23,179
And in midair, I realize...
682
00:49:23,255 --> 00:49:26,190
I'm shy of midcourt,
some 70 feet from the basket.
683
00:49:26,258 --> 00:49:29,455
And I can't come down,
because if my feet touch,
684
00:49:29,528 --> 00:49:31,325
I'm traveling.
685
00:49:31,396 --> 00:49:35,196
So I have to shoot.
686
00:49:35,267 --> 00:49:37,167
I freeze in midair.
687
00:49:37,235 --> 00:49:41,137
Then everything else around me freezes...
688
00:49:41,206 --> 00:49:42,503
so I shoot.
689
00:49:42,574 --> 00:49:48,012
It was more of a shot-put
than a throw.
690
00:49:48,080 --> 00:49:52,642
And it just swished through.
691
00:49:52,718 --> 00:49:55,380
No. No, it hit the rim... hard.
692
00:49:55,454 --> 00:49:58,719
It kind of rattled in.
693
00:49:58,790 --> 00:50:00,724
That's enough.
694
00:50:00,792 --> 00:50:03,158
That's ridiculous.
695
00:50:03,228 --> 00:50:05,128
But I think I've found it.
696
00:50:05,197 --> 00:50:07,495
What?
697
00:50:07,566 --> 00:50:12,060
I've found the still point.
698
00:50:12,137 --> 00:50:15,698
The unwobbling pivot of the world.
699
00:50:21,246 --> 00:50:23,180
Do you know what I mean?
700
00:50:23,248 --> 00:50:27,446
No.
Can we do it again?
701
00:50:27,519 --> 00:50:29,510
Please?
702
00:50:29,588 --> 00:50:32,148
Chorus, back.
703
00:50:32,224 --> 00:50:34,556
Come on, quick, quick.
704
00:50:34,626 --> 00:50:37,186
Get in position.
Position.
705
00:50:37,262 --> 00:50:38,729
Concentrate.
706
00:50:41,533 --> 00:50:44,127
A Greek play.
707
00:50:44,202 --> 00:50:45,396
Let's go.
708
00:50:47,506 --> 00:50:50,168
Earth breeds many things, begetting...
709
00:50:50,242 --> 00:50:52,107
Pain and terror...
710
00:50:52,177 --> 00:50:54,168
And horrors of suffering.
711
00:50:54,246 --> 00:50:56,146
And the depths of the sea teem with...
712
00:50:56,214 --> 00:50:58,114
Murderous monsters.
713
00:50:58,183 --> 00:51:02,313
And flaming comets stab down
through the sky
714
00:51:02,387 --> 00:51:05,254
and blasts creatures that fly...
715
00:51:05,323 --> 00:51:07,348
And creatures that crawl...
716
00:51:07,425 --> 00:51:10,121
And things more horrid still,
717
00:51:10,195 --> 00:51:11,526
like the cradle of storms.
718
00:51:11,596 --> 00:51:14,832
- Cradle of storms.
- Cradle of storms.
719
00:51:15,100 --> 00:51:17,830
But who can describe
the audacity of man
720
00:51:18,103 --> 00:51:20,594
or the daring and passion of women
721
00:51:20,672 --> 00:51:23,197
that stop at nothing and lead to...
722
00:51:23,275 --> 00:51:24,674
Mortal ruin?
723
00:51:24,743 --> 00:51:26,108
The cruel bitch...
724
00:51:26,178 --> 00:51:28,572
The rooster! The rider!
725
00:51:28,647 --> 00:51:32,344
A man on a rooster!
The rider of the Apocalypse!
726
00:51:34,252 --> 00:51:36,311
The rooster. The rider!
727
00:51:36,388 --> 00:51:38,322
The rider of the Apocalypse.
728
00:51:38,390 --> 00:51:40,620
No, not the rider.
It was the horse owner.
729
00:51:40,692 --> 00:51:44,321
It was the goddamn horse owner
wouldn't let me have the horse.
730
00:51:44,396 --> 00:51:48,355
Look, imagine it's
the opposite time of the year.
731
00:51:48,433 --> 00:51:50,731
There's no snow.
732
00:51:50,802 --> 00:51:55,136
And this...
this horse is fully grown.
733
00:51:55,207 --> 00:51:57,869
And this little guy
would be riding this,
734
00:51:58,143 --> 00:52:00,577
the smallest horse in the world.
735
00:52:00,645 --> 00:52:04,206
And then Willard, my rooster,
736
00:52:04,282 --> 00:52:06,113
would be chasing him around
737
00:52:06,184 --> 00:52:09,551
the biggest tree on this planet.
738
00:52:24,236 --> 00:52:25,726
Now, here's the thing.
739
00:52:25,804 --> 00:52:28,637
The rooster would stand taller
740
00:52:28,707 --> 00:52:31,676
than the rider and the horse together.
741
00:52:31,743 --> 00:52:33,506
- God, that sounds fantastic.
- Yeah.
742
00:52:33,578 --> 00:52:35,239
There was gonna be a commercial.
743
00:52:35,313 --> 00:52:37,178
It was gonna make a bunch of money.
744
00:52:37,249 --> 00:52:38,648
It was gonna be great!
745
00:52:38,717 --> 00:52:40,617
A commercial for what?
746
00:52:45,223 --> 00:52:46,918
How should I know?
747
00:52:47,192 --> 00:52:49,524
But it was gonna be great.
748
00:53:54,459 --> 00:53:57,724
Subject of this song is,
I'm born to preach the gospel,
749
00:53:57,796 --> 00:53:59,889
and I sure do love my job.
750
00:55:37,462 --> 00:55:39,430
Hey, Detective, have a look!
751
00:56:04,789 --> 00:56:07,952
Mr. McCullum, what is this?
752
00:56:08,026 --> 00:56:11,621
It's a flamingo
that slammed into a tree.
753
00:56:11,696 --> 00:56:12,993
Give it to my mother.
754
00:56:18,503 --> 00:56:19,970
He kept talking about his mother...
755
00:56:20,038 --> 00:56:24,475
Mr. Meyers, please.
Please, it's safer here.
756
00:56:24,542 --> 00:56:27,477
I understand.
757
00:56:27,545 --> 00:56:28,944
He was obsessed with her.
758
00:56:31,015 --> 00:56:33,540
When I'd play his mother
759
00:56:33,618 --> 00:56:36,849
and lay murdered at his feet,
760
00:56:36,921 --> 00:56:40,118
he whispered to me,
761
00:56:40,191 --> 00:56:42,853
"Twitch your feet.
762
00:56:42,927 --> 00:56:47,887
I wanna see my mother's feet
dancing her to heaven."
763
00:56:47,966 --> 00:56:51,424
He disrupted our rehearsals
so many times
764
00:56:51,503 --> 00:56:53,596
that I had to take him
out of the play.
765
00:56:53,671 --> 00:56:57,607
I hated to do it because
he was really so very good.
766
00:56:57,675 --> 00:57:00,940
It was really very sad.
767
00:57:01,012 --> 00:57:02,502
He took it hard.
768
00:57:02,580 --> 00:57:05,105
He just couldn't get it
out of his system.
769
00:57:05,183 --> 00:57:07,617
He just couldn't shake it.
770
00:57:07,685 --> 00:57:09,846
When we took the play to Calgary,
771
00:57:09,921 --> 00:57:11,855
he came all that way
with his mother
772
00:57:11,923 --> 00:57:14,118
just to see the performance.
773
00:57:14,192 --> 00:57:17,184
That was the last time I saw him.
774
00:57:17,462 --> 00:57:19,453
He was with his mother.
775
00:57:19,531 --> 00:57:22,625
He seemed so caring.
776
00:57:22,700 --> 00:57:24,998
And he really was taken with the city.
777
00:57:25,069 --> 00:57:28,061
He was so fascinated by it:
778
00:57:28,139 --> 00:57:30,573
All those glass tubes.
779
00:57:55,500 --> 00:57:57,832
Brad, where are you going?
What are you doing?
780
00:58:18,556 --> 00:58:20,490
Can't you see it, Lee?
781
00:58:20,558 --> 00:58:22,651
This is the tunnel of time.
782
00:58:35,573 --> 00:58:37,097
Wouldn't it make the perfect stage
783
00:58:37,175 --> 00:58:39,268
for a cosmic melodrama?
784
00:58:41,145 --> 00:58:44,876
Like a hound on the trail
of a wounded deer,
785
00:58:44,949 --> 00:58:48,248
we will track him down
by the drip of blood.
786
00:58:48,319 --> 00:58:51,015
I snort, lungs bursting,
787
00:58:51,089 --> 00:58:54,286
from long man-slaughtering toil.
788
00:58:54,559 --> 00:58:58,120
Ranging over every corner of this Earth.
789
00:58:58,196 --> 00:58:59,925
In pursuit...
790
00:58:59,998 --> 00:59:03,957
Without wings, I have flown over oceans.
791
00:59:04,035 --> 00:59:06,560
And now that this man is here...
792
00:59:06,638 --> 00:59:09,106
- Somewhere...
- Cowering...
793
00:59:09,173 --> 00:59:11,971
The scent of human blood
794
00:59:12,043 --> 00:59:14,273
grins wide for me.
795
00:59:14,345 --> 00:59:16,940
- Look!
- Look!
796
00:59:17,015 --> 00:59:19,279
- Look!
- Look everywhere.
797
00:59:19,350 --> 00:59:23,684
Cast your eyes in every direction.
798
00:59:23,755 --> 00:59:26,656
Don't let this mother-killer
799
00:59:26,724 --> 00:59:29,693
get away unscathed.
800
00:59:29,761 --> 00:59:32,821
I now stand here, made glad,
801
00:59:32,897 --> 00:59:34,888
made mad with blood,
802
00:59:34,966 --> 00:59:37,833
exalting, wailing.
803
00:59:37,902 --> 00:59:39,836
I slew her.
804
00:59:39,904 --> 00:59:42,304
I deny no word hereof.
805
00:59:42,373 --> 00:59:46,309
Hear me, woven web that slew my father.
806
00:59:46,377 --> 00:59:49,244
This robe, she dyed it in the blood
807
00:59:49,314 --> 00:59:52,112
that ran around her lover's sword!
808
00:59:52,183 --> 00:59:55,914
Yes, you must tell
the manner of your deed.
809
00:59:55,987 --> 00:59:59,320
Drawn sword in hand,
I lopped her head.
810
00:59:59,390 --> 01:00:03,759
Who, and by craft of who,
did urge you on?
811
01:00:03,828 --> 01:00:06,228
Fate and necessity made me do it!
812
01:00:06,297 --> 01:00:09,266
Brad, don't participate.
You're disturbing the play.
813
01:00:09,334 --> 01:00:11,666
Just be quiet.
814
01:00:11,736 --> 01:00:15,832
Draw from their killers blood
to answer blood.
815
01:01:38,222 --> 01:01:41,885
Brad? Brad.
Brad, let's go.
816
01:01:51,068 --> 01:01:52,330
Brad, let's go.
817
01:02:07,485 --> 01:02:10,283
Brad?
Brad. Brad.
818
01:02:10,354 --> 01:02:12,117
- Yes.
- What is it?
819
01:02:12,190 --> 01:02:14,215
Lee, you don't need
to give me such a close look.
820
01:02:14,292 --> 01:02:18,160
Okay? Yeah, I admit
I've been crying a lot lately.
821
01:02:18,229 --> 01:02:20,254
But it's strange.
822
01:02:20,331 --> 01:02:23,767
The tears only come out
of my left eye...
823
01:02:23,835 --> 01:02:26,827
never my right.
824
01:02:26,904 --> 01:02:28,462
How do you explain that?
825
01:02:39,217 --> 01:02:42,311
Why is everyone staring at the house?
826
01:02:44,522 --> 01:02:47,423
Why is the whole world staring at me?
827
01:02:53,464 --> 01:02:57,025
Why are the mountains staring at me?
828
01:03:00,037 --> 01:03:03,268
Why do the clouds look down upon me?
829
01:03:07,211 --> 01:03:11,238
Why are the clouds looking upon me?
830
01:03:11,315 --> 01:03:14,250
Why is everyone staring at me?
831
01:03:14,318 --> 01:03:17,378
Why is the whole world staring at me?
832
01:03:33,604 --> 01:03:37,040
Why is the whole world staring at me?
833
01:05:27,618 --> 01:05:30,178
All right, team one,
up on the roof.
834
01:05:30,254 --> 01:05:31,653
Team two, shore up the wall.
835
01:05:31,722 --> 01:05:34,486
Team three, into that garage.
836
01:05:34,558 --> 01:05:36,492
Team four, go long, perimeter.
837
01:05:36,560 --> 01:05:38,118
Let's go, fellas.
Move out.
838
01:06:43,627 --> 01:06:45,754
Lieutenant,
839
01:06:46,030 --> 01:06:47,224
we have a relative
840
01:06:47,298 --> 01:06:49,323
and close friend of the suspect here.
841
01:06:49,400 --> 01:06:51,265
I think they can be useful.
842
01:06:51,335 --> 01:06:53,360
All right.
843
01:06:53,437 --> 01:06:55,598
Put 'em in the van.
Be there in a minute.
844
01:07:00,244 --> 01:07:02,075
Joey, keep me posted, okay?
845
01:07:11,622 --> 01:07:13,283
In the van.
Come on.
846
01:07:21,532 --> 01:07:24,626
Hi, I'm Lieutenant Brown. Ma'am.
847
01:07:24,702 --> 01:07:28,035
Look, try not to be...
848
01:07:28,105 --> 01:07:30,130
too distressed about all this, okay?
849
01:07:30,207 --> 01:07:32,437
Because right now,
we're just assessing the situation,
850
01:07:32,510 --> 01:07:34,137
all right?
851
01:07:34,211 --> 01:07:35,735
Now, I appreciate
if you stay here in the van
852
01:07:35,813 --> 01:07:37,405
so when I need you,
I know where you are.
853
01:07:37,481 --> 01:07:39,506
- Can you do that for me?
- Yeah.
854
01:07:39,583 --> 01:07:40,743
All right.
Stay with them?
855
01:07:52,696 --> 01:07:54,254
Same old thing.
856
01:07:54,331 --> 01:07:57,129
It rings 30 times,
but he doesn't pick up.
857
01:07:57,201 --> 01:07:59,362
Let me try to get in there.
858
01:07:59,436 --> 01:08:01,404
Look, I can offer myself up
as a hostage.
859
01:08:01,472 --> 01:08:02,632
He can take me in a swap.
860
01:08:02,706 --> 01:08:04,071
No, you won't.
861
01:08:04,141 --> 01:08:05,836
I can do it. I can do it.
862
01:08:06,110 --> 01:08:09,307
It's not protocol.
Look, my show. I run it.
863
01:08:09,380 --> 01:08:11,575
You take orders,
or you get behind the perimeter.
864
01:08:11,649 --> 01:08:13,116
Is that clear?
865
01:08:18,322 --> 01:08:20,381
Thank you.
866
01:08:20,457 --> 01:08:21,617
I'm really sorry.
867
01:08:21,692 --> 01:08:24,627
How totally inconsiderate of me.
868
01:08:24,695 --> 01:08:26,492
Neither of you have had
any coffee. Here.
869
01:08:26,564 --> 01:08:28,088
Thank you.
870
01:08:28,165 --> 01:08:33,102
And forgive me
for not thinking of it sooner.
871
01:08:33,170 --> 01:08:35,263
You know, when we were up in Canada,
872
01:08:35,339 --> 01:08:37,864
I realized that Brad was crying a lot.
873
01:08:38,142 --> 01:08:39,769
He didn't like to talk about it
874
01:08:39,844 --> 01:08:42,142
or else made a joke out of it.
875
01:08:42,213 --> 01:08:44,374
But I remember, one time,
876
01:08:44,448 --> 01:08:47,747
he turned to me,
a little bit more serious,
877
01:08:47,818 --> 01:08:49,752
and said,
878
01:08:49,820 --> 01:08:53,256
"I cried in the laundry room
for four years
879
01:08:53,324 --> 01:08:56,623
until they renovated it
and used it for something else."
880
01:08:59,296 --> 01:09:02,356
Yeah, it was only two days ago
that he called me, desperate,
881
01:09:02,433 --> 01:09:04,731
from Tijuana.
882
01:09:04,802 --> 01:09:07,327
He was crying, and he was telling me
883
01:09:07,404 --> 01:09:08,894
about this hotel room he was in
884
01:09:09,173 --> 01:09:11,767
and how he had placed
prescription glasses
885
01:09:11,842 --> 01:09:14,868
around the light on his night table.
886
01:09:14,945 --> 01:09:17,379
I went across the border the next morning
to pick him up.
887
01:09:50,347 --> 01:09:52,679
Now...
888
01:09:52,750 --> 01:09:55,344
did you buy all these
prescription glasses?
889
01:10:03,294 --> 01:10:04,454
What do you mean
890
01:10:04,528 --> 01:10:05,893
by placing prescription glasses
891
01:10:05,963 --> 01:10:07,555
like this, Brad?
892
01:10:12,002 --> 01:10:15,733
This is my way of bringing
heaven to Earth.
893
01:10:22,746 --> 01:10:23,906
You see...
894
01:11:47,097 --> 01:11:49,361
No, no, no, no, no.
It's okay.
895
01:11:51,335 --> 01:11:52,802
Oh, not today, not today.
896
01:11:52,870 --> 01:11:54,667
But I'll take a card.
It's all right, okay.
897
01:11:54,738 --> 01:11:56,467
Maybe later. Okay.
898
01:11:56,540 --> 01:11:58,337
Thank you, thank you.
No, no, no, no, no.
899
01:11:58,409 --> 01:12:00,775
Not today. No, it's okay.
Thank you.
900
01:12:02,880 --> 01:12:06,043
As soon as we got back to the States,
901
01:12:06,116 --> 01:12:08,516
he wanted to go to the naval hospital
902
01:12:08,585 --> 01:12:11,748
in San Diego.
903
01:12:11,822 --> 01:12:14,086
I was glad...
904
01:12:14,358 --> 01:12:17,919
because I thought he wanted treatment
for his depression.
905
01:12:17,995 --> 01:12:21,954
There.
You turn up here.
906
01:12:22,032 --> 01:12:23,863
Turn right.
907
01:12:23,934 --> 01:12:26,095
But that's...
the naval hospital, Brad.
908
01:12:26,370 --> 01:12:29,430
I want to go to the naval hospital.
909
01:12:29,506 --> 01:12:30,666
Right.
910
01:12:33,777 --> 01:12:34,937
Right here.
911
01:12:36,747 --> 01:12:38,544
My father died here.
912
01:12:45,689 --> 01:12:46,849
Sir?
913
01:12:46,924 --> 01:12:49,825
I would like to visit the sick.
914
01:12:51,095 --> 01:12:52,858
Sir, who would you like to visit?
915
01:12:52,930 --> 01:12:56,696
The sick.
The sick in general.
916
01:13:01,138 --> 01:13:03,538
Oh, the general.
917
01:13:03,607 --> 01:13:05,074
Well, I'm not certain if he's in.
918
01:13:05,142 --> 01:13:08,543
Why don't you just park your car
over there, sir?
919
01:13:14,051 --> 01:13:15,643
One more time, sir.
920
01:13:15,719 --> 01:13:19,416
Who do you mean by "the sick"?
921
01:13:19,490 --> 01:13:21,014
Madame...
922
01:13:21,091 --> 01:13:24,083
I mean the sick in general.
923
01:13:24,161 --> 01:13:27,096
Sir, you can't visit
the sick in general.
924
01:13:27,164 --> 01:13:31,066
Can I at least buy
a pillow for the sick?
925
01:13:31,135 --> 01:13:32,932
You can inquire at the gift shop
about the...
926
01:13:33,003 --> 01:13:35,494
but, sir, please wait one moment
927
01:13:35,572 --> 01:13:37,870
while I make a call.
928
01:13:37,941 --> 01:13:39,875
Hello?
It's the front desk.
929
01:13:39,943 --> 01:13:42,571
No, this man just came.
He's asking about a...
930
01:13:42,646 --> 01:13:44,477
I don't know.
Just stop him!
931
01:13:44,548 --> 01:13:46,607
He's asking about the sick
or a pillow, I don't...
932
01:13:46,683 --> 01:13:49,174
Security, there's a man
going to the gift shop.
933
01:13:49,453 --> 01:13:51,182
Yes, civilian.
With a woman, right now.
934
01:13:51,455 --> 01:13:52,945
He's behaving very strange.
935
01:13:53,023 --> 01:13:55,719
Brad.
936
01:13:55,792 --> 01:13:57,157
They're calling security.
937
01:13:59,763 --> 01:14:01,128
Brad!
938
01:14:06,069 --> 01:14:08,902
Brad, let's...
let's just go, okay?
939
01:14:52,115 --> 01:14:55,983
Look how beautiful San Diego is.
940
01:14:56,053 --> 01:14:58,078
It's like the city of God.
941
01:15:13,804 --> 01:15:15,738
Do you... mean to leave it here?
942
01:15:15,806 --> 01:15:18,240
Yeah. I'm hoping
some young future player
943
01:15:18,308 --> 01:15:19,969
will find it.
944
01:15:40,097 --> 01:15:43,863
Did you see that, Ingrid?
The whole world almost stopped.
945
01:15:48,338 --> 01:15:50,101
What do you mean?
946
01:15:52,976 --> 01:15:56,173
Brad... I didn't see anything.
947
01:16:03,854 --> 01:16:06,118
Excuse me, sir.
I'd like to give you this.
948
01:16:06,189 --> 01:16:07,588
Your bag?
949
01:16:07,658 --> 01:16:09,285
Yes, as a gift.
I insist, please.
950
01:16:09,359 --> 01:16:11,259
No. What am I supposed to do
with this bag?
951
01:16:11,328 --> 01:16:12,761
Just take it.
It's wonderful.
952
01:16:12,829 --> 01:16:14,729
It's got all kinds of- see?
953
01:16:14,798 --> 01:16:16,265
Oh, wait, I've got
to keep this one thing,
954
01:16:16,333 --> 01:16:17,857
but you can have the rest.
955
01:16:17,934 --> 01:16:19,595
No, you know, I can't.
I don't know.
956
01:16:19,670 --> 01:16:20,830
Enjoy it. Thank you.
957
01:16:20,904 --> 01:16:22,269
Okay, uh...
958
01:16:25,676 --> 01:16:27,940
Brad, all your glasses are in there.
959
01:16:28,011 --> 01:16:30,206
Oh, it's okay.
I can read without 'em.
960
01:16:30,280 --> 01:16:32,908
I'm just following
this inner voice.
961
01:16:32,983 --> 01:16:35,918
It feels so good to say good-bye
to your things.
962
01:16:39,089 --> 01:16:41,614
And then?
963
01:16:41,692 --> 01:16:45,150
After Balboa Park,
I brought him home,
964
01:16:45,228 --> 01:16:46,593
to my place.
965
01:16:46,663 --> 01:16:49,860
That was yesterday.
966
01:16:49,933 --> 01:16:51,833
He slept for most of the day,
967
01:16:51,902 --> 01:16:55,065
and then at night,
he got restless.
968
01:16:55,138 --> 01:16:58,733
He started talking a lot
about machinery,
969
01:16:58,809 --> 01:17:02,040
how much he hated it.
970
01:17:02,112 --> 01:17:04,876
And then he disconnected
all the clocks
971
01:17:04,948 --> 01:17:08,782
and the refrigerator.
972
01:17:08,852 --> 01:17:10,820
And then he went outside
973
01:17:10,887 --> 01:17:13,822
and started banging on his car
974
01:17:13,890 --> 01:17:16,324
so hard that it scared me.
975
01:17:19,162 --> 01:17:22,393
When he finally came back in,
976
01:17:22,666 --> 01:17:26,295
he had that pillow with him.
977
01:17:26,370 --> 01:17:29,032
And he gave me this look
978
01:17:29,106 --> 01:17:30,630
that I'd never seen before,
979
01:17:30,707 --> 01:17:34,302
and that's when I got really scared.
980
01:17:37,180 --> 01:17:42,641
I said to him, "Brad, I don't want
you staying here tonight."
981
01:17:42,719 --> 01:17:46,086
And he just... he left
without saying a word.
982
01:17:52,262 --> 01:17:53,786
Detective, the Roberts woman
983
01:17:53,864 --> 01:17:55,161
seems to have recovered her speech.
984
01:17:55,232 --> 01:17:56,699
She says she's feeling much better
985
01:17:56,767 --> 01:17:58,826
and she can talk to you now, sir.
986
01:17:58,902 --> 01:18:00,335
I'm coming.
987
01:18:11,715 --> 01:18:15,310
Miss Roberts, I know
this is difficult for you,
988
01:18:15,385 --> 01:18:18,877
but could you tell me
how it all started?
989
01:18:18,955 --> 01:18:21,014
Well, it all seemed so normal.
990
01:18:21,091 --> 01:18:22,456
It was early in the morning,
991
01:18:22,726 --> 01:18:25,354
and of course, we were up
having our coffee
992
01:18:25,429 --> 01:18:29,866
when Brad came across the street
with his mother.
993
01:18:29,933 --> 01:18:32,458
Actually, she was hurrying ahead,
994
01:18:32,736 --> 01:18:35,330
and he was following
a few steps behind.
995
01:18:35,405 --> 01:18:37,339
My mother offered her some coffee
996
01:18:37,407 --> 01:18:39,807
because she sensed
that Miss McCullum
997
01:18:39,876 --> 01:18:41,434
wanted to talk to her
about something.
998
01:18:41,511 --> 01:18:42,978
So she said to me,
999
01:18:43,046 --> 01:18:44,707
"Why don't you take Brad
out in the back
1000
01:18:44,781 --> 01:18:46,339
and show him your garden?"
1001
01:18:46,416 --> 01:18:48,475
So I took him outside
1002
01:18:48,752 --> 01:18:50,219
and showed him my dried-out flowers
1003
01:18:50,287 --> 01:18:52,278
and all the dust,
1004
01:18:52,355 --> 01:18:53,947
talked to him about the problems
1005
01:18:54,024 --> 01:18:55,992
I was having with water shortage.
1006
01:18:56,059 --> 01:19:01,224
And he seemed to be very interested
in all of this.
1007
01:19:01,298 --> 01:19:04,893
And then when he tossed
his baseball bat at me,
1008
01:19:04,968 --> 01:19:07,801
I asked him, I said,
"Brad, what are you doing?"
1009
01:19:07,871 --> 01:19:12,171
No, but that was later.
No, let me tell the detective.
1010
01:19:12,242 --> 01:19:13,937
When they were out back,
1011
01:19:14,010 --> 01:19:16,877
my daughter and Brad McCullum,
1012
01:19:16,947 --> 01:19:20,508
Mrs. McCullum leaned in
and whispered to me...
1013
01:19:20,784 --> 01:19:23,480
Brad tried to smother me
with a pillow.
1014
01:19:23,553 --> 01:19:25,020
Oh, no.
1015
01:19:25,088 --> 01:19:27,056
He wasn't kidding.
1016
01:19:31,528 --> 01:19:33,519
I think we should call the police.
1017
01:19:33,797 --> 01:19:36,027
- Oh...
- Now, this has gone far enough.
1018
01:19:36,099 --> 01:19:38,192
We've got... here he comes.
1019
01:19:38,268 --> 01:19:40,964
But I'm calling.
1020
01:19:41,037 --> 01:19:43,471
She's had so much trouble
with this garden
1021
01:19:43,540 --> 01:19:46,976
with no rain, you know,
and everything, so...
1022
01:19:47,043 --> 01:19:48,977
Adele, you sit here.
1023
01:19:49,045 --> 01:19:51,275
I want you to sit here.
1024
01:19:51,348 --> 01:19:53,043
Excuse me.
1025
01:19:57,954 --> 01:20:00,787
How about some coffee, Brad?
1026
01:20:00,857 --> 01:20:02,188
I'll pour you a cup of coffee.
1027
01:20:02,259 --> 01:20:04,921
Oh, no.
1028
01:20:04,995 --> 01:20:07,122
No, wait, I...
1029
01:20:07,197 --> 01:20:09,392
I got to go get my cup.
1030
01:20:09,466 --> 01:20:12,367
Can't start the day
without my special coffee cup.
1031
01:20:21,545 --> 01:20:24,378
It took quite a while
till he returned,
1032
01:20:24,447 --> 01:20:27,814
about ten minutes or so.
1033
01:20:27,884 --> 01:20:30,250
We almost thought
he wasn't coming back.
1034
01:20:30,320 --> 01:20:34,120
We were discussing whether or not
we should call the police
1035
01:20:34,190 --> 01:20:36,159
when he walks in
with his coffee cup.
1036
01:20:54,010 --> 01:20:55,500
Mmm, boy, Mrs. Roberts,
1037
01:20:55,579 --> 01:20:57,945
you sure do make
the best coffee around.
1038
01:21:09,292 --> 01:21:11,089
Where's he going?
1039
01:21:16,199 --> 01:21:18,258
He's going to his car.
1040
01:21:21,004 --> 01:21:22,995
He's got a bat.
1041
01:21:48,298 --> 01:21:51,893
Here. Take it.
1042
01:21:51,968 --> 01:21:53,663
- Brad, what are you doing?
- Hit me.
1043
01:21:53,937 --> 01:21:55,165
What?
1044
01:21:55,238 --> 01:21:58,401
Kill me before it happens.
1045
01:21:58,475 --> 01:22:00,409
Kill me before it happens!
1046
01:22:00,477 --> 01:22:01,637
Kill me.
1047
01:22:01,711 --> 01:22:03,076
What are you doing?
1048
01:22:03,146 --> 01:22:04,670
Kill me!
1049
01:22:16,393 --> 01:22:18,657
When he ran her through
the first time...
1050
01:22:18,728 --> 01:22:22,095
Ran her through?
What do you mean?
1051
01:22:22,165 --> 01:22:24,360
When he ran her through
with the sword,
1052
01:22:24,434 --> 01:22:28,097
she said calmly,
"My son, my son,
1053
01:22:28,171 --> 01:22:30,139
what have ye done?"
1054
01:22:30,206 --> 01:22:32,697
That was the last time
she ever spoke.
1055
01:22:32,976 --> 01:22:34,944
There was no screaming.
1056
01:22:35,011 --> 01:22:40,950
In fact, no one screamed,
least of all his mother.
1057
01:22:41,017 --> 01:22:45,113
I was astounded at the silence.
1058
01:23:01,337 --> 01:23:03,168
Okay.
We're gonna give this a try.
1059
01:23:03,239 --> 01:23:05,571
You ready?
1060
01:23:05,642 --> 01:23:08,509
You stay behind here,
and no heroics.
1061
01:23:10,213 --> 01:23:11,578
Brad!
1062
01:23:11,648 --> 01:23:14,617
It's me, Lee.
1063
01:23:14,684 --> 01:23:17,118
I came down from L.A.
1064
01:23:17,187 --> 01:23:19,519
Ingrid here is with me.
1065
01:23:19,589 --> 01:23:22,114
I'm here, Brad!
1066
01:23:22,192 --> 01:23:26,253
Brad, it's going to be all right.
1067
01:23:26,329 --> 01:23:27,762
I promise you,
1068
01:23:28,031 --> 01:23:30,522
nothing's going to happen to you.
1069
01:23:30,600 --> 01:23:35,037
But you have to come out, Brad.
1070
01:23:35,105 --> 01:23:40,133
Brad, it makes no sense
keeping the hostages.
1071
01:23:40,210 --> 01:23:42,440
Let them go!
1072
01:23:42,512 --> 01:23:44,639
Yeah!
1073
01:23:44,714 --> 01:23:48,150
In a minute, Lee.
I'm still feeding them.
1074
01:23:53,056 --> 01:23:57,015
Brad, it's me.
1075
01:23:57,093 --> 01:23:59,755
Talk to me.
1076
01:23:59,829 --> 01:24:04,061
Tell me, who are the hostages?
What are their names?
1077
01:24:04,134 --> 01:24:08,571
McNamara and McDougal!
1078
01:24:08,638 --> 01:24:11,732
Oh, my God!
1079
01:24:11,808 --> 01:24:14,675
They're his flamingoes!
1080
01:24:14,744 --> 01:24:16,109
They're his birds!
1081
01:24:16,179 --> 01:24:18,170
What do you mean by birds?
1082
01:24:18,248 --> 01:24:20,478
They're my eagles in drag.
1083
01:24:23,586 --> 01:24:26,180
It's okay. It's okay.
1084
01:24:26,256 --> 01:24:29,191
Come on.
That's all right.
1085
01:24:29,259 --> 01:24:32,319
I hate it that the sun
always comes up in the east.
1086
01:24:32,395 --> 01:24:34,659
Police! Don't move!
1087
01:24:34,731 --> 01:24:36,756
Put your hands in the air!
1088
01:24:36,833 --> 01:24:38,528
Turn around and face the wall!
1089
01:24:40,570 --> 01:24:42,663
Put the weapon down slowly.
1090
01:24:46,242 --> 01:24:48,369
Now, walk,
1091
01:24:48,444 --> 01:24:51,379
walk back towards my voice.
1092
01:24:51,447 --> 01:24:54,541
Keep coming. Keep coming.
1093
01:24:54,617 --> 01:24:58,678
Slow down. Keep coming.
1094
01:24:58,755 --> 01:25:02,213
Stop there.
On your knees.
1095
01:25:02,292 --> 01:25:04,317
Hands on your head.
1096
01:25:14,370 --> 01:25:18,534
I want to be left in the desert,
in the wild.
1097
01:25:18,608 --> 01:25:21,304
I want to be taken
south of the border.
1098
01:25:21,377 --> 01:25:25,507
I have taken a new vocation
as a righteous merchant!
1099
01:25:31,187 --> 01:25:33,212
Hi, Ingrid. Hi, Lee.
1100
01:25:33,289 --> 01:25:35,621
Sorry, folks, I can't allow
communication with the suspect.
1101
01:25:35,692 --> 01:25:36,852
Please step back.
1102
01:25:36,926 --> 01:25:38,723
Detective, do me a favor.
1103
01:25:38,795 --> 01:25:41,127
Can you include two things
in your report?
1104
01:25:41,197 --> 01:25:44,530
One, forget about flamingoes.
I see ostriches.
1105
01:25:44,601 --> 01:25:47,536
I see ostriches running.
1106
01:26:04,888 --> 01:26:06,617
And two...
1107
01:26:06,689 --> 01:26:09,157
what ever happened to my basketball?
1108
01:26:10,305 --> 01:27:10,587
Please rate this subtitle at www.osdb.link/4rwmk
Help other users to choose the best subtitles
78515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.