All language subtitles for My.Son.My.Son.What.Have.Ye.Done.2009.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:57,912 --> 00:01:59,504 Y'all want me to take the wheel, Hank? 3 00:01:59,580 --> 00:02:02,777 No, no. It's no problem. 4 00:02:02,850 --> 00:02:07,981 I've driven halfway across the country with one hand. 5 00:02:08,256 --> 00:02:09,780 Remember that cracker cop I told you about? 6 00:02:09,857 --> 00:02:11,381 Yeah. 7 00:02:11,459 --> 00:02:13,222 Son of a bitch rode my ass for 20 miles, 8 00:02:13,294 --> 00:02:15,421 then tried to take me on the left. 9 00:02:15,496 --> 00:02:17,862 He didn't know, of course, that I was a cop 10 00:02:17,932 --> 00:02:21,424 and I had a 350 supercharged under the hood. 11 00:02:21,502 --> 00:02:22,867 I gunned it. 12 00:02:22,937 --> 00:02:26,998 Took that cracker for the ride of his life. 13 00:02:27,275 --> 00:02:29,641 We were doing 140. 14 00:02:29,711 --> 00:02:32,874 And that's when I saw that son of a bitch 15 00:02:32,947 --> 00:02:35,745 reach for his blue strobe and plant it on the dashboard. 16 00:02:35,817 --> 00:02:38,285 I couldn't believe it. The guy was a cop. 17 00:02:38,353 --> 00:02:40,287 He wanted to bust me. 18 00:02:40,355 --> 00:02:44,451 I pulled over and acted like I was shaking in my boots, 19 00:02:44,525 --> 00:02:47,460 and he came swaggering over. 20 00:02:47,528 --> 00:02:53,398 "Well, I guess I led you into that one, hey, boy? 21 00:02:53,468 --> 00:02:55,663 "But you see, I just knew you were gonna go for it, 22 00:02:55,737 --> 00:02:58,365 "what with you looking in your rearview mirror like that. 23 00:02:58,439 --> 00:03:00,964 "I knew you were gonna try and race me. 24 00:03:01,042 --> 00:03:03,533 "Now, I'm afraid I'm gonna have to see 25 00:03:03,611 --> 00:03:06,739 your license and registration, son." 26 00:03:06,814 --> 00:03:08,941 So I pulled out my badge, 27 00:03:09,017 --> 00:03:11,485 and he nearly shit in his pants. 28 00:03:11,552 --> 00:03:13,611 "I ought to run you in," I told him, 29 00:03:13,688 --> 00:03:17,715 "for endangering the life of a homicide detective." 30 00:03:17,792 --> 00:03:20,454 You know, 31 00:03:20,528 --> 00:03:24,328 sometimes I'm really not sure who's worse, 32 00:03:24,399 --> 00:03:25,991 us cops or the fucking criminals. 33 00:03:26,067 --> 00:03:29,525 Change that 1140 to an 1144, Havenhurst. 34 00:03:29,604 --> 00:03:30,969 Two cars presently at the scene. 35 00:03:31,039 --> 00:03:34,531 I read you. What was that address again? 36 00:03:34,609 --> 00:03:38,067 That's 105 Crystal off Richmond below La Mesa. 37 00:03:38,346 --> 00:03:40,007 You got two cars on the scene. 38 00:03:40,081 --> 00:03:41,776 Okay. We'll check it out. 39 00:03:43,117 --> 00:03:45,347 What's an 1144? 40 00:03:45,420 --> 00:03:49,481 An 1144 is like somebody's dead. 41 00:03:49,557 --> 00:03:51,320 - Like very much dead. - Oh, okay. 42 00:03:51,392 --> 00:03:52,950 This is gonna get serious, then. All right. 43 00:04:18,086 --> 00:04:20,077 Razzle them. Dazzle them. 44 00:04:20,154 --> 00:04:23,089 - Razzle-dazzle them. - Excuse me. 45 00:04:41,742 --> 00:04:45,075 Hey, McDougal. Hey, hey, McNamara. 46 00:04:45,146 --> 00:04:47,478 Hey-oh, that's it. 47 00:04:47,548 --> 00:04:50,415 Attack! 48 00:04:50,485 --> 00:04:53,852 Want any more? Any more? 49 00:04:58,826 --> 00:05:02,887 Come here. Come here. Ah, that's right. 50 00:05:02,964 --> 00:05:06,400 I always knew you were my eagles in drag. 51 00:05:33,528 --> 00:05:35,519 First cup measures... 52 00:05:35,596 --> 00:05:37,063 94. 53 00:05:37,131 --> 00:05:40,589 94 inches south of the north... 54 00:05:40,668 --> 00:05:42,636 - No. That's north. - Oh, west. 55 00:05:42,703 --> 00:05:44,170 Correction, west of the east wall. 56 00:05:44,238 --> 00:05:46,035 Second cup measures... 57 00:05:46,107 --> 00:05:48,075 - This was Mrs. McCullum... - 72. 58 00:05:48,142 --> 00:05:49,609 72 inches south of the north wall. 59 00:05:49,677 --> 00:05:51,736 - Yes? - This was Mrs. McCullum's cup. 60 00:05:51,812 --> 00:05:53,143 - I see. - She was sitting right there. 61 00:05:53,214 --> 00:05:54,647 I see, I see. 62 00:05:54,715 --> 00:05:56,478 Third cup is approximately 12 inches 63 00:05:56,551 --> 00:05:57,711 west of the second cup. 64 00:05:57,785 --> 00:05:59,810 We'll talk a little later. 65 00:06:02,890 --> 00:06:05,688 It is noted that the coffee in all three cups 66 00:06:05,760 --> 00:06:07,193 is still lukewarm. 67 00:06:07,261 --> 00:06:09,456 Time: 7:45. 68 00:06:09,530 --> 00:06:12,590 Gary, did you take a shot of the cups in here? 69 00:06:12,667 --> 00:06:13,827 Yeah, I got 'em. 70 00:06:13,901 --> 00:06:15,869 Okay. Take 'em into evidence. 71 00:06:15,937 --> 00:06:17,564 I'll get right on that. 72 00:06:40,895 --> 00:06:44,228 Red matter on the sword... 73 00:06:44,298 --> 00:06:46,630 consistent with that of blood. 74 00:06:46,701 --> 00:06:49,966 Position of what is most certainly the murder weapon 75 00:06:50,037 --> 00:06:55,998 tip pointing in a north-northwesterly direction. 76 00:06:56,077 --> 00:06:58,136 Approximately... 77 00:06:58,212 --> 00:07:00,737 3 feet from the decedent's right toe. 78 00:07:00,815 --> 00:07:02,874 - Hey, Hank you got a minute? - Yeah. 79 00:07:02,950 --> 00:07:04,815 This morning when you arrived, 80 00:07:04,885 --> 00:07:07,683 did you see a Caucasian male, approximately 6'4", 81 00:07:07,755 --> 00:07:09,586 with a coffee cup? 82 00:07:09,657 --> 00:07:12,285 Yeah, he walked right by. He said something, I think. 83 00:07:12,560 --> 00:07:14,118 Why didn't you arrest him? 84 00:07:14,195 --> 00:07:15,594 Should I have? 85 00:07:15,663 --> 00:07:18,029 Yeah. That's our suspect. 86 00:07:18,099 --> 00:07:20,158 Oh. He said something strange. 87 00:07:20,234 --> 00:07:23,567 Yeah, Brad. 88 00:07:23,638 --> 00:07:24,798 He's been quite strange. 89 00:07:24,872 --> 00:07:26,134 Brad who? 90 00:07:26,207 --> 00:07:29,074 Brad McCullum. He did it. He stabbed her. 91 00:07:29,143 --> 00:07:31,611 Ever since he came back from Peru, 92 00:07:31,679 --> 00:07:33,704 he's been strange. 93 00:07:33,781 --> 00:07:36,306 Well, not so much strange as... 94 00:07:36,584 --> 00:07:38,176 different. 95 00:08:11,285 --> 00:08:13,219 It's the rainy season. 96 00:08:22,196 --> 00:08:25,893 You don't kayak during the rainy season. 97 00:08:25,966 --> 00:08:28,901 Nobody... nobody does it. 98 00:08:31,806 --> 00:08:33,603 That's the challenge. 99 00:08:36,644 --> 00:08:38,043 Well, can we at least go down the river 100 00:08:38,112 --> 00:08:41,878 and check it out? 101 00:08:41,949 --> 00:08:43,314 Yeah? 102 00:08:46,954 --> 00:08:49,354 Hey, stop meditating, okay? Open your eyes. 103 00:08:49,423 --> 00:08:52,859 Look, this is the river. This is reality. 104 00:08:52,927 --> 00:08:54,758 Want people to think, 105 00:08:54,829 --> 00:08:58,026 come up with a coherent argument. 106 00:09:15,750 --> 00:09:18,878 We have to do something. 107 00:09:18,953 --> 00:09:21,148 I'm gonna try to talk him out. 108 00:09:21,222 --> 00:09:23,747 Okay, but do it from here; otherwise, we can't cover you. 109 00:09:23,824 --> 00:09:25,792 I'm positive I've seen him in there with a shotgun, 110 00:09:25,860 --> 00:09:28,294 and I heard him holler something about two hostages. 111 00:09:46,447 --> 00:09:48,142 Mr. McCullum? 112 00:09:49,817 --> 00:09:51,375 Mr. McCullum! 113 00:09:53,954 --> 00:09:55,945 Can we talk a moment? 114 00:10:02,797 --> 00:10:07,257 Mr. McCullum... can we talk, sir? 115 00:10:16,076 --> 00:10:19,239 Mr. McCullum, can we talk a moment? 116 00:10:23,184 --> 00:10:25,049 Would you come outside, please? 117 00:10:25,119 --> 00:10:27,349 No. No! 118 00:10:27,421 --> 00:10:30,151 You come inside if you want to talk! 119 00:10:34,261 --> 00:10:35,819 I think I can handle this. 120 00:10:35,896 --> 00:10:37,386 You got to make nice with the guy, you know, 121 00:10:37,465 --> 00:10:39,262 like call him compadre or something. 122 00:10:39,333 --> 00:10:40,925 - Compadre? - Yeah, yeah. 123 00:10:41,001 --> 00:10:44,437 He's Irish, I think, maybe even Scottish. 124 00:10:47,341 --> 00:10:50,970 Mr. McCullum, may I call you Brad? 125 00:10:51,045 --> 00:10:54,845 You can call me Brad. You can call me Farouk. 126 00:10:54,915 --> 00:10:59,147 You can call me any damn thing you like. 127 00:10:59,220 --> 00:11:03,884 Hey! God is here. He's in the house with me. 128 00:11:03,958 --> 00:11:05,789 But I don't need him anymore. 129 00:11:05,860 --> 00:11:08,124 I don't need God anymore. 130 00:11:46,567 --> 00:11:50,003 Brad, you pestered me for years 131 00:11:50,070 --> 00:11:51,901 to get you this piano. 132 00:11:51,972 --> 00:11:54,372 I got it for you, 133 00:11:54,441 --> 00:11:57,877 and you have never used it. 134 00:11:57,945 --> 00:12:01,244 Then you wanted the drums. 135 00:12:01,315 --> 00:12:04,079 I got them. And you just sit there. 136 00:12:07,988 --> 00:12:10,513 Mom, you were the one who tried to persuade me 137 00:12:10,591 --> 00:12:12,388 to want them. 138 00:12:27,474 --> 00:12:29,135 What's going on here? 139 00:12:29,209 --> 00:12:31,177 We're having a problem with one of the residents. 140 00:12:31,245 --> 00:12:32,542 I've got to go in there. 141 00:12:32,613 --> 00:12:34,410 I've got to get to the McCullums' house. 142 00:12:34,481 --> 00:12:36,312 I'm sorry, ma'am. I can't let anyone through. 143 00:12:36,383 --> 00:12:38,146 But, Officer, this is Ingrid Gudmundson. 144 00:12:38,218 --> 00:12:39,845 - She's his fianc�e. - Whose fianc�e? 145 00:12:39,920 --> 00:12:42,218 Brad McCullum. The guy in the house. 146 00:12:42,289 --> 00:12:43,950 Brad just called me a half an hour ago. 147 00:12:44,024 --> 00:12:48,461 He sounded very urgent. Has anything happened to him? 148 00:12:48,529 --> 00:12:52,124 Look, I'm his fianc�e. I think I can help. 149 00:12:52,199 --> 00:12:54,133 - Detective Havenhurst? - Yes? 150 00:12:54,201 --> 00:12:56,135 Detective, I have a young lady here 151 00:12:56,203 --> 00:12:58,330 who says she's the fianc�e of the suspect. 152 00:12:58,405 --> 00:13:01,033 Don't let her go. I'll be right over. 153 00:13:08,382 --> 00:13:11,146 I'm Detective Havenhurst. I'm in charge here, Miss... 154 00:13:11,218 --> 00:13:12,378 Ingrid Gudmundson. 155 00:13:15,456 --> 00:13:17,356 Has something happened to Brad? 156 00:13:17,424 --> 00:13:20,257 Well... what can I say? 157 00:13:20,327 --> 00:13:23,524 Brad is our suspect in a stabbing that took place 158 00:13:23,597 --> 00:13:25,258 across the street from his house. 159 00:13:25,332 --> 00:13:27,459 He has apparently taken some hostages 160 00:13:27,534 --> 00:13:29,900 and barricaded himself inside. 161 00:13:37,378 --> 00:13:39,608 I don't mean to alarm you, Miss Gudmundson, 162 00:13:39,680 --> 00:13:42,012 but it's all a little strange. 163 00:13:42,082 --> 00:13:44,312 You see, he's claiming his name is Farouk 164 00:13:44,385 --> 00:13:48,151 and shouts about God and tosses oatmeal at us. 165 00:13:48,222 --> 00:13:50,622 It's all a little confusing. 166 00:13:50,691 --> 00:13:53,091 Can you help us out? 167 00:13:54,428 --> 00:13:56,521 Well... 168 00:13:56,597 --> 00:14:01,364 I... I don't know where to begin. 169 00:14:01,435 --> 00:14:04,529 You see, I've known him about two years. 170 00:14:04,605 --> 00:14:07,096 We're supposed to get married next month. 171 00:14:10,377 --> 00:14:13,608 You know, when he came back from Peru about a year ago, 172 00:14:13,681 --> 00:14:17,014 he would call himself Farouk once in a while. 173 00:14:19,420 --> 00:14:21,012 He was different after that. 174 00:14:21,088 --> 00:14:25,616 I mean, after the trip to Peru. 175 00:14:25,693 --> 00:14:28,321 Did anything in particular happen to him there? 176 00:14:28,395 --> 00:14:30,556 Yes. 177 00:14:30,631 --> 00:14:32,565 I mean... no, not to him. 178 00:14:32,633 --> 00:14:36,501 He was with his friends, these rafters, 179 00:14:36,570 --> 00:14:39,198 these white-water rafters, and... 180 00:14:39,273 --> 00:14:40,968 he didn't go. 181 00:14:41,041 --> 00:14:44,568 I mean, he didn't participate in the expedition 182 00:14:44,645 --> 00:14:49,082 because he told me he heard this inner voice 183 00:14:49,149 --> 00:14:52,050 telling him not to go. 184 00:14:52,119 --> 00:14:54,451 And they were angry with him. 185 00:14:54,521 --> 00:14:58,389 And they went into those rapids, and... 186 00:14:58,459 --> 00:15:00,154 all of them drowned. 187 00:15:24,184 --> 00:15:25,344 Yes! 188 00:15:26,420 --> 00:15:28,047 Yes! 189 00:15:29,089 --> 00:15:30,556 Yes! 190 00:15:32,292 --> 00:15:34,658 Check it out. 191 00:15:34,728 --> 00:15:37,424 It's perfect. This is our river. 192 00:15:37,498 --> 00:15:39,591 This is where we need to be. 193 00:15:43,337 --> 00:15:45,032 I don't know. 194 00:15:45,105 --> 00:15:47,403 We should go further down and see how it turns out. 195 00:15:56,183 --> 00:15:57,810 Brad! 196 00:15:58,085 --> 00:16:00,781 Why are you acting so strange? 197 00:16:06,627 --> 00:16:09,187 I'm just looking at the river. 198 00:16:48,535 --> 00:16:51,129 Well, that's our challenge. 199 00:17:39,953 --> 00:17:42,922 I don't like your attitude, Brad. 200 00:17:43,190 --> 00:17:45,215 Are you chickening out or something? 201 00:17:48,929 --> 00:17:50,920 It's as simple as that. 202 00:17:51,198 --> 00:17:53,564 I'm not going rafting down that river. 203 00:17:53,634 --> 00:17:56,159 What do you mean by that? 204 00:17:56,236 --> 00:18:01,196 I mean that I'm not going to take your vitamin pills. 205 00:18:12,920 --> 00:18:16,412 I mean I'm not going to take your vitamin pills. 206 00:18:16,490 --> 00:18:18,685 I'm not going to drink your herbal tea. 207 00:18:18,759 --> 00:18:20,488 I'm not going to the sweat lodge 208 00:18:20,560 --> 00:18:22,858 with the 108-year-old Native American 209 00:18:22,930 --> 00:18:27,264 who reads Hustler magazine and smokes Kool cigarettes. 210 00:18:27,334 --> 00:18:31,361 I'm not going to discover my boundaries. 211 00:18:33,373 --> 00:18:37,935 I am going to stunt my inner growth. 212 00:18:38,011 --> 00:18:40,878 I think I shall become a Muslim. 213 00:18:40,948 --> 00:18:43,644 Call me Farouk. 214 00:19:28,295 --> 00:19:29,694 And he was different after that. 215 00:19:29,763 --> 00:19:31,856 He changed somehow. 216 00:19:31,932 --> 00:19:34,901 He told me he would only follow this inner voice, 217 00:19:34,968 --> 00:19:37,493 no matter what. 218 00:19:37,571 --> 00:19:40,438 And you couldn't talk him into anything after that. 219 00:19:42,409 --> 00:19:44,434 And he spoke about God. 220 00:19:44,511 --> 00:19:47,503 Often. 221 00:19:47,581 --> 00:19:49,606 How he'd seen him. 222 00:20:22,983 --> 00:20:25,315 Brad, darling... 223 00:20:25,385 --> 00:20:27,546 can't you see I'm trying to straighten the bed? 224 00:20:27,621 --> 00:20:29,748 Forget about the bed. Listen to this. 225 00:20:32,592 --> 00:20:35,618 My dear children, I hope I'm not disturbing you. 226 00:20:35,695 --> 00:20:39,426 I'm just so happy for you both. 227 00:20:39,499 --> 00:20:41,865 I'm so glad you two are together. 228 00:20:41,935 --> 00:20:43,766 Here, dears. 229 00:20:43,837 --> 00:20:46,499 I've brought you some brownies I just baked. 230 00:20:49,076 --> 00:20:52,045 Brad, can't you see that Ingrid 231 00:20:52,113 --> 00:20:53,740 is trying to straighten the bed? 232 00:20:56,817 --> 00:20:59,012 You have to keep your eye on him. 233 00:20:59,086 --> 00:21:00,815 You know how he is. 234 00:21:28,349 --> 00:21:30,010 Can't she ever knock? 235 00:21:30,084 --> 00:21:31,847 You've got to listen to this. 236 00:21:31,919 --> 00:21:34,183 I don't want to listen to that. 237 00:21:34,255 --> 00:21:36,348 You need to listen to me. 238 00:21:36,424 --> 00:21:38,858 You've got to move out of here. 239 00:21:38,926 --> 00:21:41,019 You're too old to have your mom buying your clothes 240 00:21:41,095 --> 00:21:42,960 and serving you cookies- 241 00:21:43,030 --> 00:21:46,830 Okay, okay. But she means well. 242 00:21:46,901 --> 00:21:48,061 Just for the night. 243 00:22:18,833 --> 00:22:20,300 Thank you. 244 00:22:27,508 --> 00:22:29,976 You've got to be patient, you know? 245 00:22:30,044 --> 00:22:31,944 She needs me. 246 00:22:32,012 --> 00:22:36,381 She lost her husband when I was barely two years old. 247 00:22:36,450 --> 00:22:38,213 Why do you never call him your father? 248 00:22:38,285 --> 00:22:41,277 Because I never knew the man. 249 00:22:41,355 --> 00:22:43,448 Listen to this. 250 00:22:45,826 --> 00:22:49,023 Subject of this song is, I'm born to preach the gospel, 251 00:22:49,096 --> 00:22:51,360 and I sure do love my job. 252 00:22:51,432 --> 00:22:54,265 I'm born... 253 00:22:54,335 --> 00:22:56,997 To preach the gospel 254 00:22:57,071 --> 00:22:58,470 I'm born... 255 00:22:58,539 --> 00:22:59,904 This is it! 256 00:22:59,974 --> 00:23:02,408 To preach the gospel 257 00:23:02,476 --> 00:23:04,467 This is what I mean. 258 00:23:04,545 --> 00:23:07,241 It's the real thing. 259 00:23:07,314 --> 00:23:09,077 And I sure do... 260 00:23:09,149 --> 00:23:11,276 I mean... 261 00:23:11,352 --> 00:23:12,910 It's him. 262 00:23:15,155 --> 00:23:18,090 Him who? 263 00:23:18,158 --> 00:23:22,060 Him. Him. 264 00:23:24,131 --> 00:23:27,965 Him. Him. God. That's who. 265 00:23:28,035 --> 00:23:29,502 I've seen him. I've seen God. 266 00:23:29,570 --> 00:23:32,403 Ever since I was a child, I knew he was very close. 267 00:23:32,473 --> 00:23:36,910 Right here in the house. 268 00:23:36,977 --> 00:23:39,172 Where? 269 00:23:39,246 --> 00:23:41,043 In the kitchen. 270 00:24:05,039 --> 00:24:07,200 This is him. 271 00:24:07,274 --> 00:24:09,333 This is... this is God. 272 00:24:09,410 --> 00:24:12,038 This is what he looks like. See? 273 00:24:12,112 --> 00:24:16,879 This is the face of God. 274 00:24:16,951 --> 00:24:21,320 You see... how kind he is? 275 00:24:21,388 --> 00:24:25,154 Oh! Brad... 276 00:24:25,225 --> 00:24:31,130 I am so glad to see you back to low-fat foods. 277 00:24:31,198 --> 00:24:35,430 I didn't think that bacon and eggs was doing you any good. 278 00:24:35,502 --> 00:24:37,333 Yes, Mom. 279 00:24:37,404 --> 00:24:41,135 You know, the next day he wanted to buy me a home? 280 00:24:42,676 --> 00:24:45,110 This is the house. 281 00:24:45,179 --> 00:24:48,376 But I said to him, "Brad, this house is not for sale." 282 00:24:48,449 --> 00:24:52,977 So he just moved on to the next one over there. 283 00:24:53,053 --> 00:24:55,988 Well, then I'm going to buy you this one. 284 00:24:56,056 --> 00:24:57,921 Brad, darling... 285 00:24:57,992 --> 00:25:00,620 I know you mean well, but I don't want to live here. 286 00:25:00,694 --> 00:25:02,559 It's too close to your mother's house. 287 00:25:02,630 --> 00:25:04,530 Besides, we have to start our own lives. 288 00:25:04,598 --> 00:25:06,065 Well, then I'll buy you this one. 289 00:25:06,133 --> 00:25:08,567 It's further. See? 290 00:25:13,007 --> 00:25:15,202 I don't know. 291 00:25:15,275 --> 00:25:17,072 How about this one? 292 00:25:20,014 --> 00:25:21,345 No. 293 00:25:21,415 --> 00:25:25,283 Brad, where will you get the money from? 294 00:25:25,352 --> 00:25:28,185 You don't have the money. 295 00:25:28,255 --> 00:25:31,088 I plan to come into some. 296 00:25:31,158 --> 00:25:36,391 Brad, this house isn't for sale either. 297 00:25:36,463 --> 00:25:38,294 So what? 298 00:25:43,537 --> 00:25:45,505 So what? 299 00:25:49,443 --> 00:25:51,104 So what? 300 00:25:53,180 --> 00:25:55,239 So what? 301 00:25:55,315 --> 00:25:58,443 Brad, stop that. 302 00:25:58,519 --> 00:26:03,252 I want you to stop that right-right now. 303 00:26:03,323 --> 00:26:06,656 Wouldn't it be nice to live on the moon, 304 00:26:06,727 --> 00:26:09,355 with banks of television screens 305 00:26:09,430 --> 00:26:13,127 where we could watch the Earth transform? 306 00:26:13,200 --> 00:26:15,259 We would live in seclusion. 307 00:26:15,335 --> 00:26:18,327 A honeymoon on the moon. 308 00:26:18,405 --> 00:26:20,236 Brad. 309 00:26:44,431 --> 00:26:47,400 Detective, 310 00:26:47,468 --> 00:26:51,029 why would Brad get up so early, 311 00:26:51,105 --> 00:26:52,436 urge me to come over right away, 312 00:26:52,506 --> 00:26:54,337 and then walk across the street 313 00:26:54,408 --> 00:26:57,502 and attack some neighbors that he barely knows? 314 00:26:57,578 --> 00:26:59,409 Miss Gudmundson, 315 00:26:59,480 --> 00:27:01,778 I have to inform you... 316 00:27:02,049 --> 00:27:05,450 the suspect did not attack his neighbors. 317 00:27:05,519 --> 00:27:09,615 He stabbed his mother, and she is dead. 318 00:27:13,427 --> 00:27:15,190 His mother? 319 00:27:20,234 --> 00:27:23,726 Why his mother? 320 00:27:23,804 --> 00:27:26,705 I just... I don't understand. 321 00:27:26,774 --> 00:27:28,765 He loved her so much. 322 00:27:34,148 --> 00:27:36,378 I remember this dinner we had the other night. 323 00:27:38,652 --> 00:27:40,210 Oh... 324 00:27:46,860 --> 00:27:48,452 Oh, you can do better than this. 325 00:27:48,529 --> 00:27:49,791 - Oh, no, Mom. - My goodness. 326 00:27:49,863 --> 00:27:51,455 That's okay, I've had... 327 00:27:51,532 --> 00:27:53,830 - Just one tiny, tiny, tiny... - I'm finished. 328 00:27:54,101 --> 00:27:56,626 - I had two helpings. - Just one tiny... 329 00:27:56,703 --> 00:27:58,102 Thank you. It was delicious. 330 00:27:58,172 --> 00:27:59,332 It was. 331 00:28:03,443 --> 00:28:06,207 And there will be a little something else. 332 00:28:12,886 --> 00:28:16,344 I hope it's not Jell-O. 333 00:28:26,233 --> 00:28:28,394 Oh, Mom, Jell-O. 334 00:28:28,468 --> 00:28:29,730 It's very nice, 335 00:28:29,803 --> 00:28:32,567 but I just can't eat another thing. 336 00:28:32,639 --> 00:28:34,607 But, Brad, you love Jell-O. 337 00:28:36,510 --> 00:28:38,341 Be a good boy. It's good for your bones. 338 00:28:38,412 --> 00:28:40,607 No, Mom, please, I can't eat another thing, okay? 339 00:28:40,681 --> 00:28:42,444 Besides, this Jell-O looks hideous. 340 00:28:42,516 --> 00:28:45,713 I think I'd better feed it to the flamingos. 341 00:28:45,786 --> 00:28:48,448 Oh, come on, Brad. You don't really mean that. 342 00:28:51,458 --> 00:28:55,656 Mom, I'm sorry. I was just kidding. 343 00:28:55,729 --> 00:28:57,424 Really, I don't even know how to tell you 344 00:28:57,497 --> 00:28:59,294 how great I think you are. 345 00:28:59,366 --> 00:29:01,891 You're... you're the greatest mother in the world. 346 00:29:05,371 --> 00:29:10,206 Oh... Brad. 347 00:29:10,276 --> 00:29:14,178 I wish your father were alive to hear you talk this way. 348 00:29:14,247 --> 00:29:17,273 Tonight I'm gonna take my best girls out. 349 00:29:17,350 --> 00:29:19,443 We're gonna go driving over Coronado Bridge 350 00:29:19,519 --> 00:29:21,350 at over 90 miles an hour. 351 00:29:21,421 --> 00:29:23,082 Brad, you know your driving scares me. 352 00:29:23,156 --> 00:29:24,851 You always drive too fast. 353 00:29:24,924 --> 00:29:27,290 You know, last night I took Coronado Bridge 354 00:29:27,360 --> 00:29:29,954 at 130 miles an hour. 355 00:29:30,029 --> 00:29:32,224 I wanted to know how it felt being in Star Wars, 356 00:29:32,298 --> 00:29:35,529 driving through the valley of the shadow of death. 357 00:29:51,551 --> 00:29:54,179 Would you like some, Mom? 358 00:29:54,254 --> 00:29:55,949 Of course. 359 00:30:11,604 --> 00:30:13,435 Enough? 360 00:30:13,506 --> 00:30:15,406 Almost. Good. 361 00:30:15,475 --> 00:30:17,500 There you go. 362 00:31:05,491 --> 00:31:08,949 Hey! Hey, you guys! 363 00:31:09,028 --> 00:31:14,398 I'd like to order a pizza! 364 00:31:14,467 --> 00:31:16,162 And make sure 365 00:31:16,235 --> 00:31:19,170 you get me some transportation 366 00:31:19,238 --> 00:31:21,502 to Mexico... 367 00:31:21,574 --> 00:31:26,978 large enough for me and my two hostages. 368 00:31:27,046 --> 00:31:28,980 And fast! 369 00:31:46,165 --> 00:31:48,395 So we ordered his pizza. 370 00:31:48,468 --> 00:31:50,163 I got an idea. 371 00:31:50,236 --> 00:31:52,670 What if we laced the pizza with some sleeping pills? 372 00:31:52,939 --> 00:31:54,668 If we put some hot chilies on it, 373 00:31:54,941 --> 00:31:56,306 he'll never taste it. 374 00:31:56,376 --> 00:31:59,436 Thanks, Fargas, but it's not gonna work. 375 00:31:59,512 --> 00:32:01,605 You watch too much TV. 376 00:32:04,651 --> 00:32:07,449 So what are we gonna do about the getaway car? 377 00:32:07,520 --> 00:32:11,217 The classic thing. Just play for time. 378 00:32:11,290 --> 00:32:15,693 Besides, I'm not convinced about the hostages. 379 00:32:15,962 --> 00:32:17,930 Who's he got in there anyway? 380 00:32:17,997 --> 00:32:20,363 We checked with the neighbors, and they're all accounted for, 381 00:32:20,433 --> 00:32:21,695 so I don't know. 382 00:32:23,503 --> 00:32:25,368 There's two guys over there that want to get in, 383 00:32:25,438 --> 00:32:26,928 one guy with a pizza and another guy 384 00:32:27,006 --> 00:32:28,633 who said he just came up from Los Angeles. 385 00:32:28,708 --> 00:32:31,176 He said Brad called him this morning. 386 00:32:31,244 --> 00:32:33,235 Is his name Meyers? 387 00:32:33,312 --> 00:32:34,939 Yeah. Lee Meyers. 388 00:32:36,182 --> 00:32:39,049 I know him. 389 00:32:39,118 --> 00:32:42,053 We've all been working on a play together. 390 00:32:49,762 --> 00:32:52,094 This sword cuts deep. 391 00:32:52,165 --> 00:32:53,598 Straight through the lungs. 392 00:32:53,666 --> 00:32:55,258 And justice is flouted... 393 00:32:55,334 --> 00:32:57,063 And stomped in the ground. 394 00:32:57,136 --> 00:32:58,398 The sword smith of destiny... 395 00:32:58,471 --> 00:33:01,998 Hammers the weapon. 396 00:33:02,075 --> 00:33:05,067 A child is brought to this house to avenge. 397 00:33:10,616 --> 00:33:12,641 Stay right there. Freeze. 398 00:33:17,490 --> 00:33:19,481 Who the fuck is gonna deliver this thing? 399 00:33:19,559 --> 00:33:21,550 I'm gonna do it. 400 00:33:21,627 --> 00:33:22,992 Okay. 401 00:33:27,700 --> 00:33:29,224 Your weapon. 402 00:33:29,302 --> 00:33:31,634 - Show him your weapon. - Okay. 403 00:33:31,704 --> 00:33:33,137 Mr. McCullum, I have... 404 00:33:33,206 --> 00:33:35,197 Mr. McCullum, I have your pizza. 405 00:33:38,077 --> 00:33:40,671 Mr. McCullum! 406 00:33:40,747 --> 00:33:42,772 I have your pizza. 407 00:33:44,650 --> 00:33:47,642 Can you see my gun? 408 00:33:50,456 --> 00:33:52,083 Mr. McCullum! 409 00:33:54,594 --> 00:33:56,357 Can you see my gun? 410 00:34:01,267 --> 00:34:03,201 I'm gonna put my gun down. 411 00:34:11,444 --> 00:34:13,810 - I'm unarmed now. - Through the garage! 412 00:34:14,080 --> 00:34:17,311 - I'm sorry? - Through the garage! 413 00:34:17,383 --> 00:34:18,714 Okay. 414 00:34:20,753 --> 00:34:23,483 All right. I'm unarmed. 415 00:34:27,827 --> 00:34:31,695 I'm walking up now. Where do you want me to put it? 416 00:34:31,764 --> 00:34:33,664 The center. The center, right here. 417 00:34:33,733 --> 00:34:36,566 Okay. Okay. 418 00:34:36,636 --> 00:34:38,797 - Closer! - I'm putting it down right now. 419 00:34:38,871 --> 00:34:41,704 I'm putting it down. 420 00:34:41,774 --> 00:34:44,174 - Closer! - Okay. 421 00:34:46,312 --> 00:34:50,305 Back off. Back off! 422 00:34:50,383 --> 00:34:52,681 Okay. I'm away. 423 00:34:57,790 --> 00:34:59,758 Okay? 424 00:34:59,826 --> 00:35:02,260 - Go away! - Okay. 425 00:35:05,898 --> 00:35:08,298 But why don't you let me try? 426 00:35:08,367 --> 00:35:11,734 I'm sure I could walk right in and bring him out. 427 00:35:11,804 --> 00:35:13,567 He would listen to me. 428 00:35:15,775 --> 00:35:17,606 He would listen to me. 429 00:35:17,677 --> 00:35:20,475 Why else would he call me at 6:00 in the morning, 430 00:35:20,546 --> 00:35:22,537 desperately asking for help? 431 00:35:22,615 --> 00:35:25,106 You know I can't allow that, sir. 432 00:35:25,184 --> 00:35:27,448 This is a police matter, Mr. Meyers. 433 00:35:27,520 --> 00:35:30,216 And besides, we have a hostage situation here, 434 00:35:30,289 --> 00:35:33,383 and the special unit is running the show. 435 00:35:33,459 --> 00:35:37,418 But I would like to ask you a few questions, if I might. 436 00:35:37,496 --> 00:35:42,456 Can you tell me what the content of that call was? 437 00:35:42,535 --> 00:35:47,302 He was desperate, begging me to come right away 438 00:35:47,373 --> 00:35:50,365 because something terrible was going to happen. 439 00:35:50,443 --> 00:35:51,876 He said to me, 440 00:35:51,944 --> 00:35:56,244 "Lee, everything is crystallizing into one word: 441 00:35:56,315 --> 00:35:58,249 "'Now,' 442 00:35:58,317 --> 00:36:03,448 capital N, capital O, capital W." 443 00:36:03,522 --> 00:36:06,355 He said he was like a runaway train. 444 00:36:06,425 --> 00:36:10,828 And then he mentioned something about a sword 445 00:36:10,897 --> 00:36:14,697 which he had used as a prop in our play. 446 00:36:14,767 --> 00:36:18,464 He killed his mother with that sword, Lee. 447 00:36:18,537 --> 00:36:20,630 Jesus God. 448 00:36:24,810 --> 00:36:26,710 With that damn thing? 449 00:36:29,415 --> 00:36:32,509 Brad was obsessed with it. 450 00:36:32,585 --> 00:36:36,214 I told him it is too dangerous for rehearsals. 451 00:36:36,289 --> 00:36:39,850 But he insisted on using it. 452 00:36:39,926 --> 00:36:44,590 I remember when he got it. I was there. 453 00:36:44,664 --> 00:36:48,534 He made a big fuss about driving down to his uncle. 454 00:36:50,536 --> 00:36:52,470 He killed his mother? 455 00:37:18,731 --> 00:37:21,564 - Hey. - Hey, Uncle Ted. 456 00:37:21,634 --> 00:37:22,794 Hey, this is my friend Lee. 457 00:37:22,868 --> 00:37:24,495 - Hi. - Hi. 458 00:37:24,570 --> 00:37:26,470 You haven't seen the new birds yet, have you? 459 00:37:26,539 --> 00:37:27,836 No. 460 00:37:27,907 --> 00:37:31,274 Come on out here and let me show you. 461 00:37:31,344 --> 00:37:34,575 You need to be careful, though. They can be mean. 462 00:37:34,647 --> 00:37:39,550 Think dinosaurs in drag. 463 00:37:39,618 --> 00:37:41,984 Brad, I thought you said your uncle ran a chicken farm. 464 00:37:42,054 --> 00:37:43,419 Was! 465 00:37:43,489 --> 00:37:45,013 You know, Lee, I think my uncle 466 00:37:45,291 --> 00:37:46,883 bred the largest chicken in the world. 467 00:37:46,959 --> 00:37:49,894 Was. It was the biggest. 468 00:37:49,962 --> 00:37:51,327 - Oh, my God! - What? 469 00:37:51,397 --> 00:37:52,796 - What? - My glasses. 470 00:37:52,865 --> 00:37:54,958 Out of my pocket! 471 00:37:55,034 --> 00:37:57,468 Doug, he got the glasses again. 472 00:37:57,536 --> 00:37:59,299 Yeah. Yeah, yeah, yeah. That's the animal. 473 00:37:59,372 --> 00:38:01,272 That's it. Take it. 474 00:38:09,782 --> 00:38:12,717 This is disgusting. 475 00:38:12,785 --> 00:38:15,583 Don't you do that again. 476 00:38:15,654 --> 00:38:18,316 Brad, this is disgusting. 477 00:38:18,391 --> 00:38:21,792 Maybe we should get away from the fence. 478 00:38:21,861 --> 00:38:23,795 Good one, Doug. Good one. 479 00:38:23,863 --> 00:38:26,832 I had this one rooster, Ben, 480 00:38:26,899 --> 00:38:28,366 a behemoth. 481 00:38:28,434 --> 00:38:30,994 This thing weighed 45 pounds. 482 00:38:31,070 --> 00:38:33,732 It was bigger than any damn turkey you ever saw. 483 00:38:33,806 --> 00:38:35,637 So you raised him for cockfights. 484 00:38:35,708 --> 00:38:37,608 Fuck no, man. For meat. 485 00:38:37,676 --> 00:38:40,304 Why pluck 20 when you can pluck just one? 486 00:38:40,379 --> 00:38:42,711 - Well, that's true. - But the beast. 487 00:38:42,782 --> 00:38:44,079 The beast was Willard. 488 00:38:44,350 --> 00:38:45,612 You remember Willard, don't you? 489 00:38:45,684 --> 00:38:47,083 - Oh, yeah. - He was a monster. 490 00:38:47,353 --> 00:38:49,378 Yeah, they got too large, too mean, too dangerous. 491 00:38:49,455 --> 00:38:52,447 And could Willard kick. He was angry. 492 00:38:52,525 --> 00:38:56,689 You see these holes here? See 'em? 493 00:38:56,762 --> 00:38:58,354 To approach him, 494 00:38:58,431 --> 00:39:01,867 you had to hold this up like a shield. 495 00:39:01,934 --> 00:39:06,530 And damn if he didn't jump up and kick holes in it. 496 00:39:06,605 --> 00:39:08,505 And when I was down to my last can, 497 00:39:08,574 --> 00:39:10,599 that was it, boy; I'd had enough. 498 00:39:10,676 --> 00:39:14,806 I'll be burning their spurs off with a blowtorch. 499 00:39:14,880 --> 00:39:16,848 And where are they now, these big birds? 500 00:39:16,916 --> 00:39:19,578 Well, after Willard, 501 00:39:19,652 --> 00:39:21,381 they couldn't produce no more offspring. 502 00:39:21,454 --> 00:39:24,821 I think they got too heavy to jump the hens. 503 00:39:24,890 --> 00:39:29,759 Uncle Ted, I came about the sword. 504 00:39:29,829 --> 00:39:35,563 Now... what exactly did you say you needed this sword for? 505 00:39:35,634 --> 00:39:38,068 We need it for a theatrical production. 506 00:39:38,137 --> 00:39:39,627 A what? 507 00:39:39,705 --> 00:39:41,036 Brad, do you mean to tell me 508 00:39:41,107 --> 00:39:43,940 that you're serious about this acting shit? 509 00:39:44,009 --> 00:39:45,738 Yes. 510 00:39:45,811 --> 00:39:49,076 Only faggots and Negroes with attitude 511 00:39:49,148 --> 00:39:50,638 become actors. 512 00:39:50,716 --> 00:39:52,411 Are you a faggot now? 513 00:39:52,485 --> 00:39:55,716 'Cause you don't look like no Negro to me. 514 00:39:55,788 --> 00:39:59,383 Look, Uncle Ted, you don't understand. 515 00:39:59,458 --> 00:40:02,586 This is serious stuff. We're doing a Greek play. 516 00:40:02,661 --> 00:40:04,925 It's been around for 2,000 years. 517 00:40:04,997 --> 00:40:06,726 A Greek play. 518 00:40:06,799 --> 00:40:09,632 Well, the only thing that Greeks know how to play with 519 00:40:09,702 --> 00:40:11,135 is each other's balls. 520 00:40:11,203 --> 00:40:13,569 Is this one of those Souvaki plays 521 00:40:13,639 --> 00:40:15,800 where the guys all get up and dance with each other 522 00:40:15,875 --> 00:40:19,743 like a bunch of fairies? 523 00:40:19,812 --> 00:40:22,542 There is a Greek guy, moved in not long ago 524 00:40:22,615 --> 00:40:23,843 right over there. 525 00:40:23,916 --> 00:40:25,975 I had to lock my sheep up at night, 526 00:40:26,051 --> 00:40:27,416 made 'em so nervous. 527 00:40:27,486 --> 00:40:28,953 A Greek play! 528 00:40:29,021 --> 00:40:30,454 Brad, does your mother know 529 00:40:30,523 --> 00:40:33,754 you're mixed up in shit like this? 530 00:40:33,826 --> 00:40:34,986 Brad... 531 00:40:35,060 --> 00:40:38,052 it isn't a Greek sword. 532 00:40:38,130 --> 00:40:41,122 The style is all wrong. 533 00:40:41,200 --> 00:40:42,827 So what? 534 00:40:46,672 --> 00:40:48,196 So what? 535 00:40:55,948 --> 00:40:57,176 So what? 536 00:41:06,992 --> 00:41:10,223 Brad... 537 00:41:10,496 --> 00:41:14,728 it's really not the right kind of sword. 538 00:41:14,800 --> 00:41:16,961 You know what the book of Job has to say? 539 00:41:17,036 --> 00:41:18,196 About swords? 540 00:41:18,270 --> 00:41:20,966 Fuck, no. About ostriches. 541 00:41:21,040 --> 00:41:24,237 Job 39:13. 542 00:41:24,510 --> 00:41:26,944 "The wing of the ostrich beateth joyously, 543 00:41:27,012 --> 00:41:29,776 "but are her pinions and feathers 544 00:41:29,848 --> 00:41:32,248 "the kindly storks? 545 00:41:32,518 --> 00:41:34,850 "For she leaveth her eggs on the earth 546 00:41:34,920 --> 00:41:37,718 "and warmeth them in the dust. 547 00:41:37,790 --> 00:41:39,257 "When the time cometh, 548 00:41:39,525 --> 00:41:42,016 "she raiseth her wings on high 549 00:41:42,094 --> 00:41:45,222 and scorneth the horse and his rider." 550 00:41:57,109 --> 00:42:00,704 I knew he was quarrelsome and disruptive. 551 00:42:00,779 --> 00:42:04,078 But we had to accept him the way he was. 552 00:42:04,149 --> 00:42:07,983 At the same time, he was so talented. 553 00:42:08,053 --> 00:42:10,783 But he did give me problems. 554 00:42:12,925 --> 00:42:14,688 Let me warn you straight out. 555 00:42:14,760 --> 00:42:16,625 These ancient Greeks were not just 556 00:42:16,695 --> 00:42:20,859 a bunch of philosophers and aesthetes pussyfooting around. 557 00:42:20,933 --> 00:42:22,662 They were into the real thing. 558 00:42:22,735 --> 00:42:24,669 So as I was saying before, 559 00:42:24,737 --> 00:42:26,967 we're dealing here with a trilogy. 560 00:42:27,039 --> 00:42:30,236 You know that the king comes home from Troy 561 00:42:30,309 --> 00:42:32,971 only to be killed by his wife. 562 00:42:33,045 --> 00:42:36,242 Then the son returns home to avenge him, 563 00:42:36,315 --> 00:42:38,875 to take his mother's life. 564 00:42:38,951 --> 00:42:41,283 But there's a history to this curse 565 00:42:41,353 --> 00:42:43,082 that weighs on these people. 566 00:42:43,155 --> 00:42:45,885 The killing goes on for generations. 567 00:42:45,958 --> 00:42:49,758 Orestes is just the last link 568 00:42:49,828 --> 00:42:52,319 in a bloody chain. 569 00:42:52,598 --> 00:42:55,590 It all starts with Tantalus, 570 00:42:55,668 --> 00:42:59,069 the one who spends his eternity in hell, 571 00:42:59,138 --> 00:43:01,936 chained to a rock by the gods, 572 00:43:02,007 --> 00:43:05,875 starving for grapes just beyond his reach. 573 00:43:05,944 --> 00:43:09,311 He is the source of our word "tantalize." 574 00:43:09,381 --> 00:43:12,976 He is at the root of our own curse, 575 00:43:13,052 --> 00:43:16,715 lusting for something we want but we cannot have. 576 00:43:16,789 --> 00:43:20,054 He challenged the gods, this Tantalus. 577 00:43:20,125 --> 00:43:22,650 He wanted to see if they were real. 578 00:43:22,728 --> 00:43:25,595 So he invited them for dinner. 579 00:43:25,664 --> 00:43:27,757 And just as a test, 580 00:43:27,833 --> 00:43:31,963 he served up his son in a stew. 581 00:43:32,037 --> 00:43:33,834 The gods puked up his flesh 582 00:43:33,906 --> 00:43:37,899 so he could still father more cannibals and killers. 583 00:43:37,976 --> 00:43:39,841 It's like his own son Atreus 584 00:43:39,912 --> 00:43:43,746 who cooked the son of his brother Thyestes 585 00:43:43,816 --> 00:43:47,718 and then invited him for a feast. 586 00:43:47,786 --> 00:43:52,917 I'm saying, to understand Orestes and the curse, 587 00:43:52,991 --> 00:43:55,323 you must feel the whole weight 588 00:43:55,394 --> 00:43:58,363 of this godforsaken Tantalid house, 589 00:43:58,430 --> 00:44:03,129 a dynasty of ruthless kings and diabolical queens 590 00:44:03,202 --> 00:44:06,763 who eat each other's flesh and fuck each other's wives... 591 00:44:06,839 --> 00:44:11,037 century after century, generation after generation. 592 00:44:11,110 --> 00:44:14,876 And only Orestes can lift the curse. 593 00:44:14,947 --> 00:44:18,815 But he has to murder his mother to do it. 594 00:44:18,884 --> 00:44:21,216 So he's damned if he does, 595 00:44:21,286 --> 00:44:23,846 he's damned if he doesn't, 596 00:44:23,922 --> 00:44:25,321 and doubly damned if he wavers. 597 00:44:25,391 --> 00:44:29,657 That's it! That's it. 598 00:44:29,728 --> 00:44:31,992 Razzle them. 599 00:44:32,064 --> 00:44:33,998 Dazzle them. 600 00:44:34,066 --> 00:44:37,194 Razzle-dazzle them. 601 00:44:38,937 --> 00:44:41,201 I'm the director, Brad. 602 00:44:41,273 --> 00:44:42,831 You do what I tell you. 603 00:44:44,843 --> 00:44:49,246 Lee, some people act a role. Others play a part. 604 00:45:10,202 --> 00:45:14,263 You know, one thing I could just never get out of my mind. 605 00:45:14,339 --> 00:45:17,137 I never understood what he meant. 606 00:45:17,209 --> 00:45:20,303 He clutched his sword, and he said to me, 607 00:45:20,379 --> 00:45:24,873 "A bird was the largest animal I ever killed 608 00:45:24,950 --> 00:45:27,942 before I killed my mother." 609 00:45:28,020 --> 00:45:30,386 How long ago was that? 610 00:45:30,456 --> 00:45:32,447 Weeks, maybe a month. 611 00:45:32,524 --> 00:45:35,152 But rehearsals went very well, 612 00:45:35,227 --> 00:45:37,457 especially when Brad had no lines 613 00:45:37,529 --> 00:45:41,829 and the chorus was performing. 614 00:45:41,900 --> 00:45:44,801 You remember? 615 00:45:44,870 --> 00:45:46,030 In position. 616 00:45:48,073 --> 00:45:51,167 In position! 617 00:45:51,243 --> 00:45:53,507 Concentrate. 618 00:45:53,779 --> 00:45:56,247 Concentrate. Let's go. 619 00:45:58,517 --> 00:46:01,486 Earth breeds many things, begetting... 620 00:46:01,553 --> 00:46:03,521 Pain, terror... 621 00:46:03,789 --> 00:46:05,848 And horrors of suffering. 622 00:46:05,924 --> 00:46:08,119 And the depths of the sea teem with... 623 00:46:08,193 --> 00:46:09,956 Murderous monsters. 624 00:46:10,028 --> 00:46:14,397 And flaming comets stab down through the sky 625 00:46:14,466 --> 00:46:17,765 and blast creatures that fly. 626 00:46:17,836 --> 00:46:19,531 And creatures that crawl. 627 00:46:19,805 --> 00:46:23,172 And things more horrid still like the cradles of storms... 628 00:46:23,242 --> 00:46:27,276 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 629 00:46:27,346 --> 00:46:30,179 But who can describe the audacity of man 630 00:46:30,249 --> 00:46:32,945 or the daring and passion of women 631 00:46:33,018 --> 00:46:36,784 that stop at nothing and lead to mortal ruin? 632 00:46:36,855 --> 00:46:39,824 The cruel bitch of female passion 633 00:46:39,892 --> 00:46:43,555 can break apart the yoke that joins a pair 634 00:46:43,829 --> 00:46:46,093 and force apart the dark embrace... 635 00:46:46,164 --> 00:46:50,157 Of beasts and man alike. 636 00:46:50,235 --> 00:46:51,793 This sword cuts deep. 637 00:46:51,870 --> 00:46:53,303 Straight through the lungs. 638 00:46:53,372 --> 00:46:54,999 And justice is flouted... 639 00:46:55,073 --> 00:46:56,506 And stomped in the ground. 640 00:46:56,575 --> 00:46:58,133 And the sword smith of destiny... 641 00:46:58,210 --> 00:46:59,507 Hammers the weapon. 642 00:47:01,580 --> 00:47:04,913 A child is brought to this house to avenge... 643 00:47:04,983 --> 00:47:09,249 To lift the seeping stain of ancient blood. 644 00:47:09,321 --> 00:47:13,155 Brought by her, we shudder to name 645 00:47:13,225 --> 00:47:17,184 the dark, brooding fury. 646 00:47:19,164 --> 00:47:20,563 But there was always trouble 647 00:47:20,632 --> 00:47:22,395 whenever we rehearsed Brad's part. 648 00:47:22,467 --> 00:47:24,958 What was the play about? 649 00:47:25,037 --> 00:47:28,438 About a son killing his mother. 650 00:47:43,188 --> 00:47:44,917 Child... 651 00:47:44,990 --> 00:47:48,289 you have in mind to slay, and slay your mother. 652 00:47:48,360 --> 00:47:52,524 Oh, no, you slay yourself. You, not I. 653 00:47:52,598 --> 00:47:56,159 Beware... your mother's vengeful hounds from hell. 654 00:47:56,234 --> 00:47:58,930 I must heed my father's, not spare you. 655 00:48:00,606 --> 00:48:04,235 Did she do it... or did she not? 656 00:48:07,279 --> 00:48:09,440 Bear witness here. 657 00:48:09,514 --> 00:48:11,641 This robe... 658 00:48:11,917 --> 00:48:13,646 she dyed it in the blood 659 00:48:13,919 --> 00:48:15,648 that ran around her lover's sword. 660 00:48:15,921 --> 00:48:17,286 Brad, this isn't a Greek robe. 661 00:48:17,356 --> 00:48:21,952 This spurted stain has aided time to blur 662 00:48:22,027 --> 00:48:26,430 the many dyes that once adorned this robe. 663 00:48:26,498 --> 00:48:29,160 I stand here now, made glad, 664 00:48:29,234 --> 00:48:35,230 made mad with blood, exalting... wailing. 665 00:48:37,542 --> 00:48:41,638 Hear me, woven web that slew my father. 666 00:48:41,713 --> 00:48:46,412 Stop it, stop it, Brad. Enough, enough. 667 00:48:46,485 --> 00:48:48,316 You skipped a hundred lines. 668 00:48:48,387 --> 00:48:51,322 It makes more sense this way. 669 00:48:51,390 --> 00:48:53,119 It does. 670 00:48:53,191 --> 00:48:56,683 You're just standing there, delivering lines. 671 00:48:56,962 --> 00:48:58,224 You're not acting. 672 00:48:58,296 --> 00:49:00,594 And at this point, I told you to move. 673 00:49:00,666 --> 00:49:03,328 Lee... 674 00:49:03,402 --> 00:49:06,929 I need to say something to you about basketball. 675 00:49:07,005 --> 00:49:08,939 We all know you were a great player. 676 00:49:09,007 --> 00:49:11,942 No, you see... I was a little short for the game, 677 00:49:12,010 --> 00:49:14,604 so I had to become the classic distance shooter, 678 00:49:14,680 --> 00:49:16,409 a 3-point man. 679 00:49:16,481 --> 00:49:18,108 Now, in one of my games, it happened. 680 00:49:18,183 --> 00:49:20,549 The ball is passed to me. I jump; I look. 681 00:49:20,619 --> 00:49:23,179 And in midair, I realize... 682 00:49:23,255 --> 00:49:26,190 I'm shy of midcourt, some 70 feet from the basket. 683 00:49:26,258 --> 00:49:29,455 And I can't come down, because if my feet touch, 684 00:49:29,528 --> 00:49:31,325 I'm traveling. 685 00:49:31,396 --> 00:49:35,196 So I have to shoot. 686 00:49:35,267 --> 00:49:37,167 I freeze in midair. 687 00:49:37,235 --> 00:49:41,137 Then everything else around me freezes... 688 00:49:41,206 --> 00:49:42,503 so I shoot. 689 00:49:42,574 --> 00:49:48,012 It was more of a shot-put than a throw. 690 00:49:48,080 --> 00:49:52,642 And it just swished through. 691 00:49:52,718 --> 00:49:55,380 No. No, it hit the rim... hard. 692 00:49:55,454 --> 00:49:58,719 It kind of rattled in. 693 00:49:58,790 --> 00:50:00,724 That's enough. 694 00:50:00,792 --> 00:50:03,158 That's ridiculous. 695 00:50:03,228 --> 00:50:05,128 But I think I've found it. 696 00:50:05,197 --> 00:50:07,495 What? 697 00:50:07,566 --> 00:50:12,060 I've found the still point. 698 00:50:12,137 --> 00:50:15,698 The unwobbling pivot of the world. 699 00:50:21,246 --> 00:50:23,180 Do you know what I mean? 700 00:50:23,248 --> 00:50:27,446 No. Can we do it again? 701 00:50:27,519 --> 00:50:29,510 Please? 702 00:50:29,588 --> 00:50:32,148 Chorus, back. 703 00:50:32,224 --> 00:50:34,556 Come on, quick, quick. 704 00:50:34,626 --> 00:50:37,186 Get in position. Position. 705 00:50:37,262 --> 00:50:38,729 Concentrate. 706 00:50:41,533 --> 00:50:44,127 A Greek play. 707 00:50:44,202 --> 00:50:45,396 Let's go. 708 00:50:47,506 --> 00:50:50,168 Earth breeds many things, begetting... 709 00:50:50,242 --> 00:50:52,107 Pain and terror... 710 00:50:52,177 --> 00:50:54,168 And horrors of suffering. 711 00:50:54,246 --> 00:50:56,146 And the depths of the sea teem with... 712 00:50:56,214 --> 00:50:58,114 Murderous monsters. 713 00:50:58,183 --> 00:51:02,313 And flaming comets stab down through the sky 714 00:51:02,387 --> 00:51:05,254 and blasts creatures that fly... 715 00:51:05,323 --> 00:51:07,348 And creatures that crawl... 716 00:51:07,425 --> 00:51:10,121 And things more horrid still, 717 00:51:10,195 --> 00:51:11,526 like the cradle of storms. 718 00:51:11,596 --> 00:51:14,832 - Cradle of storms. - Cradle of storms. 719 00:51:15,100 --> 00:51:17,830 But who can describe the audacity of man 720 00:51:18,103 --> 00:51:20,594 or the daring and passion of women 721 00:51:20,672 --> 00:51:23,197 that stop at nothing and lead to... 722 00:51:23,275 --> 00:51:24,674 Mortal ruin? 723 00:51:24,743 --> 00:51:26,108 The cruel bitch... 724 00:51:26,178 --> 00:51:28,572 The rooster! The rider! 725 00:51:28,647 --> 00:51:32,344 A man on a rooster! The rider of the Apocalypse! 726 00:51:34,252 --> 00:51:36,311 The rooster. The rider! 727 00:51:36,388 --> 00:51:38,322 The rider of the Apocalypse. 728 00:51:38,390 --> 00:51:40,620 No, not the rider. It was the horse owner. 729 00:51:40,692 --> 00:51:44,321 It was the goddamn horse owner wouldn't let me have the horse. 730 00:51:44,396 --> 00:51:48,355 Look, imagine it's the opposite time of the year. 731 00:51:48,433 --> 00:51:50,731 There's no snow. 732 00:51:50,802 --> 00:51:55,136 And this... this horse is fully grown. 733 00:51:55,207 --> 00:51:57,869 And this little guy would be riding this, 734 00:51:58,143 --> 00:52:00,577 the smallest horse in the world. 735 00:52:00,645 --> 00:52:04,206 And then Willard, my rooster, 736 00:52:04,282 --> 00:52:06,113 would be chasing him around 737 00:52:06,184 --> 00:52:09,551 the biggest tree on this planet. 738 00:52:24,236 --> 00:52:25,726 Now, here's the thing. 739 00:52:25,804 --> 00:52:28,637 The rooster would stand taller 740 00:52:28,707 --> 00:52:31,676 than the rider and the horse together. 741 00:52:31,743 --> 00:52:33,506 - God, that sounds fantastic. - Yeah. 742 00:52:33,578 --> 00:52:35,239 There was gonna be a commercial. 743 00:52:35,313 --> 00:52:37,178 It was gonna make a bunch of money. 744 00:52:37,249 --> 00:52:38,648 It was gonna be great! 745 00:52:38,717 --> 00:52:40,617 A commercial for what? 746 00:52:45,223 --> 00:52:46,918 How should I know? 747 00:52:47,192 --> 00:52:49,524 But it was gonna be great. 748 00:53:54,459 --> 00:53:57,724 Subject of this song is, I'm born to preach the gospel, 749 00:53:57,796 --> 00:53:59,889 and I sure do love my job. 750 00:55:37,462 --> 00:55:39,430 Hey, Detective, have a look! 751 00:56:04,789 --> 00:56:07,952 Mr. McCullum, what is this? 752 00:56:08,026 --> 00:56:11,621 It's a flamingo that slammed into a tree. 753 00:56:11,696 --> 00:56:12,993 Give it to my mother. 754 00:56:18,503 --> 00:56:19,970 He kept talking about his mother... 755 00:56:20,038 --> 00:56:24,475 Mr. Meyers, please. Please, it's safer here. 756 00:56:24,542 --> 00:56:27,477 I understand. 757 00:56:27,545 --> 00:56:28,944 He was obsessed with her. 758 00:56:31,015 --> 00:56:33,540 When I'd play his mother 759 00:56:33,618 --> 00:56:36,849 and lay murdered at his feet, 760 00:56:36,921 --> 00:56:40,118 he whispered to me, 761 00:56:40,191 --> 00:56:42,853 "Twitch your feet. 762 00:56:42,927 --> 00:56:47,887 I wanna see my mother's feet dancing her to heaven." 763 00:56:47,966 --> 00:56:51,424 He disrupted our rehearsals so many times 764 00:56:51,503 --> 00:56:53,596 that I had to take him out of the play. 765 00:56:53,671 --> 00:56:57,607 I hated to do it because he was really so very good. 766 00:56:57,675 --> 00:57:00,940 It was really very sad. 767 00:57:01,012 --> 00:57:02,502 He took it hard. 768 00:57:02,580 --> 00:57:05,105 He just couldn't get it out of his system. 769 00:57:05,183 --> 00:57:07,617 He just couldn't shake it. 770 00:57:07,685 --> 00:57:09,846 When we took the play to Calgary, 771 00:57:09,921 --> 00:57:11,855 he came all that way with his mother 772 00:57:11,923 --> 00:57:14,118 just to see the performance. 773 00:57:14,192 --> 00:57:17,184 That was the last time I saw him. 774 00:57:17,462 --> 00:57:19,453 He was with his mother. 775 00:57:19,531 --> 00:57:22,625 He seemed so caring. 776 00:57:22,700 --> 00:57:24,998 And he really was taken with the city. 777 00:57:25,069 --> 00:57:28,061 He was so fascinated by it: 778 00:57:28,139 --> 00:57:30,573 All those glass tubes. 779 00:57:55,500 --> 00:57:57,832 Brad, where are you going? What are you doing? 780 00:58:18,556 --> 00:58:20,490 Can't you see it, Lee? 781 00:58:20,558 --> 00:58:22,651 This is the tunnel of time. 782 00:58:35,573 --> 00:58:37,097 Wouldn't it make the perfect stage 783 00:58:37,175 --> 00:58:39,268 for a cosmic melodrama? 784 00:58:41,145 --> 00:58:44,876 Like a hound on the trail of a wounded deer, 785 00:58:44,949 --> 00:58:48,248 we will track him down by the drip of blood. 786 00:58:48,319 --> 00:58:51,015 I snort, lungs bursting, 787 00:58:51,089 --> 00:58:54,286 from long man-slaughtering toil. 788 00:58:54,559 --> 00:58:58,120 Ranging over every corner of this Earth. 789 00:58:58,196 --> 00:58:59,925 In pursuit... 790 00:58:59,998 --> 00:59:03,957 Without wings, I have flown over oceans. 791 00:59:04,035 --> 00:59:06,560 And now that this man is here... 792 00:59:06,638 --> 00:59:09,106 - Somewhere... - Cowering... 793 00:59:09,173 --> 00:59:11,971 The scent of human blood 794 00:59:12,043 --> 00:59:14,273 grins wide for me. 795 00:59:14,345 --> 00:59:16,940 - Look! - Look! 796 00:59:17,015 --> 00:59:19,279 - Look! - Look everywhere. 797 00:59:19,350 --> 00:59:23,684 Cast your eyes in every direction. 798 00:59:23,755 --> 00:59:26,656 Don't let this mother-killer 799 00:59:26,724 --> 00:59:29,693 get away unscathed. 800 00:59:29,761 --> 00:59:32,821 I now stand here, made glad, 801 00:59:32,897 --> 00:59:34,888 made mad with blood, 802 00:59:34,966 --> 00:59:37,833 exalting, wailing. 803 00:59:37,902 --> 00:59:39,836 I slew her. 804 00:59:39,904 --> 00:59:42,304 I deny no word hereof. 805 00:59:42,373 --> 00:59:46,309 Hear me, woven web that slew my father. 806 00:59:46,377 --> 00:59:49,244 This robe, she dyed it in the blood 807 00:59:49,314 --> 00:59:52,112 that ran around her lover's sword! 808 00:59:52,183 --> 00:59:55,914 Yes, you must tell the manner of your deed. 809 00:59:55,987 --> 00:59:59,320 Drawn sword in hand, I lopped her head. 810 00:59:59,390 --> 01:00:03,759 Who, and by craft of who, did urge you on? 811 01:00:03,828 --> 01:00:06,228 Fate and necessity made me do it! 812 01:00:06,297 --> 01:00:09,266 Brad, don't participate. You're disturbing the play. 813 01:00:09,334 --> 01:00:11,666 Just be quiet. 814 01:00:11,736 --> 01:00:15,832 Draw from their killers blood to answer blood. 815 01:01:38,222 --> 01:01:41,885 Brad? Brad. Brad, let's go. 816 01:01:51,068 --> 01:01:52,330 Brad, let's go. 817 01:02:07,485 --> 01:02:10,283 Brad? Brad. Brad. 818 01:02:10,354 --> 01:02:12,117 - Yes. - What is it? 819 01:02:12,190 --> 01:02:14,215 Lee, you don't need to give me such a close look. 820 01:02:14,292 --> 01:02:18,160 Okay? Yeah, I admit I've been crying a lot lately. 821 01:02:18,229 --> 01:02:20,254 But it's strange. 822 01:02:20,331 --> 01:02:23,767 The tears only come out of my left eye... 823 01:02:23,835 --> 01:02:26,827 never my right. 824 01:02:26,904 --> 01:02:28,462 How do you explain that? 825 01:02:39,217 --> 01:02:42,311 Why is everyone staring at the house? 826 01:02:44,522 --> 01:02:47,423 Why is the whole world staring at me? 827 01:02:53,464 --> 01:02:57,025 Why are the mountains staring at me? 828 01:03:00,037 --> 01:03:03,268 Why do the clouds look down upon me? 829 01:03:07,211 --> 01:03:11,238 Why are the clouds looking upon me? 830 01:03:11,315 --> 01:03:14,250 Why is everyone staring at me? 831 01:03:14,318 --> 01:03:17,378 Why is the whole world staring at me? 832 01:03:33,604 --> 01:03:37,040 Why is the whole world staring at me? 833 01:05:27,618 --> 01:05:30,178 All right, team one, up on the roof. 834 01:05:30,254 --> 01:05:31,653 Team two, shore up the wall. 835 01:05:31,722 --> 01:05:34,486 Team three, into that garage. 836 01:05:34,558 --> 01:05:36,492 Team four, go long, perimeter. 837 01:05:36,560 --> 01:05:38,118 Let's go, fellas. Move out. 838 01:06:43,627 --> 01:06:45,754 Lieutenant, 839 01:06:46,030 --> 01:06:47,224 we have a relative 840 01:06:47,298 --> 01:06:49,323 and close friend of the suspect here. 841 01:06:49,400 --> 01:06:51,265 I think they can be useful. 842 01:06:51,335 --> 01:06:53,360 All right. 843 01:06:53,437 --> 01:06:55,598 Put 'em in the van. Be there in a minute. 844 01:07:00,244 --> 01:07:02,075 Joey, keep me posted, okay? 845 01:07:11,622 --> 01:07:13,283 In the van. Come on. 846 01:07:21,532 --> 01:07:24,626 Hi, I'm Lieutenant Brown. Ma'am. 847 01:07:24,702 --> 01:07:28,035 Look, try not to be... 848 01:07:28,105 --> 01:07:30,130 too distressed about all this, okay? 849 01:07:30,207 --> 01:07:32,437 Because right now, we're just assessing the situation, 850 01:07:32,510 --> 01:07:34,137 all right? 851 01:07:34,211 --> 01:07:35,735 Now, I appreciate if you stay here in the van 852 01:07:35,813 --> 01:07:37,405 so when I need you, I know where you are. 853 01:07:37,481 --> 01:07:39,506 - Can you do that for me? - Yeah. 854 01:07:39,583 --> 01:07:40,743 All right. Stay with them? 855 01:07:52,696 --> 01:07:54,254 Same old thing. 856 01:07:54,331 --> 01:07:57,129 It rings 30 times, but he doesn't pick up. 857 01:07:57,201 --> 01:07:59,362 Let me try to get in there. 858 01:07:59,436 --> 01:08:01,404 Look, I can offer myself up as a hostage. 859 01:08:01,472 --> 01:08:02,632 He can take me in a swap. 860 01:08:02,706 --> 01:08:04,071 No, you won't. 861 01:08:04,141 --> 01:08:05,836 I can do it. I can do it. 862 01:08:06,110 --> 01:08:09,307 It's not protocol. Look, my show. I run it. 863 01:08:09,380 --> 01:08:11,575 You take orders, or you get behind the perimeter. 864 01:08:11,649 --> 01:08:13,116 Is that clear? 865 01:08:18,322 --> 01:08:20,381 Thank you. 866 01:08:20,457 --> 01:08:21,617 I'm really sorry. 867 01:08:21,692 --> 01:08:24,627 How totally inconsiderate of me. 868 01:08:24,695 --> 01:08:26,492 Neither of you have had any coffee. Here. 869 01:08:26,564 --> 01:08:28,088 Thank you. 870 01:08:28,165 --> 01:08:33,102 And forgive me for not thinking of it sooner. 871 01:08:33,170 --> 01:08:35,263 You know, when we were up in Canada, 872 01:08:35,339 --> 01:08:37,864 I realized that Brad was crying a lot. 873 01:08:38,142 --> 01:08:39,769 He didn't like to talk about it 874 01:08:39,844 --> 01:08:42,142 or else made a joke out of it. 875 01:08:42,213 --> 01:08:44,374 But I remember, one time, 876 01:08:44,448 --> 01:08:47,747 he turned to me, a little bit more serious, 877 01:08:47,818 --> 01:08:49,752 and said, 878 01:08:49,820 --> 01:08:53,256 "I cried in the laundry room for four years 879 01:08:53,324 --> 01:08:56,623 until they renovated it and used it for something else." 880 01:08:59,296 --> 01:09:02,356 Yeah, it was only two days ago that he called me, desperate, 881 01:09:02,433 --> 01:09:04,731 from Tijuana. 882 01:09:04,802 --> 01:09:07,327 He was crying, and he was telling me 883 01:09:07,404 --> 01:09:08,894 about this hotel room he was in 884 01:09:09,173 --> 01:09:11,767 and how he had placed prescription glasses 885 01:09:11,842 --> 01:09:14,868 around the light on his night table. 886 01:09:14,945 --> 01:09:17,379 I went across the border the next morning to pick him up. 887 01:09:50,347 --> 01:09:52,679 Now... 888 01:09:52,750 --> 01:09:55,344 did you buy all these prescription glasses? 889 01:10:03,294 --> 01:10:04,454 What do you mean 890 01:10:04,528 --> 01:10:05,893 by placing prescription glasses 891 01:10:05,963 --> 01:10:07,555 like this, Brad? 892 01:10:12,002 --> 01:10:15,733 This is my way of bringing heaven to Earth. 893 01:10:22,746 --> 01:10:23,906 You see... 894 01:11:47,097 --> 01:11:49,361 No, no, no, no, no. It's okay. 895 01:11:51,335 --> 01:11:52,802 Oh, not today, not today. 896 01:11:52,870 --> 01:11:54,667 But I'll take a card. It's all right, okay. 897 01:11:54,738 --> 01:11:56,467 Maybe later. Okay. 898 01:11:56,540 --> 01:11:58,337 Thank you, thank you. No, no, no, no, no. 899 01:11:58,409 --> 01:12:00,775 Not today. No, it's okay. Thank you. 900 01:12:02,880 --> 01:12:06,043 As soon as we got back to the States, 901 01:12:06,116 --> 01:12:08,516 he wanted to go to the naval hospital 902 01:12:08,585 --> 01:12:11,748 in San Diego. 903 01:12:11,822 --> 01:12:14,086 I was glad... 904 01:12:14,358 --> 01:12:17,919 because I thought he wanted treatment for his depression. 905 01:12:17,995 --> 01:12:21,954 There. You turn up here. 906 01:12:22,032 --> 01:12:23,863 Turn right. 907 01:12:23,934 --> 01:12:26,095 But that's... the naval hospital, Brad. 908 01:12:26,370 --> 01:12:29,430 I want to go to the naval hospital. 909 01:12:29,506 --> 01:12:30,666 Right. 910 01:12:33,777 --> 01:12:34,937 Right here. 911 01:12:36,747 --> 01:12:38,544 My father died here. 912 01:12:45,689 --> 01:12:46,849 Sir? 913 01:12:46,924 --> 01:12:49,825 I would like to visit the sick. 914 01:12:51,095 --> 01:12:52,858 Sir, who would you like to visit? 915 01:12:52,930 --> 01:12:56,696 The sick. The sick in general. 916 01:13:01,138 --> 01:13:03,538 Oh, the general. 917 01:13:03,607 --> 01:13:05,074 Well, I'm not certain if he's in. 918 01:13:05,142 --> 01:13:08,543 Why don't you just park your car over there, sir? 919 01:13:14,051 --> 01:13:15,643 One more time, sir. 920 01:13:15,719 --> 01:13:19,416 Who do you mean by "the sick"? 921 01:13:19,490 --> 01:13:21,014 Madame... 922 01:13:21,091 --> 01:13:24,083 I mean the sick in general. 923 01:13:24,161 --> 01:13:27,096 Sir, you can't visit the sick in general. 924 01:13:27,164 --> 01:13:31,066 Can I at least buy a pillow for the sick? 925 01:13:31,135 --> 01:13:32,932 You can inquire at the gift shop about the... 926 01:13:33,003 --> 01:13:35,494 but, sir, please wait one moment 927 01:13:35,572 --> 01:13:37,870 while I make a call. 928 01:13:37,941 --> 01:13:39,875 Hello? It's the front desk. 929 01:13:39,943 --> 01:13:42,571 No, this man just came. He's asking about a... 930 01:13:42,646 --> 01:13:44,477 I don't know. Just stop him! 931 01:13:44,548 --> 01:13:46,607 He's asking about the sick or a pillow, I don't... 932 01:13:46,683 --> 01:13:49,174 Security, there's a man going to the gift shop. 933 01:13:49,453 --> 01:13:51,182 Yes, civilian. With a woman, right now. 934 01:13:51,455 --> 01:13:52,945 He's behaving very strange. 935 01:13:53,023 --> 01:13:55,719 Brad. 936 01:13:55,792 --> 01:13:57,157 They're calling security. 937 01:13:59,763 --> 01:14:01,128 Brad! 938 01:14:06,069 --> 01:14:08,902 Brad, let's... let's just go, okay? 939 01:14:52,115 --> 01:14:55,983 Look how beautiful San Diego is. 940 01:14:56,053 --> 01:14:58,078 It's like the city of God. 941 01:15:13,804 --> 01:15:15,738 Do you... mean to leave it here? 942 01:15:15,806 --> 01:15:18,240 Yeah. I'm hoping some young future player 943 01:15:18,308 --> 01:15:19,969 will find it. 944 01:15:40,097 --> 01:15:43,863 Did you see that, Ingrid? The whole world almost stopped. 945 01:15:48,338 --> 01:15:50,101 What do you mean? 946 01:15:52,976 --> 01:15:56,173 Brad... I didn't see anything. 947 01:16:03,854 --> 01:16:06,118 Excuse me, sir. I'd like to give you this. 948 01:16:06,189 --> 01:16:07,588 Your bag? 949 01:16:07,658 --> 01:16:09,285 Yes, as a gift. I insist, please. 950 01:16:09,359 --> 01:16:11,259 No. What am I supposed to do with this bag? 951 01:16:11,328 --> 01:16:12,761 Just take it. It's wonderful. 952 01:16:12,829 --> 01:16:14,729 It's got all kinds of- see? 953 01:16:14,798 --> 01:16:16,265 Oh, wait, I've got to keep this one thing, 954 01:16:16,333 --> 01:16:17,857 but you can have the rest. 955 01:16:17,934 --> 01:16:19,595 No, you know, I can't. I don't know. 956 01:16:19,670 --> 01:16:20,830 Enjoy it. Thank you. 957 01:16:20,904 --> 01:16:22,269 Okay, uh... 958 01:16:25,676 --> 01:16:27,940 Brad, all your glasses are in there. 959 01:16:28,011 --> 01:16:30,206 Oh, it's okay. I can read without 'em. 960 01:16:30,280 --> 01:16:32,908 I'm just following this inner voice. 961 01:16:32,983 --> 01:16:35,918 It feels so good to say good-bye to your things. 962 01:16:39,089 --> 01:16:41,614 And then? 963 01:16:41,692 --> 01:16:45,150 After Balboa Park, I brought him home, 964 01:16:45,228 --> 01:16:46,593 to my place. 965 01:16:46,663 --> 01:16:49,860 That was yesterday. 966 01:16:49,933 --> 01:16:51,833 He slept for most of the day, 967 01:16:51,902 --> 01:16:55,065 and then at night, he got restless. 968 01:16:55,138 --> 01:16:58,733 He started talking a lot about machinery, 969 01:16:58,809 --> 01:17:02,040 how much he hated it. 970 01:17:02,112 --> 01:17:04,876 And then he disconnected all the clocks 971 01:17:04,948 --> 01:17:08,782 and the refrigerator. 972 01:17:08,852 --> 01:17:10,820 And then he went outside 973 01:17:10,887 --> 01:17:13,822 and started banging on his car 974 01:17:13,890 --> 01:17:16,324 so hard that it scared me. 975 01:17:19,162 --> 01:17:22,393 When he finally came back in, 976 01:17:22,666 --> 01:17:26,295 he had that pillow with him. 977 01:17:26,370 --> 01:17:29,032 And he gave me this look 978 01:17:29,106 --> 01:17:30,630 that I'd never seen before, 979 01:17:30,707 --> 01:17:34,302 and that's when I got really scared. 980 01:17:37,180 --> 01:17:42,641 I said to him, "Brad, I don't want you staying here tonight." 981 01:17:42,719 --> 01:17:46,086 And he just... he left without saying a word. 982 01:17:52,262 --> 01:17:53,786 Detective, the Roberts woman 983 01:17:53,864 --> 01:17:55,161 seems to have recovered her speech. 984 01:17:55,232 --> 01:17:56,699 She says she's feeling much better 985 01:17:56,767 --> 01:17:58,826 and she can talk to you now, sir. 986 01:17:58,902 --> 01:18:00,335 I'm coming. 987 01:18:11,715 --> 01:18:15,310 Miss Roberts, I know this is difficult for you, 988 01:18:15,385 --> 01:18:18,877 but could you tell me how it all started? 989 01:18:18,955 --> 01:18:21,014 Well, it all seemed so normal. 990 01:18:21,091 --> 01:18:22,456 It was early in the morning, 991 01:18:22,726 --> 01:18:25,354 and of course, we were up having our coffee 992 01:18:25,429 --> 01:18:29,866 when Brad came across the street with his mother. 993 01:18:29,933 --> 01:18:32,458 Actually, she was hurrying ahead, 994 01:18:32,736 --> 01:18:35,330 and he was following a few steps behind. 995 01:18:35,405 --> 01:18:37,339 My mother offered her some coffee 996 01:18:37,407 --> 01:18:39,807 because she sensed that Miss McCullum 997 01:18:39,876 --> 01:18:41,434 wanted to talk to her about something. 998 01:18:41,511 --> 01:18:42,978 So she said to me, 999 01:18:43,046 --> 01:18:44,707 "Why don't you take Brad out in the back 1000 01:18:44,781 --> 01:18:46,339 and show him your garden?" 1001 01:18:46,416 --> 01:18:48,475 So I took him outside 1002 01:18:48,752 --> 01:18:50,219 and showed him my dried-out flowers 1003 01:18:50,287 --> 01:18:52,278 and all the dust, 1004 01:18:52,355 --> 01:18:53,947 talked to him about the problems 1005 01:18:54,024 --> 01:18:55,992 I was having with water shortage. 1006 01:18:56,059 --> 01:19:01,224 And he seemed to be very interested in all of this. 1007 01:19:01,298 --> 01:19:04,893 And then when he tossed his baseball bat at me, 1008 01:19:04,968 --> 01:19:07,801 I asked him, I said, "Brad, what are you doing?" 1009 01:19:07,871 --> 01:19:12,171 No, but that was later. No, let me tell the detective. 1010 01:19:12,242 --> 01:19:13,937 When they were out back, 1011 01:19:14,010 --> 01:19:16,877 my daughter and Brad McCullum, 1012 01:19:16,947 --> 01:19:20,508 Mrs. McCullum leaned in and whispered to me... 1013 01:19:20,784 --> 01:19:23,480 Brad tried to smother me with a pillow. 1014 01:19:23,553 --> 01:19:25,020 Oh, no. 1015 01:19:25,088 --> 01:19:27,056 He wasn't kidding. 1016 01:19:31,528 --> 01:19:33,519 I think we should call the police. 1017 01:19:33,797 --> 01:19:36,027 - Oh... - Now, this has gone far enough. 1018 01:19:36,099 --> 01:19:38,192 We've got... here he comes. 1019 01:19:38,268 --> 01:19:40,964 But I'm calling. 1020 01:19:41,037 --> 01:19:43,471 She's had so much trouble with this garden 1021 01:19:43,540 --> 01:19:46,976 with no rain, you know, and everything, so... 1022 01:19:47,043 --> 01:19:48,977 Adele, you sit here. 1023 01:19:49,045 --> 01:19:51,275 I want you to sit here. 1024 01:19:51,348 --> 01:19:53,043 Excuse me. 1025 01:19:57,954 --> 01:20:00,787 How about some coffee, Brad? 1026 01:20:00,857 --> 01:20:02,188 I'll pour you a cup of coffee. 1027 01:20:02,259 --> 01:20:04,921 Oh, no. 1028 01:20:04,995 --> 01:20:07,122 No, wait, I... 1029 01:20:07,197 --> 01:20:09,392 I got to go get my cup. 1030 01:20:09,466 --> 01:20:12,367 Can't start the day without my special coffee cup. 1031 01:20:21,545 --> 01:20:24,378 It took quite a while till he returned, 1032 01:20:24,447 --> 01:20:27,814 about ten minutes or so. 1033 01:20:27,884 --> 01:20:30,250 We almost thought he wasn't coming back. 1034 01:20:30,320 --> 01:20:34,120 We were discussing whether or not we should call the police 1035 01:20:34,190 --> 01:20:36,159 when he walks in with his coffee cup. 1036 01:20:54,010 --> 01:20:55,500 Mmm, boy, Mrs. Roberts, 1037 01:20:55,579 --> 01:20:57,945 you sure do make the best coffee around. 1038 01:21:09,292 --> 01:21:11,089 Where's he going? 1039 01:21:16,199 --> 01:21:18,258 He's going to his car. 1040 01:21:21,004 --> 01:21:22,995 He's got a bat. 1041 01:21:48,298 --> 01:21:51,893 Here. Take it. 1042 01:21:51,968 --> 01:21:53,663 - Brad, what are you doing? - Hit me. 1043 01:21:53,937 --> 01:21:55,165 What? 1044 01:21:55,238 --> 01:21:58,401 Kill me before it happens. 1045 01:21:58,475 --> 01:22:00,409 Kill me before it happens! 1046 01:22:00,477 --> 01:22:01,637 Kill me. 1047 01:22:01,711 --> 01:22:03,076 What are you doing? 1048 01:22:03,146 --> 01:22:04,670 Kill me! 1049 01:22:16,393 --> 01:22:18,657 When he ran her through the first time... 1050 01:22:18,728 --> 01:22:22,095 Ran her through? What do you mean? 1051 01:22:22,165 --> 01:22:24,360 When he ran her through with the sword, 1052 01:22:24,434 --> 01:22:28,097 she said calmly, "My son, my son, 1053 01:22:28,171 --> 01:22:30,139 what have ye done?" 1054 01:22:30,206 --> 01:22:32,697 That was the last time she ever spoke. 1055 01:22:32,976 --> 01:22:34,944 There was no screaming. 1056 01:22:35,011 --> 01:22:40,950 In fact, no one screamed, least of all his mother. 1057 01:22:41,017 --> 01:22:45,113 I was astounded at the silence. 1058 01:23:01,337 --> 01:23:03,168 Okay. We're gonna give this a try. 1059 01:23:03,239 --> 01:23:05,571 You ready? 1060 01:23:05,642 --> 01:23:08,509 You stay behind here, and no heroics. 1061 01:23:10,213 --> 01:23:11,578 Brad! 1062 01:23:11,648 --> 01:23:14,617 It's me, Lee. 1063 01:23:14,684 --> 01:23:17,118 I came down from L.A. 1064 01:23:17,187 --> 01:23:19,519 Ingrid here is with me. 1065 01:23:19,589 --> 01:23:22,114 I'm here, Brad! 1066 01:23:22,192 --> 01:23:26,253 Brad, it's going to be all right. 1067 01:23:26,329 --> 01:23:27,762 I promise you, 1068 01:23:28,031 --> 01:23:30,522 nothing's going to happen to you. 1069 01:23:30,600 --> 01:23:35,037 But you have to come out, Brad. 1070 01:23:35,105 --> 01:23:40,133 Brad, it makes no sense keeping the hostages. 1071 01:23:40,210 --> 01:23:42,440 Let them go! 1072 01:23:42,512 --> 01:23:44,639 Yeah! 1073 01:23:44,714 --> 01:23:48,150 In a minute, Lee. I'm still feeding them. 1074 01:23:53,056 --> 01:23:57,015 Brad, it's me. 1075 01:23:57,093 --> 01:23:59,755 Talk to me. 1076 01:23:59,829 --> 01:24:04,061 Tell me, who are the hostages? What are their names? 1077 01:24:04,134 --> 01:24:08,571 McNamara and McDougal! 1078 01:24:08,638 --> 01:24:11,732 Oh, my God! 1079 01:24:11,808 --> 01:24:14,675 They're his flamingoes! 1080 01:24:14,744 --> 01:24:16,109 They're his birds! 1081 01:24:16,179 --> 01:24:18,170 What do you mean by birds? 1082 01:24:18,248 --> 01:24:20,478 They're my eagles in drag. 1083 01:24:23,586 --> 01:24:26,180 It's okay. It's okay. 1084 01:24:26,256 --> 01:24:29,191 Come on. That's all right. 1085 01:24:29,259 --> 01:24:32,319 I hate it that the sun always comes up in the east. 1086 01:24:32,395 --> 01:24:34,659 Police! Don't move! 1087 01:24:34,731 --> 01:24:36,756 Put your hands in the air! 1088 01:24:36,833 --> 01:24:38,528 Turn around and face the wall! 1089 01:24:40,570 --> 01:24:42,663 Put the weapon down slowly. 1090 01:24:46,242 --> 01:24:48,369 Now, walk, 1091 01:24:48,444 --> 01:24:51,379 walk back towards my voice. 1092 01:24:51,447 --> 01:24:54,541 Keep coming. Keep coming. 1093 01:24:54,617 --> 01:24:58,678 Slow down. Keep coming. 1094 01:24:58,755 --> 01:25:02,213 Stop there. On your knees. 1095 01:25:02,292 --> 01:25:04,317 Hands on your head. 1096 01:25:14,370 --> 01:25:18,534 I want to be left in the desert, in the wild. 1097 01:25:18,608 --> 01:25:21,304 I want to be taken south of the border. 1098 01:25:21,377 --> 01:25:25,507 I have taken a new vocation as a righteous merchant! 1099 01:25:31,187 --> 01:25:33,212 Hi, Ingrid. Hi, Lee. 1100 01:25:33,289 --> 01:25:35,621 Sorry, folks, I can't allow communication with the suspect. 1101 01:25:35,692 --> 01:25:36,852 Please step back. 1102 01:25:36,926 --> 01:25:38,723 Detective, do me a favor. 1103 01:25:38,795 --> 01:25:41,127 Can you include two things in your report? 1104 01:25:41,197 --> 01:25:44,530 One, forget about flamingoes. I see ostriches. 1105 01:25:44,601 --> 01:25:47,536 I see ostriches running. 1106 01:26:04,888 --> 01:26:06,617 And two... 1107 01:26:06,689 --> 01:26:09,157 what ever happened to my basketball? 1108 01:26:10,305 --> 01:27:10,587 Please rate this subtitle at www.osdb.link/4rwmk Help other users to choose the best subtitles 78515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.