All language subtitles for Ms. Cupid In Love EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,540 --> 00:00:10,840 ♪As the wind blows in the evening♪ 2 00:00:10,840 --> 00:00:12,270 ♪I feel warm and comfortable♪ 3 00:00:12,270 --> 00:00:13,170 ♪Your appearance♪ 4 00:00:13,170 --> 00:00:17,100 ♪Can light up the night♪ 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,950 ♪No matter what will happen♪ 6 00:00:19,950 --> 00:00:21,350 ♪To our future♪ 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,470 ♪I'll secretly♪ 8 00:00:22,470 --> 00:00:25,650 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 9 00:00:26,870 --> 00:00:27,900 ♪Your happiness♪ 10 00:00:27,900 --> 00:00:30,520 ♪Is my only energy♪ 11 00:00:30,520 --> 00:00:31,540 ♪I hope♪ 12 00:00:31,540 --> 00:00:34,900 ♪I could be full of energy every second♪ 13 00:00:35,820 --> 00:00:36,780 ♪Wearing♪ 14 00:00:36,780 --> 00:00:40,270 ♪The handpicked couple clothes♪ 15 00:00:40,330 --> 00:00:43,920 ♪We are the representation of romance♪ 16 00:00:43,980 --> 00:00:47,220 ♪Let me stay by your side♪ 17 00:00:47,220 --> 00:00:49,200 ♪And see the sparkling stars♪ 18 00:00:49,200 --> 00:00:53,680 ♪Every breath is sweet♪ 19 00:00:53,680 --> 00:00:55,870 ♪As we're watching the meteor shoots across the sky♪ 20 00:00:55,870 --> 00:00:58,170 ♪We make a wish♪ 21 00:00:58,170 --> 00:01:02,920 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 22 00:01:10,670 --> 00:01:13,950 [Ms. Cupid in Love] 23 00:01:14,050 --> 00:01:16,950 [Episode 17] 24 00:01:31,040 --> 00:01:32,480 Don't get mad at Chu Ye. 25 00:01:32,800 --> 00:01:34,040 What if he really decides not to come back? 26 00:01:34,120 --> 00:01:34,919 If he really dares to not come back, 27 00:01:35,440 --> 00:01:36,959 he'd better make sure that he'll never set foot in this place again. 28 00:01:41,639 --> 00:01:42,160 Ya. 29 00:01:42,639 --> 00:01:43,440 What's wrong? 30 00:01:43,440 --> 00:01:44,000 I'm fine! 31 00:01:45,319 --> 00:01:46,000 Don't be upset. 32 00:01:46,519 --> 00:01:47,019 Actually, 33 00:01:47,400 --> 00:01:48,959 I want to bring you somewhere fun. 34 00:01:48,959 --> 00:01:49,519 I'm not going. 35 00:01:54,440 --> 00:01:55,319 Go with him. 36 00:01:55,760 --> 00:01:57,559 Your mind will be all over the place if you keep staying at home. 37 00:02:13,430 --> 00:02:16,100 [Perfect Presentation] 38 00:02:25,160 --> 00:02:26,839 Ya, don't be sad. 39 00:02:27,679 --> 00:02:28,880 They eventually turned into butterflies 40 00:02:29,399 --> 00:02:30,559 and got to spend the rest of their lives together. 41 00:02:32,720 --> 00:02:34,479 I feel so sorry for Young Master Ma. 42 00:02:35,919 --> 00:02:37,080 Why? 43 00:02:37,720 --> 00:02:39,600 They are childhood sweethearts, 44 00:02:39,600 --> 00:02:40,399 but they are not betrothed to each other. 45 00:02:41,199 --> 00:02:43,600 Who decided that the man who came later had to be the loser? 46 00:02:44,199 --> 00:02:46,440 Love is never on a first-come-first-served basis. 47 00:02:46,880 --> 00:02:48,679 He was slightly late, but he could still win her heart. 48 00:02:50,479 --> 00:02:51,759 In this show, Young Master Ma 49 00:02:51,960 --> 00:02:53,119 wasn't a wicked man. 50 00:02:53,960 --> 00:02:55,440 It was quite sad 51 00:02:56,240 --> 00:02:57,199 seeing how things ended for him. 52 00:02:57,800 --> 00:02:58,320 Ya, 53 00:02:59,039 --> 00:03:00,199 if you were him, 54 00:03:00,639 --> 00:03:01,360 what would you do? 55 00:03:01,839 --> 00:03:02,339 Me? 56 00:03:02,759 --> 00:03:04,639 I'll keep going after love. 57 00:03:05,320 --> 00:03:06,399 I will persevere. 58 00:03:07,160 --> 00:03:09,440 There's still a long way ahead. 59 00:03:09,759 --> 00:03:10,759 Time will surely reveal one's true intention. 60 00:03:11,479 --> 00:03:13,399 He'll eventually realize how good I am. 61 00:03:18,960 --> 00:03:20,039 (Is she trying to hint it to me) 62 00:03:20,039 --> 00:03:21,000 (to keep going after her?) 63 00:03:22,279 --> 00:03:23,520 (It looks like I still have a chance.) 64 00:03:42,039 --> 00:03:43,240 Are you really not coming back? 65 00:04:00,440 --> 00:04:01,520 It's obvious that you like me. 66 00:04:10,080 --> 00:04:11,440 I guess you've long fallen for me. 67 00:04:20,399 --> 00:04:21,600 I have to win you back. 68 00:04:35,920 --> 00:04:37,040 I'll go and get some elixir. 69 00:04:37,679 --> 00:04:39,320 Then, I'll figure something out with my deity friends. 70 00:04:39,760 --> 00:04:40,399 When I'm not around, 71 00:04:40,880 --> 00:04:41,679 make sure 72 00:04:42,160 --> 00:04:43,519 to control your anger. 73 00:04:44,040 --> 00:04:45,559 I don't want to come back to a dead body. 74 00:04:47,640 --> 00:04:48,279 Don't worry. 75 00:04:48,720 --> 00:04:49,480 I know what to do. 76 00:04:49,920 --> 00:04:51,239 I don't know what to do. 77 00:04:53,160 --> 00:04:54,239 Remember what I said 78 00:04:54,640 --> 00:04:56,000 and don't act recklessly. 79 00:05:41,600 --> 00:05:42,359 Chu Ye. 80 00:05:43,679 --> 00:05:44,880 Chu Ye. 81 00:05:45,519 --> 00:05:46,880 Do you find this place familiar? 82 00:05:48,920 --> 00:05:50,160 This is the Sky Palace. 83 00:05:57,600 --> 00:05:58,640 This is exactly 84 00:05:58,640 --> 00:05:59,559 how I used to decorate your palace. 85 00:06:03,320 --> 00:06:04,119 Is it always this messy? 86 00:06:05,760 --> 00:06:06,720 Is it messy? 87 00:06:07,079 --> 00:06:07,679 Chu Ye. 88 00:06:09,679 --> 00:06:10,359 Isn't this place nice? 89 00:06:15,559 --> 00:06:16,679 Clean the room. 90 00:06:20,440 --> 00:06:21,440 We only have two days left. 91 00:06:21,920 --> 00:06:22,799 Two... Two... 92 00:06:30,040 --> 00:06:31,320 There are only two days left. 93 00:06:34,359 --> 00:06:36,040 Is this ever going to work? 94 00:06:37,359 --> 00:06:38,359 If this is not working, 95 00:06:38,920 --> 00:06:40,239 I'll have to think of another way. 96 00:06:55,000 --> 00:06:55,679 Miss. 97 00:06:58,000 --> 00:06:58,600 Excuse me. 98 00:06:58,720 --> 00:07:00,480 How far is it from here to Yueyang City? 99 00:07:01,920 --> 00:07:04,959 Go straight, then make a left turn. 100 00:07:06,959 --> 00:07:08,399 After her. Help! 101 00:07:10,839 --> 00:07:11,799 Stand right there. 102 00:07:11,799 --> 00:07:12,399 Stop right there! 103 00:07:12,559 --> 00:07:13,640 Help! 104 00:07:14,359 --> 00:07:15,040 Stop running. 105 00:07:16,279 --> 00:07:17,519 Help! 106 00:07:18,519 --> 00:07:19,000 Stop running. 107 00:07:19,000 --> 00:07:20,079 Help! 108 00:07:20,720 --> 00:07:21,200 Stop running! 109 00:07:21,200 --> 00:07:22,959 Help! 110 00:07:29,559 --> 00:07:30,640 Help! 111 00:07:32,040 --> 00:07:32,559 Ya. 112 00:07:35,040 --> 00:07:36,239 Help me! 113 00:07:36,600 --> 00:07:37,200 Stop running. 114 00:07:38,040 --> 00:07:38,720 Stand right there. 115 00:07:42,399 --> 00:07:43,160 How dare you 116 00:07:43,559 --> 00:07:44,559 try to rob me 117 00:07:45,640 --> 00:07:46,679 under broad daylight? 118 00:07:46,959 --> 00:07:47,799 That's too much. 119 00:07:48,760 --> 00:07:49,440 Tell you what. 120 00:07:49,600 --> 00:07:50,320 My good friend 121 00:07:51,519 --> 00:07:54,119 is the marshal of Yueyang City. 122 00:07:55,640 --> 00:07:58,119 Then the Magistrate is my brother. 123 00:07:58,399 --> 00:07:58,899 You... 124 00:08:03,519 --> 00:08:04,160 Keep running. 125 00:08:04,239 --> 00:08:04,880 Keep running. 126 00:08:05,160 --> 00:08:05,660 Keep running. 127 00:08:05,760 --> 00:08:06,260 I'm not running anymore. 128 00:08:07,600 --> 00:08:08,399 Keep running. 129 00:08:09,720 --> 00:08:10,720 I'll lend you my legs. 130 00:08:10,959 --> 00:08:11,640 Keep running. 131 00:08:12,839 --> 00:08:13,519 Chu Ye. 132 00:08:19,200 --> 00:08:19,959 Tell you what. 133 00:08:20,359 --> 00:08:21,399 He's my fiance. 134 00:08:21,959 --> 00:08:23,480 He can end your lives. 135 00:08:23,480 --> 00:08:24,079 Watch out. 136 00:08:25,079 --> 00:08:25,679 He's alone, 137 00:08:25,880 --> 00:08:26,559 and there are two of us. 138 00:08:27,079 --> 00:08:28,519 Let's see who's going to end whose life. 139 00:08:28,720 --> 00:08:29,239 Go get him. 140 00:08:36,079 --> 00:08:36,579 Leave. 141 00:08:37,880 --> 00:08:38,380 Let's go. 142 00:08:39,040 --> 00:08:39,540 Hurry up. 143 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 You can't let them go. 144 00:08:41,599 --> 00:08:42,559 We should hand them to Jing. 145 00:08:45,479 --> 00:08:46,159 What's wrong? 146 00:08:47,159 --> 00:08:48,080 Help me back now. 147 00:08:49,799 --> 00:08:50,320 Let's go. 148 00:09:00,200 --> 00:09:00,919 You're hurt. 149 00:09:01,760 --> 00:09:02,719 I'll bring you some medicine. 150 00:09:04,320 --> 00:09:04,820 It's fine. 151 00:09:05,599 --> 00:09:06,679 Tell me the truth. 152 00:09:07,320 --> 00:09:08,400 How and when 153 00:09:08,559 --> 00:09:09,359 did you get this injury? 154 00:09:09,479 --> 00:09:10,280 Is it bad? 155 00:09:11,760 --> 00:09:14,080 Did you get hurt because of me? 156 00:09:14,960 --> 00:09:16,159 I'll explain to you later. 157 00:09:16,960 --> 00:09:17,520 No. 158 00:09:18,159 --> 00:09:19,080 I'll only feel more worried 159 00:09:19,400 --> 00:09:20,200 if you refuse to tell me the truth. 160 00:09:20,919 --> 00:09:21,840 Where are you hurt? 161 00:09:21,919 --> 00:09:22,760 Is it bad? 162 00:09:24,559 --> 00:09:25,080 It's not that bad. 163 00:09:27,760 --> 00:09:29,440 I'll have to bring the physician here. 164 00:09:32,280 --> 00:09:33,200 Li Fu is already out there looking for a physician. 165 00:09:34,440 --> 00:09:35,000 Don't worry. 166 00:09:36,039 --> 00:09:37,200 I'll get better within a few days. 167 00:09:38,280 --> 00:09:38,780 Then... 168 00:09:39,880 --> 00:09:43,559 You shouldn't act so recklessly anymore. 169 00:09:45,679 --> 00:09:46,320 Chu Ye. 170 00:09:46,919 --> 00:09:47,840 Let's go home. 171 00:09:48,960 --> 00:09:50,000 I worry about you 172 00:09:50,599 --> 00:09:51,520 when you're not home. 173 00:09:51,760 --> 00:09:53,039 I'll come home in two days. 174 00:09:53,320 --> 00:09:54,440 Why not now? 175 00:09:56,119 --> 00:09:56,760 I'm waiting for Li Fu. 176 00:09:57,640 --> 00:09:58,760 I'll go home once Li Fu is back. 177 00:09:59,760 --> 00:10:02,039 I'll be home in the morning the day after tomorrow. 178 00:10:06,239 --> 00:10:09,039 I'll be waiting for you then. 179 00:10:35,239 --> 00:10:36,159 New dresses. 180 00:10:36,159 --> 00:10:38,110 Come and take a look. 181 00:10:38,119 --> 00:10:41,000 [Jinse Garment Shop] 182 00:10:41,000 --> 00:10:41,520 Miss. 183 00:10:41,880 --> 00:10:43,239 We have some new dresses. 184 00:10:43,239 --> 00:10:44,880 Two for the price of one. Come and take a look. 185 00:10:45,119 --> 00:10:45,719 Leave me alone. 186 00:10:46,880 --> 00:10:48,119 You're so beautiful. 187 00:10:48,119 --> 00:10:49,760 You'll look even more alluring 188 00:10:49,960 --> 00:10:51,440 when you put on the dresses I sell. 189 00:10:51,440 --> 00:10:52,840 All the young masters will be fascinated by you. 190 00:10:52,960 --> 00:10:54,320 Dressing up is not going to be helpful. 191 00:10:54,520 --> 00:10:55,760 He just won't spare me a glance. 192 00:10:56,119 --> 00:10:56,760 You're wrong. 193 00:10:57,159 --> 00:10:58,719 Men are liars, 194 00:10:59,000 --> 00:11:00,119 and always act all virtuous. 195 00:11:00,479 --> 00:11:02,239 You have a beautiful face 196 00:11:02,239 --> 00:11:03,440 and a great body. 197 00:11:03,599 --> 00:11:04,880 If you are to be bolder, 198 00:11:05,119 --> 00:11:07,080 there's nothing you can't do. 199 00:11:08,440 --> 00:11:09,119 Bold? 200 00:11:10,000 --> 00:11:11,159 How? 201 00:11:13,719 --> 00:11:15,280 This is a newly arrived dress. 202 00:11:15,400 --> 00:11:17,119 It matches your skin tone perfectly. 203 00:11:25,440 --> 00:11:27,350 [Virtue of Generosity] Ya hinted it to me yesterday, 204 00:11:27,960 --> 00:11:29,200 telling me that I still had a chance with her. 205 00:11:29,760 --> 00:11:30,359 She also said 206 00:11:31,239 --> 00:11:33,640 that a bold successor would be able to excel the predecessor. 207 00:11:34,159 --> 00:11:36,760 Are you sure Miss Shangguan was dropping you hints? 208 00:11:38,080 --> 00:11:39,640 Are you going 209 00:11:40,400 --> 00:11:41,159 to throw yourself at her? 210 00:11:42,520 --> 00:11:43,520 I mean, return her a favor. 211 00:11:44,960 --> 00:11:46,520 She made it so obvious. 212 00:11:46,760 --> 00:11:48,320 I have to do something. 213 00:11:48,719 --> 00:11:49,719 Not only that, I'm going to get it done in one go. 214 00:11:50,760 --> 00:11:53,080 Young Master... 215 00:11:53,840 --> 00:11:55,559 I slept on it 216 00:11:56,640 --> 00:11:57,280 and I have made up my mind. 217 00:12:02,719 --> 00:12:05,119 I'm going to send her a betrothal letter, then I'll propose a marriage. 218 00:12:06,159 --> 00:12:06,719 Young Master, 219 00:12:07,320 --> 00:12:09,679 isn't that too rash? 220 00:12:10,320 --> 00:12:12,200 Anyway, I truly admire your courage. 221 00:12:24,540 --> 00:12:26,200 [Xuanyi Apothecary] 222 00:12:26,200 --> 00:12:26,919 Miss Shangguan. 223 00:12:27,880 --> 00:12:29,239 Xi, are you here to buy medicine too? 224 00:12:30,000 --> 00:12:30,840 I'm here to find you. 225 00:12:31,239 --> 00:12:32,599 Young Master wants to see you. 226 00:12:33,840 --> 00:12:34,679 Where is he? 227 00:12:44,359 --> 00:12:44,919 Yunchuan. 228 00:12:46,599 --> 00:12:47,119 Ya. 229 00:12:48,119 --> 00:12:48,910 [Betrothal Letter] This is a betrothal letter from me. 230 00:12:52,359 --> 00:12:53,479 I can't accept this. 231 00:12:53,960 --> 00:12:55,599 I'm only giving you a betrothal letter. 232 00:12:55,919 --> 00:12:56,359 I'm not forcing you 233 00:12:56,359 --> 00:12:57,559 to promise me anything now. 234 00:12:58,559 --> 00:12:59,520 Coming from a background like mine, 235 00:13:00,280 --> 00:13:01,080 when I reach the age for marriage, 236 00:13:01,320 --> 00:13:02,359 His Majesty will betroth me to a young lady. 237 00:13:02,840 --> 00:13:04,440 If we exchange betrothal letters now, 238 00:13:04,520 --> 00:13:05,200 His Majesty will not interfere 239 00:13:05,440 --> 00:13:06,679 in my marriage anymore. 240 00:13:07,359 --> 00:13:10,440 Then, we can take things slow from here. 241 00:13:11,359 --> 00:13:11,960 Yunchuan. 242 00:13:13,200 --> 00:13:14,640 I'm sure 243 00:13:14,640 --> 00:13:15,919 you'll meet a lady you love in the future. 244 00:13:15,919 --> 00:13:17,119 I have already met the said lady. 245 00:13:17,599 --> 00:13:18,679 Weren't you dropping me hints the other day? 246 00:13:18,960 --> 00:13:20,599 You compared me to Young Master Ma, 247 00:13:20,799 --> 00:13:22,400 and told me to love boldly. 248 00:13:22,799 --> 00:13:23,960 You said that I still had a chance with you. 249 00:13:24,799 --> 00:13:26,400 I think you've misunderstood me. 250 00:13:26,599 --> 00:13:28,080 I was talking to myself. 251 00:13:29,760 --> 00:13:31,960 Did you meet Chu Ye again? 252 00:13:33,159 --> 00:13:33,960 He's coming back, 253 00:13:34,440 --> 00:13:35,679 so I think 254 00:13:35,799 --> 00:13:37,039 we shouldn't talk about this again. 255 00:13:37,280 --> 00:13:38,119 I don't want him to misunderstand our relationship. 256 00:13:41,640 --> 00:13:44,039 I shall get going. 257 00:14:10,599 --> 00:14:11,320 What are you doing? 258 00:14:13,119 --> 00:14:15,000 I think there are bugs on my bed. 259 00:14:15,799 --> 00:14:17,760 Can you help me catch them? 260 00:14:17,760 --> 00:14:19,200 You can't even deal with the bugs yourself, huh? 261 00:14:19,520 --> 00:14:20,020 I... 262 00:14:21,440 --> 00:14:22,039 Catch it yourself. 263 00:14:24,239 --> 00:14:24,739 Chu Ye. 264 00:14:26,119 --> 00:14:26,719 Chu Ye. 265 00:14:27,280 --> 00:14:27,880 Chu Ye. 266 00:14:28,719 --> 00:14:29,219 Chu... 267 00:14:31,559 --> 00:14:33,200 (I condescended to do this for you,) 268 00:14:33,479 --> 00:14:35,239 (and you won't even spare me a glance.) 269 00:14:35,599 --> 00:14:36,320 (Why?) 270 00:14:36,760 --> 00:14:38,520 (Am I not as good as the mortal being?) 271 00:14:50,025 --> 00:14:50,624 It turned out 272 00:14:52,545 --> 00:14:54,064 to be nothing but my wishful thinking. 273 00:14:54,665 --> 00:14:55,184 Young Master. 274 00:14:55,704 --> 00:14:57,704 Don't be too hard on yourself. 275 00:14:58,064 --> 00:14:59,624 You've been drinking the entire day. 276 00:15:01,905 --> 00:15:02,704 I don't understand. 277 00:15:04,584 --> 00:15:06,144 How is Chu Ye better than me? 278 00:15:06,785 --> 00:15:08,504 Why is Ya so obsessed with him? 279 00:15:11,425 --> 00:15:11,944 Xi, 280 00:15:12,584 --> 00:15:15,064 do you think 281 00:15:15,985 --> 00:15:18,225 the deities enchanted her with spells? 282 00:15:18,744 --> 00:15:19,345 Young Master. 283 00:15:20,064 --> 00:15:21,184 You've drunk too much. 284 00:15:21,545 --> 00:15:22,865 You're drunk talking now. 285 00:15:24,225 --> 00:15:25,105 I'm not drunk talking. 286 00:15:25,865 --> 00:15:26,465 Xi, 287 00:15:27,785 --> 00:15:29,025 what can I do 288 00:15:30,225 --> 00:15:31,545 to make Ya fall for me? 289 00:15:32,905 --> 00:15:33,504 Ladies and gentlemen. 290 00:15:34,305 --> 00:15:35,940 [Abundant Wealth] Today, I'm going to tell you a story 291 00:15:36,305 --> 00:15:38,671 about the languishing youths and unhappy maidens 292 00:15:38,671 --> 00:15:39,624 of the mortal world. 293 00:15:40,384 --> 00:15:43,744 This story took place in Yueyang City. 294 00:15:44,025 --> 00:15:45,545 This event took place in the Love-locking Mountain. 295 00:15:46,264 --> 00:15:48,704 The mountain is located at the northwest of Yueyang City. 296 00:15:49,345 --> 00:15:51,744 It got its name because of its shape that resembles the love lock. 297 00:15:51,944 --> 00:15:55,264 -It's said that if the man and the woman -It's said that if the man and the woman 298 00:15:55,264 --> 00:15:57,105 -of Hongluan Star and Tianxi Star -of Hongluan Star and Tianxi Star 299 00:15:57,345 --> 00:16:00,465 -are able to lock the love lock at the same time, -are able to lock the love lock at the same time, 300 00:16:00,744 --> 00:16:03,665 -they will become the perfect match -they will become the perfect match 301 00:16:04,025 --> 00:16:06,865 -and live the rest of their lives together forever. -and live the rest of their lives together forever. 302 00:16:08,345 --> 00:16:10,744 (Yueyang City is surrounded by pools of spiritual energy.) 303 00:16:11,744 --> 00:16:13,144 (Perhaps, this mountain is truly spiritual.) 304 00:16:13,985 --> 00:16:15,144 (If I can make Chu Ye realize) 305 00:16:15,144 --> 00:16:16,785 (that I'm the chosen one,) 306 00:16:17,264 --> 00:16:19,064 (he'll stop whatever he's feeling for Shangguan Ya.) 307 00:16:22,025 --> 00:16:23,105 I'm the imperial censor of the Hongluan Department. 308 00:16:24,305 --> 00:16:26,425 Ya is a matchmaker and a woman of Tianxi. 309 00:16:26,584 --> 00:16:27,144 We are made 310 00:16:27,465 --> 00:16:29,144 for each other. 311 00:16:29,865 --> 00:16:31,824 Chu Ye and her will never be a match. 312 00:16:32,425 --> 00:16:33,744 Miss Shangguan 313 00:16:34,184 --> 00:16:36,105 has already returned the betrothal letter. 314 00:16:36,384 --> 00:16:37,944 Young Master Chu will be back really soon. 315 00:16:38,105 --> 00:16:40,105 Do you think you still have a chance? 316 00:16:41,305 --> 00:16:42,545 Why not? 317 00:16:46,184 --> 00:16:46,905 I will never allow myself 318 00:16:48,624 --> 00:16:49,425 to lose to him. 319 00:16:53,100 --> 00:16:55,900 [Love Matching Hall] 320 00:17:02,944 --> 00:17:04,504 Young Lady, you've always been a frugal person. 321 00:17:04,785 --> 00:17:06,584 She actually turned Young Master Chu's room 322 00:17:06,584 --> 00:17:07,545 into a completely new one. 323 00:17:09,025 --> 00:17:10,025 Young Master Chu is coming home, 324 00:17:10,305 --> 00:17:11,624 and Young Lady is feeling so much better now. 325 00:17:12,425 --> 00:17:13,384 When Young Master Chu is not around, 326 00:17:13,705 --> 00:17:15,185 it feels as if someone important is missing. 327 00:17:17,504 --> 00:17:18,065 Young Lady. 328 00:17:18,905 --> 00:17:19,744 It's about time. 329 00:17:20,185 --> 00:17:21,065 Why are you still here? 330 00:17:21,224 --> 00:17:21,984 Is the meal ready? 331 00:17:22,185 --> 00:17:23,665 Young Lady, there's no need to hurry. 332 00:17:23,825 --> 00:17:24,825 We still have time. 333 00:17:25,144 --> 00:17:25,864 I'll go prepare the meal now. 334 00:17:26,185 --> 00:17:27,665 Young Master Chu will definitely be welcomed 335 00:17:27,825 --> 00:17:28,945 by a table full of food. 336 00:17:29,665 --> 00:17:30,425 We won't starve him. 337 00:17:31,504 --> 00:17:32,224 That's so smart of you. 338 00:17:32,585 --> 00:17:33,305 That's so smart of you. 339 00:17:34,264 --> 00:17:34,764 Let's go. 340 00:17:58,825 --> 00:17:59,504 Chu Ye. 341 00:17:59,984 --> 00:18:01,104 Chu Ye, you can't leave. 342 00:18:04,344 --> 00:18:05,585 Our agreement has expired. 343 00:18:06,104 --> 00:18:07,224 Our agreement will remain valid 344 00:18:07,224 --> 00:18:08,224 until today's midnight. 345 00:18:08,224 --> 00:18:09,305 We're not done yet. 346 00:18:11,825 --> 00:18:13,185 Just come with me to another place, 347 00:18:13,504 --> 00:18:15,585 and after that, I will never pester you again. 348 00:18:15,585 --> 00:18:16,464 I'll return to the Sky Palace. 349 00:18:19,545 --> 00:18:20,425 This is the last time. 350 00:18:46,700 --> 00:18:52,320 [Top Matchmaker] 351 00:19:03,744 --> 00:19:04,344 Young Lady. 352 00:19:08,905 --> 00:19:09,984 I went all the way to the city gate 353 00:19:10,545 --> 00:19:11,705 and still didn't see Young Master Chu. 354 00:19:16,104 --> 00:19:17,224 It's already noon 355 00:19:18,344 --> 00:19:19,224 and he's still not back yet. 356 00:19:20,945 --> 00:19:21,545 Do you think 357 00:19:22,344 --> 00:19:24,344 he might be caught up in something? 358 00:19:27,344 --> 00:19:29,825 Is it Tong'er again? 359 00:19:35,344 --> 00:19:35,905 Ya. 360 00:19:37,025 --> 00:19:37,545 Ya. 361 00:19:39,945 --> 00:19:41,305 Ya, you're here. 362 00:19:41,744 --> 00:19:43,585 The weather is nice. 363 00:19:44,104 --> 00:19:46,185 Let's take a walk in the mountain and clear your mind. 364 00:19:47,224 --> 00:19:47,785 It's fine. 365 00:19:50,504 --> 00:19:51,705 Are you waiting for Chu Ye? 366 00:19:54,104 --> 00:19:55,065 He's not back yet. 367 00:19:55,425 --> 00:19:56,545 I suppose he has changed his mind. 368 00:19:57,104 --> 00:19:57,744 I told you before 369 00:19:57,905 --> 00:19:58,705 that you shouldn't believe him. 370 00:19:59,585 --> 00:20:00,825 Young Master is right. 371 00:20:01,185 --> 00:20:01,825 Miss Shangguan, 372 00:20:02,585 --> 00:20:04,945 you can only trust men 373 00:20:05,264 --> 00:20:07,585 when pigs fly. 374 00:20:09,984 --> 00:20:10,484 Young Master. 375 00:20:10,785 --> 00:20:12,545 Am I right or am I right? 376 00:20:18,585 --> 00:20:20,464 How can you believe everything he says? 377 00:20:21,305 --> 00:20:22,984 Why are you always the one waiting for him? 378 00:20:30,305 --> 00:20:31,264 (He's right.) 379 00:20:32,624 --> 00:20:33,305 (Chu Ye.) 380 00:20:33,864 --> 00:20:35,224 (Why am I always waiting for you) 381 00:20:35,224 --> 00:20:36,264 (like a fool?) 382 00:20:36,344 --> 00:20:36,905 Let's go. 383 00:20:37,264 --> 00:20:38,545 Let's take a stroll. 384 00:20:42,705 --> 00:20:43,224 Let's go. 385 00:20:43,785 --> 00:20:44,344 Let's go. 386 00:21:09,464 --> 00:21:10,104 Are you all right? 387 00:21:11,464 --> 00:21:12,344 Where exactly are we going? 388 00:21:13,025 --> 00:21:14,585 It's just there. We'll arrive soon. 389 00:21:17,504 --> 00:21:18,224 There's nothing worth seeing. 390 00:21:18,665 --> 00:21:19,224 Let's go back. 391 00:21:19,945 --> 00:21:20,445 Wait. 392 00:21:20,945 --> 00:21:21,984 Look at the top of the mountain. 393 00:21:22,305 --> 00:21:23,224 It's covered in purple smoke 394 00:21:23,344 --> 00:21:24,705 and looks like a sacred place. 395 00:21:24,905 --> 00:21:25,585 Perhaps, 396 00:21:25,585 --> 00:21:27,264 it will help you recover your spiritual energy. 397 00:21:28,585 --> 00:21:29,825 Let's go take a look. 398 00:22:13,905 --> 00:22:15,744 Xi, wait for us here. 399 00:22:15,905 --> 00:22:17,025 Ya and I will take a walk 400 00:22:17,504 --> 00:22:18,464 and enjoy the scenery up there. 401 00:22:19,104 --> 00:22:19,604 Sure. 402 00:22:21,065 --> 00:22:21,565 Let's go. 403 00:22:33,905 --> 00:22:34,464 Ya, 404 00:22:35,305 --> 00:22:36,104 we're here to have fun. 405 00:22:36,504 --> 00:22:38,025 Stop thinking about all the sad things. 406 00:22:39,344 --> 00:22:39,945 Sure. 407 00:22:40,984 --> 00:22:43,624 Although you're not ready to accept me yet, 408 00:22:44,185 --> 00:22:45,065 as a friend, 409 00:22:46,264 --> 00:22:48,264 I will always stay with you and protect you. 410 00:22:48,945 --> 00:22:50,025 I'll never leave you behind. 411 00:22:53,504 --> 00:22:55,344 Yunchuan, you don't have to do this. 412 00:22:59,264 --> 00:23:00,864 Time will prove everything. 413 00:23:01,905 --> 00:23:02,425 Let's go. 414 00:23:14,100 --> 00:23:16,120 [Situ Jingya] 415 00:23:25,224 --> 00:23:26,585 We've arrived, Chu Ye. 416 00:23:30,760 --> 00:23:31,780 [Tong'er] 417 00:23:32,230 --> 00:23:33,420 [Chu Ye] 418 00:23:33,864 --> 00:23:34,504 You lied to me. 419 00:23:35,104 --> 00:23:36,384 I didn't. 420 00:23:36,785 --> 00:23:38,624 The final thing I want you to do with me 421 00:23:38,864 --> 00:23:41,224 is to fix these love locks there. 422 00:23:42,264 --> 00:23:42,825 I won't do that. 423 00:23:52,905 --> 00:23:53,405 Chu... 424 00:23:53,785 --> 00:23:54,425 Chu Ye! 425 00:24:04,504 --> 00:24:05,144 Shangguan Ya. 426 00:24:05,504 --> 00:24:06,945 Why do I see you everywhere I go? 427 00:24:09,344 --> 00:24:10,425 Why are you here? 428 00:24:11,504 --> 00:24:12,185 You told me 429 00:24:13,065 --> 00:24:14,585 that you would return to the Top Matchmaker immediately. 430 00:24:15,984 --> 00:24:17,305 I had been waiting for you. 431 00:24:19,665 --> 00:24:20,264 And now, 432 00:24:20,864 --> 00:24:21,945 you're here, 433 00:24:22,104 --> 00:24:23,065 fixing the love locks together with her. 434 00:24:25,065 --> 00:24:25,665 You lied to me. 435 00:24:26,144 --> 00:24:26,705 I didn't. 436 00:24:31,744 --> 00:24:33,464 Then why are you here with Xu Yunchuan? 437 00:24:35,065 --> 00:24:35,624 What a coincidence. 438 00:24:37,770 --> 00:24:39,050 [Shangguan Ya] 439 00:24:39,504 --> 00:24:40,825 We're here to fix our love locks too. 440 00:24:41,585 --> 00:24:42,425 That's not why I'm here. 441 00:24:42,425 --> 00:24:43,025 Ya, 442 00:24:43,504 --> 00:24:44,305 if it weren't for us, 443 00:24:44,545 --> 00:24:45,705 they would've already fixed the locks. 444 00:24:54,384 --> 00:24:54,945 Come with me. 445 00:25:20,624 --> 00:25:21,224 Chu Ye. 446 00:25:22,384 --> 00:25:24,025 Why are you doing this to me? 447 00:25:24,144 --> 00:25:24,705 I told you 448 00:25:25,264 --> 00:25:26,425 I love Ya with all my heart. 449 00:25:29,224 --> 00:25:29,945 Why? 450 00:25:30,144 --> 00:25:31,264 How is she better than me? 451 00:25:31,264 --> 00:25:31,984 Why? 452 00:25:32,185 --> 00:25:33,624 Stop deceiving yourself. 453 00:25:37,224 --> 00:25:37,744 Fine. 454 00:25:39,665 --> 00:25:41,224 If I can't win your heart, 455 00:25:41,905 --> 00:25:42,984 you'll never live a happy life either. 456 00:25:48,464 --> 00:25:49,025 Ya. 457 00:25:49,144 --> 00:25:49,665 Ya. 458 00:25:55,065 --> 00:25:55,665 Ya! 459 00:26:17,110 --> 00:26:21,100 ♪The breeze caresses the fallen petals♪ 460 00:26:23,460 --> 00:26:27,920 ♪The wind of an extraordinary spring and summer blows♪ 461 00:26:29,640 --> 00:26:32,370 ♪The chords of the zither♪ 462 00:26:33,270 --> 00:26:35,900 ♪Pulls the strings of our hearts♪ 463 00:26:36,070 --> 00:26:38,870 ♪Can you hear my heart yearning♪ 464 00:26:39,450 --> 00:26:41,470 ♪For you?♪ 465 00:26:42,620 --> 00:26:47,070 ♪Tenderly entwined in the moonlight♪ 466 00:26:48,610 --> 00:26:53,100 ♪See how our love has flowed♪ 467 00:26:55,590 --> 00:26:57,800 ♪Silently falling♪ 468 00:26:58,760 --> 00:27:01,300 ♪Are the fireworks that light up the city♪ 469 00:27:01,490 --> 00:27:02,750 ♪I am awaiting♪ 470 00:27:02,750 --> 00:27:07,350 ♪All your answers♪ 471 00:27:07,420 --> 00:27:09,470 ♪In the alley♪ 472 00:27:09,530 --> 00:27:13,310 ♪You and I met under the moon♪ 473 00:27:14,140 --> 00:27:17,150 ♪We brushed shoulders♪ 474 00:27:17,150 --> 00:27:19,770 ♪Leaving behind ties♪ 475 00:27:20,310 --> 00:27:22,740 ♪I've been attached to your tenderness♪ 476 00:27:22,740 --> 00:27:26,710 ♪Ever since♪ 477 00:27:26,710 --> 00:27:29,140 ♪I've been waiting here♪ 478 00:27:29,140 --> 00:27:32,670 ♪Ever since♪ 479 00:27:32,984 --> 00:27:34,100 Chu Ye has recovered his power. 480 00:27:34,104 --> 00:27:35,000 ♪In the alley♪ 481 00:27:35,000 --> 00:27:38,640 ♪You and I met under the moon♪ 482 00:27:38,665 --> 00:27:39,384 It's you. 483 00:27:39,785 --> 00:27:40,460 Let's talk after we get up there. 484 00:27:40,464 --> 00:27:42,640 ♪We brushed shoulders♪ 485 00:27:42,640 --> 00:27:45,390 ♪Leaving behind ties♪ 486 00:27:45,920 --> 00:27:48,450 ♪When we meet, smiles blossom♪ 487 00:27:48,450 --> 00:27:52,350 ♪Just as the flowers bloom on the branches♪ 488 00:27:52,410 --> 00:27:54,850 ♪How could your heart not make its way♪ 489 00:27:54,850 --> 00:27:58,690 ♪Into my painting?♪ 490 00:27:58,850 --> 00:28:01,470 ♪How could your heart not make its way♪ 491 00:28:01,470 --> 00:28:02,425 ♪Into my painting?♪ 492 00:28:02,430 --> 00:28:02,984 Stop there. 493 00:28:03,384 --> 00:28:04,504 I won't let you hurt Ya again. 494 00:28:11,545 --> 00:28:12,730 How dare you hurt Ya? 495 00:28:12,730 --> 00:28:13,289 Chu Ye! 496 00:28:13,730 --> 00:28:14,570 Calm down. 497 00:28:14,570 --> 00:28:15,810 She is the daughter of The Emperor of Heaven. 498 00:28:19,394 --> 00:28:20,595 Kill me if you think you can. 499 00:28:21,034 --> 00:28:22,835 We'll see if my Imperial Father will spare you. 500 00:28:22,835 --> 00:28:23,554 I... 501 00:28:26,115 --> 00:28:26,635 Chu Ye. 502 00:28:27,115 --> 00:28:28,235 Don't hurt her. 503 00:28:28,794 --> 00:28:29,875 She almost took your life. 504 00:28:30,115 --> 00:28:31,075 How can I let her go? 505 00:28:31,235 --> 00:28:32,875 I told you not to hurt her. 506 00:28:33,314 --> 00:28:34,355 I'm all right. 507 00:28:39,595 --> 00:28:40,115 Yes. 508 00:28:40,715 --> 00:28:41,914 Look at how kind Shangguan Ya is. 509 00:28:41,914 --> 00:28:43,075 Tong'er, you should apologize to her. 510 00:28:43,394 --> 00:28:44,635 I know you didn't mean to do that. 511 00:28:46,635 --> 00:28:47,274 If you make it a bigger deal than it is, 512 00:28:47,554 --> 00:28:48,355 it won't do anyone any good. 513 00:28:50,794 --> 00:28:51,674 I don't need an apology from her. 514 00:28:53,875 --> 00:28:55,434 I don't want to see you ever again. 515 00:28:59,674 --> 00:29:00,274 Chu Ye. 516 00:29:00,955 --> 00:29:02,394 It's your honor 517 00:29:02,394 --> 00:29:03,235 that I approve of you. 518 00:29:03,554 --> 00:29:04,914 Since you have decided to condescend 519 00:29:04,914 --> 00:29:05,995 to get together with this mortal being, 520 00:29:08,274 --> 00:29:09,635 you're no longer worthy of me. 521 00:29:11,554 --> 00:29:12,914 It's so boring here in the mortal world. 522 00:29:13,595 --> 00:29:14,595 I'm going back to Heaven now. 523 00:29:15,514 --> 00:29:16,434 You're on your own now. 524 00:29:18,434 --> 00:29:19,955 Tong'er, wait. 525 00:29:24,715 --> 00:29:25,215 Ya, 526 00:29:25,955 --> 00:29:26,514 are you all right? 527 00:29:27,875 --> 00:29:29,034 What happened? 528 00:29:32,394 --> 00:29:33,835 Tell me. 529 00:29:37,514 --> 00:29:39,595 I was so scared. 530 00:30:00,034 --> 00:30:00,755 I'm sorry. 531 00:30:13,835 --> 00:30:15,274 Tong'er. 532 00:30:16,314 --> 00:30:16,914 What do you want? 533 00:30:17,554 --> 00:30:19,154 Don't get upset by what Chu Ye did. 534 00:30:20,875 --> 00:30:21,475 He is nothing 535 00:30:21,475 --> 00:30:23,355 but a boring, impulsive, 536 00:30:23,355 --> 00:30:24,274 conceited, 537 00:30:24,274 --> 00:30:25,955 and insensitive man. 538 00:30:26,115 --> 00:30:27,115 He doesn't deserve you at all. 539 00:30:27,715 --> 00:30:28,215 Am I right? 540 00:30:32,475 --> 00:30:33,034 Tong'er, 541 00:30:34,194 --> 00:30:35,394 when you return to Heaven, 542 00:30:35,875 --> 00:30:37,194 don't tell anyone what happened to Chu Ye 543 00:30:37,194 --> 00:30:38,274 in the mortal world, 544 00:30:38,794 --> 00:30:39,755 and never to the Emperor of Heaven. 545 00:30:40,715 --> 00:30:41,914 Chu Ye only did those things 546 00:30:42,034 --> 00:30:43,794 because he lost his memory after he came to the mortal world. 547 00:30:43,794 --> 00:30:45,194 What he did is understandable. 548 00:30:46,635 --> 00:30:48,434 You knew your duty as a deity, 549 00:30:48,434 --> 00:30:49,394 yet you caused so much trouble. 550 00:30:49,674 --> 00:30:51,554 You will get punished if you let this slip. 551 00:30:51,955 --> 00:30:52,995 Are you blackmailing me? 552 00:30:53,794 --> 00:30:55,554 I'm doing this for your own good. 553 00:30:56,274 --> 00:30:57,115 You should think it through. 554 00:31:04,914 --> 00:31:05,434 Fine. 555 00:31:06,034 --> 00:31:08,554 Since you are interceding for him, 556 00:31:09,194 --> 00:31:10,355 I'll keep it a secret. 557 00:31:11,514 --> 00:31:13,475 After all, their relationship won't end well. 558 00:31:13,794 --> 00:31:14,875 I'm waiting to see what happens next. 559 00:31:47,674 --> 00:31:48,194 Young Master. 560 00:31:48,635 --> 00:31:49,355 You're back. 561 00:31:51,475 --> 00:31:52,475 Where is Miss Shangguan? 562 00:31:54,835 --> 00:31:55,635 Let her be. 563 00:31:56,274 --> 00:31:56,875 We shall get going. 564 00:31:58,995 --> 00:32:01,274 One mistake and it's all over. 565 00:32:01,914 --> 00:32:04,475 Even if you don't love her anymore, you shouldn't hurt her either. 566 00:32:10,755 --> 00:32:11,875 Chu Ye is keeping her company up there. 567 00:32:12,554 --> 00:32:14,154 Why was Chu Ye there? 568 00:32:14,674 --> 00:32:16,075 How did you run into him? 569 00:32:19,355 --> 00:32:19,855 Let's go. 570 00:32:27,755 --> 00:32:28,355 Therefore, 571 00:32:28,635 --> 00:32:30,875 you were the one who caused the chaos of marriage in Yueyang City. 572 00:32:32,154 --> 00:32:32,875 It was an accident. 573 00:32:33,314 --> 00:32:33,995 I didn't mean to do that. 574 00:32:34,955 --> 00:32:35,715 How could you say that so comfortably? 575 00:32:36,235 --> 00:32:37,674 Did you know how much trouble you caused me 576 00:32:37,674 --> 00:32:38,995 because of this mistake you made? 577 00:32:39,794 --> 00:32:40,434 Sorry. 578 00:32:42,674 --> 00:32:43,194 Forget it. 579 00:32:43,715 --> 00:32:45,194 Seeing that you saved my life, 580 00:32:45,715 --> 00:32:46,355 I forgive you. 581 00:32:49,794 --> 00:32:52,394 Is this why I managed to survive 582 00:32:53,794 --> 00:32:54,635 ten years ago? 583 00:32:55,715 --> 00:32:56,215 Yes. 584 00:32:57,194 --> 00:32:58,955 However, because you've already taken soul flower, 585 00:32:59,394 --> 00:33:00,514 it no longer works for you. 586 00:33:00,755 --> 00:33:01,514 Anyway, I'll keep this. 587 00:33:02,034 --> 00:33:03,235 This is our love token. 588 00:33:12,394 --> 00:33:14,674 You came to the Top Matchmaker 589 00:33:14,955 --> 00:33:16,554 because of that too, right? 590 00:33:16,914 --> 00:33:17,414 Yes. 591 00:33:18,475 --> 00:33:19,034 Don't worry. 592 00:33:19,274 --> 00:33:20,235 I was the one who caused this mess, 593 00:33:20,475 --> 00:33:21,674 and I'll definitely take care of it. 594 00:33:21,955 --> 00:33:22,595 Of course. 595 00:33:23,034 --> 00:33:23,875 If you fail to resolve this issue, 596 00:33:24,154 --> 00:33:24,914 you won't get to go back to Heaven. 597 00:33:26,554 --> 00:33:27,054 Let's go. 598 00:33:29,154 --> 00:33:29,914 Why did you stop? 599 00:33:33,674 --> 00:33:34,755 I have a deity by my side. 600 00:33:34,755 --> 00:33:35,475 Why do I have to walk? 601 00:33:47,715 --> 00:33:48,215 That's enough. 602 00:33:49,115 --> 00:33:49,635 This one. 603 00:33:51,914 --> 00:33:52,475 Have this. 604 00:33:55,274 --> 00:33:55,774 That's enough. 605 00:33:58,514 --> 00:33:59,835 Ya. 606 00:34:00,394 --> 00:34:01,154 Ya. 607 00:34:03,075 --> 00:34:03,554 I don't get it. 608 00:34:03,554 --> 00:34:05,554 You have just recovered not long ago. 609 00:34:06,075 --> 00:34:08,034 Stop putting food in his bowl. 610 00:34:08,034 --> 00:34:09,914 You should eat more yourself. 611 00:34:10,835 --> 00:34:11,635 Ye is exhausted. 612 00:34:12,194 --> 00:34:13,314 He needs to eat more. 613 00:34:13,875 --> 00:34:15,235 Why is he exhausted? 614 00:34:15,394 --> 00:34:17,155 The only thing he did was send his cousin home, right? 615 00:34:17,675 --> 00:34:20,155 How long was the journey? Why is he so tired? 616 00:34:20,835 --> 00:34:21,335 Yes. 617 00:34:21,635 --> 00:34:22,435 Master Shangguan is right. 618 00:34:22,875 --> 00:34:23,635 You should eat more. 619 00:34:26,155 --> 00:34:26,994 You should eat more too. 620 00:34:28,115 --> 00:34:28,954 You have some more. 621 00:34:29,395 --> 00:34:29,895 You too. 622 00:34:30,234 --> 00:34:32,115 That's enough, the two of you. 623 00:34:32,115 --> 00:34:33,635 Can you just eat? 624 00:34:33,954 --> 00:34:34,714 What's with them? 625 00:34:39,034 --> 00:34:39,595 Master. 626 00:34:40,514 --> 00:34:41,155 Lianli. 627 00:34:41,915 --> 00:34:43,075 Yunchuan... 628 00:34:44,675 --> 00:34:45,234 Is he here? 629 00:34:46,234 --> 00:34:48,034 Official Xu said he couldn't make it for dinner tonight. 630 00:34:50,075 --> 00:34:52,034 What's the matter with Yunchuan? 631 00:34:52,435 --> 00:34:53,435 Why is he acting so shy? 632 00:34:53,635 --> 00:34:55,435 I have to see him myself. 633 00:35:06,195 --> 00:35:07,395 We're having dinner as a family. 634 00:35:07,635 --> 00:35:08,754 Why do you always include an outsider? 635 00:35:09,714 --> 00:35:10,754 Am I right, Ye? 636 00:35:11,234 --> 00:35:12,595 Grandmother, have some of this. 637 00:35:13,915 --> 00:35:14,474 This... 638 00:35:19,954 --> 00:35:20,474 Father. 639 00:35:20,474 --> 00:35:20,974 Master. 640 00:35:20,994 --> 00:35:21,635 -Master. -Father. 641 00:35:21,635 --> 00:35:22,155 Master Shangguan. 642 00:35:22,155 --> 00:35:23,195 Why did you pass out again? 643 00:35:33,195 --> 00:35:33,875 Come on in. 644 00:35:41,115 --> 00:35:41,994 I'll tell you a secret. 645 00:35:42,395 --> 00:35:43,514 Don't get too surprised 646 00:35:44,115 --> 00:35:45,554 and don't tell anyone about this too. 647 00:35:45,915 --> 00:35:47,034 Father and the others have no idea about this yet. 648 00:35:51,034 --> 00:35:51,675 What did you say? 649 00:35:52,595 --> 00:35:53,095 Li... 650 00:35:53,994 --> 00:35:57,514 Li Fu and Chu Ye are deities. 651 00:36:01,034 --> 00:36:01,875 You found out about it already. 652 00:36:03,675 --> 00:36:04,714 Did you always know this? 653 00:36:05,915 --> 00:36:06,915 Yes. 654 00:36:07,034 --> 00:36:09,034 I've had a hard time keeping this from you 655 00:36:09,234 --> 00:36:10,395 for the past few days. 656 00:36:10,395 --> 00:36:11,355 How did you find out about that? 657 00:36:11,355 --> 00:36:12,234 Was I the only one who didn't know about it? 658 00:36:12,554 --> 00:36:13,954 Why didn't you tell me then? 659 00:36:14,435 --> 00:36:15,474 Whose side are you on? 660 00:36:15,474 --> 00:36:16,355 Aren't we good friends? 661 00:36:16,754 --> 00:36:18,155 I had no choice. 662 00:36:18,234 --> 00:36:20,595 Li Fu said I would be in danger if I let it slip. 663 00:36:20,754 --> 00:36:23,034 Anyway, they're now back. Isn't everything fine again? 664 00:36:24,155 --> 00:36:24,915 I'll wait and see 665 00:36:25,234 --> 00:36:26,155 what they have up their sleeve. 666 00:36:32,754 --> 00:36:34,435 What's your plan? 667 00:36:35,155 --> 00:36:37,034 I will first fix this chaos of marriage first. 668 00:36:37,595 --> 00:36:38,514 Have you already figured out how? 669 00:36:39,675 --> 00:36:40,395 Not yet, 670 00:36:41,234 --> 00:36:42,675 but I can first improve 671 00:36:42,675 --> 00:36:44,034 the Top Matchmaker's matchmaking success rate. 672 00:36:44,234 --> 00:36:45,435 Then... 673 00:37:07,034 --> 00:37:07,954 You're here. 674 00:37:08,675 --> 00:37:09,635 You're here too. 675 00:37:10,234 --> 00:37:12,234 -You guys are also here. -You guys are also here. 676 00:37:13,554 --> 00:37:14,514 Why aren't you in bed yet? 677 00:37:15,115 --> 00:37:15,954 What are you doing? 678 00:37:16,155 --> 00:37:18,075 There are two deities living at our place. 679 00:37:18,234 --> 00:37:19,554 We are too excited to sleep. 680 00:37:24,435 --> 00:37:25,554 Since you're a deity, 681 00:37:25,675 --> 00:37:28,395 can you produce a huge pile of gold 682 00:37:28,754 --> 00:37:31,435 and fill up the woodshed with them? 683 00:37:32,514 --> 00:37:33,075 What are you thinking? 684 00:37:33,635 --> 00:37:35,195 I'm not allowed to do that. 685 00:37:35,195 --> 00:37:36,915 Are you friends with the God of Fortune? 686 00:37:36,915 --> 00:37:37,954 Can you introduce him to me? 687 00:37:38,234 --> 00:37:38,754 I'm not friends with him, 688 00:37:38,994 --> 00:37:40,034 but he is. You can talk to him. 689 00:37:40,754 --> 00:37:41,115 You're friends with him. 690 00:37:41,115 --> 00:37:41,794 Well... 691 00:37:43,234 --> 00:37:45,115 Can you bring us to the Sky Palace? 692 00:37:45,474 --> 00:37:47,234 We can visit Yaochi, the Southern Heavenly Gate, 693 00:37:47,234 --> 00:37:48,034 or the Guanghan Palace. 694 00:37:48,234 --> 00:37:48,875 We can't do that. 695 00:37:49,234 --> 00:37:50,075 I got exiled from Heaven 696 00:37:50,234 --> 00:37:50,994 and I'm not allowed to go back yet. 697 00:37:51,234 --> 00:37:52,954 Do you have any other powers? 698 00:37:53,514 --> 00:37:55,754 Can you do this? 699 00:37:55,754 --> 00:37:57,754 Can you fly up to the sky and ride a cloud? 700 00:37:58,474 --> 00:37:59,034 Can you? 701 00:37:59,115 --> 00:37:59,635 That's not a difficult thing to do. 702 00:38:11,730 --> 00:38:13,990 ♪Let me stay by your side♪ 703 00:38:13,994 --> 00:38:14,875 It's so beautiful. 704 00:38:14,930 --> 00:38:16,920 ♪And see the sparkling stars♪ 705 00:38:17,075 --> 00:38:17,575 Li Fu. 706 00:38:17,794 --> 00:38:18,395 We're high up in the sky. 707 00:38:18,635 --> 00:38:19,590 Hold me tight. 708 00:38:19,595 --> 00:38:21,000 ♪Every breath is sweet♪ 709 00:38:21,130 --> 00:38:23,880 ♪As we're watching the meteor shoots across the sky♪ 710 00:38:23,880 --> 00:38:26,180 ♪We make a wish♪ 711 00:38:26,195 --> 00:38:26,790 Look over there. 712 00:38:26,794 --> 00:38:30,820 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 713 00:38:31,835 --> 00:38:32,435 Let's go. 714 00:38:32,435 --> 00:38:33,195 Let's go down and have fun. 715 00:38:33,835 --> 00:38:35,115 Let's go to the capital. 716 00:38:35,875 --> 00:38:36,514 Do you really want to go there? 717 00:38:37,635 --> 00:38:38,034 Let's go. 718 00:38:38,034 --> 00:38:39,250 ♪Can light up the night♪ 719 00:38:40,300 --> 00:38:42,450 ♪No matter what will happen♪ 720 00:38:42,510 --> 00:38:43,900 ♪To our future♪ 721 00:38:43,900 --> 00:38:44,980 ♪I'll secretly♪ 722 00:38:44,980 --> 00:38:48,270 ♪Come up with a beautiful plan for it♪ 723 00:38:49,480 --> 00:38:50,570 ♪Your happiness♪ 724 00:38:50,570 --> 00:38:53,000 ♪Is my only energy♪ 725 00:38:53,000 --> 00:38:54,170 ♪I hope♪ 726 00:38:54,170 --> 00:38:57,450 ♪I could be full of energy every second♪ 727 00:38:58,670 --> 00:38:59,300 ♪Wearing♪ 728 00:38:59,300 --> 00:39:02,750 ♪The handpicked couple clothes♪ 729 00:39:03,435 --> 00:39:04,590 The capital is so beautiful. 730 00:39:04,595 --> 00:39:06,310 ♪We are the representation of romance♪ 731 00:39:06,314 --> 00:39:06,814 Let's go. 732 00:39:07,115 --> 00:39:07,790 Let's have some fun down there. 733 00:39:07,794 --> 00:39:09,800 ♪Let me stay by your side♪ 734 00:39:09,800 --> 00:39:11,620 ♪And see the sparkling stars♪ 735 00:39:11,880 --> 00:39:15,620 ♪Every breath is sweet♪ 736 00:39:15,780 --> 00:39:18,540 ♪As we're watching the meteor shoots across the sky♪ 737 00:39:19,080 --> 00:39:20,940 ♪We make a wish♪ 738 00:39:21,190 --> 00:39:23,150 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 739 00:39:23,195 --> 00:39:24,155 It's so beautiful. 740 00:39:25,320 --> 00:39:28,320 ♪Let me stay by your side♪ 741 00:39:28,320 --> 00:39:30,200 ♪And see the sparkling stars♪ 742 00:39:30,580 --> 00:39:34,070 ♪Every breath is sweet♪ 743 00:39:34,070 --> 00:39:37,010 ♪As we're watching the meteor shoots across the sky♪ 744 00:39:37,010 --> 00:39:39,350 ♪We make a wish♪ 745 00:39:39,600 --> 00:39:43,310 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 746 00:39:43,310 --> 00:39:46,470 ♪Let me stay by your side♪ 747 00:39:46,470 --> 00:39:48,350 ♪And see the sparkling stars♪ 748 00:39:48,350 --> 00:39:52,440 ♪Every breath is sweet♪ 749 00:39:52,440 --> 00:39:55,470 ♪As we're watching the meteor shoots across the sky♪ 750 00:39:55,470 --> 00:39:57,650 ♪We make a wish♪ 751 00:39:57,650 --> 00:40:01,610 ♪I hope my heart flutters for you every day♪ 752 00:40:11,300 --> 00:40:14,560 ♪You never talk much♪ 753 00:40:14,560 --> 00:40:18,490 ♪You smile and watch me nag♪ 754 00:40:18,490 --> 00:40:23,210 ♪But you always know what I'm thinking♪ 755 00:40:25,120 --> 00:40:26,810 ♪I suspect♪ 756 00:40:26,810 --> 00:40:28,890 ♪This pampering♪ 757 00:40:28,890 --> 00:40:30,590 ♪Is your♪ 758 00:40:30,590 --> 00:40:32,440 ♪Mind games♪ 759 00:40:33,060 --> 00:40:36,090 ♪Let me be sure♪ 760 00:40:36,090 --> 00:40:38,690 ♪That I can't leave you♪ 761 00:40:39,100 --> 00:40:40,240 ♪Every♪ 762 00:40:40,240 --> 00:40:43,010 ♪Trivial matter♪ 763 00:40:43,010 --> 00:40:44,540 ♪Is put together♪ 764 00:40:44,540 --> 00:40:46,640 ♪Into a touching and romantic storyline♪ 765 00:40:46,640 --> 00:40:48,210 ♪The way you look♪ 766 00:40:48,210 --> 00:40:50,260 ♪Every time when you're nervous for me♪ 767 00:40:50,260 --> 00:40:51,810 ♪You worry about me♪ 768 00:40:51,810 --> 00:40:54,110 ♪More than yourself♪ 769 00:40:54,110 --> 00:40:55,860 ♪Every♪ 770 00:40:55,860 --> 00:40:58,190 ♪Insignificant matter♪ 771 00:40:58,190 --> 00:40:59,690 ♪Is concatenated♪ 772 00:40:59,690 --> 00:41:01,840 ♪Into every bit of memory♪ 773 00:41:01,840 --> 00:41:03,370 ♪In your♪ 774 00:41:03,370 --> 00:41:04,650 ♪Realm♪ 775 00:41:04,650 --> 00:41:06,830 ♪I can willfully rest assured♪ 776 00:41:06,830 --> 00:41:08,960 ♪I think meeting you♪ 777 00:41:08,960 --> 00:41:11,840 ♪Is the best thing ever♪ 50506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.