Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,540 --> 00:00:10,840
♪As the wind blows in the evening♪
2
00:00:10,840 --> 00:00:12,270
♪I feel warm and comfortable♪
3
00:00:12,270 --> 00:00:13,170
♪Your appearance♪
4
00:00:13,170 --> 00:00:17,100
♪Can light up the night♪
5
00:00:17,940 --> 00:00:19,950
♪No matter what will happen♪
6
00:00:19,950 --> 00:00:21,350
♪To our future♪
7
00:00:21,350 --> 00:00:22,470
♪I'll secretly♪
8
00:00:22,470 --> 00:00:25,650
♪Come up with a beautiful plan for it♪
9
00:00:26,870 --> 00:00:27,900
♪Your happiness♪
10
00:00:27,900 --> 00:00:30,520
♪Is my only energy♪
11
00:00:30,520 --> 00:00:31,540
♪I hope♪
12
00:00:31,540 --> 00:00:34,900
♪I could be full of energy every second♪
13
00:00:35,820 --> 00:00:36,780
♪Wearing♪
14
00:00:36,780 --> 00:00:40,270
♪The handpicked couple clothes♪
15
00:00:40,330 --> 00:00:43,920
♪We are the representation of romance♪
16
00:00:43,980 --> 00:00:47,220
♪Let me stay by your side♪
17
00:00:47,220 --> 00:00:49,200
♪And see the sparkling stars♪
18
00:00:49,200 --> 00:00:53,680
♪Every breath is sweet♪
19
00:00:53,680 --> 00:00:55,870
♪As we're watching
the meteor shoots across the sky♪
20
00:00:55,870 --> 00:00:58,170
♪We make a wish♪
21
00:00:58,170 --> 00:01:02,920
♪I hope my heart flutters for you every day♪
22
00:01:10,670 --> 00:01:13,950
[Ms. Cupid in Love]
23
00:01:14,050 --> 00:01:16,950
[Episode 17]
24
00:01:31,040 --> 00:01:32,480
Don't get mad at Chu Ye.
25
00:01:32,800 --> 00:01:34,040
What if he really decides not to come back?
26
00:01:34,120 --> 00:01:34,919
If he really dares to not come back,
27
00:01:35,440 --> 00:01:36,959
he'd better make sure
that he'll never set foot in this place again.
28
00:01:41,639 --> 00:01:42,160
Ya.
29
00:01:42,639 --> 00:01:43,440
What's wrong?
30
00:01:43,440 --> 00:01:44,000
I'm fine!
31
00:01:45,319 --> 00:01:46,000
Don't be upset.
32
00:01:46,519 --> 00:01:47,019
Actually,
33
00:01:47,400 --> 00:01:48,959
I want to bring you somewhere fun.
34
00:01:48,959 --> 00:01:49,519
I'm not going.
35
00:01:54,440 --> 00:01:55,319
Go with him.
36
00:01:55,760 --> 00:01:57,559
Your mind will be all over the place
if you keep staying at home.
37
00:02:13,430 --> 00:02:16,100
[Perfect Presentation]
38
00:02:25,160 --> 00:02:26,839
Ya, don't be sad.
39
00:02:27,679 --> 00:02:28,880
They eventually turned into butterflies
40
00:02:29,399 --> 00:02:30,559
and got to spend the rest of their lives together.
41
00:02:32,720 --> 00:02:34,479
I feel so sorry for Young Master Ma.
42
00:02:35,919 --> 00:02:37,080
Why?
43
00:02:37,720 --> 00:02:39,600
They are childhood sweethearts,
44
00:02:39,600 --> 00:02:40,399
but they are not betrothed to each other.
45
00:02:41,199 --> 00:02:43,600
Who decided that the man who came later
had to be the loser?
46
00:02:44,199 --> 00:02:46,440
Love is never on a first-come-first-served basis.
47
00:02:46,880 --> 00:02:48,679
He was slightly late,
but he could still win her heart.
48
00:02:50,479 --> 00:02:51,759
In this show, Young Master Ma
49
00:02:51,960 --> 00:02:53,119
wasn't a wicked man.
50
00:02:53,960 --> 00:02:55,440
It was quite sad
51
00:02:56,240 --> 00:02:57,199
seeing how things ended for him.
52
00:02:57,800 --> 00:02:58,320
Ya,
53
00:02:59,039 --> 00:03:00,199
if you were him,
54
00:03:00,639 --> 00:03:01,360
what would you do?
55
00:03:01,839 --> 00:03:02,339
Me?
56
00:03:02,759 --> 00:03:04,639
I'll keep going after love.
57
00:03:05,320 --> 00:03:06,399
I will persevere.
58
00:03:07,160 --> 00:03:09,440
There's still a long way ahead.
59
00:03:09,759 --> 00:03:10,759
Time will surely reveal one's true intention.
60
00:03:11,479 --> 00:03:13,399
He'll eventually realize how good I am.
61
00:03:18,960 --> 00:03:20,039
(Is she trying to hint it to me)
62
00:03:20,039 --> 00:03:21,000
(to keep going after her?)
63
00:03:22,279 --> 00:03:23,520
(It looks like I still have a chance.)
64
00:03:42,039 --> 00:03:43,240
Are you really not coming back?
65
00:04:00,440 --> 00:04:01,520
It's obvious that you like me.
66
00:04:10,080 --> 00:04:11,440
I guess you've long fallen for me.
67
00:04:20,399 --> 00:04:21,600
I have to win you back.
68
00:04:35,920 --> 00:04:37,040
I'll go and get some elixir.
69
00:04:37,679 --> 00:04:39,320
Then, I'll figure something out
with my deity friends.
70
00:04:39,760 --> 00:04:40,399
When I'm not around,
71
00:04:40,880 --> 00:04:41,679
make sure
72
00:04:42,160 --> 00:04:43,519
to control your anger.
73
00:04:44,040 --> 00:04:45,559
I don't want to come back to a dead body.
74
00:04:47,640 --> 00:04:48,279
Don't worry.
75
00:04:48,720 --> 00:04:49,480
I know what to do.
76
00:04:49,920 --> 00:04:51,239
I don't know what to do.
77
00:04:53,160 --> 00:04:54,239
Remember what I said
78
00:04:54,640 --> 00:04:56,000
and don't act recklessly.
79
00:05:41,600 --> 00:05:42,359
Chu Ye.
80
00:05:43,679 --> 00:05:44,880
Chu Ye.
81
00:05:45,519 --> 00:05:46,880
Do you find this place familiar?
82
00:05:48,920 --> 00:05:50,160
This is the Sky Palace.
83
00:05:57,600 --> 00:05:58,640
This is exactly
84
00:05:58,640 --> 00:05:59,559
how I used to decorate your palace.
85
00:06:03,320 --> 00:06:04,119
Is it always this messy?
86
00:06:05,760 --> 00:06:06,720
Is it messy?
87
00:06:07,079 --> 00:06:07,679
Chu Ye.
88
00:06:09,679 --> 00:06:10,359
Isn't this place nice?
89
00:06:15,559 --> 00:06:16,679
Clean the room.
90
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
We only have two days left.
91
00:06:21,920 --> 00:06:22,799
Two... Two...
92
00:06:30,040 --> 00:06:31,320
There are only two days left.
93
00:06:34,359 --> 00:06:36,040
Is this ever going to work?
94
00:06:37,359 --> 00:06:38,359
If this is not working,
95
00:06:38,920 --> 00:06:40,239
I'll have to think of another way.
96
00:06:55,000 --> 00:06:55,679
Miss.
97
00:06:58,000 --> 00:06:58,600
Excuse me.
98
00:06:58,720 --> 00:07:00,480
How far is it from here to Yueyang City?
99
00:07:01,920 --> 00:07:04,959
Go straight, then make a left turn.
100
00:07:06,959 --> 00:07:08,399
After her.
Help!
101
00:07:10,839 --> 00:07:11,799
Stand right there.
102
00:07:11,799 --> 00:07:12,399
Stop right there!
103
00:07:12,559 --> 00:07:13,640
Help!
104
00:07:14,359 --> 00:07:15,040
Stop running.
105
00:07:16,279 --> 00:07:17,519
Help!
106
00:07:18,519 --> 00:07:19,000
Stop running.
107
00:07:19,000 --> 00:07:20,079
Help!
108
00:07:20,720 --> 00:07:21,200
Stop running!
109
00:07:21,200 --> 00:07:22,959
Help!
110
00:07:29,559 --> 00:07:30,640
Help!
111
00:07:32,040 --> 00:07:32,559
Ya.
112
00:07:35,040 --> 00:07:36,239
Help me!
113
00:07:36,600 --> 00:07:37,200
Stop running.
114
00:07:38,040 --> 00:07:38,720
Stand right there.
115
00:07:42,399 --> 00:07:43,160
How dare you
116
00:07:43,559 --> 00:07:44,559
try to rob me
117
00:07:45,640 --> 00:07:46,679
under broad daylight?
118
00:07:46,959 --> 00:07:47,799
That's too much.
119
00:07:48,760 --> 00:07:49,440
Tell you what.
120
00:07:49,600 --> 00:07:50,320
My good friend
121
00:07:51,519 --> 00:07:54,119
is the marshal of Yueyang City.
122
00:07:55,640 --> 00:07:58,119
Then the Magistrate is my brother.
123
00:07:58,399 --> 00:07:58,899
You...
124
00:08:03,519 --> 00:08:04,160
Keep running.
125
00:08:04,239 --> 00:08:04,880
Keep running.
126
00:08:05,160 --> 00:08:05,660
Keep running.
127
00:08:05,760 --> 00:08:06,260
I'm not running anymore.
128
00:08:07,600 --> 00:08:08,399
Keep running.
129
00:08:09,720 --> 00:08:10,720
I'll lend you my legs.
130
00:08:10,959 --> 00:08:11,640
Keep running.
131
00:08:12,839 --> 00:08:13,519
Chu Ye.
132
00:08:19,200 --> 00:08:19,959
Tell you what.
133
00:08:20,359 --> 00:08:21,399
He's my fiance.
134
00:08:21,959 --> 00:08:23,480
He can end your lives.
135
00:08:23,480 --> 00:08:24,079
Watch out.
136
00:08:25,079 --> 00:08:25,679
He's alone,
137
00:08:25,880 --> 00:08:26,559
and there are two of us.
138
00:08:27,079 --> 00:08:28,519
Let's see who's going to end whose life.
139
00:08:28,720 --> 00:08:29,239
Go get him.
140
00:08:36,079 --> 00:08:36,579
Leave.
141
00:08:37,880 --> 00:08:38,380
Let's go.
142
00:08:39,040 --> 00:08:39,540
Hurry up.
143
00:08:40,400 --> 00:08:41,400
You can't let them go.
144
00:08:41,599 --> 00:08:42,559
We should hand them to Jing.
145
00:08:45,479 --> 00:08:46,159
What's wrong?
146
00:08:47,159 --> 00:08:48,080
Help me back now.
147
00:08:49,799 --> 00:08:50,320
Let's go.
148
00:09:00,200 --> 00:09:00,919
You're hurt.
149
00:09:01,760 --> 00:09:02,719
I'll bring you some medicine.
150
00:09:04,320 --> 00:09:04,820
It's fine.
151
00:09:05,599 --> 00:09:06,679
Tell me the truth.
152
00:09:07,320 --> 00:09:08,400
How and when
153
00:09:08,559 --> 00:09:09,359
did you get this injury?
154
00:09:09,479 --> 00:09:10,280
Is it bad?
155
00:09:11,760 --> 00:09:14,080
Did you get hurt because of me?
156
00:09:14,960 --> 00:09:16,159
I'll explain to you later.
157
00:09:16,960 --> 00:09:17,520
No.
158
00:09:18,159 --> 00:09:19,080
I'll only feel more worried
159
00:09:19,400 --> 00:09:20,200
if you refuse to tell me the truth.
160
00:09:20,919 --> 00:09:21,840
Where are you hurt?
161
00:09:21,919 --> 00:09:22,760
Is it bad?
162
00:09:24,559 --> 00:09:25,080
It's not that bad.
163
00:09:27,760 --> 00:09:29,440
I'll have to bring the physician here.
164
00:09:32,280 --> 00:09:33,200
Li Fu is already out there
looking for a physician.
165
00:09:34,440 --> 00:09:35,000
Don't worry.
166
00:09:36,039 --> 00:09:37,200
I'll get better within a few days.
167
00:09:38,280 --> 00:09:38,780
Then...
168
00:09:39,880 --> 00:09:43,559
You shouldn't act so recklessly anymore.
169
00:09:45,679 --> 00:09:46,320
Chu Ye.
170
00:09:46,919 --> 00:09:47,840
Let's go home.
171
00:09:48,960 --> 00:09:50,000
I worry about you
172
00:09:50,599 --> 00:09:51,520
when you're not home.
173
00:09:51,760 --> 00:09:53,039
I'll come home in two days.
174
00:09:53,320 --> 00:09:54,440
Why not now?
175
00:09:56,119 --> 00:09:56,760
I'm waiting for Li Fu.
176
00:09:57,640 --> 00:09:58,760
I'll go home once Li Fu is back.
177
00:09:59,760 --> 00:10:02,039
I'll be home in the morning
the day after tomorrow.
178
00:10:06,239 --> 00:10:09,039
I'll be waiting for you then.
179
00:10:35,239 --> 00:10:36,159
New dresses.
180
00:10:36,159 --> 00:10:38,110
Come and take a look.
181
00:10:38,119 --> 00:10:41,000
[Jinse Garment Shop]
182
00:10:41,000 --> 00:10:41,520
Miss.
183
00:10:41,880 --> 00:10:43,239
We have some new dresses.
184
00:10:43,239 --> 00:10:44,880
Two for the price of one. Come and take a look.
185
00:10:45,119 --> 00:10:45,719
Leave me alone.
186
00:10:46,880 --> 00:10:48,119
You're so beautiful.
187
00:10:48,119 --> 00:10:49,760
You'll look even more alluring
188
00:10:49,960 --> 00:10:51,440
when you put on the dresses I sell.
189
00:10:51,440 --> 00:10:52,840
All the young masters will be fascinated by you.
190
00:10:52,960 --> 00:10:54,320
Dressing up is not going to be helpful.
191
00:10:54,520 --> 00:10:55,760
He just won't spare me a glance.
192
00:10:56,119 --> 00:10:56,760
You're wrong.
193
00:10:57,159 --> 00:10:58,719
Men are liars,
194
00:10:59,000 --> 00:11:00,119
and always act all virtuous.
195
00:11:00,479 --> 00:11:02,239
You have a beautiful face
196
00:11:02,239 --> 00:11:03,440
and a great body.
197
00:11:03,599 --> 00:11:04,880
If you are to be bolder,
198
00:11:05,119 --> 00:11:07,080
there's nothing you can't do.
199
00:11:08,440 --> 00:11:09,119
Bold?
200
00:11:10,000 --> 00:11:11,159
How?
201
00:11:13,719 --> 00:11:15,280
This is a newly arrived dress.
202
00:11:15,400 --> 00:11:17,119
It matches your skin tone perfectly.
203
00:11:25,440 --> 00:11:27,350
[Virtue of Generosity]
Ya hinted it to me yesterday,
204
00:11:27,960 --> 00:11:29,200
telling me that I still had a chance with her.
205
00:11:29,760 --> 00:11:30,359
She also said
206
00:11:31,239 --> 00:11:33,640
that a bold successor would be able
to excel the predecessor.
207
00:11:34,159 --> 00:11:36,760
Are you sure Miss Shangguan
was dropping you hints?
208
00:11:38,080 --> 00:11:39,640
Are you going
209
00:11:40,400 --> 00:11:41,159
to throw yourself at her?
210
00:11:42,520 --> 00:11:43,520
I mean, return her a favor.
211
00:11:44,960 --> 00:11:46,520
She made it so obvious.
212
00:11:46,760 --> 00:11:48,320
I have to do something.
213
00:11:48,719 --> 00:11:49,719
Not only that, I'm going to get it done in one go.
214
00:11:50,760 --> 00:11:53,080
Young Master...
215
00:11:53,840 --> 00:11:55,559
I slept on it
216
00:11:56,640 --> 00:11:57,280
and I have made up my mind.
217
00:12:02,719 --> 00:12:05,119
I'm going to send her a betrothal letter,
then I'll propose a marriage.
218
00:12:06,159 --> 00:12:06,719
Young Master,
219
00:12:07,320 --> 00:12:09,679
isn't that too rash?
220
00:12:10,320 --> 00:12:12,200
Anyway, I truly admire your courage.
221
00:12:24,540 --> 00:12:26,200
[Xuanyi Apothecary]
222
00:12:26,200 --> 00:12:26,919
Miss Shangguan.
223
00:12:27,880 --> 00:12:29,239
Xi, are you here to buy medicine too?
224
00:12:30,000 --> 00:12:30,840
I'm here to find you.
225
00:12:31,239 --> 00:12:32,599
Young Master wants to see you.
226
00:12:33,840 --> 00:12:34,679
Where is he?
227
00:12:44,359 --> 00:12:44,919
Yunchuan.
228
00:12:46,599 --> 00:12:47,119
Ya.
229
00:12:48,119 --> 00:12:48,910
[Betrothal Letter]
This is a betrothal letter from me.
230
00:12:52,359 --> 00:12:53,479
I can't accept this.
231
00:12:53,960 --> 00:12:55,599
I'm only giving you a betrothal letter.
232
00:12:55,919 --> 00:12:56,359
I'm not forcing you
233
00:12:56,359 --> 00:12:57,559
to promise me anything now.
234
00:12:58,559 --> 00:12:59,520
Coming from a background like mine,
235
00:13:00,280 --> 00:13:01,080
when I reach the age for marriage,
236
00:13:01,320 --> 00:13:02,359
His Majesty will betroth me to a young lady.
237
00:13:02,840 --> 00:13:04,440
If we exchange betrothal letters now,
238
00:13:04,520 --> 00:13:05,200
His Majesty will not interfere
239
00:13:05,440 --> 00:13:06,679
in my marriage anymore.
240
00:13:07,359 --> 00:13:10,440
Then, we can take things slow from here.
241
00:13:11,359 --> 00:13:11,960
Yunchuan.
242
00:13:13,200 --> 00:13:14,640
I'm sure
243
00:13:14,640 --> 00:13:15,919
you'll meet a lady you love in the future.
244
00:13:15,919 --> 00:13:17,119
I have already met the said lady.
245
00:13:17,599 --> 00:13:18,679
Weren't you dropping me hints the other day?
246
00:13:18,960 --> 00:13:20,599
You compared me to Young Master Ma,
247
00:13:20,799 --> 00:13:22,400
and told me to love boldly.
248
00:13:22,799 --> 00:13:23,960
You said that I still had a chance with you.
249
00:13:24,799 --> 00:13:26,400
I think you've misunderstood me.
250
00:13:26,599 --> 00:13:28,080
I was talking to myself.
251
00:13:29,760 --> 00:13:31,960
Did you meet Chu Ye again?
252
00:13:33,159 --> 00:13:33,960
He's coming back,
253
00:13:34,440 --> 00:13:35,679
so I think
254
00:13:35,799 --> 00:13:37,039
we shouldn't talk about this again.
255
00:13:37,280 --> 00:13:38,119
I don't want him
to misunderstand our relationship.
256
00:13:41,640 --> 00:13:44,039
I shall get going.
257
00:14:10,599 --> 00:14:11,320
What are you doing?
258
00:14:13,119 --> 00:14:15,000
I think there are bugs on my bed.
259
00:14:15,799 --> 00:14:17,760
Can you help me catch them?
260
00:14:17,760 --> 00:14:19,200
You can't even deal with the bugs yourself, huh?
261
00:14:19,520 --> 00:14:20,020
I...
262
00:14:21,440 --> 00:14:22,039
Catch it yourself.
263
00:14:24,239 --> 00:14:24,739
Chu Ye.
264
00:14:26,119 --> 00:14:26,719
Chu Ye.
265
00:14:27,280 --> 00:14:27,880
Chu Ye.
266
00:14:28,719 --> 00:14:29,219
Chu...
267
00:14:31,559 --> 00:14:33,200
(I condescended to do this for you,)
268
00:14:33,479 --> 00:14:35,239
(and you won't even spare me a glance.)
269
00:14:35,599 --> 00:14:36,320
(Why?)
270
00:14:36,760 --> 00:14:38,520
(Am I not as good as the mortal being?)
271
00:14:50,025 --> 00:14:50,624
It turned out
272
00:14:52,545 --> 00:14:54,064
to be nothing but my wishful thinking.
273
00:14:54,665 --> 00:14:55,184
Young Master.
274
00:14:55,704 --> 00:14:57,704
Don't be too hard on yourself.
275
00:14:58,064 --> 00:14:59,624
You've been drinking the entire day.
276
00:15:01,905 --> 00:15:02,704
I don't understand.
277
00:15:04,584 --> 00:15:06,144
How is Chu Ye better than me?
278
00:15:06,785 --> 00:15:08,504
Why is Ya so obsessed with him?
279
00:15:11,425 --> 00:15:11,944
Xi,
280
00:15:12,584 --> 00:15:15,064
do you think
281
00:15:15,985 --> 00:15:18,225
the deities enchanted her with spells?
282
00:15:18,744 --> 00:15:19,345
Young Master.
283
00:15:20,064 --> 00:15:21,184
You've drunk too much.
284
00:15:21,545 --> 00:15:22,865
You're drunk talking now.
285
00:15:24,225 --> 00:15:25,105
I'm not drunk talking.
286
00:15:25,865 --> 00:15:26,465
Xi,
287
00:15:27,785 --> 00:15:29,025
what can I do
288
00:15:30,225 --> 00:15:31,545
to make Ya fall for me?
289
00:15:32,905 --> 00:15:33,504
Ladies and gentlemen.
290
00:15:34,305 --> 00:15:35,940
[Abundant Wealth]
Today, I'm going to tell you a story
291
00:15:36,305 --> 00:15:38,671
about the languishing youths
and unhappy maidens
292
00:15:38,671 --> 00:15:39,624
of the mortal world.
293
00:15:40,384 --> 00:15:43,744
This story took place in Yueyang City.
294
00:15:44,025 --> 00:15:45,545
This event took place
in the Love-locking Mountain.
295
00:15:46,264 --> 00:15:48,704
The mountain is located
at the northwest of Yueyang City.
296
00:15:49,345 --> 00:15:51,744
It got its name because of its shape
that resembles the love lock.
297
00:15:51,944 --> 00:15:55,264
-It's said that if the man and the woman
-It's said that if the man and the woman
298
00:15:55,264 --> 00:15:57,105
-of Hongluan Star and Tianxi Star
-of Hongluan Star and Tianxi Star
299
00:15:57,345 --> 00:16:00,465
-are able to lock the love lock at the same time,
-are able to lock the love lock at the same time,
300
00:16:00,744 --> 00:16:03,665
-they will become the perfect match
-they will become the perfect match
301
00:16:04,025 --> 00:16:06,865
-and live the rest of their lives together forever.
-and live the rest of their lives together forever.
302
00:16:08,345 --> 00:16:10,744
(Yueyang City is surrounded
by pools of spiritual energy.)
303
00:16:11,744 --> 00:16:13,144
(Perhaps, this mountain is truly spiritual.)
304
00:16:13,985 --> 00:16:15,144
(If I can make Chu Ye realize)
305
00:16:15,144 --> 00:16:16,785
(that I'm the chosen one,)
306
00:16:17,264 --> 00:16:19,064
(he'll stop whatever he's feeling
for Shangguan Ya.)
307
00:16:22,025 --> 00:16:23,105
I'm the imperial censor
of the Hongluan Department.
308
00:16:24,305 --> 00:16:26,425
Ya is a matchmaker and a woman of Tianxi.
309
00:16:26,584 --> 00:16:27,144
We are made
310
00:16:27,465 --> 00:16:29,144
for each other.
311
00:16:29,865 --> 00:16:31,824
Chu Ye and her will never be a match.
312
00:16:32,425 --> 00:16:33,744
Miss Shangguan
313
00:16:34,184 --> 00:16:36,105
has already returned the betrothal letter.
314
00:16:36,384 --> 00:16:37,944
Young Master Chu will be back really soon.
315
00:16:38,105 --> 00:16:40,105
Do you think you still have a chance?
316
00:16:41,305 --> 00:16:42,545
Why not?
317
00:16:46,184 --> 00:16:46,905
I will never allow myself
318
00:16:48,624 --> 00:16:49,425
to lose to him.
319
00:16:53,100 --> 00:16:55,900
[Love Matching Hall]
320
00:17:02,944 --> 00:17:04,504
Young Lady, you've always been a frugal person.
321
00:17:04,785 --> 00:17:06,584
She actually turned Young Master Chu's room
322
00:17:06,584 --> 00:17:07,545
into a completely new one.
323
00:17:09,025 --> 00:17:10,025
Young Master Chu is coming home,
324
00:17:10,305 --> 00:17:11,624
and Young Lady is feeling so much better now.
325
00:17:12,425 --> 00:17:13,384
When Young Master Chu is not around,
326
00:17:13,705 --> 00:17:15,185
it feels as if someone important is missing.
327
00:17:17,504 --> 00:17:18,065
Young Lady.
328
00:17:18,905 --> 00:17:19,744
It's about time.
329
00:17:20,185 --> 00:17:21,065
Why are you still here?
330
00:17:21,224 --> 00:17:21,984
Is the meal ready?
331
00:17:22,185 --> 00:17:23,665
Young Lady, there's no need to hurry.
332
00:17:23,825 --> 00:17:24,825
We still have time.
333
00:17:25,144 --> 00:17:25,864
I'll go prepare the meal now.
334
00:17:26,185 --> 00:17:27,665
Young Master Chu will definitely be welcomed
335
00:17:27,825 --> 00:17:28,945
by a table full of food.
336
00:17:29,665 --> 00:17:30,425
We won't starve him.
337
00:17:31,504 --> 00:17:32,224
That's so smart of you.
338
00:17:32,585 --> 00:17:33,305
That's so smart of you.
339
00:17:34,264 --> 00:17:34,764
Let's go.
340
00:17:58,825 --> 00:17:59,504
Chu Ye.
341
00:17:59,984 --> 00:18:01,104
Chu Ye, you can't leave.
342
00:18:04,344 --> 00:18:05,585
Our agreement has expired.
343
00:18:06,104 --> 00:18:07,224
Our agreement will remain valid
344
00:18:07,224 --> 00:18:08,224
until today's midnight.
345
00:18:08,224 --> 00:18:09,305
We're not done yet.
346
00:18:11,825 --> 00:18:13,185
Just come with me to another place,
347
00:18:13,504 --> 00:18:15,585
and after that, I will never pester you again.
348
00:18:15,585 --> 00:18:16,464
I'll return to the Sky Palace.
349
00:18:19,545 --> 00:18:20,425
This is the last time.
350
00:18:46,700 --> 00:18:52,320
[Top Matchmaker]
351
00:19:03,744 --> 00:19:04,344
Young Lady.
352
00:19:08,905 --> 00:19:09,984
I went all the way to the city gate
353
00:19:10,545 --> 00:19:11,705
and still didn't see Young Master Chu.
354
00:19:16,104 --> 00:19:17,224
It's already noon
355
00:19:18,344 --> 00:19:19,224
and he's still not back yet.
356
00:19:20,945 --> 00:19:21,545
Do you think
357
00:19:22,344 --> 00:19:24,344
he might be caught up in something?
358
00:19:27,344 --> 00:19:29,825
Is it Tong'er again?
359
00:19:35,344 --> 00:19:35,905
Ya.
360
00:19:37,025 --> 00:19:37,545
Ya.
361
00:19:39,945 --> 00:19:41,305
Ya, you're here.
362
00:19:41,744 --> 00:19:43,585
The weather is nice.
363
00:19:44,104 --> 00:19:46,185
Let's take a walk in the mountain
and clear your mind.
364
00:19:47,224 --> 00:19:47,785
It's fine.
365
00:19:50,504 --> 00:19:51,705
Are you waiting for Chu Ye?
366
00:19:54,104 --> 00:19:55,065
He's not back yet.
367
00:19:55,425 --> 00:19:56,545
I suppose he has changed his mind.
368
00:19:57,104 --> 00:19:57,744
I told you before
369
00:19:57,905 --> 00:19:58,705
that you shouldn't believe him.
370
00:19:59,585 --> 00:20:00,825
Young Master is right.
371
00:20:01,185 --> 00:20:01,825
Miss Shangguan,
372
00:20:02,585 --> 00:20:04,945
you can only trust men
373
00:20:05,264 --> 00:20:07,585
when pigs fly.
374
00:20:09,984 --> 00:20:10,484
Young Master.
375
00:20:10,785 --> 00:20:12,545
Am I right or am I right?
376
00:20:18,585 --> 00:20:20,464
How can you believe everything he says?
377
00:20:21,305 --> 00:20:22,984
Why are you always the one waiting for him?
378
00:20:30,305 --> 00:20:31,264
(He's right.)
379
00:20:32,624 --> 00:20:33,305
(Chu Ye.)
380
00:20:33,864 --> 00:20:35,224
(Why am I always waiting for you)
381
00:20:35,224 --> 00:20:36,264
(like a fool?)
382
00:20:36,344 --> 00:20:36,905
Let's go.
383
00:20:37,264 --> 00:20:38,545
Let's take a stroll.
384
00:20:42,705 --> 00:20:43,224
Let's go.
385
00:20:43,785 --> 00:20:44,344
Let's go.
386
00:21:09,464 --> 00:21:10,104
Are you all right?
387
00:21:11,464 --> 00:21:12,344
Where exactly are we going?
388
00:21:13,025 --> 00:21:14,585
It's just there. We'll arrive soon.
389
00:21:17,504 --> 00:21:18,224
There's nothing worth seeing.
390
00:21:18,665 --> 00:21:19,224
Let's go back.
391
00:21:19,945 --> 00:21:20,445
Wait.
392
00:21:20,945 --> 00:21:21,984
Look at the top of the mountain.
393
00:21:22,305 --> 00:21:23,224
It's covered in purple smoke
394
00:21:23,344 --> 00:21:24,705
and looks like a sacred place.
395
00:21:24,905 --> 00:21:25,585
Perhaps,
396
00:21:25,585 --> 00:21:27,264
it will help you recover your spiritual energy.
397
00:21:28,585 --> 00:21:29,825
Let's go take a look.
398
00:22:13,905 --> 00:22:15,744
Xi, wait for us here.
399
00:22:15,905 --> 00:22:17,025
Ya and I will take a walk
400
00:22:17,504 --> 00:22:18,464
and enjoy the scenery up there.
401
00:22:19,104 --> 00:22:19,604
Sure.
402
00:22:21,065 --> 00:22:21,565
Let's go.
403
00:22:33,905 --> 00:22:34,464
Ya,
404
00:22:35,305 --> 00:22:36,104
we're here to have fun.
405
00:22:36,504 --> 00:22:38,025
Stop thinking about all the sad things.
406
00:22:39,344 --> 00:22:39,945
Sure.
407
00:22:40,984 --> 00:22:43,624
Although you're not ready to accept me yet,
408
00:22:44,185 --> 00:22:45,065
as a friend,
409
00:22:46,264 --> 00:22:48,264
I will always stay with you and protect you.
410
00:22:48,945 --> 00:22:50,025
I'll never leave you behind.
411
00:22:53,504 --> 00:22:55,344
Yunchuan, you don't have to do this.
412
00:22:59,264 --> 00:23:00,864
Time will prove everything.
413
00:23:01,905 --> 00:23:02,425
Let's go.
414
00:23:14,100 --> 00:23:16,120
[Situ Jingya]
415
00:23:25,224 --> 00:23:26,585
We've arrived, Chu Ye.
416
00:23:30,760 --> 00:23:31,780
[Tong'er]
417
00:23:32,230 --> 00:23:33,420
[Chu Ye]
418
00:23:33,864 --> 00:23:34,504
You lied to me.
419
00:23:35,104 --> 00:23:36,384
I didn't.
420
00:23:36,785 --> 00:23:38,624
The final thing I want you to do with me
421
00:23:38,864 --> 00:23:41,224
is to fix these love locks there.
422
00:23:42,264 --> 00:23:42,825
I won't do that.
423
00:23:52,905 --> 00:23:53,405
Chu...
424
00:23:53,785 --> 00:23:54,425
Chu Ye!
425
00:24:04,504 --> 00:24:05,144
Shangguan Ya.
426
00:24:05,504 --> 00:24:06,945
Why do I see you everywhere I go?
427
00:24:09,344 --> 00:24:10,425
Why are you here?
428
00:24:11,504 --> 00:24:12,185
You told me
429
00:24:13,065 --> 00:24:14,585
that you would return
to the Top Matchmaker immediately.
430
00:24:15,984 --> 00:24:17,305
I had been waiting for you.
431
00:24:19,665 --> 00:24:20,264
And now,
432
00:24:20,864 --> 00:24:21,945
you're here,
433
00:24:22,104 --> 00:24:23,065
fixing the love locks together with her.
434
00:24:25,065 --> 00:24:25,665
You lied to me.
435
00:24:26,144 --> 00:24:26,705
I didn't.
436
00:24:31,744 --> 00:24:33,464
Then why are you here with Xu Yunchuan?
437
00:24:35,065 --> 00:24:35,624
What a coincidence.
438
00:24:37,770 --> 00:24:39,050
[Shangguan Ya]
439
00:24:39,504 --> 00:24:40,825
We're here to fix our love locks too.
440
00:24:41,585 --> 00:24:42,425
That's not why I'm here.
441
00:24:42,425 --> 00:24:43,025
Ya,
442
00:24:43,504 --> 00:24:44,305
if it weren't for us,
443
00:24:44,545 --> 00:24:45,705
they would've already fixed the locks.
444
00:24:54,384 --> 00:24:54,945
Come with me.
445
00:25:20,624 --> 00:25:21,224
Chu Ye.
446
00:25:22,384 --> 00:25:24,025
Why are you doing this to me?
447
00:25:24,144 --> 00:25:24,705
I told you
448
00:25:25,264 --> 00:25:26,425
I love Ya with all my heart.
449
00:25:29,224 --> 00:25:29,945
Why?
450
00:25:30,144 --> 00:25:31,264
How is she better than me?
451
00:25:31,264 --> 00:25:31,984
Why?
452
00:25:32,185 --> 00:25:33,624
Stop deceiving yourself.
453
00:25:37,224 --> 00:25:37,744
Fine.
454
00:25:39,665 --> 00:25:41,224
If I can't win your heart,
455
00:25:41,905 --> 00:25:42,984
you'll never live a happy life either.
456
00:25:48,464 --> 00:25:49,025
Ya.
457
00:25:49,144 --> 00:25:49,665
Ya.
458
00:25:55,065 --> 00:25:55,665
Ya!
459
00:26:17,110 --> 00:26:21,100
♪The breeze caresses the fallen petals♪
460
00:26:23,460 --> 00:26:27,920
♪The wind of an extraordinary spring
and summer blows♪
461
00:26:29,640 --> 00:26:32,370
♪The chords of the zither♪
462
00:26:33,270 --> 00:26:35,900
♪Pulls the strings of our hearts♪
463
00:26:36,070 --> 00:26:38,870
♪Can you hear my heart yearning♪
464
00:26:39,450 --> 00:26:41,470
♪For you?♪
465
00:26:42,620 --> 00:26:47,070
♪Tenderly entwined in the moonlight♪
466
00:26:48,610 --> 00:26:53,100
♪See how our love has flowed♪
467
00:26:55,590 --> 00:26:57,800
♪Silently falling♪
468
00:26:58,760 --> 00:27:01,300
♪Are the fireworks that light up the city♪
469
00:27:01,490 --> 00:27:02,750
♪I am awaiting♪
470
00:27:02,750 --> 00:27:07,350
♪All your answers♪
471
00:27:07,420 --> 00:27:09,470
♪In the alley♪
472
00:27:09,530 --> 00:27:13,310
♪You and I met under the moon♪
473
00:27:14,140 --> 00:27:17,150
♪We brushed shoulders♪
474
00:27:17,150 --> 00:27:19,770
♪Leaving behind ties♪
475
00:27:20,310 --> 00:27:22,740
♪I've been attached to your tenderness♪
476
00:27:22,740 --> 00:27:26,710
♪Ever since♪
477
00:27:26,710 --> 00:27:29,140
♪I've been waiting here♪
478
00:27:29,140 --> 00:27:32,670
♪Ever since♪
479
00:27:32,984 --> 00:27:34,100
Chu Ye has recovered his power.
480
00:27:34,104 --> 00:27:35,000
♪In the alley♪
481
00:27:35,000 --> 00:27:38,640
♪You and I met under the moon♪
482
00:27:38,665 --> 00:27:39,384
It's you.
483
00:27:39,785 --> 00:27:40,460
Let's talk after we get up there.
484
00:27:40,464 --> 00:27:42,640
♪We brushed shoulders♪
485
00:27:42,640 --> 00:27:45,390
♪Leaving behind ties♪
486
00:27:45,920 --> 00:27:48,450
♪When we meet, smiles blossom♪
487
00:27:48,450 --> 00:27:52,350
♪Just as the flowers bloom on the branches♪
488
00:27:52,410 --> 00:27:54,850
♪How could your heart not make its way♪
489
00:27:54,850 --> 00:27:58,690
♪Into my painting?♪
490
00:27:58,850 --> 00:28:01,470
♪How could your heart not make its way♪
491
00:28:01,470 --> 00:28:02,425
♪Into my painting?♪
492
00:28:02,430 --> 00:28:02,984
Stop there.
493
00:28:03,384 --> 00:28:04,504
I won't let you hurt Ya again.
494
00:28:11,545 --> 00:28:12,730
How dare you hurt Ya?
495
00:28:12,730 --> 00:28:13,289
Chu Ye!
496
00:28:13,730 --> 00:28:14,570
Calm down.
497
00:28:14,570 --> 00:28:15,810
She is the daughter of The Emperor of Heaven.
498
00:28:19,394 --> 00:28:20,595
Kill me if you think you can.
499
00:28:21,034 --> 00:28:22,835
We'll see if my Imperial Father will spare you.
500
00:28:22,835 --> 00:28:23,554
I...
501
00:28:26,115 --> 00:28:26,635
Chu Ye.
502
00:28:27,115 --> 00:28:28,235
Don't hurt her.
503
00:28:28,794 --> 00:28:29,875
She almost took your life.
504
00:28:30,115 --> 00:28:31,075
How can I let her go?
505
00:28:31,235 --> 00:28:32,875
I told you not to hurt her.
506
00:28:33,314 --> 00:28:34,355
I'm all right.
507
00:28:39,595 --> 00:28:40,115
Yes.
508
00:28:40,715 --> 00:28:41,914
Look at how kind Shangguan Ya is.
509
00:28:41,914 --> 00:28:43,075
Tong'er, you should apologize to her.
510
00:28:43,394 --> 00:28:44,635
I know you didn't mean to do that.
511
00:28:46,635 --> 00:28:47,274
If you make it a bigger deal than it is,
512
00:28:47,554 --> 00:28:48,355
it won't do anyone any good.
513
00:28:50,794 --> 00:28:51,674
I don't need an apology from her.
514
00:28:53,875 --> 00:28:55,434
I don't want to see you ever again.
515
00:28:59,674 --> 00:29:00,274
Chu Ye.
516
00:29:00,955 --> 00:29:02,394
It's your honor
517
00:29:02,394 --> 00:29:03,235
that I approve of you.
518
00:29:03,554 --> 00:29:04,914
Since you have decided to condescend
519
00:29:04,914 --> 00:29:05,995
to get together with this mortal being,
520
00:29:08,274 --> 00:29:09,635
you're no longer worthy of me.
521
00:29:11,554 --> 00:29:12,914
It's so boring here in the mortal world.
522
00:29:13,595 --> 00:29:14,595
I'm going back to Heaven now.
523
00:29:15,514 --> 00:29:16,434
You're on your own now.
524
00:29:18,434 --> 00:29:19,955
Tong'er, wait.
525
00:29:24,715 --> 00:29:25,215
Ya,
526
00:29:25,955 --> 00:29:26,514
are you all right?
527
00:29:27,875 --> 00:29:29,034
What happened?
528
00:29:32,394 --> 00:29:33,835
Tell me.
529
00:29:37,514 --> 00:29:39,595
I was so scared.
530
00:30:00,034 --> 00:30:00,755
I'm sorry.
531
00:30:13,835 --> 00:30:15,274
Tong'er.
532
00:30:16,314 --> 00:30:16,914
What do you want?
533
00:30:17,554 --> 00:30:19,154
Don't get upset by what Chu Ye did.
534
00:30:20,875 --> 00:30:21,475
He is nothing
535
00:30:21,475 --> 00:30:23,355
but a boring, impulsive,
536
00:30:23,355 --> 00:30:24,274
conceited,
537
00:30:24,274 --> 00:30:25,955
and insensitive man.
538
00:30:26,115 --> 00:30:27,115
He doesn't deserve you at all.
539
00:30:27,715 --> 00:30:28,215
Am I right?
540
00:30:32,475 --> 00:30:33,034
Tong'er,
541
00:30:34,194 --> 00:30:35,394
when you return to Heaven,
542
00:30:35,875 --> 00:30:37,194
don't tell anyone what happened to Chu Ye
543
00:30:37,194 --> 00:30:38,274
in the mortal world,
544
00:30:38,794 --> 00:30:39,755
and never to the Emperor of Heaven.
545
00:30:40,715 --> 00:30:41,914
Chu Ye only did those things
546
00:30:42,034 --> 00:30:43,794
because he lost his memory
after he came to the mortal world.
547
00:30:43,794 --> 00:30:45,194
What he did is understandable.
548
00:30:46,635 --> 00:30:48,434
You knew your duty as a deity,
549
00:30:48,434 --> 00:30:49,394
yet you caused so much trouble.
550
00:30:49,674 --> 00:30:51,554
You will get punished if you let this slip.
551
00:30:51,955 --> 00:30:52,995
Are you blackmailing me?
552
00:30:53,794 --> 00:30:55,554
I'm doing this for your own good.
553
00:30:56,274 --> 00:30:57,115
You should think it through.
554
00:31:04,914 --> 00:31:05,434
Fine.
555
00:31:06,034 --> 00:31:08,554
Since you are interceding for him,
556
00:31:09,194 --> 00:31:10,355
I'll keep it a secret.
557
00:31:11,514 --> 00:31:13,475
After all, their relationship won't end well.
558
00:31:13,794 --> 00:31:14,875
I'm waiting to see what happens next.
559
00:31:47,674 --> 00:31:48,194
Young Master.
560
00:31:48,635 --> 00:31:49,355
You're back.
561
00:31:51,475 --> 00:31:52,475
Where is Miss Shangguan?
562
00:31:54,835 --> 00:31:55,635
Let her be.
563
00:31:56,274 --> 00:31:56,875
We shall get going.
564
00:31:58,995 --> 00:32:01,274
One mistake and it's all over.
565
00:32:01,914 --> 00:32:04,475
Even if you don't love her anymore,
you shouldn't hurt her either.
566
00:32:10,755 --> 00:32:11,875
Chu Ye is keeping her company up there.
567
00:32:12,554 --> 00:32:14,154
Why was Chu Ye there?
568
00:32:14,674 --> 00:32:16,075
How did you run into him?
569
00:32:19,355 --> 00:32:19,855
Let's go.
570
00:32:27,755 --> 00:32:28,355
Therefore,
571
00:32:28,635 --> 00:32:30,875
you were the one who caused the chaos of marriage
in Yueyang City.
572
00:32:32,154 --> 00:32:32,875
It was an accident.
573
00:32:33,314 --> 00:32:33,995
I didn't mean to do that.
574
00:32:34,955 --> 00:32:35,715
How could you say that so comfortably?
575
00:32:36,235 --> 00:32:37,674
Did you know how much trouble you caused me
576
00:32:37,674 --> 00:32:38,995
because of this mistake you made?
577
00:32:39,794 --> 00:32:40,434
Sorry.
578
00:32:42,674 --> 00:32:43,194
Forget it.
579
00:32:43,715 --> 00:32:45,194
Seeing that you saved my life,
580
00:32:45,715 --> 00:32:46,355
I forgive you.
581
00:32:49,794 --> 00:32:52,394
Is this why I managed to survive
582
00:32:53,794 --> 00:32:54,635
ten years ago?
583
00:32:55,715 --> 00:32:56,215
Yes.
584
00:32:57,194 --> 00:32:58,955
However, because you've already taken
soul flower,
585
00:32:59,394 --> 00:33:00,514
it no longer works for you.
586
00:33:00,755 --> 00:33:01,514
Anyway, I'll keep this.
587
00:33:02,034 --> 00:33:03,235
This is our love token.
588
00:33:12,394 --> 00:33:14,674
You came to the Top Matchmaker
589
00:33:14,955 --> 00:33:16,554
because of that too, right?
590
00:33:16,914 --> 00:33:17,414
Yes.
591
00:33:18,475 --> 00:33:19,034
Don't worry.
592
00:33:19,274 --> 00:33:20,235
I was the one who caused this mess,
593
00:33:20,475 --> 00:33:21,674
and I'll definitely take care of it.
594
00:33:21,955 --> 00:33:22,595
Of course.
595
00:33:23,034 --> 00:33:23,875
If you fail to resolve this issue,
596
00:33:24,154 --> 00:33:24,914
you won't get to go back to Heaven.
597
00:33:26,554 --> 00:33:27,054
Let's go.
598
00:33:29,154 --> 00:33:29,914
Why did you stop?
599
00:33:33,674 --> 00:33:34,755
I have a deity by my side.
600
00:33:34,755 --> 00:33:35,475
Why do I have to walk?
601
00:33:47,715 --> 00:33:48,215
That's enough.
602
00:33:49,115 --> 00:33:49,635
This one.
603
00:33:51,914 --> 00:33:52,475
Have this.
604
00:33:55,274 --> 00:33:55,774
That's enough.
605
00:33:58,514 --> 00:33:59,835
Ya.
606
00:34:00,394 --> 00:34:01,154
Ya.
607
00:34:03,075 --> 00:34:03,554
I don't get it.
608
00:34:03,554 --> 00:34:05,554
You have just recovered not long ago.
609
00:34:06,075 --> 00:34:08,034
Stop putting food in his bowl.
610
00:34:08,034 --> 00:34:09,914
You should eat more yourself.
611
00:34:10,835 --> 00:34:11,635
Ye is exhausted.
612
00:34:12,194 --> 00:34:13,314
He needs to eat more.
613
00:34:13,875 --> 00:34:15,235
Why is he exhausted?
614
00:34:15,394 --> 00:34:17,155
The only thing he did
was send his cousin home, right?
615
00:34:17,675 --> 00:34:20,155
How long was the journey? Why is he so tired?
616
00:34:20,835 --> 00:34:21,335
Yes.
617
00:34:21,635 --> 00:34:22,435
Master Shangguan is right.
618
00:34:22,875 --> 00:34:23,635
You should eat more.
619
00:34:26,155 --> 00:34:26,994
You should eat more too.
620
00:34:28,115 --> 00:34:28,954
You have some more.
621
00:34:29,395 --> 00:34:29,895
You too.
622
00:34:30,234 --> 00:34:32,115
That's enough, the two of you.
623
00:34:32,115 --> 00:34:33,635
Can you just eat?
624
00:34:33,954 --> 00:34:34,714
What's with them?
625
00:34:39,034 --> 00:34:39,595
Master.
626
00:34:40,514 --> 00:34:41,155
Lianli.
627
00:34:41,915 --> 00:34:43,075
Yunchuan...
628
00:34:44,675 --> 00:34:45,234
Is he here?
629
00:34:46,234 --> 00:34:48,034
Official Xu said
he couldn't make it for dinner tonight.
630
00:34:50,075 --> 00:34:52,034
What's the matter with Yunchuan?
631
00:34:52,435 --> 00:34:53,435
Why is he acting so shy?
632
00:34:53,635 --> 00:34:55,435
I have to see him myself.
633
00:35:06,195 --> 00:35:07,395
We're having dinner as a family.
634
00:35:07,635 --> 00:35:08,754
Why do you always include an outsider?
635
00:35:09,714 --> 00:35:10,754
Am I right, Ye?
636
00:35:11,234 --> 00:35:12,595
Grandmother, have some of this.
637
00:35:13,915 --> 00:35:14,474
This...
638
00:35:19,954 --> 00:35:20,474
Father.
639
00:35:20,474 --> 00:35:20,974
Master.
640
00:35:20,994 --> 00:35:21,635
-Master.
-Father.
641
00:35:21,635 --> 00:35:22,155
Master Shangguan.
642
00:35:22,155 --> 00:35:23,195
Why did you pass out again?
643
00:35:33,195 --> 00:35:33,875
Come on in.
644
00:35:41,115 --> 00:35:41,994
I'll tell you a secret.
645
00:35:42,395 --> 00:35:43,514
Don't get too surprised
646
00:35:44,115 --> 00:35:45,554
and don't tell anyone about this too.
647
00:35:45,915 --> 00:35:47,034
Father and the others have no idea about this yet.
648
00:35:51,034 --> 00:35:51,675
What did you say?
649
00:35:52,595 --> 00:35:53,095
Li...
650
00:35:53,994 --> 00:35:57,514
Li Fu and Chu Ye are deities.
651
00:36:01,034 --> 00:36:01,875
You found out about it already.
652
00:36:03,675 --> 00:36:04,714
Did you always know this?
653
00:36:05,915 --> 00:36:06,915
Yes.
654
00:36:07,034 --> 00:36:09,034
I've had a hard time keeping this from you
655
00:36:09,234 --> 00:36:10,395
for the past few days.
656
00:36:10,395 --> 00:36:11,355
How did you find out about that?
657
00:36:11,355 --> 00:36:12,234
Was I the only one who didn't know about it?
658
00:36:12,554 --> 00:36:13,954
Why didn't you tell me then?
659
00:36:14,435 --> 00:36:15,474
Whose side are you on?
660
00:36:15,474 --> 00:36:16,355
Aren't we good friends?
661
00:36:16,754 --> 00:36:18,155
I had no choice.
662
00:36:18,234 --> 00:36:20,595
Li Fu said I would be in danger if I let it slip.
663
00:36:20,754 --> 00:36:23,034
Anyway, they're now back.
Isn't everything fine again?
664
00:36:24,155 --> 00:36:24,915
I'll wait and see
665
00:36:25,234 --> 00:36:26,155
what they have up their sleeve.
666
00:36:32,754 --> 00:36:34,435
What's your plan?
667
00:36:35,155 --> 00:36:37,034
I will first fix this chaos of marriage first.
668
00:36:37,595 --> 00:36:38,514
Have you already figured out how?
669
00:36:39,675 --> 00:36:40,395
Not yet,
670
00:36:41,234 --> 00:36:42,675
but I can first improve
671
00:36:42,675 --> 00:36:44,034
the Top Matchmaker's matchmaking success rate.
672
00:36:44,234 --> 00:36:45,435
Then...
673
00:37:07,034 --> 00:37:07,954
You're here.
674
00:37:08,675 --> 00:37:09,635
You're here too.
675
00:37:10,234 --> 00:37:12,234
-You guys are also here.
-You guys are also here.
676
00:37:13,554 --> 00:37:14,514
Why aren't you in bed yet?
677
00:37:15,115 --> 00:37:15,954
What are you doing?
678
00:37:16,155 --> 00:37:18,075
There are two deities living at our place.
679
00:37:18,234 --> 00:37:19,554
We are too excited to sleep.
680
00:37:24,435 --> 00:37:25,554
Since you're a deity,
681
00:37:25,675 --> 00:37:28,395
can you produce a huge pile of gold
682
00:37:28,754 --> 00:37:31,435
and fill up the woodshed with them?
683
00:37:32,514 --> 00:37:33,075
What are you thinking?
684
00:37:33,635 --> 00:37:35,195
I'm not allowed to do that.
685
00:37:35,195 --> 00:37:36,915
Are you friends with the God of Fortune?
686
00:37:36,915 --> 00:37:37,954
Can you introduce him to me?
687
00:37:38,234 --> 00:37:38,754
I'm not friends with him,
688
00:37:38,994 --> 00:37:40,034
but he is. You can talk to him.
689
00:37:40,754 --> 00:37:41,115
You're friends with him.
690
00:37:41,115 --> 00:37:41,794
Well...
691
00:37:43,234 --> 00:37:45,115
Can you bring us to the Sky Palace?
692
00:37:45,474 --> 00:37:47,234
We can visit Yaochi, the Southern Heavenly Gate,
693
00:37:47,234 --> 00:37:48,034
or the Guanghan Palace.
694
00:37:48,234 --> 00:37:48,875
We can't do that.
695
00:37:49,234 --> 00:37:50,075
I got exiled from Heaven
696
00:37:50,234 --> 00:37:50,994
and I'm not allowed to go back yet.
697
00:37:51,234 --> 00:37:52,954
Do you have any other powers?
698
00:37:53,514 --> 00:37:55,754
Can you do this?
699
00:37:55,754 --> 00:37:57,754
Can you fly up to the sky and ride a cloud?
700
00:37:58,474 --> 00:37:59,034
Can you?
701
00:37:59,115 --> 00:37:59,635
That's not a difficult thing to do.
702
00:38:11,730 --> 00:38:13,990
♪Let me stay by your side♪
703
00:38:13,994 --> 00:38:14,875
It's so beautiful.
704
00:38:14,930 --> 00:38:16,920
♪And see the sparkling stars♪
705
00:38:17,075 --> 00:38:17,575
Li Fu.
706
00:38:17,794 --> 00:38:18,395
We're high up in the sky.
707
00:38:18,635 --> 00:38:19,590
Hold me tight.
708
00:38:19,595 --> 00:38:21,000
♪Every breath is sweet♪
709
00:38:21,130 --> 00:38:23,880
♪As we're watching
the meteor shoots across the sky♪
710
00:38:23,880 --> 00:38:26,180
♪We make a wish♪
711
00:38:26,195 --> 00:38:26,790
Look over there.
712
00:38:26,794 --> 00:38:30,820
♪I hope my heart flutters for you every day♪
713
00:38:31,835 --> 00:38:32,435
Let's go.
714
00:38:32,435 --> 00:38:33,195
Let's go down and have fun.
715
00:38:33,835 --> 00:38:35,115
Let's go to the capital.
716
00:38:35,875 --> 00:38:36,514
Do you really want to go there?
717
00:38:37,635 --> 00:38:38,034
Let's go.
718
00:38:38,034 --> 00:38:39,250
♪Can light up the night♪
719
00:38:40,300 --> 00:38:42,450
♪No matter what will happen♪
720
00:38:42,510 --> 00:38:43,900
♪To our future♪
721
00:38:43,900 --> 00:38:44,980
♪I'll secretly♪
722
00:38:44,980 --> 00:38:48,270
♪Come up with a beautiful plan for it♪
723
00:38:49,480 --> 00:38:50,570
♪Your happiness♪
724
00:38:50,570 --> 00:38:53,000
♪Is my only energy♪
725
00:38:53,000 --> 00:38:54,170
♪I hope♪
726
00:38:54,170 --> 00:38:57,450
♪I could be full of energy every second♪
727
00:38:58,670 --> 00:38:59,300
♪Wearing♪
728
00:38:59,300 --> 00:39:02,750
♪The handpicked couple clothes♪
729
00:39:03,435 --> 00:39:04,590
The capital is so beautiful.
730
00:39:04,595 --> 00:39:06,310
♪We are the representation of romance♪
731
00:39:06,314 --> 00:39:06,814
Let's go.
732
00:39:07,115 --> 00:39:07,790
Let's have some fun down there.
733
00:39:07,794 --> 00:39:09,800
♪Let me stay by your side♪
734
00:39:09,800 --> 00:39:11,620
♪And see the sparkling stars♪
735
00:39:11,880 --> 00:39:15,620
♪Every breath is sweet♪
736
00:39:15,780 --> 00:39:18,540
♪As we're watching
the meteor shoots across the sky♪
737
00:39:19,080 --> 00:39:20,940
♪We make a wish♪
738
00:39:21,190 --> 00:39:23,150
♪I hope my heart flutters for you every day♪
739
00:39:23,195 --> 00:39:24,155
It's so beautiful.
740
00:39:25,320 --> 00:39:28,320
♪Let me stay by your side♪
741
00:39:28,320 --> 00:39:30,200
♪And see the sparkling stars♪
742
00:39:30,580 --> 00:39:34,070
♪Every breath is sweet♪
743
00:39:34,070 --> 00:39:37,010
♪As we're watching
the meteor shoots across the sky♪
744
00:39:37,010 --> 00:39:39,350
♪We make a wish♪
745
00:39:39,600 --> 00:39:43,310
♪I hope my heart flutters for you every day♪
746
00:39:43,310 --> 00:39:46,470
♪Let me stay by your side♪
747
00:39:46,470 --> 00:39:48,350
♪And see the sparkling stars♪
748
00:39:48,350 --> 00:39:52,440
♪Every breath is sweet♪
749
00:39:52,440 --> 00:39:55,470
♪As we're watching
the meteor shoots across the sky♪
750
00:39:55,470 --> 00:39:57,650
♪We make a wish♪
751
00:39:57,650 --> 00:40:01,610
♪I hope my heart flutters for you every day♪
752
00:40:11,300 --> 00:40:14,560
♪You never talk much♪
753
00:40:14,560 --> 00:40:18,490
♪You smile and watch me nag♪
754
00:40:18,490 --> 00:40:23,210
♪But you always know what I'm thinking♪
755
00:40:25,120 --> 00:40:26,810
♪I suspect♪
756
00:40:26,810 --> 00:40:28,890
♪This pampering♪
757
00:40:28,890 --> 00:40:30,590
♪Is your♪
758
00:40:30,590 --> 00:40:32,440
♪Mind games♪
759
00:40:33,060 --> 00:40:36,090
♪Let me be sure♪
760
00:40:36,090 --> 00:40:38,690
♪That I can't leave you♪
761
00:40:39,100 --> 00:40:40,240
♪Every♪
762
00:40:40,240 --> 00:40:43,010
♪Trivial matter♪
763
00:40:43,010 --> 00:40:44,540
♪Is put together♪
764
00:40:44,540 --> 00:40:46,640
♪Into a touching and romantic storyline♪
765
00:40:46,640 --> 00:40:48,210
♪The way you look♪
766
00:40:48,210 --> 00:40:50,260
♪Every time when you're nervous for me♪
767
00:40:50,260 --> 00:40:51,810
♪You worry about me♪
768
00:40:51,810 --> 00:40:54,110
♪More than yourself♪
769
00:40:54,110 --> 00:40:55,860
♪Every♪
770
00:40:55,860 --> 00:40:58,190
♪Insignificant matter♪
771
00:40:58,190 --> 00:40:59,690
♪Is concatenated♪
772
00:40:59,690 --> 00:41:01,840
♪Into every bit of memory♪
773
00:41:01,840 --> 00:41:03,370
♪In your♪
774
00:41:03,370 --> 00:41:04,650
♪Realm♪
775
00:41:04,650 --> 00:41:06,830
♪I can willfully rest assured♪
776
00:41:06,830 --> 00:41:08,960
♪I think meeting you♪
777
00:41:08,960 --> 00:41:11,840
♪Is the best thing ever♪
50506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.