All language subtitles for Maya.1989.Dvdrip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,516 --> 00:00:08,592 "MAYA" 2 00:00:12,960 --> 00:00:17,024 Traducerea �i adaptarea, Raiser. 3 00:01:27,268 --> 00:01:33,337 "AMURGUL ESTE FRACTUR� DINTRE LUMI... " CARLOS CASTANEDA 4 00:01:35,545 --> 00:01:39,003 Toat� lumea �tie c� p�m�ntul este st�p�nit de Diavol. 5 00:01:39,780 --> 00:01:43,783 Iar regele Zimbalist era de fapt protejat de zeul mor�ii. 6 00:01:44,953 --> 00:01:46,969 El era focul �i furtuna. 7 00:01:47,648 --> 00:01:49,969 Cel mai r�u dintre to�i regii. 8 00:01:50,997 --> 00:01:54,633 A �ncercat s� extermine tribul coton, dar a dat gre�. 9 00:01:55,374 --> 00:01:59,063 �i c�nd �i-a �n�eles gre�eala a preferat s� fug�. 10 00:02:00,959 --> 00:02:05,987 A a�teptat p�n� la asfin�itul soarelui ca s� poat� disp�rea �n �ntunericul nop�ii. 11 00:02:07,270 --> 00:02:11,160 �tia c� amurgul este o fractur� �ntre cele dou� lumi. 12 00:02:11,843 --> 00:02:15,655 �i numai �n acel scurt moment era posibil s� treac� dincolo odat� cu v�ntul. 13 00:02:16,927 --> 00:02:19,179 Din via�a �nspre moarte... 14 00:02:21,172 --> 00:02:23,471 Dar �nainte s� dispar�, regele Zimbalist 15 00:02:23,612 --> 00:02:26,401 a jurat c� o se �ntoarc� �ntr-o bun� zi ca s� caute r�zbunare. 16 00:02:27,515 --> 00:02:30,242 Ca s� smulg� inima din pieptul fiec�rui membru al tribului coton. 17 00:02:31,398 --> 00:02:34,426 �i am s� o fac cu propriile mele mani, a mai spus Zimbalist. 18 00:02:34,687 --> 00:02:36,768 Unul c�te unul... 19 00:02:38,615 --> 00:02:40,377 Este vremea s� mergem, Louis. 20 00:02:40,588 --> 00:02:42,593 Ridic� ancora. 21 00:02:50,797 --> 00:02:53,565 Jose, c�nd are s� se �ntoarc� regele Zimbalist ? 22 00:02:53,697 --> 00:02:55,438 Oh, nimeni nu �tie. 23 00:02:55,688 --> 00:02:57,516 Dar ar trebui s� fi fericit. 24 00:02:57,758 --> 00:03:01,073 Este nevoie de s�ngele ce curge din trupul unui b�rbat, 25 00:03:01,741 --> 00:03:05,477 pentru ca s� fie capabil s� traverseze grani�a dintre lumea celor vii, 26 00:03:06,383 --> 00:03:08,023 �nspre cea a mor�ilor. 27 00:03:08,047 --> 00:03:10,797 De ce, mor�ii au �i ei un t�r�m al lor ? 28 00:03:11,008 --> 00:03:13,386 Da, dar p�m�ntul lor este foarte diferit de al nostru. 29 00:03:15,094 --> 00:03:17,254 Poate cineva s�-I vad� ? 30 00:03:17,297 --> 00:03:18,593 Da, se poate. 31 00:03:18,617 --> 00:03:20,567 �i c�nd merg acolo se mai pot �ntoarce ? 32 00:03:20,598 --> 00:03:22,117 Este o c�l�torie dificil�. 33 00:03:22,355 --> 00:03:27,443 Doar c��iva oameni au reu�it s� ajung� pe t�r�mul de dincolo �i s� se �ntoarc�. 34 00:03:30,625 --> 00:03:32,307 Ah ! 35 00:03:37,672 --> 00:03:39,748 Ah... 36 00:04:44,617 --> 00:04:46,773 Am renun�at, Francisco. 37 00:04:48,101 --> 00:04:50,430 F�r� ajutor din partea ta �i f�r� s� te mai a�tept. 38 00:04:52,992 --> 00:04:55,172 Cunosc puterea ce �mi guverneaz� destinul. 39 00:04:56,901 --> 00:05:00,938 �i �tiu c� am trecut de acea grani�� pe care am descoperit-o �mpreun�. 40 00:05:01,898 --> 00:05:03,844 To�i ace�ti ani... 41 00:05:05,797 --> 00:05:07,984 Sunt �nsp�im�ntat, Francisco. 42 00:05:09,227 --> 00:05:11,477 �tiu c� nu voi putea s� m� �ntorc din nou. 43 00:05:12,891 --> 00:05:14,992 Pentru c� muntele m� a�teapt�. 44 00:05:17,109 --> 00:05:18,409 Acum... 45 00:05:38,750 --> 00:05:40,454 Salomon ! 46 00:05:49,491 --> 00:05:51,608 Ochelarii t�i... 47 00:05:52,944 --> 00:05:54,750 Mul�umesc, Maria. 48 00:05:58,648 --> 00:06:00,308 I-am uitat... 49 00:06:04,634 --> 00:06:06,391 Am s� te a�tept. 50 00:08:27,031 --> 00:08:28,331 Ah ! 51 00:08:29,984 --> 00:08:31,284 Ah... 52 00:10:42,190 --> 00:10:43,791 Ah ! 53 00:11:00,341 --> 00:11:02,106 Ah... 54 00:12:05,710 --> 00:12:07,164 La naiba ! 55 00:12:23,406 --> 00:12:27,102 Dragostea mea, vino, te rog. 56 00:12:37,640 --> 00:12:39,150 Haide... 57 00:12:41,313 --> 00:12:42,613 Trebuie s� plec. 58 00:12:43,203 --> 00:12:44,503 Pot s� p�strez eu asta ? 59 00:12:44,688 --> 00:12:47,070 - ��i place ? - Da, mult de tot. 60 00:12:47,406 --> 00:12:48,840 Bine, dar nu �nainte s� plec. 61 00:12:49,164 --> 00:12:51,067 Te las s�-I p�strezi ca pe un suvenir. 62 00:12:51,125 --> 00:12:52,425 Bine ? 63 00:12:53,805 --> 00:12:57,242 De ce e�ti at�t de ata�at de el ? Vreau s� mi-I dai acum. 64 00:12:59,644 --> 00:13:01,609 Nu, nu... 65 00:13:02,463 --> 00:13:05,695 Peter, las�-m� jos ! 66 00:13:05,766 --> 00:13:08,281 Haide, d�-mi drumul, Peter. 67 00:13:10,262 --> 00:13:11,562 Peter ! 68 00:13:11,636 --> 00:13:13,728 - Uite a�a ! - Peter, las�-m� jos. 69 00:13:15,773 --> 00:13:18,898 R�core�te-te, drag�, eu trebuie s� plec. 70 00:13:20,495 --> 00:13:22,617 Tic�losule ! 71 00:13:29,648 --> 00:13:31,873 Au fost sco�i din ap� numai �n urm� cu o or�, domnule. 72 00:13:32,328 --> 00:13:33,974 Sunt foarte proaspe�i. 73 00:13:36,469 --> 00:13:38,664 Simt deja mirosul ciorbei de �tiuca. 74 00:13:39,445 --> 00:13:41,452 Este cea mai bun� ciorba, domnule. 75 00:13:43,524 --> 00:13:47,664 Pescarii no�tri �noat� prin �mprejurimi, ce au de f�cut este doar s�-i prind�. 76 00:13:48,180 --> 00:13:52,516 Eu a� fi foarte speriat dac� ar trebui s� ascult sunetul f�lcilor lor. 77 00:13:56,156 --> 00:13:58,625 Oh, domnule ! 78 00:13:58,773 --> 00:14:00,073 Datoria de acum trei zile. 79 00:14:00,633 --> 00:14:02,702 Nu m-a�i pl�tit �i ast�zi este mar�i. 80 00:14:02,983 --> 00:14:05,336 Pe�tii cost� 15 dolari. 81 00:14:05,762 --> 00:14:08,038 �i pentru homari trebuie s�-mi mai da�i �nc� 15 dolari. 82 00:14:08,257 --> 00:14:10,452 - Am nevoie... - E S�rb�toarea Mor�ilor ? 83 00:14:10,945 --> 00:14:13,031 Da, domnule, este s�rb�toare. 84 00:14:13,461 --> 00:14:16,820 Este o procesiune la piramida �i pierdem to�i clien�ii din pia��. 85 00:14:17,942 --> 00:14:21,359 Dar pentru pe�tii de luna trecut� pe care i-a�i luat pentru petrecerea str�inilor ? 86 00:14:21,410 --> 00:14:23,225 Credeam c� am pl�tit deja pentru asta. 87 00:14:23,343 --> 00:14:26,289 Nu, domnule, nu a�i pl�tit, v� spun eu. 88 00:14:26,828 --> 00:14:29,188 A�i luat pe�tii �i nu a�i pl�tit pentru ei. 89 00:14:30,633 --> 00:14:32,458 Domnule, �mi datora�i 40 de dolari. 90 00:14:32,575 --> 00:14:34,703 Domnule, ce s� m� fac ? 91 00:14:34,828 --> 00:14:37,383 - C�nd o s� m� pl�ti�i ? - Dispari de aici ! 92 00:14:37,523 --> 00:14:39,358 Am r�mas f�r� niciun b�nu�. 93 00:14:58,554 --> 00:15:00,449 - E �n regul� ? - �n regul�. 94 00:15:05,273 --> 00:15:07,666 �n regul�, �in pariul. 95 00:15:11,633 --> 00:15:13,785 Pariezi 50 ? Mul�umesc... 96 00:15:27,714 --> 00:15:29,464 Haide ! 97 00:16:26,648 --> 00:16:28,436 Eu nu pariez niciodat�, domnule. 98 00:16:28,656 --> 00:16:31,273 Nu am pariat niciodat� �n via�a mea. 99 00:16:32,648 --> 00:16:34,459 Cost� cinci dolari pentru dumneata. 100 00:16:34,813 --> 00:16:36,898 Am s�-�i pl�tesc datoria s�mb�t�. 101 00:16:36,992 --> 00:16:38,430 - �n regul� ? - Nu, domnule. 102 00:16:38,758 --> 00:16:40,946 Domnule, nimeni nu lucreaz� s�mb�t�. 103 00:16:41,074 --> 00:16:43,102 Este S�rb�toarea Mor�ilor, domnule. 104 00:16:43,422 --> 00:16:45,248 Trebuie s�-mi pl�ti�i banii. 105 00:16:45,859 --> 00:16:47,541 Larry, haide, �mpinge. 106 00:17:13,656 --> 00:17:17,219 La naiba, locul �sta este la fel de mort ca o biseric� lunea. 107 00:17:18,750 --> 00:17:21,086 Este cineva aici ? 108 00:17:21,539 --> 00:17:23,672 Oh, Doamne ! 109 00:17:25,859 --> 00:17:28,266 La naiba, Chat, ce fat� ! Uit�-te la asta. 110 00:17:28,422 --> 00:17:29,781 Oh, ce mai domni�oara ! 111 00:17:33,344 --> 00:17:35,625 Hei, Chat, de unde a ap�rut ? 112 00:17:36,055 --> 00:17:37,982 Facem plinul, domnule ? 113 00:17:41,828 --> 00:17:43,671 Vai de mine �i de mine ! 114 00:17:43,953 --> 00:17:46,452 Uit�-te la fata asta frumoas� ! 115 00:17:49,406 --> 00:17:51,132 Orice ��i place, drag�. 116 00:17:51,875 --> 00:17:54,492 F�-i plinul, pune-i ulei... 117 00:17:55,372 --> 00:17:57,781 �i po�i s�-mi faci �i o chestie oral� dup� aceia. 118 00:18:05,211 --> 00:18:07,898 - Uite... - Hei, Chat ! 119 00:18:08,852 --> 00:18:10,620 E�ti un porc, omule. 120 00:18:11,022 --> 00:18:12,506 Ai stropit peste tot. 121 00:18:12,769 --> 00:18:15,188 Nu ��i face griji, draga mea, am s� te usuc imediat. 122 00:18:18,844 --> 00:18:20,711 Ai face bine s� r�zi, Larry. 123 00:18:28,828 --> 00:18:31,180 De ce dracu r�zi ? 124 00:18:32,554 --> 00:18:34,199 O s� pl�te�ti pentru asta, t�rf� ! 125 00:18:34,308 --> 00:18:35,742 Ai s� pl�te�ti pentru asta ! 126 00:18:36,547 --> 00:18:39,336 Eu sunt dr�gu� cu tine �i tu �mi faci asta. 127 00:18:40,867 --> 00:18:42,500 La naiba ! 128 00:18:43,459 --> 00:18:45,000 Ai probleme, Jahaira ? 129 00:18:45,148 --> 00:18:47,617 Nu, nu mai multe dec�t de obicei. 130 00:18:53,453 --> 00:18:56,156 T�rfa aia m-a stropit cu benzin�. 131 00:18:58,547 --> 00:19:00,707 Cred c� ai face mai bine s� te speli. 132 00:19:01,164 --> 00:19:02,464 Da ? 133 00:19:02,766 --> 00:19:05,398 Nu cred c� asta este treaba ta, amice. 134 00:19:06,516 --> 00:19:08,750 De ce nu pleci... 135 00:19:26,070 --> 00:19:28,531 La naiba, s� plec�m de aici, Chat. 136 00:19:29,156 --> 00:19:31,445 Dumnezeu s� binecuv�nteze America. 137 00:19:46,523 --> 00:19:48,275 Acesta este tat�l dumitale ? 138 00:19:50,703 --> 00:19:52,003 Da, el este. 139 00:19:52,523 --> 00:19:55,454 - Cine I-a ucis ? - Acesta este un loc lini�tit, domni�oar�. 140 00:19:55,570 --> 00:19:58,984 - Aici locuiesc oameni cumsecade. - Vrei s� spui c� nu �tii cine a f�cut-o ! 141 00:19:59,063 --> 00:20:00,363 Nu, nu �nc�. 142 00:20:04,508 --> 00:20:05,808 Domni�oara Silvak. 143 00:20:07,578 --> 00:20:09,055 Am fost poli�ist vreme de 20 de ani. 144 00:20:11,164 --> 00:20:13,244 �I �nt�lneam pe tat�l dumitale aproape �n fiecare zi. 145 00:20:13,352 --> 00:20:15,559 Nu era o persoan� cu care s� pot discuta prea multe, 146 00:20:15,659 --> 00:20:16,961 dar era un om respectabil. 147 00:20:17,039 --> 00:20:19,133 κi vedea de treburile lui. 148 00:20:19,883 --> 00:20:21,183 �i nu avea du�mani. 149 00:20:23,711 --> 00:20:25,011 Nu �tiu pe nimeni care s�... 150 00:20:25,563 --> 00:20:27,422 Fac� a�a ceva unei persoane. 151 00:20:27,539 --> 00:20:29,609 Doamne Sfinte ! 152 00:20:31,961 --> 00:20:34,422 �mi pare r�u, domni�oar�. 153 00:20:35,086 --> 00:20:37,005 �tiu c� este un lucru groaznic de v�zut. 154 00:20:37,492 --> 00:20:39,781 L-am g�sit mai sus pe drum sub ma�in�. 155 00:20:41,578 --> 00:20:43,605 Cineva a v�zut sau a auzit ceva ? 156 00:20:43,922 --> 00:20:45,222 Nimeni. 157 00:20:46,586 --> 00:20:48,306 Am fost un bun prieten al tat�lui dumitale. 158 00:20:50,141 --> 00:20:51,804 Acesta este doctorul Santos. 159 00:20:51,953 --> 00:20:54,117 Este criminalist, el a efectuat autopsia. 160 00:20:56,680 --> 00:20:58,657 �tiam c� vei veni ast�zi. 161 00:20:59,789 --> 00:21:01,379 Pentru identificare. 162 00:21:01,477 --> 00:21:03,766 Tat�l dumitale mi-a vorbit adesea despre dumneata. 163 00:21:11,742 --> 00:21:13,789 A trecut mult� vreme de c�nd I-am v�zut ultima oar�. 164 00:21:16,641 --> 00:21:19,103 - De c�nd a p�r�sit New York. - S� �ncheiem cu asta. 165 00:21:19,320 --> 00:21:21,578 Nu mai pute�i face nimic altceva aici. 166 00:21:22,088 --> 00:21:23,922 Haide�i... 167 00:21:36,375 --> 00:21:37,675 Ea este Maria. 168 00:21:38,227 --> 00:21:40,694 A locuit �mpreun� cu tat�l dumitale de c�nd a venit aici. 169 00:23:11,531 --> 00:23:13,875 Trebuie s� ai mai mult� grij�, Janella. 170 00:23:13,961 --> 00:23:15,261 Trebuie s� protej�m... 171 00:23:15,336 --> 00:23:17,148 Profitul afacerii noastre. 172 00:23:19,165 --> 00:23:20,688 A�a este. 173 00:23:20,713 --> 00:23:24,070 Am b�nuiala c� se dau prea multe lucruri de poman� �n locul �sta. 174 00:23:26,250 --> 00:23:28,602 Este clar, Laura ? 175 00:23:31,172 --> 00:23:32,887 Am s� le duc eu. 176 00:23:41,110 --> 00:23:42,687 Uite a�a ! 177 00:24:00,321 --> 00:24:03,703 �n urm� numai cu o s�pt�m�n� mi-ai cerut 20 de dolari 178 00:24:04,148 --> 00:24:06,619 pentru flori ca s� le trimi�i fetei tale. 179 00:24:08,484 --> 00:24:12,318 �i �nc� 30 de dolari pentru extrac�ia unui dinte stricat. 180 00:24:14,171 --> 00:24:16,602 Apoi ai mai cerut �nc� 30 de dolari 181 00:24:17,233 --> 00:24:20,008 ca s� beneficiezi de �n�elepciune. 182 00:24:20,919 --> 00:24:23,164 Ai r�mas f�r� credit, prietene. 183 00:24:25,141 --> 00:24:29,484 Pentru to�i banii pe care mi-i datorezi ai s� lucrezi pentru mine p�n� �n octombrie. 184 00:24:31,133 --> 00:24:32,578 Deci, f�r� credit de acum �nainte. 185 00:24:33,598 --> 00:24:34,898 Bine, bine... 186 00:24:44,829 --> 00:24:47,032 Lucrezi �n restaurantul �sta ? 187 00:24:53,042 --> 00:24:55,276 Eu sunt patronul restaurantului. 188 00:24:55,385 --> 00:24:56,878 Oh, atunci e�ti norocos. 189 00:24:57,154 --> 00:24:59,930 Cunosc o mul�ime de oameni care �i-ar dori un loc ca acesta. 190 00:25:03,274 --> 00:25:04,922 Uite aici. 191 00:25:04,953 --> 00:25:07,586 Rom, un strop de suc de l�m�ie �i o mul�ime de ghea��. 192 00:25:08,656 --> 00:25:09,956 ��i place ? 193 00:25:10,000 --> 00:25:12,727 Serios, chiar crezi c� nu merg cu metroul �n fiecare zi ? 194 00:25:15,648 --> 00:25:17,242 �i cum a fost ? 195 00:25:19,516 --> 00:25:21,648 Nu este mereu o s�rb�toare. 196 00:25:28,632 --> 00:25:29,932 �tii... 197 00:25:30,124 --> 00:25:31,804 �tii ce spuneau maia�ii ? 198 00:25:32,234 --> 00:25:34,281 Nu, ce spuneau maia�ii ? 199 00:25:37,514 --> 00:25:40,234 Spuneau c� dincolo de marginea lumii nu este nimic altceva dec�t ap�. 200 00:25:41,516 --> 00:25:44,496 Iar marginea lumii este acolo unde cerul �i p�m�ntul se �nt�lnesc. 201 00:25:47,531 --> 00:25:50,297 Am un motiv bun s� r�m�n aici, cel pu�in pentru moment. 202 00:25:57,215 --> 00:25:58,807 Unde ai g�sit asta ? 203 00:25:59,133 --> 00:26:01,219 Printre lucrurile tat�lui meu. 204 00:26:04,688 --> 00:26:05,988 E�ti fiica lui Salomon. 205 00:26:06,242 --> 00:26:08,474 Avea multe fotografii cu voi doi �mpreun�. 206 00:26:09,214 --> 00:26:10,972 Mergeam �mpreun� la pescuit. 207 00:26:11,164 --> 00:26:14,079 Cine erau ceilal�i oameni cu care tat�l meu obi�nuia s� se �nt�lneasc� ? 208 00:26:14,432 --> 00:26:15,732 Vrei s� �tii cine I-a ucis. 209 00:26:16,020 --> 00:26:18,484 Acesta este singurul motiv pentru care m� aflu aici. 210 00:26:21,613 --> 00:26:23,500 Era un singuratic. 211 00:26:23,563 --> 00:26:24,863 Dar oamenii �l pl�ceau. 212 00:26:24,961 --> 00:26:27,074 Atunci, ce s-a �nt�mplat ? 213 00:26:27,347 --> 00:26:28,922 Nu �tiu... 214 00:26:29,336 --> 00:26:31,719 Ascult�, trebuie s� plec. 215 00:26:32,461 --> 00:26:33,883 Am ni�te afaceri de rezolvat. 216 00:26:34,246 --> 00:26:36,242 Ne mai vedem prin �mprejurimi. 217 00:26:36,852 --> 00:26:39,031 Este imposibil s� nu ne vedem �ntr-un loc ca acesta. 218 00:26:41,789 --> 00:26:43,628 Uite aici, Larry. 219 00:26:43,753 --> 00:26:46,011 Nu �tiu ce p�rere ai tu, dar este �n regul�. 220 00:26:46,234 --> 00:26:48,821 Da, ai grij� s� umpli paharele. 221 00:26:52,273 --> 00:26:54,547 Te-am rezolvat ! 222 00:27:00,381 --> 00:27:02,453 - E vremea s� merge�i la culcare, copii. - Ce ? 223 00:27:02,563 --> 00:27:04,635 M� sco�i din s�rite, b�tr�ne ! 224 00:27:04,835 --> 00:27:07,703 Nu �tii decar s� strici cheful oamenilor �n mijlocul distrac�iei ? 225 00:27:07,742 --> 00:27:10,184 Haide, Larry, s� plec�m de aici. 226 00:27:10,371 --> 00:27:12,852 - S� mergem �n alt� parte. - Stai, a�teapt� pu�in. 227 00:27:13,891 --> 00:27:17,877 Crezi c� ne po�i trata la fel ca pe mexicanii �ia de rahat ? 228 00:27:18,820 --> 00:27:21,117 Du-te acas�, petrecerea s-a terminat. 229 00:27:21,398 --> 00:27:24,086 Am s�-�i spun eu ceva, Sid... 230 00:27:24,492 --> 00:27:27,257 �tii care este diferen�a dintre noi �i clien�ii �ia ai t�i ? 231 00:27:27,882 --> 00:27:30,289 Noi nu credem �n supersti�ii. 232 00:27:30,664 --> 00:27:32,727 �i nici �n alt fel de s�rb�tori. 233 00:27:33,961 --> 00:27:37,388 Noi ne u�ur�m pe chestiile astea. 234 00:27:38,258 --> 00:27:39,558 Uite, omule... 235 00:27:41,844 --> 00:27:44,516 Noi suntem ne�nfrica�i, uit�-te la asta. 236 00:27:48,180 --> 00:27:52,582 Asta este motivul pentru care nu ne po�i da afar� de aici. 237 00:27:53,719 --> 00:27:55,805 Nimeni nu poate, chiar nimeni. 238 00:27:57,469 --> 00:27:59,531 Hei, ai grij� ! 239 00:28:00,109 --> 00:28:01,409 Ce faci ? 240 00:28:01,585 --> 00:28:02,889 Au, au ! 241 00:28:02,977 --> 00:28:04,665 Doamne Sfinte ! 242 00:28:04,931 --> 00:28:07,135 Sunt multe boli pe aici. 243 00:28:07,375 --> 00:28:10,227 B�ie�i, a�i face bine s� ave�i grij� s� nu v� �mboln�vi�i cumva. 244 00:28:10,828 --> 00:28:13,031 Da ? D�-mi drumul la m�n�. 245 00:28:45,953 --> 00:28:47,980 Taci din gur�, t�rf� ! Taci din gura ! 246 00:28:48,106 --> 00:28:50,215 Larry, mai u�or, nu-i face niciun r�u. 247 00:28:51,180 --> 00:28:53,539 Haide, Larry, stai lini�tit. 248 00:28:54,290 --> 00:28:56,664 Am s� o �in eu, avem destul timp. 249 00:28:56,750 --> 00:28:58,406 Nu fii prost... 250 00:28:58,469 --> 00:29:00,170 Taci dracului din gur� ! 251 00:29:01,242 --> 00:29:02,898 Taci din gur� ! 252 00:29:03,211 --> 00:29:05,511 �tii c� o s� avem o petrecere. 253 00:29:06,525 --> 00:29:09,117 Are s� fie o petrecere lung�. 254 00:29:09,784 --> 00:29:12,336 Cu siguran�� o s� ne distr�m pe cinste. 255 00:29:12,781 --> 00:29:14,475 S�-�i scoatem asta... 256 00:29:16,170 --> 00:29:18,040 Haide, uite a�a. 257 00:29:18,703 --> 00:29:20,922 Oh, fii atent ce ���e are ! 258 00:29:21,281 --> 00:29:22,816 Uit�-te la asta ! 259 00:29:28,148 --> 00:29:29,448 Uite a�a ! 260 00:29:29,859 --> 00:29:31,159 Ole ! 261 00:29:33,906 --> 00:29:37,078 O s�-�i plac� asta. Este r�ndul meu s� te stropesc... 262 00:29:39,411 --> 00:29:41,328 Hei, �ncerci s� ne sperii ? 263 00:29:41,602 --> 00:29:43,266 E�ti un adev�rat monstru, Larry ! 264 00:29:48,679 --> 00:29:50,988 - F�-o repede... - Da ! 265 00:29:53,141 --> 00:29:56,344 C�nd folose�ti argumentele corecte este u�or s� convingi oamenii. 266 00:29:56,656 --> 00:29:59,164 Nu-i a�a c� o vrei ? 267 00:30:00,393 --> 00:30:02,017 Oh, da ! 268 00:30:02,891 --> 00:30:04,191 Ah ! 269 00:30:09,819 --> 00:30:12,108 Idiotule, e�ti complet inutil. 270 00:30:14,000 --> 00:30:15,523 E�ti un tic�los, omule. 271 00:30:16,166 --> 00:30:18,383 Cred c� o s�-�i fac� plinul pe gratis �n seara asta. 272 00:30:19,023 --> 00:30:20,608 Ai face bine s� crezi ! 273 00:31:01,852 --> 00:31:04,084 S� arunc�m o privire �n jur. 274 00:31:12,390 --> 00:31:13,884 Haide, omule, o s� strici ma�ina. 275 00:31:14,001 --> 00:31:15,777 �i-am spus deja odat�. 276 00:31:18,633 --> 00:31:19,804 Haide, omule ! 277 00:31:19,828 --> 00:31:21,526 O s� strici ma�ina. 278 00:31:21,565 --> 00:31:23,477 �i-am spus deja odat�. 279 00:31:59,187 --> 00:32:01,437 Verific� uleiul �i apa. 280 00:32:01,773 --> 00:32:03,242 Bine, omule, i-ai g�sit deja ? 281 00:32:03,969 --> 00:32:05,565 Nu, nu �nc�. 282 00:32:13,883 --> 00:32:15,772 Ei bine, ce avem noi aici ? 283 00:32:19,695 --> 00:32:21,250 Bani ? 284 00:32:21,281 --> 00:32:23,224 Bani adev�ra�i ? 285 00:32:23,947 --> 00:32:25,857 Banii, banii, banii... 286 00:32:54,613 --> 00:32:56,261 Oh, ce fat� ! 287 00:33:21,797 --> 00:33:23,898 �tiu c� e�ti aici pe undeva. 288 00:33:26,313 --> 00:33:27,939 O s� te g�sim noi. 289 00:33:28,602 --> 00:33:29,902 Ai s� vezi... 290 00:33:32,906 --> 00:33:34,206 Hei, Chat. 291 00:33:35,617 --> 00:33:36,917 Hei, Chat ! 292 00:33:38,969 --> 00:33:40,269 Chat ! 293 00:33:41,227 --> 00:33:42,876 La naiba ! 294 00:33:43,664 --> 00:33:45,662 Fir-ar a dracului ! 295 00:33:46,374 --> 00:33:48,390 E�ti un adev�rat idiot, �tii asta ? 296 00:33:50,875 --> 00:33:52,175 Hei, Chat ! 297 00:33:53,117 --> 00:33:54,417 Haide ! 298 00:33:58,344 --> 00:33:59,644 Hei, Chat. 299 00:34:01,227 --> 00:34:02,527 Le�i afar� ! 300 00:34:05,039 --> 00:34:06,339 Chat ! 301 00:34:07,531 --> 00:34:09,859 Nu cred c� este amuzant. 302 00:34:13,281 --> 00:34:14,581 Chat, haide ! 303 00:34:17,039 --> 00:34:19,151 La naiba... 304 00:34:23,338 --> 00:34:26,055 Acolo erai, idiotule... 305 00:34:27,500 --> 00:34:29,578 Haide, Chat, las-o balt�. 306 00:34:30,741 --> 00:34:33,102 Fii atent, uite ce am g�sit. 307 00:34:33,469 --> 00:34:36,625 O fotografie... 308 00:34:36,906 --> 00:34:39,128 �n regul�, acum opre�te-te. 309 00:34:39,663 --> 00:34:41,270 Opre�te-te. 310 00:34:42,406 --> 00:34:44,325 Opre�te-te, opre�te-te odat� ! 311 00:34:44,598 --> 00:34:46,155 La naiba, opre�te-te ! 312 00:34:47,007 --> 00:34:48,945 Haide, omule... 313 00:34:54,266 --> 00:34:55,998 La naiba ! 314 00:34:57,999 --> 00:34:59,733 La naiba... 315 00:35:03,276 --> 00:35:05,424 A fost bun� asta, Chat ! 316 00:35:06,160 --> 00:35:09,288 Pare at�t de real, pare foarte real. 317 00:35:10,007 --> 00:35:11,820 Este bine... 318 00:35:17,019 --> 00:35:18,823 Ah... 319 00:35:43,594 --> 00:35:45,420 Oh, nu ! 320 00:35:45,897 --> 00:35:47,640 Iisuse Christoase. 321 00:36:08,867 --> 00:36:11,210 Ah... 322 00:36:53,469 --> 00:36:57,422 Umbra lui Zimbalist s-a r�sp�ndit asupra v�ii asemeni unui blestem. 323 00:36:58,141 --> 00:37:01,179 Motivul r�zbun�rii sale nu era o simpl� supersti�ie 324 00:37:01,359 --> 00:37:03,493 �n care oamenii credeau de secole, 325 00:37:04,000 --> 00:37:05,700 ci o team� cople�itoare, 326 00:37:05,797 --> 00:37:08,801 pe care membrii tribului coton o exercitau mereu prin orice mijloace, 327 00:37:09,406 --> 00:37:11,245 dintr-o genera�ie �n alta. 328 00:37:12,523 --> 00:37:16,430 El este Diavolul, moartea, �ntunericul nop�ii. 329 00:37:18,172 --> 00:37:21,320 R�ul care se reflect� �n fiecare dintre noi. 330 00:38:05,070 --> 00:38:09,852 Data viitoare c�nd ��i semnalizez, trebuie s� ie�i la suprafa�� de �ndat�, Peter. 331 00:38:09,977 --> 00:38:11,277 - Vrei �i tu ? - Nu ! 332 00:38:14,313 --> 00:38:16,096 Am un mic cadou pentru tine. 333 00:38:16,522 --> 00:38:18,438 Doar o mic� mostr� din ce se afla dedesubt. 334 00:38:19,268 --> 00:38:22,430 Este incastrata dar e intact� nu are nici m�car o zg�rietur�. 335 00:38:22,516 --> 00:38:24,703 Am ajuns primii la petrecere. 336 00:38:26,375 --> 00:38:28,836 - Cum merge, Louis ? - Vine acum. 337 00:38:30,070 --> 00:38:31,796 Ce timona frumoas�. 338 00:38:32,766 --> 00:38:35,102 Da, am deschis pasajul cu o tor��. 339 00:38:37,141 --> 00:38:39,254 Ceea ce avem noi aici, vechi prieten... 340 00:38:39,602 --> 00:38:41,751 Este f�cut din aur. 341 00:38:57,805 --> 00:39:01,305 C�nd eram o copil�, �l puteam asculta pe tata c�nt�nd ore �n �ir. 342 00:39:01,953 --> 00:39:03,786 Acum nu mai c�nta. 343 00:39:05,047 --> 00:39:07,572 Nu I-a mai ajutat s� se relaxeze �n ultimele c�teva lumi. 344 00:39:08,773 --> 00:39:10,712 �tii ce este ciudat, Lisa ? 345 00:39:12,063 --> 00:39:14,367 �n loc s� ne apropie... 346 00:39:15,078 --> 00:39:18,945 Locul acesta a reu�it mai degrab� s� ne despart�. 347 00:39:21,266 --> 00:39:22,566 Eu m-am n�scut aici. 348 00:39:23,109 --> 00:39:25,859 �i totu�i simt c� ur�sc toate lucrurile astea. 349 00:39:27,055 --> 00:39:29,930 Nu, nu am reu�it s� v�d niciodat� traum� 350 00:39:30,313 --> 00:39:32,758 pe care locul �sta a provocat-o tuturor lucrurilor. 351 00:39:33,750 --> 00:39:35,805 Dar supersti�iile, legendele, 352 00:39:36,008 --> 00:39:38,745 temerile �i falsa fericire a acestor oameni 353 00:39:38,805 --> 00:39:40,859 l-au f�cut s� fie fascinat de ei. 354 00:39:41,703 --> 00:39:43,656 Iubea locul �sta �n pofida faptului 355 00:39:44,227 --> 00:39:46,344 c� r�ul era str�ns legat de ei. 356 00:39:47,039 --> 00:39:49,898 Dar p�m�ntul acesta antic este plin de ignoran�a, 357 00:39:50,281 --> 00:39:52,609 regrete �i credin�e ciudate. 358 00:39:53,524 --> 00:39:54,824 Toate aceste lucruri 359 00:39:56,242 --> 00:39:58,414 au s� continue s� ne stea �n cale, 360 00:39:59,242 --> 00:40:00,969 pentru mult� vreme. 361 00:40:02,445 --> 00:40:05,758 Pentru ce am putea s� fim sau nu. 362 00:40:07,090 --> 00:40:08,598 Nu te-ai g�ndit niciodat� s� pleci ? 363 00:40:08,663 --> 00:40:10,452 M-am g�ndit c� o s� plec �mpreun� cu el. 364 00:40:11,930 --> 00:40:13,230 Pe urm�... 365 00:40:13,820 --> 00:40:15,120 Totul s-a schimbat. 366 00:40:16,273 --> 00:40:18,604 Tat�l t�u a �nceput s� tr�iasc� �n lumea viselor 367 00:40:18,722 --> 00:40:21,109 �i a pierdut contactul cu realitatea, a�a cred. 368 00:40:21,924 --> 00:40:23,398 El caut� un lucru 369 00:40:23,992 --> 00:40:26,148 pe care eu nu l-a� putea avea niciodat�. 370 00:40:28,805 --> 00:40:30,105 Ei bine... 371 00:40:31,516 --> 00:40:33,070 Acum pot s� plec. 372 00:40:33,631 --> 00:40:36,639 Cu un b�nu�, cu un singur b�nu�... 373 00:40:37,463 --> 00:40:40,703 O s�-�i spun mereu ce cred... 374 00:40:41,559 --> 00:40:44,181 Am s�-�i spun toat� povestea... 375 00:40:45,336 --> 00:40:46,897 Doi dolari, domni�oar�. 376 00:40:47,023 --> 00:40:50,694 Doi dolari �i o s� afla�i misterul piramidei lui Zimbalist. 377 00:40:52,820 --> 00:40:54,120 Bine... 378 00:40:54,391 --> 00:40:56,535 - Care e numele t�u ? - Louis, domni�oar�. 379 00:40:57,609 --> 00:41:00,164 Ei bine, Louis, ce mister vrei s�-mi dezv�lui ? 380 00:41:00,219 --> 00:41:03,648 Aceasta este piramida pe care regele Zimbalist a construit-o aici 381 00:41:03,689 --> 00:41:05,101 �n craterul vulcanului, 382 00:41:05,125 --> 00:41:07,609 pentru c� focul �i �inea de cald, domni�oar�. 383 00:41:08,898 --> 00:41:13,984 A fost construit� pentru ritualurile de sacrificiu �n anul 756. 384 00:41:14,297 --> 00:41:18,148 Nu cu mult �nainte s� declare r�zboi tribului coton. 385 00:41:18,797 --> 00:41:22,437 Un r�zboi �ndelungat pe care nu a fost capabil s� �l c�tige 386 00:41:22,589 --> 00:41:25,148 nici chiar cu ajutorul zeului malefic. 387 00:41:25,414 --> 00:41:27,813 Dar Zimbalist nu a fost capturat, 388 00:41:27,930 --> 00:41:31,436 pentru c� a reu�it s� dispar� �n lumina asfin�itului, 389 00:41:31,842 --> 00:41:35,007 iar tribul coton a declarat c� are s� pun� m�na pe el. 390 00:41:35,102 --> 00:41:37,586 Aici este locul unde aveau de g�nd s�-l ucid� 391 00:41:38,242 --> 00:41:40,281 �i totu�i disp�rut �n b�taia v�ntului 392 00:41:40,461 --> 00:41:41,761 �i toat� lumea a spus, 393 00:41:41,883 --> 00:41:44,172 c� are s� se �ntoarc� �ntr-o bun� zi, 394 00:41:44,516 --> 00:41:48,000 protejat fiind de c�tre �nsu�i Jun-si-Mil, zeul mor�ii, 395 00:41:48,898 --> 00:41:52,633 ca s� smulg� inimile din pieptul tuturor membrilor tribului coton. 396 00:41:52,930 --> 00:41:55,000 - �i tu nu te temi ? - Nu, domni�oar�. 397 00:41:55,908 --> 00:41:57,352 E�ti un pu�ti curajos. 398 00:41:57,461 --> 00:41:59,836 Este un membru coton, un r�zboinic. 399 00:42:00,055 --> 00:42:01,612 Nu-i a�a, Louis ? 400 00:42:02,227 --> 00:42:04,789 Acum du-te acas� repede, Jose a �ntrebat de tine. 401 00:42:05,631 --> 00:42:08,469 - Tocmai �mi spunea legenda piramidei. - Oh... 402 00:42:09,227 --> 00:42:12,578 Cu un b�nu�, un singur b�nu�... Nu-i a�a, Louis ? 403 00:42:12,930 --> 00:42:15,086 O s�-�i spun mereu ce cred... 404 00:42:15,742 --> 00:42:18,219 Am s�-�i spun toat� povestea... 405 00:42:19,294 --> 00:42:21,625 G�sesc c� este greu s�-�i imaginezi 406 00:42:21,750 --> 00:42:24,560 c� odinioar� existau r�zboinici at�t de cruzi. 407 00:42:25,406 --> 00:42:27,844 Te-au prins �i pe tine cu legendele lor blestemate. 408 00:42:28,445 --> 00:42:31,039 Am g�sit manuscrisul tat�lui meu despre legend� lui Zimbalist. 409 00:42:32,898 --> 00:42:34,716 Era fascinat de el. 410 00:42:35,008 --> 00:42:36,786 L-a c�utat ani de zile. 411 00:42:37,898 --> 00:42:41,266 �i chiar �nainte s� moar� manuscrisul acela i-a curmat via�a. 412 00:42:41,664 --> 00:42:43,844 Cea mai mare provocare, spunea el. 413 00:42:44,492 --> 00:42:46,875 Da, �i mutarea aici a fost o provocare. 414 00:42:47,820 --> 00:42:49,535 Acesta este un loc ciudat. 415 00:42:50,630 --> 00:42:52,442 Vii aici, te �ndr�goste�ti de locurile acestea 416 00:42:52,518 --> 00:42:55,072 �i vrei s� r�m�i aici pentru totdeauna. 417 00:42:56,117 --> 00:42:58,219 �i �ntr-o bun� zi g�se�ti o scuz� ca s� pleci, 418 00:42:58,994 --> 00:43:00,863 la fel ca atunci c�nd ai sosit. 419 00:43:03,250 --> 00:43:04,550 Hei ! 420 00:43:05,906 --> 00:43:08,102 Asta este un talisman norocos ? 421 00:43:08,995 --> 00:43:11,445 Nu, este un simbol maya�. 422 00:43:12,023 --> 00:43:13,869 Un cadou de la tat�l t�u. 423 00:43:15,320 --> 00:43:16,620 Uite aici... 424 00:43:17,688 --> 00:43:19,710 - Acum este al t�u. - Nu vreau... 425 00:43:19,758 --> 00:43:21,546 Nu, nu, nu, nu... 426 00:43:22,133 --> 00:43:24,586 Un vraci de prin partea locului a spus odat�... 427 00:43:25,844 --> 00:43:27,799 c� dac� ��i ignori instinctele, 428 00:43:28,063 --> 00:43:30,089 o s� ai mari probleme. 429 00:43:31,383 --> 00:43:34,656 Ei bine, �i eu cunosc ni�te vraci din New York. 430 00:43:34,727 --> 00:43:36,992 Cunosc o agen�ie unde �i po�i �nchiria cu ora. 431 00:43:37,227 --> 00:43:39,352 Da, dar aici nu suntem la New York. 432 00:43:39,781 --> 00:43:41,081 Da... 433 00:43:41,211 --> 00:43:43,845 Adic� aici, unde vracii chiar exist�. 434 00:43:44,672 --> 00:43:46,914 Tu chiar crezi ce spun oamenii din aceste locuri ? 435 00:43:52,570 --> 00:43:54,443 Eu cred numai �n ceea ce v�d. 436 00:43:55,281 --> 00:43:56,581 S�rut�-m�... 437 00:44:30,898 --> 00:44:32,431 Uite aici... 438 00:44:39,098 --> 00:44:41,163 S� mergem, am acostat chiar acolo. 439 00:44:47,334 --> 00:44:49,227 Nu o s� te las s� m� sperii. 440 00:44:49,336 --> 00:44:52,133 Bine, orice are s� se �nt�mple, s� nu ui�i ce ai spus. 441 00:47:12,203 --> 00:47:14,344 Paco, vrei s� lu�m o cafea ? 442 00:47:16,156 --> 00:47:17,456 - Ce spui Paco ? - Da, bine... 443 00:47:21,320 --> 00:47:24,642 Bun� diminea�a, a� dori s� vorbesc cu doctorul Santos, v� rog. 444 00:47:24,812 --> 00:47:26,711 Trebuie s� a�tepta�i, domni�oar�. 445 00:47:35,594 --> 00:47:38,466 Pe durata s�rb�torilor, totul este �n regul�. 446 00:48:32,146 --> 00:48:33,656 Nu ar trebui s� fi�i aici. 447 00:48:34,625 --> 00:48:36,117 De ce nu mi-ai spus adev�rul ? 448 00:48:36,188 --> 00:48:38,625 - Ce se �nt�mpl� aici ? - Nu �tiu, nimeni nu �tie. 449 00:48:39,291 --> 00:48:40,608 Cel pu�in p�n� acum. 450 00:48:40,877 --> 00:48:43,969 Dar am v�zut acelea�i r�ni pe care le avea pe corp �i tat�l meu. 451 00:48:44,641 --> 00:48:46,234 Au fost uci�i �n acela�i mod ? 452 00:48:46,602 --> 00:48:50,008 Nu este destul s� descoperi cine a f�cut-o, sau s� �n�elegi de ce. 453 00:48:52,088 --> 00:48:54,624 �n spatele acestor mor�i exist� un ritual, 454 00:48:56,797 --> 00:48:59,438 care face parte dintr-o legend� str�veche, 455 00:49:00,663 --> 00:49:02,320 �i unde orice este posibil. 456 00:49:26,080 --> 00:49:27,625 Tic�losule ! 457 00:50:01,188 --> 00:50:02,488 Laura ! 458 00:50:05,078 --> 00:50:06,378 Am nevoie de... 459 00:50:07,945 --> 00:50:10,381 70 de dolari pentru cump�r�turile de m�ine. 460 00:50:25,250 --> 00:50:28,075 ��i plac toate lucrurile bune, nu-i a�a ? 461 00:50:28,418 --> 00:50:29,785 La fel �i �ie... 462 00:50:29,883 --> 00:50:31,777 �i ��i place s� te joci, nu-i a�a ? 463 00:50:44,227 --> 00:50:45,527 Mul�umesc. 464 00:51:09,602 --> 00:51:11,518 Laura, dragostea mea. 465 00:52:13,518 --> 00:52:15,207 Ei bine, copii... 466 00:52:15,655 --> 00:52:18,437 Ziua de s�mb�ta are s� fie complet diferit� de celelalte zile. 467 00:52:19,734 --> 00:52:21,385 O zii foarte special�. 468 00:52:21,570 --> 00:52:23,247 De ce este at�t de special� ? 469 00:52:23,617 --> 00:52:27,109 Are s� fie lun� plin�, 470 00:52:27,672 --> 00:52:29,145 pentru a doua oar�, 471 00:52:29,750 --> 00:52:31,567 de la �nceputul anului 472 00:52:32,266 --> 00:52:34,461 �i oamenii au s� mearg� la piramida, 473 00:52:35,484 --> 00:52:37,531 pentru s�rb�toarea mor�ilor 474 00:52:37,969 --> 00:52:40,917 �i s�-�i reaminteasc� de victoria tribului coton, 475 00:52:42,086 --> 00:52:44,133 �mpotriva crudului blestem al regelui Zimbalist. 476 00:52:45,023 --> 00:52:47,336 Voi �ti�i ce s-a �nt�mplat aici, 477 00:52:47,742 --> 00:52:50,562 �n anul primei s�rb�tori a mor�ilor ? 478 00:52:53,336 --> 00:52:55,438 Tribul coton a luat unul din b�ie�ii tineri 479 00:52:57,461 --> 00:53:01,086 �i I-au f�cut s� urce �n v�rful piramidei lui Zimbalist 480 00:53:02,857 --> 00:53:05,656 �i I-au sacrificat zeului r�zboiului. 481 00:53:06,420 --> 00:53:09,180 �i chiar �n aceia�i noapte regele Zimbalist a fost �nfr�nt. 482 00:53:10,237 --> 00:53:12,445 Lat� de ce avem noi aceast� s�rb�toare. 483 00:53:56,641 --> 00:53:58,161 Ce este cu lum�n�rile, este ziua ta ? 484 00:53:58,875 --> 00:54:00,175 Nu ? 485 00:54:01,491 --> 00:54:03,608 Oricum putem s� facem o mic� petrecere. 486 00:54:06,239 --> 00:54:08,444 Mereu sunt gata s� m� supun. 487 00:54:38,648 --> 00:54:40,641 Chestia aia este cu adev�rat s�lbatic�. 488 00:54:56,686 --> 00:54:58,318 Haide... 489 00:55:18,058 --> 00:55:19,753 Da, drag�... 490 00:55:21,660 --> 00:55:23,527 Ah ! 491 00:55:25,563 --> 00:55:26,863 Ce naiba este asta ? 492 00:55:27,570 --> 00:55:31,133 De data asta eu fac regulile jocului, Peter. 493 00:55:31,688 --> 00:55:32,988 Ce s-a �nt�mplat ? 494 00:55:34,422 --> 00:55:35,722 �i-e team� ? 495 00:55:38,907 --> 00:55:40,836 Du-te dracului, t�rf�, eu plec acas�. 496 00:55:41,039 --> 00:55:43,747 Bine, ai s�-�i g�se�ti patul preg�tit. 497 00:56:28,288 --> 00:56:30,014 Ah ! 498 00:56:42,292 --> 00:56:43,940 Ah... 499 00:57:10,367 --> 00:57:12,211 Ah ! 500 00:57:27,719 --> 00:57:29,766 Peter ! Peter ! 501 00:57:30,023 --> 00:57:32,070 Peter, treze�te-te ! Peter ! 502 00:57:33,852 --> 00:57:35,922 Este Jahaira, vino repede. 503 00:57:37,813 --> 00:57:39,758 Ce este, ce �ncerci s�-mi spui ? 504 00:57:39,912 --> 00:57:42,039 - Poli�ia este acas� la Jahaira. - Poli�ia ? 505 00:57:42,281 --> 00:57:44,492 Da, gr�be�te-te. 506 00:58:15,959 --> 00:58:18,320 - Bun� diminea�a. - Bun�... 507 00:58:18,867 --> 00:58:20,530 �I caut pe Peter. 508 00:58:21,117 --> 00:58:22,417 Nu este aici. 509 00:58:22,938 --> 00:58:24,238 Dar am �nchis. 510 00:58:24,680 --> 00:58:25,980 Unde �l pot g�si ? 511 00:58:26,844 --> 00:58:28,144 Ar putea s� fie oriunde. 512 00:58:29,180 --> 00:58:30,991 A�a tr�ie�te el. 513 00:58:31,957 --> 00:58:34,009 Nu are s�nge de capitalist. 514 00:58:34,215 --> 00:58:36,109 Locuie�ti aici de mult� vreme ? 515 00:58:36,625 --> 00:58:40,761 Destul c�t s� �n�eleg c� b�utura are acela�i gust peste tot. 516 00:58:44,953 --> 00:58:47,680 Opt ani, este mult� vreme. 517 00:58:48,875 --> 00:58:50,675 �nve�i multe lucruri. 518 00:58:51,617 --> 00:58:53,828 Voiam s� construiesc un hotel mare 519 00:58:54,539 --> 00:58:56,859 �i �n loc de asta g�tesc peste. 520 00:58:58,016 --> 00:59:00,063 - Vrei �i tu ? - Nu. 521 00:59:00,258 --> 00:59:02,248 Mie nu mi se pare chiar at�t de r�u. 522 00:59:02,393 --> 00:59:06,250 Ei bine, credeam c� o s� fiu primul care o s� se realizeze aici. 523 00:59:07,984 --> 00:59:11,094 Voiam s� construiesc un hotel de lux pentru so�ia mea. 524 00:59:12,023 --> 00:59:13,323 Ai v�zut-o ? 525 00:59:13,586 --> 00:59:15,922 �mi pare r�u s� o spun c� am v�zut-o 526 00:59:16,289 --> 00:59:17,589 foarte pu�in. 527 00:59:18,242 --> 00:59:20,320 Era convins� c� sunt un c�tig�tor 528 00:59:20,602 --> 00:59:23,379 �i a pariat tot ce avea pe m�na mea. 529 00:59:25,124 --> 00:59:26,633 Dar a pierdut... 530 00:59:28,312 --> 00:59:30,031 Ce mod oribil de a muri ! 531 00:59:30,157 --> 00:59:32,303 Sf�nta Maria, maica lui Dumnezeu ! 532 00:59:45,211 --> 00:59:46,420 Nu, domnule ! 533 00:59:46,554 --> 00:59:48,601 Domnule, opri�i-v� ! 534 01:00:03,839 --> 01:00:05,464 Oh, nu... 535 01:00:05,746 --> 01:00:07,456 Nu ! 536 01:00:11,297 --> 01:00:13,295 Am fost ultima persoan� care a v�zut-o �n via��. 537 01:00:14,508 --> 01:00:16,190 A�i fost �mpreun� mult� vreme ? 538 01:00:18,578 --> 01:00:21,373 Nu �tiu dac� pot spune c� am fost �mpreun�. 539 01:00:21,758 --> 01:00:23,852 - A�a stau lucrurile. - Ai �inut la ea ? 540 01:00:27,680 --> 01:00:31,117 Sigur c� am �inut la ea, nu i-a� fi f�cut niciun r�u. 541 01:00:32,875 --> 01:00:35,203 �mi pare r�u, Peter, este un lucru �ngrozitor. 542 01:00:40,398 --> 01:00:42,445 Da, extrem de �ngrozitor. 543 01:00:47,766 --> 01:00:49,508 Asta este tot ? 544 01:00:51,266 --> 01:00:53,866 Este doar un alt lucru groaznic ? 545 01:00:55,485 --> 01:00:58,977 Santos, patru oameni au fost uci�i �n acela�i mod �i voi nu face�i nimic ? 546 01:00:59,961 --> 01:01:03,102 Oamenii au fost uci�i �n acest mod de multe mii de ani. 547 01:01:05,266 --> 01:01:08,430 �n noaptea asta oamenii au s� mearg� la piramid�, 548 01:01:08,680 --> 01:01:11,639 ca s� s�rb�toreasc� un festin care a fost de fapt un adev�rat masacru. 549 01:01:12,031 --> 01:01:14,266 Nu putem s�-i oprim, a�a stau lucrurile. 550 01:01:18,227 --> 01:01:19,527 Putem s� o salvez... 551 01:01:20,398 --> 01:01:22,288 Dac� r�m�neam cu ea puteam s� o salvez. 552 01:01:22,515 --> 01:01:24,417 Nu, nu puteai s� o salvezi. 553 01:01:24,555 --> 01:01:25,855 Nimeni nu putea. 554 01:01:27,672 --> 01:01:28,972 La naiba ! 555 01:01:30,750 --> 01:01:32,231 De ce am venit �n locul �sta ? 556 01:01:32,414 --> 01:01:35,969 Pentru c� ai crezut c� a�a o s� ai o via�� mai bun�, nu a�a spuneai ? 557 01:01:36,867 --> 01:01:38,167 Da. 558 01:01:39,477 --> 01:01:40,777 Da... 559 01:01:42,461 --> 01:01:44,781 Dar acum �tiu c� nu este adev�rat. 560 01:01:46,492 --> 01:01:47,792 Peter... 561 01:01:48,750 --> 01:01:51,228 Ceea ce cau�i exista numai �n mintea ta. 562 01:01:51,563 --> 01:01:53,451 Ar trebui s� �tii asta p�n� acum. 563 01:01:54,727 --> 01:01:56,027 Vacan�a ta s-a sf�r�it de mult. 564 01:01:58,281 --> 01:01:59,785 Tu nu mai e�ti un turist. 565 01:02:00,594 --> 01:02:03,380 Peter, b�iete, c�nd pleci dintr-un loc, 566 01:02:04,398 --> 01:02:06,570 acesta devine la fel ca oricare alt loc, 567 01:02:07,172 --> 01:02:10,563 numai regulile jocului se schimb�. 568 01:02:11,352 --> 01:02:12,950 Tu nici m�car nu te-ai n�scut aici. 569 01:02:13,023 --> 01:02:16,133 A�a c� pentru tine totul este mult mai dificil. 570 01:02:17,734 --> 01:02:20,213 Chiar �i s� g�se�ti un motiv pentru ceea ce se �nt�mpla. 571 01:02:27,977 --> 01:02:30,125 Oh, Tico. 572 01:02:30,664 --> 01:02:32,596 De ce e�ti at�t de nelini�tit ? 573 01:02:32,952 --> 01:02:34,659 Haide, du-te afar� ! 574 01:02:48,023 --> 01:02:49,751 Cine este acolo ? 575 01:02:53,273 --> 01:02:55,024 Unde e�ti ? 576 01:03:32,086 --> 01:03:33,669 Tico ! 577 01:03:38,547 --> 01:03:39,984 Ie�i afar�, acum ! 578 01:03:54,611 --> 01:03:55,986 Ah ! 579 01:03:57,251 --> 01:03:58,766 Ah... 580 01:04:11,077 --> 01:04:12,678 Ah ! 581 01:05:03,969 --> 01:05:06,281 �tiu c� este �nchis �n seara asta, 582 01:05:06,938 --> 01:05:09,578 dar am sperat c� ai putea face o excep�ie, 583 01:05:09,883 --> 01:05:11,984 pentru un client special. 584 01:05:13,055 --> 01:05:15,102 Un client special ? 585 01:05:15,664 --> 01:05:17,977 Un loc unde cineva poate s� bea, 586 01:05:18,266 --> 01:05:20,570 este asemeni unui port pentru un marinar. 587 01:05:21,430 --> 01:05:23,484 Un loc al siguran�ei, 588 01:05:24,305 --> 01:05:25,605 a c�ldurii, 589 01:05:26,047 --> 01:05:29,636 din care pleci numai pentru a te re�ntoarce. 590 01:05:30,891 --> 01:05:33,180 Clien�ii speciali sunt la fel c� marinarii, 591 01:05:33,813 --> 01:05:36,258 ar pl�ti o avere pentru un loc ca acesta. 592 01:05:36,625 --> 01:05:38,805 �n acest caz ar avea deasemenea �i ghinion, 593 01:05:39,078 --> 01:05:42,134 pentru c� clien�ii nu remarc� c� am �nchis la ora asta. 594 01:05:42,710 --> 01:05:44,170 Nu-i a�a ? 595 01:05:45,523 --> 01:05:46,823 Laura... 596 01:05:47,336 --> 01:05:50,066 Tu e�ti cea mai frumoas� 597 01:05:50,507 --> 01:05:52,655 dintre toate, pentru mine. 598 01:05:53,180 --> 01:05:54,480 Bine... 599 01:05:54,766 --> 01:05:56,066 Ce vrei s� bei ? 600 01:05:57,031 --> 01:06:00,421 O sticl� mare de burbon �i f�r� ghea��. 601 01:06:00,640 --> 01:06:01,940 Bine. 602 01:06:04,086 --> 01:06:05,386 Ce ai spune 603 01:06:06,023 --> 01:06:08,164 dac� te-a� invita la cin� ? 604 01:06:09,047 --> 01:06:11,264 Tu �i cu mine, singuri... 605 01:06:17,058 --> 01:06:19,211 Nu cuno�ti regulile locului ? 606 01:06:19,367 --> 01:06:21,571 Nu putem accepta invita�i din partea clien�ilor. 607 01:06:22,078 --> 01:06:24,281 Nici m�car din partea celor speciali. 608 01:06:27,195 --> 01:06:29,734 Eu am deja o �nt�lnire. 609 01:06:30,539 --> 01:06:31,839 �mi pare r�u. 610 01:06:32,641 --> 01:06:34,284 O s� te a�tept. 611 01:06:34,537 --> 01:06:36,167 Am o mul�ime de timp. 612 01:06:39,563 --> 01:06:40,863 La ora nou� ? 613 01:06:41,500 --> 01:06:42,800 La ora nou�... 614 01:06:51,875 --> 01:06:53,762 Bun� ! 615 01:06:54,578 --> 01:06:56,781 - Deci pleci ? - Da ! 616 01:07:04,906 --> 01:07:06,672 Unde mergi, la New York ? 617 01:07:07,875 --> 01:07:09,688 New York, Australia... 618 01:07:13,930 --> 01:07:17,675 Ce a fost, careu �mpotriva unei chinte royale �i tu ai avut careu ? 619 01:07:18,563 --> 01:07:19,863 Poate... 620 01:07:20,523 --> 01:07:22,633 Cred c� jocul trebuie s� fie jucat p�n� la sf�r�it. 621 01:07:25,898 --> 01:07:28,218 �tii, tat�l t�u avea dreptate �n leg�tur� cu locul acesta. 622 01:07:28,891 --> 01:07:31,761 Spunea c� ori �l accep�i a�a cum este, sau pleci pur �i simplu. 623 01:07:32,327 --> 01:07:33,805 Da �i tu alegi s� pleci. 624 01:07:35,258 --> 01:07:36,939 Vrei o cafea ? 625 01:07:41,929 --> 01:07:43,495 Nu o s� fie prea tare. 626 01:07:44,836 --> 01:07:46,136 Am g�sit scrisoarea asta. 627 01:07:46,227 --> 01:07:47,587 Era printre lucrurile tat�lui meu. 628 01:07:48,602 --> 01:07:50,773 Cuno�ti vreun prieten pe nume �i�co ? 629 01:07:53,594 --> 01:07:54,894 Mai conteaz� ? 630 01:07:54,953 --> 01:07:56,623 Conteaz�, este important pentru mine. 631 01:07:56,729 --> 01:07:58,209 Francisco �tie cum a murit tat�l meu. 632 01:07:58,284 --> 01:07:59,584 Francisco nici m�car nu exista. 633 01:08:01,344 --> 01:08:02,644 Ce �nseamn� asta ? 634 01:08:02,883 --> 01:08:05,109 �nseamn� c� Francisco este un pseudonim. 635 01:08:05,625 --> 01:08:08,269 Folosit ca s� protejeze pe cineva care nu voia s� fie cunoscut. 636 01:08:08,734 --> 01:08:10,992 Dar de cine voia s� protejeze acea persoan� ? 637 01:08:11,883 --> 01:08:13,836 De to�i �i de toat� lumea, 638 01:08:14,352 --> 01:08:16,609 de cineva care poate face imposibilul s� devin� posibil. 639 01:08:25,477 --> 01:08:27,789 Dar ce au de-a face toate astea cu tat�l meu ? 640 01:08:28,555 --> 01:08:30,243 De ce i-a scris lui Francisco ? 641 01:08:30,483 --> 01:08:32,249 Despre ce voia s�-i vorbeasc� ? 642 01:08:35,578 --> 01:08:37,253 Maia�ii obi�nuiau s� spun� 643 01:08:37,414 --> 01:08:40,731 c� bariera dintre lumea noastr� �i cealalt� lume este o imagine reflectat�. 644 01:08:41,688 --> 01:08:43,763 Bariera dintre via�� �i moarte. 645 01:08:44,359 --> 01:08:46,867 Despre bariera asta vorbea tat�l t�u �n scrisoare. 646 01:08:56,328 --> 01:08:57,628 Uit�-te �n�untru... 647 01:08:59,875 --> 01:09:03,332 Un �aman din partea locului spunea c� exist� dou� moduri de a privi �n oglind�. 648 01:09:03,508 --> 01:09:06,636 �n mod superficial �i �n cel�lalt mod. 649 01:09:06,750 --> 01:09:09,150 Unul care merge dincolo de imaginea reflectat�, capabil s�... 650 01:09:10,250 --> 01:09:12,477 treac� dincolo de acea linie unde via�a nu exista... 651 01:09:13,063 --> 01:09:15,015 Ci numai moartea. 652 01:09:15,695 --> 01:09:17,742 Ce este asta, unul din jocurile tale ? 653 01:09:18,586 --> 01:09:20,742 Ai dreptate, a�a am crezut �i eu. 654 01:09:22,125 --> 01:09:24,172 Credeam c� este un joc pentru to�i trei. 655 01:09:24,547 --> 01:09:26,633 Tat�l t�u, Francesco �i eu. 656 01:09:27,852 --> 01:09:30,732 Dar numai Francisco cuno�tea regulile jocului. 657 01:09:31,875 --> 01:09:33,922 Vrei s� spui c� Francisco este un vr�jitor ? 658 01:09:34,313 --> 01:09:36,563 Sau cum ai spus tu, un �aman ? 659 01:09:36,797 --> 01:09:38,085 Da. 660 01:09:38,109 --> 01:09:39,589 Cred c� ai putea s�-i spui vr�jitor. 661 01:09:40,539 --> 01:09:43,859 Dar s� spunem c� era ceva mai mult, ceva diferit. 662 01:09:45,008 --> 01:09:48,603 Nu schimba realitatea pur �i simplu era o alt� realitate. 663 01:09:48,945 --> 01:09:51,258 Oh, Doamne, spune-mi adev�rul ! 664 01:09:52,438 --> 01:09:54,180 �tiu c� nu este u�or de �n�eles, 665 01:09:54,336 --> 01:09:56,422 dar nu este u�or nici de explicat, �tii ? 666 01:09:57,438 --> 01:10:00,613 Ceea ce am f�cut a fost s� intr�m �ntr-o alt� realitate. 667 01:10:01,805 --> 01:10:03,813 M-am speriat �i am renun�at, 668 01:10:03,946 --> 01:10:08,154 dar pentru tat�l t�u experien�a a devenit o obsesie, poate chiar o provocare. 669 01:10:09,086 --> 01:10:12,081 L-a convins pe Francisco s�-I duc� dincolo de acea linie. 670 01:10:13,196 --> 01:10:15,164 A devenit at�t de periculos �i de imposibil 671 01:10:15,297 --> 01:10:17,770 �nc�t I-a convins p�n� �i pe Francisco s� renun�e la asta. 672 01:10:18,047 --> 01:10:19,781 Dar tat�l t�u a for�at limitele 673 01:10:19,859 --> 01:10:21,969 �i dincolo de acea linie a g�sit moartea. 674 01:10:26,256 --> 01:10:28,214 Dar unde este Francisco acum ? 675 01:10:28,253 --> 01:10:29,539 Du-m� la el. 676 01:10:29,656 --> 01:10:31,703 Uit� de Francisco, nu are ce s� mai fac�. 677 01:10:33,989 --> 01:10:35,962 Nimeni nu mai poate face nimic acum. 678 01:10:40,381 --> 01:10:41,838 Da... 679 01:10:41,975 --> 01:10:44,093 Maria avea dreptate. 680 01:10:44,359 --> 01:10:46,680 Locul �sta este plin de supersti�ii. 681 01:10:48,102 --> 01:10:49,402 �n fa�a mor�ii 682 01:10:50,766 --> 01:10:52,007 nici m�car nu ai curajul 683 01:10:52,031 --> 01:10:54,528 s� �nfrun�i realitatea �n fata �i s� treci la ac�iune. 684 01:10:54,633 --> 01:10:55,933 Deci nici tu nu e�ti diferit, 685 01:10:56,047 --> 01:10:58,222 faci numai ce ��i convine, nu-i a�a ? 686 01:10:59,266 --> 01:11:01,331 Realitatea te �nsp�im�nt�. 687 01:11:01,820 --> 01:11:03,120 Recunoa�te ! 688 01:11:04,469 --> 01:11:06,312 Uit�-te la tine, Peter ! 689 01:11:06,805 --> 01:11:08,105 Nu cumva evadezi ? 690 01:11:09,820 --> 01:11:11,692 La fel cum a f�cut tat�l meu. 691 01:11:11,883 --> 01:11:13,938 La naiba ! 692 01:12:08,352 --> 01:12:10,181 Ai �nt�rziat. 693 01:12:13,250 --> 01:12:14,966 Acum sunt aici. 694 01:12:15,213 --> 01:12:16,999 Da, dragostea mea. 695 01:12:49,806 --> 01:12:52,039 Nu, nu se poate. 696 01:12:52,070 --> 01:12:53,370 De ce ? 697 01:12:55,305 --> 01:12:57,375 - Nu vreau ! - De ce nu ? 698 01:12:57,889 --> 01:12:59,343 Te iubesc ! 699 01:13:00,445 --> 01:13:01,885 Te iubesc, mult... 700 01:13:04,719 --> 01:13:06,599 Nu vreau s� te mai v�d. 701 01:13:07,305 --> 01:13:08,605 Totul s-a terminat �ntre noi. 702 01:13:09,836 --> 01:13:11,729 Nu am ajunge nic�ieri. 703 01:13:13,445 --> 01:13:15,405 Ai a�teptat s� treac� timpul ca s� scapi de mine. 704 01:13:16,500 --> 01:13:18,703 Ce este, ai pe altcineva ? 705 01:13:19,374 --> 01:13:20,674 Nu... 706 01:13:21,109 --> 01:13:22,938 Nu am pe nimeni altcineva. 707 01:13:24,020 --> 01:13:27,445 Asta este ultima oar� c�nd ��i iei la revedere de la cineva. 708 01:13:34,406 --> 01:13:35,706 Nu... 709 01:13:36,530 --> 01:13:38,116 Nu ! 710 01:13:47,889 --> 01:13:50,070 Nu vreau ! 711 01:13:55,523 --> 01:13:57,570 �mi pare r�u, ar trebui s� plec. 712 01:14:43,820 --> 01:14:46,500 Este un loc �n inima mea... 713 01:14:47,547 --> 01:14:49,859 Un loc �n inima mea... 714 01:14:52,336 --> 01:14:54,383 Numai pentru tine. 715 01:15:29,461 --> 01:15:31,395 Am �nchis �n seara asta ! 716 01:16:17,555 --> 01:16:19,376 Am spus c� am �nchis ! 717 01:16:45,063 --> 01:16:47,164 Am spus c� am �nchis, pleac� de aici ! 718 01:16:50,281 --> 01:16:51,858 Cine este acolo ? 719 01:17:20,911 --> 01:17:22,511 Hei... 720 01:17:24,132 --> 01:17:25,627 Cine este acolo ? 721 01:17:26,702 --> 01:17:28,436 Cine este acolo ? 722 01:17:46,515 --> 01:17:48,155 Cine este acolo ? 723 01:17:50,102 --> 01:17:52,015 Arat�-te ! 724 01:18:34,297 --> 01:18:35,597 Bun� ! 725 01:18:36,844 --> 01:18:38,144 Bun� ! 726 01:18:38,773 --> 01:18:40,874 Bun� seara, domni�oara Silvak. 727 01:18:41,016 --> 01:18:43,344 Caut pe un om pe nume Francisco. 728 01:18:43,500 --> 01:18:44,800 Un prieten al tat�lui meu. 729 01:18:46,219 --> 01:18:47,897 Francisco, a�i spus ? 730 01:18:48,117 --> 01:18:49,827 Este un nume comun. 731 01:18:50,328 --> 01:18:52,220 Sunt o mul�ime de Francisco pe aici. 732 01:18:53,445 --> 01:18:55,376 �tiu c� nu este numele lui real. 733 01:18:55,469 --> 01:18:57,727 Persoana pe care o caut are un nume diferit. 734 01:18:58,758 --> 01:19:00,058 �I c�uta�i pe... 735 01:19:00,633 --> 01:19:02,797 Francisco, a�i spus Francisco ? 736 01:19:03,259 --> 01:19:04,559 A�a este. 737 01:19:05,352 --> 01:19:06,906 Ei bine, domni�oara Silvak, 738 01:19:07,508 --> 01:19:09,304 �mi cere�i ceva dificil. 739 01:19:10,773 --> 01:19:12,875 Dar, dac� acest Francisco chiar exist�, 740 01:19:14,258 --> 01:19:16,664 cu siguran�� se afla la piramid�. 741 01:19:17,211 --> 01:19:19,793 Toat� lumea o s� se afle la piramida �n noaptea asta. 742 01:19:20,945 --> 01:19:23,109 Este s�rb�toarea mor�ilor. 743 01:19:28,672 --> 01:19:30,813 Nu, nu... 744 01:19:31,367 --> 01:19:32,860 Nu ! 745 01:19:33,016 --> 01:19:34,508 Nu... 746 01:20:54,820 --> 01:20:56,581 Deschide ! 747 01:20:58,680 --> 01:21:00,922 Deschide, �tiu c� e�ti �n�untru ! 748 01:21:38,430 --> 01:21:40,232 Francisco ! 749 01:21:43,913 --> 01:21:45,907 Tu �tii ce se �nt�mpla, nu-i a�a ? 750 01:21:48,404 --> 01:21:50,348 A sosit vremea, prietene. 751 01:21:51,129 --> 01:21:53,211 E�ti singurul care poate opri acest masacru. 752 01:21:53,664 --> 01:21:55,711 Nu mai este nimic de f�cut. 753 01:22:01,961 --> 01:22:03,608 F�-o chiar acum ! 754 01:22:03,984 --> 01:22:05,512 Nu-mi pas� c� e�ti speriat ! 755 01:22:05,629 --> 01:22:07,625 Este inutil, nu mai e nimic de f�cut. 756 01:22:07,875 --> 01:22:09,175 O s� faci ce a f�cut �i Silvak. 757 01:22:09,414 --> 01:22:11,617 Ai f�cut-o atunci, ai s� o faci �i acum. 758 01:22:12,572 --> 01:22:14,120 F�-o acum ! 759 01:22:26,055 --> 01:22:27,875 Pentru ultima oar�... 760 01:22:31,539 --> 01:22:33,327 S� �ncepem ! 761 01:22:48,038 --> 01:22:49,515 Uite aici. 762 01:22:50,241 --> 01:22:52,527 - Mama, mi-e team�. - Haide... 763 01:22:52,715 --> 01:22:55,981 Nu �tii c� to�i ceilal�i b�ie�i ar dori s� fie �n locul t�u �n aceast� noapte ? 764 01:22:56,304 --> 01:22:58,546 Este o onoare c� ai fost ales. 765 01:23:00,749 --> 01:23:02,657 - Vii �i tu cu mine ? - Nu. 766 01:23:02,798 --> 01:23:05,328 Acum pune-�i asta, iar eu am s� te privesc de aici. 767 01:23:06,392 --> 01:23:10,943 E�ti un r�zboinic acum �i r�zboinicii coton trebuie s� poarte aceast� lupt�. 768 01:23:31,179 --> 01:23:33,692 �ine minte, Peter, orice se �nt�mpla 769 01:23:34,015 --> 01:23:36,438 �ine-�i m�inile pe masa. 770 01:23:36,882 --> 01:23:39,937 Dac� nu po�i suporta ceea ce o s� vezi, po�i s� �nchizi ochii. 771 01:23:40,679 --> 01:23:44,179 Dar nu-i da drumul. O s� trecem dincolo de barier�. 772 01:23:44,594 --> 01:23:48,750 A�a cred, dar am nevoie de ajutorul t�u, �tii asta ! 773 01:28:06,977 --> 01:28:08,488 Acum... 774 01:28:09,038 --> 01:28:10,558 Acum ! 775 01:28:16,639 --> 01:28:18,204 Acum ! 776 01:28:28,898 --> 01:28:30,961 Peter, gr�be�te-te ! 777 01:28:31,319 --> 01:28:33,114 Este pe masa... 778 01:28:40,732 --> 01:28:42,287 Peter ! 779 01:29:02,184 --> 01:29:04,070 Nu ajung ! 780 01:29:11,914 --> 01:29:13,381 Nu... 781 01:29:13,811 --> 01:29:15,248 Nu ! 782 01:29:59,570 --> 01:30:01,734 - La new York ? - Da... 783 01:30:04,188 --> 01:30:05,488 Unde e biletul ? 784 01:30:06,086 --> 01:30:07,386 �i I-am dat �ie. 785 01:30:09,310 --> 01:30:10,711 Aici era... 786 01:30:12,523 --> 01:30:13,823 �mi pare r�u. 787 01:30:16,671 --> 01:30:18,413 Doar o clip�, am s�-I g�sesc. 788 01:30:19,141 --> 01:30:20,890 La naiba ! 789 01:30:25,050 --> 01:30:26,615 Hei ! 790 01:30:35,593 --> 01:30:36,937 Urm�torul ! 791 01:30:37,003 --> 01:30:38,479 Unde merge�i, v� rog ? 792 01:30:51,312 --> 01:30:52,967 Hei, pu�tiule ! 793 01:30:53,980 --> 01:30:56,038 A�teapt� o clip�... 794 01:31:58,734 --> 01:32:02,734 SF�R�IT 59475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.