All language subtitles for Graves.End.2005.scc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,687 --> 00:00:31,687 www.titlovi.com 3 00:00:34,687 --> 00:00:37,247 OTET FILIP GREJVS 4 00:00:42,967 --> 00:00:45,765 PORUKA SA ZAHTEVOM ZA OTKUP OTKRIVENA NA MESTU ZLO�INA 5 00:00:46,047 --> 00:00:47,366 4 MILIONA DOLARA 6 00:00:48,847 --> 00:00:52,123 OTMl�ARI PRETE SVIREPOM SMR�U 7 00:00:57,967 --> 00:01:01,118 EF-Bl-AJ ZABRLJAO SA PREDAJOM NOVCA 8 00:01:01,447 --> 00:01:04,245 "URADILI SMO SVE �TO SMO MOGLl" 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,842 IZGUBLJENO 4 MILIONA ZA OTKUP? 10 00:01:08,447 --> 00:01:11,598 DETE GREJVSOVIH NA�ENO MRTVO - BRUTALNO UBISTVO 11 00:01:13,247 --> 00:01:15,238 GRAD GREJVS END U �ALOSTI 12 00:01:15,407 --> 00:01:18,046 LUK DEVILIN UHAP�EN ZBOG OTMICE I UBISTVA 13 00:01:18,447 --> 00:01:20,961 DEVILIN UHAP�EN NAKON DRAMATl�NE POTERE 14 00:01:21,887 --> 00:01:24,401 DEVILIN PU�TEN ZBOG PROCEDURALNIH PROPUSTA 15 00:01:24,647 --> 00:01:26,842 "BOG VIDI �TA JE ISTINA... I �EKA" 16 00:01:27,047 --> 00:01:29,720 REKAO JE TARKINGTON GREJVS, OTAC UBIJENOG DETETA. 17 00:01:30,287 --> 00:01:33,040 SUDIJA PU�TA NA SLOBODU NAPASNIKA DECE 18 00:01:41,287 --> 00:01:43,562 BIV�I OSU�ENICI NISU DOBRODO�LI 19 00:01:44,887 --> 00:01:47,082 GRAD PORU�IO SEKSUALNIM NAPASNICIMA DA ODU 20 00:01:47,287 --> 00:01:49,676 OSU�ENIKE NA USLOVNOJ SLOBODI TERAJU OD GRADA DO GRADA 21 00:01:51,687 --> 00:01:53,678 Ovi gnevni protestanti su uznemireni zbog 22 00:01:53,847 --> 00:01:56,839 naseljavanja osu�enika u njihov grad. �ujmo ih. 23 00:01:57,007 --> 00:01:59,123 G�o, �ta mislite o dolasku osu�enika u va� grad? 24 00:01:59,367 --> 00:02:01,835 Ja sam majka �etvoro dece. Ne dopada mi se to. 25 00:02:02,047 --> 00:02:03,526 Nek idu odavde. 26 00:02:04,447 --> 00:02:08,520 Na�e porodice ne �ele ovde ljude kao �to je on. Nek se gube. 27 00:02:13,927 --> 00:02:16,725 Nalazim se ispred grupe gnevnih protestanata uznemirenih 28 00:02:16,927 --> 00:02:21,125 naseljavanjem Arvina Farnsvorta u ovaj stogodi�nji grad. 29 00:02:21,367 --> 00:02:23,437 G. Farnsvort, g. Farnsvort, g. Farnsvort! 30 00:02:23,727 --> 00:02:25,638 Kako se ose�ate nakon �to su vas izbacili iz tri grada? 31 00:02:25,807 --> 00:02:28,367 Neka idu do �avola. Ne trebaju mi. Imam gde da odem. 32 00:02:28,847 --> 00:02:31,202 Pozvan sam da se nastanim u gradi� po imenu Grejvs End. 33 00:02:31,407 --> 00:02:31,998 Zar nije istina? 34 00:02:35,647 --> 00:02:40,004 SEKSUALNI PRESTUPNICI NESTALI 35 00:02:40,767 --> 00:02:43,964 Agente Rikmen, govorka se da istra�ujete slu�aj nestalih 36 00:02:44,127 --> 00:02:45,640 osu�enika, konkretno, nestanak Luka Devlina, 37 00:02:45,847 --> 00:02:48,600 osumnji�enog za slu�aj otmice u Grejvs Endu? - Nemam komentara. 38 00:02:48,807 --> 00:02:51,116 Mo�ete li ne�to re�i o tome �ta se desilo nestalim osu�enicima? 39 00:02:51,327 --> 00:02:53,158 Slu�ajte, niko od tih osu�enika, na uslovnoj slobodi, 40 00:02:53,367 --> 00:02:55,562 ne vodi se zvani�no kao nestali i niko nije podneo �albu. 41 00:02:55,767 --> 00:02:57,519 Nemam ni�ta vi�e da dodam. 42 00:03:03,687 --> 00:03:06,485 G R A D N A K R A J U P U T A 43 00:04:10,487 --> 00:04:12,557 Ne! 44 00:04:12,727 --> 00:04:14,479 Ni�ta nisam uradio! 45 00:04:37,327 --> 00:04:41,115 GODINU DANA KASNIJE 46 00:04:45,527 --> 00:04:46,801 lzvini, g. Grejvs. 47 00:04:49,967 --> 00:04:52,640 Kako se ose�a�, Den? - Zahvaljuju�i tebi odli�no. 48 00:04:53,607 --> 00:04:56,121 Hteo bih da ti se zahvalim �to si platio moje le�enje. 49 00:04:56,327 --> 00:04:57,999 Bog zna da nisam mogao to da platim. 50 00:04:58,207 --> 00:05:00,357 Koliko dugo �e� odsustvovati? - Nekoliko meseci. 51 00:05:00,567 --> 00:05:03,081 Doktor je rekao da �e morati da se oporavlja neko vreme. 52 00:05:03,287 --> 00:05:05,596 Ne znam kako da ti se zahvalimo �to si platio bolni�ke ra�une. 53 00:05:05,807 --> 00:05:09,482 Nije to ni�ta. Den, samo se ti oporavi. vodi ra�una o Edni. 54 00:05:09,727 --> 00:05:11,319 Ho�u, g. Grejvs. 55 00:05:11,527 --> 00:05:14,121 Hvala ti, Krisi. Znam da si i ti pomogla. 56 00:05:27,567 --> 00:05:29,159 Zar to nije fino? 57 00:05:35,087 --> 00:05:37,237 Kao �to znate, o�ekujemo gosta. 58 00:05:37,447 --> 00:05:40,883 Pogledajte dokumentaciju da bi se valjano brinuli o njemu. 59 00:05:41,127 --> 00:05:44,039 Teg, mo�e� da ra�una� na nas. - Znam da mogu. 60 00:05:44,247 --> 00:05:46,477 Poverenje je ono �to �ini ovaj grad izuzetnim. 61 00:05:47,407 --> 00:05:49,204 Za Grejvs End i dobre prijatelje. 62 00:05:49,647 --> 00:05:51,478 Za Grejvs End i dobre prijatelje. 63 00:05:58,007 --> 00:06:00,805 Doktore, mogu li da pri�am s tobom na �as? - Naravno. 64 00:06:01,687 --> 00:06:04,076 Doneo sam ti ne�to. 65 00:06:04,327 --> 00:06:05,806 Ponesi sa sobom unutra. - Svakako. 66 00:06:17,367 --> 00:06:19,517 Misli� li da �e dobro stajati ovde? 67 00:06:20,287 --> 00:06:21,276 Odli�no �e biti. 68 00:06:21,487 --> 00:06:25,082 Tako sam i mislio. Tu gde svi mogu da mu se dive. 69 00:06:30,727 --> 00:06:32,604 Zaboravio sam koliko volim �etnje po planini. 70 00:06:32,767 --> 00:06:35,725 Znam. Zar nije lepo? - Jeste, i bube su odli�ne. 71 00:06:36,487 --> 00:06:38,717 Isuvi�e si spor. Mora� da dr�i� korak. 72 00:06:39,007 --> 00:06:40,565 Zar nisi rekao da voli� da planinari�? 73 00:06:40,767 --> 00:06:42,564 Jesam, volim da planinarim, ali vi�e volim da se dr�im staza. 74 00:06:42,727 --> 00:06:43,716 Da, ali... - D�il! 75 00:06:44,567 --> 00:06:45,283 D�il! 76 00:06:48,967 --> 00:06:51,162 D�il, jesi li dobro? - Povredila sam nogu. 77 00:06:51,327 --> 00:06:54,683 Ne mogu da ustanem! Mo�e� li da ode� po neko u�e? 78 00:06:54,887 --> 00:06:56,718 Dobro, va�i. Samo nemoj nigde da ide�. 79 00:06:56,887 --> 00:07:01,085 Da ne idem nigde? Magar�e! Ni ne mogu nigde da odem. 80 00:07:01,367 --> 00:07:02,595 Dobro. Odmah se vra�am. 81 00:08:01,607 --> 00:08:03,916 Dobar dan. - Zdravo, mornaru. 82 00:08:04,127 --> 00:08:05,685 Mogu li ne�to da u�inim za tebe? 83 00:08:08,047 --> 00:08:09,799 Mo�e li fla�a vode? �ista? 84 00:08:13,007 --> 00:08:15,567 Bogami si zgodan. Nisam te ranije vi�ala. 85 00:08:15,807 --> 00:08:18,605 U istoj smo situaciji. Ni ja tebe nisam vi�ao. 86 00:08:18,767 --> 00:08:19,961 Ovuda sam u prolazu. 87 00:08:20,167 --> 00:08:24,126 Nemoj brzo da pro�e�. Mo�da neko ho�e da te stigne. 88 00:08:24,327 --> 00:08:25,726 Neko kao ja. 89 00:08:27,007 --> 00:08:28,884 Zdravo, ja sam Modi. - Zdravo, Modi. 90 00:08:29,127 --> 00:08:31,118 Modi, �ta radi �erif Parker ovih dana? 91 00:08:31,287 --> 00:08:34,643 Sada? Sada je ukusni sendvi�. - Molim? 92 00:08:34,807 --> 00:08:37,765 Bacio je ka�iku. Sad je hrana za crve. 93 00:08:38,527 --> 00:08:40,119 �ao mi je �to to �ujem. 94 00:08:43,447 --> 00:08:44,163 Molim? 95 00:08:44,327 --> 00:08:48,206 Samo u�ivam u pogledu. Otvara� mi apetit. 96 00:08:51,087 --> 00:08:55,160 Modi, posavetova�u te, cveti�u moj. 97 00:08:56,327 --> 00:08:58,522 Pazi �ta tra�i�. 98 00:08:59,487 --> 00:09:01,205 Mo�da �e� to i dobiti. 99 00:09:05,727 --> 00:09:08,560 Te �e ti se re�i mo�da vratiti da te progone. 100 00:09:09,407 --> 00:09:10,920 Mnogo si slatka. 101 00:09:11,527 --> 00:09:13,404 A ti si pravi kico�. 102 00:09:14,287 --> 00:09:18,838 Rado bih te pokazivala po gradu. Jeftino. 103 00:09:20,767 --> 00:09:21,961 Ne sumnjam u to, Modi. 104 00:09:22,927 --> 00:09:25,760 Uop�te ne sumnjam. Prijatno popodne. 105 00:09:26,247 --> 00:09:28,920 I tebi, lepi. 106 00:09:34,407 --> 00:09:40,004 DOBRO DO�LI U GREJvS END Broj stanovnika: 666 107 00:10:03,207 --> 00:10:03,957 Sranje. 108 00:10:05,447 --> 00:10:06,596 Fino je ovde. 109 00:10:07,167 --> 00:10:10,876 Bilo bi jo� lep�e da ne delim kancelariju sa vatrogascima. 110 00:10:15,527 --> 00:10:16,755 Eto. 111 00:10:19,927 --> 00:10:22,646 Ho�ete li da kupite kartu ili ho�ete da me pitate ne�to? 112 00:10:22,807 --> 00:10:24,957 Znam te odnekud. - Sumnjam. 113 00:10:25,487 --> 00:10:26,966 Ne, ne, li�i� na... 114 00:10:29,407 --> 00:10:30,840 Li�i� na nekog. 115 00:10:32,127 --> 00:10:34,960 Stalno mi to govore. valjda �to sam ovoliko lep. 116 00:10:38,287 --> 00:10:40,676 Specijalni agent Pol Rikman, Ef-Bi-Aj. 117 00:10:42,607 --> 00:10:47,476 Da, jesi. �erif Bob Huper. Drago mi je. 118 00:10:47,767 --> 00:10:48,643 Bobe. 119 00:10:50,247 --> 00:10:53,557 �erife Bobe Huperu, imamo problem�i� sa tvojim gradom. 120 00:10:53,767 --> 00:10:56,486 Zar je tako? - Izgleda da skupljate osu�enike nasilnike. 121 00:10:56,687 --> 00:10:58,006 Prvi put �ujem. 122 00:10:59,567 --> 00:11:02,559 �itava mena�erija takvih tipova je dolutala u ovo tvoje seoce. 123 00:11:04,007 --> 00:11:09,684 Napasnici dece, serijski silovatelji, �ljam belosvetski. 124 00:11:10,287 --> 00:11:14,838 Ovo mesto je kao magnet, prava crna rupa za �teto�ine. 125 00:11:16,127 --> 00:11:18,925 Samo �to �im dospeju ovamo, niko vi�e ni�ta ne �uje o njima. 126 00:11:19,247 --> 00:11:21,636 Zanimljiv grad, Grejvs End. 127 00:11:22,087 --> 00:11:23,839 Uvek su bili dobri prema meni. 128 00:11:24,047 --> 00:11:25,765 Jesi li video nekog od ovih momaka? 129 00:11:29,647 --> 00:11:31,319 Znam gde ovaj �ivi. 130 00:11:32,487 --> 00:11:34,682 To �to mi je mrtva�nica u susedstvu je zgodno, 131 00:11:34,847 --> 00:11:37,042 ali se nikada nisam navikao na ovakva mesta. 132 00:11:37,207 --> 00:11:39,004 Nisam ni ja. 133 00:11:39,567 --> 00:11:42,559 Ima ne�eg u ovom mirisu, bilo da je bolnica ili ovakvo mesto. 134 00:11:42,767 --> 00:11:44,883 Oba moja roditelja su bili bolesni pred kraj svog �ivota. 135 00:11:45,047 --> 00:11:45,638 I i�li bi... 136 00:11:49,327 --> 00:11:51,966 �ta je to, do �avola? - To je Fred. Izvinite. 137 00:11:52,207 --> 00:11:56,246 Za razliku od mene, on se povremeno eksponira. 138 00:11:57,167 --> 00:11:59,840 Ovo je na� �ivopisni patolog i doktor. 139 00:12:00,087 --> 00:12:02,078 Specijalni agent, Rikmen. Ef-Bi-Aj. 140 00:12:02,647 --> 00:12:05,719 Sreli smo se. - Doktore. 141 00:12:07,687 --> 00:12:09,200 Otkud ponovo u na�em gradu? 142 00:12:09,447 --> 00:12:11,836 Na� agent bi hteo da vidi na�eg najnovijeg stanara. 143 00:12:12,407 --> 00:12:12,998 Dobro. 144 00:12:20,927 --> 00:12:28,356 Mogu li da ponudim nekoga sa pi�em? Pivo, vino, mo�da bong? 145 00:12:29,207 --> 00:12:30,799 Mo�emo li da nastavimo s ovim? 146 00:12:34,287 --> 00:12:36,517 Dr�i nos. Malo je trulo. 147 00:12:44,287 --> 00:12:46,403 Do �avola, �ta je to sa ljudima? 148 00:12:46,647 --> 00:12:49,605 Za�to bi iko uradio ovako ne�to nekom ljudskom bi�u? 149 00:12:49,767 --> 00:12:51,723 Agente Rikmen, jeste li ikad videli ovako ne�to? 150 00:12:51,927 --> 00:12:53,201 Da. 151 00:13:00,167 --> 00:13:02,556 �erife, voleo bih da vidim g. Grejvsa. 152 00:13:02,927 --> 00:13:04,440 Za�to? 153 00:13:05,127 --> 00:13:06,765 Zbog starih vremena. 154 00:13:06,967 --> 00:13:08,878 To je Tarkington Aleksandar Grejvs. 155 00:13:09,087 --> 00:13:11,965 Ne mo�e� tek tako da u�eta� i tra�i� da ga vidi�. 156 00:13:12,127 --> 00:13:14,038 Pitaj doktora. To mu je zet. 157 00:13:19,807 --> 00:13:20,796 Primi�e me. 158 00:13:35,247 --> 00:13:38,319 Ovo mi stvarno ne da mira. Znam da sam te negde video, �erife. 159 00:13:38,527 --> 00:13:39,926 Jesi li ikada radio na Isto�noj obali? 160 00:13:40,167 --> 00:13:41,919 Ne, nisam. Mora da je bio neko drugi. 161 00:13:47,927 --> 00:13:49,804 Izgleda� napeto. 162 00:13:52,607 --> 00:13:56,520 Koliko dobro poznaje� Grejvs? - Ne znam. Ne tako dobro. 163 00:13:56,727 --> 00:14:00,003 Deluje kao iskren momak. Jedno je sigurno. 164 00:14:00,167 --> 00:14:01,680 Ne verujem da bi grad mogao bez njega. 165 00:14:01,847 --> 00:14:03,519 Da. Pravo je bogatstvo. 166 00:14:05,927 --> 00:14:08,043 �ta, ti ga zna�? 167 00:14:11,527 --> 00:14:13,199 Znamo se. 168 00:14:13,807 --> 00:14:16,924 To je bio najva�niji slu�aj u mojoj karijeri, 169 00:14:17,087 --> 00:14:18,566 pronalazak otetog deteta 170 00:14:18,727 --> 00:14:21,560 milionera, Tarkington Aleksandra Grejvsa. 171 00:14:21,727 --> 00:14:23,399 Dobro. Reci mi ponovo kako bi hteo da... 172 00:14:25,247 --> 00:14:26,282 Jesmo li ga uhvatili? 173 00:14:26,447 --> 00:14:28,039 Ne. Nije bio na vezi dovoljno dugo. 174 00:14:28,247 --> 00:14:29,282 Do �avola. 175 00:14:34,287 --> 00:14:36,039 Dobro, g�o Grejvs. Otmi�ari su nam dali uputstvo 176 00:14:36,247 --> 00:14:38,238 gde �ele da bude odneto 4 miliona dolara za otkup. 177 00:14:38,407 --> 00:14:40,796 Jedan od mojih ljudi �e oti�i... - Ne, ne�e. 178 00:14:42,247 --> 00:14:44,522 G. Grejvs insistira da sam odnese novac. 179 00:14:54,047 --> 00:14:56,003 Ne mogu to da dopustim. - �avola ne mo�e�. 180 00:14:56,207 --> 00:14:59,517 Bi�e tako. Gde treba da ostavim pare? 181 00:15:08,767 --> 00:15:10,883 Teg nije mogao sam da se sna�e. 182 00:15:11,087 --> 00:15:13,726 Zato sam poslao dva moja agenta da prate njegova kola. 183 00:15:13,967 --> 00:15:16,162 Ali sudbina mi je podelila lo�e karte te no�i. 184 00:15:16,367 --> 00:15:19,404 Desio se neki �udan zastoj na nekakvom mostu u bespu�u. 185 00:15:20,207 --> 00:15:22,198 Na �alost, moji ljudi su izgubili Tega. 186 00:15:30,367 --> 00:15:35,521 Bez podr�ke mojih agenata, morao se sam suo�iti sa otmi�arima. 187 00:15:53,447 --> 00:15:55,039 Ovde je tvoj novac. Gde je moj sin? 188 00:15:55,247 --> 00:15:56,396 Kasnije. Prvo pare. 189 00:15:56,567 --> 00:15:58,842 Ne�emo tako. Daj de�aka ili nema para. 190 00:16:00,167 --> 00:16:02,476 Nisi vi�e tako jak, a, ku�ko? 191 00:16:41,207 --> 00:16:45,041 Reci mi gde je moj sin. Odmah. - Nije bila moja ideja. Samo... 192 00:16:45,247 --> 00:16:47,078 Umukni. vodi me do de�aka. 193 00:16:47,367 --> 00:16:50,200 Ne mo�e� me ubiti. Onda vi�e nikad ne�e� videti svoje dete. 194 00:16:50,447 --> 00:16:52,278 Postoje gore stvari od smrti. 195 00:16:54,687 --> 00:16:57,759 Devilinov sau�esnik je iznenadio Tega i pobegli su sa novcem. 196 00:17:00,847 --> 00:17:02,200 De�ak je na�en mrtav. 197 00:17:02,807 --> 00:17:05,958 Izva�eni su mu unutra�nji organi, a ko�a odrana. 198 00:17:11,047 --> 00:17:12,036 Krisi? 199 00:17:13,247 --> 00:17:13,963 Ne. 200 00:17:15,367 --> 00:17:16,720 Ne. Ne, ne. Nemoj. 201 00:17:17,127 --> 00:17:18,799 Nemoj. Nemoj, ne gledaj. 202 00:17:19,007 --> 00:17:21,202 Ne gledaj. Ne �eli� da ovako zapamti� Filipa. 203 00:17:21,367 --> 00:17:23,597 Ho�u da vidim moje �edo. - Nemoj. Krisi, ne gledaj! 204 00:17:39,607 --> 00:17:42,326 Ubili su moje �edo. 205 00:17:42,727 --> 00:17:45,195 Sve je tvoja krivica. Ti si kriv. 206 00:17:45,367 --> 00:17:48,723 Ti si ubio moje �edo. Ti si ubica. 207 00:17:48,927 --> 00:17:53,125 Morao si da istera� po svom. Bo�e, ti si ubica. 208 00:17:55,647 --> 00:18:03,201 Ubico. Mrzim te. Bo�e. Mrzim te, prokleti... Mrzim te. Bo�e. 209 00:18:15,407 --> 00:18:16,283 Majku mu. 210 00:18:17,727 --> 00:18:20,605 Stvarno se znate od ranije. 211 00:18:20,807 --> 00:18:23,765 Teg je prepoznao Luka Devilina i uhvatili smo ga. 212 00:18:25,367 --> 00:18:27,801 Ali su�enje nije i�Io kako smo planirali. 213 00:18:44,767 --> 00:18:47,156 Gde je Teg? - Jo� uvek je u sudnici. 214 00:18:47,407 --> 00:18:50,638 Bojim se da smo pretrpeli neuspeh. 215 00:18:52,727 --> 00:18:56,481 Na� prijatelj, Rikmen, je pogre�io. 216 00:18:57,167 --> 00:19:00,796 �ta to pri�a�? - Nije imao osnovan razlog za pretres. 217 00:19:01,047 --> 00:19:03,607 Odbrana ga je smo�dila. - �ta �e� da uradi�? 218 00:19:05,047 --> 00:19:06,765 Podne�u gra�ansku tu�bu. 219 00:19:06,967 --> 00:19:08,082 Gra�ansku tu�bu. 220 00:19:12,167 --> 00:19:13,077 Reci mi �ta se desilo. 221 00:19:13,287 --> 00:19:16,962 Sudija je odobrio obustavu postupka. Pusti�e ga. 222 00:19:17,207 --> 00:19:20,085 Ne mogu to da urade. On je prljavo ubila�ko �ubre. 223 00:19:20,247 --> 00:19:20,963 Ne mogu to da urade. 224 00:19:21,207 --> 00:19:26,804 �ao mi je. Ali, na �alost, po zakonu, �ak i ubice imaju prava. 225 00:19:26,967 --> 00:19:30,846 A �ta je bilo sa pravima moga sina? Mojim pravima. 226 00:19:31,047 --> 00:19:34,164 Pravima jedne majke. Trebalo bi da je on mrtav. 227 00:19:34,367 --> 00:19:36,323 Trebalo bi ga obesiti i ubiti! 228 00:19:42,087 --> 00:19:43,315 Ovo je nepravda. 229 00:19:49,327 --> 00:19:51,363 Prosto nije pravedno. 230 00:19:54,847 --> 00:19:59,557 Ovde sam da dovr�im posao. Da popravim gre�ku. 231 00:20:01,847 --> 00:20:04,566 Isuse, mora da si ovde ba� slavan. 232 00:20:04,767 --> 00:20:08,442 �ini mi se da �e ve� za deset minuta biti zajebano biti ti. 233 00:20:23,327 --> 00:20:27,445 On je opasan. Nismo spremni za njega. 234 00:20:30,447 --> 00:20:31,562 Bi�e ko od �ale. 235 00:20:33,287 --> 00:20:35,960 On je druga�iji. 236 00:20:37,487 --> 00:20:38,681 Za�to insistira�? 237 00:20:39,727 --> 00:20:42,002 Jer bih voleo da vidim kako �ive oni drugi. 238 00:20:44,407 --> 00:20:46,159 Koji drugi, Teg? 239 00:20:46,487 --> 00:20:47,920 Boja�ljivi. 240 00:20:52,327 --> 00:20:54,158 Zar ne treba negde da ide�? 241 00:21:22,727 --> 00:21:27,482 Uvek radi� tako puno, Mark. Ho�e� li da svrati� na pi�e? 242 00:21:27,847 --> 00:21:29,565 Ne mora� dvaput da pita�. 243 00:21:51,847 --> 00:21:53,200 Ceo dan sam �ekao na ovo. 244 00:21:53,527 --> 00:21:55,245 Ni upola onoliko kao ja. 245 00:22:00,527 --> 00:22:02,006 Uhvati me ako me �eli�. 246 00:22:06,447 --> 00:22:08,119 Kako to misli� "ako"? 247 00:22:21,567 --> 00:22:23,159 �ta ima, dru�kane? 248 00:22:25,047 --> 00:22:28,517 Hej, kako da stignem do Grejvs Enda? 249 00:22:28,767 --> 00:22:30,325 To je prosto, momak. Samo treba da... 250 00:23:19,007 --> 00:23:22,966 Dobro jutro, treneru. - Zdravo, Modi. 251 00:23:23,167 --> 00:23:25,044 Do�ao sam da platim ra�un. 252 00:23:29,127 --> 00:23:30,116 Hvala. 253 00:23:31,167 --> 00:23:33,123 �ta ima novo? - Ovde je. 254 00:23:36,447 --> 00:23:37,402 Je li rekao ne�to? 255 00:23:37,647 --> 00:23:38,716 Mora da se �ali�. 256 00:23:38,927 --> 00:23:43,239 Ti momci �ute kao zaliveni. 257 00:23:46,127 --> 00:23:49,324 Hvala ti, Modi. Javi mi ako �uje� ne�to novo. 258 00:23:49,527 --> 00:23:52,087 Za tebe, skidam i Mesec. - Hvala, lutko. 259 00:23:53,487 --> 00:23:55,796 Pozdravi, Krisi. - Ho�u. 260 00:24:29,927 --> 00:24:31,246 Zdravo, lepotice. 261 00:24:31,447 --> 00:24:33,836 vidi �ta je ma�ka dovukla. 262 00:24:34,167 --> 00:24:36,556 Zdravo, Modi. Treba mi benzina. 263 00:24:36,767 --> 00:24:39,600 ve�ina ljudi bi postavila rezervoar pored pumpe. 264 00:24:39,967 --> 00:24:43,039 Izgleda da si na�ao �erifa. - Jesam. 265 00:24:43,647 --> 00:24:46,719 Kako si, Bul? - Dobro, Modi. A ti? 266 00:24:47,167 --> 00:24:48,361 Odli�no. 267 00:24:48,567 --> 00:24:52,560 Izgleda da je vama, zgodnim momcima, Grejvs ba� promakao. 268 00:24:52,767 --> 00:24:56,043 Je li tako? Nameravamo da odemo tamo odmah posle ovoga. 269 00:24:57,367 --> 00:24:59,244 Izgleda da imam jo� mu�terija. 270 00:24:59,527 --> 00:25:01,518 Moram da idem. vidimo se kasnije. 271 00:25:01,807 --> 00:25:03,206 va�i, lepotice. vidimo se kasnije. 272 00:25:07,047 --> 00:25:10,801 Bul. - Sranje. 273 00:25:18,327 --> 00:25:19,680 Bul. 274 00:25:21,287 --> 00:25:28,443 Robert Bul Huper. To si ti. Znaju li ovi ljudi ko si ti? 275 00:25:28,647 --> 00:25:29,921 Znaju sve �to treba da znaju. 276 00:25:30,127 --> 00:25:31,560 Ja sam njihov �erif. Jebeno dobar. 277 00:25:31,727 --> 00:25:33,558 Jebeno dobar, to je ta�no. 278 00:25:33,727 --> 00:25:36,605 Jebeno dobar pandur psihopata. 279 00:25:37,527 --> 00:25:41,406 Jebeno dobar da razbuca� glavu voza�a na tri trake autoputa. 280 00:25:43,927 --> 00:25:47,283 �udo �ta mo�e magnum 44 da uradi iz blizine, zar ne? 281 00:25:47,967 --> 00:25:49,639 Bilo je u vestima. 282 00:25:50,087 --> 00:25:53,875 �ta je bilo, bilo je. To je pro�Iost. Sve je to iza mene. 283 00:25:54,567 --> 00:25:57,001 Uvek sam se pitao �ta se desilo sa tobom. 284 00:25:57,407 --> 00:26:00,797 Jasno mi je kako si uspeo da zavr�i� u ovoj rupi. 285 00:26:01,607 --> 00:26:04,997 Tebi mo�da izgleda kao rupa, ali za mene je ovo druga �ansa. 286 00:26:10,247 --> 00:26:12,442 Za�to ne u�e� u kola? Idemo. Hajde. 287 00:26:35,007 --> 00:26:36,360 Slu�aj, Krisi. 288 00:26:36,767 --> 00:26:40,362 Trebaju mi neke sitnice u gradu, a nemam gotovine kod sebe. 289 00:26:44,407 --> 00:26:46,841 To ne mo�emo dopustiti, zar ne? 290 00:26:54,967 --> 00:26:56,559 Evo. 291 00:26:56,927 --> 00:26:59,521 Mo�e� da uzme� �ta god �eli� sa ovim. 292 00:27:06,607 --> 00:27:08,438 Hvala. Du�an sam ti. 293 00:27:09,327 --> 00:27:11,363 Upravo si platio u potpunosti. 294 00:27:16,207 --> 00:27:17,686 Teg je stigao. 295 00:27:18,927 --> 00:27:20,042 Ispari. 296 00:27:30,527 --> 00:27:32,085 Tedesko. 297 00:27:32,367 --> 00:27:34,119 Hvala ti �to si do�ao. - Nema problema. 298 00:27:34,287 --> 00:27:35,686 Odmah sti�em. - Dobro. 299 00:27:42,407 --> 00:27:51,759 FILIP ALEKSANDAR GREJvS, RO�EN 15.06.99 - UMRO 3.03.04. 300 00:28:16,807 --> 00:28:18,684 Znam da mene krivi� za ono �to se desilo. 301 00:28:19,487 --> 00:28:21,921 Ali duboko u meni znam da, bez obzira �ta da sam uradio, 302 00:28:22,087 --> 00:28:24,123 sve bi se opet isto zavr�ilo. 303 00:28:35,007 --> 00:28:36,281 Oh, Filipe. 304 00:28:38,927 --> 00:28:42,203 Mirno spavaj, slatko moje dete. 305 00:28:42,447 --> 00:28:45,598 Bog vidi �ta je istina. I �eka. 306 00:28:48,527 --> 00:28:49,926 volim te. 307 00:29:08,207 --> 00:29:09,845 Posed Grejvsovih. - Da, kako ste? 308 00:29:10,087 --> 00:29:12,726 Hteli bismo da vidimo g. Grejvsa. - Izvolite, u�ite. 309 00:29:15,327 --> 00:29:17,636 Nikada nisam bio sa druge strane ove kapije. 310 00:29:18,127 --> 00:29:20,482 Ovo je samo vrh ledenog brega. 311 00:29:38,647 --> 00:29:40,603 Dobar dan. Do�li smo kod g. Grejvsa. 312 00:29:42,927 --> 00:29:44,326 Oh, Bo�e. 313 00:29:44,567 --> 00:29:50,642 Ovo je najfinija ku�a u kojoj sam bio, u celom svom �ivotu. 314 00:29:50,847 --> 00:29:52,280 Ja sam �erif Huper. Ovo je specijalni ag... 315 00:29:52,447 --> 00:29:56,122 Upoznali smo se. O�ekivali smo vas. Ovuda, gospodo. 316 00:30:09,407 --> 00:30:13,320 Agente Rikmen. Ba� mi je drago �to vas vidim ponovo. 317 00:30:13,527 --> 00:30:16,758 Koliko je pro�lo? - Skoro godinu dana, g. Grejvs. 318 00:30:17,007 --> 00:30:19,441 Ta�nije, 11 meseci i 16 dana. 319 00:30:20,247 --> 00:30:20,997 �erife. 320 00:30:21,807 --> 00:30:25,686 Prvi put ste ovde, zar ne? - Da, to je ta�no. 321 00:30:25,887 --> 00:30:29,197 vrlo impresivno. �uo sam da ste prire�ivali prvoklasne zabave. 322 00:30:29,367 --> 00:30:32,279 Onda �emo morati da vas pozovemo na neku prvoklasnu zabavu. 323 00:30:32,447 --> 00:30:33,721 To bi bilo lepo. Hvala puno. 324 00:30:34,367 --> 00:30:37,359 Dakle, agentu. �ta vas dovodi meni? 325 00:30:37,687 --> 00:30:41,521 Bojim se ponovo stari poslovi, g. Grejvs. 326 00:30:41,687 --> 00:30:46,283 Stari poslovi su uvek hladni. Ne mo�e se pri�ati bez zagrevanja. 327 00:30:46,447 --> 00:30:48,677 �erife? - Pa, ne bi trebalo. Na du�nosti sam. 328 00:30:48,847 --> 00:30:52,203 �erife, ovo je viski star 21 godinu. Insistiram. 329 00:30:53,207 --> 00:30:55,437 Pa, dobro. Ne bih da budem neuljudan. 330 00:30:57,287 --> 00:30:58,402 Pravila slu�be. 331 00:30:59,887 --> 00:31:00,956 Razlog za�to sam ovde, g. Grejvs... 332 00:31:01,207 --> 00:31:04,916 Razloga imamo da �ivimo. Da napredujemo. Ina�e, stagniramo. 333 00:31:05,167 --> 00:31:06,122 �iveli, �erife. 334 00:31:08,847 --> 00:31:11,964 A sada, dopustite da vam poka�em moju kolekciju. I vama, �erife. 335 00:31:12,287 --> 00:31:14,801 Izvinite na neredu. Ku�a mi se stalno renovira. 336 00:31:26,887 --> 00:31:30,197 Ovo zovem velikom dvoranom. 337 00:31:31,047 --> 00:31:34,801 Bogami, bili ste vredni. Sigurno ste dobar strelac. 338 00:31:35,047 --> 00:31:38,517 Jesam. Ovo sam doneo iz Afrike, iz Serengetija. 339 00:31:38,727 --> 00:31:42,925 Pucanj sa udaljenosti od 800 m. To je �avolski dobar hitac. 340 00:31:43,127 --> 00:31:44,276 Ovo sam dobio u �paniji, 341 00:31:44,487 --> 00:31:46,318 iz nekada�njih privatnih zaliha generala Franka. 342 00:31:46,487 --> 00:31:49,365 Ovog mu�jaka sam uhvatio u ki�nim �umama, jo� '88, 343 00:31:49,527 --> 00:31:51,438 nekih 500 kilometara niz reku, trideset kolimetara od obale. 344 00:31:52,407 --> 00:31:53,556 Nezamislivo je plju�talo. 345 00:31:53,807 --> 00:31:56,241 Bube su bile toliko velike da si mogao da puca� u njih. 346 00:31:57,327 --> 00:31:58,965 vredeo je svega toga. 347 00:31:59,687 --> 00:32:01,484 A ko spava ovde? 348 00:32:02,607 --> 00:32:05,075 Ne lovite samo �ivotinje, g. Grejvs? 349 00:32:05,287 --> 00:32:08,723 To je zaista redak predmet. 350 00:32:08,927 --> 00:32:13,125 Pripadao je nekom bogata�u koji je nestao u moru na Titaniku. 351 00:32:13,607 --> 00:32:14,926 Nije li to ironi�no? 352 00:32:15,167 --> 00:32:17,920 �ovek sprema kov�eg, a zavr�i u grobnici. 353 00:32:18,127 --> 00:32:21,597 Ima tako puno pri�a. Dakle. 354 00:32:22,847 --> 00:32:25,122 Kakav je to stari posao? 355 00:32:26,447 --> 00:32:27,482 Na�li smo ga. 356 00:32:32,247 --> 00:32:34,715 Mrtvog, nadam se. - Da mrtviji ne mo�e biti. 357 00:32:35,007 --> 00:32:37,726 Neki planinari su ga na�li. Kod doktora je. 358 00:32:43,927 --> 00:32:47,556 Gde je umro? - Ne znamo. Jo�. 359 00:32:48,367 --> 00:32:51,564 Znate li kada je g. Devlin umro? - Ne, ne znamo. 360 00:32:52,887 --> 00:32:55,924 Ima li jo� ne�to? - Niste me pitali kako je umro, g. Grejvs. 361 00:32:56,527 --> 00:33:00,679 Dobro. - Bio je odran, isto kao i va� sin. 362 00:33:00,887 --> 00:33:04,516 Ovo nisu stare stvari, zar ne? - Samo pratim dokaze, g. Tadesko. 363 00:33:04,727 --> 00:33:06,524 Moj klijent nema vi�e ni�ta da ka�e. 364 00:33:06,727 --> 00:33:08,080 Ja �u se postarati za ovo. 365 00:33:08,287 --> 00:33:11,802 Zna�i nemate dokaza kada je g. Devlin umro? - Ne. 366 00:33:12,447 --> 00:33:15,917 Niti imate dokaza gde je g. Devlin umro. - Ne. 367 00:33:17,607 --> 00:33:20,917 Nemate ni dokaza koji bi me povezali sa mestom zlo�ina? 368 00:33:21,527 --> 00:33:23,119 Ne. 369 00:33:23,287 --> 00:33:25,881 Ali sam ja ipak osumnji�eni? 370 00:33:27,847 --> 00:33:30,964 voleo bih da �ujem �ta to jo� ne znate o ovom slu�aju. 371 00:33:31,167 --> 00:33:33,635 S du�nim po�tovanjem, g. Grejvs, zar vam nije nimalo �udno 372 00:33:33,847 --> 00:33:36,839 �to je telo Luka Devilina prona�eno ba� u va�em gradu? 373 00:33:37,047 --> 00:33:39,607 To �to mu je ko�a odrana isto kao i kod va�eg sina? 374 00:33:39,767 --> 00:33:42,839 Zar to nije prevelika slu�ajnost? 375 00:33:43,847 --> 00:33:47,476 Slu�ajnosti se de�avaju. - Da, postoji jedna stara izreka. 376 00:33:47,727 --> 00:33:50,002 Slu�ajnost nakon slu�ajnosti nakon slu�ajnosti... 377 00:33:52,247 --> 00:33:53,839 vi�e nije slu�ajnost. 378 00:33:54,247 --> 00:33:57,717 Dakle, agente, ho�ete li me optu�iti za slu�ajnost? 379 00:34:08,887 --> 00:34:11,162 Ovo je zanimljiv komad. 380 00:34:14,167 --> 00:34:15,646 Gde ste ga nabavili? 381 00:34:15,967 --> 00:34:18,720 To je skora�nji dodatak mojoj kolekciji. 382 00:34:18,927 --> 00:34:20,838 �lanovi afri�kog plemena pravili su svoje �titove 383 00:34:21,047 --> 00:34:25,279 od �ivotinjske ko�e ili u�tavljene ko�e neprijatelja. 384 00:34:25,727 --> 00:34:26,716 varvarski. 385 00:34:26,927 --> 00:34:28,758 Ali ako biste videli nekoga koga znate na �titu kojim 386 00:34:28,967 --> 00:34:31,481 ma�e neprijatelj, oklevali biste da ga napadnete. 387 00:34:32,847 --> 00:34:37,682 Samo na�in da se protivnik u�ini nemo�nim, zar ne, agente Rikmen? 388 00:34:53,927 --> 00:34:56,805 Razgovara�emo ponovo, g. Grejvs. - Jedva �ekam. 389 00:34:57,047 --> 00:34:59,925 Moim vas, toplo pozdravite va�u divnu �enu. 390 00:35:00,127 --> 00:35:03,324 Bi�e joj drago. Siguran sam da �e ceniti va� pozdrav. 391 00:35:14,767 --> 00:35:15,961 Dobro je pro�Io. 392 00:35:18,407 --> 00:35:19,965 Ne�u da razgovara� sa njim. 393 00:35:20,207 --> 00:35:23,438 Rikmen nije problem. Izvini me sada. 394 00:35:31,807 --> 00:35:34,640 Kako si mogao da pusti� to �ubre Rikmena u na� dom? 395 00:35:34,887 --> 00:35:37,526 Nisam pristala na to. - Nisam imao izbora. 396 00:35:37,727 --> 00:35:40,525 Imao si izbora. Uvek ima� izbor. Mogao si da ka�e� ne. 397 00:35:41,287 --> 00:35:44,359 Nikada se ne�e� promeniti. Tra�im vreme s tobom. 398 00:35:44,567 --> 00:35:48,321 Krisi, nemoj. Mi mo�... - Mi. Ne postoji "mi". 399 00:35:49,367 --> 00:35:51,323 Postoji� samo "ti". 400 00:35:53,367 --> 00:35:54,322 Dosta mi je. 401 00:36:19,087 --> 00:36:23,205 Za�to trpi� sranja koje Teg pravi? Ozbiljno. Za�to? 402 00:36:23,447 --> 00:36:25,836 Tako zara�ujem za �ivot. 403 00:36:29,207 --> 00:36:30,686 Koji je tvoj izgovor? 404 00:36:31,367 --> 00:36:33,323 Radimo na tome. 405 00:36:33,527 --> 00:36:35,836 Kao �to radi� na svom ba�tovanu? 406 00:36:39,767 --> 00:36:41,837 Nikada nismo bili prijatelji, Tadesko. 407 00:36:42,087 --> 00:36:44,681 Nikada ne�e� znati kako je to kada izgubi� dete, 408 00:36:44,847 --> 00:36:47,759 ne�to �to je deo tebe. Ne�to �to si rodio. 409 00:36:48,367 --> 00:36:50,198 I voleo bezuslovno. 410 00:36:50,367 --> 00:36:53,325 Da, imam ja svojih razloga za�to sam ovde. 411 00:36:53,727 --> 00:36:58,243 Ali ne usu�uj se da me ikada osu�uje�. 412 00:36:58,447 --> 00:37:01,325 Na�in na koji se ja suo�avam sa mojim bolom tebe se ne ti�e. 413 00:37:02,487 --> 00:37:09,006 Ali, valjda svi mi imamo neke svoje planove, zar ne? 414 00:37:11,007 --> 00:37:18,482 Mramorno tkivo i crvenilo u nosu i u�ima. 415 00:37:21,167 --> 00:37:26,844 Osu�enost tkiva ukazuje na �est do osam meseci. Bio je zamrznut. 416 00:37:27,847 --> 00:37:30,680 �ta to pri�a�? Kad su ga na�li bio je zakopan. 417 00:37:30,927 --> 00:37:35,284 Onda je bio zakopan 3 ili 4 dana. Jo� se nije raskravio. 418 00:37:35,527 --> 00:37:37,563 Za�to bi ga sada bacili? To je suludo. 419 00:37:37,767 --> 00:37:39,519 Ne znam. Zamrziva� se pokvario. 420 00:37:40,127 --> 00:37:41,879 Mo�da je bio prevelik za ro�tilj. 421 00:37:42,127 --> 00:37:48,726 Ili su ga �uvali da ga puste kasnije, kao mamac. 422 00:37:48,927 --> 00:37:52,920 Mamac. �t... Za �ta mamac? 423 00:37:56,487 --> 00:37:58,955 Izgleda da �u ovde biti du�e nego �to sam mislio. 424 00:37:59,167 --> 00:38:02,364 Postoji li motel u ovom gradu? - Ne, nema ni�ta sli�no ovde. 425 00:38:02,567 --> 00:38:04,159 Ali �e ti Modi izdati sobu ako �eli�. 426 00:38:04,367 --> 00:38:07,564 Da odsednem kod Modi? Da li se sobe zaklju�avaju? 427 00:38:08,047 --> 00:38:09,446 Gospodo, bi�u u vezi, va�i? 428 00:38:10,967 --> 00:38:12,446 Bul? 429 00:38:14,087 --> 00:38:16,396 Budi pribran. 430 00:38:17,927 --> 00:38:20,282 Nemoj opet da plane�. 431 00:38:28,967 --> 00:38:33,757 On zna ko si. - Da. Izgleda tako. 432 00:38:35,487 --> 00:38:37,637 Ba� kad pomisli� da si sve zavarao, 433 00:38:37,847 --> 00:38:39,883 ispadne da su uvek pametniji od tebe. 434 00:38:40,207 --> 00:38:43,040 Niko nije savr�en, Bul. Naro�ito ja. 435 00:38:43,447 --> 00:38:47,042 Svi imamo neke tajne. Ja ih imam i previ�e. 436 00:38:47,247 --> 00:38:55,643 Samo �to tvoje tajne mo�e� da dr�i� skrivene, kako god �eli�. 437 00:38:57,087 --> 00:39:01,842 Moje su kao neki psi koji mirno �ekaju da sko�e na mene 438 00:39:02,127 --> 00:39:04,436 svaki put kada se opustim. 439 00:39:06,527 --> 00:39:07,198 Bo�e. 440 00:39:13,167 --> 00:39:19,163 Kada sam bio mali, voleo sam da gledam horor svake subote. 441 00:39:20,287 --> 00:39:22,881 Franken�tajn, Drakula, vukodlak. 442 00:39:27,007 --> 00:39:30,886 Sve lo�e u tim filmovima de�avalo se tokom punog meseca. 443 00:39:33,407 --> 00:39:38,959 Mislio sam da je to tako samo u filmovima, 444 00:39:39,527 --> 00:39:47,719 ali bio je pun meseci te no�i kad je meni sve krenulo nizbrdo. 445 00:39:47,927 --> 00:39:49,485 Zna� da ne mora� da pri�a� o tome, Bul. 446 00:39:51,927 --> 00:39:54,043 Februar, pre pet godina. 447 00:39:55,207 --> 00:39:59,723 Bio sam u policiji tada ve� 15 godina. 448 00:40:01,127 --> 00:40:06,599 Hteli su da me unaprede u detektiva. Pristao sam. 449 00:40:07,167 --> 00:40:09,442 Samo �to su imali jo� jedan zadatak za mene. 450 00:40:10,247 --> 00:40:14,206 I onda bih napredovao. 451 00:40:15,767 --> 00:40:17,997 Moja �ena, D�anin i ja, stvarno smo bili ponosni na to. 452 00:40:18,407 --> 00:40:21,001 Mislio sam da �u uraditi �ta god mi budu tra�ili. 453 00:40:25,607 --> 00:40:28,565 Dodelili su mi tog novajliju. Fino dete. Zvao se D�imi. 454 00:40:30,007 --> 00:40:31,486 Bio je o�enjen i imao malog sina. 455 00:40:31,727 --> 00:40:34,605 voleo je tog de�ki�a. Sve vreme je pri�ao o njemu. Sve vreme. 456 00:40:35,727 --> 00:40:39,640 Nai�li smo na taj automobil. Krivudao je. 457 00:40:39,807 --> 00:40:42,446 Zato smo ga zaustavili. Rutinska saobra�ajna kontrola. 458 00:40:42,607 --> 00:40:43,596 Ni�ta stra�no. 459 00:40:44,007 --> 00:40:45,963 Mrzelo me je da mrdnem moju debelu guzicu iz kola, 460 00:40:46,167 --> 00:40:49,239 pa sam rekao D�imiju da on ode. "Idi, idi ti. Ovaj je tvoj." 461 00:40:49,487 --> 00:40:51,398 "Ako ho�e� da bude� policajac, idi ti. Budi policajac." 462 00:40:57,527 --> 00:41:02,282 Ni�ta nisam �uo, nije se �ula ni muva. 463 00:41:04,207 --> 00:41:06,402 Samo sam video blesak svetlosti. 464 00:41:08,207 --> 00:41:15,477 Izvirio sam kroz prozor i video sam kako D�imi pada. 465 00:41:19,527 --> 00:41:21,404 Naglo se stropo�tao. 466 00:41:23,647 --> 00:41:27,720 Iza�ao sam iz kola �to sam br�e mogao. 467 00:41:27,967 --> 00:41:31,846 Signalizirao sam nekom voza�u da se pobrine za mladi�a. 468 00:41:32,047 --> 00:41:34,800 A ja sam pojurio za barabom. 469 00:41:35,727 --> 00:41:39,276 Be�ao je. Bio je mla�i od mene. 470 00:41:41,447 --> 00:41:44,200 Jurio sam za njim i jurio, nekih pet minuta, 10 minuta, 471 00:41:44,407 --> 00:41:45,760 a onda sam ga izgubio. 472 00:41:45,967 --> 00:41:49,118 �uo sam na radiju da ga je druga jedinica pokupila. 473 00:41:50,047 --> 00:41:54,438 Tako sam se vratio. Stigao sam ba� na vreme. 474 00:41:54,647 --> 00:41:58,083 Ambulantna kola su odnosila mrtvog D�imija. 475 00:41:58,767 --> 00:42:02,726 Imao je malog de�aka, doktore. Prelepu mladu �enu. 476 00:42:05,447 --> 00:42:10,282 Digao sam pogled i video prestupnika. Smejao se. 477 00:42:10,927 --> 00:42:14,078 Kezio se, zapravo. Nije se smejao, ni smejuljio, 478 00:42:15,607 --> 00:42:16,801 samo se kezio, 479 00:42:17,007 --> 00:42:21,319 kao da je napravio neku �alu na ra�un Boga. 480 00:42:23,207 --> 00:42:25,084 Zato sam uradio ono �to sam morao. 481 00:42:26,967 --> 00:42:30,755 Izvadio sam pi�tolj i rasturio mu njegovu prokletu glavu. 482 00:42:32,647 --> 00:42:34,638 Ko se sada smeje? 483 00:42:36,247 --> 00:42:38,238 Bio sam na raportu. 484 00:42:38,487 --> 00:42:40,637 Nije bilo lako. Sudili su mi. 485 00:42:40,847 --> 00:42:42,439 Moja �ena, D�enin, me je ostavila. 486 00:42:42,967 --> 00:42:46,277 Ne krivim je. Nisam ispao dobar prema njoj. 487 00:42:48,367 --> 00:42:50,198 Jo� uvek nosi� burmu. 488 00:42:50,407 --> 00:42:53,046 Poku�ao sam da je skinem, doktore. 489 00:42:54,327 --> 00:42:56,443 Ali mi se u�inilo da mi i ono malo preostale snage odlazi. 490 00:43:02,287 --> 00:43:04,562 �uvaj se punog meseca, doktore. 491 00:43:05,607 --> 00:43:08,326 �udovi�ta nisu samo u filmovima. 492 00:43:32,087 --> 00:43:35,602 Izvini. - Ne mo�e� biti ovde. Ovo je privatan posed. 493 00:43:35,847 --> 00:43:38,919 Izvini. Izgubio sam se. Kamion mi se pokvario. 494 00:43:39,607 --> 00:43:43,839 Ne mogu ti pomo�i, prijatelju. - Nisi mnogo ljubazan. 495 00:44:04,167 --> 00:44:07,443 Hej, slatki�u. Nisi me se zasitio? 496 00:44:07,647 --> 00:44:09,956 Koji bi pa mu�karac mogao? - Modi, treba mi soba. 497 00:44:10,207 --> 00:44:13,119 Stani malo. Prvo mora� da me izvede� na ve�eru. 498 00:44:13,367 --> 00:44:15,164 U tom slu�aju to odla�em za neki drugi put. 499 00:44:15,367 --> 00:44:18,882 U tom slu�aju, mora�u da ti naplatim 50 dolara umesto 40, 500 00:44:19,087 --> 00:44:22,921 po�to si takav magarac. - Evo. Zadr�i kusur. 501 00:44:23,887 --> 00:44:27,323 Iza ugla je, prva ku�a levo, evo ti klju�. - Hvala. 502 00:44:29,007 --> 00:44:34,445 Zovi me ako ti ne�to zatreba. �ta god to bilo. - va�i. 503 00:46:14,247 --> 00:46:18,684 Zatvorila sam danas ranije, mo�da mom stanaru ne�to zatreba. 504 00:46:18,887 --> 00:46:21,845 Trebaju mi neki odgovori. - Fino. Pitaj. 505 00:46:22,167 --> 00:46:24,317 Jesi li nekad videla ovog �oveka ranije? - Ne. 506 00:46:25,647 --> 00:46:30,038 Pogledaj ponovo. Jesi li nekad ranije videla ovog �oveka? 507 00:46:30,527 --> 00:46:32,199 Nikada ga nisam videla. 508 00:46:33,327 --> 00:46:36,956 Ovo sam na�ao u sobi koju si mi iznajmila. Ima inicijale L.D. 509 00:46:37,287 --> 00:46:39,437 Skra�eno od Luk Devlin. - Pa? 510 00:46:39,847 --> 00:46:43,442 Zna�i da je bio ovde. Neko je ovo sakrio ispod podne daske. 511 00:46:44,007 --> 00:46:45,804 Ima� li neko obja�njenje? - Ne. 512 00:46:46,487 --> 00:46:49,160 Ovde sam, Modi, zato �to ovaj gradi� do�ekuje prestupnike 513 00:46:49,407 --> 00:46:50,726 koje niko drugi ne �eli. 514 00:46:50,927 --> 00:46:54,363 Dovedete ih, prigrlite i onda "puf". Nestanu bez traga, 515 00:46:54,607 --> 00:46:58,395 kao i jedan kojeg gonim ve� du�e vreme. 516 00:46:58,607 --> 00:47:01,599 A onda na�em njegovu �tipaljku za pare skrivenu u tvojoj ku�i. 517 00:47:01,887 --> 00:47:05,402 Zar ti se to ne �ini nimalo sumnjivim? - Ne. 518 00:47:07,327 --> 00:47:09,477 Modi, shvata� da razgovara� sa agentom Ef-Bi-Aj-a. 519 00:47:09,647 --> 00:47:15,404 O�igledno ne ba� dobrim. Kako dr�i� tu �tipaljku? 520 00:47:15,607 --> 00:47:18,246 Uni�tava� otiske. Zar ne bi trebalo 521 00:47:18,447 --> 00:47:20,722 da koristi� maramicu, pincetu ili ne�to sli�no? 522 00:47:25,367 --> 00:47:27,562 Ti si fina osoba, Modi. 523 00:47:28,087 --> 00:47:29,042 I svi�a� mi se. 524 00:47:29,247 --> 00:47:31,477 Ali ako otkrijem da me zajebava�, prive��u te 525 00:47:31,687 --> 00:47:34,679 tom brzinom da ne�e� znati ni gde ti je dupe, a gde glava. 526 00:47:34,847 --> 00:47:38,920 Toliko puta su me ve� zbrzavali da to �ak vi�e nije ni zabavno. 527 00:47:39,087 --> 00:47:40,440 Imam li neko obja�njenje? Nemam. 528 00:47:40,727 --> 00:47:42,877 Mo�da bi hteo da ti objasnim i deficit, 529 00:47:43,087 --> 00:47:45,885 ko je ubio Kenedija ili Bermudski trougao. 530 00:47:46,247 --> 00:47:49,239 Ali ni�ta od toga. Ako ne znam, onda ne znam. 531 00:47:49,647 --> 00:47:51,603 �ini mi se da zna� vi�e nego �to govori�, Modi. 532 00:47:54,287 --> 00:47:55,481 Mnogo vi�e. 533 00:48:06,967 --> 00:48:09,401 Bul? Modi ovde. 534 00:49:07,527 --> 00:49:10,360 Dobro, du�o. Hvala na informacijama. Zdravo. 535 00:49:13,247 --> 00:49:15,238 Ko je to bio? - Modi. 536 00:49:15,807 --> 00:49:19,038 Da te pitam ne�to. Zna� tog Rikmena odavno. 537 00:49:19,647 --> 00:49:22,161 Ima li smisla to �to zna� o njemu? 538 00:49:22,567 --> 00:49:25,320 Tra�io mi je da uradim kompletnu autopsiju Devilina. 539 00:49:25,727 --> 00:49:28,002 A labaratorija Ef-Bi-Aj-a? Oni imaju svu opremu. 540 00:49:28,327 --> 00:49:30,841 Ne�to je tu �udno. - Da. Jeste. 541 00:49:32,367 --> 00:49:34,483 Modi je rekla da joj je pokazivao neki dokaz, 542 00:49:34,687 --> 00:49:36,439 ali ga je dr�ao prstima. 543 00:49:36,647 --> 00:49:40,276 Nisam federalni agent, ali niko u policiji ne bi to uradio. 544 00:49:40,727 --> 00:49:42,365 Mo�da je zaboravio. - Ne verujem. 545 00:49:43,927 --> 00:49:45,838 Re�i �u ti jo� ne�to �to mi je rekla. 546 00:49:46,047 --> 00:49:47,844 Njegova kola nemaju "E" tablice. 547 00:49:49,087 --> 00:49:50,202 Dr�avne tablice. 548 00:49:50,447 --> 00:49:53,757 Svako ko radi za dr�avu mora da ima na vozilu dr�avne tablice. 549 00:49:54,127 --> 00:49:55,879 To ne zna�i da je Dilind�er (�uveni ubica). 550 00:49:56,087 --> 00:49:58,157 Mene Dilind�er ni ne brine. Brine me Rikmen. 551 00:49:58,767 --> 00:50:01,486 Rekao mi je da ne �eli da uklju�uje svoju slu�bu. 552 00:50:01,687 --> 00:50:06,203 To je i vi�e nego neobi�no. To je �udno. - Jeste. 553 00:50:08,247 --> 00:50:08,838 Koga zove�? 554 00:50:10,327 --> 00:50:12,795 Zdravo, Sara. Spoji me sa Ef-Bi-Aj-om. 555 00:50:13,007 --> 00:50:15,840 Samo sledim ose�aj. Istera�emo ovo na �istac. 556 00:50:16,127 --> 00:50:17,606 Da, kako ste, mlada damo? 557 00:50:17,807 --> 00:50:20,162 Molim vas, treba mi specijalni agent, Pol Rikmen. 558 00:50:20,407 --> 00:50:22,204 �ta misli� da �e� na�i, �erloku Holmse? 559 00:50:22,447 --> 00:50:24,005 Ne znam jo�, dr votsone. 560 00:50:27,647 --> 00:50:30,081 R-l-K-M-E-N? 561 00:50:37,687 --> 00:50:41,123 Izinite, jo� sam na vezi. Hvala na pomo�i. Do vi�enja. 562 00:50:43,607 --> 00:50:45,962 Izgleda� kao da si video duha. - Mo�da i jesam. 563 00:50:46,847 --> 00:50:49,042 Rikmen je napustio Ef-Bl-Aj pre tri meseca. 564 00:50:58,287 --> 00:51:01,404 Zdravo. Ja sam iz Mauntin Bela. - Ne, nisi. 565 00:51:01,607 --> 00:51:03,962 Niko iz Mauntin Bela ne radi ovako kasno. Dobar poku�aj. 566 00:51:04,527 --> 00:51:07,564 va�a �ena me je zamolila da proverim problem sa telefonom. 567 00:51:07,967 --> 00:51:08,922 Moja �ena? 568 00:51:09,167 --> 00:51:12,239 Dala mi je 50 dolara. Rekoh onda, bar da pogledam. 569 00:51:14,047 --> 00:51:15,321 Dala mi je i ovo. 570 00:51:20,847 --> 00:51:23,202 Izvinite. Ne mo�e se biti previ�e pa�ljiv. 571 00:51:23,447 --> 00:51:24,562 Shvatam. 572 00:51:29,767 --> 00:51:32,884 Ovo je moja dnevna soba i... 573 00:51:49,447 --> 00:51:50,277 Tedesko. 574 00:51:53,607 --> 00:51:56,246 Kako je? Unutra sam. - Je li dobro pro�lo? 575 00:51:56,447 --> 00:51:58,165 Ko po loju, brate. Ko po loju. 576 00:51:59,567 --> 00:52:00,682 Nemoj da �uri� ovamo. 577 00:52:01,207 --> 00:52:04,040 Treba�e mi malo vremena. - Ne ra�unaj na to. 578 00:52:04,487 --> 00:52:06,284 Sti�em za 20 minuta. - Trideset. 579 00:52:13,127 --> 00:52:14,196 Sranje. 580 00:52:15,967 --> 00:52:18,197 Tedi, �ove�e. Dugo se nismo videli. 581 00:52:18,447 --> 00:52:20,722 Bili, Bili. Kako si? - Dobro. Dobro. 582 00:52:21,007 --> 00:52:22,804 Proverio sam ku�u. Nema nigde para. 583 00:52:23,007 --> 00:52:24,406 Nije to tvoj problem, Bili. 584 00:52:24,607 --> 00:52:26,165 Ja uzimam pola. To je tvoj problem. 585 00:52:26,407 --> 00:52:29,046 �ta to pri�a�? Dogovorili smo se za jedan milion. 586 00:52:29,247 --> 00:52:30,600 Ali ja znam gde su pare. 587 00:52:30,967 --> 00:52:35,279 Sranje, �ove�e. Da zna� gde su pare, ve� bi ih uzeo. 588 00:52:36,967 --> 00:52:38,958 Tedi, po�injem da gubim poverenje u tebe, �ove�e. 589 00:52:39,167 --> 00:52:40,202 Ne mora� da mi veruje�. 590 00:52:40,407 --> 00:52:42,443 Uze�u sve sam i da�u ti sitni� za tvoj trud. 591 00:52:42,807 --> 00:52:45,401 Sada �u pozvati zamenika �uskiju. 592 00:52:45,927 --> 00:52:48,236 Treba�e nam �rtveni jarac, a Rikmen je �ovek za to. 593 00:52:57,927 --> 00:53:00,202 Sve ove godine radimo ravno ispred Tegovog nosa. 594 00:53:00,407 --> 00:53:01,806 Nikad nije ni posumnjao. 595 00:53:02,327 --> 00:53:05,364 To je ono �to volim kod tih samozadovoljnih budala. 596 00:53:05,687 --> 00:53:08,918 Dok oni shvate �ta se de�ava, ve� je kasno. 597 00:53:12,247 --> 00:53:14,078 Morao si da se polakomi�. A, Tedi? 598 00:53:17,447 --> 00:53:19,324 Ubio sam nekoliko ljudi danas. 599 00:53:20,567 --> 00:53:22,717 Ali ovo sam ostavio za tebe. 600 00:53:23,407 --> 00:53:24,601 Ti si mi omiljeni. 601 00:53:32,247 --> 00:53:33,316 �erif ovde. 602 00:53:42,567 --> 00:53:43,761 �ta se de�ava? 603 00:53:44,727 --> 00:53:47,366 Neka se neko javi na taj telefon, bogamu. 604 00:53:47,647 --> 00:53:48,796 Javite se. 605 00:54:56,607 --> 00:54:57,756 Teg? 606 00:54:59,487 --> 00:55:01,239 Jesi li kod ku�e? 607 00:55:13,287 --> 00:55:14,720 Teg? 608 00:55:16,007 --> 00:55:17,235 Nestalo je struje? 609 00:55:32,687 --> 00:55:33,403 Odli�no. 610 00:55:48,967 --> 00:55:50,116 Teg? 611 00:55:53,127 --> 00:55:54,276 Jesi li to ti? 612 00:56:54,607 --> 00:56:55,926 Budi fina! 613 00:57:05,527 --> 00:57:07,324 �ta? Pucaj. 614 00:57:10,927 --> 00:57:11,882 Ne. 615 00:57:19,527 --> 00:57:20,562 Ku�ko! 616 00:57:22,047 --> 00:57:23,719 Plati�e� mi za ovo. 617 00:57:35,327 --> 00:57:37,283 Moramo da vas izvedemo odavde, g�o Grejvs. 618 00:57:38,487 --> 00:57:39,966 �ta se de�ava? Ne. - Molim vas. 619 00:57:40,247 --> 00:57:41,965 �ta se de�ava? - Molim vas. 620 00:57:42,167 --> 00:57:43,805 Ko je bio on? 621 00:57:44,727 --> 00:57:46,126 �ta se de�ava? Ko je to bio? 622 00:57:46,327 --> 00:57:49,763 Taj skinhed je �lan rasisti�ke teroristi�ke grupe. - �ta? 623 00:57:49,927 --> 00:57:52,077 �lan je grupe koja se ustremila na va�eg mu�a i njegov novac. 624 00:57:52,367 --> 00:57:53,516 �ta to pri�ate? 625 00:57:53,727 --> 00:57:55,718 Od kada su iskopali na�eg starog prijatelja, Luku Devlina, 626 00:57:55,927 --> 00:57:58,725 �ire se glasine da je novac za otkup jo� uvek negde ovde. 627 00:57:59,487 --> 00:58:02,320 Svaka ni�tarija sa no�em ili pi�toljem privu�ena je ovamo, 628 00:58:02,527 --> 00:58:04,677 kao no�ni leptiri na svetiljku. 629 00:58:05,007 --> 00:58:08,716 To �ubre na podu je tek prvi od mnogih koji �e do�i. 630 00:58:08,927 --> 00:58:11,646 Ne. To nema smisla. Teg je investitor. 631 00:58:11,847 --> 00:58:14,156 va� mu� je mnogo vi�e od investitora, g�o Grejvs. 632 00:58:14,407 --> 00:58:17,877 On zna puno toga �to mo�e ugroziti sigurnost na�e dr�ave. 633 00:58:18,127 --> 00:58:20,516 Kako bi Teg mogao da ugrozi sigurnost dr�ave? 634 00:58:20,727 --> 00:58:21,318 G�o Grejvs. 635 00:58:21,527 --> 00:58:23,757 Napustio sam Ef-Bi-Aj da bih se pridru�io Dr�avnoj bezbednosti. 636 00:58:23,967 --> 00:58:27,164 Pratio sam teroriste do ovde, u nadi da �u mo�i da ih zaustavim. 637 00:58:27,607 --> 00:58:30,405 Da zavr�im ova u�asna poglavlja u na�im �ivotima. 638 00:58:31,007 --> 00:58:32,998 G�o Grejvs, znam �ta mislite o meni. 639 00:58:33,687 --> 00:58:37,441 Ali verujte mi kada vam ka�em da ste u smrtnoj opasnosti. 640 00:58:37,847 --> 00:58:39,485 �ekajte, �ekajte. Gde je Teg? 641 00:58:39,887 --> 00:58:42,162 va� mu� je na sigurnom. Ali mi je potrebna va�a pomo�. 642 00:58:42,407 --> 00:58:44,443 Treba mi va�a pomo� da stavim ta�ku na ovo. 643 00:58:44,847 --> 00:58:46,200 Treba mi taj novac od ucene. 644 00:58:46,447 --> 00:58:48,597 Dr�avnoj bezbednosti je potreban taj novac da istera �lanove 645 00:58:48,847 --> 00:58:51,315 �elije na �istac, da ugasimo vatru pre nego �to neko izgori. 646 00:58:51,527 --> 00:58:55,486 Morate da pri�ate sa Tegom. - Pri�am... sa vama. U redu? 647 00:58:55,687 --> 00:58:58,281 va� mu� ima kompleks lovca-heroja. 648 00:58:58,527 --> 00:59:00,404 Treba mi va�a pomo�. vi ste razboriti. 649 00:59:00,647 --> 00:59:03,286 Ne mogu vam pomo�i. Ne znam gde je novac. 650 00:59:03,527 --> 00:59:05,040 Poku�avam da popravim stvari. 651 00:59:05,287 --> 00:59:09,246 Ne mo�ete ih popraviti. Gde je, do �avola, moj mu�? 652 00:59:12,087 --> 00:59:14,043 U redu. Uradio sam �ta sam mogao. 653 00:59:14,687 --> 00:59:16,678 Sada �u ono �to moram. 654 00:59:17,687 --> 00:59:20,406 I ja isto. - Bo�e. 655 00:59:20,607 --> 00:59:22,120 Ti si mrtav. videla sam kako si ga ubio. 656 00:59:22,487 --> 00:59:23,840 Proma�io sam. 657 00:59:24,927 --> 00:59:25,882 Dobro, momci i devojke. 658 00:59:26,087 --> 00:59:28,601 Izgleda da �emo ovo morati da uradimo na starinski na�in. 659 00:59:29,007 --> 00:59:30,645 Ne! Ne! Ne! 660 00:59:31,527 --> 00:59:33,245 Rekao sam ti da ni�ta ne zna. 661 00:59:33,447 --> 00:59:36,405 Sve je ovo zato �to si ubio Tedeska. 662 00:59:36,647 --> 00:59:38,285 U�inio sam obojicu bogatijim, zar ne? 663 00:59:38,647 --> 00:59:40,683 �ta ste uradili sa Tegom? - Odmara se. 664 00:59:41,167 --> 00:59:43,442 Izgleda da je vreme da ga probudimo. 665 00:59:44,487 --> 00:59:47,445 I postavimo mu va�no pitanje. 666 00:59:53,367 --> 00:59:55,437 Doktore. Doktore. 667 00:59:56,847 --> 00:59:58,485 Doktore. Je li vam ovaj broj poznat? 668 00:59:59,447 --> 01:00:00,880 Jeste. To je Tegova privatna linija. 669 01:00:01,287 --> 01:00:03,403 Ku�kin sin. Zaboga. 670 01:00:15,087 --> 01:00:16,679 vreme je. 671 01:00:17,967 --> 01:00:26,523 vidi, vidi. Izgleda da je sada sve iza�Io na vidalo dana. 672 01:00:29,687 --> 01:00:35,637 Ali, to ni nije va�no po�to sve �to �elimo jeste novac. U redu? 673 01:00:35,887 --> 01:00:37,115 A onda �emo nestati. 674 01:00:38,607 --> 01:00:41,440 Ko da mogu da verujem la�ljivom �ubretu kao �to si ti. 675 01:00:41,647 --> 01:00:45,481 Joj. Sada kada smo uzvratili komplimente... 676 01:00:46,327 --> 01:00:51,401 Ne, slu�aj, slu�aj. Bil �e te odvezati kao znak poverenja. 677 01:00:51,887 --> 01:00:55,800 A onda �emo pre�i na posao. va�i, Bili? Ovde. 678 01:01:01,807 --> 01:01:03,160 Sada. Broj jedan. 679 01:01:05,087 --> 01:01:09,319 Obojica imate veze sa ubistvom i saka�enjem Luka Devilina. 680 01:01:09,567 --> 01:01:14,118 Imam fizi�ke i posredne dokaze koji ukazuju na vas. 681 01:01:14,327 --> 01:01:16,887 I pod tri, imao si motiv. 682 01:01:17,127 --> 01:01:18,799 Nema� ti ni�ta. - Bogami imam. 683 01:01:19,047 --> 01:01:22,119 Luk je ubijen pre nekih 6 meseci, je li tako? 684 01:01:22,327 --> 01:01:24,921 Zna� ve� �ta mislim o slu�ajnosti, zar ne? 685 01:01:25,527 --> 01:01:27,757 Samo se pitam kako �e to vlastima izgledati. 686 01:01:28,927 --> 01:01:34,126 Pazi, Teg. Obojica �emo ne�to izgubiti, a ne�to dobiti. 687 01:01:34,487 --> 01:01:38,162 Ubio si mi sina. - Nisam. Luk Devilin je mu�io... 688 01:01:39,887 --> 01:01:41,525 i ubio tvog sina. 689 01:01:42,407 --> 01:01:44,875 Bili ga je li�no odrao. 690 01:01:45,087 --> 01:01:47,317 Za mene je to bilo preterivanje. Ali je Bili rekao... 691 01:01:48,367 --> 01:01:51,120 �ta si ono be�e rekao, Bili? - Mora se ostaviti potpis. 692 01:01:51,327 --> 01:01:55,605 Tako je. Mora se ostaviti potpis. Li�ni znak. 693 01:01:56,087 --> 01:01:59,363 Kao horoskopski ubica ili davitelj sa Hilsajda. 694 01:01:59,567 --> 01:02:01,922 Shvata�, sve je to slika koju stvara� o sebi. 695 01:02:02,127 --> 01:02:06,678 Jedina slika koju vidim je tvoja glava na zidu, kao trofej. 696 01:02:06,927 --> 01:02:12,001 Kao �tavljena ko�a Luka Devilina na onom tvom ukrasnom �titu? 697 01:02:12,727 --> 01:02:16,879 Lep detalj. Obrati pa�nju, Bili. 698 01:02:17,127 --> 01:02:19,004 Mo�e� ne�to da nau�i� od ovog �oveka. 699 01:02:19,687 --> 01:02:23,839 Samo �to on zaboravlja da sam ja onaj koji dr�i pi�tolj. 700 01:02:24,607 --> 01:02:27,246 Da si nam samo dao taj prokleti novac, 701 01:02:27,527 --> 01:02:31,156 mo�da bih ti ostavio sina u �ivotu. 702 01:02:33,527 --> 01:02:38,237 Ali, ne bih. 703 01:02:42,367 --> 01:02:43,846 Sedim ovde i razmi�ljam o tome. 704 01:02:44,047 --> 01:02:47,562 �ini mi se da bih ga koknuo �isto iz principa. 705 01:02:48,327 --> 01:02:53,162 Nisi ni�ta naslutio? Da sam ja stajao iza svega? 706 01:02:53,527 --> 01:02:56,997 Zapravo, jesam. 707 01:02:59,967 --> 01:03:02,686 Bila je to samo jedna od mnogih pretnji Luka Devilina. 708 01:03:02,887 --> 01:03:04,445 vi�e sam bio ljut nego upla�en. 709 01:03:04,767 --> 01:03:07,201 Taj podlac se izvukao zbog proceduralnih propusta 710 01:03:07,407 --> 01:03:09,284 i ni�ta nisam mogao da uradim zbog toga. 711 01:03:09,487 --> 01:03:11,398 Tedesko je rekao Ef-Bi-Aj-u za Devilinove pretnje. 712 01:03:11,607 --> 01:03:12,756 Pokazao im je pisma. 713 01:03:12,967 --> 01:03:17,119 Rekli su da ne mogu ni�ta sve dok nas fizi�ki ne povredi. 714 01:03:17,327 --> 01:03:20,558 Samo �to je ubio na�e dete. A sada je pretio nama. 715 01:03:20,767 --> 01:03:24,203 Ali, za Ef-Bi-Aj, to nije bilo povezano. 716 01:03:24,807 --> 01:03:27,480 Pri�ao sam sa najboljim prijateljem o Lukovim pretnjama. 717 01:03:27,767 --> 01:03:30,156 Nisam znao �ta da radim. Oni jesu. 718 01:03:31,087 --> 01:03:33,840 Kada se Luk pojavio, bili smo spremni za njega. 719 01:03:35,407 --> 01:03:37,762 Znali smo da dolazi i znali smo kako �emo sa njim. 720 01:03:37,967 --> 01:03:39,320 On je bio prvi. 721 01:03:48,847 --> 01:03:53,159 Nije me o�ekivao. A ja nisam o�ekivao ono �to mi je rekao. 722 01:03:53,687 --> 01:03:55,279 Ideja nije bila moja. 723 01:03:56,087 --> 01:03:58,885 Bila je Rikmenova. Bio je to Pol Rikmen. 724 01:04:00,647 --> 01:04:03,366 Prokleti federalac je stajao iza svega. 725 01:04:04,287 --> 01:04:05,800 Razmisli. 726 01:04:08,087 --> 01:04:09,361 Nisam bio ja. 727 01:04:11,207 --> 01:04:13,084 Ko je drugi mogao da organizuje onolike agente 728 01:04:13,327 --> 01:04:16,444 i da izbri�e sve okrivljuju�e dokaze bez ikakog traga. 729 01:04:16,727 --> 01:04:20,197 Luk? Te�ko. Morao si to biti ti, Rikmene. 730 01:04:23,327 --> 01:04:25,397 Ko bi drugi organizovao predaju novca 731 01:04:25,607 --> 01:04:27,484 i sredio da se kola pokvare u pravom trnutku? 732 01:04:27,687 --> 01:04:31,680 �ak nam je i rekao da postoji vi�e od jednog zaverenika. 733 01:04:31,887 --> 01:04:33,605 Mladi� po imenu Bili. 734 01:04:35,287 --> 01:04:37,198 Na kraju, ko je omogu�io predaju para? 735 01:04:37,447 --> 01:04:39,915 I postarao se da nikada vi�e ne vidimo na�eg sina? 736 01:04:41,647 --> 01:04:46,004 Rikmen, mozak cele operacije. Osim jedne stvari. 737 01:04:46,487 --> 01:04:48,557 Luk je znao da ti ne mo�e verovati. 738 01:04:48,767 --> 01:04:50,837 Sakrio je pare da se osigura da �e� uni�titi dokumenta 739 01:04:51,007 --> 01:04:52,599 i da �e se izvu�i. 740 01:04:53,847 --> 01:04:56,680 Kada su ga pustili, oti�ao je i nisi mogao da ga na�e�. 741 01:04:56,887 --> 01:05:00,675 Da je Luk imao pameti, odleteo bi negde i �iveo kao kralj. 742 01:05:00,847 --> 01:05:02,485 Ali je Luk bio psihopata. 743 01:05:02,727 --> 01:05:06,515 Bio je opsednut osvetom i nastavio je sa prete�im pismima. 744 01:05:07,847 --> 01:05:11,681 Bilo smo vrlo ubedljivi i postao je izuzetno saradljiv. 745 01:05:12,247 --> 01:05:13,885 Re�i �u vam gde je novac. 746 01:05:15,167 --> 01:05:16,361 Sve �u vam re�i. 747 01:05:17,127 --> 01:05:17,923 Sve! 748 01:05:24,247 --> 01:05:25,680 Sam sam podmetnuo novac. 749 01:05:25,967 --> 01:05:28,197 To je bilo kao �lag na torti. 750 01:05:32,887 --> 01:05:35,606 Znao sam da �eli� taj novac vi�e od i�ega drugog. 751 01:05:35,887 --> 01:05:40,563 Hteo si krvavi novac i krvavi novac je i trebalo da dobije�. 752 01:05:49,807 --> 01:05:53,243 Zna�i, znao si za mene i Bilija sve vreme? 753 01:05:53,527 --> 01:05:56,599 Znao sam za tebe. Bilija nismo o�ekivali. 754 01:05:57,047 --> 01:05:58,639 Sigurno da niste. 755 01:05:58,847 --> 01:06:02,317 �to ne izljubimo dupeta jedni drugima i zavr�imo s ovim? 756 01:06:02,527 --> 01:06:04,438 Ovo je zajebavanje. Radi �ta mora�. Samo uzmi pare. 757 01:06:04,647 --> 01:06:06,285 Izvini? Gde to ide�? 758 01:06:08,207 --> 01:06:10,084 Nisam zavr�io ono �to sam zapo�eo. 759 01:06:10,327 --> 01:06:11,237 Nemoj da je ubije�. 760 01:06:11,807 --> 01:06:13,877 Hej, hej! �ta to radi�, �ove�e? 761 01:06:14,127 --> 01:06:16,721 Nemoj da te ubijem pre nego �to saznam gde su pare. 762 01:06:21,047 --> 01:06:23,402 Nisam planirao da nju ubijem. 763 01:06:28,767 --> 01:06:29,882 Zdravo, Teg. 764 01:06:48,727 --> 01:06:54,165 Zna� da ovo mo�emo da uradimo na lak�i ili na te�i na�in. 765 01:06:55,767 --> 01:06:57,405 Meni je svejedno na koji. 766 01:07:00,367 --> 01:07:01,482 Mo�e� me i ubiti. 767 01:07:01,687 --> 01:07:03,245 To mi nije problem. 768 01:07:08,687 --> 01:07:11,281 Kao �to mi nije bio problem da oderem klinca. 769 01:07:13,647 --> 01:07:16,115 Bio je pravi mali junak. 770 01:07:16,327 --> 01:07:19,637 Sve do kraja. Bili biste ponosni. 771 01:07:27,327 --> 01:07:28,806 Svi�a mi se tvoja ko�a. 772 01:07:49,247 --> 01:07:52,842 Znam gde su, znam gde su pare. - Reci mi. 773 01:07:54,767 --> 01:07:56,564 Pusti me. 774 01:07:58,007 --> 01:08:00,646 va�i. Da, ta ti je dobra. 775 01:08:00,847 --> 01:08:05,398 Pustim te, ti pozove� pandure i ja zavr�im u zatvoru. 776 01:08:05,607 --> 01:08:07,165 Dobra ideja. 777 01:08:08,247 --> 01:08:09,680 Gde su jebene pare? 778 01:09:32,287 --> 01:09:34,596 Daj, Teg? Zar ne�e� vi�e da se igra�? 779 01:09:48,007 --> 01:09:50,885 Treba�e ti ve�e cipele od tih. 780 01:10:00,007 --> 01:10:01,281 Zdravo. 781 01:10:11,127 --> 01:10:14,437 Mo�e� da be�i�, ali se ne mo�e� sakriti, ku�ko! 782 01:10:28,647 --> 01:10:32,356 Na�i �u te. Itekako. 783 01:10:34,567 --> 01:10:36,842 Ovoga puta �u u�ivati. 784 01:10:37,287 --> 01:10:38,481 Jebeno dobro. 785 01:11:05,127 --> 01:11:09,006 Du�o, kuc, kuc. 786 01:11:10,047 --> 01:11:11,082 Stigao sam. 787 01:11:14,887 --> 01:11:18,118 Lusi, Rikmen sti�e. 788 01:11:23,007 --> 01:11:26,477 Nema� pojma kako se igraju �murke, zar ne? 789 01:11:26,887 --> 01:11:29,560 Trebalo bi odmah da te ubijem. 790 01:11:31,767 --> 01:11:33,678 Opet ti. Sranje. 791 01:11:54,967 --> 01:11:57,276 Detektiv je gotov. Ti si slede�i. 792 01:12:43,407 --> 01:12:44,840 Ne prija, je li? 793 01:12:45,087 --> 01:12:49,444 Ne prija ni biti izba�en kroz prozor sa drugog sprata. 794 01:13:24,207 --> 01:13:28,280 Sve je ovo samo zbog toga �to smo morali da radimo po tvome. 795 01:13:28,527 --> 01:13:30,483 Sada �emo da radimo po mome. 796 01:13:30,687 --> 01:13:32,803 Ispri�a�u ti jednu pri�icu. 797 01:13:33,167 --> 01:13:35,840 Pre nego �to sam do�ao u Ef-Bi-Aj, 798 01:13:36,047 --> 01:13:38,163 bio sam operativac u CIA, u vijetnamu. 799 01:13:38,327 --> 01:13:44,118 Moja specijalnost; ne, moje u�ivanje su bila ispitivanja. 800 01:13:52,047 --> 01:13:53,275 ve�ina ljudi je lako pucala 801 01:13:53,487 --> 01:13:55,557 nakon izlaganja elektri�noj struji ili natrijum pentotalu. 802 01:13:55,767 --> 01:13:59,316 Ali je uvek bilo nekoliko nadarenih 803 01:13:59,527 --> 01:14:02,564 koji su imali vi�i prag bola od ostalih. 804 01:14:07,407 --> 01:14:10,558 Ili su bili disciplinovaniji. Oni su mi bili omiljeni. 805 01:14:11,487 --> 01:14:12,602 Te�ki slu�ajevi. 806 01:14:13,287 --> 01:14:15,164 voleo sam izazove. 807 01:14:15,767 --> 01:14:19,362 Imao specijalni metod za te nadarene. 808 01:14:20,927 --> 01:14:24,886 Prosta ba�tenska alatka. Za seckanje gran�ica. 809 01:14:25,167 --> 01:14:30,241 Ali je bila odli�na i za seckanje prstiju. 810 01:14:31,007 --> 01:14:34,158 Rekao bih im da zamisle da ostatak svog �ivota provedu 811 01:14:34,407 --> 01:14:39,481 tra�e�i od drugih da im bri�u guzicu kad god im se prisere. 812 01:14:39,967 --> 01:14:42,800 Poslednji put pitam, g. Grejvs. 813 01:14:44,607 --> 01:14:48,282 Gde su moje proklete pare? 814 01:14:55,407 --> 01:14:57,079 Tamo? 815 01:14:57,647 --> 01:14:59,444 Da. Da. Da. Da. 816 01:14:59,647 --> 01:15:02,161 Bolje bi ti bilo da su proklete pare tamo, Teg. 817 01:15:33,887 --> 01:15:35,206 Ne. - Umukni! 818 01:15:38,447 --> 01:15:40,358 Dosta je bilo, prokleta ku�ko. 819 01:15:43,327 --> 01:15:44,601 Igra je zavr�ena. 820 01:15:45,927 --> 01:15:50,523 Ne! Bo�e. - Koji je �avo ovo? 821 01:15:59,367 --> 01:16:01,437 Sada se svi smirite, �ujete li me? 822 01:16:02,047 --> 01:16:07,041 Samo polako. Uradi�emo ovo kako treba. Prive��u ga. - �avola �e�. 823 01:16:09,207 --> 01:16:12,358 Ti�ina, sada! Ti�ina! Ti�ina! 824 01:16:13,167 --> 01:16:17,524 Ti�ina. Slu�ajte me. Budite svi mirni. 825 01:16:20,807 --> 01:16:23,526 vodim... Ti�ina. Dosta je bilo. 826 01:16:24,647 --> 01:16:26,638 Ovaj �ovek �e dobiti su�enje. 827 01:16:26,887 --> 01:16:31,358 Bul. Zar ne shvata� �ta radimo ovde? 828 01:16:32,087 --> 01:16:34,237 �ta misli�, za�to smo te doveli u Grejvs End? 829 01:16:40,007 --> 01:16:44,558 Do �avola, doktore, ne. Nisam kao vi. Nisam ovakav. 830 01:16:44,767 --> 01:16:48,806 Napravio sam gre�ku pre 4 godine i ne pro�e dan da to ne za�alim. 831 01:16:50,247 --> 01:16:52,807 Nema no�i kada mogu stvarno da spavam. 832 01:16:53,047 --> 01:16:56,005 Mi svi lepo spavamo, Bul. 833 01:16:59,687 --> 01:17:01,006 Ti�ina. Ti�ina sada. 834 01:17:02,327 --> 01:17:03,396 Dr�i gubicu za�epljenu. 835 01:17:03,567 --> 01:17:05,683 Nemoj opet da �ika� ove ljude, �uje�? Ti�ina. 836 01:17:05,887 --> 01:17:07,684 Ne mo�ete mi ni�ta. 837 01:17:10,527 --> 01:17:12,483 Uhapsi�e me, a ja �u se izvu�i 838 01:17:12,687 --> 01:17:15,838 zbog nekih proceduralnih propusta i vrati�u se. 839 01:17:19,047 --> 01:17:21,242 vrati�u se i znate �ta �e onda biti? 840 01:17:21,487 --> 01:17:31,761 Do�i �u po tebe i tebe i tebe i svako od va�e jebene dece. 841 01:17:34,807 --> 01:17:37,037 �ta je? �ta �ete da uradite? 842 01:17:40,047 --> 01:17:43,722 �ta �ete da uradite? 843 01:18:01,687 --> 01:18:04,121 Mo�da sam ja sli�niji ovim ljudima nego �to sam mislio. 844 01:18:07,807 --> 01:18:09,877 �ekaj. �ekaj, gde �e�? 845 01:18:10,447 --> 01:18:12,324 Gde �e�? �ekaj. 846 01:18:13,127 --> 01:18:14,606 Uhvatite ga. 847 01:18:16,367 --> 01:18:17,561 Ne! 848 01:18:17,967 --> 01:18:19,480 Treba mi ruka. 849 01:18:26,127 --> 01:18:29,836 Zna�i ne lovi� samo �ivotinje, g. Grejvsu. 850 01:18:35,047 --> 01:18:42,681 vredelo je svu muku i sve �ivote. 851 01:18:45,047 --> 01:18:45,638 vrati�u se. 852 01:18:49,727 --> 01:18:53,322 Stvarno bih voleo da ostavim priznanicu za novac, g. Grejvs. 853 01:18:54,927 --> 01:18:56,246 Ali nemam olovku. 854 01:19:10,447 --> 01:19:13,200 Samo tako. Rado bih ponovo pucao u tebe. 855 01:19:14,567 --> 01:19:15,841 Bo�e, Teg, jebote! 856 01:19:16,167 --> 01:19:17,964 Ovo mi nije jedan od boljih dana. 857 01:19:18,847 --> 01:19:20,678 Idem po doktora, u redu? On �e ti izvaditi ovo. 858 01:19:21,607 --> 01:19:24,644 Bul, izvuci prokletinju napolje. 859 01:19:27,007 --> 01:19:27,962 Do �avola. 860 01:19:29,647 --> 01:19:32,366 Izvini. U redu. Ovde. Odvrnu�u ovo. 861 01:19:32,887 --> 01:19:34,161 Evo �ta ho�u da uradi�. 862 01:19:34,327 --> 01:19:37,399 Zagrizi ovo. Zagrizi �to ja�e mo�e� i broj do tri. 863 01:19:37,607 --> 01:19:41,839 Na tri �u ga gurnuti. Spreman? Jedan. 864 01:19:47,327 --> 01:19:51,684 Nisi ni�ta bolji od mene, Teg. Obojica smo ubice. 865 01:19:59,247 --> 01:20:00,726 Ne, on nije. 866 01:20:03,607 --> 01:20:04,756 Ja jesam. 867 01:20:14,687 --> 01:20:17,201 Taj prokleti federalac je stajao iza svega. 868 01:20:18,047 --> 01:20:19,116 Razmisli. 869 01:20:19,367 --> 01:20:20,720 Ne. �ekaj. 870 01:20:21,567 --> 01:20:23,603 Sve sam ti rekao. Molim te. 871 01:20:24,087 --> 01:20:26,647 Pusti me. Pusti me. Molim te. 872 01:20:26,967 --> 01:20:30,403 Isuse. Molim te, Bo�e, ne. Nemoj. 873 01:20:30,687 --> 01:20:33,565 Nemoj! Nemoj. 874 01:20:37,887 --> 01:20:41,243 Hvala Ti Bo�e. Hvala ti. - U redu je. - Hvala ti. 875 01:20:47,647 --> 01:20:49,797 Zdravo, Luk. Ja sam Modi. 876 01:20:50,047 --> 01:20:52,003 A ovo je D�ek, na� gradski doktor. 877 01:20:52,607 --> 01:20:53,642 I mrtvozornik. 878 01:20:54,247 --> 01:20:58,399 Su�eno ti je prema delima. Sve ih imamo zapisano u ovoj knjizi. 879 01:21:01,327 --> 01:21:03,079 Ne�e� se dugo keziti. 880 01:21:03,327 --> 01:21:04,840 Ne. Ne, �ekajte. Ne. 881 01:21:06,207 --> 01:21:08,198 �ekajte. On, on me je pustio. 882 01:21:09,167 --> 01:21:10,919 Ne, molim vas, nemojte. Ne mo�ete. 883 01:21:11,207 --> 01:21:13,402 Niste �udovi�ta nalik meni. 884 01:21:13,607 --> 01:21:15,598 Ne�ete mo�i da �ivite s tim �to ste u�inili. 885 01:21:15,767 --> 01:21:17,166 Ubili ste mog ne�aka. 886 01:21:17,367 --> 01:21:19,597 Nau�io sam da �ivim sa puno toga u poslednje vreme. 887 01:21:19,767 --> 01:21:20,882 Molim vas. 888 01:21:22,207 --> 01:21:23,686 Uradi to! 889 01:22:07,087 --> 01:22:07,997 Sranje. 890 01:22:14,767 --> 01:22:15,483 �ta? 891 01:22:20,807 --> 01:22:22,001 Kakvo sra? 892 01:22:38,807 --> 01:22:39,637 Da. 893 01:22:40,007 --> 01:22:40,723 Da. 894 01:22:53,607 --> 01:22:55,120 Pusti me. 895 01:22:56,687 --> 01:22:59,121 U redu. Igra�u tvoju igru. 896 01:23:03,167 --> 01:23:05,920 Probudi se, �ampione. - Budan sam, magar�e. 897 01:23:06,167 --> 01:23:09,842 Prvo da ti �estitam �to si dobio ono �to si �eleo sve vreme. 898 01:23:10,287 --> 01:23:13,836 Pare. - Da. Puno ti hvala. 899 01:23:14,087 --> 01:23:15,486 Sre�no sa tro�enjem para. 900 01:23:15,687 --> 01:23:17,359 Samo �to �u ja prema tebi biti 901 01:23:17,567 --> 01:23:20,684 kakav ti nikada nisi bio prema mom sinu. Bi�u milosrdan. 902 01:23:20,967 --> 01:23:21,763 �ta? 903 01:23:22,007 --> 01:23:23,884 Ako pogleda� sa leve strane, vide�e� da sam ti ostavio 904 01:23:24,087 --> 01:23:29,764 jo� ne�to osim baterijske lampe i para. - Bo�e. 905 01:23:30,207 --> 01:23:33,597 Ostao je jedan metak u cevi, g. Rikmen. - Ne. Oh, ne. 906 01:23:33,767 --> 01:23:35,166 Zna� �ta da radi�. 907 01:23:35,327 --> 01:23:37,887 Ovo je tvoj kraj puta. 908 01:23:38,247 --> 01:23:39,441 �ubre. 909 01:23:40,367 --> 01:23:41,356 Grejvs! 910 01:23:42,687 --> 01:23:44,439 Grejvs! Grejvs! 911 01:23:46,287 --> 01:23:47,163 Grejvs! 912 01:23:49,127 --> 01:23:51,083 Pusti me odavde, ku�kin sine! 913 01:23:52,047 --> 01:23:54,038 Grejvs! Grejvs! 914 01:23:55,447 --> 01:23:58,837 Bog vidi istinu i �eka. 915 01:24:00,087 --> 01:24:01,884 Kao i �avo. 916 01:24:04,287 --> 01:24:05,003 Oh, Bo�e. 917 01:24:07,167 --> 01:24:07,963 Oh, Bo�e. 918 01:24:08,967 --> 01:24:09,843 Grejvs! 919 01:24:11,367 --> 01:24:12,197 Grejvs! 920 01:24:12,647 --> 01:24:15,207 Goni�u te do pakla, �ubre jedno! 921 01:24:15,607 --> 01:24:18,599 Proganja�u te! Na�i �u te! 922 01:24:19,127 --> 01:24:20,401 Grejvs! 923 01:24:20,647 --> 01:24:22,603 Ne! Ne! 924 01:24:22,807 --> 01:24:25,480 �eka�u te, ku�kin sine! 925 01:24:55,887 --> 01:24:59,357 Ali, g. Grejvs... ne verujem da mogu da uradim ovo. 926 01:25:00,127 --> 01:25:01,526 Nakon onoga �to ti je uradio? 927 01:25:01,727 --> 01:25:07,518 Mora�. Ako ti ne�e�, drugi ho�e. 928 01:25:07,687 --> 01:25:09,040 Prosto ne znam. - Ja znam. 929 01:25:16,207 --> 01:25:18,562 Budi jaka. Idi u sigurnu sobu. 930 01:25:20,207 --> 01:25:22,675 Ovo �e se brzo zavr�iti. - Dobro. 931 01:25:22,927 --> 01:25:24,440 Sve �e biti u redu. - Dobro. 932 01:25:27,567 --> 01:25:31,003 Mo�emo da odlo�imo ovo troje. - Zauvek, doktore. 933 01:25:31,847 --> 01:25:34,361 Sada moramo da se postaramo za Amandin problem. 934 01:25:34,607 --> 01:25:36,120 Hvala ti. Pravi si prijatelj. 935 01:25:41,367 --> 01:25:42,436 Sti�e dru�tvo. 936 01:25:49,887 --> 01:25:51,764 Lepo se pona�ajte. 937 01:25:53,767 --> 01:25:56,122 Teri Mekkonvil, dobro do�ao u Grejvs End. 938 01:25:57,527 --> 01:26:00,405 Hteo bih da vam se zahvalim �to ste me pozvali u va� grad. 939 01:26:00,647 --> 01:26:02,239 Izgleda veoma miroljubivo. 940 01:26:02,407 --> 01:26:04,637 Izvinite �to pitam, 941 01:26:05,087 --> 01:26:07,396 ali za�to �elite ovde nekoga kao �to sam ja? 942 01:26:07,647 --> 01:26:10,878 Grejvs End zna �ta da radi sa ljudima kao �to si ti. 943 01:26:22,567 --> 01:26:24,444 Za trenutak si me zabrinula. 944 01:26:24,687 --> 01:26:30,319 Pre�la sam te, zar ne? Fino �e� se ti ovde sna�i. 945 01:26:30,887 --> 01:26:34,402 I ja sam ovde novi. Ali se i meni �ine kao divni ljudi. 946 01:26:35,407 --> 01:26:38,365 Ku�a je lepa. - Pokaza�u ti je. 947 01:26:39,567 --> 01:26:43,082 Ovo je moja omiljena prostorija. Zove se velika dvorana. 948 01:26:43,927 --> 01:26:44,518 Teg. 949 01:26:46,927 --> 01:26:47,359 Do�i ovamo. 950 01:27:02,727 --> 01:27:07,482 Izvini. Mo�emo da re�imo na�e probleme. 951 01:27:07,647 --> 01:27:08,966 Naravno da ho�emo. 952 01:27:11,727 --> 01:27:12,603 Sigurno ho�emo. 953 01:27:17,447 --> 01:27:18,880 Do�i, Teri. Prati me. 954 01:27:25,447 --> 01:27:27,119 Imate puno lepih stvari, g. Grejvs. 955 01:27:27,887 --> 01:27:32,165 Lepu ku�u. Lep grad. Lepu �enu. 956 01:27:32,487 --> 01:27:33,442 Sre�an sam �ovek. 957 01:27:33,847 --> 01:27:37,806 Zar se ne pla�ite da mo�e ne�to da se desi i da vam sve uzme? 958 01:27:38,727 --> 01:27:39,955 Nikad se ne zna. 959 01:27:43,167 --> 01:27:45,806 Hvala na brizi, Teri. Stvarno. 960 01:27:46,687 --> 01:27:47,756 Ali ne mora� da brine�. 961 01:27:48,167 --> 01:27:49,122 Krisi i ja... 962 01:27:52,122 --> 01:27:56,122 Preuzeto sa www.titlovi.com 963 01:27:57,305 --> 01:28:57,703 Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/8xcdd Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 75702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.