Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,687 --> 00:00:31,687
www.titlovi.com
3
00:00:34,687 --> 00:00:37,247
OTET FILIP GREJVS
4
00:00:42,967 --> 00:00:45,765
PORUKA SA ZAHTEVOM ZA OTKUP
OTKRIVENA NA MESTU ZLO�INA
5
00:00:46,047 --> 00:00:47,366
4 MILIONA DOLARA
6
00:00:48,847 --> 00:00:52,123
OTMl�ARI PRETE SVIREPOM
SMR�U
7
00:00:57,967 --> 00:01:01,118
EF-Bl-AJ ZABRLJAO
SA PREDAJOM NOVCA
8
00:01:01,447 --> 00:01:04,245
"URADILI SMO SVE �TO SMO
MOGLl"
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,842
IZGUBLJENO 4 MILIONA ZA OTKUP?
10
00:01:08,447 --> 00:01:11,598
DETE GREJVSOVIH NA�ENO MRTVO
- BRUTALNO UBISTVO
11
00:01:13,247 --> 00:01:15,238
GRAD GREJVS END U �ALOSTI
12
00:01:15,407 --> 00:01:18,046
LUK DEVILIN UHAP�EN
ZBOG OTMICE I UBISTVA
13
00:01:18,447 --> 00:01:20,961
DEVILIN UHAP�EN NAKON
DRAMATl�NE POTERE
14
00:01:21,887 --> 00:01:24,401
DEVILIN PU�TEN ZBOG
PROCEDURALNIH PROPUSTA
15
00:01:24,647 --> 00:01:26,842
"BOG VIDI �TA JE ISTINA...
I �EKA"
16
00:01:27,047 --> 00:01:29,720
REKAO JE TARKINGTON GREJVS,
OTAC UBIJENOG DETETA.
17
00:01:30,287 --> 00:01:33,040
SUDIJA PU�TA NA SLOBODU
NAPASNIKA DECE
18
00:01:41,287 --> 00:01:43,562
BIV�I OSU�ENICI NISU DOBRODO�LI
19
00:01:44,887 --> 00:01:47,082
GRAD PORU�IO SEKSUALNIM
NAPASNICIMA DA ODU
20
00:01:47,287 --> 00:01:49,676
OSU�ENIKE NA USLOVNOJ SLOBODI
TERAJU OD GRADA DO GRADA
21
00:01:51,687 --> 00:01:53,678
Ovi gnevni protestanti
su uznemireni zbog
22
00:01:53,847 --> 00:01:56,839
naseljavanja osu�enika
u njihov grad. �ujmo ih.
23
00:01:57,007 --> 00:01:59,123
G�o, �ta mislite o dolasku
osu�enika u va� grad?
24
00:01:59,367 --> 00:02:01,835
Ja sam majka �etvoro dece.
Ne dopada mi se to.
25
00:02:02,047 --> 00:02:03,526
Nek idu odavde.
26
00:02:04,447 --> 00:02:08,520
Na�e porodice ne �ele ovde ljude
kao �to je on. Nek se gube.
27
00:02:13,927 --> 00:02:16,725
Nalazim se ispred grupe gnevnih
protestanata uznemirenih
28
00:02:16,927 --> 00:02:21,125
naseljavanjem Arvina Farnsvorta
u ovaj stogodi�nji grad.
29
00:02:21,367 --> 00:02:23,437
G. Farnsvort, g. Farnsvort,
g. Farnsvort!
30
00:02:23,727 --> 00:02:25,638
Kako se ose�ate nakon �to
su vas izbacili iz tri grada?
31
00:02:25,807 --> 00:02:28,367
Neka idu do �avola. Ne trebaju
mi. Imam gde da odem.
32
00:02:28,847 --> 00:02:31,202
Pozvan sam da se nastanim u
gradi� po imenu Grejvs End.
33
00:02:31,407 --> 00:02:31,998
Zar nije istina?
34
00:02:35,647 --> 00:02:40,004
SEKSUALNI PRESTUPNICI NESTALI
35
00:02:40,767 --> 00:02:43,964
Agente Rikmen, govorka se da
istra�ujete slu�aj nestalih
36
00:02:44,127 --> 00:02:45,640
osu�enika, konkretno,
nestanak Luka Devlina,
37
00:02:45,847 --> 00:02:48,600
osumnji�enog za slu�aj otmice u
Grejvs Endu? - Nemam komentara.
38
00:02:48,807 --> 00:02:51,116
Mo�ete li ne�to re�i o tome �ta
se desilo nestalim osu�enicima?
39
00:02:51,327 --> 00:02:53,158
Slu�ajte, niko od tih osu�enika,
na uslovnoj slobodi,
40
00:02:53,367 --> 00:02:55,562
ne vodi se zvani�no kao nestali
i niko nije podneo �albu.
41
00:02:55,767 --> 00:02:57,519
Nemam ni�ta vi�e da dodam.
42
00:03:03,687 --> 00:03:06,485
G R A D N A K R A J U P U T A
43
00:04:10,487 --> 00:04:12,557
Ne!
44
00:04:12,727 --> 00:04:14,479
Ni�ta nisam uradio!
45
00:04:37,327 --> 00:04:41,115
GODINU DANA KASNIJE
46
00:04:45,527 --> 00:04:46,801
lzvini, g. Grejvs.
47
00:04:49,967 --> 00:04:52,640
Kako se ose�a�, Den?
- Zahvaljuju�i tebi odli�no.
48
00:04:53,607 --> 00:04:56,121
Hteo bih da ti se zahvalim
�to si platio moje le�enje.
49
00:04:56,327 --> 00:04:57,999
Bog zna da nisam
mogao to da platim.
50
00:04:58,207 --> 00:05:00,357
Koliko dugo �e� odsustvovati?
- Nekoliko meseci.
51
00:05:00,567 --> 00:05:03,081
Doktor je rekao da �e morati
da se oporavlja neko vreme.
52
00:05:03,287 --> 00:05:05,596
Ne znam kako da ti se zahvalimo
�to si platio bolni�ke ra�une.
53
00:05:05,807 --> 00:05:09,482
Nije to ni�ta. Den, samo se ti
oporavi. vodi ra�una o Edni.
54
00:05:09,727 --> 00:05:11,319
Ho�u, g. Grejvs.
55
00:05:11,527 --> 00:05:14,121
Hvala ti, Krisi.
Znam da si i ti pomogla.
56
00:05:27,567 --> 00:05:29,159
Zar to nije fino?
57
00:05:35,087 --> 00:05:37,237
Kao �to znate, o�ekujemo gosta.
58
00:05:37,447 --> 00:05:40,883
Pogledajte dokumentaciju da bi
se valjano brinuli o njemu.
59
00:05:41,127 --> 00:05:44,039
Teg, mo�e� da ra�una� na nas.
- Znam da mogu.
60
00:05:44,247 --> 00:05:46,477
Poverenje je ono �to �ini
ovaj grad izuzetnim.
61
00:05:47,407 --> 00:05:49,204
Za Grejvs End
i dobre prijatelje.
62
00:05:49,647 --> 00:05:51,478
Za Grejvs End
i dobre prijatelje.
63
00:05:58,007 --> 00:06:00,805
Doktore, mogu li da pri�am s
tobom na �as? - Naravno.
64
00:06:01,687 --> 00:06:04,076
Doneo sam ti ne�to.
65
00:06:04,327 --> 00:06:05,806
Ponesi sa sobom unutra.
- Svakako.
66
00:06:17,367 --> 00:06:19,517
Misli� li da �e dobro
stajati ovde?
67
00:06:20,287 --> 00:06:21,276
Odli�no �e biti.
68
00:06:21,487 --> 00:06:25,082
Tako sam i mislio. Tu gde
svi mogu da mu se dive.
69
00:06:30,727 --> 00:06:32,604
Zaboravio sam koliko
volim �etnje po planini.
70
00:06:32,767 --> 00:06:35,725
Znam. Zar nije lepo?
- Jeste, i bube su odli�ne.
71
00:06:36,487 --> 00:06:38,717
Isuvi�e si spor.
Mora� da dr�i� korak.
72
00:06:39,007 --> 00:06:40,565
Zar nisi rekao da
voli� da planinari�?
73
00:06:40,767 --> 00:06:42,564
Jesam, volim da planinarim, ali
vi�e volim da se dr�im staza.
74
00:06:42,727 --> 00:06:43,716
Da, ali...
- D�il!
75
00:06:44,567 --> 00:06:45,283
D�il!
76
00:06:48,967 --> 00:06:51,162
D�il, jesi li dobro?
- Povredila sam nogu.
77
00:06:51,327 --> 00:06:54,683
Ne mogu da ustanem!
Mo�e� li da ode� po neko u�e?
78
00:06:54,887 --> 00:06:56,718
Dobro, va�i.
Samo nemoj nigde da ide�.
79
00:06:56,887 --> 00:07:01,085
Da ne idem nigde? Magar�e!
Ni ne mogu nigde da odem.
80
00:07:01,367 --> 00:07:02,595
Dobro. Odmah se vra�am.
81
00:08:01,607 --> 00:08:03,916
Dobar dan.
- Zdravo, mornaru.
82
00:08:04,127 --> 00:08:05,685
Mogu li ne�to
da u�inim za tebe?
83
00:08:08,047 --> 00:08:09,799
Mo�e li fla�a vode?
�ista?
84
00:08:13,007 --> 00:08:15,567
Bogami si zgodan.
Nisam te ranije vi�ala.
85
00:08:15,807 --> 00:08:18,605
U istoj smo situaciji.
Ni ja tebe nisam vi�ao.
86
00:08:18,767 --> 00:08:19,961
Ovuda sam u prolazu.
87
00:08:20,167 --> 00:08:24,126
Nemoj brzo da pro�e�.
Mo�da neko ho�e da te stigne.
88
00:08:24,327 --> 00:08:25,726
Neko kao ja.
89
00:08:27,007 --> 00:08:28,884
Zdravo, ja sam Modi.
- Zdravo, Modi.
90
00:08:29,127 --> 00:08:31,118
Modi, �ta radi
�erif Parker ovih dana?
91
00:08:31,287 --> 00:08:34,643
Sada? Sada je ukusni sendvi�.
- Molim?
92
00:08:34,807 --> 00:08:37,765
Bacio je ka�iku.
Sad je hrana za crve.
93
00:08:38,527 --> 00:08:40,119
�ao mi je �to to �ujem.
94
00:08:43,447 --> 00:08:44,163
Molim?
95
00:08:44,327 --> 00:08:48,206
Samo u�ivam u pogledu.
Otvara� mi apetit.
96
00:08:51,087 --> 00:08:55,160
Modi, posavetova�u te,
cveti�u moj.
97
00:08:56,327 --> 00:08:58,522
Pazi �ta tra�i�.
98
00:08:59,487 --> 00:09:01,205
Mo�da �e� to i dobiti.
99
00:09:05,727 --> 00:09:08,560
Te �e ti se re�i mo�da
vratiti da te progone.
100
00:09:09,407 --> 00:09:10,920
Mnogo si slatka.
101
00:09:11,527 --> 00:09:13,404
A ti si pravi kico�.
102
00:09:14,287 --> 00:09:18,838
Rado bih te pokazivala po gradu.
Jeftino.
103
00:09:20,767 --> 00:09:21,961
Ne sumnjam u to, Modi.
104
00:09:22,927 --> 00:09:25,760
Uop�te ne sumnjam.
Prijatno popodne.
105
00:09:26,247 --> 00:09:28,920
I tebi, lepi.
106
00:09:34,407 --> 00:09:40,004
DOBRO DO�LI U GREJvS END
Broj stanovnika: 666
107
00:10:03,207 --> 00:10:03,957
Sranje.
108
00:10:05,447 --> 00:10:06,596
Fino je ovde.
109
00:10:07,167 --> 00:10:10,876
Bilo bi jo� lep�e da ne delim
kancelariju sa vatrogascima.
110
00:10:15,527 --> 00:10:16,755
Eto.
111
00:10:19,927 --> 00:10:22,646
Ho�ete li da kupite kartu ili
ho�ete da me pitate ne�to?
112
00:10:22,807 --> 00:10:24,957
Znam te odnekud.
- Sumnjam.
113
00:10:25,487 --> 00:10:26,966
Ne, ne, li�i� na...
114
00:10:29,407 --> 00:10:30,840
Li�i� na nekog.
115
00:10:32,127 --> 00:10:34,960
Stalno mi to govore.
valjda �to sam ovoliko lep.
116
00:10:38,287 --> 00:10:40,676
Specijalni agent
Pol Rikman, Ef-Bi-Aj.
117
00:10:42,607 --> 00:10:47,476
Da, jesi. �erif Bob Huper.
Drago mi je.
118
00:10:47,767 --> 00:10:48,643
Bobe.
119
00:10:50,247 --> 00:10:53,557
�erife Bobe Huperu, imamo
problem�i� sa tvojim gradom.
120
00:10:53,767 --> 00:10:56,486
Zar je tako? - Izgleda da
skupljate osu�enike nasilnike.
121
00:10:56,687 --> 00:10:58,006
Prvi put �ujem.
122
00:10:59,567 --> 00:11:02,559
�itava mena�erija takvih tipova
je dolutala u ovo tvoje seoce.
123
00:11:04,007 --> 00:11:09,684
Napasnici dece, serijski
silovatelji, �ljam belosvetski.
124
00:11:10,287 --> 00:11:14,838
Ovo mesto je kao magnet,
prava crna rupa za �teto�ine.
125
00:11:16,127 --> 00:11:18,925
Samo �to �im dospeju ovamo,
niko vi�e ni�ta ne �uje o njima.
126
00:11:19,247 --> 00:11:21,636
Zanimljiv grad, Grejvs End.
127
00:11:22,087 --> 00:11:23,839
Uvek su bili dobri prema meni.
128
00:11:24,047 --> 00:11:25,765
Jesi li video nekog
od ovih momaka?
129
00:11:29,647 --> 00:11:31,319
Znam gde ovaj �ivi.
130
00:11:32,487 --> 00:11:34,682
To �to mi je mrtva�nica u
susedstvu je zgodno,
131
00:11:34,847 --> 00:11:37,042
ali se nikada nisam
navikao na ovakva mesta.
132
00:11:37,207 --> 00:11:39,004
Nisam ni ja.
133
00:11:39,567 --> 00:11:42,559
Ima ne�eg u ovom mirisu, bilo
da je bolnica ili ovakvo mesto.
134
00:11:42,767 --> 00:11:44,883
Oba moja roditelja su bili
bolesni pred kraj svog �ivota.
135
00:11:45,047 --> 00:11:45,638
I i�li bi...
136
00:11:49,327 --> 00:11:51,966
�ta je to, do �avola?
- To je Fred. Izvinite.
137
00:11:52,207 --> 00:11:56,246
Za razliku od mene, on se
povremeno eksponira.
138
00:11:57,167 --> 00:11:59,840
Ovo je na�
�ivopisni patolog i doktor.
139
00:12:00,087 --> 00:12:02,078
Specijalni agent, Rikmen.
Ef-Bi-Aj.
140
00:12:02,647 --> 00:12:05,719
Sreli smo se.
- Doktore.
141
00:12:07,687 --> 00:12:09,200
Otkud ponovo u na�em gradu?
142
00:12:09,447 --> 00:12:11,836
Na� agent bi hteo da vidi
na�eg najnovijeg stanara.
143
00:12:12,407 --> 00:12:12,998
Dobro.
144
00:12:20,927 --> 00:12:28,356
Mogu li da ponudim nekoga sa
pi�em? Pivo, vino, mo�da bong?
145
00:12:29,207 --> 00:12:30,799
Mo�emo li da nastavimo s ovim?
146
00:12:34,287 --> 00:12:36,517
Dr�i nos.
Malo je trulo.
147
00:12:44,287 --> 00:12:46,403
Do �avola, �ta je to sa ljudima?
148
00:12:46,647 --> 00:12:49,605
Za�to bi iko uradio ovako ne�to
nekom ljudskom bi�u?
149
00:12:49,767 --> 00:12:51,723
Agente Rikmen, jeste li ikad
videli ovako ne�to?
150
00:12:51,927 --> 00:12:53,201
Da.
151
00:13:00,167 --> 00:13:02,556
�erife, voleo bih
da vidim g. Grejvsa.
152
00:13:02,927 --> 00:13:04,440
Za�to?
153
00:13:05,127 --> 00:13:06,765
Zbog starih vremena.
154
00:13:06,967 --> 00:13:08,878
To je Tarkington
Aleksandar Grejvs.
155
00:13:09,087 --> 00:13:11,965
Ne mo�e� tek tako da
u�eta� i tra�i� da ga vidi�.
156
00:13:12,127 --> 00:13:14,038
Pitaj doktora.
To mu je zet.
157
00:13:19,807 --> 00:13:20,796
Primi�e me.
158
00:13:35,247 --> 00:13:38,319
Ovo mi stvarno ne da mira. Znam
da sam te negde video, �erife.
159
00:13:38,527 --> 00:13:39,926
Jesi li ikada radio
na Isto�noj obali?
160
00:13:40,167 --> 00:13:41,919
Ne, nisam.
Mora da je bio neko drugi.
161
00:13:47,927 --> 00:13:49,804
Izgleda� napeto.
162
00:13:52,607 --> 00:13:56,520
Koliko dobro poznaje� Grejvs?
- Ne znam. Ne tako dobro.
163
00:13:56,727 --> 00:14:00,003
Deluje kao iskren momak.
Jedno je sigurno.
164
00:14:00,167 --> 00:14:01,680
Ne verujem da bi grad
mogao bez njega.
165
00:14:01,847 --> 00:14:03,519
Da. Pravo je bogatstvo.
166
00:14:05,927 --> 00:14:08,043
�ta, ti ga zna�?
167
00:14:11,527 --> 00:14:13,199
Znamo se.
168
00:14:13,807 --> 00:14:16,924
To je bio najva�niji slu�aj
u mojoj karijeri,
169
00:14:17,087 --> 00:14:18,566
pronalazak otetog deteta
170
00:14:18,727 --> 00:14:21,560
milionera, Tarkington
Aleksandra Grejvsa.
171
00:14:21,727 --> 00:14:23,399
Dobro. Reci mi ponovo
kako bi hteo da...
172
00:14:25,247 --> 00:14:26,282
Jesmo li ga uhvatili?
173
00:14:26,447 --> 00:14:28,039
Ne. Nije bio
na vezi dovoljno dugo.
174
00:14:28,247 --> 00:14:29,282
Do �avola.
175
00:14:34,287 --> 00:14:36,039
Dobro, g�o Grejvs.
Otmi�ari su nam dali uputstvo
176
00:14:36,247 --> 00:14:38,238
gde �ele da bude odneto
4 miliona dolara za otkup.
177
00:14:38,407 --> 00:14:40,796
Jedan od mojih ljudi �e oti�i...
- Ne, ne�e.
178
00:14:42,247 --> 00:14:44,522
G. Grejvs insistira da
sam odnese novac.
179
00:14:54,047 --> 00:14:56,003
Ne mogu to da dopustim.
- �avola ne mo�e�.
180
00:14:56,207 --> 00:14:59,517
Bi�e tako.
Gde treba da ostavim pare?
181
00:15:08,767 --> 00:15:10,883
Teg nije mogao sam da se sna�e.
182
00:15:11,087 --> 00:15:13,726
Zato sam poslao dva moja agenta
da prate njegova kola.
183
00:15:13,967 --> 00:15:16,162
Ali sudbina mi je podelila
lo�e karte te no�i.
184
00:15:16,367 --> 00:15:19,404
Desio se neki �udan zastoj na
nekakvom mostu u bespu�u.
185
00:15:20,207 --> 00:15:22,198
Na �alost, moji ljudi su
izgubili Tega.
186
00:15:30,367 --> 00:15:35,521
Bez podr�ke mojih agenata, morao
se sam suo�iti sa otmi�arima.
187
00:15:53,447 --> 00:15:55,039
Ovde je tvoj novac.
Gde je moj sin?
188
00:15:55,247 --> 00:15:56,396
Kasnije. Prvo pare.
189
00:15:56,567 --> 00:15:58,842
Ne�emo tako.
Daj de�aka ili nema para.
190
00:16:00,167 --> 00:16:02,476
Nisi vi�e tako jak, a, ku�ko?
191
00:16:41,207 --> 00:16:45,041
Reci mi gde je moj sin. Odmah.
- Nije bila moja ideja. Samo...
192
00:16:45,247 --> 00:16:47,078
Umukni. vodi me do de�aka.
193
00:16:47,367 --> 00:16:50,200
Ne mo�e� me ubiti. Onda vi�e
nikad ne�e� videti svoje dete.
194
00:16:50,447 --> 00:16:52,278
Postoje gore stvari od smrti.
195
00:16:54,687 --> 00:16:57,759
Devilinov sau�esnik je iznenadio
Tega i pobegli su sa novcem.
196
00:17:00,847 --> 00:17:02,200
De�ak je na�en mrtav.
197
00:17:02,807 --> 00:17:05,958
Izva�eni su mu unutra�nji
organi, a ko�a odrana.
198
00:17:11,047 --> 00:17:12,036
Krisi?
199
00:17:13,247 --> 00:17:13,963
Ne.
200
00:17:15,367 --> 00:17:16,720
Ne. Ne, ne.
Nemoj.
201
00:17:17,127 --> 00:17:18,799
Nemoj.
Nemoj, ne gledaj.
202
00:17:19,007 --> 00:17:21,202
Ne gledaj. Ne �eli� da
ovako zapamti� Filipa.
203
00:17:21,367 --> 00:17:23,597
Ho�u da vidim moje �edo.
- Nemoj. Krisi, ne gledaj!
204
00:17:39,607 --> 00:17:42,326
Ubili su moje �edo.
205
00:17:42,727 --> 00:17:45,195
Sve je tvoja krivica.
Ti si kriv.
206
00:17:45,367 --> 00:17:48,723
Ti si ubio moje �edo.
Ti si ubica.
207
00:17:48,927 --> 00:17:53,125
Morao si da istera� po svom.
Bo�e, ti si ubica.
208
00:17:55,647 --> 00:18:03,201
Ubico. Mrzim te. Bo�e. Mrzim te,
prokleti... Mrzim te. Bo�e.
209
00:18:15,407 --> 00:18:16,283
Majku mu.
210
00:18:17,727 --> 00:18:20,605
Stvarno se znate od ranije.
211
00:18:20,807 --> 00:18:23,765
Teg je prepoznao
Luka Devilina i uhvatili smo ga.
212
00:18:25,367 --> 00:18:27,801
Ali su�enje nije i�Io
kako smo planirali.
213
00:18:44,767 --> 00:18:47,156
Gde je Teg?
- Jo� uvek je u sudnici.
214
00:18:47,407 --> 00:18:50,638
Bojim se da smo
pretrpeli neuspeh.
215
00:18:52,727 --> 00:18:56,481
Na� prijatelj, Rikmen,
je pogre�io.
216
00:18:57,167 --> 00:19:00,796
�ta to pri�a�? - Nije imao
osnovan razlog za pretres.
217
00:19:01,047 --> 00:19:03,607
Odbrana ga je smo�dila.
- �ta �e� da uradi�?
218
00:19:05,047 --> 00:19:06,765
Podne�u gra�ansku tu�bu.
219
00:19:06,967 --> 00:19:08,082
Gra�ansku tu�bu.
220
00:19:12,167 --> 00:19:13,077
Reci mi �ta se desilo.
221
00:19:13,287 --> 00:19:16,962
Sudija je odobrio obustavu
postupka. Pusti�e ga.
222
00:19:17,207 --> 00:19:20,085
Ne mogu to da urade.
On je prljavo ubila�ko �ubre.
223
00:19:20,247 --> 00:19:20,963
Ne mogu to da urade.
224
00:19:21,207 --> 00:19:26,804
�ao mi je. Ali, na �alost, po
zakonu, �ak i ubice imaju prava.
225
00:19:26,967 --> 00:19:30,846
A �ta je bilo sa pravima
moga sina? Mojim pravima.
226
00:19:31,047 --> 00:19:34,164
Pravima jedne majke.
Trebalo bi da je on mrtav.
227
00:19:34,367 --> 00:19:36,323
Trebalo bi ga obesiti i ubiti!
228
00:19:42,087 --> 00:19:43,315
Ovo je nepravda.
229
00:19:49,327 --> 00:19:51,363
Prosto nije pravedno.
230
00:19:54,847 --> 00:19:59,557
Ovde sam da dovr�im posao.
Da popravim gre�ku.
231
00:20:01,847 --> 00:20:04,566
Isuse, mora da si
ovde ba� slavan.
232
00:20:04,767 --> 00:20:08,442
�ini mi se da �e ve� za deset
minuta biti zajebano biti ti.
233
00:20:23,327 --> 00:20:27,445
On je opasan.
Nismo spremni za njega.
234
00:20:30,447 --> 00:20:31,562
Bi�e ko od �ale.
235
00:20:33,287 --> 00:20:35,960
On je druga�iji.
236
00:20:37,487 --> 00:20:38,681
Za�to insistira�?
237
00:20:39,727 --> 00:20:42,002
Jer bih voleo da vidim
kako �ive oni drugi.
238
00:20:44,407 --> 00:20:46,159
Koji drugi, Teg?
239
00:20:46,487 --> 00:20:47,920
Boja�ljivi.
240
00:20:52,327 --> 00:20:54,158
Zar ne treba negde da ide�?
241
00:21:22,727 --> 00:21:27,482
Uvek radi� tako puno, Mark.
Ho�e� li da svrati� na pi�e?
242
00:21:27,847 --> 00:21:29,565
Ne mora� dvaput da pita�.
243
00:21:51,847 --> 00:21:53,200
Ceo dan sam �ekao na ovo.
244
00:21:53,527 --> 00:21:55,245
Ni upola onoliko kao ja.
245
00:22:00,527 --> 00:22:02,006
Uhvati me ako me �eli�.
246
00:22:06,447 --> 00:22:08,119
Kako to misli� "ako"?
247
00:22:21,567 --> 00:22:23,159
�ta ima, dru�kane?
248
00:22:25,047 --> 00:22:28,517
Hej, kako da stignem
do Grejvs Enda?
249
00:22:28,767 --> 00:22:30,325
To je prosto, momak.
Samo treba da...
250
00:23:19,007 --> 00:23:22,966
Dobro jutro, treneru.
- Zdravo, Modi.
251
00:23:23,167 --> 00:23:25,044
Do�ao sam da platim ra�un.
252
00:23:29,127 --> 00:23:30,116
Hvala.
253
00:23:31,167 --> 00:23:33,123
�ta ima novo?
- Ovde je.
254
00:23:36,447 --> 00:23:37,402
Je li rekao ne�to?
255
00:23:37,647 --> 00:23:38,716
Mora da se �ali�.
256
00:23:38,927 --> 00:23:43,239
Ti momci �ute kao zaliveni.
257
00:23:46,127 --> 00:23:49,324
Hvala ti, Modi. Javi mi
ako �uje� ne�to novo.
258
00:23:49,527 --> 00:23:52,087
Za tebe, skidam i Mesec.
- Hvala, lutko.
259
00:23:53,487 --> 00:23:55,796
Pozdravi, Krisi.
- Ho�u.
260
00:24:29,927 --> 00:24:31,246
Zdravo, lepotice.
261
00:24:31,447 --> 00:24:33,836
vidi �ta je ma�ka dovukla.
262
00:24:34,167 --> 00:24:36,556
Zdravo, Modi.
Treba mi benzina.
263
00:24:36,767 --> 00:24:39,600
ve�ina ljudi bi postavila
rezervoar pored pumpe.
264
00:24:39,967 --> 00:24:43,039
Izgleda da si na�ao �erifa.
- Jesam.
265
00:24:43,647 --> 00:24:46,719
Kako si, Bul?
- Dobro, Modi. A ti?
266
00:24:47,167 --> 00:24:48,361
Odli�no.
267
00:24:48,567 --> 00:24:52,560
Izgleda da je vama, zgodnim
momcima, Grejvs ba� promakao.
268
00:24:52,767 --> 00:24:56,043
Je li tako? Nameravamo da odemo
tamo odmah posle ovoga.
269
00:24:57,367 --> 00:24:59,244
Izgleda da imam jo� mu�terija.
270
00:24:59,527 --> 00:25:01,518
Moram da idem.
vidimo se kasnije.
271
00:25:01,807 --> 00:25:03,206
va�i, lepotice.
vidimo se kasnije.
272
00:25:07,047 --> 00:25:10,801
Bul.
- Sranje.
273
00:25:18,327 --> 00:25:19,680
Bul.
274
00:25:21,287 --> 00:25:28,443
Robert Bul Huper. To si ti.
Znaju li ovi ljudi ko si ti?
275
00:25:28,647 --> 00:25:29,921
Znaju sve �to treba da znaju.
276
00:25:30,127 --> 00:25:31,560
Ja sam njihov �erif.
Jebeno dobar.
277
00:25:31,727 --> 00:25:33,558
Jebeno dobar, to je ta�no.
278
00:25:33,727 --> 00:25:36,605
Jebeno dobar pandur psihopata.
279
00:25:37,527 --> 00:25:41,406
Jebeno dobar da razbuca� glavu
voza�a na tri trake autoputa.
280
00:25:43,927 --> 00:25:47,283
�udo �ta mo�e magnum 44
da uradi iz blizine, zar ne?
281
00:25:47,967 --> 00:25:49,639
Bilo je u vestima.
282
00:25:50,087 --> 00:25:53,875
�ta je bilo, bilo je. To je
pro�Iost. Sve je to iza mene.
283
00:25:54,567 --> 00:25:57,001
Uvek sam se pitao
�ta se desilo sa tobom.
284
00:25:57,407 --> 00:26:00,797
Jasno mi je kako si uspeo
da zavr�i� u ovoj rupi.
285
00:26:01,607 --> 00:26:04,997
Tebi mo�da izgleda kao rupa, ali
za mene je ovo druga �ansa.
286
00:26:10,247 --> 00:26:12,442
Za�to ne u�e� u kola?
Idemo. Hajde.
287
00:26:35,007 --> 00:26:36,360
Slu�aj, Krisi.
288
00:26:36,767 --> 00:26:40,362
Trebaju mi neke sitnice u gradu,
a nemam gotovine kod sebe.
289
00:26:44,407 --> 00:26:46,841
To ne mo�emo dopustiti, zar ne?
290
00:26:54,967 --> 00:26:56,559
Evo.
291
00:26:56,927 --> 00:26:59,521
Mo�e� da uzme� �ta
god �eli� sa ovim.
292
00:27:06,607 --> 00:27:08,438
Hvala. Du�an sam ti.
293
00:27:09,327 --> 00:27:11,363
Upravo si platio u potpunosti.
294
00:27:16,207 --> 00:27:17,686
Teg je stigao.
295
00:27:18,927 --> 00:27:20,042
Ispari.
296
00:27:30,527 --> 00:27:32,085
Tedesko.
297
00:27:32,367 --> 00:27:34,119
Hvala ti �to si do�ao.
- Nema problema.
298
00:27:34,287 --> 00:27:35,686
Odmah sti�em.
- Dobro.
299
00:27:42,407 --> 00:27:51,759
FILIP ALEKSANDAR GREJvS,
RO�EN 15.06.99 - UMRO 3.03.04.
300
00:28:16,807 --> 00:28:18,684
Znam da mene krivi�
za ono �to se desilo.
301
00:28:19,487 --> 00:28:21,921
Ali duboko u meni znam da,
bez obzira �ta da sam uradio,
302
00:28:22,087 --> 00:28:24,123
sve bi se opet isto zavr�ilo.
303
00:28:35,007 --> 00:28:36,281
Oh, Filipe.
304
00:28:38,927 --> 00:28:42,203
Mirno spavaj, slatko moje dete.
305
00:28:42,447 --> 00:28:45,598
Bog vidi �ta je istina.
I �eka.
306
00:28:48,527 --> 00:28:49,926
volim te.
307
00:29:08,207 --> 00:29:09,845
Posed Grejvsovih.
- Da, kako ste?
308
00:29:10,087 --> 00:29:12,726
Hteli bismo da vidimo
g. Grejvsa. - Izvolite, u�ite.
309
00:29:15,327 --> 00:29:17,636
Nikada nisam bio sa
druge strane ove kapije.
310
00:29:18,127 --> 00:29:20,482
Ovo je samo vrh ledenog brega.
311
00:29:38,647 --> 00:29:40,603
Dobar dan.
Do�li smo kod g. Grejvsa.
312
00:29:42,927 --> 00:29:44,326
Oh, Bo�e.
313
00:29:44,567 --> 00:29:50,642
Ovo je najfinija ku�a u kojoj
sam bio, u celom svom �ivotu.
314
00:29:50,847 --> 00:29:52,280
Ja sam �erif Huper.
Ovo je specijalni ag...
315
00:29:52,447 --> 00:29:56,122
Upoznali smo se. O�ekivali
smo vas. Ovuda, gospodo.
316
00:30:09,407 --> 00:30:13,320
Agente Rikmen. Ba� mi je
drago �to vas vidim ponovo.
317
00:30:13,527 --> 00:30:16,758
Koliko je pro�lo?
- Skoro godinu dana, g. Grejvs.
318
00:30:17,007 --> 00:30:19,441
Ta�nije, 11 meseci i 16 dana.
319
00:30:20,247 --> 00:30:20,997
�erife.
320
00:30:21,807 --> 00:30:25,686
Prvi put ste ovde, zar ne?
- Da, to je ta�no.
321
00:30:25,887 --> 00:30:29,197
vrlo impresivno. �uo sam da ste
prire�ivali prvoklasne zabave.
322
00:30:29,367 --> 00:30:32,279
Onda �emo morati da vas pozovemo
na neku prvoklasnu zabavu.
323
00:30:32,447 --> 00:30:33,721
To bi bilo lepo.
Hvala puno.
324
00:30:34,367 --> 00:30:37,359
Dakle, agentu.
�ta vas dovodi meni?
325
00:30:37,687 --> 00:30:41,521
Bojim se ponovo stari poslovi,
g. Grejvs.
326
00:30:41,687 --> 00:30:46,283
Stari poslovi su uvek hladni. Ne
mo�e se pri�ati bez zagrevanja.
327
00:30:46,447 --> 00:30:48,677
�erife? - Pa, ne bi trebalo.
Na du�nosti sam.
328
00:30:48,847 --> 00:30:52,203
�erife, ovo je viski star 21
godinu. Insistiram.
329
00:30:53,207 --> 00:30:55,437
Pa, dobro.
Ne bih da budem neuljudan.
330
00:30:57,287 --> 00:30:58,402
Pravila slu�be.
331
00:30:59,887 --> 00:31:00,956
Razlog za�to sam ovde,
g. Grejvs...
332
00:31:01,207 --> 00:31:04,916
Razloga imamo da �ivimo. Da
napredujemo. Ina�e, stagniramo.
333
00:31:05,167 --> 00:31:06,122
�iveli, �erife.
334
00:31:08,847 --> 00:31:11,964
A sada, dopustite da vam poka�em
moju kolekciju. I vama, �erife.
335
00:31:12,287 --> 00:31:14,801
Izvinite na neredu.
Ku�a mi se stalno renovira.
336
00:31:26,887 --> 00:31:30,197
Ovo zovem velikom dvoranom.
337
00:31:31,047 --> 00:31:34,801
Bogami, bili ste vredni.
Sigurno ste dobar strelac.
338
00:31:35,047 --> 00:31:38,517
Jesam. Ovo sam doneo iz Afrike,
iz Serengetija.
339
00:31:38,727 --> 00:31:42,925
Pucanj sa udaljenosti od 800 m.
To je �avolski dobar hitac.
340
00:31:43,127 --> 00:31:44,276
Ovo sam dobio u �paniji,
341
00:31:44,487 --> 00:31:46,318
iz nekada�njih privatnih zaliha
generala Franka.
342
00:31:46,487 --> 00:31:49,365
Ovog mu�jaka sam uhvatio
u ki�nim �umama, jo� '88,
343
00:31:49,527 --> 00:31:51,438
nekih 500 kilometara niz reku,
trideset kolimetara od obale.
344
00:31:52,407 --> 00:31:53,556
Nezamislivo je plju�talo.
345
00:31:53,807 --> 00:31:56,241
Bube su bile toliko velike da
si mogao da puca� u njih.
346
00:31:57,327 --> 00:31:58,965
vredeo je svega toga.
347
00:31:59,687 --> 00:32:01,484
A ko spava ovde?
348
00:32:02,607 --> 00:32:05,075
Ne lovite samo
�ivotinje, g. Grejvs?
349
00:32:05,287 --> 00:32:08,723
To je zaista redak predmet.
350
00:32:08,927 --> 00:32:13,125
Pripadao je nekom bogata�u koji
je nestao u moru na Titaniku.
351
00:32:13,607 --> 00:32:14,926
Nije li to ironi�no?
352
00:32:15,167 --> 00:32:17,920
�ovek sprema kov�eg,
a zavr�i u grobnici.
353
00:32:18,127 --> 00:32:21,597
Ima tako puno pri�a.
Dakle.
354
00:32:22,847 --> 00:32:25,122
Kakav je to stari posao?
355
00:32:26,447 --> 00:32:27,482
Na�li smo ga.
356
00:32:32,247 --> 00:32:34,715
Mrtvog, nadam se.
- Da mrtviji ne mo�e biti.
357
00:32:35,007 --> 00:32:37,726
Neki planinari su ga na�li.
Kod doktora je.
358
00:32:43,927 --> 00:32:47,556
Gde je umro?
- Ne znamo. Jo�.
359
00:32:48,367 --> 00:32:51,564
Znate li kada je g. Devlin umro?
- Ne, ne znamo.
360
00:32:52,887 --> 00:32:55,924
Ima li jo� ne�to? - Niste me
pitali kako je umro, g. Grejvs.
361
00:32:56,527 --> 00:33:00,679
Dobro. - Bio je odran,
isto kao i va� sin.
362
00:33:00,887 --> 00:33:04,516
Ovo nisu stare stvari, zar ne?
- Samo pratim dokaze, g. Tadesko.
363
00:33:04,727 --> 00:33:06,524
Moj klijent nema
vi�e ni�ta da ka�e.
364
00:33:06,727 --> 00:33:08,080
Ja �u se postarati za ovo.
365
00:33:08,287 --> 00:33:11,802
Zna�i nemate dokaza
kada je g. Devlin umro? - Ne.
366
00:33:12,447 --> 00:33:15,917
Niti imate dokaza
gde je g. Devlin umro. - Ne.
367
00:33:17,607 --> 00:33:20,917
Nemate ni dokaza koji bi me
povezali sa mestom zlo�ina?
368
00:33:21,527 --> 00:33:23,119
Ne.
369
00:33:23,287 --> 00:33:25,881
Ali sam ja ipak osumnji�eni?
370
00:33:27,847 --> 00:33:30,964
voleo bih da �ujem �ta to jo�
ne znate o ovom slu�aju.
371
00:33:31,167 --> 00:33:33,635
S du�nim po�tovanjem, g. Grejvs,
zar vam nije nimalo �udno
372
00:33:33,847 --> 00:33:36,839
�to je telo Luka Devilina
prona�eno ba� u va�em gradu?
373
00:33:37,047 --> 00:33:39,607
To �to mu je ko�a odrana
isto kao i kod va�eg sina?
374
00:33:39,767 --> 00:33:42,839
Zar to nije prevelika
slu�ajnost?
375
00:33:43,847 --> 00:33:47,476
Slu�ajnosti se de�avaju.
- Da, postoji jedna stara izreka.
376
00:33:47,727 --> 00:33:50,002
Slu�ajnost nakon slu�ajnosti
nakon slu�ajnosti...
377
00:33:52,247 --> 00:33:53,839
vi�e nije slu�ajnost.
378
00:33:54,247 --> 00:33:57,717
Dakle, agente, ho�ete li me
optu�iti za slu�ajnost?
379
00:34:08,887 --> 00:34:11,162
Ovo je zanimljiv komad.
380
00:34:14,167 --> 00:34:15,646
Gde ste ga nabavili?
381
00:34:15,967 --> 00:34:18,720
To je skora�nji dodatak
mojoj kolekciji.
382
00:34:18,927 --> 00:34:20,838
�lanovi afri�kog plemena
pravili su svoje �titove
383
00:34:21,047 --> 00:34:25,279
od �ivotinjske ko�e ili
u�tavljene ko�e neprijatelja.
384
00:34:25,727 --> 00:34:26,716
varvarski.
385
00:34:26,927 --> 00:34:28,758
Ali ako biste videli nekoga
koga znate na �titu kojim
386
00:34:28,967 --> 00:34:31,481
ma�e neprijatelj, oklevali
biste da ga napadnete.
387
00:34:32,847 --> 00:34:37,682
Samo na�in da se protivnik u�ini
nemo�nim, zar ne, agente Rikmen?
388
00:34:53,927 --> 00:34:56,805
Razgovara�emo ponovo, g. Grejvs.
- Jedva �ekam.
389
00:34:57,047 --> 00:34:59,925
Moim vas, toplo pozdravite
va�u divnu �enu.
390
00:35:00,127 --> 00:35:03,324
Bi�e joj drago. Siguran sam
da �e ceniti va� pozdrav.
391
00:35:14,767 --> 00:35:15,961
Dobro je pro�Io.
392
00:35:18,407 --> 00:35:19,965
Ne�u da razgovara� sa njim.
393
00:35:20,207 --> 00:35:23,438
Rikmen nije problem.
Izvini me sada.
394
00:35:31,807 --> 00:35:34,640
Kako si mogao da pusti� to �ubre
Rikmena u na� dom?
395
00:35:34,887 --> 00:35:37,526
Nisam pristala na to.
- Nisam imao izbora.
396
00:35:37,727 --> 00:35:40,525
Imao si izbora. Uvek ima� izbor.
Mogao si da ka�e� ne.
397
00:35:41,287 --> 00:35:44,359
Nikada se ne�e� promeniti.
Tra�im vreme s tobom.
398
00:35:44,567 --> 00:35:48,321
Krisi, nemoj. Mi mo�...
- Mi. Ne postoji "mi".
399
00:35:49,367 --> 00:35:51,323
Postoji� samo "ti".
400
00:35:53,367 --> 00:35:54,322
Dosta mi je.
401
00:36:19,087 --> 00:36:23,205
Za�to trpi� sranja koje Teg
pravi? Ozbiljno. Za�to?
402
00:36:23,447 --> 00:36:25,836
Tako zara�ujem za �ivot.
403
00:36:29,207 --> 00:36:30,686
Koji je tvoj izgovor?
404
00:36:31,367 --> 00:36:33,323
Radimo na tome.
405
00:36:33,527 --> 00:36:35,836
Kao �to radi� na svom ba�tovanu?
406
00:36:39,767 --> 00:36:41,837
Nikada nismo bili prijatelji,
Tadesko.
407
00:36:42,087 --> 00:36:44,681
Nikada ne�e� znati kako
je to kada izgubi� dete,
408
00:36:44,847 --> 00:36:47,759
ne�to �to je deo tebe.
Ne�to �to si rodio.
409
00:36:48,367 --> 00:36:50,198
I voleo bezuslovno.
410
00:36:50,367 --> 00:36:53,325
Da, imam ja svojih razloga
za�to sam ovde.
411
00:36:53,727 --> 00:36:58,243
Ali ne usu�uj se
da me ikada osu�uje�.
412
00:36:58,447 --> 00:37:01,325
Na�in na koji se ja suo�avam sa
mojim bolom tebe se ne ti�e.
413
00:37:02,487 --> 00:37:09,006
Ali, valjda svi mi imamo neke
svoje planove, zar ne?
414
00:37:11,007 --> 00:37:18,482
Mramorno tkivo i
crvenilo u nosu i u�ima.
415
00:37:21,167 --> 00:37:26,844
Osu�enost tkiva ukazuje na �est
do osam meseci. Bio je zamrznut.
416
00:37:27,847 --> 00:37:30,680
�ta to pri�a�? Kad su
ga na�li bio je zakopan.
417
00:37:30,927 --> 00:37:35,284
Onda je bio zakopan 3 ili 4
dana. Jo� se nije raskravio.
418
00:37:35,527 --> 00:37:37,563
Za�to bi ga sada bacili?
To je suludo.
419
00:37:37,767 --> 00:37:39,519
Ne znam.
Zamrziva� se pokvario.
420
00:37:40,127 --> 00:37:41,879
Mo�da je bio
prevelik za ro�tilj.
421
00:37:42,127 --> 00:37:48,726
Ili su ga �uvali da ga puste
kasnije, kao mamac.
422
00:37:48,927 --> 00:37:52,920
Mamac. �t...
Za �ta mamac?
423
00:37:56,487 --> 00:37:58,955
Izgleda da �u ovde biti
du�e nego �to sam mislio.
424
00:37:59,167 --> 00:38:02,364
Postoji li motel u ovom gradu?
- Ne, nema ni�ta sli�no ovde.
425
00:38:02,567 --> 00:38:04,159
Ali �e ti Modi izdati
sobu ako �eli�.
426
00:38:04,367 --> 00:38:07,564
Da odsednem kod Modi?
Da li se sobe zaklju�avaju?
427
00:38:08,047 --> 00:38:09,446
Gospodo, bi�u u vezi, va�i?
428
00:38:10,967 --> 00:38:12,446
Bul?
429
00:38:14,087 --> 00:38:16,396
Budi pribran.
430
00:38:17,927 --> 00:38:20,282
Nemoj opet da plane�.
431
00:38:28,967 --> 00:38:33,757
On zna ko si.
- Da. Izgleda tako.
432
00:38:35,487 --> 00:38:37,637
Ba� kad pomisli�
da si sve zavarao,
433
00:38:37,847 --> 00:38:39,883
ispadne da su uvek
pametniji od tebe.
434
00:38:40,207 --> 00:38:43,040
Niko nije savr�en, Bul.
Naro�ito ja.
435
00:38:43,447 --> 00:38:47,042
Svi imamo neke tajne.
Ja ih imam i previ�e.
436
00:38:47,247 --> 00:38:55,643
Samo �to tvoje tajne mo�e� da
dr�i� skrivene, kako god �eli�.
437
00:38:57,087 --> 00:39:01,842
Moje su kao neki psi koji mirno
�ekaju da sko�e na mene
438
00:39:02,127 --> 00:39:04,436
svaki put kada se opustim.
439
00:39:06,527 --> 00:39:07,198
Bo�e.
440
00:39:13,167 --> 00:39:19,163
Kada sam bio mali, voleo sam
da gledam horor svake subote.
441
00:39:20,287 --> 00:39:22,881
Franken�tajn, Drakula, vukodlak.
442
00:39:27,007 --> 00:39:30,886
Sve lo�e u tim filmovima
de�avalo se tokom punog meseca.
443
00:39:33,407 --> 00:39:38,959
Mislio sam da je to tako
samo u filmovima,
444
00:39:39,527 --> 00:39:47,719
ali bio je pun meseci te no�i
kad je meni sve krenulo nizbrdo.
445
00:39:47,927 --> 00:39:49,485
Zna� da ne mora�
da pri�a� o tome, Bul.
446
00:39:51,927 --> 00:39:54,043
Februar, pre pet godina.
447
00:39:55,207 --> 00:39:59,723
Bio sam u policiji
tada ve� 15 godina.
448
00:40:01,127 --> 00:40:06,599
Hteli su da me unaprede
u detektiva. Pristao sam.
449
00:40:07,167 --> 00:40:09,442
Samo �to su imali jo�
jedan zadatak za mene.
450
00:40:10,247 --> 00:40:14,206
I onda bih napredovao.
451
00:40:15,767 --> 00:40:17,997
Moja �ena, D�anin i ja, stvarno
smo bili ponosni na to.
452
00:40:18,407 --> 00:40:21,001
Mislio sam da �u uraditi
�ta god mi budu tra�ili.
453
00:40:25,607 --> 00:40:28,565
Dodelili su mi tog novajliju.
Fino dete. Zvao se D�imi.
454
00:40:30,007 --> 00:40:31,486
Bio je o�enjen i
imao malog sina.
455
00:40:31,727 --> 00:40:34,605
voleo je tog de�ki�a. Sve vreme
je pri�ao o njemu. Sve vreme.
456
00:40:35,727 --> 00:40:39,640
Nai�li smo na taj automobil.
Krivudao je.
457
00:40:39,807 --> 00:40:42,446
Zato smo ga zaustavili. Rutinska
saobra�ajna kontrola.
458
00:40:42,607 --> 00:40:43,596
Ni�ta stra�no.
459
00:40:44,007 --> 00:40:45,963
Mrzelo me je da mrdnem moju
debelu guzicu iz kola,
460
00:40:46,167 --> 00:40:49,239
pa sam rekao D�imiju da on ode.
"Idi, idi ti. Ovaj je tvoj."
461
00:40:49,487 --> 00:40:51,398
"Ako ho�e� da bude� policajac,
idi ti. Budi policajac."
462
00:40:57,527 --> 00:41:02,282
Ni�ta nisam �uo,
nije se �ula ni muva.
463
00:41:04,207 --> 00:41:06,402
Samo sam video blesak svetlosti.
464
00:41:08,207 --> 00:41:15,477
Izvirio sam kroz prozor i video
sam kako D�imi pada.
465
00:41:19,527 --> 00:41:21,404
Naglo se stropo�tao.
466
00:41:23,647 --> 00:41:27,720
Iza�ao sam iz kola
�to sam br�e mogao.
467
00:41:27,967 --> 00:41:31,846
Signalizirao sam nekom voza�u
da se pobrine za mladi�a.
468
00:41:32,047 --> 00:41:34,800
A ja sam pojurio za barabom.
469
00:41:35,727 --> 00:41:39,276
Be�ao je.
Bio je mla�i od mene.
470
00:41:41,447 --> 00:41:44,200
Jurio sam za njim i jurio,
nekih pet minuta, 10 minuta,
471
00:41:44,407 --> 00:41:45,760
a onda sam ga izgubio.
472
00:41:45,967 --> 00:41:49,118
�uo sam na radiju da ga je
druga jedinica pokupila.
473
00:41:50,047 --> 00:41:54,438
Tako sam se vratio.
Stigao sam ba� na vreme.
474
00:41:54,647 --> 00:41:58,083
Ambulantna kola su
odnosila mrtvog D�imija.
475
00:41:58,767 --> 00:42:02,726
Imao je malog de�aka, doktore.
Prelepu mladu �enu.
476
00:42:05,447 --> 00:42:10,282
Digao sam pogled i video
prestupnika. Smejao se.
477
00:42:10,927 --> 00:42:14,078
Kezio se, zapravo. Nije se
smejao, ni smejuljio,
478
00:42:15,607 --> 00:42:16,801
samo se kezio,
479
00:42:17,007 --> 00:42:21,319
kao da je napravio
neku �alu na ra�un Boga.
480
00:42:23,207 --> 00:42:25,084
Zato sam uradio
ono �to sam morao.
481
00:42:26,967 --> 00:42:30,755
Izvadio sam pi�tolj i rasturio
mu njegovu prokletu glavu.
482
00:42:32,647 --> 00:42:34,638
Ko se sada smeje?
483
00:42:36,247 --> 00:42:38,238
Bio sam na raportu.
484
00:42:38,487 --> 00:42:40,637
Nije bilo lako. Sudili su mi.
485
00:42:40,847 --> 00:42:42,439
Moja �ena, D�enin,
me je ostavila.
486
00:42:42,967 --> 00:42:46,277
Ne krivim je. Nisam
ispao dobar prema njoj.
487
00:42:48,367 --> 00:42:50,198
Jo� uvek nosi� burmu.
488
00:42:50,407 --> 00:42:53,046
Poku�ao sam da je skinem,
doktore.
489
00:42:54,327 --> 00:42:56,443
Ali mi se u�inilo da mi i ono
malo preostale snage odlazi.
490
00:43:02,287 --> 00:43:04,562
�uvaj se punog meseca, doktore.
491
00:43:05,607 --> 00:43:08,326
�udovi�ta nisu samo u filmovima.
492
00:43:32,087 --> 00:43:35,602
Izvini. - Ne mo�e� biti ovde.
Ovo je privatan posed.
493
00:43:35,847 --> 00:43:38,919
Izvini. Izgubio sam se.
Kamion mi se pokvario.
494
00:43:39,607 --> 00:43:43,839
Ne mogu ti pomo�i, prijatelju.
- Nisi mnogo ljubazan.
495
00:44:04,167 --> 00:44:07,443
Hej, slatki�u.
Nisi me se zasitio?
496
00:44:07,647 --> 00:44:09,956
Koji bi pa mu�karac mogao?
- Modi, treba mi soba.
497
00:44:10,207 --> 00:44:13,119
Stani malo. Prvo mora�
da me izvede� na ve�eru.
498
00:44:13,367 --> 00:44:15,164
U tom slu�aju to
odla�em za neki drugi put.
499
00:44:15,367 --> 00:44:18,882
U tom slu�aju, mora�u da ti
naplatim 50 dolara umesto 40,
500
00:44:19,087 --> 00:44:22,921
po�to si takav magarac.
- Evo. Zadr�i kusur.
501
00:44:23,887 --> 00:44:27,323
Iza ugla je, prva ku�a levo,
evo ti klju�. - Hvala.
502
00:44:29,007 --> 00:44:34,445
Zovi me ako ti ne�to zatreba.
�ta god to bilo. - va�i.
503
00:46:14,247 --> 00:46:18,684
Zatvorila sam danas ranije,
mo�da mom stanaru ne�to zatreba.
504
00:46:18,887 --> 00:46:21,845
Trebaju mi neki odgovori.
- Fino. Pitaj.
505
00:46:22,167 --> 00:46:24,317
Jesi li nekad videla ovog
�oveka ranije? - Ne.
506
00:46:25,647 --> 00:46:30,038
Pogledaj ponovo. Jesi li nekad
ranije videla ovog �oveka?
507
00:46:30,527 --> 00:46:32,199
Nikada ga nisam videla.
508
00:46:33,327 --> 00:46:36,956
Ovo sam na�ao u sobi koju si mi
iznajmila. Ima inicijale L.D.
509
00:46:37,287 --> 00:46:39,437
Skra�eno od Luk Devlin.
- Pa?
510
00:46:39,847 --> 00:46:43,442
Zna�i da je bio ovde. Neko je
ovo sakrio ispod podne daske.
511
00:46:44,007 --> 00:46:45,804
Ima� li neko obja�njenje?
- Ne.
512
00:46:46,487 --> 00:46:49,160
Ovde sam, Modi, zato �to ovaj
gradi� do�ekuje prestupnike
513
00:46:49,407 --> 00:46:50,726
koje niko drugi ne �eli.
514
00:46:50,927 --> 00:46:54,363
Dovedete ih, prigrlite i onda
"puf". Nestanu bez traga,
515
00:46:54,607 --> 00:46:58,395
kao i jedan kojeg gonim
ve� du�e vreme.
516
00:46:58,607 --> 00:47:01,599
A onda na�em njegovu �tipaljku
za pare skrivenu u tvojoj ku�i.
517
00:47:01,887 --> 00:47:05,402
Zar ti se to ne �ini
nimalo sumnjivim? - Ne.
518
00:47:07,327 --> 00:47:09,477
Modi, shvata� da razgovara�
sa agentom Ef-Bi-Aj-a.
519
00:47:09,647 --> 00:47:15,404
O�igledno ne ba� dobrim.
Kako dr�i� tu �tipaljku?
520
00:47:15,607 --> 00:47:18,246
Uni�tava� otiske.
Zar ne bi trebalo
521
00:47:18,447 --> 00:47:20,722
da koristi� maramicu,
pincetu ili ne�to sli�no?
522
00:47:25,367 --> 00:47:27,562
Ti si fina osoba, Modi.
523
00:47:28,087 --> 00:47:29,042
I svi�a� mi se.
524
00:47:29,247 --> 00:47:31,477
Ali ako otkrijem da me
zajebava�, prive��u te
525
00:47:31,687 --> 00:47:34,679
tom brzinom da ne�e� znati ni
gde ti je dupe, a gde glava.
526
00:47:34,847 --> 00:47:38,920
Toliko puta su me ve� zbrzavali
da to �ak vi�e nije ni zabavno.
527
00:47:39,087 --> 00:47:40,440
Imam li neko obja�njenje? Nemam.
528
00:47:40,727 --> 00:47:42,877
Mo�da bi hteo
da ti objasnim i deficit,
529
00:47:43,087 --> 00:47:45,885
ko je ubio Kenedija ili
Bermudski trougao.
530
00:47:46,247 --> 00:47:49,239
Ali ni�ta od toga.
Ako ne znam, onda ne znam.
531
00:47:49,647 --> 00:47:51,603
�ini mi se da zna� vi�e
nego �to govori�, Modi.
532
00:47:54,287 --> 00:47:55,481
Mnogo vi�e.
533
00:48:06,967 --> 00:48:09,401
Bul?
Modi ovde.
534
00:49:07,527 --> 00:49:10,360
Dobro, du�o. Hvala na
informacijama. Zdravo.
535
00:49:13,247 --> 00:49:15,238
Ko je to bio?
- Modi.
536
00:49:15,807 --> 00:49:19,038
Da te pitam ne�to.
Zna� tog Rikmena odavno.
537
00:49:19,647 --> 00:49:22,161
Ima li smisla to
�to zna� o njemu?
538
00:49:22,567 --> 00:49:25,320
Tra�io mi je da uradim kompletnu
autopsiju Devilina.
539
00:49:25,727 --> 00:49:28,002
A labaratorija Ef-Bi-Aj-a?
Oni imaju svu opremu.
540
00:49:28,327 --> 00:49:30,841
Ne�to je tu �udno.
- Da. Jeste.
541
00:49:32,367 --> 00:49:34,483
Modi je rekla da joj je
pokazivao neki dokaz,
542
00:49:34,687 --> 00:49:36,439
ali ga je dr�ao prstima.
543
00:49:36,647 --> 00:49:40,276
Nisam federalni agent, ali niko
u policiji ne bi to uradio.
544
00:49:40,727 --> 00:49:42,365
Mo�da je zaboravio.
- Ne verujem.
545
00:49:43,927 --> 00:49:45,838
Re�i �u ti jo� ne�to
�to mi je rekla.
546
00:49:46,047 --> 00:49:47,844
Njegova kola nemaju "E" tablice.
547
00:49:49,087 --> 00:49:50,202
Dr�avne tablice.
548
00:49:50,447 --> 00:49:53,757
Svako ko radi za dr�avu mora da
ima na vozilu dr�avne tablice.
549
00:49:54,127 --> 00:49:55,879
To ne zna�i da je
Dilind�er (�uveni ubica).
550
00:49:56,087 --> 00:49:58,157
Mene Dilind�er ni ne brine.
Brine me Rikmen.
551
00:49:58,767 --> 00:50:01,486
Rekao mi je da ne �eli da
uklju�uje svoju slu�bu.
552
00:50:01,687 --> 00:50:06,203
To je i vi�e nego neobi�no.
To je �udno. - Jeste.
553
00:50:08,247 --> 00:50:08,838
Koga zove�?
554
00:50:10,327 --> 00:50:12,795
Zdravo, Sara.
Spoji me sa Ef-Bi-Aj-om.
555
00:50:13,007 --> 00:50:15,840
Samo sledim ose�aj.
Istera�emo ovo na �istac.
556
00:50:16,127 --> 00:50:17,606
Da, kako ste, mlada damo?
557
00:50:17,807 --> 00:50:20,162
Molim vas, treba mi specijalni
agent, Pol Rikmen.
558
00:50:20,407 --> 00:50:22,204
�ta misli� da �e� na�i,
�erloku Holmse?
559
00:50:22,447 --> 00:50:24,005
Ne znam jo�, dr votsone.
560
00:50:27,647 --> 00:50:30,081
R-l-K-M-E-N?
561
00:50:37,687 --> 00:50:41,123
Izinite, jo� sam na vezi. Hvala
na pomo�i. Do vi�enja.
562
00:50:43,607 --> 00:50:45,962
Izgleda� kao da si video duha.
- Mo�da i jesam.
563
00:50:46,847 --> 00:50:49,042
Rikmen je napustio Ef-Bl-Aj
pre tri meseca.
564
00:50:58,287 --> 00:51:01,404
Zdravo. Ja sam iz Mauntin Bela.
- Ne, nisi.
565
00:51:01,607 --> 00:51:03,962
Niko iz Mauntin Bela ne radi
ovako kasno. Dobar poku�aj.
566
00:51:04,527 --> 00:51:07,564
va�a �ena me je zamolila da
proverim problem sa telefonom.
567
00:51:07,967 --> 00:51:08,922
Moja �ena?
568
00:51:09,167 --> 00:51:12,239
Dala mi je 50 dolara. Rekoh
onda, bar da pogledam.
569
00:51:14,047 --> 00:51:15,321
Dala mi je i ovo.
570
00:51:20,847 --> 00:51:23,202
Izvinite.
Ne mo�e se biti previ�e pa�ljiv.
571
00:51:23,447 --> 00:51:24,562
Shvatam.
572
00:51:29,767 --> 00:51:32,884
Ovo je moja dnevna soba i...
573
00:51:49,447 --> 00:51:50,277
Tedesko.
574
00:51:53,607 --> 00:51:56,246
Kako je? Unutra sam.
- Je li dobro pro�lo?
575
00:51:56,447 --> 00:51:58,165
Ko po loju, brate. Ko po loju.
576
00:51:59,567 --> 00:52:00,682
Nemoj da �uri� ovamo.
577
00:52:01,207 --> 00:52:04,040
Treba�e mi malo vremena.
- Ne ra�unaj na to.
578
00:52:04,487 --> 00:52:06,284
Sti�em za 20 minuta.
- Trideset.
579
00:52:13,127 --> 00:52:14,196
Sranje.
580
00:52:15,967 --> 00:52:18,197
Tedi, �ove�e.
Dugo se nismo videli.
581
00:52:18,447 --> 00:52:20,722
Bili, Bili. Kako si?
- Dobro. Dobro.
582
00:52:21,007 --> 00:52:22,804
Proverio sam ku�u.
Nema nigde para.
583
00:52:23,007 --> 00:52:24,406
Nije to tvoj problem, Bili.
584
00:52:24,607 --> 00:52:26,165
Ja uzimam pola.
To je tvoj problem.
585
00:52:26,407 --> 00:52:29,046
�ta to pri�a�? Dogovorili
smo se za jedan milion.
586
00:52:29,247 --> 00:52:30,600
Ali ja znam gde su pare.
587
00:52:30,967 --> 00:52:35,279
Sranje, �ove�e. Da zna�
gde su pare, ve� bi ih uzeo.
588
00:52:36,967 --> 00:52:38,958
Tedi, po�injem da gubim
poverenje u tebe, �ove�e.
589
00:52:39,167 --> 00:52:40,202
Ne mora� da mi veruje�.
590
00:52:40,407 --> 00:52:42,443
Uze�u sve sam i da�u
ti sitni� za tvoj trud.
591
00:52:42,807 --> 00:52:45,401
Sada �u pozvati
zamenika �uskiju.
592
00:52:45,927 --> 00:52:48,236
Treba�e nam �rtveni jarac,
a Rikmen je �ovek za to.
593
00:52:57,927 --> 00:53:00,202
Sve ove godine radimo ravno
ispred Tegovog nosa.
594
00:53:00,407 --> 00:53:01,806
Nikad nije ni posumnjao.
595
00:53:02,327 --> 00:53:05,364
To je ono �to volim kod tih
samozadovoljnih budala.
596
00:53:05,687 --> 00:53:08,918
Dok oni shvate �ta se de�ava,
ve� je kasno.
597
00:53:12,247 --> 00:53:14,078
Morao si da se polakomi�.
A, Tedi?
598
00:53:17,447 --> 00:53:19,324
Ubio sam nekoliko ljudi danas.
599
00:53:20,567 --> 00:53:22,717
Ali ovo sam ostavio za tebe.
600
00:53:23,407 --> 00:53:24,601
Ti si mi omiljeni.
601
00:53:32,247 --> 00:53:33,316
�erif ovde.
602
00:53:42,567 --> 00:53:43,761
�ta se de�ava?
603
00:53:44,727 --> 00:53:47,366
Neka se neko javi na taj
telefon, bogamu.
604
00:53:47,647 --> 00:53:48,796
Javite se.
605
00:54:56,607 --> 00:54:57,756
Teg?
606
00:54:59,487 --> 00:55:01,239
Jesi li kod ku�e?
607
00:55:13,287 --> 00:55:14,720
Teg?
608
00:55:16,007 --> 00:55:17,235
Nestalo je struje?
609
00:55:32,687 --> 00:55:33,403
Odli�no.
610
00:55:48,967 --> 00:55:50,116
Teg?
611
00:55:53,127 --> 00:55:54,276
Jesi li to ti?
612
00:56:54,607 --> 00:56:55,926
Budi fina!
613
00:57:05,527 --> 00:57:07,324
�ta? Pucaj.
614
00:57:10,927 --> 00:57:11,882
Ne.
615
00:57:19,527 --> 00:57:20,562
Ku�ko!
616
00:57:22,047 --> 00:57:23,719
Plati�e� mi za ovo.
617
00:57:35,327 --> 00:57:37,283
Moramo da vas izvedemo
odavde, g�o Grejvs.
618
00:57:38,487 --> 00:57:39,966
�ta se de�ava? Ne.
- Molim vas.
619
00:57:40,247 --> 00:57:41,965
�ta se de�ava?
- Molim vas.
620
00:57:42,167 --> 00:57:43,805
Ko je bio on?
621
00:57:44,727 --> 00:57:46,126
�ta se de�ava?
Ko je to bio?
622
00:57:46,327 --> 00:57:49,763
Taj skinhed je �lan rasisti�ke
teroristi�ke grupe. - �ta?
623
00:57:49,927 --> 00:57:52,077
�lan je grupe koja se ustremila
na va�eg mu�a i njegov novac.
624
00:57:52,367 --> 00:57:53,516
�ta to pri�ate?
625
00:57:53,727 --> 00:57:55,718
Od kada su iskopali na�eg starog
prijatelja, Luku Devlina,
626
00:57:55,927 --> 00:57:58,725
�ire se glasine da je novac za
otkup jo� uvek negde ovde.
627
00:57:59,487 --> 00:58:02,320
Svaka ni�tarija sa no�em ili
pi�toljem privu�ena je ovamo,
628
00:58:02,527 --> 00:58:04,677
kao no�ni leptiri na svetiljku.
629
00:58:05,007 --> 00:58:08,716
To �ubre na podu je tek prvi
od mnogih koji �e do�i.
630
00:58:08,927 --> 00:58:11,646
Ne. To nema smisla.
Teg je investitor.
631
00:58:11,847 --> 00:58:14,156
va� mu� je mnogo vi�e od
investitora, g�o Grejvs.
632
00:58:14,407 --> 00:58:17,877
On zna puno toga �to mo�e
ugroziti sigurnost na�e dr�ave.
633
00:58:18,127 --> 00:58:20,516
Kako bi Teg mogao da
ugrozi sigurnost dr�ave?
634
00:58:20,727 --> 00:58:21,318
G�o Grejvs.
635
00:58:21,527 --> 00:58:23,757
Napustio sam Ef-Bi-Aj da bih se
pridru�io Dr�avnoj bezbednosti.
636
00:58:23,967 --> 00:58:27,164
Pratio sam teroriste do ovde, u
nadi da �u mo�i da ih zaustavim.
637
00:58:27,607 --> 00:58:30,405
Da zavr�im ova u�asna
poglavlja u na�im �ivotima.
638
00:58:31,007 --> 00:58:32,998
G�o Grejvs, znam
�ta mislite o meni.
639
00:58:33,687 --> 00:58:37,441
Ali verujte mi kada vam ka�em
da ste u smrtnoj opasnosti.
640
00:58:37,847 --> 00:58:39,485
�ekajte, �ekajte.
Gde je Teg?
641
00:58:39,887 --> 00:58:42,162
va� mu� je na sigurnom. Ali mi
je potrebna va�a pomo�.
642
00:58:42,407 --> 00:58:44,443
Treba mi va�a pomo�
da stavim ta�ku na ovo.
643
00:58:44,847 --> 00:58:46,200
Treba mi taj novac od ucene.
644
00:58:46,447 --> 00:58:48,597
Dr�avnoj bezbednosti je potreban
taj novac da istera �lanove
645
00:58:48,847 --> 00:58:51,315
�elije na �istac, da ugasimo
vatru pre nego �to neko izgori.
646
00:58:51,527 --> 00:58:55,486
Morate da pri�ate sa Tegom.
- Pri�am... sa vama. U redu?
647
00:58:55,687 --> 00:58:58,281
va� mu� ima kompleks
lovca-heroja.
648
00:58:58,527 --> 00:59:00,404
Treba mi va�a pomo�.
vi ste razboriti.
649
00:59:00,647 --> 00:59:03,286
Ne mogu vam pomo�i.
Ne znam gde je novac.
650
00:59:03,527 --> 00:59:05,040
Poku�avam da popravim stvari.
651
00:59:05,287 --> 00:59:09,246
Ne mo�ete ih popraviti.
Gde je, do �avola, moj mu�?
652
00:59:12,087 --> 00:59:14,043
U redu. Uradio sam
�ta sam mogao.
653
00:59:14,687 --> 00:59:16,678
Sada �u ono �to moram.
654
00:59:17,687 --> 00:59:20,406
I ja isto.
- Bo�e.
655
00:59:20,607 --> 00:59:22,120
Ti si mrtav.
videla sam kako si ga ubio.
656
00:59:22,487 --> 00:59:23,840
Proma�io sam.
657
00:59:24,927 --> 00:59:25,882
Dobro, momci i devojke.
658
00:59:26,087 --> 00:59:28,601
Izgleda da �emo ovo morati da
uradimo na starinski na�in.
659
00:59:29,007 --> 00:59:30,645
Ne! Ne! Ne!
660
00:59:31,527 --> 00:59:33,245
Rekao sam ti da ni�ta ne zna.
661
00:59:33,447 --> 00:59:36,405
Sve je ovo zato �to si
ubio Tedeska.
662
00:59:36,647 --> 00:59:38,285
U�inio sam obojicu
bogatijim, zar ne?
663
00:59:38,647 --> 00:59:40,683
�ta ste uradili sa Tegom?
- Odmara se.
664
00:59:41,167 --> 00:59:43,442
Izgleda da je vreme
da ga probudimo.
665
00:59:44,487 --> 00:59:47,445
I postavimo mu va�no pitanje.
666
00:59:53,367 --> 00:59:55,437
Doktore. Doktore.
667
00:59:56,847 --> 00:59:58,485
Doktore. Je li vam
ovaj broj poznat?
668
00:59:59,447 --> 01:00:00,880
Jeste.
To je Tegova privatna linija.
669
01:00:01,287 --> 01:00:03,403
Ku�kin sin. Zaboga.
670
01:00:15,087 --> 01:00:16,679
vreme je.
671
01:00:17,967 --> 01:00:26,523
vidi, vidi. Izgleda da je sada
sve iza�Io na vidalo dana.
672
01:00:29,687 --> 01:00:35,637
Ali, to ni nije va�no po�to sve
�to �elimo jeste novac. U redu?
673
01:00:35,887 --> 01:00:37,115
A onda �emo nestati.
674
01:00:38,607 --> 01:00:41,440
Ko da mogu da verujem la�ljivom
�ubretu kao �to si ti.
675
01:00:41,647 --> 01:00:45,481
Joj. Sada kada smo uzvratili
komplimente...
676
01:00:46,327 --> 01:00:51,401
Ne, slu�aj, slu�aj. Bil �e te
odvezati kao znak poverenja.
677
01:00:51,887 --> 01:00:55,800
A onda �emo pre�i na posao.
va�i, Bili? Ovde.
678
01:01:01,807 --> 01:01:03,160
Sada. Broj jedan.
679
01:01:05,087 --> 01:01:09,319
Obojica imate veze sa ubistvom i
saka�enjem Luka Devilina.
680
01:01:09,567 --> 01:01:14,118
Imam fizi�ke i posredne dokaze
koji ukazuju na vas.
681
01:01:14,327 --> 01:01:16,887
I pod tri, imao si motiv.
682
01:01:17,127 --> 01:01:18,799
Nema� ti ni�ta.
- Bogami imam.
683
01:01:19,047 --> 01:01:22,119
Luk je ubijen pre nekih 6
meseci, je li tako?
684
01:01:22,327 --> 01:01:24,921
Zna� ve� �ta mislim o
slu�ajnosti, zar ne?
685
01:01:25,527 --> 01:01:27,757
Samo se pitam kako �e to
vlastima izgledati.
686
01:01:28,927 --> 01:01:34,126
Pazi, Teg. Obojica �emo ne�to
izgubiti, a ne�to dobiti.
687
01:01:34,487 --> 01:01:38,162
Ubio si mi sina. - Nisam.
Luk Devilin je mu�io...
688
01:01:39,887 --> 01:01:41,525
i ubio tvog sina.
689
01:01:42,407 --> 01:01:44,875
Bili ga je li�no odrao.
690
01:01:45,087 --> 01:01:47,317
Za mene je to bilo preterivanje.
Ali je Bili rekao...
691
01:01:48,367 --> 01:01:51,120
�ta si ono be�e rekao, Bili?
- Mora se ostaviti potpis.
692
01:01:51,327 --> 01:01:55,605
Tako je. Mora se ostaviti
potpis. Li�ni znak.
693
01:01:56,087 --> 01:01:59,363
Kao horoskopski ubica
ili davitelj sa Hilsajda.
694
01:01:59,567 --> 01:02:01,922
Shvata�, sve je to
slika koju stvara� o sebi.
695
01:02:02,127 --> 01:02:06,678
Jedina slika koju vidim je tvoja
glava na zidu, kao trofej.
696
01:02:06,927 --> 01:02:12,001
Kao �tavljena ko�a Luka Devilina
na onom tvom ukrasnom �titu?
697
01:02:12,727 --> 01:02:16,879
Lep detalj. Obrati pa�nju, Bili.
698
01:02:17,127 --> 01:02:19,004
Mo�e� ne�to da nau�i�
od ovog �oveka.
699
01:02:19,687 --> 01:02:23,839
Samo �to on zaboravlja da
sam ja onaj koji dr�i pi�tolj.
700
01:02:24,607 --> 01:02:27,246
Da si nam samo dao
taj prokleti novac,
701
01:02:27,527 --> 01:02:31,156
mo�da bih ti ostavio
sina u �ivotu.
702
01:02:33,527 --> 01:02:38,237
Ali, ne bih.
703
01:02:42,367 --> 01:02:43,846
Sedim ovde i razmi�ljam o tome.
704
01:02:44,047 --> 01:02:47,562
�ini mi se da bih ga koknuo
�isto iz principa.
705
01:02:48,327 --> 01:02:53,162
Nisi ni�ta naslutio?
Da sam ja stajao iza svega?
706
01:02:53,527 --> 01:02:56,997
Zapravo, jesam.
707
01:02:59,967 --> 01:03:02,686
Bila je to samo jedna od mnogih
pretnji Luka Devilina.
708
01:03:02,887 --> 01:03:04,445
vi�e sam bio ljut nego upla�en.
709
01:03:04,767 --> 01:03:07,201
Taj podlac se izvukao zbog
proceduralnih propusta
710
01:03:07,407 --> 01:03:09,284
i ni�ta nisam mogao
da uradim zbog toga.
711
01:03:09,487 --> 01:03:11,398
Tedesko je rekao Ef-Bi-Aj-u
za Devilinove pretnje.
712
01:03:11,607 --> 01:03:12,756
Pokazao im je pisma.
713
01:03:12,967 --> 01:03:17,119
Rekli su da ne mogu ni�ta
sve dok nas fizi�ki ne povredi.
714
01:03:17,327 --> 01:03:20,558
Samo �to je ubio na�e dete.
A sada je pretio nama.
715
01:03:20,767 --> 01:03:24,203
Ali, za Ef-Bi-Aj, to nije
bilo povezano.
716
01:03:24,807 --> 01:03:27,480
Pri�ao sam sa najboljim
prijateljem o Lukovim pretnjama.
717
01:03:27,767 --> 01:03:30,156
Nisam znao �ta da radim.
Oni jesu.
718
01:03:31,087 --> 01:03:33,840
Kada se Luk pojavio,
bili smo spremni za njega.
719
01:03:35,407 --> 01:03:37,762
Znali smo da dolazi i znali
smo kako �emo sa njim.
720
01:03:37,967 --> 01:03:39,320
On je bio prvi.
721
01:03:48,847 --> 01:03:53,159
Nije me o�ekivao. A ja nisam
o�ekivao ono �to mi je rekao.
722
01:03:53,687 --> 01:03:55,279
Ideja nije bila moja.
723
01:03:56,087 --> 01:03:58,885
Bila je Rikmenova.
Bio je to Pol Rikmen.
724
01:04:00,647 --> 01:04:03,366
Prokleti federalac
je stajao iza svega.
725
01:04:04,287 --> 01:04:05,800
Razmisli.
726
01:04:08,087 --> 01:04:09,361
Nisam bio ja.
727
01:04:11,207 --> 01:04:13,084
Ko je drugi mogao da
organizuje onolike agente
728
01:04:13,327 --> 01:04:16,444
i da izbri�e sve okrivljuju�e
dokaze bez ikakog traga.
729
01:04:16,727 --> 01:04:20,197
Luk? Te�ko.
Morao si to biti ti, Rikmene.
730
01:04:23,327 --> 01:04:25,397
Ko bi drugi organizovao
predaju novca
731
01:04:25,607 --> 01:04:27,484
i sredio da se kola pokvare
u pravom trnutku?
732
01:04:27,687 --> 01:04:31,680
�ak nam je i rekao da postoji
vi�e od jednog zaverenika.
733
01:04:31,887 --> 01:04:33,605
Mladi� po imenu Bili.
734
01:04:35,287 --> 01:04:37,198
Na kraju, ko je
omogu�io predaju para?
735
01:04:37,447 --> 01:04:39,915
I postarao se da nikada
vi�e ne vidimo na�eg sina?
736
01:04:41,647 --> 01:04:46,004
Rikmen, mozak cele operacije.
Osim jedne stvari.
737
01:04:46,487 --> 01:04:48,557
Luk je znao da ti
ne mo�e verovati.
738
01:04:48,767 --> 01:04:50,837
Sakrio je pare da se osigura
da �e� uni�titi dokumenta
739
01:04:51,007 --> 01:04:52,599
i da �e se izvu�i.
740
01:04:53,847 --> 01:04:56,680
Kada su ga pustili, oti�ao je
i nisi mogao da ga na�e�.
741
01:04:56,887 --> 01:05:00,675
Da je Luk imao pameti, odleteo
bi negde i �iveo kao kralj.
742
01:05:00,847 --> 01:05:02,485
Ali je Luk bio psihopata.
743
01:05:02,727 --> 01:05:06,515
Bio je opsednut osvetom i
nastavio je sa prete�im pismima.
744
01:05:07,847 --> 01:05:11,681
Bilo smo vrlo ubedljivi i
postao je izuzetno saradljiv.
745
01:05:12,247 --> 01:05:13,885
Re�i �u vam gde je novac.
746
01:05:15,167 --> 01:05:16,361
Sve �u vam re�i.
747
01:05:17,127 --> 01:05:17,923
Sve!
748
01:05:24,247 --> 01:05:25,680
Sam sam podmetnuo novac.
749
01:05:25,967 --> 01:05:28,197
To je bilo kao �lag na torti.
750
01:05:32,887 --> 01:05:35,606
Znao sam da �eli� taj novac
vi�e od i�ega drugog.
751
01:05:35,887 --> 01:05:40,563
Hteo si krvavi novac i krvavi
novac je i trebalo da dobije�.
752
01:05:49,807 --> 01:05:53,243
Zna�i, znao si za mene
i Bilija sve vreme?
753
01:05:53,527 --> 01:05:56,599
Znao sam za tebe.
Bilija nismo o�ekivali.
754
01:05:57,047 --> 01:05:58,639
Sigurno da niste.
755
01:05:58,847 --> 01:06:02,317
�to ne izljubimo dupeta jedni
drugima i zavr�imo s ovim?
756
01:06:02,527 --> 01:06:04,438
Ovo je zajebavanje. Radi �ta
mora�. Samo uzmi pare.
757
01:06:04,647 --> 01:06:06,285
Izvini?
Gde to ide�?
758
01:06:08,207 --> 01:06:10,084
Nisam zavr�io ono
�to sam zapo�eo.
759
01:06:10,327 --> 01:06:11,237
Nemoj da je ubije�.
760
01:06:11,807 --> 01:06:13,877
Hej, hej!
�ta to radi�, �ove�e?
761
01:06:14,127 --> 01:06:16,721
Nemoj da te ubijem pre nego
�to saznam gde su pare.
762
01:06:21,047 --> 01:06:23,402
Nisam planirao da nju ubijem.
763
01:06:28,767 --> 01:06:29,882
Zdravo, Teg.
764
01:06:48,727 --> 01:06:54,165
Zna� da ovo mo�emo da uradimo
na lak�i ili na te�i na�in.
765
01:06:55,767 --> 01:06:57,405
Meni je svejedno na koji.
766
01:07:00,367 --> 01:07:01,482
Mo�e� me i ubiti.
767
01:07:01,687 --> 01:07:03,245
To mi nije problem.
768
01:07:08,687 --> 01:07:11,281
Kao �to mi nije bio problem
da oderem klinca.
769
01:07:13,647 --> 01:07:16,115
Bio je pravi mali junak.
770
01:07:16,327 --> 01:07:19,637
Sve do kraja.
Bili biste ponosni.
771
01:07:27,327 --> 01:07:28,806
Svi�a mi se tvoja ko�a.
772
01:07:49,247 --> 01:07:52,842
Znam gde su, znam gde su pare.
- Reci mi.
773
01:07:54,767 --> 01:07:56,564
Pusti me.
774
01:07:58,007 --> 01:08:00,646
va�i.
Da, ta ti je dobra.
775
01:08:00,847 --> 01:08:05,398
Pustim te, ti pozove� pandure i
ja zavr�im u zatvoru.
776
01:08:05,607 --> 01:08:07,165
Dobra ideja.
777
01:08:08,247 --> 01:08:09,680
Gde su jebene pare?
778
01:09:32,287 --> 01:09:34,596
Daj, Teg?
Zar ne�e� vi�e da se igra�?
779
01:09:48,007 --> 01:09:50,885
Treba�e ti ve�e cipele od tih.
780
01:10:00,007 --> 01:10:01,281
Zdravo.
781
01:10:11,127 --> 01:10:14,437
Mo�e� da be�i�, ali se
ne mo�e� sakriti, ku�ko!
782
01:10:28,647 --> 01:10:32,356
Na�i �u te.
Itekako.
783
01:10:34,567 --> 01:10:36,842
Ovoga puta �u u�ivati.
784
01:10:37,287 --> 01:10:38,481
Jebeno dobro.
785
01:11:05,127 --> 01:11:09,006
Du�o, kuc, kuc.
786
01:11:10,047 --> 01:11:11,082
Stigao sam.
787
01:11:14,887 --> 01:11:18,118
Lusi, Rikmen sti�e.
788
01:11:23,007 --> 01:11:26,477
Nema� pojma kako se
igraju �murke, zar ne?
789
01:11:26,887 --> 01:11:29,560
Trebalo bi odmah da te ubijem.
790
01:11:31,767 --> 01:11:33,678
Opet ti.
Sranje.
791
01:11:54,967 --> 01:11:57,276
Detektiv je gotov.
Ti si slede�i.
792
01:12:43,407 --> 01:12:44,840
Ne prija, je li?
793
01:12:45,087 --> 01:12:49,444
Ne prija ni biti izba�en kroz
prozor sa drugog sprata.
794
01:13:24,207 --> 01:13:28,280
Sve je ovo samo zbog toga �to
smo morali da radimo po tvome.
795
01:13:28,527 --> 01:13:30,483
Sada �emo da radimo po mome.
796
01:13:30,687 --> 01:13:32,803
Ispri�a�u ti jednu pri�icu.
797
01:13:33,167 --> 01:13:35,840
Pre nego �to sam do�ao u
Ef-Bi-Aj,
798
01:13:36,047 --> 01:13:38,163
bio sam operativac u CIA,
u vijetnamu.
799
01:13:38,327 --> 01:13:44,118
Moja specijalnost; ne, moje
u�ivanje su bila ispitivanja.
800
01:13:52,047 --> 01:13:53,275
ve�ina ljudi je lako pucala
801
01:13:53,487 --> 01:13:55,557
nakon izlaganja elektri�noj
struji ili natrijum pentotalu.
802
01:13:55,767 --> 01:13:59,316
Ali je uvek bilo nekoliko
nadarenih
803
01:13:59,527 --> 01:14:02,564
koji su imali vi�i
prag bola od ostalih.
804
01:14:07,407 --> 01:14:10,558
Ili su bili disciplinovaniji.
Oni su mi bili omiljeni.
805
01:14:11,487 --> 01:14:12,602
Te�ki slu�ajevi.
806
01:14:13,287 --> 01:14:15,164
voleo sam izazove.
807
01:14:15,767 --> 01:14:19,362
Imao specijalni metod
za te nadarene.
808
01:14:20,927 --> 01:14:24,886
Prosta ba�tenska alatka.
Za seckanje gran�ica.
809
01:14:25,167 --> 01:14:30,241
Ali je bila odli�na
i za seckanje prstiju.
810
01:14:31,007 --> 01:14:34,158
Rekao bih im da zamisle da
ostatak svog �ivota provedu
811
01:14:34,407 --> 01:14:39,481
tra�e�i od drugih da im bri�u
guzicu kad god im se prisere.
812
01:14:39,967 --> 01:14:42,800
Poslednji put pitam, g. Grejvs.
813
01:14:44,607 --> 01:14:48,282
Gde su moje proklete pare?
814
01:14:55,407 --> 01:14:57,079
Tamo?
815
01:14:57,647 --> 01:14:59,444
Da. Da.
Da. Da.
816
01:14:59,647 --> 01:15:02,161
Bolje bi ti bilo da su
proklete pare tamo, Teg.
817
01:15:33,887 --> 01:15:35,206
Ne.
- Umukni!
818
01:15:38,447 --> 01:15:40,358
Dosta je bilo, prokleta ku�ko.
819
01:15:43,327 --> 01:15:44,601
Igra je zavr�ena.
820
01:15:45,927 --> 01:15:50,523
Ne! Bo�e.
- Koji je �avo ovo?
821
01:15:59,367 --> 01:16:01,437
Sada se svi smirite,
�ujete li me?
822
01:16:02,047 --> 01:16:07,041
Samo polako. Uradi�emo ovo kako
treba. Prive��u ga. - �avola �e�.
823
01:16:09,207 --> 01:16:12,358
Ti�ina, sada! Ti�ina! Ti�ina!
824
01:16:13,167 --> 01:16:17,524
Ti�ina. Slu�ajte me.
Budite svi mirni.
825
01:16:20,807 --> 01:16:23,526
vodim...
Ti�ina. Dosta je bilo.
826
01:16:24,647 --> 01:16:26,638
Ovaj �ovek �e dobiti su�enje.
827
01:16:26,887 --> 01:16:31,358
Bul. Zar ne shvata�
�ta radimo ovde?
828
01:16:32,087 --> 01:16:34,237
�ta misli�, za�to smo
te doveli u Grejvs End?
829
01:16:40,007 --> 01:16:44,558
Do �avola, doktore, ne.
Nisam kao vi. Nisam ovakav.
830
01:16:44,767 --> 01:16:48,806
Napravio sam gre�ku pre 4 godine
i ne pro�e dan da to ne za�alim.
831
01:16:50,247 --> 01:16:52,807
Nema no�i kada mogu
stvarno da spavam.
832
01:16:53,047 --> 01:16:56,005
Mi svi lepo spavamo, Bul.
833
01:16:59,687 --> 01:17:01,006
Ti�ina. Ti�ina sada.
834
01:17:02,327 --> 01:17:03,396
Dr�i gubicu za�epljenu.
835
01:17:03,567 --> 01:17:05,683
Nemoj opet da �ika�
ove ljude, �uje�? Ti�ina.
836
01:17:05,887 --> 01:17:07,684
Ne mo�ete mi ni�ta.
837
01:17:10,527 --> 01:17:12,483
Uhapsi�e me,
a ja �u se izvu�i
838
01:17:12,687 --> 01:17:15,838
zbog nekih proceduralnih
propusta i vrati�u se.
839
01:17:19,047 --> 01:17:21,242
vrati�u se i znate
�ta �e onda biti?
840
01:17:21,487 --> 01:17:31,761
Do�i �u po tebe i tebe i tebe i
svako od va�e jebene dece.
841
01:17:34,807 --> 01:17:37,037
�ta je?
�ta �ete da uradite?
842
01:17:40,047 --> 01:17:43,722
�ta �ete da uradite?
843
01:18:01,687 --> 01:18:04,121
Mo�da sam ja sli�niji ovim
ljudima nego �to sam mislio.
844
01:18:07,807 --> 01:18:09,877
�ekaj. �ekaj, gde �e�?
845
01:18:10,447 --> 01:18:12,324
Gde �e�? �ekaj.
846
01:18:13,127 --> 01:18:14,606
Uhvatite ga.
847
01:18:16,367 --> 01:18:17,561
Ne!
848
01:18:17,967 --> 01:18:19,480
Treba mi ruka.
849
01:18:26,127 --> 01:18:29,836
Zna�i ne lovi� samo
�ivotinje, g. Grejvsu.
850
01:18:35,047 --> 01:18:42,681
vredelo je svu muku
i sve �ivote.
851
01:18:45,047 --> 01:18:45,638
vrati�u se.
852
01:18:49,727 --> 01:18:53,322
Stvarno bih voleo da ostavim
priznanicu za novac, g. Grejvs.
853
01:18:54,927 --> 01:18:56,246
Ali nemam olovku.
854
01:19:10,447 --> 01:19:13,200
Samo tako. Rado bih
ponovo pucao u tebe.
855
01:19:14,567 --> 01:19:15,841
Bo�e, Teg, jebote!
856
01:19:16,167 --> 01:19:17,964
Ovo mi nije jedan
od boljih dana.
857
01:19:18,847 --> 01:19:20,678
Idem po doktora, u redu?
On �e ti izvaditi ovo.
858
01:19:21,607 --> 01:19:24,644
Bul, izvuci prokletinju napolje.
859
01:19:27,007 --> 01:19:27,962
Do �avola.
860
01:19:29,647 --> 01:19:32,366
Izvini. U redu.
Ovde. Odvrnu�u ovo.
861
01:19:32,887 --> 01:19:34,161
Evo �ta ho�u da uradi�.
862
01:19:34,327 --> 01:19:37,399
Zagrizi ovo. Zagrizi �to ja�e
mo�e� i broj do tri.
863
01:19:37,607 --> 01:19:41,839
Na tri �u ga gurnuti.
Spreman? Jedan.
864
01:19:47,327 --> 01:19:51,684
Nisi ni�ta bolji od mene, Teg.
Obojica smo ubice.
865
01:19:59,247 --> 01:20:00,726
Ne, on nije.
866
01:20:03,607 --> 01:20:04,756
Ja jesam.
867
01:20:14,687 --> 01:20:17,201
Taj prokleti federalac
je stajao iza svega.
868
01:20:18,047 --> 01:20:19,116
Razmisli.
869
01:20:19,367 --> 01:20:20,720
Ne.
�ekaj.
870
01:20:21,567 --> 01:20:23,603
Sve sam ti rekao. Molim te.
871
01:20:24,087 --> 01:20:26,647
Pusti me. Pusti me.
Molim te.
872
01:20:26,967 --> 01:20:30,403
Isuse. Molim te,
Bo�e, ne. Nemoj.
873
01:20:30,687 --> 01:20:33,565
Nemoj!
Nemoj.
874
01:20:37,887 --> 01:20:41,243
Hvala Ti Bo�e. Hvala ti.
- U redu je. - Hvala ti.
875
01:20:47,647 --> 01:20:49,797
Zdravo, Luk.
Ja sam Modi.
876
01:20:50,047 --> 01:20:52,003
A ovo je D�ek,
na� gradski doktor.
877
01:20:52,607 --> 01:20:53,642
I mrtvozornik.
878
01:20:54,247 --> 01:20:58,399
Su�eno ti je prema delima. Sve
ih imamo zapisano u ovoj knjizi.
879
01:21:01,327 --> 01:21:03,079
Ne�e� se dugo keziti.
880
01:21:03,327 --> 01:21:04,840
Ne. Ne, �ekajte. Ne.
881
01:21:06,207 --> 01:21:08,198
�ekajte.
On, on me je pustio.
882
01:21:09,167 --> 01:21:10,919
Ne, molim vas, nemojte.
Ne mo�ete.
883
01:21:11,207 --> 01:21:13,402
Niste �udovi�ta nalik meni.
884
01:21:13,607 --> 01:21:15,598
Ne�ete mo�i da �ivite
s tim �to ste u�inili.
885
01:21:15,767 --> 01:21:17,166
Ubili ste mog ne�aka.
886
01:21:17,367 --> 01:21:19,597
Nau�io sam da �ivim sa puno
toga u poslednje vreme.
887
01:21:19,767 --> 01:21:20,882
Molim vas.
888
01:21:22,207 --> 01:21:23,686
Uradi to!
889
01:22:07,087 --> 01:22:07,997
Sranje.
890
01:22:14,767 --> 01:22:15,483
�ta?
891
01:22:20,807 --> 01:22:22,001
Kakvo sra?
892
01:22:38,807 --> 01:22:39,637
Da.
893
01:22:40,007 --> 01:22:40,723
Da.
894
01:22:53,607 --> 01:22:55,120
Pusti me.
895
01:22:56,687 --> 01:22:59,121
U redu.
Igra�u tvoju igru.
896
01:23:03,167 --> 01:23:05,920
Probudi se, �ampione.
- Budan sam, magar�e.
897
01:23:06,167 --> 01:23:09,842
Prvo da ti �estitam �to si dobio
ono �to si �eleo sve vreme.
898
01:23:10,287 --> 01:23:13,836
Pare.
- Da. Puno ti hvala.
899
01:23:14,087 --> 01:23:15,486
Sre�no sa tro�enjem para.
900
01:23:15,687 --> 01:23:17,359
Samo �to �u ja prema tebi biti
901
01:23:17,567 --> 01:23:20,684
kakav ti nikada nisi bio prema
mom sinu. Bi�u milosrdan.
902
01:23:20,967 --> 01:23:21,763
�ta?
903
01:23:22,007 --> 01:23:23,884
Ako pogleda� sa leve strane,
vide�e� da sam ti ostavio
904
01:23:24,087 --> 01:23:29,764
jo� ne�to osim baterijske
lampe i para. - Bo�e.
905
01:23:30,207 --> 01:23:33,597
Ostao je jedan metak u
cevi, g. Rikmen. - Ne. Oh, ne.
906
01:23:33,767 --> 01:23:35,166
Zna� �ta da radi�.
907
01:23:35,327 --> 01:23:37,887
Ovo je tvoj kraj puta.
908
01:23:38,247 --> 01:23:39,441
�ubre.
909
01:23:40,367 --> 01:23:41,356
Grejvs!
910
01:23:42,687 --> 01:23:44,439
Grejvs! Grejvs!
911
01:23:46,287 --> 01:23:47,163
Grejvs!
912
01:23:49,127 --> 01:23:51,083
Pusti me odavde, ku�kin sine!
913
01:23:52,047 --> 01:23:54,038
Grejvs! Grejvs!
914
01:23:55,447 --> 01:23:58,837
Bog vidi istinu i �eka.
915
01:24:00,087 --> 01:24:01,884
Kao i �avo.
916
01:24:04,287 --> 01:24:05,003
Oh, Bo�e.
917
01:24:07,167 --> 01:24:07,963
Oh, Bo�e.
918
01:24:08,967 --> 01:24:09,843
Grejvs!
919
01:24:11,367 --> 01:24:12,197
Grejvs!
920
01:24:12,647 --> 01:24:15,207
Goni�u te do pakla, �ubre jedno!
921
01:24:15,607 --> 01:24:18,599
Proganja�u te! Na�i �u te!
922
01:24:19,127 --> 01:24:20,401
Grejvs!
923
01:24:20,647 --> 01:24:22,603
Ne!
Ne!
924
01:24:22,807 --> 01:24:25,480
�eka�u te, ku�kin sine!
925
01:24:55,887 --> 01:24:59,357
Ali, g. Grejvs... ne verujem
da mogu da uradim ovo.
926
01:25:00,127 --> 01:25:01,526
Nakon onoga �to ti je uradio?
927
01:25:01,727 --> 01:25:07,518
Mora�.
Ako ti ne�e�, drugi ho�e.
928
01:25:07,687 --> 01:25:09,040
Prosto ne znam.
- Ja znam.
929
01:25:16,207 --> 01:25:18,562
Budi jaka.
Idi u sigurnu sobu.
930
01:25:20,207 --> 01:25:22,675
Ovo �e se brzo zavr�iti.
- Dobro.
931
01:25:22,927 --> 01:25:24,440
Sve �e biti u redu.
- Dobro.
932
01:25:27,567 --> 01:25:31,003
Mo�emo da odlo�imo ovo troje.
- Zauvek, doktore.
933
01:25:31,847 --> 01:25:34,361
Sada moramo da se postaramo
za Amandin problem.
934
01:25:34,607 --> 01:25:36,120
Hvala ti.
Pravi si prijatelj.
935
01:25:41,367 --> 01:25:42,436
Sti�e dru�tvo.
936
01:25:49,887 --> 01:25:51,764
Lepo se pona�ajte.
937
01:25:53,767 --> 01:25:56,122
Teri Mekkonvil, dobro do�ao
u Grejvs End.
938
01:25:57,527 --> 01:26:00,405
Hteo bih da vam se zahvalim
�to ste me pozvali u va� grad.
939
01:26:00,647 --> 01:26:02,239
Izgleda veoma miroljubivo.
940
01:26:02,407 --> 01:26:04,637
Izvinite �to pitam,
941
01:26:05,087 --> 01:26:07,396
ali za�to �elite ovde
nekoga kao �to sam ja?
942
01:26:07,647 --> 01:26:10,878
Grejvs End zna �ta da radi
sa ljudima kao �to si ti.
943
01:26:22,567 --> 01:26:24,444
Za trenutak si me zabrinula.
944
01:26:24,687 --> 01:26:30,319
Pre�la sam te, zar ne?
Fino �e� se ti ovde sna�i.
945
01:26:30,887 --> 01:26:34,402
I ja sam ovde novi. Ali se i
meni �ine kao divni ljudi.
946
01:26:35,407 --> 01:26:38,365
Ku�a je lepa.
- Pokaza�u ti je.
947
01:26:39,567 --> 01:26:43,082
Ovo je moja omiljena prostorija.
Zove se velika dvorana.
948
01:26:43,927 --> 01:26:44,518
Teg.
949
01:26:46,927 --> 01:26:47,359
Do�i ovamo.
950
01:27:02,727 --> 01:27:07,482
Izvini. Mo�emo da
re�imo na�e probleme.
951
01:27:07,647 --> 01:27:08,966
Naravno da ho�emo.
952
01:27:11,727 --> 01:27:12,603
Sigurno ho�emo.
953
01:27:17,447 --> 01:27:18,880
Do�i, Teri.
Prati me.
954
01:27:25,447 --> 01:27:27,119
Imate puno
lepih stvari, g. Grejvs.
955
01:27:27,887 --> 01:27:32,165
Lepu ku�u. Lep grad.
Lepu �enu.
956
01:27:32,487 --> 01:27:33,442
Sre�an sam �ovek.
957
01:27:33,847 --> 01:27:37,806
Zar se ne pla�ite da mo�e ne�to
da se desi i da vam sve uzme?
958
01:27:38,727 --> 01:27:39,955
Nikad se ne zna.
959
01:27:43,167 --> 01:27:45,806
Hvala na brizi, Teri.
Stvarno.
960
01:27:46,687 --> 01:27:47,756
Ali ne mora� da brine�.
961
01:27:48,167 --> 01:27:49,122
Krisi i ja...
962
01:27:52,122 --> 01:27:56,122
Preuzeto sa www.titlovi.com
963
01:27:57,305 --> 01:28:57,703
Молимо вас да оцените овај титл на www.osdb.link/8xcdd
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
75702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.