Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,388 --> 00:00:06,862
FORECASTING LOVE AND WEATHER
2
00:00:06,942 --> 00:00:11,856
FORECASTING LOVE AND WEATHER
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,999
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,088 --> 00:00:15,774
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:16,181 --> 00:00:18,392
-Hold on.
-Sure.
6
00:00:29,528 --> 00:00:30,863
Doors closing.
7
00:00:30,946 --> 00:00:31,989
Wait!
8
00:00:32,614 --> 00:00:33,907
Doors opening.
9
00:00:33,991 --> 00:00:35,117
Thank you. Hey.
10
00:00:35,742 --> 00:00:37,411
-You just got home?
-Yes.
11
00:00:44,877 --> 00:00:46,003
What is that?
12
00:00:48,338 --> 00:00:49,840
It's a faucet for my sink.
13
00:00:49,923 --> 00:00:52,259
-It's leaking.
-I see.
14
00:00:52,342 --> 00:00:53,760
Your landlord could…
15
00:00:55,012 --> 00:00:57,681
Right. You're the landlord.
16
00:00:57,764 --> 00:01:00,183
Mr. Landlord.
17
00:01:00,267 --> 00:01:02,144
I'm still paying back the loan.
18
00:01:02,227 --> 00:01:04,104
But it's registered under your name.
19
00:01:04,187 --> 00:01:05,147
That's big.
20
00:01:06,607 --> 00:01:08,942
You have a decent job and a house.
21
00:01:09,026 --> 00:01:10,569
Lucky her.
22
00:01:11,111 --> 00:01:13,989
-Who?
-Your future wife.
23
00:01:20,746 --> 00:01:22,372
Twelfth floor.
24
00:01:23,498 --> 00:01:24,791
-Goodbye.
-Bye.
25
00:01:24,875 --> 00:01:25,876
Bye.
26
00:01:30,505 --> 00:01:32,090
Doors closing.
27
00:01:32,716 --> 00:01:33,884
Who are you?
28
00:01:35,928 --> 00:01:37,429
Then who are you, lady?
29
00:01:38,055 --> 00:01:39,431
Lady?
30
00:01:39,514 --> 00:01:40,933
My daughter lives here.
31
00:01:45,270 --> 00:01:47,147
-Hey. What?
-Hey.
32
00:01:57,074 --> 00:01:58,242
Hello.
33
00:02:00,827 --> 00:02:01,995
Hello.
34
00:02:16,593 --> 00:02:18,303
-Say yes.
-Say yes.
35
00:02:18,387 --> 00:02:21,306
-Say yes.
-Say yes.
36
00:02:22,349 --> 00:02:24,059
He's so cool.
37
00:02:25,352 --> 00:02:26,770
Why is he taking such a risk?
38
00:02:26,853 --> 00:02:28,772
"The end of love is marriage."
39
00:02:28,855 --> 00:02:31,483
Such an obvious conclusion
isn't the only answer.
40
00:02:37,823 --> 00:02:40,784
LEE SI-WOO
41
00:02:44,371 --> 00:02:45,288
I'm still at work--
42
00:02:45,372 --> 00:02:47,749
I think you should hurry home.
43
00:02:48,625 --> 00:02:49,543
What?
44
00:02:53,338 --> 00:02:55,549
Let me get this straight.
45
00:02:56,800 --> 00:02:59,011
You two are living with my daughter?
46
00:02:59,094 --> 00:03:01,013
-Yes. That's correct, ma'am.
-Yes, ma'am.
47
00:03:01,513 --> 00:03:02,806
Until when?
48
00:03:02,889 --> 00:03:04,725
Until…
49
00:03:05,308 --> 00:03:07,561
Until we return to our homes--
50
00:03:07,644 --> 00:03:10,272
No, until the end of
the summer disaster prevention period.
51
00:03:10,355 --> 00:03:11,565
That's correct.
52
00:03:12,816 --> 00:03:14,901
The end of summer disaster prevention…
53
00:03:16,278 --> 00:03:17,738
It's still a ways off.
54
00:03:17,821 --> 00:03:19,364
-Correct.
-Correct.
55
00:03:20,991 --> 00:03:22,701
What woman in her right mind
56
00:03:22,784 --> 00:03:25,329
invites two men to live
with her when she lives alone?
57
00:03:25,912 --> 00:03:27,873
The disaster prevention period
58
00:03:27,956 --> 00:03:31,960
often requires spontaneous meetings, so…
59
00:03:32,044 --> 00:03:34,504
-Right?
-Yes. He's right.
60
00:03:35,630 --> 00:03:37,966
In any case,
we're sorry to have worried you.
61
00:03:39,384 --> 00:03:40,594
You're right.
62
00:03:40,677 --> 00:03:43,680
Considering my daughter's age,
63
00:03:43,764 --> 00:03:46,808
I am truly worried
about this living situation.
64
00:03:49,019 --> 00:03:50,354
What does she mean?
65
00:03:51,188 --> 00:03:52,939
She's past the age of getting married.
66
00:03:53,815 --> 00:03:55,442
By the way,
67
00:03:55,525 --> 00:03:58,278
was that man we met in the elevator
68
00:03:58,362 --> 00:04:00,238
your colleague as well?
69
00:04:00,822 --> 00:04:02,824
Yes, he's also on our team.
70
00:04:03,325 --> 00:04:04,493
-Who?
-Seok-ho.
71
00:04:04,576 --> 00:04:06,328
Yes. We're on the same team.
72
00:04:07,412 --> 00:04:08,413
Is he married?
73
00:04:08,497 --> 00:04:09,998
-No, not yet.
-He's single.
74
00:04:10,082 --> 00:04:12,084
-How old is he?
-Sorry?
75
00:04:12,167 --> 00:04:15,087
How old is that man?
76
00:04:15,170 --> 00:04:17,297
He and Director Jin
are probably the same age.
77
00:04:17,381 --> 00:04:20,050
-Right?
-No.
78
00:04:20,133 --> 00:04:22,427
He just looks very young.
79
00:04:22,511 --> 00:04:25,472
He's actually much older than her.
80
00:04:26,848 --> 00:04:28,183
He's seven years her senior.
81
00:04:28,266 --> 00:04:29,267
I see.
82
00:04:31,937 --> 00:04:35,440
Seven years? That's not a problem.
83
00:04:36,858 --> 00:04:37,692
Seven?
84
00:04:42,155 --> 00:04:44,783
Why did you come without telling me?
85
00:04:44,866 --> 00:04:47,577
You're unbelievable.
How could you invite strangers
86
00:04:47,661 --> 00:04:49,996
into your house
without discussing it with me?
87
00:04:50,580 --> 00:04:54,167
They're not strangers.
They're forecasters on my team.
88
00:04:55,627 --> 00:04:57,295
So this was why
89
00:04:57,379 --> 00:05:00,424
you rushed back home
when I said I was coming over.
90
00:05:00,507 --> 00:05:03,301
I thought you had treasure
stashed somewhere.
91
00:05:03,969 --> 00:05:05,262
Good grief.
92
00:05:06,096 --> 00:05:07,639
It's work-related.
93
00:05:07,722 --> 00:05:09,433
It's the disaster prevention period,
94
00:05:09,516 --> 00:05:10,976
and I'm still a rookie director.
95
00:05:11,059 --> 00:05:13,145
I needed their help, so I invited them.
96
00:05:13,228 --> 00:05:14,312
Goodness.
97
00:05:14,813 --> 00:05:17,649
You're not the type
to ask others for help.
98
00:05:17,732 --> 00:05:20,193
You don't even ask for help
when you're very sick.
99
00:05:21,903 --> 00:05:23,822
That's enough. Let's talk outside.
100
00:05:23,905 --> 00:05:25,574
-Hurry.
-Talk here. It's hot out.
101
00:05:25,657 --> 00:05:27,659
-Come with me.
-Hey.
102
00:05:28,869 --> 00:05:29,911
But I--
103
00:05:29,995 --> 00:05:31,788
-Good…
-Goodbye, ma'am.
104
00:05:55,228 --> 00:05:57,480
MOM
105
00:06:05,113 --> 00:06:06,364
Hey, Mom.
106
00:06:07,449 --> 00:06:08,950
I know.
107
00:06:09,034 --> 00:06:12,245
Something urgent came up,
so I couldn't make it.
108
00:06:13,205 --> 00:06:15,582
I'm sorry for not making it
to your birthday.
109
00:06:16,750 --> 00:06:18,251
What? What handbag?
110
00:06:23,506 --> 00:06:25,425
-Did you go shopping again?
-That's not--
111
00:06:25,508 --> 00:06:27,052
You're so carefree.
112
00:06:27,135 --> 00:06:31,056
Are you saying that
I'm spending thoughtlessly?
113
00:06:32,140 --> 00:06:33,225
If you aren't,
114
00:06:33,934 --> 00:06:36,394
you wouldn't have bought
something that expensive.
115
00:06:40,273 --> 00:06:41,483
Oh, that.
116
00:06:42,317 --> 00:06:44,027
I see.
117
00:06:44,861 --> 00:06:47,489
No, Yu-jin was the one who picked it.
118
00:06:48,114 --> 00:06:49,741
I told you.
119
00:06:49,824 --> 00:06:52,077
She has good taste
and she's a good person.
120
00:06:52,160 --> 00:06:55,330
But you always nitpick
and compare her to Ha-kyung.
121
00:06:55,413 --> 00:06:57,541
My Yu-jin has a lot of strengths.
122
00:07:01,795 --> 00:07:03,755
Okay.
123
00:07:03,838 --> 00:07:06,424
Call her some time
and treat her to a meal.
124
00:07:07,133 --> 00:07:08,260
Okay.
125
00:07:09,636 --> 00:07:10,804
Bye.
126
00:07:15,517 --> 00:07:19,312
Damn it. Are you an idiot?
127
00:07:21,523 --> 00:07:23,942
-Lee Dong-gook shoots!
-Rebound!
128
00:07:24,025 --> 00:07:26,278
They box each other out!
129
00:07:26,361 --> 00:07:27,862
Will he pass or shoot?
130
00:07:29,155 --> 00:07:32,242
He sinks the three-pointer!
Here comes Yang Hui-seung.
131
00:07:32,325 --> 00:07:34,786
He misses. And misses again.
132
00:07:36,037 --> 00:07:37,372
Ahn Jung-hwan!
133
00:07:37,455 --> 00:07:40,166
Yoon Gyeong-sin with the rebound.
They go on a fast break!
134
00:07:40,250 --> 00:07:41,084
Hey!
135
00:07:43,712 --> 00:07:46,715
Ahn Jung-hwan scores!
136
00:07:47,591 --> 00:07:48,842
That's good.
137
00:07:49,801 --> 00:07:50,635
Good.
138
00:07:54,139 --> 00:07:56,516
Hey…
139
00:07:58,184 --> 00:08:01,563
You should have told me.
140
00:08:04,316 --> 00:08:05,567
About the handbag.
141
00:08:07,902 --> 00:08:11,865
Her friends loved it
when she carried it with her today.
142
00:08:11,948 --> 00:08:14,367
She called me and said she was so happy.
143
00:08:14,951 --> 00:08:17,787
They commented on how she had
such a wonderful daughter-in-law.
144
00:08:19,456 --> 00:08:21,207
I'm sorry for what I said
145
00:08:22,042 --> 00:08:22,959
that day.
146
00:08:25,253 --> 00:08:26,338
It's fine.
147
00:08:28,506 --> 00:08:29,633
By the way,
148
00:08:30,675 --> 00:08:32,344
where did you get the money?
149
00:08:32,969 --> 00:08:35,972
I'm sure it exceeded
the maximum limit of our credit card.
150
00:08:36,056 --> 00:08:39,059
I used my summer bonus
and some money I had on the side.
151
00:08:40,977 --> 00:08:45,273
I knew we'd be too busy
to go on a summer vacation.
152
00:08:46,524 --> 00:08:49,277
So I decided
to just spend it on your mother.
153
00:08:52,113 --> 00:08:53,490
Thank you, Yu-jin.
154
00:08:54,783 --> 00:08:57,535
I was being extremely inconsiderate.
155
00:08:59,287 --> 00:09:00,455
Whatever.
156
00:09:00,538 --> 00:09:03,041
Can you please forgive me this once?
157
00:09:09,130 --> 00:09:11,341
I'm so sorry. I was wrong.
158
00:09:12,467 --> 00:09:13,760
Do you want a massage?
159
00:09:16,429 --> 00:09:18,306
I'm really sorry. I'll treat you better.
160
00:09:20,225 --> 00:09:24,062
I bet the bills are much higher
now that you live with two other people.
161
00:09:24,145 --> 00:09:25,855
Are they paying their share?
162
00:09:25,939 --> 00:09:27,357
I invited them to live with me.
163
00:09:29,317 --> 00:09:32,195
Make sure they pay
their share for all the bills.
164
00:09:32,779 --> 00:09:34,322
Mom, I'm their director.
165
00:09:34,406 --> 00:09:35,949
Goodness.
166
00:09:37,909 --> 00:09:39,452
I know you're a halfwit.
167
00:09:43,289 --> 00:09:45,625
Director Jin's mother
must have taken a liking
168
00:09:47,085 --> 00:09:50,004
to Assistant Director Shin.
169
00:09:50,088 --> 00:09:52,298
Still, Director Jin's opinions matter too.
170
00:09:52,382 --> 00:09:55,093
She shouldn't be so forceful.
171
00:09:56,010 --> 00:09:59,639
Seok-ho tends
to give off an indifferent vibe.
172
00:09:59,723 --> 00:10:03,643
He may not be perfect
173
00:10:03,727 --> 00:10:05,770
and seem unfriendly,
174
00:10:07,147 --> 00:10:09,941
but he'd be a decent husband.
Don't you think so?
175
00:10:12,736 --> 00:10:16,114
I'm telling you.
They don't suit each other.
176
00:10:17,115 --> 00:10:19,492
Seok-ho and Director Jin
177
00:10:19,993 --> 00:10:22,078
have absolutely nothing in common.
178
00:10:22,662 --> 00:10:24,456
They have different hobbies and tastes.
179
00:10:24,539 --> 00:10:26,166
They just can't get along.
180
00:10:26,249 --> 00:10:27,917
Come on.
181
00:10:29,753 --> 00:10:32,547
You never know.
182
00:10:32,630 --> 00:10:36,551
At times, even the most impossible
becomes possible.
183
00:10:36,634 --> 00:10:38,720
Especially when it comes to men and women.
184
00:10:39,262 --> 00:10:40,263
Gosh.
185
00:10:40,764 --> 00:10:44,392
You never know. You're so naive.
186
00:11:06,831 --> 00:11:07,916
By the way,
187
00:11:08,500 --> 00:11:12,045
I heard there's another colleague
who lives above you.
188
00:11:12,670 --> 00:11:15,089
-Who? Assistant Director Shin?
-That's his position?
189
00:11:16,382 --> 00:11:20,094
He was dressed so neatly.
He seemed like a nice guy.
190
00:11:20,178 --> 00:11:21,804
-Right?
-Mind your own business.
191
00:11:21,888 --> 00:11:23,598
-The cab is here.
-Come on.
192
00:11:23,681 --> 00:11:26,142
It's only natural for me to be interested.
193
00:11:26,226 --> 00:11:28,561
Don't be so cold to him.
194
00:11:28,645 --> 00:11:30,563
Take your time and get to know him.
195
00:11:30,647 --> 00:11:32,815
Who knows what'll happen, right?
196
00:11:32,899 --> 00:11:34,817
You can go, sir. Get home safe, Mom.
197
00:11:39,113 --> 00:11:41,074
Assistant Director Shin?
198
00:11:42,700 --> 00:11:44,702
A seven-year age gap is nothing.
199
00:12:04,097 --> 00:12:06,015
Did your mother go home?
200
00:12:07,684 --> 00:12:08,726
Yes.
201
00:12:11,854 --> 00:12:13,189
Si-woo…
202
00:12:13,898 --> 00:12:14,983
doesn't believe in marriage.
203
00:12:17,318 --> 00:12:21,072
He doesn't want to marry anyone.
204
00:12:24,701 --> 00:12:28,830
Ha-kyung doesn't sincerely date anyone
if they're not a marriage prospect.
205
00:12:31,291 --> 00:12:33,084
You knew that, right?
206
00:12:39,507 --> 00:12:41,467
-How about a beer?
-Do you want a beer?
207
00:12:45,513 --> 00:12:47,056
-Let's have a drink.
-Okay.
208
00:12:59,944 --> 00:13:02,030
I met with Reporter Chae.
209
00:13:03,823 --> 00:13:05,992
She said you're not interested
in getting married.
210
00:13:08,119 --> 00:13:08,953
Right.
211
00:13:15,877 --> 00:13:17,629
Can I ask why?
212
00:13:18,463 --> 00:13:20,423
I don't think marriage suits me.
213
00:13:21,132 --> 00:13:24,469
And I wonder if marriage has to be
the next step when in love.
214
00:13:27,180 --> 00:13:29,682
Being tied to each other as a family
215
00:13:29,766 --> 00:13:31,225
makes me uncomfortable.
216
00:13:32,393 --> 00:13:35,563
And I don't want the person I love
217
00:13:36,981 --> 00:13:38,358
to carry my burdens either.
218
00:13:45,031 --> 00:13:48,368
So for you, having a family is a burden.
219
00:13:48,951 --> 00:13:50,244
You know why.
220
00:13:53,581 --> 00:13:57,251
That's why I decided
that I would never get married.
221
00:14:03,424 --> 00:14:04,467
Are you disappointed?
222
00:14:05,176 --> 00:14:06,344
No.
223
00:14:07,679 --> 00:14:09,138
It's just…
224
00:14:09,222 --> 00:14:11,766
I've never thought about a relationship
225
00:14:11,849 --> 00:14:14,143
that didn't lead to marriage.
226
00:14:15,561 --> 00:14:16,813
But you see,
227
00:14:16,896 --> 00:14:19,315
that doesn't mean
I'm not sincere toward you.
228
00:14:19,941 --> 00:14:22,902
I don't consider what we have a fling.
229
00:14:22,986 --> 00:14:25,279
-My feelings are very genuine.
-I know.
230
00:14:29,659 --> 00:14:30,702
I'm just curious.
231
00:14:32,537 --> 00:14:35,999
What could be
at the end of our relationship?
232
00:14:38,626 --> 00:14:40,545
If it's not marriage,
233
00:14:41,504 --> 00:14:45,008
what could be awaiting us at the end?
234
00:14:49,470 --> 00:14:52,265
Sleep is heavily affected by temperature.
235
00:14:53,141 --> 00:14:54,183
High temperature
236
00:14:54,976 --> 00:14:57,228
stimulates our central nervous system
237
00:14:57,854 --> 00:14:59,647
and hinders deep sleep.
238
00:15:14,412 --> 00:15:17,331
On such nights, we become lost in thought.
239
00:15:19,208 --> 00:15:20,710
When that happens,
240
00:15:21,210 --> 00:15:23,296
we end up having complicated feelings
241
00:15:23,379 --> 00:15:26,424
and that leads to more thoughts.
242
00:15:27,508 --> 00:15:30,428
And eventually, we become
even more lost in thought.
243
00:15:33,890 --> 00:15:35,016
It's hot.
244
00:15:35,099 --> 00:15:37,643
Gosh, it's hot.
245
00:15:38,519 --> 00:15:43,900
EPISODE 10
TROPICAL NIGHT
246
00:15:44,484 --> 00:15:48,404
Last night, the lowest temperature
in Seoul was 25°C.
247
00:15:48,488 --> 00:15:51,574
It was our first tropical night this year.
248
00:15:51,657 --> 00:15:53,576
The weather is hot this morning as well.
249
00:15:53,659 --> 00:15:57,497
-Many areas will be 31°C or higher today.
-Good morning.
250
00:15:58,122 --> 00:16:01,375
-It'll be sweltering hot today too.
-I can't take it.
251
00:16:01,459 --> 00:16:04,545
The monsoon rain
should have cooled down the heat.
252
00:16:04,629 --> 00:16:06,130
Tonight will be hot as well.
253
00:16:06,214 --> 00:16:08,091
It's very humid too.
254
00:16:08,174 --> 00:16:10,760
-Sensible temperature will be even higher.
-Take care of yourselves.
255
00:16:10,843 --> 00:16:13,596
-That concludes the weather forecast.
-Are you that worried?
256
00:16:14,347 --> 00:16:17,016
It looks like you didn't
sleep much last night.
257
00:16:17,100 --> 00:16:18,518
It was pretty hot.
258
00:16:21,938 --> 00:16:23,606
We're an inconvenience, aren't we?
259
00:16:23,689 --> 00:16:25,191
You can't even open your door freely.
260
00:16:25,942 --> 00:16:27,026
Thankfully,
261
00:16:27,110 --> 00:16:29,821
I don't sleep with the door open
no matter how hot it gets.
262
00:16:29,904 --> 00:16:31,280
Don't worry about me.
263
00:16:33,032 --> 00:16:34,158
Anyway, I'm sorry.
264
00:16:34,826 --> 00:16:37,745
I'll go back home as soon as possible.
265
00:16:37,829 --> 00:16:39,539
You don't have to rush.
266
00:16:46,379 --> 00:16:48,881
Goodness. Look at him.
267
00:16:48,965 --> 00:16:50,842
He must have not gotten any sleep either.
268
00:16:51,425 --> 00:16:52,260
What?
269
00:16:52,844 --> 00:16:55,138
The tropical nights
will worsen for the time being.
270
00:16:55,221 --> 00:16:57,306
You're going to have a bumpy ride.
271
00:16:58,015 --> 00:17:00,059
I'm going to get ready first.
272
00:17:00,143 --> 00:17:01,185
Okay.
273
00:17:10,820 --> 00:17:12,280
Did you not sleep well?
274
00:17:12,363 --> 00:17:13,823
It was pretty hot.
275
00:17:16,367 --> 00:17:17,368
It was.
276
00:17:23,332 --> 00:17:24,584
Let's see.
277
00:17:26,085 --> 00:17:27,879
You've all been waiting for this.
278
00:17:27,962 --> 00:17:30,840
We brought the top three items
for newlyweds.
279
00:17:30,923 --> 00:17:34,218
It's really hot these days.
An AC, a fridge, and a washing machine.
280
00:17:34,302 --> 00:17:37,346
-This set is only available on our--
-I wonder what's on the news.
281
00:17:37,430 --> 00:17:42,310
Statistics Korea has analyzed
the marriage rate and birth rate to--
282
00:17:43,102 --> 00:17:45,229
-Do you want some coffee?
-I'll make toast.
283
00:17:45,313 --> 00:17:46,439
-Good.
-Okay.
284
00:17:51,194 --> 00:17:52,778
Doors opening.
285
00:18:00,661 --> 00:18:03,623
You never know.
286
00:18:03,706 --> 00:18:07,668
At times, even the most impossible
becomes possible.
287
00:18:07,752 --> 00:18:09,837
Especially when it comes to men and women.
288
00:18:10,379 --> 00:18:11,505
Gosh.
289
00:18:11,589 --> 00:18:13,633
You never know.
290
00:18:15,551 --> 00:18:17,261
-Hey, did you have breakfast?
-Hey.
291
00:18:22,808 --> 00:18:24,852
Doors closing.
292
00:18:28,356 --> 00:18:30,816
It's too hot to make kimchi.
293
00:18:30,900 --> 00:18:33,611
Mom, why are you buying
so many young radishes?
294
00:18:33,694 --> 00:18:36,614
Don't you know how tasty it is
if you make kimchi with this
295
00:18:36,697 --> 00:18:38,074
and have it with cold noodles?
296
00:18:38,157 --> 00:18:40,576
So exactly why
are you making so much of it?
297
00:18:40,660 --> 00:18:42,328
I have my reasons.
298
00:18:42,411 --> 00:18:44,705
-Here.
-Okay. Thank you.
299
00:18:44,789 --> 00:18:45,998
Hey, we need to hurry.
300
00:18:46,082 --> 00:18:49,001
We're short on time
if we want to make this all today.
301
00:18:50,628 --> 00:18:51,504
What reasons?
302
00:18:52,088 --> 00:18:53,714
You terrify me
303
00:18:53,798 --> 00:18:56,550
whenever you say that.
What's up your sleeve?
304
00:18:58,469 --> 00:18:59,804
You see…
305
00:19:00,972 --> 00:19:04,225
It's about the guy
who lives above Ha-kyung.
306
00:19:04,308 --> 00:19:05,601
What?
307
00:19:06,227 --> 00:19:07,478
You know,
308
00:19:07,561 --> 00:19:11,983
-the one who kept those side dishes.
-Apartment number 1302?
309
00:19:12,066 --> 00:19:15,403
He works with Ha-kyung on her team.
310
00:19:15,486 --> 00:19:16,654
Really?
311
00:19:17,238 --> 00:19:18,781
Then why didn't he say anything?
312
00:19:18,864 --> 00:19:19,949
What?
313
00:19:20,533 --> 00:19:22,660
-Do you know him well?
-Of course not.
314
00:19:22,743 --> 00:19:25,246
We just ran into each other
a couple of times.
315
00:19:25,746 --> 00:19:27,623
He seemed like a decent guy.
316
00:19:28,207 --> 00:19:31,168
There you go,
trying to hook Ha-kyung up again.
317
00:19:31,252 --> 00:19:35,006
How about you help me out
and look into him for me?
318
00:19:35,631 --> 00:19:38,092
-Look into what?
-What else?
319
00:19:38,175 --> 00:19:43,681
Find out if he's
a good match with Ha-kyung.
320
00:19:44,390 --> 00:19:45,474
Okay?
321
00:19:50,479 --> 00:19:53,024
Seoul's aerological observation data is…
322
00:19:55,901 --> 00:19:59,196
CHIEF TEAM TWO, DIRECTOR JIN HA-KYUNG
323
00:20:05,703 --> 00:20:06,954
Assistant Director Oh.
324
00:20:07,997 --> 00:20:09,790
-Assistant Director Oh!
-What?
325
00:20:10,374 --> 00:20:11,542
What? What is it?
326
00:20:12,043 --> 00:20:15,087
It's about Taebaek's AWS levels.
327
00:20:15,171 --> 00:20:16,714
Is this right?
328
00:20:16,797 --> 00:20:18,674
Yes, it is.
329
00:20:18,758 --> 00:20:20,051
What's wrong?
330
00:20:22,303 --> 00:20:23,929
Did you not sleep well last night?
331
00:20:24,013 --> 00:20:26,349
It was way too hot.
332
00:20:27,308 --> 00:20:30,144
Our youngest kid was tossing and turning,
333
00:20:30,227 --> 00:20:31,896
so I couldn't sleep either.
334
00:20:31,979 --> 00:20:33,731
I'm so out of it today.
335
00:20:33,814 --> 00:20:35,816
We can't leave the AC on all night long.
336
00:20:36,984 --> 00:20:38,110
And your husband?
337
00:20:38,194 --> 00:20:40,738
Well, he's busy studying.
338
00:20:41,405 --> 00:20:43,282
Since he wanted to try it out,
339
00:20:43,366 --> 00:20:45,368
I told him to just go to town.
340
00:20:46,994 --> 00:20:48,788
This won't do.
341
00:20:48,871 --> 00:20:50,998
I'll go splash some cold water on my face.
342
00:20:52,249 --> 00:20:53,334
Gosh.
343
00:20:57,129 --> 00:20:59,757
It'd be quicker if she took
the Grade Five exam instead.
344
00:21:01,884 --> 00:21:03,677
She had the best grade
345
00:21:03,761 --> 00:21:05,596
among Grade Seven test-takers
when she came here.
346
00:21:05,679 --> 00:21:08,974
She was clever, quick,
and had great leadership skills.
347
00:21:09,642 --> 00:21:12,603
Everyone thought
she'd become the next director.
348
00:21:13,104 --> 00:21:15,272
But then came housework and raising kids.
349
00:21:15,356 --> 00:21:16,732
She overworked herself.
350
00:21:16,816 --> 00:21:19,235
Now, she's stuck in her position.
351
00:21:19,318 --> 00:21:22,780
Plus, her husband quit
to prepare for the state exam.
352
00:21:22,863 --> 00:21:24,240
She has a lot on her plate.
353
00:21:24,824 --> 00:21:27,159
I'm impressed
that she's still going strong.
354
00:21:27,243 --> 00:21:28,202
Don't you think so?
355
00:21:28,786 --> 00:21:31,122
She has no choice. She's the breadwinner.
356
00:21:31,205 --> 00:21:33,499
Right. You're right.
357
00:21:35,126 --> 00:21:37,503
Did you not sleep well either?
358
00:21:38,129 --> 00:21:40,172
Yes. The tropical nights.
359
00:21:40,256 --> 00:21:41,340
Let's get back to work.
360
00:21:44,301 --> 00:21:47,012
Even those who analyze
the weather can't beat the heat.
361
00:21:51,684 --> 00:21:52,852
Hey, Yu-jin.
362
00:21:53,436 --> 00:21:55,396
What? Wait.
363
00:21:55,938 --> 00:21:57,565
What's a senior writer doing here?
364
00:21:57,648 --> 00:22:01,360
There's nothing interesting
to report nowadays.
365
00:22:02,403 --> 00:22:04,113
That's why you're here?
366
00:22:04,196 --> 00:22:05,906
You know what they say.
367
00:22:05,990 --> 00:22:08,534
"When in need of a scoop, go to the KMA."
368
00:22:08,617 --> 00:22:11,078
I'm sure I'll get something
if I stay here long enough.
369
00:22:12,204 --> 00:22:13,581
By the way,
370
00:22:13,664 --> 00:22:15,040
how's the cafeteria food here?
371
00:22:15,791 --> 00:22:16,667
It's not bad.
372
00:22:16,750 --> 00:22:18,294
Okay. See you around.
373
00:22:27,344 --> 00:22:28,387
Hello?
374
00:22:28,470 --> 00:22:30,264
I heard Heo Ju-yeong is there.
375
00:22:34,310 --> 00:22:37,062
-How did you know?
-Damn it. That's not important.
376
00:22:37,146 --> 00:22:39,690
Don't think about coming back
if he steals your scoop.
377
00:22:40,816 --> 00:22:42,985
There's no scoop to begin with.
378
00:22:43,068 --> 00:22:45,863
You don't know
what that leech is capable of.
379
00:22:45,946 --> 00:22:48,282
During his time there,
380
00:22:48,365 --> 00:22:50,576
he will find something to write about.
381
00:22:50,659 --> 00:22:51,785
Keep an eye on him.
382
00:22:52,494 --> 00:22:54,288
Everyone knows that's your home ground.
383
00:22:54,371 --> 00:22:57,208
You'll lose face if he steals your scoop.
384
00:22:58,125 --> 00:23:00,336
-Okay.
-Think of your hardworking colleagues.
385
00:23:00,419 --> 00:23:03,047
-It's all on you.
-I get it.
386
00:23:06,967 --> 00:23:09,470
Hello, I'm from Munmin Daily.
387
00:23:13,182 --> 00:23:16,852
As of now, we cannot locate
the stationary front.
388
00:23:16,936 --> 00:23:19,438
Due to the expansion
of the North Pacific's anticyclone,
389
00:23:19,521 --> 00:23:22,399
our peninsula is suffering
from high temperature and humidity.
390
00:23:22,483 --> 00:23:24,568
The heatwave will continue at this rate,
391
00:23:24,652 --> 00:23:28,739
and the tropical nights
will be 25°C or higher.
392
00:23:30,658 --> 00:23:32,201
If the tropical nights continue,
393
00:23:32,284 --> 00:23:34,203
people will use more electricity.
394
00:23:34,286 --> 00:23:37,039
Then a blackout could occur.
395
00:23:37,915 --> 00:23:40,125
That's true,
but the media is also a problem.
396
00:23:40,209 --> 00:23:42,253
Using strong words
397
00:23:42,336 --> 00:23:44,004
such as "steaming hot",
398
00:23:44,088 --> 00:23:46,048
"the hottest", and "deadly heat"
399
00:23:46,131 --> 00:23:47,800
will only provoke people.
400
00:23:47,883 --> 00:23:49,134
Goodness.
401
00:23:50,928 --> 00:23:55,015
We've sent out materials
explaining the heat waves to the media.
402
00:23:55,099 --> 00:23:57,851
We will do our best
in dealing with the media.
403
00:23:59,895 --> 00:24:00,771
Okay.
404
00:24:00,854 --> 00:24:02,648
-Hurry up.
-What?
405
00:24:05,818 --> 00:24:07,653
-Next time.
-Okay.
406
00:24:09,405 --> 00:24:11,490
What is it? Is there a problem?
407
00:24:11,573 --> 00:24:12,533
Not at all.
408
00:24:22,835 --> 00:24:24,753
That will be all
for the forecast discussion.
409
00:24:24,837 --> 00:24:26,338
Good work, guys.
410
00:24:26,422 --> 00:24:28,799
-Thank you.
-Thank you.
411
00:24:38,434 --> 00:24:39,893
We need to talk.
412
00:24:49,153 --> 00:24:50,279
What's going on?
413
00:24:51,363 --> 00:24:52,573
Let's sit down.
414
00:25:14,428 --> 00:25:17,389
Never in my wildest dreams
did I think I'd ask you this.
415
00:25:18,432 --> 00:25:20,726
But how's married life?
416
00:25:24,688 --> 00:25:25,689
Are you talking to me?
417
00:25:25,773 --> 00:25:28,275
-Were you asking me?
-Be serious.
418
00:25:28,859 --> 00:25:30,694
I'm genuinely curious.
419
00:25:31,737 --> 00:25:32,780
What is it?
420
00:25:33,405 --> 00:25:34,823
Did Si-woo propose to you?
421
00:25:36,200 --> 00:25:37,451
Forget that I asked.
422
00:25:37,534 --> 00:25:39,828
Fine. I'll be serious.
423
00:25:41,830 --> 00:25:44,666
Let's see. How is married life?
424
00:25:45,667 --> 00:25:47,044
It's not easy
425
00:25:47,127 --> 00:25:50,422
to define it as good,
bad, or anything else.
426
00:25:51,006 --> 00:25:52,674
It's hard to explain.
427
00:25:54,093 --> 00:25:55,260
Is that so?
428
00:25:56,136 --> 00:26:00,849
I thought everything would be peachy
if we just loved each other.
429
00:26:00,933 --> 00:26:02,726
But it turned out I was wrong.
430
00:26:02,810 --> 00:26:07,022
There's so much
we need to look out for and take care of.
431
00:26:07,106 --> 00:26:09,817
I thought it'd just double
since there were two of us.
432
00:26:09,900 --> 00:26:12,277
But rather, it increased tenfold.
433
00:26:13,779 --> 00:26:14,780
Well…
434
00:26:14,863 --> 00:26:19,076
As you know,
it wasn't easy for us to get married.
435
00:26:19,827 --> 00:26:23,497
I think I feel pressured
to maintain a happy married life.
436
00:26:23,997 --> 00:26:27,042
I become quite irritable
with the smallest things.
437
00:26:30,129 --> 00:26:31,880
And…
438
00:26:33,340 --> 00:26:36,677
And in the past,
I wasn't too concerned about others.
439
00:26:37,428 --> 00:26:38,929
But once we got married,
440
00:26:39,012 --> 00:26:44,017
I became aware of those
around us whom I didn't think much of.
441
00:26:44,768 --> 00:26:47,396
And on the other hand,
those with whom I used to be close
442
00:26:47,479 --> 00:26:49,690
make me feel uncomfortable now.
443
00:26:51,567 --> 00:26:54,319
Anyway, you see each other's flaws better
444
00:26:54,403 --> 00:26:56,947
when you start living together.
445
00:26:57,531 --> 00:27:00,951
Understanding and accepting them
aren't easy either.
446
00:27:16,300 --> 00:27:18,844
Isn't that nuisance from Munmin Daily?
447
00:27:18,927 --> 00:27:20,012
What?
448
00:27:24,766 --> 00:27:26,310
What's with you guys these days?
449
00:27:27,186 --> 00:27:28,979
I get that you're in need of a scoop,
450
00:27:29,062 --> 00:27:30,981
but that's just not right.
451
00:27:35,986 --> 00:27:37,321
One minute.
452
00:27:41,742 --> 00:27:43,410
Can we talk?
453
00:27:48,290 --> 00:27:50,751
Here's your strawberry smoothie.
454
00:27:51,752 --> 00:27:53,253
I'm busy.
455
00:27:54,171 --> 00:27:56,340
I just wanted to treat you to something.
456
00:27:56,423 --> 00:27:59,384
Then you could have just
bought me some drinks.
457
00:28:03,180 --> 00:28:05,599
You've become prettier
after getting married.
458
00:28:05,682 --> 00:28:06,975
Is that so?
459
00:28:07,059 --> 00:28:09,853
I heard your husband works here.
460
00:28:10,521 --> 00:28:11,688
He does.
461
00:28:14,900 --> 00:28:17,152
Do you have any juicy information?
462
00:28:17,236 --> 00:28:19,696
Rumors are fine too.
463
00:28:19,780 --> 00:28:24,243
Or perhaps,
an intense rivalry among the teams.
464
00:28:24,326 --> 00:28:28,205
Even bullying or
sexual harassment cases would work
465
00:28:28,288 --> 00:28:30,082
since they're civil servants.
466
00:28:32,084 --> 00:28:33,293
Speaking of which…
467
00:28:34,002 --> 00:28:35,212
What is it?
468
00:28:35,295 --> 00:28:39,424
Recently, I heard that
the higher-ups were having a power grab.
469
00:28:40,509 --> 00:28:41,969
Hold on. Who are?
470
00:28:42,052 --> 00:28:44,054
What kind of a power grab?
471
00:28:44,638 --> 00:28:46,390
Wait. By higher-ups…
472
00:28:47,266 --> 00:28:49,017
The Vice Administrator and Administrator?
473
00:28:49,101 --> 00:28:50,769
Higher. Even higher.
474
00:28:50,853 --> 00:28:52,229
Even higher than them.
475
00:28:53,272 --> 00:28:55,774
The mT and mP.
476
00:28:56,859 --> 00:28:58,068
The mT…
477
00:28:58,735 --> 00:29:00,112
and mP?
478
00:29:06,827 --> 00:29:08,120
-Gosh.
-What are you doing?
479
00:29:09,580 --> 00:29:10,664
That's Yu-jin.
480
00:29:11,164 --> 00:29:12,666
Isn't that Reporter Heo Ju-yeong
481
00:29:12,749 --> 00:29:14,167
from Munmin Daily?
482
00:29:14,835 --> 00:29:16,128
I don't know.
483
00:29:16,211 --> 00:29:18,005
His nickname is Butcher Heo.
484
00:29:18,088 --> 00:29:19,131
Is that so?
485
00:29:19,715 --> 00:29:22,217
If he puts his mind to it,
486
00:29:22,301 --> 00:29:24,678
he could get anyone fired.
487
00:29:24,761 --> 00:29:27,097
But why is a society journalist here?
488
00:29:27,180 --> 00:29:29,308
And why is Reporter Chae with him?
489
00:29:40,736 --> 00:29:42,070
What's mT?
490
00:29:42,863 --> 00:29:44,489
What is that?
491
00:29:45,490 --> 00:29:47,618
Is it short for someone's name? Who is it?
492
00:29:49,870 --> 00:29:51,204
Well, mT stands for
493
00:29:52,539 --> 00:29:53,999
"Maritime Tropical air mass."
494
00:29:54,082 --> 00:29:56,043
And mP stands
for "Maritime Polar air mass."
495
00:29:57,294 --> 00:30:01,131
During summertime,
these two air masses have a power grab.
496
00:30:03,383 --> 00:30:06,219
You can't get a scoop here
when you don't even know the basics.
497
00:30:11,099 --> 00:30:12,893
Will you really stay here?
498
00:30:16,605 --> 00:30:17,814
Simply put,
499
00:30:18,357 --> 00:30:22,152
you want me to leave your turf, right?
500
00:30:22,736 --> 00:30:24,196
I'm just saying that
501
00:30:24,279 --> 00:30:27,032
it'll be hard for me to do my job
502
00:30:27,115 --> 00:30:31,203
if someone as great as you
steals such trivial scoops.
503
00:30:32,412 --> 00:30:34,414
What if I refuse to leave?
504
00:30:34,498 --> 00:30:38,251
Then I'll write up an article
that would cause a stir in society.
505
00:30:38,919 --> 00:30:41,588
I'd rather be an idiot
who can't think straight
506
00:30:42,172 --> 00:30:45,050
than an incompetent person
who can't even do her job right.
507
00:30:45,634 --> 00:30:47,260
You've gotten good at this.
508
00:30:47,928 --> 00:30:49,972
I'll take that as a compliment, sir.
509
00:31:05,946 --> 00:31:07,698
I can't believe he's my senior.
510
00:31:08,365 --> 00:31:09,992
What kind of a journalist is--
511
00:31:12,369 --> 00:31:13,620
Are you okay?
512
00:31:14,413 --> 00:31:15,455
I'm fine.
513
00:31:19,209 --> 00:31:20,085
Wait.
514
00:31:22,170 --> 00:31:23,964
Can we talk for a minute?
515
00:31:29,386 --> 00:31:31,263
Time sure flies.
516
00:31:31,346 --> 00:31:33,932
I still remember
my first day here in my winter jacket.
517
00:31:34,599 --> 00:31:35,767
Really?
518
00:31:36,768 --> 00:31:40,147
It feels like it's been ages
since I got married.
519
00:31:44,151 --> 00:31:45,318
Why did you want to talk?
520
00:31:52,325 --> 00:31:53,994
How did you feel
521
00:31:54,953 --> 00:31:57,456
when I told you that I wasn't interested
522
00:31:58,206 --> 00:31:59,750
in getting married?
523
00:32:08,592 --> 00:32:09,885
Simply put,
524
00:32:11,136 --> 00:32:12,095
I was speechless.
525
00:32:13,847 --> 00:32:15,140
"What's his deal?"
526
00:32:15,223 --> 00:32:17,059
"Then why is he dating me?"
527
00:32:18,310 --> 00:32:20,937
All sorts of thoughts
went through my head.
528
00:32:22,481 --> 00:32:23,482
And then?
529
00:32:25,817 --> 00:32:28,320
I knew that we weren't dating
530
00:32:28,403 --> 00:32:30,572
with marriage in mind.
531
00:32:30,655 --> 00:32:32,532
But in the end,
532
00:32:32,616 --> 00:32:35,243
we were looking
at different paths in life.
533
00:32:37,370 --> 00:32:41,291
I realized that
we didn't share the same future.
534
00:32:50,592 --> 00:32:52,135
I think that's when it all began.
535
00:32:54,721 --> 00:32:57,390
I thought,
"We're going to break up one day."
536
00:32:59,142 --> 00:33:01,520
Then I slowly began falling out of love.
537
00:33:04,773 --> 00:33:06,733
And that's when I met Ki-jun.
538
00:33:33,300 --> 00:33:34,801
I think that's when it all began.
539
00:33:35,385 --> 00:33:38,013
I thought,
"We're going to break up one day."
540
00:33:39,389 --> 00:33:41,892
Then I slowly began falling out of love.
541
00:33:55,197 --> 00:33:57,366
What?
542
00:33:57,449 --> 00:33:59,326
What's with Yeouido's current temperature?
543
00:34:03,288 --> 00:34:04,706
Is something wrong?
544
00:34:04,790 --> 00:34:06,625
It's 36.7°C.
545
00:34:07,209 --> 00:34:10,337
That's seven degrees higher
than neighboring areas.
546
00:34:10,420 --> 00:34:12,130
Did you do proper MQC?
547
00:34:13,340 --> 00:34:15,008
Well, I did look at it but…
548
00:34:16,468 --> 00:34:18,345
You looked at it, but what?
549
00:34:18,971 --> 00:34:20,430
Wait. One minute, sir.
550
00:34:21,139 --> 00:34:23,767
Remove the information
from the prevention portal site.
551
00:34:23,850 --> 00:34:27,104
-Do it before it causes more confusion.
-Yes, ma'am. One second.
552
00:34:27,187 --> 00:34:29,773
-Hold on. This is…
-I'll do it.
553
00:34:47,291 --> 00:34:49,209
What? What's wrong with this?
554
00:34:57,342 --> 00:34:58,885
Is something wrong?
555
00:35:00,137 --> 00:35:02,973
Something's wrong
with Yeouido's temperature.
556
00:35:03,473 --> 00:35:04,891
I think it's just an error.
557
00:35:05,475 --> 00:35:06,518
An error?
558
00:35:10,689 --> 00:35:11,732
Let me see.
559
00:35:21,199 --> 00:35:22,200
Seok-ho.
560
00:35:24,578 --> 00:35:25,537
So…
561
00:35:26,204 --> 00:35:28,165
what will happen to Assistant Director Oh?
562
00:35:28,665 --> 00:35:32,044
Her MQC mistake on
the AWS is considered neglect of duty.
563
00:35:32,127 --> 00:35:34,838
They'll go by the rules
and she'll be warned or disciplined.
564
00:35:34,921 --> 00:35:37,716
That's too harsh. It was just a mistake.
565
00:35:42,095 --> 00:35:45,265
-You tend to be really naive at times.
-What?
566
00:35:45,349 --> 00:35:47,017
We're civil servants.
567
00:35:47,100 --> 00:35:49,061
We're not allowed to make mistakes.
568
00:35:57,944 --> 00:35:59,237
Where are you going?
569
00:36:00,322 --> 00:36:01,615
To the toilet.
570
00:36:06,203 --> 00:36:07,371
What should we do?
571
00:36:07,454 --> 00:36:09,956
You need to report this
to the Director General, right?
572
00:36:10,040 --> 00:36:11,750
How long was the error up for?
573
00:36:11,833 --> 00:36:13,251
Probably less than five minutes.
574
00:36:15,962 --> 00:36:19,007
I'll take care of it.
You can get back to work.
575
00:36:19,091 --> 00:36:20,050
Yes, ma'am.
576
00:36:36,191 --> 00:36:37,275
Thank you.
577
00:36:41,947 --> 00:36:44,574
I don't usually make
such trivial mistakes.
578
00:36:44,658 --> 00:36:45,659
I know.
579
00:36:45,742 --> 00:36:47,327
This was a first.
580
00:36:47,411 --> 00:36:48,578
I'm sorry.
581
00:36:49,413 --> 00:36:52,207
I haven't been getting any sleep lately.
582
00:36:52,791 --> 00:36:55,877
Goodness, I know I shouldn't make excuses.
583
00:36:57,421 --> 00:36:58,463
I'm sorry.
584
00:37:00,715 --> 00:37:03,677
Why don't you go to the night-duty room
and nap for an hour?
585
00:37:04,553 --> 00:37:07,431
-Don't I need to report this?
-I'll take care of it.
586
00:37:08,682 --> 00:37:09,724
Thank you.
587
00:37:14,604 --> 00:37:16,815
Look, Director Jin.
588
00:37:18,483 --> 00:37:21,278
You shouldn't get married.
589
00:37:23,697 --> 00:37:26,658
You may be offended to hear this.
590
00:37:27,451 --> 00:37:29,953
But when I heard
that you had called off your marriage,
591
00:37:30,537 --> 00:37:32,247
I actually envied you.
592
00:37:34,583 --> 00:37:36,793
Only those who are lucky can do that.
593
00:37:36,877 --> 00:37:40,464
Those of us who got married and had kids
594
00:37:40,547 --> 00:37:42,424
because we thought we were obliged to…
595
00:37:44,593 --> 00:37:46,261
There's not much we can do.
596
00:37:48,930 --> 00:37:52,142
You should enjoy
a carefree and comfortable life.
597
00:37:53,727 --> 00:37:55,562
Doing whatever you want
598
00:37:56,855 --> 00:37:59,524
and enjoying all the free time you have.
599
00:38:05,822 --> 00:38:07,532
-That's you.
-Don't be absurd.
600
00:38:07,616 --> 00:38:08,783
What?
601
00:38:08,867 --> 00:38:11,369
-Are we late?
-Students, please follow me.
602
00:38:11,453 --> 00:38:12,662
-Okay.
-Okay.
603
00:38:19,211 --> 00:38:20,253
Hello?
604
00:38:20,337 --> 00:38:22,547
Did Bo-mi not go to school today?
605
00:38:25,884 --> 00:38:27,636
She's on a field trip.
606
00:38:28,303 --> 00:38:29,638
Why do you ask?
607
00:38:29,721 --> 00:38:31,097
She's here.
608
00:38:31,681 --> 00:38:33,517
-"Here"?
-The KMA.
609
00:38:33,600 --> 00:38:35,227
Anyway, I'll call you back.
610
00:38:40,023 --> 00:38:41,316
Why would she…
611
00:38:50,659 --> 00:38:53,161
You should have called me
when you arrived here.
612
00:38:53,245 --> 00:38:54,579
Then I would have given you
613
00:38:54,663 --> 00:38:57,207
and your friends
a complete tour of this place.
614
00:38:57,290 --> 00:38:58,750
But you're a civil servant.
615
00:38:59,417 --> 00:39:01,503
You shouldn't abuse
your authority like that.
616
00:39:03,171 --> 00:39:05,257
Right. You're right.
617
00:39:06,216 --> 00:39:08,301
So where did you visit?
618
00:39:08,385 --> 00:39:10,136
The Forecast and
Earthquake and Volcano Bureaus.
619
00:39:10,220 --> 00:39:11,304
I see.
620
00:39:11,888 --> 00:39:13,056
How does it feel to see us?
621
00:39:13,139 --> 00:39:16,351
Don't you think we work hard?
622
00:39:17,894 --> 00:39:19,229
I already knew that.
623
00:39:19,312 --> 00:39:20,272
What?
624
00:39:20,355 --> 00:39:21,856
Mom once said
625
00:39:23,149 --> 00:39:24,818
only those who are smart
626
00:39:24,901 --> 00:39:26,444
appreciate the KMA's hard work.
627
00:39:27,821 --> 00:39:29,030
That's right.
628
00:39:29,114 --> 00:39:31,157
Of course. Since you know that as well,
629
00:39:31,241 --> 00:39:33,285
that makes you smart too.
630
00:39:37,747 --> 00:39:39,666
Are you coming tomorrow too?
631
00:39:39,749 --> 00:39:42,419
No, next week. Why?
632
00:39:43,670 --> 00:39:46,423
You see, the cafeteria here
has really tasty food.
633
00:39:46,506 --> 00:39:47,841
I'll buy you a meal.
634
00:39:47,924 --> 00:39:49,342
Okay? So call me.
635
00:39:49,426 --> 00:39:52,429
I can abuse that much authority, right?
636
00:39:53,805 --> 00:39:56,057
Well, I'll think about it.
637
00:39:56,975 --> 00:39:57,934
Okay.
638
00:39:58,602 --> 00:40:01,688
Give it some thought. In a good light.
639
00:40:07,444 --> 00:40:09,279
Why did you go there out of the blue?
640
00:40:09,362 --> 00:40:11,448
I told you. It was a field trip.
641
00:40:11,531 --> 00:40:13,533
But why the KMA of all places?
642
00:40:13,617 --> 00:40:16,369
The teacher said
I needed to leave a record of visiting
643
00:40:16,453 --> 00:40:18,705
a science-related place
if I wanted to go to my dream school.
644
00:40:18,788 --> 00:40:19,956
That's why.
645
00:40:20,040 --> 00:40:22,083
Then you could have told me beforehand.
646
00:40:22,167 --> 00:40:24,252
You would have dissuaded me from going.
647
00:40:24,336 --> 00:40:25,170
What?
648
00:40:25,253 --> 00:40:26,796
You're always like that.
649
00:40:26,880 --> 00:40:28,840
You don't call Dad
even when it's important
650
00:40:28,923 --> 00:40:30,133
since you don't want to bother him.
651
00:40:30,216 --> 00:40:32,052
You keep everything bottled up.
652
00:40:32,135 --> 00:40:33,845
I deserve to know.
653
00:40:35,847 --> 00:40:37,599
What do you need to know?
654
00:40:37,682 --> 00:40:39,559
Exactly how important his job is.
655
00:40:39,643 --> 00:40:41,353
How important was it
656
00:40:41,436 --> 00:40:44,314
that he neglected us
and devoted his life to it?
657
00:40:45,440 --> 00:40:46,941
Don't I deserve to know?
658
00:40:50,612 --> 00:40:51,946
So what did you find out?
659
00:40:52,030 --> 00:40:53,281
I've only been there once.
660
00:40:53,365 --> 00:40:54,699
So you'll go again?
661
00:40:54,783 --> 00:40:56,242
Once more next week.
662
00:41:10,006 --> 00:41:11,675
Did something good happen?
663
00:41:12,717 --> 00:41:13,760
You know what?
664
00:41:13,843 --> 00:41:18,014
My daughter came
to the KMA on a field trip.
665
00:41:20,725 --> 00:41:22,936
Do you know what's really fascinating?
666
00:41:23,645 --> 00:41:24,896
My daughter…
667
00:41:25,814 --> 00:41:27,399
takes after me.
668
00:41:29,317 --> 00:41:31,820
But isn't that a given?
669
00:41:31,903 --> 00:41:33,029
It is.
670
00:41:34,280 --> 00:41:37,909
Your children always amaze you.
671
00:41:38,785 --> 00:41:40,787
Dealing with my daughter is
the hardest thing.
672
00:41:41,371 --> 00:41:43,498
But then again, she's the one
673
00:41:43,581 --> 00:41:45,917
who makes me smile the most.
674
00:41:47,043 --> 00:41:48,920
-Gosh.
-Do you love her that much?
675
00:41:49,838 --> 00:41:52,006
Get married and have a baby yourself.
676
00:41:52,090 --> 00:41:54,175
It's an indescribable feeling.
677
00:41:54,259 --> 00:41:57,053
You have to experience it firsthand
to know how it feels.
678
00:41:57,137 --> 00:41:59,514
But you even ran away from home.
679
00:42:00,098 --> 00:42:01,808
Do you still love your family that much?
680
00:42:01,891 --> 00:42:04,269
Still, family is all I have.
681
00:42:05,770 --> 00:42:09,941
Don't jump from one office
to another like I did.
682
00:42:10,525 --> 00:42:12,318
Try to stay with your family.
683
00:42:12,402 --> 00:42:14,654
Living apart from your family
for a long time
684
00:42:15,822 --> 00:42:17,407
doesn't do you any good.
685
00:42:17,949 --> 00:42:19,909
You see… What?
686
00:42:21,494 --> 00:42:23,455
Stop by after you clock out.
687
00:42:23,538 --> 00:42:24,664
What's going on?
688
00:42:24,748 --> 00:42:26,124
Hey, my wife…
689
00:42:26,916 --> 00:42:28,918
-Okay.
-Hey.
690
00:42:29,002 --> 00:42:30,545
-Go in first.
-Okay.
691
00:42:30,628 --> 00:42:33,548
-I need to stop by my house.
-Sure. See you.
692
00:42:33,631 --> 00:42:35,467
-Okay. Bye.
-Bye.
693
00:42:36,342 --> 00:42:37,844
-Goodbye.
-Bye.
694
00:42:43,475 --> 00:42:44,309
Hello.
695
00:42:44,392 --> 00:42:46,603
Hello. What is it this time?
696
00:42:47,854 --> 00:42:50,273
-Please take this.
-What is this?
697
00:42:50,356 --> 00:42:51,524
It's kimchi.
698
00:42:52,108 --> 00:42:56,029
My mom wanted to thank you for
holding on to the side dishes last time.
699
00:42:56,112 --> 00:42:57,405
She didn't have to.
700
00:42:57,489 --> 00:43:00,200
Please. I'm sorry,
701
00:43:00,283 --> 00:43:02,952
but may I go inside and wash my hands?
702
00:43:03,036 --> 00:43:04,996
I think I spilled some on my way here.
703
00:43:05,789 --> 00:43:08,124
-My hands smell like kimchi.
-Gosh.
704
00:43:08,208 --> 00:43:09,334
Hold on.
705
00:43:09,417 --> 00:43:10,960
-Thank you.
-What? Wait.
706
00:43:11,628 --> 00:43:13,797
Excuse me? Ma'am?
707
00:43:24,349 --> 00:43:25,558
Doors opening.
708
00:43:32,649 --> 00:43:34,484
What are you doing there?
709
00:43:34,567 --> 00:43:36,069
What? Well…
710
00:43:36,569 --> 00:43:38,321
You see…
711
00:43:40,323 --> 00:43:41,282
Come inside.
712
00:43:41,366 --> 00:43:43,159
No, it's okay.
713
00:43:43,243 --> 00:43:45,453
By the way, take this.
714
00:43:45,954 --> 00:43:47,205
-Here.
-Okay.
715
00:43:47,288 --> 00:43:49,374
Take this inside.
716
00:43:50,250 --> 00:43:53,044
But you came all the way here. Come in.
717
00:43:53,127 --> 00:43:54,379
But I…
718
00:43:56,589 --> 00:43:58,049
Then I'll just stop by.
719
00:43:58,132 --> 00:43:59,592
Okay.
720
00:44:13,565 --> 00:44:15,441
Why are you back here again?
721
00:44:16,276 --> 00:44:18,069
Am I not allowed to?
722
00:44:18,152 --> 00:44:19,654
I brought some side dishes.
723
00:44:19,737 --> 00:44:20,989
Happy?
724
00:44:25,243 --> 00:44:28,371
Don't barge in like this
when I'm not living alone.
725
00:44:28,454 --> 00:44:30,748
All the more reason why
I should come more often.
726
00:44:30,832 --> 00:44:33,001
You're living with two grown men.
727
00:44:36,129 --> 00:44:37,547
Why would you be worried?
728
00:44:37,630 --> 00:44:39,716
Get married and have a daughter first.
729
00:44:39,799 --> 00:44:41,718
Then we'll talk.
730
00:44:42,510 --> 00:44:44,929
Anyway, you should leave soon.
731
00:44:45,013 --> 00:44:47,557
Senior Forecaster Um will arrive soon.
He'll be uncomfortable.
732
00:44:47,640 --> 00:44:50,602
I was going to leave even if
you begged me not to, so don't worry.
733
00:44:50,685 --> 00:44:52,687
-Good grief.
-Ma'am.
734
00:44:52,770 --> 00:44:54,647
Have some of this before you go.
735
00:44:55,398 --> 00:44:56,441
What?
736
00:44:56,524 --> 00:44:58,526
-Thank you.
-My pleasure.
737
00:44:59,277 --> 00:45:02,780
But what's taking her so long?
738
00:45:03,448 --> 00:45:04,574
Who?
739
00:45:08,953 --> 00:45:09,996
Well…
740
00:45:11,581 --> 00:45:15,126
You see, I…
741
00:45:21,966 --> 00:45:22,925
Here.
742
00:45:23,843 --> 00:45:25,386
Thank you.
743
00:45:34,937 --> 00:45:37,190
You must be very well-versed.
744
00:45:37,273 --> 00:45:40,610
I'm just reading the bare minimum.
745
00:45:40,693 --> 00:45:41,903
So cocky.
746
00:45:41,986 --> 00:45:43,237
Sorry?
747
00:45:43,321 --> 00:45:45,281
Oh, I just said you were incredible.
748
00:45:45,865 --> 00:45:46,783
I see.
749
00:45:49,535 --> 00:45:53,331
Your mother didn't need to give me this.
750
00:45:53,915 --> 00:45:57,502
Our family's motto is to repay kindness.
751
00:45:57,585 --> 00:46:00,046
And who doesn't need side dishes?
752
00:46:00,129 --> 00:46:01,881
Don't you need to eat too?
753
00:46:01,964 --> 00:46:03,508
I cook single servings.
754
00:46:04,634 --> 00:46:06,260
You're the neat type.
755
00:46:06,844 --> 00:46:08,554
An only child? Or are you the eldest son?
756
00:46:08,638 --> 00:46:10,765
-I'm an only child.
-Where's your hometown?
757
00:46:10,848 --> 00:46:12,392
Suwon. Why do you ask?
758
00:46:12,475 --> 00:46:14,268
I just want to get to know
759
00:46:14,352 --> 00:46:15,853
my sister's colleague.
760
00:46:15,937 --> 00:46:18,314
I see. Well, anyway…
761
00:46:18,398 --> 00:46:20,900
Please tell your mother I said thank you.
762
00:46:20,983 --> 00:46:23,736
-But next time--
-Same team, same apartment, and neighbors.
763
00:46:24,612 --> 00:46:27,490
Don't you think
you two were destined to meet?
764
00:46:27,573 --> 00:46:31,411
Many KMA people live around here.
765
00:46:32,245 --> 00:46:35,957
I know six colleagues
who live in this same apartment.
766
00:46:36,541 --> 00:46:38,251
That's a lot.
767
00:46:55,560 --> 00:46:58,521
CITY CROCODILE
BY JIN TAE-KYUNG
768
00:47:05,319 --> 00:47:06,404
You see…
769
00:47:07,321 --> 00:47:10,241
It may have lacked research,
770
00:47:10,324 --> 00:47:13,411
but the plot wasn't too bad.
771
00:47:17,623 --> 00:47:19,083
Which part did you like?
772
00:47:28,009 --> 00:47:29,135
What?
773
00:47:29,218 --> 00:47:31,262
You made her do what?
774
00:47:31,345 --> 00:47:32,972
Look. Hear me out first.
775
00:47:33,055 --> 00:47:34,849
-What's your problem?
-Goodness.
776
00:47:35,475 --> 00:47:37,018
Was I not clear enough?
777
00:47:37,101 --> 00:47:39,771
Assistant Director Shin is my subordinate.
778
00:47:39,854 --> 00:47:42,315
I'm upset, but what about him?
779
00:47:42,398 --> 00:47:43,941
What would he think of me?
780
00:47:45,318 --> 00:47:48,571
If you want someone to rely on,
you should find a man for yourself!
781
00:47:49,906 --> 00:47:52,658
How dare you say that?
782
00:47:52,742 --> 00:47:54,452
That's no way to talk to your mom.
783
00:47:54,535 --> 00:47:57,413
Do you know how it feels
to lose sleep worrying about your kid?
784
00:47:58,122 --> 00:47:59,540
I'm doing this for you.
785
00:47:59,624 --> 00:48:01,292
What a rude brat. What did you say?
786
00:48:01,375 --> 00:48:02,585
I should find a man?
787
00:48:03,961 --> 00:48:05,254
That's not right.
788
00:48:08,007 --> 00:48:10,760
See? Even he disagrees.
789
00:48:12,220 --> 00:48:13,596
No, ma'am.
790
00:48:13,679 --> 00:48:16,808
I disagree with you, not Director Jin.
791
00:48:18,100 --> 00:48:19,143
What?
792
00:48:19,227 --> 00:48:22,688
Rarely do people feel happy
when their parents force them to do things
793
00:48:23,189 --> 00:48:25,566
on the pretext of doing it for their kids.
794
00:48:26,901 --> 00:48:28,986
Hold on. Then tell me.
795
00:48:29,070 --> 00:48:32,698
Should I just sit back
and watch as she gets older?
796
00:48:33,324 --> 00:48:35,368
Should I let her
give up her opportunities,
797
00:48:35,451 --> 00:48:37,411
decent men, and her youth?
798
00:48:37,495 --> 00:48:39,121
Even if it's a great opportunity,
799
00:48:39,205 --> 00:48:41,249
wouldn't it be useless
if she doesn't want it?
800
00:48:41,999 --> 00:48:45,419
You don't know what you're talking about.
801
00:48:45,503 --> 00:48:48,047
-When it comes to marriage--
-I'm not getting married.
802
00:48:49,590 --> 00:48:50,758
What?
803
00:48:54,178 --> 00:48:56,222
I'm not getting married, Mom.
804
00:49:00,852 --> 00:49:04,230
Goodness. It's getting late.
805
00:49:04,313 --> 00:49:06,732
You should rest up.
We'll talk again tomorrow.
806
00:49:07,316 --> 00:49:08,317
I'm serious.
807
00:49:09,652 --> 00:49:11,696
I've made up my mind. I'm not going to.
808
00:49:13,489 --> 00:49:15,199
Hey, Ha-kyung.
809
00:49:16,409 --> 00:49:20,538
You didn't have to
say something so extreme.
810
00:49:20,621 --> 00:49:23,207
I get it. I was way out of line today.
811
00:49:23,291 --> 00:49:25,501
Let's just say
I crossed the line a little.
812
00:49:26,294 --> 00:49:27,503
I won't get married.
813
00:49:28,671 --> 00:49:31,924
I've decided I don't want to get married.
814
00:49:32,008 --> 00:49:34,844
So don't mention marriage, blind dates,
815
00:49:34,927 --> 00:49:36,387
or men to me ever again.
816
00:49:37,305 --> 00:49:38,139
Ha-kyung.
817
00:49:38,222 --> 00:49:40,558
I can't see you out today. Go home safely.
818
00:49:59,452 --> 00:50:02,371
That's why crocodiles' hind feet
have four toes.
819
00:50:03,289 --> 00:50:04,290
Gosh.
820
00:50:05,333 --> 00:50:07,418
You're a scientist.
821
00:50:07,919 --> 00:50:09,712
No, this is nothing impressive.
822
00:50:10,296 --> 00:50:12,006
Of course, it is.
823
00:50:12,089 --> 00:50:14,550
You know so much about animals.
824
00:50:16,636 --> 00:50:18,304
It's not that I'm a scientist.
825
00:50:18,387 --> 00:50:20,973
I just have a lot of interest in animals.
826
00:50:21,891 --> 00:50:22,975
I see.
827
00:50:24,477 --> 00:50:26,312
What about penguins?
828
00:50:26,395 --> 00:50:28,356
Do you know much about them?
829
00:50:29,106 --> 00:50:30,066
Penguins?
830
00:50:31,567 --> 00:50:34,236
Actually, I'm planning my next story,
831
00:50:34,320 --> 00:50:36,030
and the main character is a penguin.
832
00:50:37,406 --> 00:50:39,283
So I was wondering if you knew anything.
833
00:50:41,077 --> 00:50:44,538
Penguins are my favorite animal.
834
00:50:45,289 --> 00:50:46,749
No way. Are you serious?
835
00:50:46,832 --> 00:50:49,669
-Yes.
-That's great!
836
00:50:50,294 --> 00:50:51,921
Then can you help me?
837
00:50:52,004 --> 00:50:52,922
What?
838
00:50:54,632 --> 00:50:55,508
Please?
839
00:50:56,342 --> 00:50:58,302
Goodness. Well…
840
00:50:59,887 --> 00:51:01,389
You tell her.
841
00:51:02,056 --> 00:51:03,057
What do you mean?
842
00:51:03,557 --> 00:51:06,143
Tell Bo-mi yourself.
843
00:51:06,227 --> 00:51:08,062
Tell her what?
844
00:51:08,145 --> 00:51:11,399
Tell her not to visit the KMA next week.
845
00:51:11,482 --> 00:51:13,025
You're busy.
846
00:51:14,986 --> 00:51:17,989
It's fine. She won't take up my time.
847
00:51:18,990 --> 00:51:22,034
We've always offered
that field trip program.
848
00:51:22,952 --> 00:51:25,371
And it makes me happy to see her there.
849
00:51:26,330 --> 00:51:27,248
Not me.
850
00:51:28,749 --> 00:51:31,544
I don't want to see you and Bo-mi
851
00:51:32,128 --> 00:51:33,421
at the KMA together.
852
00:52:04,618 --> 00:52:06,078
Why are you following me?
853
00:52:06,579 --> 00:52:09,123
I'll help you get a cab. It's hot out.
854
00:52:10,499 --> 00:52:11,625
Goodness.
855
00:52:12,877 --> 00:52:14,086
Back in the day,
856
00:52:14,712 --> 00:52:17,965
it never got this sweltering.
857
00:52:19,008 --> 00:52:22,511
But the weather now is similar
to how people are these days.
858
00:52:22,595 --> 00:52:24,346
It's mercilessly hot.
859
00:52:25,723 --> 00:52:28,142
Despite that,
everyone works hard in this heat.
860
00:52:28,225 --> 00:52:29,435
They're all incredible.
861
00:52:30,144 --> 00:52:32,229
Incredible, my foot. They're merciless.
862
00:52:32,313 --> 00:52:35,983
But you need to be merciless and tough
to survive in this dog-eat-dog world.
863
00:52:37,735 --> 00:52:38,778
Was I that harsh?
864
00:52:38,861 --> 00:52:40,988
No, ma'am. That's not what I meant.
865
00:52:42,656 --> 00:52:43,824
Just forecast accurately.
866
00:52:43,908 --> 00:52:46,285
We're trying our best.
867
00:52:47,661 --> 00:52:49,080
Unbelievable.
868
00:52:51,207 --> 00:52:52,875
Oh, right. Ma'am.
869
00:52:52,958 --> 00:52:56,837
Don't worry too much about Director Jin.
She was probably in a fit of anger.
870
00:52:56,921 --> 00:53:00,382
The decision to never get married
871
00:53:00,466 --> 00:53:02,593
is never made overnight.
872
00:53:06,138 --> 00:53:08,933
No one knows her better than I do.
873
00:53:10,476 --> 00:53:13,562
She's not the type to say
such a thing in a fit of anger.
874
00:53:16,941 --> 00:53:19,360
Maybe I pushed her over the edge.
875
00:53:55,759 --> 00:53:57,552
She took a cab.
876
00:54:03,892 --> 00:54:05,769
She's a bit peculiar, isn't she?
877
00:54:09,731 --> 00:54:10,565
A bit.
878
00:54:12,567 --> 00:54:14,069
Actually, a lot.
879
00:54:15,862 --> 00:54:17,781
They're all like that
with their daughters.
880
00:54:18,365 --> 00:54:21,159
If you knew that,
why did you say that to her?
881
00:54:21,243 --> 00:54:22,452
Say what?
882
00:54:23,745 --> 00:54:24,955
About not getting married.
883
00:54:26,081 --> 00:54:29,251
I heard it's pretty shocking to hear
when you're on the receiving end.
884
00:54:29,334 --> 00:54:31,378
I know you didn't mean it,
but that was wrong.
885
00:54:32,087 --> 00:54:33,338
I did mean it.
886
00:54:36,091 --> 00:54:38,385
I'm seriously debating.
887
00:54:39,094 --> 00:54:42,723
I agree with you. Dating with marriage
in mind can feel suffocating.
888
00:54:42,806 --> 00:54:45,976
And I don't want us
to be a burden to each other.
889
00:54:55,444 --> 00:54:57,904
I'm tired. Let's go to bed.
890
00:56:06,807 --> 00:56:09,559
Due to the high temperature and humidity
of the North Pacific's anticyclone,
891
00:56:09,643 --> 00:56:11,937
the highest daytime temperature
will be 32°C.
892
00:56:12,020 --> 00:56:14,898
And the tropical nights will continue.
893
00:56:14,981 --> 00:56:18,151
Here's the issue.
Due to the ongoing tropical nights,
894
00:56:18,235 --> 00:56:20,112
people will become exhausted.
895
00:56:20,195 --> 00:56:23,156
This will lead to lack of focus
at work and more accidents.
896
00:56:23,240 --> 00:56:24,658
If you look at the chart…
897
00:56:28,620 --> 00:56:30,247
The Administrator wants to see you.
898
00:56:32,249 --> 00:56:33,250
Why?
899
00:56:33,959 --> 00:56:35,585
We're having a meeting. Tell me.
900
00:56:50,308 --> 00:56:51,518
Director Jin.
901
00:56:52,269 --> 00:56:53,687
Did you upload
902
00:56:53,770 --> 00:56:56,565
incorrect information
on the portal site yesterday?
903
00:57:01,361 --> 00:57:02,696
Yes, it was very brief.
904
00:57:03,196 --> 00:57:05,240
We corrected it right away.
905
00:57:11,872 --> 00:57:13,081
And you're telling me now?
906
00:57:14,416 --> 00:57:17,169
You should have reported it
to me right away!
907
00:57:18,837 --> 00:57:23,300
We're labeled as "erroneous" and "liars."
And now what? "Faulty"?
908
00:57:25,177 --> 00:57:26,553
What have you done?
909
00:57:27,053 --> 00:57:29,306
MUNMIN DAILY
INCORRECT INFORMATION ON PORTAL SITE
910
00:57:32,809 --> 00:57:34,144
Good grief.
911
00:57:35,604 --> 00:57:38,231
-Where is the Administrator?
-He's in his office.
912
00:57:38,982 --> 00:57:40,025
Goodness.
913
00:57:41,359 --> 00:57:42,402
Hello, sir.
914
00:57:43,361 --> 00:57:44,529
Yes, sir.
915
00:57:45,447 --> 00:57:46,615
May I look at that?
916
00:57:50,952 --> 00:57:53,038
MUNMIN DAILY
INCORRECT INFORMATION ON PORTAL SITE
917
00:57:54,623 --> 00:57:57,292
Damn it. When did they see this?
918
00:58:11,973 --> 00:58:14,226
Those reporters are all insane!
919
00:58:14,810 --> 00:58:16,937
Did they seriously write
an article about this?
920
00:58:17,521 --> 00:58:18,897
We're not machines.
921
00:58:18,980 --> 00:58:21,149
It's not like we always make mistakes.
922
00:58:24,027 --> 00:58:25,695
I mean, this was a first.
923
00:58:25,779 --> 00:58:27,572
How could they nitpick about this?
924
00:58:35,789 --> 00:58:38,166
But why is a society journalist here?
925
00:58:38,792 --> 00:58:40,502
And why is Reporter Chae with him?
926
00:58:46,007 --> 00:58:46,842
Come on.
927
00:58:47,425 --> 00:58:49,928
He didn't steal it.
I just chose not to write about it.
928
00:58:52,806 --> 00:58:53,932
I mean…
929
00:58:54,516 --> 00:58:56,726
If the media nitpicks
about such trivial issues,
930
00:58:56,810 --> 00:58:58,854
how will these people work?
931
00:58:59,437 --> 00:59:00,981
Yes. Of course.
932
00:59:04,526 --> 00:59:06,027
Thank you for understanding.
933
00:59:06,736 --> 00:59:07,696
Okay.
934
00:59:09,155 --> 00:59:10,323
Goodbye.
935
00:59:21,042 --> 00:59:22,460
We need to talk.
936
00:59:35,223 --> 00:59:36,308
What's this about?
937
00:59:37,434 --> 00:59:39,769
The incorrect information
on the portal site.
938
00:59:39,853 --> 00:59:41,313
You told him, didn't you?
939
00:59:42,105 --> 00:59:43,189
It wasn't me.
940
00:59:43,273 --> 00:59:44,608
I already saw everything.
941
00:59:44,691 --> 00:59:47,652
I saw you chatting
with that guy, Butcher Heo.
942
00:59:47,736 --> 00:59:48,945
It wasn't me.
943
00:59:49,029 --> 00:59:50,488
What's wrong with you?
944
00:59:51,698 --> 00:59:53,241
You've been here for a while,
945
00:59:53,325 --> 00:59:54,910
so you know how things are.
946
00:59:54,993 --> 00:59:56,494
Couldn't you have turned a blind eye?
947
00:59:56,578 --> 00:59:57,621
How about you guys?
948
00:59:57,704 --> 00:59:59,331
Don't you make typos?
949
01:00:02,042 --> 01:00:03,335
You're not interested
950
01:00:04,377 --> 01:00:06,546
in hearing me out, are you?
951
01:00:06,630 --> 01:00:07,797
Why bother
952
01:00:08,298 --> 01:00:10,133
when you're always denying everything?
953
01:00:13,637 --> 01:00:15,347
How did you even marry me?
954
01:00:16,181 --> 01:00:17,349
What?
955
01:00:17,432 --> 01:00:19,392
Why did you even marry me
956
01:00:19,476 --> 01:00:22,479
if you won't believe me
or even hear me out?
957
01:00:22,562 --> 01:00:25,774
Yu-jin, why are you suddenly
dragging us into this?
958
01:00:25,857 --> 01:00:27,484
I was talking about the article.
959
01:00:27,567 --> 01:00:30,236
And I'm talking
about the trust between us.
960
01:00:31,780 --> 01:00:33,657
Seeing how much you're doubting me,
961
01:00:33,740 --> 01:00:35,575
I should be worried
962
01:00:35,659 --> 01:00:38,578
not just as a journalist
but also as your wife.
963
01:00:40,372 --> 01:00:41,498
Am I wrong?
964
01:00:47,087 --> 01:00:48,254
Director Jin.
965
01:00:49,089 --> 01:00:51,216
Why can't you manage your team properly?
966
01:00:52,217 --> 01:00:53,218
I'm sorry, sir.
967
01:00:53,301 --> 01:00:56,471
Why does this keep happening? Tell me.
968
01:00:56,554 --> 01:00:58,723
Your team is causing headaches
every single day.
969
01:00:59,724 --> 01:01:03,061
Do you think you'll be able to hold out
970
01:01:03,144 --> 01:01:05,063
during the disaster prevention period?
971
01:01:05,146 --> 01:01:05,981
Do you?
972
01:01:07,023 --> 01:01:08,650
If you can't, let me know.
973
01:01:08,733 --> 01:01:11,277
Then I'll send you more people
or come up with something.
974
01:01:11,361 --> 01:01:13,113
I'll work harder.
975
01:01:13,196 --> 01:01:15,490
Teamwork is crucial
976
01:01:15,573 --> 01:01:16,908
once the typhoon hits.
977
01:01:18,535 --> 01:01:19,869
Keep that in mind.
978
01:01:20,787 --> 01:01:22,580
Yes, sir. I'll keep that in mind.
979
01:01:22,664 --> 01:01:23,957
Go on.
980
01:01:24,666 --> 01:01:26,501
Who will be going to Jeju Island?
981
01:01:27,127 --> 01:01:28,086
Sorry?
982
01:01:28,169 --> 01:01:31,089
The typhoon is slowly advancing.
983
01:01:31,172 --> 01:01:33,133
Someone needs to go to the typhoon center.
984
01:01:33,216 --> 01:01:36,177
-Have you not chosen someone yet?
-Not yet, sir.
985
01:01:50,358 --> 01:01:51,276
Oh, no.
986
01:01:56,364 --> 01:01:57,365
I'm sorry,
987
01:01:58,658 --> 01:02:00,535
but I need to go first.
988
01:02:01,661 --> 01:02:04,622
I need to pick up my kids.
989
01:02:05,665 --> 01:02:07,917
Sure. Go on. It's okay.
990
01:02:08,001 --> 01:02:09,252
Okay. Soo-jin.
991
01:02:09,335 --> 01:02:11,296
Could you update
992
01:02:11,379 --> 01:02:13,465
Assistant Director Cho for me?
993
01:02:13,548 --> 01:02:15,508
I'll deliver important details via phone.
994
01:02:15,592 --> 01:02:17,302
Okay. I'll do that.
995
01:02:18,178 --> 01:02:19,554
Thank you.
996
01:02:28,313 --> 01:02:30,315
I can't believe she left
997
01:02:31,024 --> 01:02:33,109
when Director Jin is getting an earful.
998
01:02:33,693 --> 01:02:35,570
She was the one who made the mistake,
999
01:02:35,653 --> 01:02:38,156
but Director Jin chose not to report it.
1000
01:02:43,787 --> 01:02:45,288
Where's Assistant Director Oh?
1001
01:02:46,414 --> 01:02:47,665
She just left.
1002
01:02:48,833 --> 01:02:51,503
She had to pick up her kids,
so I told her to go first.
1003
01:02:53,338 --> 01:02:55,298
It's already time.
1004
01:02:55,882 --> 01:02:57,383
You should all go home.
1005
01:02:57,467 --> 01:02:58,593
-Okay.
-Okay.
1006
01:03:18,780 --> 01:03:20,824
Pick someone and tell them right away.
1007
01:03:20,907 --> 01:03:23,368
They will have to be there
for at least two months.
1008
01:04:18,464 --> 01:04:19,632
Is something wrong?
1009
01:04:20,675 --> 01:04:21,676
What?
1010
01:04:22,260 --> 01:04:23,386
No. Why?
1011
01:04:23,469 --> 01:04:25,638
There seems to be something
on your mind ever since you talked
1012
01:04:25,722 --> 01:04:27,015
to the Director General.
1013
01:04:27,932 --> 01:04:30,185
Oh, it's because of the typhoon center.
1014
01:04:31,936 --> 01:04:33,897
Soon, it'll be typhoon season.
1015
01:04:33,980 --> 01:04:37,066
Someone from our team
needs to go to Jeju Island.
1016
01:04:37,150 --> 01:04:38,526
I see.
1017
01:04:46,034 --> 01:04:47,035
Can you go?
1018
01:04:51,414 --> 01:04:52,832
You should go, Forecaster Lee.
1019
01:05:10,934 --> 01:05:12,518
Let's spend some time apart.
1020
01:05:15,813 --> 01:05:17,732
What are you talking about?
1021
01:05:20,526 --> 01:05:21,903
I want some time apart.
1022
01:05:23,696 --> 01:05:25,698
I think that's best for both of us.
1023
01:05:26,950 --> 01:05:27,867
Yu-jin.
1024
01:05:27,951 --> 01:05:30,328
We need some time to think.
1025
01:05:30,411 --> 01:05:32,497
Let's evaluate our relationship.
1026
01:05:34,457 --> 01:05:36,834
Be honest. You need some time alone too.
1027
01:05:47,262 --> 01:05:48,554
Do you mean that?
1028
01:05:49,722 --> 01:05:51,975
I'm never half-hearted
when it comes to work.
1029
01:05:57,772 --> 01:05:59,148
That means
1030
01:06:00,066 --> 01:06:02,235
you've already made up your mind.
1031
01:06:04,153 --> 01:06:06,406
Yes. If it's all right with you.
1032
01:06:19,002 --> 01:06:20,253
Is this because
1033
01:06:20,962 --> 01:06:22,880
of what happened today?
1034
01:06:23,548 --> 01:06:26,384
Anyone would have
misunderstood that situation.
1035
01:06:26,467 --> 01:06:28,177
You would have been mad if you were me.
1036
01:06:28,261 --> 01:06:29,512
No.
1037
01:06:29,595 --> 01:06:31,931
I would have heard
your side of the story first.
1038
01:06:34,934 --> 01:06:36,185
Okay. So?
1039
01:06:36,853 --> 01:06:38,688
You're really going to leave?
1040
01:06:38,771 --> 01:06:40,481
I want to breathe.
1041
01:06:40,565 --> 01:06:42,775
Whenever I see you frown at home,
1042
01:06:42,859 --> 01:06:44,569
I wonder if it's because of me again.
1043
01:06:44,652 --> 01:06:46,279
Do you know how suffocating it is?
1044
01:06:47,113 --> 01:06:49,032
I never suffocated you.
1045
01:06:49,115 --> 01:06:52,076
You're doing it right now.
You can't understand me.
1046
01:06:53,494 --> 01:06:56,664
Do you know how frustrating
and suffocating that is?
1047
01:06:57,582 --> 01:06:59,709
Can you say that you understand me?
1048
01:07:01,252 --> 01:07:04,756
I abandoned a relationship of ten years
because I wanted to marry you.
1049
01:07:04,839 --> 01:07:07,300
Can you please stop telling me
about how you left her?
1050
01:07:08,885 --> 01:07:10,803
Can you please stop?
1051
01:07:10,887 --> 01:07:13,389
I only said that
because you didn't think I loved you.
1052
01:07:13,890 --> 01:07:16,392
That's why you won't register our marriage
and are worried about the future.
1053
01:07:16,476 --> 01:07:17,810
Exactly!
1054
01:07:19,228 --> 01:07:22,398
So can we please have
some alone time and think about this?
1055
01:07:24,650 --> 01:07:27,028
Let's figure out
what's best for both of us.
1056
01:07:39,248 --> 01:07:42,418
On such nights, we become lost in thought.
1057
01:07:49,384 --> 01:07:51,469
Ha-kyung doesn't sincerely date anyone
1058
01:07:51,552 --> 01:07:53,346
if they're not a marriage prospect.
1059
01:07:53,429 --> 01:07:55,181
You knew that, right?
1060
01:07:55,765 --> 01:07:57,475
If it's not marriage,
1061
01:07:57,558 --> 01:08:00,019
what could be
1062
01:08:00,728 --> 01:08:02,105
awaiting us at the end?
1063
01:08:09,112 --> 01:08:13,157
When that happens,
we end up having complicated feelings
1064
01:08:13,991 --> 01:08:15,368
and that leads
1065
01:08:16,494 --> 01:08:18,121
to more thoughts.
1066
01:08:19,414 --> 01:08:20,498
And eventually,
1067
01:08:21,999 --> 01:08:23,835
we become even more lost in thought.
1068
01:09:00,288 --> 01:09:04,917
In this way,
our sleepless tropical night wore on.
1069
01:09:09,755 --> 01:09:17,628
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1070
01:09:31,622 --> 01:09:34,561
FORECASTING LOVE AND WEATHER
1071
01:09:35,114 --> 01:09:36,491
If you leave like this,
1072
01:09:36,574 --> 01:09:37,992
it's really over between us.
1073
01:09:38,075 --> 01:09:39,702
Have you thought about that?
1074
01:09:39,785 --> 01:09:40,912
Who's going to the typhoon center?
1075
01:09:40,995 --> 01:09:41,954
I'm going.
1076
01:09:42,038 --> 01:09:43,581
I know you want to draw clear lines
1077
01:09:43,664 --> 01:09:45,416
between the KMA, me, work, and dating.
1078
01:09:45,500 --> 01:09:48,794
You compare me to him every time,
and it really bothers me.
1079
01:09:48,878 --> 01:09:51,297
I want things to work out between us.
1080
01:09:51,380 --> 01:09:54,467
Why do you keep confusing me?
1081
01:09:56,511 --> 01:09:59,138
Help! A student is down on the floor!
1082
01:09:59,764 --> 01:10:00,932
What? An accident?
1083
01:10:01,807 --> 01:10:03,142
Lee Si-woo.
1084
01:10:03,226 --> 01:10:04,727
He works at the KMA.
1085
01:10:06,784 --> 01:10:08,650
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
75790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.