All language subtitles for Forecasting.Love.and.Weather.E10.220313.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,388 --> 00:00:06,862 FORECASTING LOVE AND WEATHER 2 00:00:06,942 --> 00:00:11,856 FORECASTING LOVE AND WEATHER 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,999 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,088 --> 00:00:15,774 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:16,181 --> 00:00:18,392 -Hold on. -Sure. 6 00:00:29,528 --> 00:00:30,863 Doors closing. 7 00:00:30,946 --> 00:00:31,989 Wait! 8 00:00:32,614 --> 00:00:33,907 Doors opening. 9 00:00:33,991 --> 00:00:35,117 Thank you. Hey. 10 00:00:35,742 --> 00:00:37,411 -You just got home? -Yes. 11 00:00:44,877 --> 00:00:46,003 What is that? 12 00:00:48,338 --> 00:00:49,840 It's a faucet for my sink. 13 00:00:49,923 --> 00:00:52,259 -It's leaking. -I see. 14 00:00:52,342 --> 00:00:53,760 Your landlord could… 15 00:00:55,012 --> 00:00:57,681 Right. You're the landlord. 16 00:00:57,764 --> 00:01:00,183 Mr. Landlord. 17 00:01:00,267 --> 00:01:02,144 I'm still paying back the loan. 18 00:01:02,227 --> 00:01:04,104 But it's registered under your name. 19 00:01:04,187 --> 00:01:05,147 That's big. 20 00:01:06,607 --> 00:01:08,942 You have a decent job and a house. 21 00:01:09,026 --> 00:01:10,569 Lucky her. 22 00:01:11,111 --> 00:01:13,989 -Who? -Your future wife. 23 00:01:20,746 --> 00:01:22,372 Twelfth floor. 24 00:01:23,498 --> 00:01:24,791 -Goodbye. -Bye. 25 00:01:24,875 --> 00:01:25,876 Bye. 26 00:01:30,505 --> 00:01:32,090 Doors closing. 27 00:01:32,716 --> 00:01:33,884 Who are you? 28 00:01:35,928 --> 00:01:37,429 Then who are you, lady? 29 00:01:38,055 --> 00:01:39,431 Lady? 30 00:01:39,514 --> 00:01:40,933 My daughter lives here. 31 00:01:45,270 --> 00:01:47,147 -Hey. What? -Hey. 32 00:01:57,074 --> 00:01:58,242 Hello. 33 00:02:00,827 --> 00:02:01,995 Hello. 34 00:02:16,593 --> 00:02:18,303 -Say yes. -Say yes. 35 00:02:18,387 --> 00:02:21,306 -Say yes. -Say yes. 36 00:02:22,349 --> 00:02:24,059 He's so cool. 37 00:02:25,352 --> 00:02:26,770 Why is he taking such a risk? 38 00:02:26,853 --> 00:02:28,772 "The end of love is marriage." 39 00:02:28,855 --> 00:02:31,483 Such an obvious conclusion isn't the only answer. 40 00:02:37,823 --> 00:02:40,784 LEE SI-WOO 41 00:02:44,371 --> 00:02:45,288 I'm still at work-- 42 00:02:45,372 --> 00:02:47,749 I think you should hurry home. 43 00:02:48,625 --> 00:02:49,543 What? 44 00:02:53,338 --> 00:02:55,549 Let me get this straight. 45 00:02:56,800 --> 00:02:59,011 You two are living with my daughter? 46 00:02:59,094 --> 00:03:01,013 -Yes. That's correct, ma'am. -Yes, ma'am. 47 00:03:01,513 --> 00:03:02,806 Until when? 48 00:03:02,889 --> 00:03:04,725 Until… 49 00:03:05,308 --> 00:03:07,561 Until we return to our homes-- 50 00:03:07,644 --> 00:03:10,272 No, until the end of the summer disaster prevention period. 51 00:03:10,355 --> 00:03:11,565 That's correct. 52 00:03:12,816 --> 00:03:14,901 The end of summer disaster prevention… 53 00:03:16,278 --> 00:03:17,738 It's still a ways off. 54 00:03:17,821 --> 00:03:19,364 -Correct. -Correct. 55 00:03:20,991 --> 00:03:22,701 What woman in her right mind 56 00:03:22,784 --> 00:03:25,329 invites two men to live with her when she lives alone? 57 00:03:25,912 --> 00:03:27,873 The disaster prevention period 58 00:03:27,956 --> 00:03:31,960 often requires spontaneous meetings, so… 59 00:03:32,044 --> 00:03:34,504 -Right? -Yes. He's right. 60 00:03:35,630 --> 00:03:37,966 In any case, we're sorry to have worried you. 61 00:03:39,384 --> 00:03:40,594 You're right. 62 00:03:40,677 --> 00:03:43,680 Considering my daughter's age, 63 00:03:43,764 --> 00:03:46,808 I am truly worried about this living situation. 64 00:03:49,019 --> 00:03:50,354 What does she mean? 65 00:03:51,188 --> 00:03:52,939 She's past the age of getting married. 66 00:03:53,815 --> 00:03:55,442 By the way, 67 00:03:55,525 --> 00:03:58,278 was that man we met in the elevator 68 00:03:58,362 --> 00:04:00,238 your colleague as well? 69 00:04:00,822 --> 00:04:02,824 Yes, he's also on our team. 70 00:04:03,325 --> 00:04:04,493 -Who? -Seok-ho. 71 00:04:04,576 --> 00:04:06,328 Yes. We're on the same team. 72 00:04:07,412 --> 00:04:08,413 Is he married? 73 00:04:08,497 --> 00:04:09,998 -No, not yet. -He's single. 74 00:04:10,082 --> 00:04:12,084 -How old is he? -Sorry? 75 00:04:12,167 --> 00:04:15,087 How old is that man? 76 00:04:15,170 --> 00:04:17,297 He and Director Jin are probably the same age. 77 00:04:17,381 --> 00:04:20,050 -Right? -No. 78 00:04:20,133 --> 00:04:22,427 He just looks very young. 79 00:04:22,511 --> 00:04:25,472 He's actually much older than her. 80 00:04:26,848 --> 00:04:28,183 He's seven years her senior. 81 00:04:28,266 --> 00:04:29,267 I see. 82 00:04:31,937 --> 00:04:35,440 Seven years? That's not a problem. 83 00:04:36,858 --> 00:04:37,692 Seven? 84 00:04:42,155 --> 00:04:44,783 Why did you come without telling me? 85 00:04:44,866 --> 00:04:47,577 You're unbelievable. How could you invite strangers 86 00:04:47,661 --> 00:04:49,996 into your house without discussing it with me? 87 00:04:50,580 --> 00:04:54,167 They're not strangers. They're forecasters on my team. 88 00:04:55,627 --> 00:04:57,295 So this was why 89 00:04:57,379 --> 00:05:00,424 you rushed back home when I said I was coming over. 90 00:05:00,507 --> 00:05:03,301 I thought you had treasure stashed somewhere. 91 00:05:03,969 --> 00:05:05,262 Good grief. 92 00:05:06,096 --> 00:05:07,639 It's work-related. 93 00:05:07,722 --> 00:05:09,433 It's the disaster prevention period, 94 00:05:09,516 --> 00:05:10,976 and I'm still a rookie director. 95 00:05:11,059 --> 00:05:13,145 I needed their help, so I invited them. 96 00:05:13,228 --> 00:05:14,312 Goodness. 97 00:05:14,813 --> 00:05:17,649 You're not the type to ask others for help. 98 00:05:17,732 --> 00:05:20,193 You don't even ask for help when you're very sick. 99 00:05:21,903 --> 00:05:23,822 That's enough. Let's talk outside. 100 00:05:23,905 --> 00:05:25,574 -Hurry. -Talk here. It's hot out. 101 00:05:25,657 --> 00:05:27,659 -Come with me. -Hey. 102 00:05:28,869 --> 00:05:29,911 But I-- 103 00:05:29,995 --> 00:05:31,788 -Good… -Goodbye, ma'am. 104 00:05:55,228 --> 00:05:57,480 MOM 105 00:06:05,113 --> 00:06:06,364 Hey, Mom. 106 00:06:07,449 --> 00:06:08,950 I know. 107 00:06:09,034 --> 00:06:12,245 Something urgent came up, so I couldn't make it. 108 00:06:13,205 --> 00:06:15,582 I'm sorry for not making it to your birthday. 109 00:06:16,750 --> 00:06:18,251 What? What handbag? 110 00:06:23,506 --> 00:06:25,425 -Did you go shopping again? -That's not-- 111 00:06:25,508 --> 00:06:27,052 You're so carefree. 112 00:06:27,135 --> 00:06:31,056 Are you saying that I'm spending thoughtlessly? 113 00:06:32,140 --> 00:06:33,225 If you aren't, 114 00:06:33,934 --> 00:06:36,394 you wouldn't have bought something that expensive. 115 00:06:40,273 --> 00:06:41,483 Oh, that. 116 00:06:42,317 --> 00:06:44,027 I see. 117 00:06:44,861 --> 00:06:47,489 No, Yu-jin was the one who picked it. 118 00:06:48,114 --> 00:06:49,741 I told you. 119 00:06:49,824 --> 00:06:52,077 She has good taste and she's a good person. 120 00:06:52,160 --> 00:06:55,330 But you always nitpick and compare her to Ha-kyung. 121 00:06:55,413 --> 00:06:57,541 My Yu-jin has a lot of strengths. 122 00:07:01,795 --> 00:07:03,755 Okay. 123 00:07:03,838 --> 00:07:06,424 Call her some time and treat her to a meal. 124 00:07:07,133 --> 00:07:08,260 Okay. 125 00:07:09,636 --> 00:07:10,804 Bye. 126 00:07:15,517 --> 00:07:19,312 Damn it. Are you an idiot? 127 00:07:21,523 --> 00:07:23,942 -Lee Dong-gook shoots! -Rebound! 128 00:07:24,025 --> 00:07:26,278 They box each other out! 129 00:07:26,361 --> 00:07:27,862 Will he pass or shoot? 130 00:07:29,155 --> 00:07:32,242 He sinks the three-pointer! Here comes Yang Hui-seung. 131 00:07:32,325 --> 00:07:34,786 He misses. And misses again. 132 00:07:36,037 --> 00:07:37,372 Ahn Jung-hwan! 133 00:07:37,455 --> 00:07:40,166 Yoon Gyeong-sin with the rebound. They go on a fast break! 134 00:07:40,250 --> 00:07:41,084 Hey! 135 00:07:43,712 --> 00:07:46,715 Ahn Jung-hwan scores! 136 00:07:47,591 --> 00:07:48,842 That's good. 137 00:07:49,801 --> 00:07:50,635 Good. 138 00:07:54,139 --> 00:07:56,516 Hey… 139 00:07:58,184 --> 00:08:01,563 You should have told me. 140 00:08:04,316 --> 00:08:05,567 About the handbag. 141 00:08:07,902 --> 00:08:11,865 Her friends loved it when she carried it with her today. 142 00:08:11,948 --> 00:08:14,367 She called me and said she was so happy. 143 00:08:14,951 --> 00:08:17,787 They commented on how she had such a wonderful daughter-in-law. 144 00:08:19,456 --> 00:08:21,207 I'm sorry for what I said 145 00:08:22,042 --> 00:08:22,959 that day. 146 00:08:25,253 --> 00:08:26,338 It's fine. 147 00:08:28,506 --> 00:08:29,633 By the way, 148 00:08:30,675 --> 00:08:32,344 where did you get the money? 149 00:08:32,969 --> 00:08:35,972 I'm sure it exceeded the maximum limit of our credit card. 150 00:08:36,056 --> 00:08:39,059 I used my summer bonus and some money I had on the side. 151 00:08:40,977 --> 00:08:45,273 I knew we'd be too busy to go on a summer vacation. 152 00:08:46,524 --> 00:08:49,277 So I decided to just spend it on your mother. 153 00:08:52,113 --> 00:08:53,490 Thank you, Yu-jin. 154 00:08:54,783 --> 00:08:57,535 I was being extremely inconsiderate. 155 00:08:59,287 --> 00:09:00,455 Whatever. 156 00:09:00,538 --> 00:09:03,041 Can you please forgive me this once? 157 00:09:09,130 --> 00:09:11,341 I'm so sorry. I was wrong. 158 00:09:12,467 --> 00:09:13,760 Do you want a massage? 159 00:09:16,429 --> 00:09:18,306 I'm really sorry. I'll treat you better. 160 00:09:20,225 --> 00:09:24,062 I bet the bills are much higher now that you live with two other people. 161 00:09:24,145 --> 00:09:25,855 Are they paying their share? 162 00:09:25,939 --> 00:09:27,357 I invited them to live with me. 163 00:09:29,317 --> 00:09:32,195 Make sure they pay their share for all the bills. 164 00:09:32,779 --> 00:09:34,322 Mom, I'm their director. 165 00:09:34,406 --> 00:09:35,949 Goodness. 166 00:09:37,909 --> 00:09:39,452 I know you're a halfwit. 167 00:09:43,289 --> 00:09:45,625 Director Jin's mother must have taken a liking 168 00:09:47,085 --> 00:09:50,004 to Assistant Director Shin. 169 00:09:50,088 --> 00:09:52,298 Still, Director Jin's opinions matter too. 170 00:09:52,382 --> 00:09:55,093 She shouldn't be so forceful. 171 00:09:56,010 --> 00:09:59,639 Seok-ho tends to give off an indifferent vibe. 172 00:09:59,723 --> 00:10:03,643 He may not be perfect 173 00:10:03,727 --> 00:10:05,770 and seem unfriendly, 174 00:10:07,147 --> 00:10:09,941 but he'd be a decent husband. Don't you think so? 175 00:10:12,736 --> 00:10:16,114 I'm telling you. They don't suit each other. 176 00:10:17,115 --> 00:10:19,492 Seok-ho and Director Jin 177 00:10:19,993 --> 00:10:22,078 have absolutely nothing in common. 178 00:10:22,662 --> 00:10:24,456 They have different hobbies and tastes. 179 00:10:24,539 --> 00:10:26,166 They just can't get along. 180 00:10:26,249 --> 00:10:27,917 Come on. 181 00:10:29,753 --> 00:10:32,547 You never know. 182 00:10:32,630 --> 00:10:36,551 At times, even the most impossible becomes possible. 183 00:10:36,634 --> 00:10:38,720 Especially when it comes to men and women. 184 00:10:39,262 --> 00:10:40,263 Gosh. 185 00:10:40,764 --> 00:10:44,392 You never know. You're so naive. 186 00:11:06,831 --> 00:11:07,916 By the way, 187 00:11:08,500 --> 00:11:12,045 I heard there's another colleague who lives above you. 188 00:11:12,670 --> 00:11:15,089 -Who? Assistant Director Shin? -That's his position? 189 00:11:16,382 --> 00:11:20,094 He was dressed so neatly. He seemed like a nice guy. 190 00:11:20,178 --> 00:11:21,804 -Right? -Mind your own business. 191 00:11:21,888 --> 00:11:23,598 -The cab is here. -Come on. 192 00:11:23,681 --> 00:11:26,142 It's only natural for me to be interested. 193 00:11:26,226 --> 00:11:28,561 Don't be so cold to him. 194 00:11:28,645 --> 00:11:30,563 Take your time and get to know him. 195 00:11:30,647 --> 00:11:32,815 Who knows what'll happen, right? 196 00:11:32,899 --> 00:11:34,817 You can go, sir. Get home safe, Mom. 197 00:11:39,113 --> 00:11:41,074 Assistant Director Shin? 198 00:11:42,700 --> 00:11:44,702 A seven-year age gap is nothing. 199 00:12:04,097 --> 00:12:06,015 Did your mother go home? 200 00:12:07,684 --> 00:12:08,726 Yes. 201 00:12:11,854 --> 00:12:13,189 Si-woo… 202 00:12:13,898 --> 00:12:14,983 doesn't believe in marriage. 203 00:12:17,318 --> 00:12:21,072 He doesn't want to marry anyone. 204 00:12:24,701 --> 00:12:28,830 Ha-kyung doesn't sincerely date anyone if they're not a marriage prospect. 205 00:12:31,291 --> 00:12:33,084 You knew that, right? 206 00:12:39,507 --> 00:12:41,467 -How about a beer? -Do you want a beer? 207 00:12:45,513 --> 00:12:47,056 -Let's have a drink. -Okay. 208 00:12:59,944 --> 00:13:02,030 I met with Reporter Chae. 209 00:13:03,823 --> 00:13:05,992 She said you're not interested in getting married. 210 00:13:08,119 --> 00:13:08,953 Right. 211 00:13:15,877 --> 00:13:17,629 Can I ask why? 212 00:13:18,463 --> 00:13:20,423 I don't think marriage suits me. 213 00:13:21,132 --> 00:13:24,469 And I wonder if marriage has to be the next step when in love. 214 00:13:27,180 --> 00:13:29,682 Being tied to each other as a family 215 00:13:29,766 --> 00:13:31,225 makes me uncomfortable. 216 00:13:32,393 --> 00:13:35,563 And I don't want the person I love 217 00:13:36,981 --> 00:13:38,358 to carry my burdens either. 218 00:13:45,031 --> 00:13:48,368 So for you, having a family is a burden. 219 00:13:48,951 --> 00:13:50,244 You know why. 220 00:13:53,581 --> 00:13:57,251 That's why I decided that I would never get married. 221 00:14:03,424 --> 00:14:04,467 Are you disappointed? 222 00:14:05,176 --> 00:14:06,344 No. 223 00:14:07,679 --> 00:14:09,138 It's just… 224 00:14:09,222 --> 00:14:11,766 I've never thought about a relationship 225 00:14:11,849 --> 00:14:14,143 that didn't lead to marriage. 226 00:14:15,561 --> 00:14:16,813 But you see, 227 00:14:16,896 --> 00:14:19,315 that doesn't mean I'm not sincere toward you. 228 00:14:19,941 --> 00:14:22,902 I don't consider what we have a fling. 229 00:14:22,986 --> 00:14:25,279 -My feelings are very genuine. -I know. 230 00:14:29,659 --> 00:14:30,702 I'm just curious. 231 00:14:32,537 --> 00:14:35,999 What could be at the end of our relationship? 232 00:14:38,626 --> 00:14:40,545 If it's not marriage, 233 00:14:41,504 --> 00:14:45,008 what could be awaiting us at the end? 234 00:14:49,470 --> 00:14:52,265 Sleep is heavily affected by temperature. 235 00:14:53,141 --> 00:14:54,183 High temperature 236 00:14:54,976 --> 00:14:57,228 stimulates our central nervous system 237 00:14:57,854 --> 00:14:59,647 and hinders deep sleep. 238 00:15:14,412 --> 00:15:17,331 On such nights, we become lost in thought. 239 00:15:19,208 --> 00:15:20,710 When that happens, 240 00:15:21,210 --> 00:15:23,296 we end up having complicated feelings 241 00:15:23,379 --> 00:15:26,424 and that leads to more thoughts. 242 00:15:27,508 --> 00:15:30,428 And eventually, we become even more lost in thought. 243 00:15:33,890 --> 00:15:35,016 It's hot. 244 00:15:35,099 --> 00:15:37,643 Gosh, it's hot. 245 00:15:38,519 --> 00:15:43,900 EPISODE 10 TROPICAL NIGHT 246 00:15:44,484 --> 00:15:48,404 Last night, the lowest temperature in Seoul was 25°C. 247 00:15:48,488 --> 00:15:51,574 It was our first tropical night this year. 248 00:15:51,657 --> 00:15:53,576 The weather is hot this morning as well. 249 00:15:53,659 --> 00:15:57,497 -Many areas will be 31°C or higher today. -Good morning. 250 00:15:58,122 --> 00:16:01,375 -It'll be sweltering hot today too. -I can't take it. 251 00:16:01,459 --> 00:16:04,545 The monsoon rain should have cooled down the heat. 252 00:16:04,629 --> 00:16:06,130 Tonight will be hot as well. 253 00:16:06,214 --> 00:16:08,091 It's very humid too. 254 00:16:08,174 --> 00:16:10,760 -Sensible temperature will be even higher. -Take care of yourselves. 255 00:16:10,843 --> 00:16:13,596 -That concludes the weather forecast. -Are you that worried? 256 00:16:14,347 --> 00:16:17,016 It looks like you didn't sleep much last night. 257 00:16:17,100 --> 00:16:18,518 It was pretty hot. 258 00:16:21,938 --> 00:16:23,606 We're an inconvenience, aren't we? 259 00:16:23,689 --> 00:16:25,191 You can't even open your door freely. 260 00:16:25,942 --> 00:16:27,026 Thankfully, 261 00:16:27,110 --> 00:16:29,821 I don't sleep with the door open no matter how hot it gets. 262 00:16:29,904 --> 00:16:31,280 Don't worry about me. 263 00:16:33,032 --> 00:16:34,158 Anyway, I'm sorry. 264 00:16:34,826 --> 00:16:37,745 I'll go back home as soon as possible. 265 00:16:37,829 --> 00:16:39,539 You don't have to rush. 266 00:16:46,379 --> 00:16:48,881 Goodness. Look at him. 267 00:16:48,965 --> 00:16:50,842 He must have not gotten any sleep either. 268 00:16:51,425 --> 00:16:52,260 What? 269 00:16:52,844 --> 00:16:55,138 The tropical nights will worsen for the time being. 270 00:16:55,221 --> 00:16:57,306 You're going to have a bumpy ride. 271 00:16:58,015 --> 00:17:00,059 I'm going to get ready first. 272 00:17:00,143 --> 00:17:01,185 Okay. 273 00:17:10,820 --> 00:17:12,280 Did you not sleep well? 274 00:17:12,363 --> 00:17:13,823 It was pretty hot. 275 00:17:16,367 --> 00:17:17,368 It was. 276 00:17:23,332 --> 00:17:24,584 Let's see. 277 00:17:26,085 --> 00:17:27,879 You've all been waiting for this. 278 00:17:27,962 --> 00:17:30,840 We brought the top three items for newlyweds. 279 00:17:30,923 --> 00:17:34,218 It's really hot these days. An AC, a fridge, and a washing machine. 280 00:17:34,302 --> 00:17:37,346 -This set is only available on our-- -I wonder what's on the news. 281 00:17:37,430 --> 00:17:42,310 Statistics Korea has analyzed the marriage rate and birth rate to-- 282 00:17:43,102 --> 00:17:45,229 -Do you want some coffee? -I'll make toast. 283 00:17:45,313 --> 00:17:46,439 -Good. -Okay. 284 00:17:51,194 --> 00:17:52,778 Doors opening. 285 00:18:00,661 --> 00:18:03,623 You never know. 286 00:18:03,706 --> 00:18:07,668 At times, even the most impossible becomes possible. 287 00:18:07,752 --> 00:18:09,837 Especially when it comes to men and women. 288 00:18:10,379 --> 00:18:11,505 Gosh. 289 00:18:11,589 --> 00:18:13,633 You never know. 290 00:18:15,551 --> 00:18:17,261 -Hey, did you have breakfast? -Hey. 291 00:18:22,808 --> 00:18:24,852 Doors closing. 292 00:18:28,356 --> 00:18:30,816 It's too hot to make kimchi. 293 00:18:30,900 --> 00:18:33,611 Mom, why are you buying so many young radishes? 294 00:18:33,694 --> 00:18:36,614 Don't you know how tasty it is if you make kimchi with this 295 00:18:36,697 --> 00:18:38,074 and have it with cold noodles? 296 00:18:38,157 --> 00:18:40,576 So exactly why are you making so much of it? 297 00:18:40,660 --> 00:18:42,328 I have my reasons. 298 00:18:42,411 --> 00:18:44,705 -Here. -Okay. Thank you. 299 00:18:44,789 --> 00:18:45,998 Hey, we need to hurry. 300 00:18:46,082 --> 00:18:49,001 We're short on time if we want to make this all today. 301 00:18:50,628 --> 00:18:51,504 What reasons? 302 00:18:52,088 --> 00:18:53,714 You terrify me 303 00:18:53,798 --> 00:18:56,550 whenever you say that. What's up your sleeve? 304 00:18:58,469 --> 00:18:59,804 You see… 305 00:19:00,972 --> 00:19:04,225 It's about the guy who lives above Ha-kyung. 306 00:19:04,308 --> 00:19:05,601 What? 307 00:19:06,227 --> 00:19:07,478 You know, 308 00:19:07,561 --> 00:19:11,983 -the one who kept those side dishes. -Apartment number 1302? 309 00:19:12,066 --> 00:19:15,403 He works with Ha-kyung on her team. 310 00:19:15,486 --> 00:19:16,654 Really? 311 00:19:17,238 --> 00:19:18,781 Then why didn't he say anything? 312 00:19:18,864 --> 00:19:19,949 What? 313 00:19:20,533 --> 00:19:22,660 -Do you know him well? -Of course not. 314 00:19:22,743 --> 00:19:25,246 We just ran into each other a couple of times. 315 00:19:25,746 --> 00:19:27,623 He seemed like a decent guy. 316 00:19:28,207 --> 00:19:31,168 There you go, trying to hook Ha-kyung up again. 317 00:19:31,252 --> 00:19:35,006 How about you help me out and look into him for me? 318 00:19:35,631 --> 00:19:38,092 -Look into what? -What else? 319 00:19:38,175 --> 00:19:43,681 Find out if he's a good match with Ha-kyung. 320 00:19:44,390 --> 00:19:45,474 Okay? 321 00:19:50,479 --> 00:19:53,024 Seoul's aerological observation data is… 322 00:19:55,901 --> 00:19:59,196 CHIEF TEAM TWO, DIRECTOR JIN HA-KYUNG 323 00:20:05,703 --> 00:20:06,954 Assistant Director Oh. 324 00:20:07,997 --> 00:20:09,790 -Assistant Director Oh! -What? 325 00:20:10,374 --> 00:20:11,542 What? What is it? 326 00:20:12,043 --> 00:20:15,087 It's about Taebaek's AWS levels. 327 00:20:15,171 --> 00:20:16,714 Is this right? 328 00:20:16,797 --> 00:20:18,674 Yes, it is. 329 00:20:18,758 --> 00:20:20,051 What's wrong? 330 00:20:22,303 --> 00:20:23,929 Did you not sleep well last night? 331 00:20:24,013 --> 00:20:26,349 It was way too hot. 332 00:20:27,308 --> 00:20:30,144 Our youngest kid was tossing and turning, 333 00:20:30,227 --> 00:20:31,896 so I couldn't sleep either. 334 00:20:31,979 --> 00:20:33,731 I'm so out of it today. 335 00:20:33,814 --> 00:20:35,816 We can't leave the AC on all night long. 336 00:20:36,984 --> 00:20:38,110 And your husband? 337 00:20:38,194 --> 00:20:40,738 Well, he's busy studying. 338 00:20:41,405 --> 00:20:43,282 Since he wanted to try it out, 339 00:20:43,366 --> 00:20:45,368 I told him to just go to town. 340 00:20:46,994 --> 00:20:48,788 This won't do. 341 00:20:48,871 --> 00:20:50,998 I'll go splash some cold water on my face. 342 00:20:52,249 --> 00:20:53,334 Gosh. 343 00:20:57,129 --> 00:20:59,757 It'd be quicker if she took the Grade Five exam instead. 344 00:21:01,884 --> 00:21:03,677 She had the best grade 345 00:21:03,761 --> 00:21:05,596 among Grade Seven test-takers when she came here. 346 00:21:05,679 --> 00:21:08,974 She was clever, quick, and had great leadership skills. 347 00:21:09,642 --> 00:21:12,603 Everyone thought she'd become the next director. 348 00:21:13,104 --> 00:21:15,272 But then came housework and raising kids. 349 00:21:15,356 --> 00:21:16,732 She overworked herself. 350 00:21:16,816 --> 00:21:19,235 Now, she's stuck in her position. 351 00:21:19,318 --> 00:21:22,780 Plus, her husband quit to prepare for the state exam. 352 00:21:22,863 --> 00:21:24,240 She has a lot on her plate. 353 00:21:24,824 --> 00:21:27,159 I'm impressed that she's still going strong. 354 00:21:27,243 --> 00:21:28,202 Don't you think so? 355 00:21:28,786 --> 00:21:31,122 She has no choice. She's the breadwinner. 356 00:21:31,205 --> 00:21:33,499 Right. You're right. 357 00:21:35,126 --> 00:21:37,503 Did you not sleep well either? 358 00:21:38,129 --> 00:21:40,172 Yes. The tropical nights. 359 00:21:40,256 --> 00:21:41,340 Let's get back to work. 360 00:21:44,301 --> 00:21:47,012 Even those who analyze the weather can't beat the heat. 361 00:21:51,684 --> 00:21:52,852 Hey, Yu-jin. 362 00:21:53,436 --> 00:21:55,396 What? Wait. 363 00:21:55,938 --> 00:21:57,565 What's a senior writer doing here? 364 00:21:57,648 --> 00:22:01,360 There's nothing interesting to report nowadays. 365 00:22:02,403 --> 00:22:04,113 That's why you're here? 366 00:22:04,196 --> 00:22:05,906 You know what they say. 367 00:22:05,990 --> 00:22:08,534 "When in need of a scoop, go to the KMA." 368 00:22:08,617 --> 00:22:11,078 I'm sure I'll get something if I stay here long enough. 369 00:22:12,204 --> 00:22:13,581 By the way, 370 00:22:13,664 --> 00:22:15,040 how's the cafeteria food here? 371 00:22:15,791 --> 00:22:16,667 It's not bad. 372 00:22:16,750 --> 00:22:18,294 Okay. See you around. 373 00:22:27,344 --> 00:22:28,387 Hello? 374 00:22:28,470 --> 00:22:30,264 I heard Heo Ju-yeong is there. 375 00:22:34,310 --> 00:22:37,062 -How did you know? -Damn it. That's not important. 376 00:22:37,146 --> 00:22:39,690 Don't think about coming back if he steals your scoop. 377 00:22:40,816 --> 00:22:42,985 There's no scoop to begin with. 378 00:22:43,068 --> 00:22:45,863 You don't know what that leech is capable of. 379 00:22:45,946 --> 00:22:48,282 During his time there, 380 00:22:48,365 --> 00:22:50,576 he will find something to write about. 381 00:22:50,659 --> 00:22:51,785 Keep an eye on him. 382 00:22:52,494 --> 00:22:54,288 Everyone knows that's your home ground. 383 00:22:54,371 --> 00:22:57,208 You'll lose face if he steals your scoop. 384 00:22:58,125 --> 00:23:00,336 -Okay. -Think of your hardworking colleagues. 385 00:23:00,419 --> 00:23:03,047 -It's all on you. -I get it. 386 00:23:06,967 --> 00:23:09,470 Hello, I'm from Munmin Daily. 387 00:23:13,182 --> 00:23:16,852 As of now, we cannot locate the stationary front. 388 00:23:16,936 --> 00:23:19,438 Due to the expansion of the North Pacific's anticyclone, 389 00:23:19,521 --> 00:23:22,399 our peninsula is suffering from high temperature and humidity. 390 00:23:22,483 --> 00:23:24,568 The heatwave will continue at this rate, 391 00:23:24,652 --> 00:23:28,739 and the tropical nights will be 25°C or higher. 392 00:23:30,658 --> 00:23:32,201 If the tropical nights continue, 393 00:23:32,284 --> 00:23:34,203 people will use more electricity. 394 00:23:34,286 --> 00:23:37,039 Then a blackout could occur. 395 00:23:37,915 --> 00:23:40,125 That's true, but the media is also a problem. 396 00:23:40,209 --> 00:23:42,253 Using strong words 397 00:23:42,336 --> 00:23:44,004 such as "steaming hot", 398 00:23:44,088 --> 00:23:46,048 "the hottest", and "deadly heat" 399 00:23:46,131 --> 00:23:47,800 will only provoke people. 400 00:23:47,883 --> 00:23:49,134 Goodness. 401 00:23:50,928 --> 00:23:55,015 We've sent out materials explaining the heat waves to the media. 402 00:23:55,099 --> 00:23:57,851 We will do our best in dealing with the media. 403 00:23:59,895 --> 00:24:00,771 Okay. 404 00:24:00,854 --> 00:24:02,648 -Hurry up. -What? 405 00:24:05,818 --> 00:24:07,653 -Next time. -Okay. 406 00:24:09,405 --> 00:24:11,490 What is it? Is there a problem? 407 00:24:11,573 --> 00:24:12,533 Not at all. 408 00:24:22,835 --> 00:24:24,753 That will be all for the forecast discussion. 409 00:24:24,837 --> 00:24:26,338 Good work, guys. 410 00:24:26,422 --> 00:24:28,799 -Thank you. -Thank you. 411 00:24:38,434 --> 00:24:39,893 We need to talk. 412 00:24:49,153 --> 00:24:50,279 What's going on? 413 00:24:51,363 --> 00:24:52,573 Let's sit down. 414 00:25:14,428 --> 00:25:17,389 Never in my wildest dreams did I think I'd ask you this. 415 00:25:18,432 --> 00:25:20,726 But how's married life? 416 00:25:24,688 --> 00:25:25,689 Are you talking to me? 417 00:25:25,773 --> 00:25:28,275 -Were you asking me? -Be serious. 418 00:25:28,859 --> 00:25:30,694 I'm genuinely curious. 419 00:25:31,737 --> 00:25:32,780 What is it? 420 00:25:33,405 --> 00:25:34,823 Did Si-woo propose to you? 421 00:25:36,200 --> 00:25:37,451 Forget that I asked. 422 00:25:37,534 --> 00:25:39,828 Fine. I'll be serious. 423 00:25:41,830 --> 00:25:44,666 Let's see. How is married life? 424 00:25:45,667 --> 00:25:47,044 It's not easy 425 00:25:47,127 --> 00:25:50,422 to define it as good, bad, or anything else. 426 00:25:51,006 --> 00:25:52,674 It's hard to explain. 427 00:25:54,093 --> 00:25:55,260 Is that so? 428 00:25:56,136 --> 00:26:00,849 I thought everything would be peachy if we just loved each other. 429 00:26:00,933 --> 00:26:02,726 But it turned out I was wrong. 430 00:26:02,810 --> 00:26:07,022 There's so much we need to look out for and take care of. 431 00:26:07,106 --> 00:26:09,817 I thought it'd just double since there were two of us. 432 00:26:09,900 --> 00:26:12,277 But rather, it increased tenfold. 433 00:26:13,779 --> 00:26:14,780 Well… 434 00:26:14,863 --> 00:26:19,076 As you know, it wasn't easy for us to get married. 435 00:26:19,827 --> 00:26:23,497 I think I feel pressured to maintain a happy married life. 436 00:26:23,997 --> 00:26:27,042 I become quite irritable with the smallest things. 437 00:26:30,129 --> 00:26:31,880 And… 438 00:26:33,340 --> 00:26:36,677 And in the past, I wasn't too concerned about others. 439 00:26:37,428 --> 00:26:38,929 But once we got married, 440 00:26:39,012 --> 00:26:44,017 I became aware of those around us whom I didn't think much of. 441 00:26:44,768 --> 00:26:47,396 And on the other hand, those with whom I used to be close 442 00:26:47,479 --> 00:26:49,690 make me feel uncomfortable now. 443 00:26:51,567 --> 00:26:54,319 Anyway, you see each other's flaws better 444 00:26:54,403 --> 00:26:56,947 when you start living together. 445 00:26:57,531 --> 00:27:00,951 Understanding and accepting them aren't easy either. 446 00:27:16,300 --> 00:27:18,844 Isn't that nuisance from Munmin Daily? 447 00:27:18,927 --> 00:27:20,012 What? 448 00:27:24,766 --> 00:27:26,310 What's with you guys these days? 449 00:27:27,186 --> 00:27:28,979 I get that you're in need of a scoop, 450 00:27:29,062 --> 00:27:30,981 but that's just not right. 451 00:27:35,986 --> 00:27:37,321 One minute. 452 00:27:41,742 --> 00:27:43,410 Can we talk? 453 00:27:48,290 --> 00:27:50,751 Here's your strawberry smoothie. 454 00:27:51,752 --> 00:27:53,253 I'm busy. 455 00:27:54,171 --> 00:27:56,340 I just wanted to treat you to something. 456 00:27:56,423 --> 00:27:59,384 Then you could have just bought me some drinks. 457 00:28:03,180 --> 00:28:05,599 You've become prettier after getting married. 458 00:28:05,682 --> 00:28:06,975 Is that so? 459 00:28:07,059 --> 00:28:09,853 I heard your husband works here. 460 00:28:10,521 --> 00:28:11,688 He does. 461 00:28:14,900 --> 00:28:17,152 Do you have any juicy information? 462 00:28:17,236 --> 00:28:19,696 Rumors are fine too. 463 00:28:19,780 --> 00:28:24,243 Or perhaps, an intense rivalry among the teams. 464 00:28:24,326 --> 00:28:28,205 Even bullying or sexual harassment cases would work 465 00:28:28,288 --> 00:28:30,082 since they're civil servants. 466 00:28:32,084 --> 00:28:33,293 Speaking of which… 467 00:28:34,002 --> 00:28:35,212 What is it? 468 00:28:35,295 --> 00:28:39,424 Recently, I heard that the higher-ups were having a power grab. 469 00:28:40,509 --> 00:28:41,969 Hold on. Who are? 470 00:28:42,052 --> 00:28:44,054 What kind of a power grab? 471 00:28:44,638 --> 00:28:46,390 Wait. By higher-ups… 472 00:28:47,266 --> 00:28:49,017 The Vice Administrator and Administrator? 473 00:28:49,101 --> 00:28:50,769 Higher. Even higher. 474 00:28:50,853 --> 00:28:52,229 Even higher than them. 475 00:28:53,272 --> 00:28:55,774 The mT and mP. 476 00:28:56,859 --> 00:28:58,068 The mT… 477 00:28:58,735 --> 00:29:00,112 and mP? 478 00:29:06,827 --> 00:29:08,120 -Gosh. -What are you doing? 479 00:29:09,580 --> 00:29:10,664 That's Yu-jin. 480 00:29:11,164 --> 00:29:12,666 Isn't that Reporter Heo Ju-yeong 481 00:29:12,749 --> 00:29:14,167 from Munmin Daily? 482 00:29:14,835 --> 00:29:16,128 I don't know. 483 00:29:16,211 --> 00:29:18,005 His nickname is Butcher Heo. 484 00:29:18,088 --> 00:29:19,131 Is that so? 485 00:29:19,715 --> 00:29:22,217 If he puts his mind to it, 486 00:29:22,301 --> 00:29:24,678 he could get anyone fired. 487 00:29:24,761 --> 00:29:27,097 But why is a society journalist here? 488 00:29:27,180 --> 00:29:29,308 And why is Reporter Chae with him? 489 00:29:40,736 --> 00:29:42,070 What's mT? 490 00:29:42,863 --> 00:29:44,489 What is that? 491 00:29:45,490 --> 00:29:47,618 Is it short for someone's name? Who is it? 492 00:29:49,870 --> 00:29:51,204 Well, mT stands for 493 00:29:52,539 --> 00:29:53,999 "Maritime Tropical air mass." 494 00:29:54,082 --> 00:29:56,043 And mP stands for "Maritime Polar air mass." 495 00:29:57,294 --> 00:30:01,131 During summertime, these two air masses have a power grab. 496 00:30:03,383 --> 00:30:06,219 You can't get a scoop here when you don't even know the basics. 497 00:30:11,099 --> 00:30:12,893 Will you really stay here? 498 00:30:16,605 --> 00:30:17,814 Simply put, 499 00:30:18,357 --> 00:30:22,152 you want me to leave your turf, right? 500 00:30:22,736 --> 00:30:24,196 I'm just saying that 501 00:30:24,279 --> 00:30:27,032 it'll be hard for me to do my job 502 00:30:27,115 --> 00:30:31,203 if someone as great as you steals such trivial scoops. 503 00:30:32,412 --> 00:30:34,414 What if I refuse to leave? 504 00:30:34,498 --> 00:30:38,251 Then I'll write up an article that would cause a stir in society. 505 00:30:38,919 --> 00:30:41,588 I'd rather be an idiot who can't think straight 506 00:30:42,172 --> 00:30:45,050 than an incompetent person who can't even do her job right. 507 00:30:45,634 --> 00:30:47,260 You've gotten good at this. 508 00:30:47,928 --> 00:30:49,972 I'll take that as a compliment, sir. 509 00:31:05,946 --> 00:31:07,698 I can't believe he's my senior. 510 00:31:08,365 --> 00:31:09,992 What kind of a journalist is-- 511 00:31:12,369 --> 00:31:13,620 Are you okay? 512 00:31:14,413 --> 00:31:15,455 I'm fine. 513 00:31:19,209 --> 00:31:20,085 Wait. 514 00:31:22,170 --> 00:31:23,964 Can we talk for a minute? 515 00:31:29,386 --> 00:31:31,263 Time sure flies. 516 00:31:31,346 --> 00:31:33,932 I still remember my first day here in my winter jacket. 517 00:31:34,599 --> 00:31:35,767 Really? 518 00:31:36,768 --> 00:31:40,147 It feels like it's been ages since I got married. 519 00:31:44,151 --> 00:31:45,318 Why did you want to talk? 520 00:31:52,325 --> 00:31:53,994 How did you feel 521 00:31:54,953 --> 00:31:57,456 when I told you that I wasn't interested 522 00:31:58,206 --> 00:31:59,750 in getting married? 523 00:32:08,592 --> 00:32:09,885 Simply put, 524 00:32:11,136 --> 00:32:12,095 I was speechless. 525 00:32:13,847 --> 00:32:15,140 "What's his deal?" 526 00:32:15,223 --> 00:32:17,059 "Then why is he dating me?" 527 00:32:18,310 --> 00:32:20,937 All sorts of thoughts went through my head. 528 00:32:22,481 --> 00:32:23,482 And then? 529 00:32:25,817 --> 00:32:28,320 I knew that we weren't dating 530 00:32:28,403 --> 00:32:30,572 with marriage in mind. 531 00:32:30,655 --> 00:32:32,532 But in the end, 532 00:32:32,616 --> 00:32:35,243 we were looking at different paths in life. 533 00:32:37,370 --> 00:32:41,291 I realized that we didn't share the same future. 534 00:32:50,592 --> 00:32:52,135 I think that's when it all began. 535 00:32:54,721 --> 00:32:57,390 I thought, "We're going to break up one day." 536 00:32:59,142 --> 00:33:01,520 Then I slowly began falling out of love. 537 00:33:04,773 --> 00:33:06,733 And that's when I met Ki-jun. 538 00:33:33,300 --> 00:33:34,801 I think that's when it all began. 539 00:33:35,385 --> 00:33:38,013 I thought, "We're going to break up one day." 540 00:33:39,389 --> 00:33:41,892 Then I slowly began falling out of love. 541 00:33:55,197 --> 00:33:57,366 What? 542 00:33:57,449 --> 00:33:59,326 What's with Yeouido's current temperature? 543 00:34:03,288 --> 00:34:04,706 Is something wrong? 544 00:34:04,790 --> 00:34:06,625 It's 36.7°C. 545 00:34:07,209 --> 00:34:10,337 That's seven degrees higher than neighboring areas. 546 00:34:10,420 --> 00:34:12,130 Did you do proper MQC? 547 00:34:13,340 --> 00:34:15,008 Well, I did look at it but… 548 00:34:16,468 --> 00:34:18,345 You looked at it, but what? 549 00:34:18,971 --> 00:34:20,430 Wait. One minute, sir. 550 00:34:21,139 --> 00:34:23,767 Remove the information from the prevention portal site. 551 00:34:23,850 --> 00:34:27,104 -Do it before it causes more confusion. -Yes, ma'am. One second. 552 00:34:27,187 --> 00:34:29,773 -Hold on. This is… -I'll do it. 553 00:34:47,291 --> 00:34:49,209 What? What's wrong with this? 554 00:34:57,342 --> 00:34:58,885 Is something wrong? 555 00:35:00,137 --> 00:35:02,973 Something's wrong with Yeouido's temperature. 556 00:35:03,473 --> 00:35:04,891 I think it's just an error. 557 00:35:05,475 --> 00:35:06,518 An error? 558 00:35:10,689 --> 00:35:11,732 Let me see. 559 00:35:21,199 --> 00:35:22,200 Seok-ho. 560 00:35:24,578 --> 00:35:25,537 So… 561 00:35:26,204 --> 00:35:28,165 what will happen to Assistant Director Oh? 562 00:35:28,665 --> 00:35:32,044 Her MQC mistake on the AWS is considered neglect of duty. 563 00:35:32,127 --> 00:35:34,838 They'll go by the rules and she'll be warned or disciplined. 564 00:35:34,921 --> 00:35:37,716 That's too harsh. It was just a mistake. 565 00:35:42,095 --> 00:35:45,265 -You tend to be really naive at times. -What? 566 00:35:45,349 --> 00:35:47,017 We're civil servants. 567 00:35:47,100 --> 00:35:49,061 We're not allowed to make mistakes. 568 00:35:57,944 --> 00:35:59,237 Where are you going? 569 00:36:00,322 --> 00:36:01,615 To the toilet. 570 00:36:06,203 --> 00:36:07,371 What should we do? 571 00:36:07,454 --> 00:36:09,956 You need to report this to the Director General, right? 572 00:36:10,040 --> 00:36:11,750 How long was the error up for? 573 00:36:11,833 --> 00:36:13,251 Probably less than five minutes. 574 00:36:15,962 --> 00:36:19,007 I'll take care of it. You can get back to work. 575 00:36:19,091 --> 00:36:20,050 Yes, ma'am. 576 00:36:36,191 --> 00:36:37,275 Thank you. 577 00:36:41,947 --> 00:36:44,574 I don't usually make such trivial mistakes. 578 00:36:44,658 --> 00:36:45,659 I know. 579 00:36:45,742 --> 00:36:47,327 This was a first. 580 00:36:47,411 --> 00:36:48,578 I'm sorry. 581 00:36:49,413 --> 00:36:52,207 I haven't been getting any sleep lately. 582 00:36:52,791 --> 00:36:55,877 Goodness, I know I shouldn't make excuses. 583 00:36:57,421 --> 00:36:58,463 I'm sorry. 584 00:37:00,715 --> 00:37:03,677 Why don't you go to the night-duty room and nap for an hour? 585 00:37:04,553 --> 00:37:07,431 -Don't I need to report this? -I'll take care of it. 586 00:37:08,682 --> 00:37:09,724 Thank you. 587 00:37:14,604 --> 00:37:16,815 Look, Director Jin. 588 00:37:18,483 --> 00:37:21,278 You shouldn't get married. 589 00:37:23,697 --> 00:37:26,658 You may be offended to hear this. 590 00:37:27,451 --> 00:37:29,953 But when I heard that you had called off your marriage, 591 00:37:30,537 --> 00:37:32,247 I actually envied you. 592 00:37:34,583 --> 00:37:36,793 Only those who are lucky can do that. 593 00:37:36,877 --> 00:37:40,464 Those of us who got married and had kids 594 00:37:40,547 --> 00:37:42,424 because we thought we were obliged to… 595 00:37:44,593 --> 00:37:46,261 There's not much we can do. 596 00:37:48,930 --> 00:37:52,142 You should enjoy a carefree and comfortable life. 597 00:37:53,727 --> 00:37:55,562 Doing whatever you want 598 00:37:56,855 --> 00:37:59,524 and enjoying all the free time you have. 599 00:38:05,822 --> 00:38:07,532 -That's you. -Don't be absurd. 600 00:38:07,616 --> 00:38:08,783 What? 601 00:38:08,867 --> 00:38:11,369 -Are we late? -Students, please follow me. 602 00:38:11,453 --> 00:38:12,662 -Okay. -Okay. 603 00:38:19,211 --> 00:38:20,253 Hello? 604 00:38:20,337 --> 00:38:22,547 Did Bo-mi not go to school today? 605 00:38:25,884 --> 00:38:27,636 She's on a field trip. 606 00:38:28,303 --> 00:38:29,638 Why do you ask? 607 00:38:29,721 --> 00:38:31,097 She's here. 608 00:38:31,681 --> 00:38:33,517 -"Here"? -The KMA. 609 00:38:33,600 --> 00:38:35,227 Anyway, I'll call you back. 610 00:38:40,023 --> 00:38:41,316 Why would she… 611 00:38:50,659 --> 00:38:53,161 You should have called me when you arrived here. 612 00:38:53,245 --> 00:38:54,579 Then I would have given you 613 00:38:54,663 --> 00:38:57,207 and your friends a complete tour of this place. 614 00:38:57,290 --> 00:38:58,750 But you're a civil servant. 615 00:38:59,417 --> 00:39:01,503 You shouldn't abuse your authority like that. 616 00:39:03,171 --> 00:39:05,257 Right. You're right. 617 00:39:06,216 --> 00:39:08,301 So where did you visit? 618 00:39:08,385 --> 00:39:10,136 The Forecast and Earthquake and Volcano Bureaus. 619 00:39:10,220 --> 00:39:11,304 I see. 620 00:39:11,888 --> 00:39:13,056 How does it feel to see us? 621 00:39:13,139 --> 00:39:16,351 Don't you think we work hard? 622 00:39:17,894 --> 00:39:19,229 I already knew that. 623 00:39:19,312 --> 00:39:20,272 What? 624 00:39:20,355 --> 00:39:21,856 Mom once said 625 00:39:23,149 --> 00:39:24,818 only those who are smart 626 00:39:24,901 --> 00:39:26,444 appreciate the KMA's hard work. 627 00:39:27,821 --> 00:39:29,030 That's right. 628 00:39:29,114 --> 00:39:31,157 Of course. Since you know that as well, 629 00:39:31,241 --> 00:39:33,285 that makes you smart too. 630 00:39:37,747 --> 00:39:39,666 Are you coming tomorrow too? 631 00:39:39,749 --> 00:39:42,419 No, next week. Why? 632 00:39:43,670 --> 00:39:46,423 You see, the cafeteria here has really tasty food. 633 00:39:46,506 --> 00:39:47,841 I'll buy you a meal. 634 00:39:47,924 --> 00:39:49,342 Okay? So call me. 635 00:39:49,426 --> 00:39:52,429 I can abuse that much authority, right? 636 00:39:53,805 --> 00:39:56,057 Well, I'll think about it. 637 00:39:56,975 --> 00:39:57,934 Okay. 638 00:39:58,602 --> 00:40:01,688 Give it some thought. In a good light. 639 00:40:07,444 --> 00:40:09,279 Why did you go there out of the blue? 640 00:40:09,362 --> 00:40:11,448 I told you. It was a field trip. 641 00:40:11,531 --> 00:40:13,533 But why the KMA of all places? 642 00:40:13,617 --> 00:40:16,369 The teacher said I needed to leave a record of visiting 643 00:40:16,453 --> 00:40:18,705 a science-related place if I wanted to go to my dream school. 644 00:40:18,788 --> 00:40:19,956 That's why. 645 00:40:20,040 --> 00:40:22,083 Then you could have told me beforehand. 646 00:40:22,167 --> 00:40:24,252 You would have dissuaded me from going. 647 00:40:24,336 --> 00:40:25,170 What? 648 00:40:25,253 --> 00:40:26,796 You're always like that. 649 00:40:26,880 --> 00:40:28,840 You don't call Dad even when it's important 650 00:40:28,923 --> 00:40:30,133 since you don't want to bother him. 651 00:40:30,216 --> 00:40:32,052 You keep everything bottled up. 652 00:40:32,135 --> 00:40:33,845 I deserve to know. 653 00:40:35,847 --> 00:40:37,599 What do you need to know? 654 00:40:37,682 --> 00:40:39,559 Exactly how important his job is. 655 00:40:39,643 --> 00:40:41,353 How important was it 656 00:40:41,436 --> 00:40:44,314 that he neglected us and devoted his life to it? 657 00:40:45,440 --> 00:40:46,941 Don't I deserve to know? 658 00:40:50,612 --> 00:40:51,946 So what did you find out? 659 00:40:52,030 --> 00:40:53,281 I've only been there once. 660 00:40:53,365 --> 00:40:54,699 So you'll go again? 661 00:40:54,783 --> 00:40:56,242 Once more next week. 662 00:41:10,006 --> 00:41:11,675 Did something good happen? 663 00:41:12,717 --> 00:41:13,760 You know what? 664 00:41:13,843 --> 00:41:18,014 My daughter came to the KMA on a field trip. 665 00:41:20,725 --> 00:41:22,936 Do you know what's really fascinating? 666 00:41:23,645 --> 00:41:24,896 My daughter… 667 00:41:25,814 --> 00:41:27,399 takes after me. 668 00:41:29,317 --> 00:41:31,820 But isn't that a given? 669 00:41:31,903 --> 00:41:33,029 It is. 670 00:41:34,280 --> 00:41:37,909 Your children always amaze you. 671 00:41:38,785 --> 00:41:40,787 Dealing with my daughter is the hardest thing. 672 00:41:41,371 --> 00:41:43,498 But then again, she's the one 673 00:41:43,581 --> 00:41:45,917 who makes me smile the most. 674 00:41:47,043 --> 00:41:48,920 -Gosh. -Do you love her that much? 675 00:41:49,838 --> 00:41:52,006 Get married and have a baby yourself. 676 00:41:52,090 --> 00:41:54,175 It's an indescribable feeling. 677 00:41:54,259 --> 00:41:57,053 You have to experience it firsthand to know how it feels. 678 00:41:57,137 --> 00:41:59,514 But you even ran away from home. 679 00:42:00,098 --> 00:42:01,808 Do you still love your family that much? 680 00:42:01,891 --> 00:42:04,269 Still, family is all I have. 681 00:42:05,770 --> 00:42:09,941 Don't jump from one office to another like I did. 682 00:42:10,525 --> 00:42:12,318 Try to stay with your family. 683 00:42:12,402 --> 00:42:14,654 Living apart from your family for a long time 684 00:42:15,822 --> 00:42:17,407 doesn't do you any good. 685 00:42:17,949 --> 00:42:19,909 You see… What? 686 00:42:21,494 --> 00:42:23,455 Stop by after you clock out. 687 00:42:23,538 --> 00:42:24,664 What's going on? 688 00:42:24,748 --> 00:42:26,124 Hey, my wife… 689 00:42:26,916 --> 00:42:28,918 -Okay. -Hey. 690 00:42:29,002 --> 00:42:30,545 -Go in first. -Okay. 691 00:42:30,628 --> 00:42:33,548 -I need to stop by my house. -Sure. See you. 692 00:42:33,631 --> 00:42:35,467 -Okay. Bye. -Bye. 693 00:42:36,342 --> 00:42:37,844 -Goodbye. -Bye. 694 00:42:43,475 --> 00:42:44,309 Hello. 695 00:42:44,392 --> 00:42:46,603 Hello. What is it this time? 696 00:42:47,854 --> 00:42:50,273 -Please take this. -What is this? 697 00:42:50,356 --> 00:42:51,524 It's kimchi. 698 00:42:52,108 --> 00:42:56,029 My mom wanted to thank you for holding on to the side dishes last time. 699 00:42:56,112 --> 00:42:57,405 She didn't have to. 700 00:42:57,489 --> 00:43:00,200 Please. I'm sorry, 701 00:43:00,283 --> 00:43:02,952 but may I go inside and wash my hands? 702 00:43:03,036 --> 00:43:04,996 I think I spilled some on my way here. 703 00:43:05,789 --> 00:43:08,124 -My hands smell like kimchi. -Gosh. 704 00:43:08,208 --> 00:43:09,334 Hold on. 705 00:43:09,417 --> 00:43:10,960 -Thank you. -What? Wait. 706 00:43:11,628 --> 00:43:13,797 Excuse me? Ma'am? 707 00:43:24,349 --> 00:43:25,558 Doors opening. 708 00:43:32,649 --> 00:43:34,484 What are you doing there? 709 00:43:34,567 --> 00:43:36,069 What? Well… 710 00:43:36,569 --> 00:43:38,321 You see… 711 00:43:40,323 --> 00:43:41,282 Come inside. 712 00:43:41,366 --> 00:43:43,159 No, it's okay. 713 00:43:43,243 --> 00:43:45,453 By the way, take this. 714 00:43:45,954 --> 00:43:47,205 -Here. -Okay. 715 00:43:47,288 --> 00:43:49,374 Take this inside. 716 00:43:50,250 --> 00:43:53,044 But you came all the way here. Come in. 717 00:43:53,127 --> 00:43:54,379 But I… 718 00:43:56,589 --> 00:43:58,049 Then I'll just stop by. 719 00:43:58,132 --> 00:43:59,592 Okay. 720 00:44:13,565 --> 00:44:15,441 Why are you back here again? 721 00:44:16,276 --> 00:44:18,069 Am I not allowed to? 722 00:44:18,152 --> 00:44:19,654 I brought some side dishes. 723 00:44:19,737 --> 00:44:20,989 Happy? 724 00:44:25,243 --> 00:44:28,371 Don't barge in like this when I'm not living alone. 725 00:44:28,454 --> 00:44:30,748 All the more reason why I should come more often. 726 00:44:30,832 --> 00:44:33,001 You're living with two grown men. 727 00:44:36,129 --> 00:44:37,547 Why would you be worried? 728 00:44:37,630 --> 00:44:39,716 Get married and have a daughter first. 729 00:44:39,799 --> 00:44:41,718 Then we'll talk. 730 00:44:42,510 --> 00:44:44,929 Anyway, you should leave soon. 731 00:44:45,013 --> 00:44:47,557 Senior Forecaster Um will arrive soon. He'll be uncomfortable. 732 00:44:47,640 --> 00:44:50,602 I was going to leave even if you begged me not to, so don't worry. 733 00:44:50,685 --> 00:44:52,687 -Good grief. -Ma'am. 734 00:44:52,770 --> 00:44:54,647 Have some of this before you go. 735 00:44:55,398 --> 00:44:56,441 What? 736 00:44:56,524 --> 00:44:58,526 -Thank you. -My pleasure. 737 00:44:59,277 --> 00:45:02,780 But what's taking her so long? 738 00:45:03,448 --> 00:45:04,574 Who? 739 00:45:08,953 --> 00:45:09,996 Well… 740 00:45:11,581 --> 00:45:15,126 You see, I… 741 00:45:21,966 --> 00:45:22,925 Here. 742 00:45:23,843 --> 00:45:25,386 Thank you. 743 00:45:34,937 --> 00:45:37,190 You must be very well-versed. 744 00:45:37,273 --> 00:45:40,610 I'm just reading the bare minimum. 745 00:45:40,693 --> 00:45:41,903 So cocky. 746 00:45:41,986 --> 00:45:43,237 Sorry? 747 00:45:43,321 --> 00:45:45,281 Oh, I just said you were incredible. 748 00:45:45,865 --> 00:45:46,783 I see. 749 00:45:49,535 --> 00:45:53,331 Your mother didn't need to give me this. 750 00:45:53,915 --> 00:45:57,502 Our family's motto is to repay kindness. 751 00:45:57,585 --> 00:46:00,046 And who doesn't need side dishes? 752 00:46:00,129 --> 00:46:01,881 Don't you need to eat too? 753 00:46:01,964 --> 00:46:03,508 I cook single servings. 754 00:46:04,634 --> 00:46:06,260 You're the neat type. 755 00:46:06,844 --> 00:46:08,554 An only child? Or are you the eldest son? 756 00:46:08,638 --> 00:46:10,765 -I'm an only child. -Where's your hometown? 757 00:46:10,848 --> 00:46:12,392 Suwon. Why do you ask? 758 00:46:12,475 --> 00:46:14,268 I just want to get to know 759 00:46:14,352 --> 00:46:15,853 my sister's colleague. 760 00:46:15,937 --> 00:46:18,314 I see. Well, anyway… 761 00:46:18,398 --> 00:46:20,900 Please tell your mother I said thank you. 762 00:46:20,983 --> 00:46:23,736 -But next time-- -Same team, same apartment, and neighbors. 763 00:46:24,612 --> 00:46:27,490 Don't you think you two were destined to meet? 764 00:46:27,573 --> 00:46:31,411 Many KMA people live around here. 765 00:46:32,245 --> 00:46:35,957 I know six colleagues who live in this same apartment. 766 00:46:36,541 --> 00:46:38,251 That's a lot. 767 00:46:55,560 --> 00:46:58,521 CITY CROCODILE BY JIN TAE-KYUNG 768 00:47:05,319 --> 00:47:06,404 You see… 769 00:47:07,321 --> 00:47:10,241 It may have lacked research, 770 00:47:10,324 --> 00:47:13,411 but the plot wasn't too bad. 771 00:47:17,623 --> 00:47:19,083 Which part did you like? 772 00:47:28,009 --> 00:47:29,135 What? 773 00:47:29,218 --> 00:47:31,262 You made her do what? 774 00:47:31,345 --> 00:47:32,972 Look. Hear me out first. 775 00:47:33,055 --> 00:47:34,849 -What's your problem? -Goodness. 776 00:47:35,475 --> 00:47:37,018 Was I not clear enough? 777 00:47:37,101 --> 00:47:39,771 Assistant Director Shin is my subordinate. 778 00:47:39,854 --> 00:47:42,315 I'm upset, but what about him? 779 00:47:42,398 --> 00:47:43,941 What would he think of me? 780 00:47:45,318 --> 00:47:48,571 If you want someone to rely on, you should find a man for yourself! 781 00:47:49,906 --> 00:47:52,658 How dare you say that? 782 00:47:52,742 --> 00:47:54,452 That's no way to talk to your mom. 783 00:47:54,535 --> 00:47:57,413 Do you know how it feels to lose sleep worrying about your kid? 784 00:47:58,122 --> 00:47:59,540 I'm doing this for you. 785 00:47:59,624 --> 00:48:01,292 What a rude brat. What did you say? 786 00:48:01,375 --> 00:48:02,585 I should find a man? 787 00:48:03,961 --> 00:48:05,254 That's not right. 788 00:48:08,007 --> 00:48:10,760 See? Even he disagrees. 789 00:48:12,220 --> 00:48:13,596 No, ma'am. 790 00:48:13,679 --> 00:48:16,808 I disagree with you, not Director Jin. 791 00:48:18,100 --> 00:48:19,143 What? 792 00:48:19,227 --> 00:48:22,688 Rarely do people feel happy when their parents force them to do things 793 00:48:23,189 --> 00:48:25,566 on the pretext of doing it for their kids. 794 00:48:26,901 --> 00:48:28,986 Hold on. Then tell me. 795 00:48:29,070 --> 00:48:32,698 Should I just sit back and watch as she gets older? 796 00:48:33,324 --> 00:48:35,368 Should I let her give up her opportunities, 797 00:48:35,451 --> 00:48:37,411 decent men, and her youth? 798 00:48:37,495 --> 00:48:39,121 Even if it's a great opportunity, 799 00:48:39,205 --> 00:48:41,249 wouldn't it be useless if she doesn't want it? 800 00:48:41,999 --> 00:48:45,419 You don't know what you're talking about. 801 00:48:45,503 --> 00:48:48,047 -When it comes to marriage-- -I'm not getting married. 802 00:48:49,590 --> 00:48:50,758 What? 803 00:48:54,178 --> 00:48:56,222 I'm not getting married, Mom. 804 00:49:00,852 --> 00:49:04,230 Goodness. It's getting late. 805 00:49:04,313 --> 00:49:06,732 You should rest up. We'll talk again tomorrow. 806 00:49:07,316 --> 00:49:08,317 I'm serious. 807 00:49:09,652 --> 00:49:11,696 I've made up my mind. I'm not going to. 808 00:49:13,489 --> 00:49:15,199 Hey, Ha-kyung. 809 00:49:16,409 --> 00:49:20,538 You didn't have to say something so extreme. 810 00:49:20,621 --> 00:49:23,207 I get it. I was way out of line today. 811 00:49:23,291 --> 00:49:25,501 Let's just say I crossed the line a little. 812 00:49:26,294 --> 00:49:27,503 I won't get married. 813 00:49:28,671 --> 00:49:31,924 I've decided I don't want to get married. 814 00:49:32,008 --> 00:49:34,844 So don't mention marriage, blind dates, 815 00:49:34,927 --> 00:49:36,387 or men to me ever again. 816 00:49:37,305 --> 00:49:38,139 Ha-kyung. 817 00:49:38,222 --> 00:49:40,558 I can't see you out today. Go home safely. 818 00:49:59,452 --> 00:50:02,371 That's why crocodiles' hind feet have four toes. 819 00:50:03,289 --> 00:50:04,290 Gosh. 820 00:50:05,333 --> 00:50:07,418 You're a scientist. 821 00:50:07,919 --> 00:50:09,712 No, this is nothing impressive. 822 00:50:10,296 --> 00:50:12,006 Of course, it is. 823 00:50:12,089 --> 00:50:14,550 You know so much about animals. 824 00:50:16,636 --> 00:50:18,304 It's not that I'm a scientist. 825 00:50:18,387 --> 00:50:20,973 I just have a lot of interest in animals. 826 00:50:21,891 --> 00:50:22,975 I see. 827 00:50:24,477 --> 00:50:26,312 What about penguins? 828 00:50:26,395 --> 00:50:28,356 Do you know much about them? 829 00:50:29,106 --> 00:50:30,066 Penguins? 830 00:50:31,567 --> 00:50:34,236 Actually, I'm planning my next story, 831 00:50:34,320 --> 00:50:36,030 and the main character is a penguin. 832 00:50:37,406 --> 00:50:39,283 So I was wondering if you knew anything. 833 00:50:41,077 --> 00:50:44,538 Penguins are my favorite animal. 834 00:50:45,289 --> 00:50:46,749 No way. Are you serious? 835 00:50:46,832 --> 00:50:49,669 -Yes. -That's great! 836 00:50:50,294 --> 00:50:51,921 Then can you help me? 837 00:50:52,004 --> 00:50:52,922 What? 838 00:50:54,632 --> 00:50:55,508 Please? 839 00:50:56,342 --> 00:50:58,302 Goodness. Well… 840 00:50:59,887 --> 00:51:01,389 You tell her. 841 00:51:02,056 --> 00:51:03,057 What do you mean? 842 00:51:03,557 --> 00:51:06,143 Tell Bo-mi yourself. 843 00:51:06,227 --> 00:51:08,062 Tell her what? 844 00:51:08,145 --> 00:51:11,399 Tell her not to visit the KMA next week. 845 00:51:11,482 --> 00:51:13,025 You're busy. 846 00:51:14,986 --> 00:51:17,989 It's fine. She won't take up my time. 847 00:51:18,990 --> 00:51:22,034 We've always offered that field trip program. 848 00:51:22,952 --> 00:51:25,371 And it makes me happy to see her there. 849 00:51:26,330 --> 00:51:27,248 Not me. 850 00:51:28,749 --> 00:51:31,544 I don't want to see you and Bo-mi 851 00:51:32,128 --> 00:51:33,421 at the KMA together. 852 00:52:04,618 --> 00:52:06,078 Why are you following me? 853 00:52:06,579 --> 00:52:09,123 I'll help you get a cab. It's hot out. 854 00:52:10,499 --> 00:52:11,625 Goodness. 855 00:52:12,877 --> 00:52:14,086 Back in the day, 856 00:52:14,712 --> 00:52:17,965 it never got this sweltering. 857 00:52:19,008 --> 00:52:22,511 But the weather now is similar to how people are these days. 858 00:52:22,595 --> 00:52:24,346 It's mercilessly hot. 859 00:52:25,723 --> 00:52:28,142 Despite that, everyone works hard in this heat. 860 00:52:28,225 --> 00:52:29,435 They're all incredible. 861 00:52:30,144 --> 00:52:32,229 Incredible, my foot. They're merciless. 862 00:52:32,313 --> 00:52:35,983 But you need to be merciless and tough to survive in this dog-eat-dog world. 863 00:52:37,735 --> 00:52:38,778 Was I that harsh? 864 00:52:38,861 --> 00:52:40,988 No, ma'am. That's not what I meant. 865 00:52:42,656 --> 00:52:43,824 Just forecast accurately. 866 00:52:43,908 --> 00:52:46,285 We're trying our best. 867 00:52:47,661 --> 00:52:49,080 Unbelievable. 868 00:52:51,207 --> 00:52:52,875 Oh, right. Ma'am. 869 00:52:52,958 --> 00:52:56,837 Don't worry too much about Director Jin. She was probably in a fit of anger. 870 00:52:56,921 --> 00:53:00,382 The decision to never get married 871 00:53:00,466 --> 00:53:02,593 is never made overnight. 872 00:53:06,138 --> 00:53:08,933 No one knows her better than I do. 873 00:53:10,476 --> 00:53:13,562 She's not the type to say such a thing in a fit of anger. 874 00:53:16,941 --> 00:53:19,360 Maybe I pushed her over the edge. 875 00:53:55,759 --> 00:53:57,552 She took a cab. 876 00:54:03,892 --> 00:54:05,769 She's a bit peculiar, isn't she? 877 00:54:09,731 --> 00:54:10,565 A bit. 878 00:54:12,567 --> 00:54:14,069 Actually, a lot. 879 00:54:15,862 --> 00:54:17,781 They're all like that with their daughters. 880 00:54:18,365 --> 00:54:21,159 If you knew that, why did you say that to her? 881 00:54:21,243 --> 00:54:22,452 Say what? 882 00:54:23,745 --> 00:54:24,955 About not getting married. 883 00:54:26,081 --> 00:54:29,251 I heard it's pretty shocking to hear when you're on the receiving end. 884 00:54:29,334 --> 00:54:31,378 I know you didn't mean it, but that was wrong. 885 00:54:32,087 --> 00:54:33,338 I did mean it. 886 00:54:36,091 --> 00:54:38,385 I'm seriously debating. 887 00:54:39,094 --> 00:54:42,723 I agree with you. Dating with marriage in mind can feel suffocating. 888 00:54:42,806 --> 00:54:45,976 And I don't want us to be a burden to each other. 889 00:54:55,444 --> 00:54:57,904 I'm tired. Let's go to bed. 890 00:56:06,807 --> 00:56:09,559 Due to the high temperature and humidity of the North Pacific's anticyclone, 891 00:56:09,643 --> 00:56:11,937 the highest daytime temperature will be 32°C. 892 00:56:12,020 --> 00:56:14,898 And the tropical nights will continue. 893 00:56:14,981 --> 00:56:18,151 Here's the issue. Due to the ongoing tropical nights, 894 00:56:18,235 --> 00:56:20,112 people will become exhausted. 895 00:56:20,195 --> 00:56:23,156 This will lead to lack of focus at work and more accidents. 896 00:56:23,240 --> 00:56:24,658 If you look at the chart… 897 00:56:28,620 --> 00:56:30,247 The Administrator wants to see you. 898 00:56:32,249 --> 00:56:33,250 Why? 899 00:56:33,959 --> 00:56:35,585 We're having a meeting. Tell me. 900 00:56:50,308 --> 00:56:51,518 Director Jin. 901 00:56:52,269 --> 00:56:53,687 Did you upload 902 00:56:53,770 --> 00:56:56,565 incorrect information on the portal site yesterday? 903 00:57:01,361 --> 00:57:02,696 Yes, it was very brief. 904 00:57:03,196 --> 00:57:05,240 We corrected it right away. 905 00:57:11,872 --> 00:57:13,081 And you're telling me now? 906 00:57:14,416 --> 00:57:17,169 You should have reported it to me right away! 907 00:57:18,837 --> 00:57:23,300 We're labeled as "erroneous" and "liars." And now what? "Faulty"? 908 00:57:25,177 --> 00:57:26,553 What have you done? 909 00:57:27,053 --> 00:57:29,306 MUNMIN DAILY INCORRECT INFORMATION ON PORTAL SITE 910 00:57:32,809 --> 00:57:34,144 Good grief. 911 00:57:35,604 --> 00:57:38,231 -Where is the Administrator? -He's in his office. 912 00:57:38,982 --> 00:57:40,025 Goodness. 913 00:57:41,359 --> 00:57:42,402 Hello, sir. 914 00:57:43,361 --> 00:57:44,529 Yes, sir. 915 00:57:45,447 --> 00:57:46,615 May I look at that? 916 00:57:50,952 --> 00:57:53,038 MUNMIN DAILY INCORRECT INFORMATION ON PORTAL SITE 917 00:57:54,623 --> 00:57:57,292 Damn it. When did they see this? 918 00:58:11,973 --> 00:58:14,226 Those reporters are all insane! 919 00:58:14,810 --> 00:58:16,937 Did they seriously write an article about this? 920 00:58:17,521 --> 00:58:18,897 We're not machines. 921 00:58:18,980 --> 00:58:21,149 It's not like we always make mistakes. 922 00:58:24,027 --> 00:58:25,695 I mean, this was a first. 923 00:58:25,779 --> 00:58:27,572 How could they nitpick about this? 924 00:58:35,789 --> 00:58:38,166 But why is a society journalist here? 925 00:58:38,792 --> 00:58:40,502 And why is Reporter Chae with him? 926 00:58:46,007 --> 00:58:46,842 Come on. 927 00:58:47,425 --> 00:58:49,928 He didn't steal it. I just chose not to write about it. 928 00:58:52,806 --> 00:58:53,932 I mean… 929 00:58:54,516 --> 00:58:56,726 If the media nitpicks about such trivial issues, 930 00:58:56,810 --> 00:58:58,854 how will these people work? 931 00:58:59,437 --> 00:59:00,981 Yes. Of course. 932 00:59:04,526 --> 00:59:06,027 Thank you for understanding. 933 00:59:06,736 --> 00:59:07,696 Okay. 934 00:59:09,155 --> 00:59:10,323 Goodbye. 935 00:59:21,042 --> 00:59:22,460 We need to talk. 936 00:59:35,223 --> 00:59:36,308 What's this about? 937 00:59:37,434 --> 00:59:39,769 The incorrect information on the portal site. 938 00:59:39,853 --> 00:59:41,313 You told him, didn't you? 939 00:59:42,105 --> 00:59:43,189 It wasn't me. 940 00:59:43,273 --> 00:59:44,608 I already saw everything. 941 00:59:44,691 --> 00:59:47,652 I saw you chatting with that guy, Butcher Heo. 942 00:59:47,736 --> 00:59:48,945 It wasn't me. 943 00:59:49,029 --> 00:59:50,488 What's wrong with you? 944 00:59:51,698 --> 00:59:53,241 You've been here for a while, 945 00:59:53,325 --> 00:59:54,910 so you know how things are. 946 00:59:54,993 --> 00:59:56,494 Couldn't you have turned a blind eye? 947 00:59:56,578 --> 00:59:57,621 How about you guys? 948 00:59:57,704 --> 00:59:59,331 Don't you make typos? 949 01:00:02,042 --> 01:00:03,335 You're not interested 950 01:00:04,377 --> 01:00:06,546 in hearing me out, are you? 951 01:00:06,630 --> 01:00:07,797 Why bother 952 01:00:08,298 --> 01:00:10,133 when you're always denying everything? 953 01:00:13,637 --> 01:00:15,347 How did you even marry me? 954 01:00:16,181 --> 01:00:17,349 What? 955 01:00:17,432 --> 01:00:19,392 Why did you even marry me 956 01:00:19,476 --> 01:00:22,479 if you won't believe me or even hear me out? 957 01:00:22,562 --> 01:00:25,774 Yu-jin, why are you suddenly dragging us into this? 958 01:00:25,857 --> 01:00:27,484 I was talking about the article. 959 01:00:27,567 --> 01:00:30,236 And I'm talking about the trust between us. 960 01:00:31,780 --> 01:00:33,657 Seeing how much you're doubting me, 961 01:00:33,740 --> 01:00:35,575 I should be worried 962 01:00:35,659 --> 01:00:38,578 not just as a journalist but also as your wife. 963 01:00:40,372 --> 01:00:41,498 Am I wrong? 964 01:00:47,087 --> 01:00:48,254 Director Jin. 965 01:00:49,089 --> 01:00:51,216 Why can't you manage your team properly? 966 01:00:52,217 --> 01:00:53,218 I'm sorry, sir. 967 01:00:53,301 --> 01:00:56,471 Why does this keep happening? Tell me. 968 01:00:56,554 --> 01:00:58,723 Your team is causing headaches every single day. 969 01:00:59,724 --> 01:01:03,061 Do you think you'll be able to hold out 970 01:01:03,144 --> 01:01:05,063 during the disaster prevention period? 971 01:01:05,146 --> 01:01:05,981 Do you? 972 01:01:07,023 --> 01:01:08,650 If you can't, let me know. 973 01:01:08,733 --> 01:01:11,277 Then I'll send you more people or come up with something. 974 01:01:11,361 --> 01:01:13,113 I'll work harder. 975 01:01:13,196 --> 01:01:15,490 Teamwork is crucial 976 01:01:15,573 --> 01:01:16,908 once the typhoon hits. 977 01:01:18,535 --> 01:01:19,869 Keep that in mind. 978 01:01:20,787 --> 01:01:22,580 Yes, sir. I'll keep that in mind. 979 01:01:22,664 --> 01:01:23,957 Go on. 980 01:01:24,666 --> 01:01:26,501 Who will be going to Jeju Island? 981 01:01:27,127 --> 01:01:28,086 Sorry? 982 01:01:28,169 --> 01:01:31,089 The typhoon is slowly advancing. 983 01:01:31,172 --> 01:01:33,133 Someone needs to go to the typhoon center. 984 01:01:33,216 --> 01:01:36,177 -Have you not chosen someone yet? -Not yet, sir. 985 01:01:50,358 --> 01:01:51,276 Oh, no. 986 01:01:56,364 --> 01:01:57,365 I'm sorry, 987 01:01:58,658 --> 01:02:00,535 but I need to go first. 988 01:02:01,661 --> 01:02:04,622 I need to pick up my kids. 989 01:02:05,665 --> 01:02:07,917 Sure. Go on. It's okay. 990 01:02:08,001 --> 01:02:09,252 Okay. Soo-jin. 991 01:02:09,335 --> 01:02:11,296 Could you update 992 01:02:11,379 --> 01:02:13,465 Assistant Director Cho for me? 993 01:02:13,548 --> 01:02:15,508 I'll deliver important details via phone. 994 01:02:15,592 --> 01:02:17,302 Okay. I'll do that. 995 01:02:18,178 --> 01:02:19,554 Thank you. 996 01:02:28,313 --> 01:02:30,315 I can't believe she left 997 01:02:31,024 --> 01:02:33,109 when Director Jin is getting an earful. 998 01:02:33,693 --> 01:02:35,570 She was the one who made the mistake, 999 01:02:35,653 --> 01:02:38,156 but Director Jin chose not to report it. 1000 01:02:43,787 --> 01:02:45,288 Where's Assistant Director Oh? 1001 01:02:46,414 --> 01:02:47,665 She just left. 1002 01:02:48,833 --> 01:02:51,503 She had to pick up her kids, so I told her to go first. 1003 01:02:53,338 --> 01:02:55,298 It's already time. 1004 01:02:55,882 --> 01:02:57,383 You should all go home. 1005 01:02:57,467 --> 01:02:58,593 -Okay. -Okay. 1006 01:03:18,780 --> 01:03:20,824 Pick someone and tell them right away. 1007 01:03:20,907 --> 01:03:23,368 They will have to be there for at least two months. 1008 01:04:18,464 --> 01:04:19,632 Is something wrong? 1009 01:04:20,675 --> 01:04:21,676 What? 1010 01:04:22,260 --> 01:04:23,386 No. Why? 1011 01:04:23,469 --> 01:04:25,638 There seems to be something on your mind ever since you talked 1012 01:04:25,722 --> 01:04:27,015 to the Director General. 1013 01:04:27,932 --> 01:04:30,185 Oh, it's because of the typhoon center. 1014 01:04:31,936 --> 01:04:33,897 Soon, it'll be typhoon season. 1015 01:04:33,980 --> 01:04:37,066 Someone from our team needs to go to Jeju Island. 1016 01:04:37,150 --> 01:04:38,526 I see. 1017 01:04:46,034 --> 01:04:47,035 Can you go? 1018 01:04:51,414 --> 01:04:52,832 You should go, Forecaster Lee. 1019 01:05:10,934 --> 01:05:12,518 Let's spend some time apart. 1020 01:05:15,813 --> 01:05:17,732 What are you talking about? 1021 01:05:20,526 --> 01:05:21,903 I want some time apart. 1022 01:05:23,696 --> 01:05:25,698 I think that's best for both of us. 1023 01:05:26,950 --> 01:05:27,867 Yu-jin. 1024 01:05:27,951 --> 01:05:30,328 We need some time to think. 1025 01:05:30,411 --> 01:05:32,497 Let's evaluate our relationship. 1026 01:05:34,457 --> 01:05:36,834 Be honest. You need some time alone too. 1027 01:05:47,262 --> 01:05:48,554 Do you mean that? 1028 01:05:49,722 --> 01:05:51,975 I'm never half-hearted when it comes to work. 1029 01:05:57,772 --> 01:05:59,148 That means 1030 01:06:00,066 --> 01:06:02,235 you've already made up your mind. 1031 01:06:04,153 --> 01:06:06,406 Yes. If it's all right with you. 1032 01:06:19,002 --> 01:06:20,253 Is this because 1033 01:06:20,962 --> 01:06:22,880 of what happened today? 1034 01:06:23,548 --> 01:06:26,384 Anyone would have misunderstood that situation. 1035 01:06:26,467 --> 01:06:28,177 You would have been mad if you were me. 1036 01:06:28,261 --> 01:06:29,512 No. 1037 01:06:29,595 --> 01:06:31,931 I would have heard your side of the story first. 1038 01:06:34,934 --> 01:06:36,185 Okay. So? 1039 01:06:36,853 --> 01:06:38,688 You're really going to leave? 1040 01:06:38,771 --> 01:06:40,481 I want to breathe. 1041 01:06:40,565 --> 01:06:42,775 Whenever I see you frown at home, 1042 01:06:42,859 --> 01:06:44,569 I wonder if it's because of me again. 1043 01:06:44,652 --> 01:06:46,279 Do you know how suffocating it is? 1044 01:06:47,113 --> 01:06:49,032 I never suffocated you. 1045 01:06:49,115 --> 01:06:52,076 You're doing it right now. You can't understand me. 1046 01:06:53,494 --> 01:06:56,664 Do you know how frustrating and suffocating that is? 1047 01:06:57,582 --> 01:06:59,709 Can you say that you understand me? 1048 01:07:01,252 --> 01:07:04,756 I abandoned a relationship of ten years because I wanted to marry you. 1049 01:07:04,839 --> 01:07:07,300 Can you please stop telling me about how you left her? 1050 01:07:08,885 --> 01:07:10,803 Can you please stop? 1051 01:07:10,887 --> 01:07:13,389 I only said that because you didn't think I loved you. 1052 01:07:13,890 --> 01:07:16,392 That's why you won't register our marriage and are worried about the future. 1053 01:07:16,476 --> 01:07:17,810 Exactly! 1054 01:07:19,228 --> 01:07:22,398 So can we please have some alone time and think about this? 1055 01:07:24,650 --> 01:07:27,028 Let's figure out what's best for both of us. 1056 01:07:39,248 --> 01:07:42,418 On such nights, we become lost in thought. 1057 01:07:49,384 --> 01:07:51,469 Ha-kyung doesn't sincerely date anyone 1058 01:07:51,552 --> 01:07:53,346 if they're not a marriage prospect. 1059 01:07:53,429 --> 01:07:55,181 You knew that, right? 1060 01:07:55,765 --> 01:07:57,475 If it's not marriage, 1061 01:07:57,558 --> 01:08:00,019 what could be 1062 01:08:00,728 --> 01:08:02,105 awaiting us at the end? 1063 01:08:09,112 --> 01:08:13,157 When that happens, we end up having complicated feelings 1064 01:08:13,991 --> 01:08:15,368 and that leads 1065 01:08:16,494 --> 01:08:18,121 to more thoughts. 1066 01:08:19,414 --> 01:08:20,498 And eventually, 1067 01:08:21,999 --> 01:08:23,835 we become even more lost in thought. 1068 01:09:00,288 --> 01:09:04,917 In this way, our sleepless tropical night wore on. 1069 01:09:09,755 --> 01:09:17,628 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1070 01:09:31,622 --> 01:09:34,561 FORECASTING LOVE AND WEATHER 1071 01:09:35,114 --> 01:09:36,491 If you leave like this, 1072 01:09:36,574 --> 01:09:37,992 it's really over between us. 1073 01:09:38,075 --> 01:09:39,702 Have you thought about that? 1074 01:09:39,785 --> 01:09:40,912 Who's going to the typhoon center? 1075 01:09:40,995 --> 01:09:41,954 I'm going. 1076 01:09:42,038 --> 01:09:43,581 I know you want to draw clear lines 1077 01:09:43,664 --> 01:09:45,416 between the KMA, me, work, and dating. 1078 01:09:45,500 --> 01:09:48,794 You compare me to him every time, and it really bothers me. 1079 01:09:48,878 --> 01:09:51,297 I want things to work out between us. 1080 01:09:51,380 --> 01:09:54,467 Why do you keep confusing me? 1081 01:09:56,511 --> 01:09:59,138 Help! A student is down on the floor! 1082 01:09:59,764 --> 01:10:00,932 What? An accident? 1083 01:10:01,807 --> 01:10:03,142 Lee Si-woo. 1084 01:10:03,226 --> 01:10:04,727 He works at the KMA. 1085 01:10:06,784 --> 01:10:08,650 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 75790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.