Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,557 --> 00:00:23,023
Translated by Marc
2
00:01:11,831 --> 00:01:14,379
Shameless Ecstasies
3
00:03:54,657 --> 00:03:55,675
My eggs!
4
00:04:17,870 --> 00:04:18,988
Constance?
5
00:04:19,871 --> 00:04:20,987
Constance?
6
00:04:33,184 --> 00:04:34,696
Are you here, Constance?
7
00:04:36,715 --> 00:04:37,901
Constance?
8
00:06:19,983 --> 00:06:21,297
Hello, Sandra.
9
00:06:23,396 --> 00:06:24,671
Hello, Julien.
10
00:06:44,207 --> 00:06:46,112
No! Stop! I don't want to!
11
00:06:46,313 --> 00:06:47,477
No! Stop!
12
00:06:49,047 --> 00:06:52,045
Yes, you want to, because I want to.
13
00:07:00,551 --> 00:07:01,628
That's good?
14
00:07:01,829 --> 00:07:04,001
It hurts! Stop!
15
00:07:04,002 --> 00:07:05,624
But that's good, huh!
16
00:07:12,051 --> 00:07:13,268
You like it?
17
00:07:13,269 --> 00:07:14,428
You're hurting me!
18
00:07:14,429 --> 00:07:15,529
Say you like it.
19
00:07:24,578 --> 00:07:25,784
You like it, huh?
20
00:07:25,785 --> 00:07:26,885
Oh yes!
21
00:08:33,353 --> 00:08:34,425
May I?
22
00:08:48,700 --> 00:08:50,797
Aren't you gonna ask me
how I got in here?
23
00:08:57,765 --> 00:08:59,588
It took me a long time to find you.
24
00:09:04,175 --> 00:09:05,895
It was luck that helped me.
25
00:09:44,216 --> 00:09:47,585
I sold an apartment to one of your
employees from the travel agency.
26
00:09:48,980 --> 00:09:50,718
I'm in real estate now.
27
00:11:17,596 --> 00:11:18,770
Do you remember?
28
00:12:24,897 --> 00:12:27,136
What do you do when you're not skiing?
29
00:12:28,098 --> 00:12:30,145
Nothing in particular and
lots of things.
30
00:12:33,399 --> 00:12:34,636
I have lots of friends.
31
00:12:36,120 --> 00:12:37,950
Do you know "the coach and the fly"?
32
00:12:47,588 --> 00:12:48,602
And you?
33
00:12:51,037 --> 00:12:52,554
I'm not working yet.
34
00:12:53,918 --> 00:12:56,181
I'm finishing my studies in
Economic Sciences.
35
00:12:57,797 --> 00:12:58,976
A man's job...
36
00:13:00,453 --> 00:13:01,954
What do you call a man's job?
37
00:13:03,375 --> 00:13:06,095
There are no man's jobs
nor woman's jobs.
38
00:13:08,381 --> 00:13:09,895
There are just jobs.
39
00:13:10,743 --> 00:13:12,656
For those who have the qualifications.
40
00:13:18,820 --> 00:13:21,987
This skin is much too soft to
serve Economic Sciences.
41
00:13:32,967 --> 00:13:35,484
I know a less scientific use for it...
42
00:13:38,705 --> 00:13:40,501
One doesn't exclude the other.
43
00:13:42,581 --> 00:13:45,533
Women are capable of many functions...
44
00:13:47,440 --> 00:13:48,682
Love is one of them.
45
00:13:49,420 --> 00:13:50,951
And work is another.
46
00:13:58,978 --> 00:14:00,288
That's where you're wrong.
47
00:14:02,006 --> 00:14:04,008
Women are primarily made for love.
48
00:14:07,563 --> 00:14:10,191
And secondarily for work,
if it's related to love...
49
00:14:11,633 --> 00:14:13,729
Your views are from another time.
50
00:14:15,515 --> 00:14:18,465
Women are no longer the slaves
you would like them to be.
51
00:14:27,134 --> 00:14:29,095
We're always the slave
to what we love.
52
00:20:10,955 --> 00:20:12,271
That was a long time ago.
53
00:20:12,945 --> 00:20:14,055
It's over now.
54
00:20:16,620 --> 00:20:17,703
Yes...
55
00:20:18,838 --> 00:20:19,852
It's over.
56
00:20:49,085 --> 00:20:51,235
You've become an independent
woman, Sandra.
57
00:20:53,020 --> 00:20:55,084
You do only what you want to do.
58
00:20:57,081 --> 00:20:58,567
I have an interesting job.
59
00:21:00,071 --> 00:21:03,774
A position of responsibility that
allowed me to find myself.
60
00:21:04,897 --> 00:21:06,133
You've found yourself?
61
00:21:07,458 --> 00:21:09,166
So you're fully satisfied?
62
00:21:09,946 --> 00:21:11,753
I'm happy because I'm free.
63
00:21:18,070 --> 00:21:19,348
And long live freedom!
64
00:21:21,448 --> 00:21:23,447
Waking up every morning
at the same time.
65
00:21:25,673 --> 00:21:27,016
Breakfast.
66
00:21:27,417 --> 00:21:28,517
Work.
67
00:21:30,027 --> 00:21:31,686
Position of responsibility.
68
00:21:33,067 --> 00:21:34,325
Leisure industry.
69
00:21:35,338 --> 00:21:37,586
Organizing the vacations of
the French middle class.
70
00:21:39,034 --> 00:21:40,544
Quick lunch.
71
00:21:41,259 --> 00:21:42,901
Or lunch with important people.
72
00:21:43,563 --> 00:21:44,875
Freedom is very important.
73
00:21:46,295 --> 00:21:49,557
In the evenings, she goes shopping
with her net bag.
74
00:21:50,693 --> 00:21:52,583
Little dinner in front of
the television.
75
00:21:52,984 --> 00:21:54,099
And off to sleep.
76
00:21:58,959 --> 00:22:00,164
And all this...
77
00:22:03,296 --> 00:22:05,138
in great freedom.
78
00:22:23,135 --> 00:22:25,787
Sandra, this is Jean-Luc,
the owner of the villa.
79
00:22:26,323 --> 00:22:27,713
He's kind enough to put me up.
80
00:22:27,914 --> 00:22:28,984
I mean, to put us up.
81
00:22:28,985 --> 00:22:31,274
- Isn't that right, Jean-Luc?
- With pleasure.
82
00:22:34,709 --> 00:22:36,329
Sandra is a capable woman.
83
00:22:37,024 --> 00:22:38,803
And she's very available, too.
84
00:22:39,412 --> 00:22:40,702
Isn't that right, Sandra?
85
00:22:40,703 --> 00:22:41,995
Please, Julien...
86
00:22:57,342 --> 00:22:59,774
Jean-Luc is going to go swimming.
It's relaxing.
87
00:22:59,779 --> 00:23:01,999
You're right, there's nothing
more relaxing.
88
00:23:02,000 --> 00:23:03,117
Except love.
89
00:23:03,318 --> 00:23:05,230
Sandra knows lots of things.
90
00:23:05,231 --> 00:23:06,479
She's skilled.
91
00:23:06,980 --> 00:23:08,594
And she's an expert on love.
92
00:23:09,898 --> 00:23:11,000
Her hands.
93
00:23:12,601 --> 00:23:13,797
Her mouth.
94
00:23:14,799 --> 00:23:16,225
Her tongue.
95
00:23:17,411 --> 00:23:18,718
And the rest.
96
00:23:32,329 --> 00:23:34,476
Show Jean-Luc I didn't lied.
97
00:23:34,477 --> 00:23:35,977
No Julien, please, not this!
98
00:23:36,378 --> 00:23:38,232
Forget it. I don't like
to force people.
99
00:23:38,233 --> 00:23:39,486
You'll see.
100
00:23:39,687 --> 00:23:41,943
She loves being forced.
That's her little vice.
101
00:23:43,185 --> 00:23:44,689
Julien, please, not this!
102
00:23:48,911 --> 00:23:50,569
You know what you have to do.
103
00:23:58,847 --> 00:24:00,039
Like you do with me!
104
00:24:13,407 --> 00:24:15,220
Show him how good you blow.
105
00:24:18,996 --> 00:24:20,042
That's it.
106
00:24:21,666 --> 00:24:22,968
Suck him good.
107
00:24:23,869 --> 00:24:24,909
Yes.
108
00:24:29,972 --> 00:24:31,417
Use your tongue on the head.
109
00:24:37,061 --> 00:24:38,323
There you go.
110
00:24:39,847 --> 00:24:40,865
Swallow it.
111
00:25:14,935 --> 00:25:16,583
Come now, my Sandra.
112
00:26:12,094 --> 00:26:13,215
Ride me good.
113
00:29:03,394 --> 00:29:04,895
The past is far behind us.
114
00:29:08,157 --> 00:29:10,738
My life as an amiable parasite
is over now.
115
00:29:14,516 --> 00:29:16,528
My connections as a playboy
helped me a lot.
116
00:29:18,011 --> 00:29:19,968
I have been very successful
in real estate.
117
00:29:29,872 --> 00:29:31,107
You remember Jean-Luc?
118
00:29:33,146 --> 00:29:34,693
The fun we had together...
119
00:29:36,093 --> 00:29:38,166
His father is the manager
of a big bank.
120
00:29:38,467 --> 00:29:40,264
It makes the transactions easier...
121
00:29:44,323 --> 00:29:45,379
We are partners now.
122
00:29:47,071 --> 00:29:48,132
For better...
123
00:29:49,283 --> 00:29:50,369
and for worst.
124
00:29:57,999 --> 00:30:00,219
You see, nothing has changed.
125
00:31:28,121 --> 00:31:29,192
Come on.
126
00:31:31,952 --> 00:31:32,973
Come on.
127
00:31:51,609 --> 00:31:52,666
Here, drink this.
128
00:31:54,777 --> 00:31:56,546
Here, it'll make you feel better.
129
00:31:58,929 --> 00:32:00,008
Come on, take it.
130
00:32:01,057 --> 00:32:02,717
You're a real pal.
131
00:32:03,018 --> 00:32:04,894
Come on, drink.
132
00:32:06,596 --> 00:32:08,149
Ah, that's good.
133
00:32:09,129 --> 00:32:10,143
Here.
134
00:33:04,050 --> 00:33:05,062
Stop it!
135
00:33:13,666 --> 00:33:14,745
Stop it.
136
00:33:20,018 --> 00:33:21,092
No!
137
00:33:21,193 --> 00:33:22,716
We're gonna give you a good time.
138
00:33:32,954 --> 00:33:35,250
No, no, no!
139
00:33:38,884 --> 00:33:40,840
Yes, my dove, you'll see,
it's gonna be great.
140
00:33:40,841 --> 00:33:42,241
No, stop it, you're crazy!
141
00:33:51,225 --> 00:33:52,621
Stop it, please!
142
00:34:15,976 --> 00:34:17,156
No, stop it!
143
00:35:52,634 --> 00:35:54,715
No, no, no!
144
00:35:58,858 --> 00:36:00,160
You liked it, huh?
145
00:36:00,161 --> 00:36:02,683
No, I hated that life.
146
00:36:04,267 --> 00:36:05,989
I hated that constant degradation.
147
00:36:07,201 --> 00:36:08,651
Is that why you ran away?
148
00:36:09,825 --> 00:36:11,371
Is that why you left me?
149
00:36:11,680 --> 00:36:14,594
I felt dirty. I always felt dirty.
150
00:36:15,048 --> 00:36:16,683
I don't want that anymore.
151
00:36:17,237 --> 00:36:18,717
I don't want you anymore!
152
00:36:20,165 --> 00:36:21,256
Never!
153
00:37:57,880 --> 00:37:58,949
Julien.
154
00:38:12,301 --> 00:38:13,453
Julien.
155
00:38:18,431 --> 00:38:19,458
Julien.
156
00:40:11,991 --> 00:40:15,098
There is no greater pleasure than
to degrade a decent woman.
157
00:40:28,480 --> 00:40:30,799
Julien! Julien!
158
00:40:31,275 --> 00:40:32,715
Julien, take me!
159
00:40:33,284 --> 00:40:34,953
Julien, take me!
160
00:40:36,836 --> 00:40:38,144
Julien, take me!
161
00:40:38,445 --> 00:40:39,539
My sweetie.
162
00:40:40,394 --> 00:40:41,411
Julien.
163
00:40:41,412 --> 00:40:43,119
Julien, take me!
164
00:40:44,029 --> 00:40:45,215
My sweetie.
165
00:40:46,341 --> 00:40:47,537
My little girl.
166
00:40:48,862 --> 00:40:50,036
Julien!
167
00:40:53,628 --> 00:40:54,775
My sweetie.
168
00:40:55,812 --> 00:40:57,546
Julien, take me!
169
00:40:58,507 --> 00:40:59,854
My little girl.
170
00:43:31,345 --> 00:43:32,863
You won't leave me again?
171
00:43:32,864 --> 00:43:36,375
No. No, Julien. No, julien.
172
00:43:36,576 --> 00:43:38,218
I'll be all yours.
173
00:43:40,439 --> 00:43:41,798
You're mine.
174
00:43:44,045 --> 00:43:45,414
You're mine.
175
00:43:45,775 --> 00:43:49,374
Yes. Yes. Yes, Julien.
176
00:43:49,575 --> 00:43:51,690
You're wholly submissive
to all my desires.
177
00:43:52,538 --> 00:43:55,311
Submissive to all your desires.
178
00:43:57,159 --> 00:43:59,895
Yes, yes, yes.
179
00:44:00,474 --> 00:44:02,844
Submissive to all your desires.
180
00:44:03,586 --> 00:44:06,007
Take me, Julien! Take me!
181
00:44:08,937 --> 00:44:09,992
Take me.
182
00:45:29,689 --> 00:45:30,764
Oh yes!
183
00:46:06,838 --> 00:46:07,885
No!
184
00:46:09,932 --> 00:46:11,217
You're hurting me!
185
00:46:18,430 --> 00:46:20,545
No, no, no!
186
00:47:08,571 --> 00:47:10,626
You can't live without me.
187
00:47:10,827 --> 00:47:11,848
No.
188
00:47:13,036 --> 00:47:14,194
No.
189
00:47:37,052 --> 00:47:38,083
Sandra?
190
00:47:45,246 --> 00:47:46,309
Come in.
191
00:47:46,962 --> 00:47:48,063
Come in, Constance.
192
00:47:52,619 --> 00:47:53,753
Are you okay, Sandra?
193
00:47:59,928 --> 00:48:02,784
You're home early tonight.
194
00:48:03,302 --> 00:48:04,938
No, Sandra. It's midnight.
195
00:48:05,239 --> 00:48:07,056
The show ended normally.
196
00:48:17,629 --> 00:48:18,844
This is Julien.
197
00:48:20,187 --> 00:48:21,445
A forever friend.
198
00:48:23,796 --> 00:48:25,836
- Good evening.
- This is my sister, Constance.
199
00:48:40,002 --> 00:48:41,416
Well, I'm hungry.
200
00:49:01,154 --> 00:49:03,490
You never told me you had
a little sister, Sandra.
201
00:49:04,374 --> 00:49:06,064
And you never told me about Julien.
202
00:49:10,630 --> 00:49:11,894
There was no reason to.
203
00:49:37,776 --> 00:49:38,995
You see, Constance...
204
00:49:43,661 --> 00:49:45,091
When I left Julien...
205
00:49:46,760 --> 00:49:48,695
I didn't know he cared
so much about me.
206
00:49:51,353 --> 00:49:54,075
I thought I would never see him again.
207
00:49:55,661 --> 00:49:57,632
So I didn't see the point
of telling you.
208
00:50:00,608 --> 00:50:01,756
And you, Julien.
209
00:50:01,957 --> 00:50:03,650
I didn't tell you about Constance
210
00:50:03,851 --> 00:50:06,554
because when we were together...
211
00:50:08,015 --> 00:50:10,382
she was just a child...
212
00:50:10,783 --> 00:50:11,974
of no interest.
213
00:50:36,609 --> 00:50:38,423
What do you do, Constance?
214
00:50:38,624 --> 00:50:40,387
I'm finishing my studies.
215
00:50:40,588 --> 00:50:41,662
Let me guess.
216
00:50:42,163 --> 00:50:43,283
Don't say anything.
217
00:50:44,820 --> 00:50:46,169
Economic Sciences.
218
00:50:46,170 --> 00:50:47,459
How do you know?
219
00:50:47,864 --> 00:50:48,925
My nose.
220
00:50:49,619 --> 00:50:51,704
I can smell a student of Economic
Science miles away.
221
00:50:51,705 --> 00:50:52,808
Now that's clever...
222
00:50:52,809 --> 00:50:54,262
I don't understand.
223
00:50:55,155 --> 00:50:57,247
It doesn't matter at all.
224
00:51:00,855 --> 00:51:02,792
Go get the dessert, Constance.
225
00:51:11,643 --> 00:51:12,689
You're sleeping here?
226
00:51:12,890 --> 00:51:14,438
I don't know. It depends.
227
00:51:16,941 --> 00:51:18,033
Depends on what?
228
00:52:06,192 --> 00:52:07,279
Well...
229
00:52:09,405 --> 00:52:10,630
I'm going to bed.
230
00:52:16,938 --> 00:52:18,099
You're coming, Julien?
231
00:52:19,958 --> 00:52:21,406
I'm not sleepy.
232
00:52:24,665 --> 00:52:25,800
Do you play chess, Julien?
233
00:52:25,801 --> 00:52:27,113
No, leave Julien alone.
234
00:52:28,266 --> 00:52:30,056
Julien hates chess.
235
00:52:30,157 --> 00:52:32,101
He's a very bad player.
Isn't that right, Julien?
236
00:52:32,102 --> 00:52:33,202
I love chess.
237
00:52:33,203 --> 00:52:34,931
It's a good thing he's a bad player.
238
00:52:34,932 --> 00:52:36,163
Maybe I could win.
239
00:52:36,734 --> 00:52:38,761
With Sandra, I always lose.
240
00:53:13,478 --> 00:53:14,658
It's your turn.
241
00:53:14,659 --> 00:53:16,038
What do you think about this?
242
00:53:16,639 --> 00:53:19,554
I think this is the prettiest thing
I've seen for a long time.
243
00:54:03,686 --> 00:54:05,563
If you don't play your queen...
244
00:54:06,681 --> 00:54:08,126
you're going to lose, my friend.
245
00:54:11,052 --> 00:54:13,683
I'm going to lose anyway.
She's better than me.
246
00:54:13,984 --> 00:54:16,863
No, you're not focusing on
the game, that's all.
247
00:54:20,992 --> 00:54:22,020
Voil๏ฟฝ.
248
00:54:23,093 --> 00:54:24,524
Now you have a chance to win.
249
00:54:27,472 --> 00:54:30,525
Winning is sometimes another
way of losing.
250
00:54:47,447 --> 00:54:48,461
Check...
251
00:54:49,261 --> 00:54:50,279
and mate.
252
00:54:53,109 --> 00:54:55,210
As always, Sandra wins.
253
00:54:56,593 --> 00:54:59,129
You should go to bed, Constance.
254
00:55:00,640 --> 00:55:01,859
You're working tomorrow.
255
00:55:17,021 --> 00:55:18,255
Goodnight, Julien.
256
00:55:19,299 --> 00:55:20,433
Goodnight, Constance.
257
01:01:35,165 --> 01:01:37,270
Fuck me. Fuck me.
258
01:07:02,436 --> 01:07:04,279
I've never met a woman more beautiful.
259
01:07:05,021 --> 01:07:06,949
I looked for you everywhere, my beauty.
260
01:07:07,640 --> 01:07:08,702
And I found you.
261
01:08:26,702 --> 01:08:27,761
Julien!
262
01:08:39,715 --> 01:08:42,485
I don't want him to degrade you.
Like he did with me.
263
01:08:42,486 --> 01:08:44,511
You're jealous because he loves me.
264
01:09:01,700 --> 01:09:04,168
I drink your blood like you drank mine.
265
01:09:04,684 --> 01:09:06,528
Till death do us part.
266
01:09:12,801 --> 01:09:14,023
You idiot.
267
01:09:18,763 --> 01:09:20,381
You don't know what kind of man he is.
268
01:09:22,235 --> 01:09:24,544
Ask him to tell you all the
things he made me do.
269
01:09:26,040 --> 01:09:30,610
All the acts of infamy he did
to me before I left him.
270
01:09:45,346 --> 01:09:46,405
Come on.
271
01:09:47,621 --> 01:09:49,181
Caress her mound.
272
01:09:59,437 --> 01:10:01,115
Rub her mound of Venus.
273
01:10:07,806 --> 01:10:10,164
Open her lips so we can see
her quivering vulva.
274
01:10:21,167 --> 01:10:23,297
This vulva needs a penis.
275
01:10:24,002 --> 01:10:25,050
Jean.
276
01:10:28,163 --> 01:10:29,377
Shove it in her.
277
01:10:53,796 --> 01:10:56,188
Jerk off these two beautiful
members, my Sandra.
278
01:11:21,183 --> 01:11:22,815
Come on, suck them good, girls.
279
01:11:34,797 --> 01:11:36,260
Suck them good, my beauties.
280
01:11:50,795 --> 01:11:51,826
Fanny.
281
01:11:52,127 --> 01:11:53,794
Fuck her ass with your finger.
282
01:12:11,884 --> 01:12:16,732
It makes me hard as a rock to watch
her come with what she hates.
283
01:12:31,309 --> 01:12:32,395
You want me, huh?
284
01:12:34,371 --> 01:12:36,223
Oh yes, Julien, I want you.
285
01:12:38,549 --> 01:12:40,199
You love coming from everywhere, huh?
286
01:12:40,501 --> 01:12:43,647
Oh yes, yes, yes, I like it.
287
01:12:44,469 --> 01:12:45,719
Say that you're my whore.
288
01:12:46,464 --> 01:12:49,669
Yes, Julien, yes, I'm your whore.
289
01:13:08,351 --> 01:13:10,094
Swallow me, my whore.
290
01:13:10,395 --> 01:13:12,454
Here, take my sperm.
291
01:14:32,162 --> 01:14:33,647
That's what he did to me.
292
01:14:39,385 --> 01:14:40,944
That's why I left him.
293
01:14:44,604 --> 01:14:46,473
That's why I wanted to kill him.
294
01:14:53,180 --> 01:14:54,655
Is this true, Julien?
295
01:14:59,006 --> 01:15:00,502
It's true, Constance.
296
01:15:02,141 --> 01:15:04,294
It was youthful folly.
297
01:15:04,950 --> 01:15:06,242
I've changed since then.
298
01:15:06,643 --> 01:15:07,901
You changed me.
299
01:15:09,479 --> 01:15:11,120
It doesn't matter to me.
300
01:15:11,621 --> 01:15:12,978
Nothing matters to me.
301
01:15:13,179 --> 01:15:14,521
Because I love you.
302
01:15:29,096 --> 01:15:30,471
Where are you going, Constance?
303
01:15:30,472 --> 01:15:31,735
Packing my bags.
304
01:15:32,136 --> 01:15:33,224
Come, Julien.
305
01:17:39,513 --> 01:17:41,324
Constance, this is Jean-Luc.
306
01:17:41,949 --> 01:17:43,411
The owner of the villa.
307
01:17:43,712 --> 01:17:45,178
He's kind enough to put me up.
308
01:17:45,179 --> 01:17:46,279
I mean, to put us up.
309
01:17:46,480 --> 01:17:48,855
- Isn't that right, Jean-Luc?
- With pleasure.
310
01:18:06,056 --> 01:18:08,140
Constance is a very available woman.
311
01:18:08,141 --> 01:18:09,499
Isn't that right, Constance?
19877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.