All language subtitles for Engrenages.S03E06.FRENCH.DVDRip.XviD-JMT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,596 --> 00:00:03,575 Bi li mi rekao �to ste radili u skvotu? 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,200 6. EPIZODA 3 00:00:06,356 --> 00:00:09,830 Patricia je htjela uslugu za informacije o Ronaldu. 4 00:00:09,955 --> 00:00:12,710 Iskoristila me da kupi hors. 5 00:00:12,835 --> 00:00:17,030 Izvozala vas. -Kad je uzela robu, dva tipa su nas htjela oplja�kati. 6 00:00:17,155 --> 00:00:21,109 Pucao sam u zrak, metak je pro�ao kroz strop i tipu probu�io plu�a. 7 00:00:21,234 --> 00:00:23,749 Je li vas tko vidio? -Mislim da nije. 8 00:00:23,874 --> 00:00:26,629 Imaju neodre�en opis bijelca i bjelkinje. 9 00:00:26,754 --> 00:00:31,194 Misle da je rije� o obra�unu izme�u dilera. 10 00:00:35,393 --> 00:00:38,873 Za�to mi niste rekli? 11 00:00:41,153 --> 00:00:45,587 Fakat mi vas je dosta, oboje. Zavr�io sam ovdje i to�ka. 12 00:00:45,712 --> 00:00:50,867 Kamo �e�? -�to je? Misli� da �u otkucati? Nema potrebe. 13 00:00:50,992 --> 00:00:54,227 Od slu�aja Larbi Forenzika vodi evidenciju. 14 00:00:54,352 --> 00:00:56,387 Kad metak stigne u labos, 15 00:00:56,512 --> 00:00:59,746 za sat-dva �e ga povezati s Gilouovim pi�toljem. 16 00:00:59,871 --> 00:01:04,306 Ne smiju ga identificirati. Daj mi broj tog kolege. -Prekasno je. 17 00:01:04,431 --> 00:01:10,551 Preuzela je Kriminalisti�ka. Slu�aj vodi Br�mont. -Onda smo gotovi. 18 00:01:31,300 --> 00:01:38,200 SPIRALA ZLO�INA ..:: Diesel986 ::.. 19 00:01:44,508 --> 00:01:47,988 Jeste li �uli novost? 20 00:01:48,827 --> 00:01:51,822 Roban �eli istragu prebaciti Kriminalisti�koj. 21 00:01:51,947 --> 00:01:54,702 Zapovjednice, ra�unam na vas da ga razuvjerite. 22 00:01:54,827 --> 00:01:58,302 Budite ljubazni jer moram ravnatelju na jezikovu juhu. 23 00:01:58,427 --> 00:02:01,901 Ne razumijem. Rekli ste... -Da ne �elim taj slu�aj. 24 00:02:02,026 --> 00:02:05,741 Sad je kasno. Mogu se oprostiti s mjestom u Kriminalisti�koj. 25 00:02:05,866 --> 00:02:08,621 Pa bih cijenio da bar ne ispadnem budala. 26 00:02:08,746 --> 00:02:12,946 Ne�u da Br�mont dobije Mesara, jasno?! 27 00:02:20,985 --> 00:02:23,740 U�ite. 28 00:02:23,865 --> 00:02:27,105 Izvolite zapovjednice. 29 00:02:33,464 --> 00:02:36,224 Sjednite. 30 00:02:42,343 --> 00:02:47,258 Ne dovodim u pitanje kompetenciju vas ni va�ega tima. 31 00:02:47,383 --> 00:02:52,537 No dogodilo se previ�e propusta i o�ekivani rezultati su izostali. 32 00:02:52,662 --> 00:02:58,057 Prisiljen sam istragu povjeriti Kriminalisti�koj policiji. -U redu. 33 00:02:58,182 --> 00:03:02,617 Razumijem. -�ekajte... -Ne, ne, nema problema. 34 00:03:02,742 --> 00:03:07,416 �alim �to je tako, ali Kriminalisti�ka policija je sjajna slu�ba. 35 00:03:07,541 --> 00:03:12,456 Ne sumnjam da �e na�elnik Br�mont dati sve od sebe. -U redu. 36 00:03:12,581 --> 00:03:17,495 Molim, kompletan spis uru�ite na�elniku Br�montu. -Svakako. 37 00:03:17,620 --> 00:03:22,535 Je li Ronaldo ve� na slobodi? -Upravo sam faksirao nalog. 38 00:03:22,660 --> 00:03:28,300 Bit �e pu�ten za nekoliko sati. -Dovi�enja i sretno! 39 00:03:43,538 --> 00:03:48,693 Ovo ti nije bilo nalik. -Misli� da me tako dobro poznaje�? 40 00:03:48,818 --> 00:03:55,177 Zna�i, ne ljuti� se �to preuzimamo slu�aj? -Drago mi je �to ga vodi� ti. 41 00:04:00,577 --> 00:04:03,092 Smijem li te onda pozvati na ve�eru 42 00:04:03,217 --> 00:04:05,971 ili da se nosim sa svojim sendvi�em? 43 00:04:06,096 --> 00:04:11,016 Sa svojim sendvi�em �ini �to ho�e�. Ali mo�e ve�era. 44 00:04:12,816 --> 00:04:15,816 I ja pozivam. 45 00:04:52,653 --> 00:04:55,413 I? 46 00:05:00,572 --> 00:05:02,127 Zvao me Br�mont. 47 00:05:02,252 --> 00:05:05,967 Rekao mi je da ste mu Mesara predali na pladnju. 48 00:05:06,092 --> 00:05:08,606 Niste ni poku�ali odgovoriti Robana. 49 00:05:08,731 --> 00:05:12,926 �to vas je spopalo? Krv ste bili spremni proliti za taj slu�aj. 50 00:05:13,051 --> 00:05:17,006 Za�to ste mi to u�inili? -Ne znam. 51 00:05:17,131 --> 00:05:25,110 Mali savjet. Po�nite planirati bolju budu�nost. Daleko odavde. 52 00:05:47,368 --> 00:05:50,848 Nana, bi li nam skuhala kavu? 53 00:06:04,407 --> 00:06:07,882 Nazovi frenda. �elim znati �to Kriminalisti�ka zna o skvotu. 54 00:06:08,007 --> 00:06:11,487 Vidjet �u �to se da u�initi. 55 00:06:13,286 --> 00:06:18,201 Ronalda, zna�i, pu�tamo? -Danas izlazi. Nadziremo ga. 56 00:06:18,326 --> 00:06:21,081 Vjerojatno �e poku�ati prikriti tragove. 57 00:06:21,206 --> 00:06:25,160 Odvest �e nas na mjesto zlo�ina. 58 00:06:25,285 --> 00:06:29,720 Laure! Sjebala si istragu, kad si to misli� priznati? 59 00:06:29,845 --> 00:06:37,204 Tip izlazi iz zatvora jer nije kriv! A nama su uzeli slu�aj! Kop�a�? 60 00:06:38,484 --> 00:06:43,644 Da vam bude jasno, ja u ovome ne sudjelujem! 61 00:06:45,924 --> 00:06:49,158 Ni�ta ne tra�im od tebe, Tintin. -Je l'? Odli�no. 62 00:06:49,283 --> 00:06:53,963 Znam da je Ronaldo ubojica i ne�u ga pustiti. 63 00:06:55,523 --> 00:06:57,798 Gospodo. -Dobar dan. 64 00:06:57,923 --> 00:07:02,123 Otvorit �emo vrata. Trebam svjedoke. 65 00:07:03,922 --> 00:07:08,837 Dobar dan, ja sam istra�ni sudac. Trebam dva svjedoka za pretragu. 66 00:07:08,962 --> 00:07:11,717 Jesmo li obvezni? -Jeste. Do�ite. 67 00:07:11,842 --> 00:07:17,481 Pretraga Fortexovih prostorija me �isto ushi�uje. -Vidim, g. su�e. 68 00:07:18,801 --> 00:07:21,561 Izvolite. 69 00:07:33,680 --> 00:07:39,080 O�ito su po�istili. -Bome da. 70 00:07:43,279 --> 00:07:47,954 Po�aljite poziv menad�erici Nadine Rousseau. -U�injeno. 71 00:07:48,079 --> 00:07:53,473 Kuverta se vratila s naznakom pogre�na adresa. 72 00:07:53,598 --> 00:07:57,313 Splasnulo ushi�enje? -Naprotiv. 73 00:07:57,438 --> 00:08:03,798 Fantomska tvrtka �ijoj se voditeljici ne da u�i u trag. Sasvim dovoljno. 74 00:08:10,157 --> 00:08:13,632 Dobar dan, g. Dejean. -Dobar dan. -Kojim dobrom? 75 00:08:13,757 --> 00:08:16,991 Imate potrebu priznati? -Mo�da. 76 00:08:17,116 --> 00:08:21,551 Po�imo u moj ured. -Ne, ovdje! Ne�u da nas tko �uje. 77 00:08:21,676 --> 00:08:25,396 Ja idem gore, su�e. -Samo dajte. 78 00:08:26,956 --> 00:08:30,910 Slu�am. -Imam dokumente koji mogu pokopati gradona�elnika. 79 00:08:31,035 --> 00:08:34,030 Dat �u vam ih ako izostavite moje ime. 80 00:08:34,155 --> 00:08:38,830 I ho�u da za�titite identitet izvora. -To je ilegalno. 81 00:08:38,955 --> 00:08:41,709 Po�aljite mi dokumente po�tom, anonimno. 82 00:08:41,834 --> 00:08:46,029 Ne�u vas spomenuti niti odati va� izvor. -Nismo se razumjeli. 83 00:08:46,154 --> 00:08:50,589 Ako vas zanima, na�imo se ve�eras u Belfortu u Ul. Henrija IV. u 21 h. 84 00:08:50,714 --> 00:08:54,434 Ako se ne pojavite, zaboravite. 85 00:09:06,312 --> 00:09:09,072 Medo, �ujemo se? 86 00:09:11,112 --> 00:09:16,032 �uje� li me? -�ujem. Na polo�aju sam. 87 00:09:17,352 --> 00:09:21,551 U 10 eura da �e dati izjavu za pam�enje. 88 00:09:22,391 --> 00:09:25,626 Mo�e. -Idu! 89 00:09:25,751 --> 00:09:29,231 Otvaraju se vrata. Vidim ih. 90 00:09:38,230 --> 00:09:41,470 Ni�ta nije rekla? -Ne. 91 00:09:42,310 --> 00:09:46,749 Kre�u, Medo! Dr�i razmak. Idemo! 92 00:09:48,309 --> 00:09:52,029 Koliko smo rekli? -Dugujem ti cenera. 93 00:09:58,628 --> 00:10:02,828 Ul. Jeana Dolenta, pratimo ih! -U redu. 94 00:10:05,348 --> 00:10:09,302 Ul. Sant�. -Nisam �uo, ponovi. 95 00:10:09,427 --> 00:10:16,267 Ul. Sant�! Skre�u lijevo u Arago! -Primljeno. 96 00:10:17,587 --> 00:10:20,587 Daj, mi�i se! 97 00:10:22,146 --> 00:10:26,346 Idemo prema Denfertovoj. -Prijam. 98 00:10:32,706 --> 00:10:38,345 Skre�u u Froidevaux! -Iza vas sam. 99 00:10:39,425 --> 00:10:45,305 Skre�emo lijevo u Fermat. -Mo�e. 100 00:10:47,824 --> 00:10:51,784 Koji kurac radi? -Selja�ino. 101 00:10:55,264 --> 00:10:59,218 Ma ne vjerujem! Mi�i se! 102 00:10:59,343 --> 00:11:03,063 Vrati se! -Vrati se! 103 00:11:03,663 --> 00:11:07,143 Natrag! -Br�e! 104 00:11:08,463 --> 00:11:14,822 Izgubili smo ih. Bili su u Daguerreovoj! Izgubili smo ih. 105 00:11:16,382 --> 00:11:19,377 Presje�i �u Ulicom Alesia. Tra�im ih. 106 00:11:19,502 --> 00:11:23,462 O, jebote! Kud ste svi navalili? 107 00:11:31,261 --> 00:11:33,536 Vidim ih! Ispred mene su! 108 00:11:33,661 --> 00:11:39,300 Meta na vidiku! Av. Ren� Coty! 109 00:11:51,179 --> 00:11:55,859 Stali su. Izlaze iz taksija. 110 00:11:59,339 --> 00:12:05,218 Ulaze u kafi� na uglu Cotyjeve i Reillea. 111 00:12:16,377 --> 00:12:19,377 U kafi�u su. 112 00:12:19,977 --> 00:12:23,937 Ne�to ne valja. Na�i taksi! 113 00:12:40,855 --> 00:12:44,330 Gdje je? -Te�ko pu�ta� kost, ha? 114 00:12:44,455 --> 00:12:47,930 Nisi to u�inila samo da me izvoza�. Nisi tako glupa. 115 00:12:48,055 --> 00:12:51,049 Iskreno, jesam. Pomogla sam klijentu da pobjegne 116 00:12:51,174 --> 00:12:55,129 znaju�i da ste nam za petama. -Klijent ti je ubojica, glupa�o! 117 00:12:55,254 --> 00:12:58,974 Ali to vi�e nije va� problem. 118 00:12:59,574 --> 00:13:03,048 Roban ne�e biti sretan kad �uje da ste me slijedili. 119 00:13:03,173 --> 00:13:05,688 Medo je izgubio taksi. 120 00:13:05,813 --> 00:13:10,488 Dosta! Gotovo je! Nasadio nas je. Idemo. 121 00:13:10,613 --> 00:13:15,767 Smatram da bi zapovjednicu trebalo kazniti, g. su�e. 122 00:13:15,892 --> 00:13:22,732 Nema na �emu. Smatrala sam da sam vam du�na javiti. Dovi�enja. 123 00:13:28,851 --> 00:13:31,126 Sje�a� se mene? Oualid Brahimi. 124 00:13:31,251 --> 00:13:35,026 Dao sam ti deset somova da mi brata izvu�e� iz bukse! 125 00:13:35,151 --> 00:13:42,650 �to si u�inila? Ni�ta! Karim ve� �est mjeseci truli u �eliji. 126 00:13:44,210 --> 00:13:47,925 Nisam vi�e zadu�ena za njega. -Platio sam ti! 127 00:13:48,050 --> 00:13:50,805 Zadu�ena si. 128 00:13:50,930 --> 00:13:54,650 Tako ka�e ono sme�e Szabo. 129 00:13:55,249 --> 00:14:00,889 Sad �e� lijepo obaviti svoj posao. 130 00:14:01,729 --> 00:14:04,004 Izvu�i �e� moga brata. 131 00:14:04,129 --> 00:14:09,043 Ina�e �u te zatvoriti u podrum i zvati frendove da se redaju na tebi. 132 00:14:09,168 --> 00:14:11,923 Pa tako tri dana. 133 00:14:12,048 --> 00:14:16,728 A onda, kad od tebe ostane govno... 134 00:14:17,328 --> 00:14:21,282 Onda �u te ubiti. 135 00:14:21,407 --> 00:14:25,847 Ima� 24 sata. Dobro? 136 00:14:36,286 --> 00:14:38,081 Dobar dan. -Izvolite. 137 00:14:38,206 --> 00:14:41,681 Do�ao sam po �ek. -Trenutak. 138 00:14:41,806 --> 00:14:46,725 Imate li izvode? -Izvolite. 139 00:14:51,885 --> 00:14:54,640 Razumjet �ete, su�e, osim profesionalnosti, 140 00:14:54,765 --> 00:14:58,959 banka reputaciju duguje i diskreciji. -Ra�unajte na diskreciju. 141 00:14:59,084 --> 00:15:01,839 Ako udovoljite mom zahtjevu. 142 00:15:01,964 --> 00:15:06,639 To�no je da je s Fortexova ra�una podizan novac. 143 00:15:06,764 --> 00:15:10,478 U proteklih nekoliko mjeseci, oko 300.000 eura. 144 00:15:10,603 --> 00:15:13,358 Slobodno? Hvala. 145 00:15:13,483 --> 00:15:16,958 Legalno jer ni u jednom navratu nije podignuto vi�e od 15.000. 146 00:15:17,083 --> 00:15:21,517 Poznajete li menad�ericu tvrtke Nadine Rousseau? 147 00:15:21,642 --> 00:15:24,157 �ini mi se da je �ena pod tim imenom 148 00:15:24,282 --> 00:15:28,717 prije oko pet g. otvorila ra�un. Ali otad je nisam vidio u poslovnici. 149 00:15:28,842 --> 00:15:32,557 Morate imati fotokopiju njezine putovnice ili osobne iskaznice. 150 00:15:32,682 --> 00:15:36,636 U ovako uglednoj ustanovi to je propis, zar ne? 151 00:15:36,761 --> 00:15:40,001 Izvolite za mnom. 152 00:15:59,559 --> 00:16:03,514 Nadine Armelle Sophie Rousseau. 153 00:16:03,639 --> 00:16:09,519 A tko podi�e novac ako ne ona? -Ovaj gospodin. 154 00:16:19,958 --> 00:16:25,117 Poznajete ga, g. su�e? -Ne. Hvala vam. 155 00:16:46,116 --> 00:16:51,990 Gospodine! -U redu je, Cathy. Moj brat. Ostavite nas malo. -Brat? 156 00:16:52,115 --> 00:16:55,110 Iskoristio si maminu bolest da mi se pribli�i�. 157 00:16:55,235 --> 00:16:58,470 A njezinu smrt da do�e� do podataka o Villedieuu. 158 00:16:58,595 --> 00:17:01,349 I tvrdi� da me voli�? Sme�e si kakvog nema. 159 00:17:01,474 --> 00:17:04,469 O �emu govori�? Kakav Villedieu? -Prestani! 160 00:17:04,594 --> 00:17:08,549 Sophie, voditeljica Fortexa. Ti si podizao novac za Courcellesa. 161 00:17:08,674 --> 00:17:12,394 Misli� da ne�u ni�ta poduzeti? 162 00:17:12,993 --> 00:17:16,428 U govnima sam, Fran�ois. 163 00:17:16,553 --> 00:17:21,473 Upustio sam se u ne�to nad �ime nemam kontrolu. 164 00:17:24,953 --> 00:17:29,627 Da taj mali nije poginuo na karnevalu, ovo se ne bi dogodilo. 165 00:17:29,752 --> 00:17:33,707 Pa da. Mirno biste nastavili reketarenje. 166 00:17:33,832 --> 00:17:37,787 Martine, ako ti je ostala i mrva �asti ili osje�aja prema meni, 167 00:17:37,912 --> 00:17:41,146 reci mi �emu slu�i taj novac. 168 00:17:41,271 --> 00:17:44,506 Progovorim li, mrtav sam. Pusti. -Zna� da ne�u. 169 00:17:44,631 --> 00:17:48,346 Ne zna� u �to se uple�e�. -Onda mi reci. 170 00:17:48,471 --> 00:17:52,905 Budem li mogao, izostavit �u te. Martine... 171 00:17:53,030 --> 00:17:56,270 Govori. 172 00:17:56,870 --> 00:17:59,630 Ne mogu. 173 00:18:02,150 --> 00:18:06,589 Budem li morao, uni�tit �u te. 174 00:18:13,429 --> 00:18:19,548 Dobro zna� da �e te maknuti s istrage iskrsne li moje ime. 175 00:18:21,348 --> 00:18:26,988 Ne mo�e� provoditi istragu nad bratom, g. su�e. 176 00:18:42,806 --> 00:18:47,001 Karim Brahimi je u pritvoru zbog dilanja. 177 00:18:47,126 --> 00:18:51,561 Njegov brat mi je platio da mu sredim uvjetnu. Zaboravila sam. 178 00:18:51,686 --> 00:18:55,330 A dosje je ostao kod Szaba. Naravno da mi gad nije rekao. 179 00:18:55,455 --> 00:19:01,335 Jutros je stigao paket za tebe. Stavio sam ti ga na stol. 180 00:19:13,934 --> 00:19:16,934 Karim Brahimi. 181 00:19:18,493 --> 00:19:22,213 Szabo ka�e dobar dan. 182 00:19:24,973 --> 00:19:27,728 Kakav smrad! 183 00:19:27,853 --> 00:19:31,567 Sredit �u stvar. Szaba zaboravi. -To je moj problem. 184 00:19:31,692 --> 00:19:35,647 Zabranjujem ti da se s njim vi�a�! 185 00:19:35,772 --> 00:19:39,972 Samo �eka da mu se opet baci� u naru�je. 186 00:19:40,332 --> 00:19:43,572 To se ne�e dogoditi. 187 00:19:45,611 --> 00:19:48,611 Ne�e! 188 00:20:04,810 --> 00:20:08,050 Mo�e dva to�ena, Sosso? 189 00:20:10,089 --> 00:20:12,604 O, jebemu. 190 00:20:12,729 --> 00:20:17,164 Ne gubi� vrijeme. -�to ho�e�? Nisam na poslu. 191 00:20:17,289 --> 00:20:20,044 �astim te. Ho�e� viski? 192 00:20:20,169 --> 00:20:23,408 Vi�e ne pijem po danu. 193 00:20:24,008 --> 00:20:31,007 Pazi� na liniju. Priprema� se. Eno ti frendova iz Interventne. 194 00:20:35,767 --> 00:20:38,282 Jebemu! 195 00:20:38,407 --> 00:20:42,367 Nikad jo� nisam usrala istragu. 196 00:20:42,727 --> 00:20:45,727 Ne ovako. 197 00:20:46,806 --> 00:20:51,001 Moram srediti to sme�e! -Dosta s Ronaldom! Gotovo je. 198 00:20:51,126 --> 00:20:55,321 Izbaci ga iz glave, jasno? Ili idem. 199 00:20:55,446 --> 00:20:58,200 Fino. 200 00:20:58,325 --> 00:21:04,680 Misli� da �e me i Tintin napustiti? -�ovjek sad ima �etvero djece. 201 00:21:04,805 --> 00:21:09,720 On bar ima djecu. -Tko zna �to budu�nost nosi. 202 00:21:09,845 --> 00:21:13,799 Ja �u biti sretan ako ne zavr�im u buksi. 203 00:21:13,924 --> 00:21:17,159 Ipak �u jedan Jack Daniels. 204 00:21:17,284 --> 00:21:20,519 Razgovarao sam sa starim frendom iz Kriminalisti�ke. 205 00:21:20,644 --> 00:21:24,358 Spis o tipu kojeg sam nastrijelio je na Br�montovu stolu. 206 00:21:24,483 --> 00:21:27,723 Metak sutra ide na analizu. 207 00:21:29,523 --> 00:21:32,283 Hvala lijepa. 208 00:21:42,242 --> 00:21:46,197 Molim na�elnika Br�monta. -�to radi�? -Zapovj. Berthaud. 209 00:21:46,322 --> 00:21:50,756 Br�mont. -Berthaud je. -Brza si. -To mi svi ka�u. 210 00:21:50,881 --> 00:21:56,276 Ve�era? -Rado, ali moram zaklju�iti slu�aj. Tipa pogodio zalutali metak. 211 00:21:56,401 --> 00:21:59,876 Idiotizam, ali moram. -Poslije ne mogu. 212 00:22:00,001 --> 00:22:06,355 Mo�emo se na�i blizu 36-ice. Pa se mo�e� vratiti na posao. -Pa dobro. 213 00:22:06,480 --> 00:22:12,120 Kod Pierrota? U 21 na terasi? -Mo�e. 214 00:23:01,436 --> 00:23:05,870 U�i �e� �ovjeku u ured i zamijeniti metak? Daj, molim te. 215 00:23:05,995 --> 00:23:09,380 Ima� drugi prijedlog? -Dok ja ve�eram s Br�montom. 216 00:23:09,505 --> 00:23:12,500 Treba mu 10 minuta. -A onda pet godina bukse. 217 00:23:12,625 --> 00:23:17,059 Mislio sam da je ono s Ronaldom bio vrh, ali sad vas je fakat uzelo. 218 00:23:17,184 --> 00:23:20,479 A �to da radimo? Da ostavim Giloua u govnima? 219 00:23:20,604 --> 00:23:23,599 Da si ti pucao, ne bi htio da te vadimo? 220 00:23:23,724 --> 00:23:28,638 Ja se ne bih uvalio u takvo sranje. -Kad samo grije� guzicu na stolici. 221 00:23:28,763 --> 00:23:32,958 �to ti to zna�i? Da ne izlazim na teren kad treba? 222 00:23:33,083 --> 00:23:37,038 Da te nikad nisam pokrivao? Radi� sranja. 223 00:23:37,163 --> 00:23:42,317 A ja podi�em �etiri klinca. I nisam kriv �to ste si vi sjebali �ivote. 224 00:23:42,442 --> 00:23:45,677 E pa, radim ovo da mi �ivot bude malo manje sjeban. 225 00:23:45,802 --> 00:23:48,797 Za�to si mi rekao kad si znao da �u se protiviti? 226 00:23:48,922 --> 00:23:53,122 Da znam tko me otkucao. 227 00:23:58,201 --> 00:24:00,476 Arnaud! -Da? 228 00:24:00,601 --> 00:24:04,316 Fran�ois me nije stigao do�ekati na aerodromu. -Da? 229 00:24:04,441 --> 00:24:06,955 Pa sam ga kanila pozvati na ve�eru. 230 00:24:07,080 --> 00:24:10,800 Nema� ni�ta protiv? -Ma kakvi. 231 00:24:18,120 --> 00:24:21,594 Fran�ois? -Da? -Isabelle je. 232 00:24:21,719 --> 00:24:26,634 Vratila sam se. Htjela sam te pozvati na ve�eru. 233 00:24:26,759 --> 00:24:33,113 Ne mogu ve�eras. -Radi�? -Ma da. Kompliciran slu�aj. 234 00:24:33,238 --> 00:24:41,033 Onda sutra? -Mislim da ni sutra ne�u mo�i. Nazvat �u te, mo�e? 235 00:24:41,158 --> 00:24:44,152 Dobro... 236 00:24:44,277 --> 00:24:48,237 Ljubim te. -I ja tebe. 237 00:24:51,957 --> 00:24:56,397 I? -Nazvat �e me. 238 00:24:57,236 --> 00:24:59,996 Aha. 239 00:25:24,114 --> 00:25:27,109 Dakle, djevoj�ice. 240 00:25:27,234 --> 00:25:29,989 Napravio sam inventuru. 241 00:25:30,114 --> 00:25:34,074 �to mislite, koja je najmanje donijela? 242 00:25:37,313 --> 00:25:39,348 Ti, Mila. 243 00:25:39,473 --> 00:25:42,228 Vas tri, crta. Vodi ih. 244 00:25:42,353 --> 00:25:45,833 Mila, do�i u moju sobu. 245 00:25:58,671 --> 00:26:03,106 Niko, ja radim blizu mjesta s kojeg su cure nestale. 246 00:26:03,231 --> 00:26:06,706 Kunem ti se da se promet smanjio. 247 00:26:06,831 --> 00:26:11,505 Ti si, srce, frajerica. Manje se boji� od drugih. 248 00:26:11,630 --> 00:26:15,350 Podsje�a� me na Tatianu. 249 00:26:19,550 --> 00:26:22,305 I mislim kako si spremna da je zamijeni�. 250 00:26:22,430 --> 00:26:28,069 Trebam osobu od povjerenja da mi nadzire ostale cure. 251 00:26:28,669 --> 00:26:35,029 Mo�e� mi vjerovati. Obe�avam ti, ne�e� se razo�arati. 252 00:26:41,628 --> 00:26:44,628 Za tebe. 253 00:26:54,107 --> 00:26:59,022 Ako neka po�ne izvoditi gluposti, po�ne srati, ho�e pobje�i, 254 00:26:59,147 --> 00:27:05,746 ako nabavi mobitel... Mora� mi re�i. Dobro? 255 00:27:06,826 --> 00:27:10,301 Radit �e� sve �to budem htio? 256 00:27:10,426 --> 00:27:14,146 Da, Niko. Sve �to bude� htio. 257 00:27:16,665 --> 00:27:22,065 Jesam li tra�io da mi dira� kitu? -Nisi. 258 00:27:23,865 --> 00:27:26,139 Na posao princezo. 259 00:27:26,264 --> 00:27:29,024 Zef! 260 00:27:30,584 --> 00:27:33,824 Vodi je. 261 00:27:59,382 --> 00:28:00,937 Onda? 262 00:28:01,062 --> 00:28:05,261 Gdje su ti inkriminiraju�i dokumenti? 263 00:28:10,661 --> 00:28:15,101 �to je u omotnici? -Pogledajte sami. 264 00:28:18,580 --> 00:28:22,540 �to je unutra? -Otvorite je! 265 00:28:31,539 --> 00:28:34,294 Tko je tra�io da me navu�ete u zamku? -Nitko. 266 00:28:34,419 --> 00:28:37,654 �elim samo da prestanete provoditi istragu nad Cosecureom. 267 00:28:37,779 --> 00:28:40,534 Dosta, Dejeane! Ostali ste bez nov�i�a. 268 00:28:40,659 --> 00:28:43,173 Nije vam u interesu da obustavim istragu. 269 00:28:43,298 --> 00:28:47,733 Osim ako ste se pogodili s njima. -Ma kakvi! 270 00:28:47,858 --> 00:28:52,778 Tko mi ho�e smjestiti? -Ma nitko! �to vam je? 271 00:29:23,615 --> 00:29:27,180 Oprosti, malo kasnim. -Nema veze. 272 00:29:27,305 --> 00:29:31,265 Odgovara ti? -Savr�eno. 273 00:29:33,304 --> 00:29:38,224 Nisam tra�io svije�u. Ako ho�e� ugasit �emo je. 274 00:29:39,104 --> 00:29:47,078 Ne�emo glumatati. Pretpostavljam da �eli� razgovarati o Mesaru. 275 00:29:47,503 --> 00:29:52,178 Zbilja me slabo poznaje�. Nisam do�la razgovarati o poslu. 276 00:29:52,303 --> 00:29:56,017 Mesar je sada tvoj problem. 277 00:29:56,142 --> 00:29:59,142 A tako? 278 00:30:01,182 --> 00:30:06,097 Do�la si, zna�i, da �avrljamo o dobrim, starim vremenima? 279 00:30:06,222 --> 00:30:09,696 Moglo bi se tako re�i. 280 00:30:09,821 --> 00:30:14,256 Kad smo kod starih vremena, pamtimo neka zajedni�ka, zar ne? 281 00:30:14,381 --> 00:30:20,975 Sje�a� li se kad smo posljednji put ve�erali zajedno? -Ne, podsjeti me. 282 00:30:21,100 --> 00:30:24,095 Stali smo na predjelu. 283 00:30:24,220 --> 00:30:29,140 Oti�la sam kad si me po�eo pipkati ispod stola. 284 00:30:32,140 --> 00:30:35,140 Aha... 285 00:30:42,459 --> 00:30:47,619 Kani� li mi zagor�avati �ivot, dobit �e� istom mjerom. 286 00:30:53,738 --> 00:30:57,453 Moja suradnica, odvj. Karlsson. 287 00:30:57,578 --> 00:31:02,497 Jesi za pi�e? -Nisam. Do�i ovamo. 288 00:31:06,217 --> 00:31:10,172 Dobro me sad slu�aj. Vi�e me ne�e� vidjeti. 289 00:31:10,297 --> 00:31:14,971 A po�alje� li mi opet nekog svog krkana, sve �u otkucati novinarima. 290 00:31:15,096 --> 00:31:20,491 Potonut �e� sa mnom. -Ho�e� se kladiti? 291 00:31:20,616 --> 00:31:26,010 Ne nedostaje ti sve ovo? Lova, adrenalin? Za�to si do�la? 292 00:31:26,135 --> 00:31:28,650 Da te upozorim. 293 00:31:28,775 --> 00:31:34,655 U ovo doba? Mogla si nazvati. 294 00:31:35,255 --> 00:31:39,929 Stvoreni smo da radimo zajedno. Daleko �emo dogurati, Jos�phine! 295 00:31:40,054 --> 00:31:42,089 Prestani. 296 00:31:42,214 --> 00:31:45,694 Prestani... -Szabo! 297 00:31:54,693 --> 00:31:57,453 Koliko si rekao? 298 00:31:58,293 --> 00:32:00,568 Ima� klince? 299 00:32:00,693 --> 00:32:06,572 Imam. Dvije djevoj�ice. Dva mala �uda. 300 00:32:06,932 --> 00:32:09,927 Ho�e� vidjeti fotke? 301 00:32:10,052 --> 00:32:14,972 Ne hvala. Ne brijem na obiteljske albume. 302 00:32:16,531 --> 00:32:19,286 Dijelimo skrbni�tvo. 303 00:32:19,411 --> 00:32:24,331 Aha. �enu mi je zbario najbolji frend. 304 00:32:26,850 --> 00:32:31,050 Fora! Oprosti... 305 00:32:31,650 --> 00:32:38,010 Trajalo je godinu dana. Znao sam i �utio. 306 00:32:38,609 --> 00:32:41,604 Volio sam je. 307 00:32:41,729 --> 00:32:45,684 A ti? Jesi popustila? 308 00:32:45,809 --> 00:32:53,603 Pa... Prvo sam ja izbjegavala brak a sad on izbjegava mene. 309 00:32:53,728 --> 00:33:00,323 Bar ima� slobodu. Nitko te ne zajebava. 310 00:33:00,448 --> 00:33:04,888 To je to�no. Nitko. 311 00:33:29,005 --> 00:33:33,685 �to �e� ti tu? -Tko �e ti gore �uvati le�a? 312 00:34:20,841 --> 00:34:25,521 Sranje, zaklju�ano je. -Dr�i. -�to �u s tim? 313 00:34:26,361 --> 00:34:29,601 �ut �e se. Dr�i stra�u! 314 00:34:39,800 --> 00:34:44,234 Vrata su zaklju�ana. -Br�mont pla�a ra�un! 315 00:34:44,359 --> 00:34:47,599 A �to da radim? 316 00:34:49,399 --> 00:34:55,993 Po�uri se, netko ide. -Netko ide. Gibamo. -Sakrij metak u WC! 317 00:34:56,118 --> 00:34:58,878 Za�to u WC? 318 00:35:31,876 --> 00:35:36,075 Bilo mi je lijepo, ali moram se vratiti. 319 00:35:36,915 --> 00:35:40,395 Ne�e� me pozvati u ured? 320 00:35:41,235 --> 00:35:44,955 Pa ne�emo se valjda ovako rastati? 321 00:36:02,113 --> 00:36:03,978 Ti, ovamo. 322 00:36:04,103 --> 00:36:06,858 Da? 323 00:36:06,983 --> 00:36:12,377 Koliko bez kurtona? -To ne radim. -Ne seri. Sve Albanke to rade. 324 00:36:12,502 --> 00:36:18,377 �ehinja sam. -Ista stvar. Ne�e� valjda baciti 200 eura. -Ma gubi se. 325 00:36:18,502 --> 00:36:22,942 Kako to razgovara� sa mnom? Kime se smatra�? 326 00:36:23,541 --> 00:36:29,181 U �emu je problem, gospodine? -Kurva ne da za 200 eura. 327 00:36:30,021 --> 00:36:33,256 Sve je u redu. Sredit �emo to. 328 00:36:33,381 --> 00:36:38,295 Nudi ti trostruko, koji ti je vrag? -Jesi ga vidjela? Izgleda ko ubojica. 329 00:36:38,420 --> 00:36:43,095 De�ki nas �uvaju, vi�e nije opasno. -Ne�u bez kurtona. 330 00:36:43,220 --> 00:36:48,620 Dolazi ovamo. Za tu lovu primit �e� ga i u guzicu! 331 00:36:50,179 --> 00:36:53,179 Sre�eno, gospodine. 332 00:36:58,099 --> 00:37:00,859 Jebote! 333 00:37:02,418 --> 00:37:05,178 Dolje! 334 00:37:18,017 --> 00:37:20,052 Gdje je toalet? 335 00:37:20,177 --> 00:37:22,692 Ondje. Za�to, nije ti dobro? 336 00:37:22,817 --> 00:37:26,531 Djevojka mora napudrati nos. �to, zar si zaboravio? -Jesam. 337 00:37:26,656 --> 00:37:29,416 Odmah �u. 338 00:38:17,532 --> 00:38:20,292 Ho�e�? 339 00:38:20,652 --> 00:38:23,167 Ima� ne�to manje �estoko? 340 00:38:23,292 --> 00:38:27,487 Nemam. Nisam planirao goste. 341 00:38:27,612 --> 00:38:30,366 Nema� malo vina? 342 00:38:30,491 --> 00:38:33,726 Zar tvoj kolega ne pije Bordeaux? 343 00:38:33,851 --> 00:38:38,051 Mo�e i obi�no kvalitetno, nije problem. 344 00:38:39,611 --> 00:38:42,850 Imam ne�to bolje. 345 00:39:44,645 --> 00:39:46,920 To, jebote! 346 00:39:47,045 --> 00:39:49,805 Gotova je. 347 00:39:53,525 --> 00:39:59,884 Cuv�e iz '36. Pit �emo povijest. Ali nije ohla�eno. 348 00:40:07,204 --> 00:40:12,363 Ne�to nije u redu? -Mislim da sam previ�e popila. 349 00:40:12,723 --> 00:40:17,643 Stavi ga u hladnjak. Popit �emo ga drugi put. Oprosti. 350 00:41:39,596 --> 00:41:44,271 Tvoj tip! -�to ho�e? -Ka�e da si mu drpila mobitel. -Jesi normalna? 351 00:41:44,396 --> 00:41:48,111 A �to je ovo? �to �e ti? -�elim nazvati roditelje! 352 00:41:48,236 --> 00:41:53,395 Za to �e ti Niko posuditi svoj. -�to jo� skriva�? -Ni�ta! 353 00:41:53,995 --> 00:41:56,270 A �to je ovo? -U�te�evina! 354 00:41:56,395 --> 00:41:57,950 Vrati mi to! 355 00:41:58,075 --> 00:42:01,789 Planira� i�i nekamo? A kamo bi ti i�la? 356 00:42:01,914 --> 00:42:06,109 Pazi se, Elena, ili ti se kunem da �u sve re�i Niku. 357 00:42:06,234 --> 00:42:08,749 Ti si nova, ha? 358 00:42:08,874 --> 00:42:12,354 Sad si ti Nikova drolja? 359 00:42:33,592 --> 00:42:37,547 Dobro, �to radi? -Pojma nemam. Stvarno... 360 00:42:37,672 --> 00:42:40,431 Aha, ipak. 361 00:42:41,511 --> 00:42:45,471 �to izvodi�? Daj je pogledaj. 362 00:42:49,191 --> 00:42:53,865 Prije pola sata si rekla da sti�e�! Ve� smo mislili da te �opio. 363 00:42:53,990 --> 00:42:57,225 Htio je razgovarati o poslu. Nisam se mogla samo pokupiti. 364 00:42:57,350 --> 00:43:00,585 Nije te poku�ao povaliti? -Je l' ti dobro? 365 00:43:00,710 --> 00:43:03,704 Evo ga. -Hvala ti. 366 00:43:03,829 --> 00:43:06,829 A tebe nabijem! 367 00:43:21,828 --> 00:43:24,588 Dobro jutro. 368 00:43:27,828 --> 00:43:30,827 Jesi li se odmorila? 369 00:43:31,187 --> 00:43:34,187 Ti, �ini se, jesi. 370 00:43:34,787 --> 00:43:39,702 Tvoj biv�i �ti�enik Karim Brahimi oslobo�en je optu�be. Pustit �e ga. 371 00:43:39,827 --> 00:43:42,581 Kad se vidi� sa Szabom, reci mu da je sre�eno. 372 00:43:42,706 --> 00:43:45,941 Zabranio si mi da ga vi�am. 373 00:43:46,066 --> 00:43:48,581 Ostavio je poruku na sekretarici. 374 00:43:48,706 --> 00:43:52,421 Sino� je bio u gu�vi, ali ve�eras je slobodan. 375 00:43:52,546 --> 00:43:55,785 Idem na kavu. 376 00:44:11,984 --> 00:44:14,744 Isabelle. 377 00:44:15,344 --> 00:44:18,099 Mo�emo li razgovarati? 378 00:44:18,224 --> 00:44:22,183 Bi li u�la, samo na minutu? 379 00:44:33,822 --> 00:44:38,017 Prije tri dana provalio sam u vlastiti ured 380 00:44:38,142 --> 00:44:40,897 kako bi izgledalo kao da je oplja�kan. 381 00:44:41,022 --> 00:44:46,416 Zatim sam novinarima otkrio neke podatke. 382 00:44:46,541 --> 00:44:50,016 Bio je to jedini na�in da nastavim istragu. 383 00:44:50,141 --> 00:44:56,981 To nije pohvalno, ali kakve veze ima s tvojim pona�anjem prema meni? 384 00:44:59,500 --> 00:45:02,980 Arnaud me vidio. 385 00:45:07,800 --> 00:45:15,219 Zaprijetio je da �e me odati ako te ne prestanem vi�ati. 386 00:45:18,939 --> 00:45:26,493 O�ito je �okiran tvojim postupkom. -To je izlika. �eli nas razdvojiti. 387 00:45:26,618 --> 00:45:31,298 Ne. Vjerujem da me �eli za�tititi. 388 00:45:31,898 --> 00:45:38,257 Zar ne vidi� da manipulira tobom? -Dosta! Nema� ga pravo osu�ivati. 389 00:45:40,297 --> 00:45:47,856 Arnaud jo� nije prebolio o�evu smrt. Izgubljen je. 390 00:45:48,216 --> 00:45:50,491 Oprosti mi. 391 00:45:50,616 --> 00:45:54,336 Ru�no govorim. 392 00:45:56,376 --> 00:46:00,335 Ne �elim te drugi put izgubiti. 393 00:46:06,935 --> 00:46:09,935 Moram razmisliti. 394 00:46:22,534 --> 00:46:26,488 Pozdrav. Pretpostavljam da znate da je onaj idiot Dejean 395 00:46:26,613 --> 00:46:28,888 sino� poku�ao smjestiti mom bratu? 396 00:46:29,013 --> 00:46:33,208 Znate li tko se pametan toga dosjetio? -Va� prijatelj Delcourt. 397 00:46:33,333 --> 00:46:37,767 Kako da ne. -Da ste vi obavili svoj posao, ne bismo petljali Dejeana. 398 00:46:37,892 --> 00:46:41,127 Sudac je mogao i zagristi. -Moj brat? �to vam je? 399 00:46:41,252 --> 00:46:44,967 Zbog va�ih sranja sad vi�e nikomu ne�e vjerovati. 400 00:46:45,092 --> 00:46:48,327 No, �to �emo? Predsjednik me zvao ve� dvaput jutros. 401 00:46:48,452 --> 00:46:51,206 Jasan je. Ako se stvar ne zata�ka, ostavlja me. 402 00:46:51,331 --> 00:46:54,566 Robane, krenu li stvari nizbrdo, vi prvi padate. 403 00:46:54,691 --> 00:46:57,446 Imajte na umu da ste vi po�eli s fakturama. 404 00:46:57,571 --> 00:47:02,485 Predsjednik je to jo� davno radio. -Ali to �e svi zaboraviti. 405 00:47:02,610 --> 00:47:08,005 Mog brata nije lako dignuti. -I �to predla�e�? 406 00:47:08,130 --> 00:47:12,570 Razmislit �u. Javit �u vam. -Javite. 407 00:47:13,170 --> 00:47:16,644 To je u tvom interesu, Martine. 408 00:47:16,769 --> 00:47:20,249 U tvom interesu! 409 00:47:21,809 --> 00:47:25,284 Jesi dobro? -Kako si spavao? -Bolje. 410 00:47:25,409 --> 00:47:29,603 Ubojstvo u 19. departmanu. Brutalno. �ekaju vas. 411 00:47:29,728 --> 00:47:33,203 Gdje je Berthaudica? -Umorna je, uzela je slobodno jutro. 412 00:47:33,328 --> 00:47:36,563 Neka mi se javi �im do�e. Razgovarao sam s Robanom. 413 00:47:36,688 --> 00:47:39,922 Karlssonica mu je ispri�ala kako ste je slijedili. 414 00:47:40,047 --> 00:47:44,007 Stvarno mi je dosta va�ih gluposti! 415 00:48:46,762 --> 00:48:50,237 Tijelo je raspodijeljeno u pet vre�a. 416 00:48:50,362 --> 00:48:54,802 Tu su ruke, u ovoj dio trupa. 417 00:48:55,881 --> 00:48:59,596 Desna i lijeva noga i... U zadnjoj... 418 00:48:59,721 --> 00:49:01,996 Dobro. Poslije �emo prebrojiti. 419 00:49:02,121 --> 00:49:05,596 Tko vas je obavijestio? -Student koji se vra�ao ku�i. 420 00:49:05,721 --> 00:49:10,875 Zatekao je susjeda J�susa Berrondoa kako pere krv sa stuba. 421 00:49:11,000 --> 00:49:15,195 Sigurni smo da je Berrondo po�initelj? -�ini se da jest. 422 00:49:15,320 --> 00:49:18,554 Studentu je rekao da je bila tu�njava na stubi�tu, 423 00:49:18,679 --> 00:49:21,434 ali zbog koli�ine krvi nije mu povjerovao. 424 00:49:21,559 --> 00:49:26,474 Znamo li tko je raskomadani? -Da. Nestor Chartin, Berrondoov cimer. 425 00:49:26,599 --> 00:49:31,788 Pa nije valjda raskomadao cimera na stubi�tu? -Nije, nego u stanu. 426 00:49:31,913 --> 00:49:36,553 Vidjet �ete, prestra�no. Ostali su neki dijelovi tijela. 427 00:49:36,678 --> 00:49:41,838 Nadia, napravi zapisnik. Mi smo gore s ekipom za o�evid. 428 00:49:51,557 --> 00:49:54,557 Jebote! 429 00:50:30,674 --> 00:50:34,394 �to je to? -Genitalije. 430 00:50:45,553 --> 00:50:51,907 J�suse, �to se dogodilo? -Kad sam stigao, jadnik je ve� bio mrtav. 431 00:50:52,032 --> 00:50:55,987 Rekao sam ve� va�im kolegama. -A nisi ga ti ubio? -Ne. 432 00:50:56,112 --> 00:50:59,106 Bio mi je cimer. Simpa tip, bio mi je drag. 433 00:50:59,231 --> 00:51:02,706 A za�to sve pliva u krvi? -A, to. Raskomadao sam ga 434 00:51:02,831 --> 00:51:05,586 i pospremio u vre�e da me ne optu�ite. 435 00:51:05,711 --> 00:51:12,311 Vi brzo sva�ta pri�ijete �ovjeku. A ja nisam lud. A, ne! 436 00:51:16,030 --> 00:51:19,030 G. Cl�ment. 437 00:51:22,270 --> 00:51:25,264 Kako vam mogu pomo�i? -Meni nikako. 438 00:51:25,389 --> 00:51:32,709 Ali prestat �ete gnjaviti Jos�phine. Bijedni ste i smije�ni, Szabo. 439 00:51:34,989 --> 00:51:37,503 O �emu vi to? -O �emu ja to? 440 00:51:37,628 --> 00:51:41,823 O Karimu Brahimiju. Poslali ste njegova brata da joj prijeti. 441 00:51:41,948 --> 00:51:47,823 Tako je mislite vratiti? Jer vas ne zanima njezina sposobnost. 442 00:51:47,948 --> 00:51:54,542 �elite nju. -A vas zanima njezina sposobnost? 443 00:51:54,667 --> 00:51:58,622 Ili �eli� �to i ja? 444 00:51:58,747 --> 00:52:00,542 I tebe pali, priznaj. 445 00:52:00,667 --> 00:52:05,341 Ali toj igri nisi dorastao. 446 00:52:05,466 --> 00:52:07,741 Vi ste bolestan �ovjek. 447 00:52:07,866 --> 00:52:10,141 I perverznjak. 448 00:52:10,266 --> 00:52:13,980 �iji je stan? Tvoj ili Nestorov? Tko pla�a stanarinu? -Nitko. 449 00:52:14,105 --> 00:52:18,780 Stan je dao centar za reintegraciju. Zauzvrat odr�avamo zgradu. 450 00:52:18,905 --> 00:52:24,060 Zidove, cijevi i sli�no. -Sad �e� imati puno posla sa zidovima. 451 00:52:24,185 --> 00:52:28,619 Ma kakvi. Malo pra�ka za rublje i sve �e oti�i. Ja sam brz i pedantan. 452 00:52:28,744 --> 00:52:33,179 A Nestor je ljen�ario pa si ga ukokao? -Nisam ja. 453 00:52:33,304 --> 00:52:39,898 Mislim da su lopovi. Mnogo je provala u kvartu. Zna biti gadno. 454 00:52:40,023 --> 00:52:44,938 Daj, �ovje�e. Tko bi ovamo do�ao krasti? �ivi� u rupi. 455 00:52:45,063 --> 00:52:50,218 Mo�da je i ruska mafija. S njima nema �ale. -Ni s tobom, o�ito. 456 00:52:50,343 --> 00:52:54,537 Za�to si ga raskomadao? Mrzio si ga? -Da se rije�im tijela. 457 00:52:54,662 --> 00:53:00,297 Nisam htio probleme. -Mogao si ga se rije�iti i da mu ne capne� glavu! 458 00:53:00,422 --> 00:53:03,177 Bio mi je prijatelj, htio sam uspomenu. 459 00:53:03,302 --> 00:53:08,216 I kitu i jaja? Da te sje�aju na lijepe trenutke? -Ne vrije�ajte! 460 00:53:08,341 --> 00:53:12,541 �to je rekao? -Da nije peder. 461 00:53:13,381 --> 00:53:16,861 Ho�e� cigaretu? -Mo�e. 462 00:53:21,780 --> 00:53:28,374 Reci mi, J�suse. Berrondo je baskijsko prezime? -Tako je. 463 00:53:28,499 --> 00:53:32,454 Ali po majci sam Katalonac. -Ondje nema mnogo pedera? 464 00:53:32,579 --> 00:53:37,734 A ne! Kod nas mu�ki vole �ene. -Hej! -Dobro ka�e. 465 00:53:37,859 --> 00:53:40,854 Zato ti je i�ao na �ivce. 466 00:53:40,979 --> 00:53:45,653 Nisi bio sku�io da je ma�uhica. 467 00:53:45,778 --> 00:53:49,498 �to se dogodilo? 468 00:53:50,578 --> 00:53:53,818 Pipkao te? 469 00:53:55,617 --> 00:53:58,617 Pr�kao ti po guzi? 470 00:54:08,816 --> 00:54:16,136 J�suse, ja sam na tvojoj strani. Sme�e je dobilo �to je zaslu�ilo. 471 00:54:18,655 --> 00:54:23,575 Nisam mu mogao dopustiti! -Normalno. 472 00:54:23,935 --> 00:54:29,810 Da vidimo ho�u li pogoditi. Htio se seksati s tobom. Zasko�io te. 473 00:54:29,935 --> 00:54:36,289 A ti si se samo branio. Zna� kako se to zove? Legitimna obrana. 474 00:54:36,414 --> 00:54:40,614 Tako se zove, je li? -Da. 475 00:54:42,654 --> 00:54:45,408 Pipao me dok sam spavao. 476 00:54:45,533 --> 00:54:49,013 Na�ivcirao sam se. 477 00:54:49,373 --> 00:54:52,368 Rekao mi je da �e mi se to svidjeti. 478 00:54:52,493 --> 00:55:00,492 Zaklao sam ga i rascijepao. To govno! 479 00:55:01,852 --> 00:55:06,532 Zaslu�io je da umre, usrana peder�ina! 480 00:55:11,691 --> 00:55:16,846 Sad sam bila kod Auberta. -Je l' urlao? -Navikla sam ovih dana. 481 00:55:16,971 --> 00:55:19,731 Medo! 482 00:55:21,050 --> 00:55:23,325 Izvoli. 483 00:55:23,450 --> 00:55:27,165 Zdravo. -Pozdrav. Sretno. 484 00:55:27,290 --> 00:55:31,965 Tko je to? J�sus Berrondo. Raskomadao cimera. 485 00:55:32,090 --> 00:55:34,844 Nosi� parfem? 486 00:55:34,969 --> 00:55:37,004 �ensko sam. 487 00:55:37,129 --> 00:55:40,369 Samo mi je �udno. 488 00:55:40,729 --> 00:55:43,484 Nadia je prona�la ne�to me�u J�susovim stvarima. 489 00:55:43,609 --> 00:55:46,609 Ne�e ti se svidjeti. 490 00:55:47,928 --> 00:55:53,083 Ovo smo prona�li. -�it? Malo je dilao, pa �to? 491 00:55:53,208 --> 00:55:56,443 Pogledaj rupce. Imaju inicijale J. B. 492 00:55:56,568 --> 00:56:00,767 Kao onaj koji smo na�li kod Tatiane. 493 00:56:01,367 --> 00:56:04,842 I ovo. J�susov obra�un pla�a. 494 00:56:04,967 --> 00:56:08,202 Radio je u klaonici. 495 00:56:08,327 --> 00:56:13,486 Misli� da je taj lu�ak pobio djevojke? Jebote... 496 00:56:24,000 --> 00:56:29,000 ..:: Diesel986 ::.. www.prijevodi-online.org 497 00:56:32,000 --> 00:56:36,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 40766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.