Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,596 --> 00:00:03,575
Bi li mi rekao �to
ste radili u skvotu?
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,200
6. EPIZODA
3
00:00:06,356 --> 00:00:09,830
Patricia je htjela uslugu
za informacije o Ronaldu.
4
00:00:09,955 --> 00:00:12,710
Iskoristila me da kupi hors.
5
00:00:12,835 --> 00:00:17,030
Izvozala vas. -Kad je uzela robu,
dva tipa su nas htjela oplja�kati.
6
00:00:17,155 --> 00:00:21,109
Pucao sam u zrak, metak je pro�ao
kroz strop i tipu probu�io plu�a.
7
00:00:21,234 --> 00:00:23,749
Je li vas tko vidio?
-Mislim da nije.
8
00:00:23,874 --> 00:00:26,629
Imaju neodre�en
opis bijelca i bjelkinje.
9
00:00:26,754 --> 00:00:31,194
Misle da je rije� o
obra�unu izme�u dilera.
10
00:00:35,393 --> 00:00:38,873
Za�to mi niste rekli?
11
00:00:41,153 --> 00:00:45,587
Fakat mi vas je dosta, oboje.
Zavr�io sam ovdje i to�ka.
12
00:00:45,712 --> 00:00:50,867
Kamo �e�? -�to je? Misli�
da �u otkucati? Nema potrebe.
13
00:00:50,992 --> 00:00:54,227
Od slu�aja Larbi
Forenzika vodi evidenciju.
14
00:00:54,352 --> 00:00:56,387
Kad metak stigne u labos,
15
00:00:56,512 --> 00:00:59,746
za sat-dva �e ga povezati
s Gilouovim pi�toljem.
16
00:00:59,871 --> 00:01:04,306
Ne smiju ga identificirati. Daj
mi broj tog kolege. -Prekasno je.
17
00:01:04,431 --> 00:01:10,551
Preuzela je Kriminalisti�ka. Slu�aj
vodi Br�mont. -Onda smo gotovi.
18
00:01:31,300 --> 00:01:38,200
SPIRALA ZLO�INA
..:: Diesel986 ::..
19
00:01:44,508 --> 00:01:47,988
Jeste li �uli novost?
20
00:01:48,827 --> 00:01:51,822
Roban �eli istragu
prebaciti Kriminalisti�koj.
21
00:01:51,947 --> 00:01:54,702
Zapovjednice, ra�unam
na vas da ga razuvjerite.
22
00:01:54,827 --> 00:01:58,302
Budite ljubazni jer moram
ravnatelju na jezikovu juhu.
23
00:01:58,427 --> 00:02:01,901
Ne razumijem. Rekli ste...
-Da ne �elim taj slu�aj.
24
00:02:02,026 --> 00:02:05,741
Sad je kasno. Mogu se oprostiti
s mjestom u Kriminalisti�koj.
25
00:02:05,866 --> 00:02:08,621
Pa bih cijenio da bar
ne ispadnem budala.
26
00:02:08,746 --> 00:02:12,946
Ne�u da Br�mont
dobije Mesara, jasno?!
27
00:02:20,985 --> 00:02:23,740
U�ite.
28
00:02:23,865 --> 00:02:27,105
Izvolite zapovjednice.
29
00:02:33,464 --> 00:02:36,224
Sjednite.
30
00:02:42,343 --> 00:02:47,258
Ne dovodim u pitanje
kompetenciju vas ni va�ega tima.
31
00:02:47,383 --> 00:02:52,537
No dogodilo se previ�e propusta
i o�ekivani rezultati su izostali.
32
00:02:52,662 --> 00:02:58,057
Prisiljen sam istragu povjeriti
Kriminalisti�koj policiji. -U redu.
33
00:02:58,182 --> 00:03:02,617
Razumijem. -�ekajte...
-Ne, ne, nema problema.
34
00:03:02,742 --> 00:03:07,416
�alim �to je tako, ali Kriminalisti�ka
policija je sjajna slu�ba.
35
00:03:07,541 --> 00:03:12,456
Ne sumnjam da �e na�elnik
Br�mont dati sve od sebe. -U redu.
36
00:03:12,581 --> 00:03:17,495
Molim, kompletan spis uru�ite
na�elniku Br�montu. -Svakako.
37
00:03:17,620 --> 00:03:22,535
Je li Ronaldo ve� na slobodi?
-Upravo sam faksirao nalog.
38
00:03:22,660 --> 00:03:28,300
Bit �e pu�ten za nekoliko
sati. -Dovi�enja i sretno!
39
00:03:43,538 --> 00:03:48,693
Ovo ti nije bilo nalik. -Misli�
da me tako dobro poznaje�?
40
00:03:48,818 --> 00:03:55,177
Zna�i, ne ljuti� se �to preuzimamo
slu�aj? -Drago mi je �to ga vodi� ti.
41
00:04:00,577 --> 00:04:03,092
Smijem li te onda
pozvati na ve�eru
42
00:04:03,217 --> 00:04:05,971
ili da se nosim sa
svojim sendvi�em?
43
00:04:06,096 --> 00:04:11,016
Sa svojim sendvi�em �ini
�to ho�e�. Ali mo�e ve�era.
44
00:04:12,816 --> 00:04:15,816
I ja pozivam.
45
00:04:52,653 --> 00:04:55,413
I?
46
00:05:00,572 --> 00:05:02,127
Zvao me Br�mont.
47
00:05:02,252 --> 00:05:05,967
Rekao mi je da ste mu
Mesara predali na pladnju.
48
00:05:06,092 --> 00:05:08,606
Niste ni poku�ali
odgovoriti Robana.
49
00:05:08,731 --> 00:05:12,926
�to vas je spopalo? Krv ste
bili spremni proliti za taj slu�aj.
50
00:05:13,051 --> 00:05:17,006
Za�to ste mi to
u�inili? -Ne znam.
51
00:05:17,131 --> 00:05:25,110
Mali savjet. Po�nite planirati
bolju budu�nost. Daleko odavde.
52
00:05:47,368 --> 00:05:50,848
Nana, bi li nam skuhala kavu?
53
00:06:04,407 --> 00:06:07,882
Nazovi frenda. �elim znati
�to Kriminalisti�ka zna o skvotu.
54
00:06:08,007 --> 00:06:11,487
Vidjet �u �to se da u�initi.
55
00:06:13,286 --> 00:06:18,201
Ronalda, zna�i, pu�tamo?
-Danas izlazi. Nadziremo ga.
56
00:06:18,326 --> 00:06:21,081
Vjerojatno �e
poku�ati prikriti tragove.
57
00:06:21,206 --> 00:06:25,160
Odvest �e nas na mjesto zlo�ina.
58
00:06:25,285 --> 00:06:29,720
Laure! Sjebala si istragu,
kad si to misli� priznati?
59
00:06:29,845 --> 00:06:37,204
Tip izlazi iz zatvora jer nije kriv!
A nama su uzeli slu�aj! Kop�a�?
60
00:06:38,484 --> 00:06:43,644
Da vam bude jasno,
ja u ovome ne sudjelujem!
61
00:06:45,924 --> 00:06:49,158
Ni�ta ne tra�im od tebe,
Tintin. -Je l'? Odli�no.
62
00:06:49,283 --> 00:06:53,963
Znam da je Ronaldo
ubojica i ne�u ga pustiti.
63
00:06:55,523 --> 00:06:57,798
Gospodo. -Dobar dan.
64
00:06:57,923 --> 00:07:02,123
Otvorit �emo vrata.
Trebam svjedoke.
65
00:07:03,922 --> 00:07:08,837
Dobar dan, ja sam istra�ni sudac.
Trebam dva svjedoka za pretragu.
66
00:07:08,962 --> 00:07:11,717
Jesmo li obvezni? -Jeste. Do�ite.
67
00:07:11,842 --> 00:07:17,481
Pretraga Fortexovih prostorija
me �isto ushi�uje. -Vidim, g. su�e.
68
00:07:18,801 --> 00:07:21,561
Izvolite.
69
00:07:33,680 --> 00:07:39,080
O�ito su po�istili. -Bome da.
70
00:07:43,279 --> 00:07:47,954
Po�aljite poziv menad�erici
Nadine Rousseau. -U�injeno.
71
00:07:48,079 --> 00:07:53,473
Kuverta se vratila s
naznakom pogre�na adresa.
72
00:07:53,598 --> 00:07:57,313
Splasnulo ushi�enje? -Naprotiv.
73
00:07:57,438 --> 00:08:03,798
Fantomska tvrtka �ijoj se voditeljici
ne da u�i u trag. Sasvim dovoljno.
74
00:08:10,157 --> 00:08:13,632
Dobar dan, g. Dejean.
-Dobar dan. -Kojim dobrom?
75
00:08:13,757 --> 00:08:16,991
Imate potrebu priznati? -Mo�da.
76
00:08:17,116 --> 00:08:21,551
Po�imo u moj ured. -Ne,
ovdje! Ne�u da nas tko �uje.
77
00:08:21,676 --> 00:08:25,396
Ja idem gore, su�e. -Samo dajte.
78
00:08:26,956 --> 00:08:30,910
Slu�am. -Imam dokumente koji
mogu pokopati gradona�elnika.
79
00:08:31,035 --> 00:08:34,030
Dat �u vam ih ako
izostavite moje ime.
80
00:08:34,155 --> 00:08:38,830
I ho�u da za�titite identitet
izvora. -To je ilegalno.
81
00:08:38,955 --> 00:08:41,709
Po�aljite mi dokumente
po�tom, anonimno.
82
00:08:41,834 --> 00:08:46,029
Ne�u vas spomenuti niti odati
va� izvor. -Nismo se razumjeli.
83
00:08:46,154 --> 00:08:50,589
Ako vas zanima, na�imo se ve�eras
u Belfortu u Ul. Henrija IV. u 21 h.
84
00:08:50,714 --> 00:08:54,434
Ako se ne pojavite, zaboravite.
85
00:09:06,312 --> 00:09:09,072
Medo, �ujemo se?
86
00:09:11,112 --> 00:09:16,032
�uje� li me? -�ujem.
Na polo�aju sam.
87
00:09:17,352 --> 00:09:21,551
U 10 eura da �e
dati izjavu za pam�enje.
88
00:09:22,391 --> 00:09:25,626
Mo�e. -Idu!
89
00:09:25,751 --> 00:09:29,231
Otvaraju se vrata. Vidim ih.
90
00:09:38,230 --> 00:09:41,470
Ni�ta nije rekla? -Ne.
91
00:09:42,310 --> 00:09:46,749
Kre�u, Medo!
Dr�i razmak. Idemo!
92
00:09:48,309 --> 00:09:52,029
Koliko smo rekli?
-Dugujem ti cenera.
93
00:09:58,628 --> 00:10:02,828
Ul. Jeana Dolenta,
pratimo ih! -U redu.
94
00:10:05,348 --> 00:10:09,302
Ul. Sant�. -Nisam �uo, ponovi.
95
00:10:09,427 --> 00:10:16,267
Ul. Sant�! Skre�u
lijevo u Arago! -Primljeno.
96
00:10:17,587 --> 00:10:20,587
Daj, mi�i se!
97
00:10:22,146 --> 00:10:26,346
Idemo prema Denfertovoj. -Prijam.
98
00:10:32,706 --> 00:10:38,345
Skre�u u Froidevaux! -Iza vas sam.
99
00:10:39,425 --> 00:10:45,305
Skre�emo lijevo u Fermat. -Mo�e.
100
00:10:47,824 --> 00:10:51,784
Koji kurac radi? -Selja�ino.
101
00:10:55,264 --> 00:10:59,218
Ma ne vjerujem! Mi�i se!
102
00:10:59,343 --> 00:11:03,063
Vrati se! -Vrati se!
103
00:11:03,663 --> 00:11:07,143
Natrag! -Br�e!
104
00:11:08,463 --> 00:11:14,822
Izgubili smo ih. Bili su u
Daguerreovoj! Izgubili smo ih.
105
00:11:16,382 --> 00:11:19,377
Presje�i �u Ulicom
Alesia. Tra�im ih.
106
00:11:19,502 --> 00:11:23,462
O, jebote! Kud ste svi navalili?
107
00:11:31,261 --> 00:11:33,536
Vidim ih! Ispred mene su!
108
00:11:33,661 --> 00:11:39,300
Meta na vidiku! Av. Ren� Coty!
109
00:11:51,179 --> 00:11:55,859
Stali su. Izlaze iz taksija.
110
00:11:59,339 --> 00:12:05,218
Ulaze u kafi� na
uglu Cotyjeve i Reillea.
111
00:12:16,377 --> 00:12:19,377
U kafi�u su.
112
00:12:19,977 --> 00:12:23,937
Ne�to ne valja. Na�i taksi!
113
00:12:40,855 --> 00:12:44,330
Gdje je? -Te�ko pu�ta� kost, ha?
114
00:12:44,455 --> 00:12:47,930
Nisi to u�inila samo da
me izvoza�. Nisi tako glupa.
115
00:12:48,055 --> 00:12:51,049
Iskreno, jesam. Pomogla
sam klijentu da pobjegne
116
00:12:51,174 --> 00:12:55,129
znaju�i da ste nam za petama.
-Klijent ti je ubojica, glupa�o!
117
00:12:55,254 --> 00:12:58,974
Ali to vi�e nije va� problem.
118
00:12:59,574 --> 00:13:03,048
Roban ne�e biti sretan
kad �uje da ste me slijedili.
119
00:13:03,173 --> 00:13:05,688
Medo je izgubio taksi.
120
00:13:05,813 --> 00:13:10,488
Dosta! Gotovo je!
Nasadio nas je. Idemo.
121
00:13:10,613 --> 00:13:15,767
Smatram da bi zapovjednicu
trebalo kazniti, g. su�e.
122
00:13:15,892 --> 00:13:22,732
Nema na �emu. Smatrala sam da
sam vam du�na javiti. Dovi�enja.
123
00:13:28,851 --> 00:13:31,126
Sje�a� se mene? Oualid Brahimi.
124
00:13:31,251 --> 00:13:35,026
Dao sam ti deset somova
da mi brata izvu�e� iz bukse!
125
00:13:35,151 --> 00:13:42,650
�to si u�inila? Ni�ta! Karim
ve� �est mjeseci truli u �eliji.
126
00:13:44,210 --> 00:13:47,925
Nisam vi�e zadu�ena
za njega. -Platio sam ti!
127
00:13:48,050 --> 00:13:50,805
Zadu�ena si.
128
00:13:50,930 --> 00:13:54,650
Tako ka�e ono sme�e Szabo.
129
00:13:55,249 --> 00:14:00,889
Sad �e� lijepo
obaviti svoj posao.
130
00:14:01,729 --> 00:14:04,004
Izvu�i �e� moga brata.
131
00:14:04,129 --> 00:14:09,043
Ina�e �u te zatvoriti u podrum i
zvati frendove da se redaju na tebi.
132
00:14:09,168 --> 00:14:11,923
Pa tako tri dana.
133
00:14:12,048 --> 00:14:16,728
A onda, kad od
tebe ostane govno...
134
00:14:17,328 --> 00:14:21,282
Onda �u te ubiti.
135
00:14:21,407 --> 00:14:25,847
Ima� 24 sata. Dobro?
136
00:14:36,286 --> 00:14:38,081
Dobar dan. -Izvolite.
137
00:14:38,206 --> 00:14:41,681
Do�ao sam po �ek. -Trenutak.
138
00:14:41,806 --> 00:14:46,725
Imate li izvode? -Izvolite.
139
00:14:51,885 --> 00:14:54,640
Razumjet �ete, su�e,
osim profesionalnosti,
140
00:14:54,765 --> 00:14:58,959
banka reputaciju duguje i
diskreciji. -Ra�unajte na diskreciju.
141
00:14:59,084 --> 00:15:01,839
Ako udovoljite mom zahtjevu.
142
00:15:01,964 --> 00:15:06,639
To�no je da je s Fortexova
ra�una podizan novac.
143
00:15:06,764 --> 00:15:10,478
U proteklih nekoliko
mjeseci, oko 300.000 eura.
144
00:15:10,603 --> 00:15:13,358
Slobodno? Hvala.
145
00:15:13,483 --> 00:15:16,958
Legalno jer ni u jednom navratu
nije podignuto vi�e od 15.000.
146
00:15:17,083 --> 00:15:21,517
Poznajete li menad�ericu
tvrtke Nadine Rousseau?
147
00:15:21,642 --> 00:15:24,157
�ini mi se da je
�ena pod tim imenom
148
00:15:24,282 --> 00:15:28,717
prije oko pet g. otvorila ra�un.
Ali otad je nisam vidio u poslovnici.
149
00:15:28,842 --> 00:15:32,557
Morate imati fotokopiju njezine
putovnice ili osobne iskaznice.
150
00:15:32,682 --> 00:15:36,636
U ovako uglednoj
ustanovi to je propis, zar ne?
151
00:15:36,761 --> 00:15:40,001
Izvolite za mnom.
152
00:15:59,559 --> 00:16:03,514
Nadine Armelle Sophie Rousseau.
153
00:16:03,639 --> 00:16:09,519
A tko podi�e novac ako
ne ona? -Ovaj gospodin.
154
00:16:19,958 --> 00:16:25,117
Poznajete ga, g. su�e?
-Ne. Hvala vam.
155
00:16:46,116 --> 00:16:51,990
Gospodine! -U redu je, Cathy.
Moj brat. Ostavite nas malo. -Brat?
156
00:16:52,115 --> 00:16:55,110
Iskoristio si maminu
bolest da mi se pribli�i�.
157
00:16:55,235 --> 00:16:58,470
A njezinu smrt da do�e�
do podataka o Villedieuu.
158
00:16:58,595 --> 00:17:01,349
I tvrdi� da me voli�?
Sme�e si kakvog nema.
159
00:17:01,474 --> 00:17:04,469
O �emu govori�?
Kakav Villedieu? -Prestani!
160
00:17:04,594 --> 00:17:08,549
Sophie, voditeljica Fortexa. Ti
si podizao novac za Courcellesa.
161
00:17:08,674 --> 00:17:12,394
Misli� da ne�u ni�ta poduzeti?
162
00:17:12,993 --> 00:17:16,428
U govnima sam, Fran�ois.
163
00:17:16,553 --> 00:17:21,473
Upustio sam se u ne�to
nad �ime nemam kontrolu.
164
00:17:24,953 --> 00:17:29,627
Da taj mali nije poginuo na
karnevalu, ovo se ne bi dogodilo.
165
00:17:29,752 --> 00:17:33,707
Pa da. Mirno biste
nastavili reketarenje.
166
00:17:33,832 --> 00:17:37,787
Martine, ako ti je ostala i mrva
�asti ili osje�aja prema meni,
167
00:17:37,912 --> 00:17:41,146
reci mi �emu slu�i taj novac.
168
00:17:41,271 --> 00:17:44,506
Progovorim li, mrtav
sam. Pusti. -Zna� da ne�u.
169
00:17:44,631 --> 00:17:48,346
Ne zna� u �to se
uple�e�. -Onda mi reci.
170
00:17:48,471 --> 00:17:52,905
Budem li mogao,
izostavit �u te. Martine...
171
00:17:53,030 --> 00:17:56,270
Govori.
172
00:17:56,870 --> 00:17:59,630
Ne mogu.
173
00:18:02,150 --> 00:18:06,589
Budem li morao, uni�tit �u te.
174
00:18:13,429 --> 00:18:19,548
Dobro zna� da �e te maknuti
s istrage iskrsne li moje ime.
175
00:18:21,348 --> 00:18:26,988
Ne mo�e� provoditi
istragu nad bratom, g. su�e.
176
00:18:42,806 --> 00:18:47,001
Karim Brahimi je u
pritvoru zbog dilanja.
177
00:18:47,126 --> 00:18:51,561
Njegov brat mi je platio da mu
sredim uvjetnu. Zaboravila sam.
178
00:18:51,686 --> 00:18:55,330
A dosje je ostao kod Szaba.
Naravno da mi gad nije rekao.
179
00:18:55,455 --> 00:19:01,335
Jutros je stigao paket za
tebe. Stavio sam ti ga na stol.
180
00:19:13,934 --> 00:19:16,934
Karim Brahimi.
181
00:19:18,493 --> 00:19:22,213
Szabo ka�e dobar dan.
182
00:19:24,973 --> 00:19:27,728
Kakav smrad!
183
00:19:27,853 --> 00:19:31,567
Sredit �u stvar. Szaba
zaboravi. -To je moj problem.
184
00:19:31,692 --> 00:19:35,647
Zabranjujem ti
da se s njim vi�a�!
185
00:19:35,772 --> 00:19:39,972
Samo �eka da mu
se opet baci� u naru�je.
186
00:19:40,332 --> 00:19:43,572
To se ne�e dogoditi.
187
00:19:45,611 --> 00:19:48,611
Ne�e!
188
00:20:04,810 --> 00:20:08,050
Mo�e dva to�ena, Sosso?
189
00:20:10,089 --> 00:20:12,604
O, jebemu.
190
00:20:12,729 --> 00:20:17,164
Ne gubi� vrijeme. -�to
ho�e�? Nisam na poslu.
191
00:20:17,289 --> 00:20:20,044
�astim te. Ho�e� viski?
192
00:20:20,169 --> 00:20:23,408
Vi�e ne pijem po danu.
193
00:20:24,008 --> 00:20:31,007
Pazi� na liniju. Priprema� se.
Eno ti frendova iz Interventne.
194
00:20:35,767 --> 00:20:38,282
Jebemu!
195
00:20:38,407 --> 00:20:42,367
Nikad jo� nisam usrala istragu.
196
00:20:42,727 --> 00:20:45,727
Ne ovako.
197
00:20:46,806 --> 00:20:51,001
Moram srediti to sme�e!
-Dosta s Ronaldom! Gotovo je.
198
00:20:51,126 --> 00:20:55,321
Izbaci ga iz glave,
jasno? Ili idem.
199
00:20:55,446 --> 00:20:58,200
Fino.
200
00:20:58,325 --> 00:21:04,680
Misli� da �e me i Tintin napustiti?
-�ovjek sad ima �etvero djece.
201
00:21:04,805 --> 00:21:09,720
On bar ima djecu. -Tko
zna �to budu�nost nosi.
202
00:21:09,845 --> 00:21:13,799
Ja �u biti sretan
ako ne zavr�im u buksi.
203
00:21:13,924 --> 00:21:17,159
Ipak �u jedan Jack Daniels.
204
00:21:17,284 --> 00:21:20,519
Razgovarao sam sa starim
frendom iz Kriminalisti�ke.
205
00:21:20,644 --> 00:21:24,358
Spis o tipu kojeg sam nastrijelio
je na Br�montovu stolu.
206
00:21:24,483 --> 00:21:27,723
Metak sutra ide na analizu.
207
00:21:29,523 --> 00:21:32,283
Hvala lijepa.
208
00:21:42,242 --> 00:21:46,197
Molim na�elnika Br�monta.
-�to radi�? -Zapovj. Berthaud.
209
00:21:46,322 --> 00:21:50,756
Br�mont. -Berthaud je.
-Brza si. -To mi svi ka�u.
210
00:21:50,881 --> 00:21:56,276
Ve�era? -Rado, ali moram zaklju�iti
slu�aj. Tipa pogodio zalutali metak.
211
00:21:56,401 --> 00:21:59,876
Idiotizam, ali
moram. -Poslije ne mogu.
212
00:22:00,001 --> 00:22:06,355
Mo�emo se na�i blizu 36-ice. Pa se
mo�e� vratiti na posao. -Pa dobro.
213
00:22:06,480 --> 00:22:12,120
Kod Pierrota? U
21 na terasi? -Mo�e.
214
00:23:01,436 --> 00:23:05,870
U�i �e� �ovjeku u ured i
zamijeniti metak? Daj, molim te.
215
00:23:05,995 --> 00:23:09,380
Ima� drugi prijedlog? -Dok
ja ve�eram s Br�montom.
216
00:23:09,505 --> 00:23:12,500
Treba mu 10 minuta.
-A onda pet godina bukse.
217
00:23:12,625 --> 00:23:17,059
Mislio sam da je ono s Ronaldom
bio vrh, ali sad vas je fakat uzelo.
218
00:23:17,184 --> 00:23:20,479
A �to da radimo? Da
ostavim Giloua u govnima?
219
00:23:20,604 --> 00:23:23,599
Da si ti pucao, ne
bi htio da te vadimo?
220
00:23:23,724 --> 00:23:28,638
Ja se ne bih uvalio u takvo sranje.
-Kad samo grije� guzicu na stolici.
221
00:23:28,763 --> 00:23:32,958
�to ti to zna�i? Da ne
izlazim na teren kad treba?
222
00:23:33,083 --> 00:23:37,038
Da te nikad nisam
pokrivao? Radi� sranja.
223
00:23:37,163 --> 00:23:42,317
A ja podi�em �etiri klinca. I nisam
kriv �to ste si vi sjebali �ivote.
224
00:23:42,442 --> 00:23:45,677
E pa, radim ovo da mi �ivot
bude malo manje sjeban.
225
00:23:45,802 --> 00:23:48,797
Za�to si mi rekao kad
si znao da �u se protiviti?
226
00:23:48,922 --> 00:23:53,122
Da znam tko me otkucao.
227
00:23:58,201 --> 00:24:00,476
Arnaud! -Da?
228
00:24:00,601 --> 00:24:04,316
Fran�ois me nije stigao
do�ekati na aerodromu. -Da?
229
00:24:04,441 --> 00:24:06,955
Pa sam ga kanila
pozvati na ve�eru.
230
00:24:07,080 --> 00:24:10,800
Nema� ni�ta protiv? -Ma kakvi.
231
00:24:18,120 --> 00:24:21,594
Fran�ois? -Da? -Isabelle je.
232
00:24:21,719 --> 00:24:26,634
Vratila sam se. Htjela
sam te pozvati na ve�eru.
233
00:24:26,759 --> 00:24:33,113
Ne mogu ve�eras. -Radi�?
-Ma da. Kompliciran slu�aj.
234
00:24:33,238 --> 00:24:41,033
Onda sutra? -Mislim da ni sutra
ne�u mo�i. Nazvat �u te, mo�e?
235
00:24:41,158 --> 00:24:44,152
Dobro...
236
00:24:44,277 --> 00:24:48,237
Ljubim te. -I ja tebe.
237
00:24:51,957 --> 00:24:56,397
I? -Nazvat �e me.
238
00:24:57,236 --> 00:24:59,996
Aha.
239
00:25:24,114 --> 00:25:27,109
Dakle, djevoj�ice.
240
00:25:27,234 --> 00:25:29,989
Napravio sam inventuru.
241
00:25:30,114 --> 00:25:34,074
�to mislite, koja
je najmanje donijela?
242
00:25:37,313 --> 00:25:39,348
Ti, Mila.
243
00:25:39,473 --> 00:25:42,228
Vas tri, crta. Vodi ih.
244
00:25:42,353 --> 00:25:45,833
Mila, do�i u moju sobu.
245
00:25:58,671 --> 00:26:03,106
Niko, ja radim blizu mjesta
s kojeg su cure nestale.
246
00:26:03,231 --> 00:26:06,706
Kunem ti se da
se promet smanjio.
247
00:26:06,831 --> 00:26:11,505
Ti si, srce, frajerica.
Manje se boji� od drugih.
248
00:26:11,630 --> 00:26:15,350
Podsje�a� me na Tatianu.
249
00:26:19,550 --> 00:26:22,305
I mislim kako si
spremna da je zamijeni�.
250
00:26:22,430 --> 00:26:28,069
Trebam osobu od povjerenja
da mi nadzire ostale cure.
251
00:26:28,669 --> 00:26:35,029
Mo�e� mi vjerovati.
Obe�avam ti, ne�e� se razo�arati.
252
00:26:41,628 --> 00:26:44,628
Za tebe.
253
00:26:54,107 --> 00:26:59,022
Ako neka po�ne izvoditi gluposti,
po�ne srati, ho�e pobje�i,
254
00:26:59,147 --> 00:27:05,746
ako nabavi mobitel...
Mora� mi re�i. Dobro?
255
00:27:06,826 --> 00:27:10,301
Radit �e� sve �to budem htio?
256
00:27:10,426 --> 00:27:14,146
Da, Niko. Sve �to bude� htio.
257
00:27:16,665 --> 00:27:22,065
Jesam li tra�io da
mi dira� kitu? -Nisi.
258
00:27:23,865 --> 00:27:26,139
Na posao princezo.
259
00:27:26,264 --> 00:27:29,024
Zef!
260
00:27:30,584 --> 00:27:33,824
Vodi je.
261
00:27:59,382 --> 00:28:00,937
Onda?
262
00:28:01,062 --> 00:28:05,261
Gdje su ti
inkriminiraju�i dokumenti?
263
00:28:10,661 --> 00:28:15,101
�to je u omotnici?
-Pogledajte sami.
264
00:28:18,580 --> 00:28:22,540
�to je unutra? -Otvorite je!
265
00:28:31,539 --> 00:28:34,294
Tko je tra�io da me
navu�ete u zamku? -Nitko.
266
00:28:34,419 --> 00:28:37,654
�elim samo da prestanete
provoditi istragu nad Cosecureom.
267
00:28:37,779 --> 00:28:40,534
Dosta, Dejeane!
Ostali ste bez nov�i�a.
268
00:28:40,659 --> 00:28:43,173
Nije vam u interesu
da obustavim istragu.
269
00:28:43,298 --> 00:28:47,733
Osim ako ste se
pogodili s njima. -Ma kakvi!
270
00:28:47,858 --> 00:28:52,778
Tko mi ho�e smjestiti?
-Ma nitko! �to vam je?
271
00:29:23,615 --> 00:29:27,180
Oprosti, malo
kasnim. -Nema veze.
272
00:29:27,305 --> 00:29:31,265
Odgovara ti? -Savr�eno.
273
00:29:33,304 --> 00:29:38,224
Nisam tra�io svije�u.
Ako ho�e� ugasit �emo je.
274
00:29:39,104 --> 00:29:47,078
Ne�emo glumatati. Pretpostavljam
da �eli� razgovarati o Mesaru.
275
00:29:47,503 --> 00:29:52,178
Zbilja me slabo poznaje�.
Nisam do�la razgovarati o poslu.
276
00:29:52,303 --> 00:29:56,017
Mesar je sada tvoj problem.
277
00:29:56,142 --> 00:29:59,142
A tako?
278
00:30:01,182 --> 00:30:06,097
Do�la si, zna�i, da �avrljamo
o dobrim, starim vremenima?
279
00:30:06,222 --> 00:30:09,696
Moglo bi se tako re�i.
280
00:30:09,821 --> 00:30:14,256
Kad smo kod starih vremena,
pamtimo neka zajedni�ka, zar ne?
281
00:30:14,381 --> 00:30:20,975
Sje�a� li se kad smo posljednji put
ve�erali zajedno? -Ne, podsjeti me.
282
00:30:21,100 --> 00:30:24,095
Stali smo na predjelu.
283
00:30:24,220 --> 00:30:29,140
Oti�la sam kad si me
po�eo pipkati ispod stola.
284
00:30:32,140 --> 00:30:35,140
Aha...
285
00:30:42,459 --> 00:30:47,619
Kani� li mi zagor�avati �ivot,
dobit �e� istom mjerom.
286
00:30:53,738 --> 00:30:57,453
Moja suradnica, odvj. Karlsson.
287
00:30:57,578 --> 00:31:02,497
Jesi za pi�e?
-Nisam. Do�i ovamo.
288
00:31:06,217 --> 00:31:10,172
Dobro me sad slu�aj.
Vi�e me ne�e� vidjeti.
289
00:31:10,297 --> 00:31:14,971
A po�alje� li mi opet nekog svog
krkana, sve �u otkucati novinarima.
290
00:31:15,096 --> 00:31:20,491
Potonut �e� sa
mnom. -Ho�e� se kladiti?
291
00:31:20,616 --> 00:31:26,010
Ne nedostaje ti sve ovo?
Lova, adrenalin? Za�to si do�la?
292
00:31:26,135 --> 00:31:28,650
Da te upozorim.
293
00:31:28,775 --> 00:31:34,655
U ovo doba? Mogla si nazvati.
294
00:31:35,255 --> 00:31:39,929
Stvoreni smo da radimo zajedno.
Daleko �emo dogurati, Jos�phine!
295
00:31:40,054 --> 00:31:42,089
Prestani.
296
00:31:42,214 --> 00:31:45,694
Prestani... -Szabo!
297
00:31:54,693 --> 00:31:57,453
Koliko si rekao?
298
00:31:58,293 --> 00:32:00,568
Ima� klince?
299
00:32:00,693 --> 00:32:06,572
Imam. Dvije djevoj�ice.
Dva mala �uda.
300
00:32:06,932 --> 00:32:09,927
Ho�e� vidjeti fotke?
301
00:32:10,052 --> 00:32:14,972
Ne hvala. Ne brijem
na obiteljske albume.
302
00:32:16,531 --> 00:32:19,286
Dijelimo skrbni�tvo.
303
00:32:19,411 --> 00:32:24,331
Aha. �enu mi je
zbario najbolji frend.
304
00:32:26,850 --> 00:32:31,050
Fora! Oprosti...
305
00:32:31,650 --> 00:32:38,010
Trajalo je godinu
dana. Znao sam i �utio.
306
00:32:38,609 --> 00:32:41,604
Volio sam je.
307
00:32:41,729 --> 00:32:45,684
A ti? Jesi popustila?
308
00:32:45,809 --> 00:32:53,603
Pa... Prvo sam ja izbjegavala
brak a sad on izbjegava mene.
309
00:32:53,728 --> 00:33:00,323
Bar ima� slobodu.
Nitko te ne zajebava.
310
00:33:00,448 --> 00:33:04,888
To je to�no. Nitko.
311
00:33:29,005 --> 00:33:33,685
�to �e� ti tu? -Tko
�e ti gore �uvati le�a?
312
00:34:20,841 --> 00:34:25,521
Sranje, zaklju�ano je.
-Dr�i. -�to �u s tim?
313
00:34:26,361 --> 00:34:29,601
�ut �e se. Dr�i stra�u!
314
00:34:39,800 --> 00:34:44,234
Vrata su zaklju�ana.
-Br�mont pla�a ra�un!
315
00:34:44,359 --> 00:34:47,599
A �to da radim?
316
00:34:49,399 --> 00:34:55,993
Po�uri se, netko ide. -Netko ide.
Gibamo. -Sakrij metak u WC!
317
00:34:56,118 --> 00:34:58,878
Za�to u WC?
318
00:35:31,876 --> 00:35:36,075
Bilo mi je lijepo,
ali moram se vratiti.
319
00:35:36,915 --> 00:35:40,395
Ne�e� me pozvati u ured?
320
00:35:41,235 --> 00:35:44,955
Pa ne�emo se
valjda ovako rastati?
321
00:36:02,113 --> 00:36:03,978
Ti, ovamo.
322
00:36:04,103 --> 00:36:06,858
Da?
323
00:36:06,983 --> 00:36:12,377
Koliko bez kurtona? -To ne radim.
-Ne seri. Sve Albanke to rade.
324
00:36:12,502 --> 00:36:18,377
�ehinja sam. -Ista stvar. Ne�e�
valjda baciti 200 eura. -Ma gubi se.
325
00:36:18,502 --> 00:36:22,942
Kako to razgovara� sa
mnom? Kime se smatra�?
326
00:36:23,541 --> 00:36:29,181
U �emu je problem, gospodine?
-Kurva ne da za 200 eura.
327
00:36:30,021 --> 00:36:33,256
Sve je u redu. Sredit �emo to.
328
00:36:33,381 --> 00:36:38,295
Nudi ti trostruko, koji ti je vrag?
-Jesi ga vidjela? Izgleda ko ubojica.
329
00:36:38,420 --> 00:36:43,095
De�ki nas �uvaju, vi�e nije
opasno. -Ne�u bez kurtona.
330
00:36:43,220 --> 00:36:48,620
Dolazi ovamo. Za tu lovu
primit �e� ga i u guzicu!
331
00:36:50,179 --> 00:36:53,179
Sre�eno, gospodine.
332
00:36:58,099 --> 00:37:00,859
Jebote!
333
00:37:02,418 --> 00:37:05,178
Dolje!
334
00:37:18,017 --> 00:37:20,052
Gdje je toalet?
335
00:37:20,177 --> 00:37:22,692
Ondje. Za�to, nije ti dobro?
336
00:37:22,817 --> 00:37:26,531
Djevojka mora napudrati nos.
�to, zar si zaboravio? -Jesam.
337
00:37:26,656 --> 00:37:29,416
Odmah �u.
338
00:38:17,532 --> 00:38:20,292
Ho�e�?
339
00:38:20,652 --> 00:38:23,167
Ima� ne�to manje �estoko?
340
00:38:23,292 --> 00:38:27,487
Nemam. Nisam planirao goste.
341
00:38:27,612 --> 00:38:30,366
Nema� malo vina?
342
00:38:30,491 --> 00:38:33,726
Zar tvoj kolega
ne pije Bordeaux?
343
00:38:33,851 --> 00:38:38,051
Mo�e i obi�no
kvalitetno, nije problem.
344
00:38:39,611 --> 00:38:42,850
Imam ne�to bolje.
345
00:39:44,645 --> 00:39:46,920
To, jebote!
346
00:39:47,045 --> 00:39:49,805
Gotova je.
347
00:39:53,525 --> 00:39:59,884
Cuv�e iz '36. Pit �emo
povijest. Ali nije ohla�eno.
348
00:40:07,204 --> 00:40:12,363
Ne�to nije u redu?
-Mislim da sam previ�e popila.
349
00:40:12,723 --> 00:40:17,643
Stavi ga u hladnjak. Popit
�emo ga drugi put. Oprosti.
350
00:41:39,596 --> 00:41:44,271
Tvoj tip! -�to ho�e? -Ka�e da si
mu drpila mobitel. -Jesi normalna?
351
00:41:44,396 --> 00:41:48,111
A �to je ovo? �to �e ti?
-�elim nazvati roditelje!
352
00:41:48,236 --> 00:41:53,395
Za to �e ti Niko posuditi
svoj. -�to jo� skriva�? -Ni�ta!
353
00:41:53,995 --> 00:41:56,270
A �to je ovo? -U�te�evina!
354
00:41:56,395 --> 00:41:57,950
Vrati mi to!
355
00:41:58,075 --> 00:42:01,789
Planira� i�i nekamo?
A kamo bi ti i�la?
356
00:42:01,914 --> 00:42:06,109
Pazi se, Elena, ili ti se
kunem da �u sve re�i Niku.
357
00:42:06,234 --> 00:42:08,749
Ti si nova, ha?
358
00:42:08,874 --> 00:42:12,354
Sad si ti Nikova drolja?
359
00:42:33,592 --> 00:42:37,547
Dobro, �to radi?
-Pojma nemam. Stvarno...
360
00:42:37,672 --> 00:42:40,431
Aha, ipak.
361
00:42:41,511 --> 00:42:45,471
�to izvodi�? Daj je pogledaj.
362
00:42:49,191 --> 00:42:53,865
Prije pola sata si rekla da
sti�e�! Ve� smo mislili da te �opio.
363
00:42:53,990 --> 00:42:57,225
Htio je razgovarati o poslu.
Nisam se mogla samo pokupiti.
364
00:42:57,350 --> 00:43:00,585
Nije te poku�ao
povaliti? -Je l' ti dobro?
365
00:43:00,710 --> 00:43:03,704
Evo ga. -Hvala ti.
366
00:43:03,829 --> 00:43:06,829
A tebe nabijem!
367
00:43:21,828 --> 00:43:24,588
Dobro jutro.
368
00:43:27,828 --> 00:43:30,827
Jesi li se odmorila?
369
00:43:31,187 --> 00:43:34,187
Ti, �ini se, jesi.
370
00:43:34,787 --> 00:43:39,702
Tvoj biv�i �ti�enik Karim Brahimi
oslobo�en je optu�be. Pustit �e ga.
371
00:43:39,827 --> 00:43:42,581
Kad se vidi� sa Szabom,
reci mu da je sre�eno.
372
00:43:42,706 --> 00:43:45,941
Zabranio si mi da ga vi�am.
373
00:43:46,066 --> 00:43:48,581
Ostavio je poruku na sekretarici.
374
00:43:48,706 --> 00:43:52,421
Sino� je bio u gu�vi,
ali ve�eras je slobodan.
375
00:43:52,546 --> 00:43:55,785
Idem na kavu.
376
00:44:11,984 --> 00:44:14,744
Isabelle.
377
00:44:15,344 --> 00:44:18,099
Mo�emo li razgovarati?
378
00:44:18,224 --> 00:44:22,183
Bi li u�la, samo na minutu?
379
00:44:33,822 --> 00:44:38,017
Prije tri dana provalio
sam u vlastiti ured
380
00:44:38,142 --> 00:44:40,897
kako bi izgledalo
kao da je oplja�kan.
381
00:44:41,022 --> 00:44:46,416
Zatim sam novinarima
otkrio neke podatke.
382
00:44:46,541 --> 00:44:50,016
Bio je to jedini na�in
da nastavim istragu.
383
00:44:50,141 --> 00:44:56,981
To nije pohvalno, ali kakve veze ima
s tvojim pona�anjem prema meni?
384
00:44:59,500 --> 00:45:02,980
Arnaud me vidio.
385
00:45:07,800 --> 00:45:15,219
Zaprijetio je da �e me odati
ako te ne prestanem vi�ati.
386
00:45:18,939 --> 00:45:26,493
O�ito je �okiran tvojim postupkom.
-To je izlika. �eli nas razdvojiti.
387
00:45:26,618 --> 00:45:31,298
Ne. Vjerujem
da me �eli za�tititi.
388
00:45:31,898 --> 00:45:38,257
Zar ne vidi� da manipulira tobom?
-Dosta! Nema� ga pravo osu�ivati.
389
00:45:40,297 --> 00:45:47,856
Arnaud jo� nije prebolio
o�evu smrt. Izgubljen je.
390
00:45:48,216 --> 00:45:50,491
Oprosti mi.
391
00:45:50,616 --> 00:45:54,336
Ru�no govorim.
392
00:45:56,376 --> 00:46:00,335
Ne �elim te drugi put izgubiti.
393
00:46:06,935 --> 00:46:09,935
Moram razmisliti.
394
00:46:22,534 --> 00:46:26,488
Pozdrav. Pretpostavljam da
znate da je onaj idiot Dejean
395
00:46:26,613 --> 00:46:28,888
sino� poku�ao
smjestiti mom bratu?
396
00:46:29,013 --> 00:46:33,208
Znate li tko se pametan toga
dosjetio? -Va� prijatelj Delcourt.
397
00:46:33,333 --> 00:46:37,767
Kako da ne. -Da ste vi obavili svoj
posao, ne bismo petljali Dejeana.
398
00:46:37,892 --> 00:46:41,127
Sudac je mogao i zagristi.
-Moj brat? �to vam je?
399
00:46:41,252 --> 00:46:44,967
Zbog va�ih sranja sad
vi�e nikomu ne�e vjerovati.
400
00:46:45,092 --> 00:46:48,327
No, �to �emo? Predsjednik
me zvao ve� dvaput jutros.
401
00:46:48,452 --> 00:46:51,206
Jasan je. Ako se stvar
ne zata�ka, ostavlja me.
402
00:46:51,331 --> 00:46:54,566
Robane, krenu li stvari
nizbrdo, vi prvi padate.
403
00:46:54,691 --> 00:46:57,446
Imajte na umu da ste
vi po�eli s fakturama.
404
00:46:57,571 --> 00:47:02,485
Predsjednik je to jo� davno
radio. -Ali to �e svi zaboraviti.
405
00:47:02,610 --> 00:47:08,005
Mog brata nije lako
dignuti. -I �to predla�e�?
406
00:47:08,130 --> 00:47:12,570
Razmislit �u.
Javit �u vam. -Javite.
407
00:47:13,170 --> 00:47:16,644
To je u tvom interesu, Martine.
408
00:47:16,769 --> 00:47:20,249
U tvom interesu!
409
00:47:21,809 --> 00:47:25,284
Jesi dobro? -Kako
si spavao? -Bolje.
410
00:47:25,409 --> 00:47:29,603
Ubojstvo u 19. departmanu.
Brutalno. �ekaju vas.
411
00:47:29,728 --> 00:47:33,203
Gdje je Berthaudica? -Umorna
je, uzela je slobodno jutro.
412
00:47:33,328 --> 00:47:36,563
Neka mi se javi �im do�e.
Razgovarao sam s Robanom.
413
00:47:36,688 --> 00:47:39,922
Karlssonica mu je
ispri�ala kako ste je slijedili.
414
00:47:40,047 --> 00:47:44,007
Stvarno mi je dosta va�ih gluposti!
415
00:48:46,762 --> 00:48:50,237
Tijelo je raspodijeljeno u pet vre�a.
416
00:48:50,362 --> 00:48:54,802
Tu su ruke, u ovoj dio trupa.
417
00:48:55,881 --> 00:48:59,596
Desna i lijeva
noga i... U zadnjoj...
418
00:48:59,721 --> 00:49:01,996
Dobro. Poslije �emo prebrojiti.
419
00:49:02,121 --> 00:49:05,596
Tko vas je obavijestio?
-Student koji se vra�ao ku�i.
420
00:49:05,721 --> 00:49:10,875
Zatekao je susjeda J�susa
Berrondoa kako pere krv sa stuba.
421
00:49:11,000 --> 00:49:15,195
Sigurni smo da je Berrondo
po�initelj? -�ini se da jest.
422
00:49:15,320 --> 00:49:18,554
Studentu je rekao da je
bila tu�njava na stubi�tu,
423
00:49:18,679 --> 00:49:21,434
ali zbog koli�ine krvi
nije mu povjerovao.
424
00:49:21,559 --> 00:49:26,474
Znamo li tko je raskomadani? -Da.
Nestor Chartin, Berrondoov cimer.
425
00:49:26,599 --> 00:49:31,788
Pa nije valjda raskomadao cimera
na stubi�tu? -Nije, nego u stanu.
426
00:49:31,913 --> 00:49:36,553
Vidjet �ete, prestra�no.
Ostali su neki dijelovi tijela.
427
00:49:36,678 --> 00:49:41,838
Nadia, napravi zapisnik. Mi
smo gore s ekipom za o�evid.
428
00:49:51,557 --> 00:49:54,557
Jebote!
429
00:50:30,674 --> 00:50:34,394
�to je to? -Genitalije.
430
00:50:45,553 --> 00:50:51,907
J�suse, �to se dogodilo? -Kad
sam stigao, jadnik je ve� bio mrtav.
431
00:50:52,032 --> 00:50:55,987
Rekao sam ve� va�im
kolegama. -A nisi ga ti ubio? -Ne.
432
00:50:56,112 --> 00:50:59,106
Bio mi je cimer.
Simpa tip, bio mi je drag.
433
00:50:59,231 --> 00:51:02,706
A za�to sve pliva u krvi?
-A, to. Raskomadao sam ga
434
00:51:02,831 --> 00:51:05,586
i pospremio u vre�e
da me ne optu�ite.
435
00:51:05,711 --> 00:51:12,311
Vi brzo sva�ta pri�ijete
�ovjeku. A ja nisam lud. A, ne!
436
00:51:16,030 --> 00:51:19,030
G. Cl�ment.
437
00:51:22,270 --> 00:51:25,264
Kako vam mogu
pomo�i? -Meni nikako.
438
00:51:25,389 --> 00:51:32,709
Ali prestat �ete gnjaviti Jos�phine.
Bijedni ste i smije�ni, Szabo.
439
00:51:34,989 --> 00:51:37,503
O �emu vi to? -O �emu ja to?
440
00:51:37,628 --> 00:51:41,823
O Karimu Brahimiju. Poslali
ste njegova brata da joj prijeti.
441
00:51:41,948 --> 00:51:47,823
Tako je mislite vratiti? Jer vas
ne zanima njezina sposobnost.
442
00:51:47,948 --> 00:51:54,542
�elite nju. -A vas zanima
njezina sposobnost?
443
00:51:54,667 --> 00:51:58,622
Ili �eli� �to i ja?
444
00:51:58,747 --> 00:52:00,542
I tebe pali, priznaj.
445
00:52:00,667 --> 00:52:05,341
Ali toj igri nisi dorastao.
446
00:52:05,466 --> 00:52:07,741
Vi ste bolestan �ovjek.
447
00:52:07,866 --> 00:52:10,141
I perverznjak.
448
00:52:10,266 --> 00:52:13,980
�iji je stan? Tvoj ili Nestorov?
Tko pla�a stanarinu? -Nitko.
449
00:52:14,105 --> 00:52:18,780
Stan je dao centar za reintegraciju.
Zauzvrat odr�avamo zgradu.
450
00:52:18,905 --> 00:52:24,060
Zidove, cijevi i sli�no. -Sad �e�
imati puno posla sa zidovima.
451
00:52:24,185 --> 00:52:28,619
Ma kakvi. Malo pra�ka za rublje i
sve �e oti�i. Ja sam brz i pedantan.
452
00:52:28,744 --> 00:52:33,179
A Nestor je ljen�ario pa
si ga ukokao? -Nisam ja.
453
00:52:33,304 --> 00:52:39,898
Mislim da su lopovi. Mnogo je
provala u kvartu. Zna biti gadno.
454
00:52:40,023 --> 00:52:44,938
Daj, �ovje�e. Tko bi ovamo
do�ao krasti? �ivi� u rupi.
455
00:52:45,063 --> 00:52:50,218
Mo�da je i ruska mafija. S njima
nema �ale. -Ni s tobom, o�ito.
456
00:52:50,343 --> 00:52:54,537
Za�to si ga raskomadao?
Mrzio si ga? -Da se rije�im tijela.
457
00:52:54,662 --> 00:53:00,297
Nisam htio probleme. -Mogao si ga
se rije�iti i da mu ne capne� glavu!
458
00:53:00,422 --> 00:53:03,177
Bio mi je prijatelj,
htio sam uspomenu.
459
00:53:03,302 --> 00:53:08,216
I kitu i jaja? Da te sje�aju na
lijepe trenutke? -Ne vrije�ajte!
460
00:53:08,341 --> 00:53:12,541
�to je rekao? -Da nije peder.
461
00:53:13,381 --> 00:53:16,861
Ho�e� cigaretu? -Mo�e.
462
00:53:21,780 --> 00:53:28,374
Reci mi, J�suse. Berrondo je
baskijsko prezime? -Tako je.
463
00:53:28,499 --> 00:53:32,454
Ali po majci sam Katalonac.
-Ondje nema mnogo pedera?
464
00:53:32,579 --> 00:53:37,734
A ne! Kod nas mu�ki vole
�ene. -Hej! -Dobro ka�e.
465
00:53:37,859 --> 00:53:40,854
Zato ti je i�ao na �ivce.
466
00:53:40,979 --> 00:53:45,653
Nisi bio sku�io da je ma�uhica.
467
00:53:45,778 --> 00:53:49,498
�to se dogodilo?
468
00:53:50,578 --> 00:53:53,818
Pipkao te?
469
00:53:55,617 --> 00:53:58,617
Pr�kao ti po guzi?
470
00:54:08,816 --> 00:54:16,136
J�suse, ja sam na tvojoj strani.
Sme�e je dobilo �to je zaslu�ilo.
471
00:54:18,655 --> 00:54:23,575
Nisam mu mogao
dopustiti! -Normalno.
472
00:54:23,935 --> 00:54:29,810
Da vidimo ho�u li pogoditi. Htio
se seksati s tobom. Zasko�io te.
473
00:54:29,935 --> 00:54:36,289
A ti si se samo branio. Zna�
kako se to zove? Legitimna obrana.
474
00:54:36,414 --> 00:54:40,614
Tako se zove, je li? -Da.
475
00:54:42,654 --> 00:54:45,408
Pipao me dok sam spavao.
476
00:54:45,533 --> 00:54:49,013
Na�ivcirao sam se.
477
00:54:49,373 --> 00:54:52,368
Rekao mi je da �e
mi se to svidjeti.
478
00:54:52,493 --> 00:55:00,492
Zaklao sam ga i
rascijepao. To govno!
479
00:55:01,852 --> 00:55:06,532
Zaslu�io je da umre,
usrana peder�ina!
480
00:55:11,691 --> 00:55:16,846
Sad sam bila kod Auberta. -Je l'
urlao? -Navikla sam ovih dana.
481
00:55:16,971 --> 00:55:19,731
Medo!
482
00:55:21,050 --> 00:55:23,325
Izvoli.
483
00:55:23,450 --> 00:55:27,165
Zdravo. -Pozdrav. Sretno.
484
00:55:27,290 --> 00:55:31,965
Tko je to? J�sus Berrondo.
Raskomadao cimera.
485
00:55:32,090 --> 00:55:34,844
Nosi� parfem?
486
00:55:34,969 --> 00:55:37,004
�ensko sam.
487
00:55:37,129 --> 00:55:40,369
Samo mi je �udno.
488
00:55:40,729 --> 00:55:43,484
Nadia je prona�la ne�to
me�u J�susovim stvarima.
489
00:55:43,609 --> 00:55:46,609
Ne�e ti se svidjeti.
490
00:55:47,928 --> 00:55:53,083
Ovo smo prona�li. -�it?
Malo je dilao, pa �to?
491
00:55:53,208 --> 00:55:56,443
Pogledaj rupce.
Imaju inicijale J. B.
492
00:55:56,568 --> 00:56:00,767
Kao onaj koji smo
na�li kod Tatiane.
493
00:56:01,367 --> 00:56:04,842
I ovo. J�susov obra�un pla�a.
494
00:56:04,967 --> 00:56:08,202
Radio je u klaonici.
495
00:56:08,327 --> 00:56:13,486
Misli� da je taj lu�ak
pobio djevojke? Jebote...
496
00:56:24,000 --> 00:56:29,000
..:: Diesel986 ::..
www.prijevodi-online.org
497
00:56:32,000 --> 00:56:36,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
40766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.