Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,007 --> 00:00:46,705
Hey, kid.
Wanna give me a hand?
2
00:00:46,783 --> 00:00:50,020
What can I do?
Come here, and I'll show you.
3
00:00:50,136 --> 00:00:54,106
Ready? All right. Okay?
All right.
4
00:00:56,225 --> 00:00:58,114
All right.
5
00:01:02,045 --> 00:01:05,514
All righty.
Here you go.
6
00:01:05,591 --> 00:01:08,789
There. Now-
7
00:01:10,177 --> 00:01:12,990
How's it fit?
Can you reach the pedals?
8
00:01:15,379 --> 00:01:17,615
Recon rail's
your top priority, friend.
9
00:01:17,731 --> 00:01:20,506
I thought everybody
should be mobile.
10
00:01:22,510 --> 00:01:24,206
That's a good idea.
11
00:01:25,555 --> 00:01:29,640
All righty. She's not much to look at,
but a boy's gotta have wheels, right?
12
00:01:29,717 --> 00:01:33,069
Hey, what'd you think? I was
gonna carry you around everywhere?
13
00:01:33,105 --> 00:01:35,459
Nah, this'll be fine.
Okay.
14
00:01:35,536 --> 00:01:39,006
This here's the brake. It makes you
stop. Press this, that makes you go.
15
00:01:39,082 --> 00:01:42,744
This is where you steer.
That-a-boy. Steer it like that.
16
00:01:42,860 --> 00:01:46,175
You have any trouble gettin' it started, you
just jiggle that a little bit and spit on it.
17
00:01:46,251 --> 00:01:48,255
All right? All right.
18
00:01:48,332 --> 00:01:50,837
Give it a shot.
19
00:01:50,914 --> 00:01:52,803
All right. Take it easy now.
20
00:01:52,881 --> 00:01:54,575
Okay.
21
00:01:54,691 --> 00:01:57,543
All right. That's good, that's good.
Just take your time.
22
00:01:57,620 --> 00:02:00,203
You're doin' good.
Just take your time.
23
00:02:02,477 --> 00:02:05,021
All right. That-a-boy! Whoo!
24
00:02:05,137 --> 00:02:07,140
Go, go, go!
25
00:02:07,256 --> 00:02:09,992
That-a-boy! Don't forget to steer!
26
00:02:11,919 --> 00:02:14,116
It's all gone, Yale.
Everything.
27
00:02:14,192 --> 00:02:16,196
Not everything, Devon.
28
00:02:16,273 --> 00:02:20,051
Most of our vehicles,
communications equipment.
29
00:02:20,129 --> 00:02:23,249
Something's out there, Yale,
and it's cleaned us out.
30
00:02:23,365 --> 00:02:27,412
We were perhaps foolish to believe
there was no intelligent life here.
31
00:02:27,489 --> 00:02:29,686
I know.
32
00:02:29,763 --> 00:02:33,348
I just don't know what to do now.
People are injured.
33
00:02:35,081 --> 00:02:37,162
O'Neill wants to follow
those tracks,
34
00:02:37,202 --> 00:02:39,706
hunt down whatever creature
stole our cargo.
35
00:02:39,784 --> 00:02:41,941
That might be imprudent, Devon.
36
00:02:56,356 --> 00:02:59,825
I'm just worried about what might
be out there. Here, kitty, kitty. Here, kitty, kitty.
37
00:02:59,901 --> 00:03:02,407
What's out there is two tons
of supplies and equipment, Devon,
38
00:03:02,523 --> 00:03:06,145
and it's nothing more than shiny beads
and trinkets to some stunted, tri-toed hominids.
39
00:03:06,222 --> 00:03:08,651
I don't mean to second-guess you,
Broderick, but I don't think this-
40
00:03:08,728 --> 00:03:11,233
Then don't!
41
00:03:11,271 --> 00:03:13,198
It's ours, Devon.
42
00:03:13,275 --> 00:03:16,706
We have every right to go out
and hunt it down.
43
00:03:16,744 --> 00:03:18,596
True? You ready to roll?
44
00:03:18,632 --> 00:03:21,214
Can you bring
me over a bypass hookup relay?
45
00:03:21,330 --> 00:03:23,142
Ye-Yeah.
46
00:03:33,817 --> 00:03:35,706
Just be careful.
47
00:05:00,302 --> 00:05:02,693
Okay, Uly. Keep breathing.
48
00:05:02,768 --> 00:05:05,697
And give us your best shot.
49
00:05:05,736 --> 00:05:07,626
Not bad.
50
00:05:07,664 --> 00:05:11,055
Good job, Uly.
Good peak.
51
00:05:11,132 --> 00:05:14,370
My personal best?
Almost.
52
00:05:15,371 --> 00:05:17,877
Let me see you
drive this thing, okay?
53
00:05:17,915 --> 00:05:20,458
Why don't you go down
to that tree and back?
54
00:05:20,536 --> 00:05:23,080
- Time me.
- Okay. Be careful.
55
00:05:26,240 --> 00:05:28,706
Well, he's no worse,
56
00:05:28,783 --> 00:05:30,981
considering all he's been through.
57
00:05:31,058 --> 00:05:33,948
It's not a miracle,
but it's something.
58
00:05:34,025 --> 00:05:36,800
All I want is
to give him a chance.
59
00:05:36,877 --> 00:05:39,960
Nothing today suggests
you can't.
60
00:05:58,460 --> 00:06:00,348
Nothin' for miles.
61
00:06:00,387 --> 00:06:02,315
No movement. Nothing.
62
00:06:05,166 --> 00:06:07,786
These tracks
head in 10 different directions.
63
00:06:07,864 --> 00:06:10,060
We won't be bested by this.
64
00:06:12,219 --> 00:06:15,340
What?
65
00:06:15,456 --> 00:06:17,653
Hey. Maybe we oughta
hold off a little.
66
00:06:17,769 --> 00:06:20,930
If I wanted to hold off,
I'd stayed on the station.
67
00:06:25,707 --> 00:06:29,484
- Commander, we don't know what we're dealing with!
- I know it fired my ri"fl"e, don't I?
68
00:06:29,600 --> 00:06:32,337
You all right?
69
00:06:37,963 --> 00:06:39,852
Yeah.
70
00:06:39,930 --> 00:06:43,090
My God.
Yeah.
71
00:06:43,205 --> 00:06:46,443
Just stings like a son of a-
72
00:06:49,911 --> 00:06:53,612
That little bugger's got a-
He's got a-
73
00:06:53,689 --> 00:06:55,808
Hey.
74
00:06:59,817 --> 00:07:02,090
Commander! Hey!
75
00:07:02,128 --> 00:07:04,056
Oh, my God!
76
00:07:04,133 --> 00:07:07,640
Oh, no, don't.
No, don't do this!
77
00:07:07,717 --> 00:07:10,299
O'Neill!
78
00:07:10,453 --> 00:07:13,305
Oh, my God.
79
00:07:26,640 --> 00:07:28,414
Forgive us, Lord,
80
00:07:28,568 --> 00:07:30,648
if this ceremony lacks grace.
81
00:07:30,687 --> 00:07:36,160
Burial is a tradition long lost to us
over generations in space.
82
00:07:37,625 --> 00:07:41,671
Bless our brother,
Broderick O'Neill.
83
00:07:41,749 --> 00:07:44,331
Be gracious to him.
84
00:07:44,447 --> 00:07:48,724
Lift up countenance upon him
and grant him peace.
85
00:07:48,763 --> 00:07:52,539
Universe to universe,
86
00:07:52,617 --> 00:07:54,968
ashes to ashes,
87
00:07:55,083 --> 00:07:57,358
dust to dust.
88
00:07:57,435 --> 00:08:00,711
And remember to your heart
our lost brethren,
89
00:08:00,749 --> 00:08:03,948
with whom we set forth
on this mission.
90
00:08:04,025 --> 00:08:07,146
Protect them from evil.
Amen.
91
00:08:35,359 --> 00:08:37,594
Children?
92
00:08:38,749 --> 00:08:42,180
- I am sorry to have frightened you.
- I don't scare. - Didn't scare me.
93
00:08:47,845 --> 00:08:50,620
You want to talk about what
happened to Commander O'Neill?
94
00:08:50,697 --> 00:08:53,511
He's dead. Why are they
putting him into the dirt?
95
00:08:53,627 --> 00:08:56,247
Come. Come, come.
96
00:08:59,562 --> 00:09:04,572
Sometimes we need to return to the
place we think we have come from.
97
00:09:04,688 --> 00:09:07,462
Earth,
even this new Earth,
98
00:09:07,578 --> 00:09:12,318
can be a place where-
where life begins.
99
00:09:12,434 --> 00:09:14,207
And when life ends,
100
00:09:14,322 --> 00:09:16,250
it can be a place to rest.
101
00:09:17,444 --> 00:09:20,643
Are we all gonna go
in the dirt, Yale? No.
102
00:09:20,681 --> 00:09:22,570
No.
103
00:09:22,609 --> 00:09:24,613
Not for a very long time.
104
00:09:24,690 --> 00:09:27,812
But we have to be
very careful.
105
00:09:27,890 --> 00:09:30,279
We are in a new place now.
106
00:09:30,356 --> 00:09:32,320
Everything is different.
107
00:09:32,398 --> 00:09:35,751
Commander O'Neill died
because he forgot that-
108
00:09:35,790 --> 00:09:39,066
that even a little animal,
109
00:09:39,180 --> 00:09:41,109
as cute as can be,
110
00:09:41,185 --> 00:09:43,113
can be deadly here.
111
00:09:44,114 --> 00:09:45,848
You understand?
112
00:09:45,926 --> 00:09:47,815
Okay.
113
00:09:57,295 --> 00:10:01,458
Now, I expect that if either of you
see anything like this,
114
00:10:01,535 --> 00:10:03,770
you will stay far, far away.
115
00:10:03,847 --> 00:10:05,736
I will. I promise.
116
00:10:05,774 --> 00:10:07,586
Uh-huh. Me too.
117
00:10:07,740 --> 00:10:09,706
Far, far away.
118
00:10:30,864 --> 00:10:34,102
We dropped our
communication dish here.
119
00:10:34,140 --> 00:10:36,645
Cargo
was due to land here.
120
00:10:36,683 --> 00:10:39,073
But the other 15 pods
could be anywhere.
121
00:10:46,165 --> 00:10:49,055
Sweetheart, get me
a number-nine anthro-scepter.
122
00:10:50,366 --> 00:10:54,490
So you know, I am equipped with a
variety of scepters and retractors.
123
00:10:54,644 --> 00:10:56,454
He's not interested.
124
00:10:56,532 --> 00:10:58,382
Here you go, Dad.
125
00:10:58,498 --> 00:11:00,310
Uh, no.
Number nine, okay?
126
00:11:00,386 --> 00:11:02,275
Well, that settles it then.
127
00:11:02,351 --> 00:11:06,090
I think once we get the vehicles
operational, we should head out. Mm-hmm.
128
00:11:07,516 --> 00:11:09,905
We wanted to be pioneers, Yale.
We've come this far.
129
00:11:13,027 --> 00:11:14,994
Dad?
130
00:11:15,109 --> 00:11:18,924
We're not gonna be able
to go home, are we?
131
00:11:25,630 --> 00:11:27,634
Excuse me.
You just can't go-
132
00:11:27,750 --> 00:11:29,947
Excuse me.
Am I hearing this right?
133
00:11:29,986 --> 00:11:32,221
Are you planning a trip
or something?
134
00:11:33,300 --> 00:11:36,884
We're charting our way to New Pacifica,
where we dropped our communications dish.
135
00:11:38,310 --> 00:11:40,970
Give me a minute
with your boss here, will ya?
136
00:11:41,007 --> 00:11:43,514
It's okay. I'm a good guy.
137
00:11:50,335 --> 00:11:55,654
You're crazier than I'd heard. You can't just
drag this group across whatever land mass this is.
138
00:11:55,692 --> 00:11:58,506
Half of us weren't even supposed to
set foot on this planet.
139
00:11:58,620 --> 00:12:01,088
And I'm sorry for that.
140
00:12:01,126 --> 00:12:04,054
But we didn't come this far
to stop now.
141
00:12:05,828 --> 00:12:08,294
What are you, in shock, Adair?
142
00:12:08,372 --> 00:12:11,185
We have crashed onto this planet.
We have lost most of our cargo.
143
00:12:11,223 --> 00:12:14,731
I just saw a man get killed
by a rodent, for crying out loud.
144
00:12:14,847 --> 00:12:18,277
Maybe you haven't noticed it, but your plans have
changed. New Pacifica is not the priority anymore.
145
00:12:18,315 --> 00:12:22,748
It certainly is a priority
for 248 families on our colony ship.
146
00:12:22,864 --> 00:12:26,948
Twenty-six months from now they'll be here, and
I've promised them a fully operational outpost.
147
00:12:26,987 --> 00:12:30,301
That's your mission, lady.
That's "your" mission.
148
00:12:30,378 --> 00:12:33,307
Half of us
are hired hands here.
149
00:12:35,119 --> 00:12:37,970
You read the risk disclosure
when you took this job,
150
00:12:38,048 --> 00:12:41,864
and you were paid four times
the standard cryo-sleep rate.
151
00:12:41,978 --> 00:12:45,949
And don't you dare invoke Broderick
O'Neill's death here. The man was my friend.
152
00:12:46,025 --> 00:12:49,417
It's not about contracts or friendship.
It is about survival.
153
00:12:54,120 --> 00:12:57,356
You want to move on?
I say you put it to a vote.
154
00:13:01,635 --> 00:13:03,715
Thanks for your advice, Mr".- "
155
00:13:03,792 --> 00:13:05,681
Danziger.
156
00:13:05,719 --> 00:13:09,458
What I really need right now
is a Trans Rover that's operational.
157
00:13:09,535 --> 00:13:11,462
Think you can handle that?
158
00:13:19,865 --> 00:13:22,716
Oh, my God.!
159
00:13:22,754 --> 00:13:25,761
- On the ridge,
- " What is that?
160
00:13:25,799 --> 00:13:28,690
Uly?
161
00:13:29,923 --> 00:13:31,774
Uly, where are you?
162
00:13:31,890 --> 00:13:34,394
Mom?
I'm right here, Mom.
163
00:13:34,472 --> 00:13:36,360
Come here, baby.
164
00:13:43,528 --> 00:13:47,304
Lock. Secure. Voice print.
My order.
165
00:13:47,382 --> 00:13:49,694
Stay in there.
Don't open it.
166
00:14:23,918 --> 00:14:26,038
What? What is it?
167
00:14:27,580 --> 00:14:30,240
Some sort of
biped creatures.
168
00:14:50,974 --> 00:14:53,248
Oh, my God.
169
00:15:04,502 --> 00:15:07,045
Zero, are you there?
170
00:15:07,084 --> 00:15:09,011
No indication of alien bipeds.
171
00:15:12,288 --> 00:15:14,368
Still no indication.
172
00:15:14,407 --> 00:15:16,950
But they were just there, Zero.
173
00:15:16,989 --> 00:15:20,457
I am scanning movement
over the ridge.
174
00:15:20,534 --> 00:15:22,809
I am picking up
movement over the ridge.
175
00:15:28,589 --> 00:15:31,480
I'm picking up
two meters per second of motion.
176
00:15:31,515 --> 00:15:33,870
Two beings.
177
00:15:33,947 --> 00:15:36,759
Scanning at 1,700 meters.
178
00:15:38,109 --> 00:15:40,191
Two biped creatures.
179
00:15:40,267 --> 00:15:42,772
- What is it?
- "I have them in range now. "
180
00:15:43,890 --> 00:15:46,279
They are on approach.
181
00:15:46,318 --> 00:15:48,245
Visual feed.
182
00:15:49,478 --> 00:15:51,444
They are alive.
183
00:16:04,432 --> 00:16:06,513
Boy, that was bedlam, wasn't it?
184
00:16:06,629 --> 00:16:10,714
When that ship started going down,
us in the clutches of gravity like that,
185
00:16:10,791 --> 00:16:13,450
my first thought was,
you know,
186
00:16:13,566 --> 00:16:16,649
we're gonna be dead.
187
00:16:16,685 --> 00:16:19,733
Oh.! Real food.
Mmm.!
188
00:16:19,810 --> 00:16:22,122
You don't know
the sick feeling I had,
189
00:16:22,199 --> 00:16:24,050
Morgan and me waiting and...
190
00:16:24,165 --> 00:16:26,558
the wind shear
just loppin' us right off.
191
00:16:26,593 --> 00:16:29,830
Oh, yeah. And the thought that we
would never see any of you again-
192
00:16:29,865 --> 00:16:34,533
And if somebody
had been trying to get in,
193
00:16:34,648 --> 00:16:38,194
when that auto air lock
snapped shut,
194
00:16:38,348 --> 00:16:41,199
boy, that just would've been-
195
00:16:41,277 --> 00:16:46,017
Oh, that was just- that-
that was hell.
196
00:16:55,652 --> 00:16:58,736
Does anyone want to talk about
what we saw today?
197
00:16:58,775 --> 00:17:01,974
Thought we all agreed
they were animals.
198
00:17:02,012 --> 00:17:04,479
Animals don't carry staffs.
199
00:17:04,517 --> 00:17:06,173
None that we know of.
200
00:17:07,408 --> 00:17:10,991
Maybe it was an illusion.
Tips of the rocks-
201
00:17:12,765 --> 00:17:15,039
What about the light?
202
00:17:15,193 --> 00:17:17,621
Sun "fl"ares is just not
a good-enough explanation.
203
00:17:17,697 --> 00:17:19,663
Let's not make any assumptions.
204
00:17:19,701 --> 00:17:22,207
There's a lot we don't know
about this place.
205
00:17:22,284 --> 00:17:24,751
Fine time to realize that.
206
00:18:00,554 --> 00:18:02,096
I'm not supposed to.
207
00:18:03,715 --> 00:18:05,835
They said you're too dangerous.
208
00:18:50,350 --> 00:18:52,585
What the hell? What the hell?
209
00:18:52,661 --> 00:18:54,549
What are you? What do you want?
210
00:18:54,627 --> 00:18:57,710
What was that? Who said that? What was that? Who said that?
211
00:18:57,788 --> 00:18:59,676
What is this place? What is this place?
212
00:18:59,715 --> 00:19:03,068
Please stop. What are you?
Please stop. What are you?
213
00:19:05,149 --> 00:19:07,808
Leave me!
214
00:19:19,563 --> 00:19:21,682
I don't have dreams.
215
00:19:24,226 --> 00:19:26,153
I don't have dreams.
216
00:19:27,117 --> 00:19:31,317
You're all right.
217
00:19:32,820 --> 00:19:34,747
Alonzo?
218
00:20:11,285 --> 00:20:13,442
Okay, okay, okay.
219
00:20:40,728 --> 00:20:43,350
You can't stay with us
anymore.
220
00:21:06,320 --> 00:21:08,247
Good-bye. Go on.
221
00:21:09,981 --> 00:21:13,373
Good-bye.
222
00:21:22,198 --> 00:21:23,971
What are you doing here?
223
00:21:24,126 --> 00:21:26,862
Is that one of those things
that killed the commander?
224
00:21:26,939 --> 00:21:29,907
Just-Just go back to camp.
You're not supposed to be out here.
225
00:21:29,945 --> 00:21:31,837
Yeah? Neither are you.
226
00:21:31,872 --> 00:21:35,880
And those things are evil.
Yale told us to stay away from them.
227
00:21:35,919 --> 00:21:38,426
She's not evil". You're" evil!
228
00:21:38,462 --> 00:21:41,353
It's your fault you got sick and we
had to come here in the first place.
229
00:21:41,430 --> 00:21:43,551
You're gonna get us all
killed by those things.
230
00:21:43,666 --> 00:21:45,399
I'm gonna tell.
No, you're not.
231
00:21:48,599 --> 00:21:50,372
Hey, let go of me!
It is your fault!
232
00:21:50,488 --> 00:21:53,069
Let go!
No!Just stop!
233
00:21:53,840 --> 00:21:57,001
- Aah! Let go of me!
- Don't! Stop! Look out!
234
00:21:57,117 --> 00:21:58,851
We're gonna crash!
235
00:21:58,927 --> 00:22:02,551
Uly? Hey!
236
00:22:02,589 --> 00:22:05,364
Uly?
Uly, where are you?
237
00:22:11,608 --> 00:22:13,997
Uly?
238
00:22:22,013 --> 00:22:24,326
Uly?
239
00:22:38,586 --> 00:22:40,397
Uly?
240
00:22:40,475 --> 00:22:42,748
I'm coming.!
241
00:22:45,909 --> 00:22:48,066
True, is that you?
242
00:22:54,696 --> 00:22:57,123
True, is that you?
243
00:23:01,247 --> 00:23:04,601
Uh- Uh- Hey!
244
00:23:06,720 --> 00:23:08,262
Help!
245
00:23:08,339 --> 00:23:11,384
- Uly!
- Help!
246
00:23:25,375 --> 00:23:28,225
This quadrant's clear.
247
00:23:28,264 --> 00:23:31,155
I'm gonna go check
the ridge over here.
248
00:23:33,391 --> 00:23:36,166
Uly?
Uly, where are you?
249
00:23:36,281 --> 00:23:38,092
Come on, Uly.
250
00:23:38,246 --> 00:23:41,060
Uly, answer me! Uly!
251
00:23:43,064 --> 00:23:44,952
Zero, how much further?
252
00:23:44,991 --> 00:23:48,537
I have a gear reading
at approximately one half meter.
253
00:23:52,044 --> 00:23:55,551
What
- Yeah. Yeah. I got him.
254
00:23:55,589 --> 00:23:58,326
Yeah, this is him.
I think I see him.
255
00:23:58,442 --> 00:24:00,022
Yeah, I got him.
I got him.!
256
00:24:26,962 --> 00:24:29,351
Devon. Devon.
257
00:24:30,277 --> 00:24:32,396
Devon!
258
00:24:32,512 --> 00:24:35,479
It's okay. It's okay.
It's okay.
259
00:24:35,557 --> 00:24:38,177
It's all right.
It's okay. Shh, shh.
260
00:24:38,216 --> 00:24:40,760
It's all right.
261
00:24:41,916 --> 00:24:45,384
We're just going about this wrong,
that's all. There's gotta be a way in.
262
00:24:48,235 --> 00:24:51,358
All right, we need
everyone out of here.
263
00:24:51,435 --> 00:24:54,865
I'll stay here with Zero, but that's it. Everybody
else goes back to camp. I'm not going anywhere.
264
00:24:56,252 --> 00:24:58,604
Hey.
We'll find your kid.
265
00:24:58,643 --> 00:25:01,495
Just leave me some supplies.
I know how to respirate.
266
00:25:02,767 --> 00:25:05,849
I'm not leaving until we find him.
267
00:25:07,429 --> 00:25:09,322
Okay.
268
00:25:09,357 --> 00:25:11,630
Keep in contact
over gear.
269
00:25:11,668 --> 00:25:14,907
If you lose us, if you hear
anything at all happen to us,
270
00:25:15,023 --> 00:25:17,950
pull up stakes and get the hell
away from here as fast as possible.
271
00:25:18,066 --> 00:25:20,879
You understand me?
All right. Let's go.
272
00:26:00,770 --> 00:26:04,508
People, I may have
found something here.
273
00:26:07,976 --> 00:26:09,826
Sixty-three meters, exactly.
274
00:26:09,942 --> 00:26:11,715
Sensors indicate
a large labyrinth-like system.
275
00:26:11,792 --> 00:26:14,104
Will a man fit down there?
Yes.
276
00:26:14,142 --> 00:26:18,653
But as a Zero unit, I come with a
variety of excavation accessories.
277
00:26:18,806 --> 00:26:21,351
Of course, they were all stolen.
278
00:26:21,389 --> 00:26:25,281
I'll have you on gear the whole
time, let you know everything I see.
279
00:26:26,398 --> 00:26:28,791
Pal, you hear me
start screaming in terror,
280
00:26:28,827 --> 00:26:31,371
you take that as your cue
to yank me out of here.
281
00:26:31,447 --> 00:26:33,104
Without fail, sir.
282
00:27:00,122 --> 00:27:02,011
Zero?
283
00:27:02,049 --> 00:27:04,554
Can you track me down here?
284
00:27:04,593 --> 00:27:07,983
Sir, I have
excellent tracking capabilities.
285
00:27:20,047 --> 00:27:22,283
How's it going there,
little girl?
286
00:27:23,747 --> 00:27:25,828
I'm fixing the Trans Rover.
287
00:27:27,447 --> 00:27:30,184
Anything I can do
to help?
288
00:27:33,267 --> 00:27:36,735
My name is Bess.
We haven't met yet.
289
00:27:36,774 --> 00:27:38,701
What's your name?
290
00:27:40,011 --> 00:27:42,208
True.
291
00:27:42,324 --> 00:27:44,135
And, no...
292
00:27:44,289 --> 00:27:46,679
there's nothing
you can do to help.
293
00:27:50,263 --> 00:27:52,191
It's not your fault, True.
294
00:27:54,001 --> 00:27:57,393
We're gonna find Uly.
We're all in this together.
295
00:28:20,786 --> 00:28:22,714
Oh, no. They're back.
296
00:28:38,169 --> 00:28:41,174
Oh, Lord.
297
00:28:53,469 --> 00:28:55,550
Morgan.
298
00:29:00,870 --> 00:29:04,646
Well?
What are you all waiting for?
299
00:29:04,685 --> 00:29:06,767
Them to kill us too?
300
00:29:09,733 --> 00:29:11,548
What is he doing?
301
00:29:11,583 --> 00:29:14,049
Morgan,just be careful, okay?
Just-
302
00:29:18,173 --> 00:29:20,140
Morgan?
303
00:29:20,178 --> 00:29:22,105
Morgan!
304
00:29:41,028 --> 00:29:42,916
Well, there ya go.
305
00:29:42,956 --> 00:29:45,808
Show these things
who's boss on this planet.
306
00:29:45,846 --> 00:29:47,734
You idiot!
307
00:29:47,773 --> 00:29:49,546
Hey, where you goin'?
308
00:30:19,608 --> 00:30:21,496
Uly.!
309
00:30:21,534 --> 00:30:24,386
Uly?
Can you hear me?
310
00:30:24,425 --> 00:30:26,314
This is amazing.
311
00:30:26,352 --> 00:30:30,707
It's an old underground river,
or an abandoned mine.
312
00:30:32,441 --> 00:30:34,868
Any sign? Footprints?
Signs of struggle?
313
00:30:34,984 --> 00:30:37,875
Nothing.
Like it's been empty forever.
314
00:30:43,811 --> 00:30:46,624
Julia!Julia!
315
00:30:46,702 --> 00:30:49,746
It's-It's Alonzo.
He keeps calling for you.
316
00:30:51,287 --> 00:30:53,137
Come on.
317
00:31:02,966 --> 00:31:04,776
Alonzo?
318
00:31:04,931 --> 00:31:06,704
You all right?
319
00:31:07,821 --> 00:31:10,635
They're Terrians.
What?
320
00:31:12,292 --> 00:31:14,681
They're "Terrians"?
What did you say?
321
00:31:14,721 --> 00:31:16,725
The creatures-
322
00:31:18,151 --> 00:31:20,424
the ones who swim up from the earth.
323
00:31:21,966 --> 00:31:23,970
Alonzo, are you with me?
324
00:31:32,102 --> 00:31:34,684
How do you know
what they're called?
325
00:31:37,382 --> 00:31:39,309
Because I talked to them.
326
00:31:42,700 --> 00:31:44,589
I talked to them.
327
00:32:00,930 --> 00:32:05,093
Devon, go back to camp
and get some rest.
328
00:32:05,208 --> 00:32:07,135
I'll stay.
329
00:32:08,446 --> 00:32:10,527
Twenty-two light-years
for this.
330
00:32:12,108 --> 00:32:14,111
I haven't given up hope yet.
331
00:32:15,306 --> 00:32:17,618
And I know you haven't either.
332
00:32:19,468 --> 00:32:21,588
We'll find him.
333
00:32:23,130 --> 00:32:25,211
What was I thinking, Yale?
334
00:32:26,367 --> 00:32:30,452
Why did I bring all these people
here? You did not bring them, Devon.
335
00:32:30,491 --> 00:32:32,380
They followed you.
336
00:32:33,921 --> 00:32:38,276
Two hundred and fifty families still out
in space will tell you that in person...
337
00:32:38,314 --> 00:32:40,666
when they reach this planet.
338
00:32:42,053 --> 00:32:45,098
I don't know.
Maybe we had no right, Yale.
339
00:32:45,213 --> 00:32:49,260
Maybe we're not supposed to go to
the end of the universe to save ourselves.
340
00:32:49,295 --> 00:32:51,187
Maybe...
341
00:32:51,226 --> 00:32:54,078
we just haven't gotten there yet.
342
00:32:54,116 --> 00:32:56,432
Devon?
343
00:32:56,467 --> 00:32:59,049
Are you there? I'm on. What is it?
344
00:32:59,127 --> 00:33:02,403
I think we have a way.
What are you talking about?
345
00:33:02,441 --> 00:33:06,642
Uly. I think we know who or what has
him. We might be able to reach him.
346
00:33:13,502 --> 00:33:16,623
I'm not saying I'm sure it's gonna work,
but I think it makes the most sense.
347
00:33:16,739 --> 00:33:20,016
The soil on the ridge was disrupted,
just like it is over here.
348
00:33:20,093 --> 00:33:22,828
I think they're trying to approach
us through Alonzo's dreams.
349
00:33:22,982 --> 00:33:25,258
A- And you think they're gonna
try and reach us again?
350
00:33:25,296 --> 00:33:28,070
I don't know for sure. All we can
do is put Alonzo to sleep and try.
351
00:33:28,186 --> 00:33:31,114
Hey, all I said is,
I saw them in a dream.
352
00:33:31,269 --> 00:33:34,044
- Uly was not taken in a dream.
- Guys, you up there?
353
00:33:34,159 --> 00:33:36,048
What? What is it?
354
00:33:36,088 --> 00:33:38,477
I think I'm into something here.
355
00:33:41,328 --> 00:33:44,412
Whoever lives down here,
I don't think it's animals.
356
00:33:47,803 --> 00:33:49,576
Okay,
so what are we gonna do?
357
00:33:49,692 --> 00:33:51,483
I'm going after him.
358
00:33:51,518 --> 00:33:53,275
I'll take the sedative.
359
00:33:54,239 --> 00:33:56,936
I'm not just sitting and waiting.
360
00:33:57,052 --> 00:33:58,980
I don't have any other choice.
361
00:33:59,057 --> 00:34:01,331
Devon!
362
00:34:20,910 --> 00:34:22,836
No REM.
363
00:34:23,992 --> 00:34:27,770
Alonzo, this isn't right. They
approached you. You have to go with her.
364
00:34:44,342 --> 00:34:46,269
Uly!
365
00:34:48,851 --> 00:34:50,970
Uly.!
366
00:34:52,128 --> 00:34:55,017
Uly!
367
00:35:00,298 --> 00:35:02,186
Uly!
368
00:35:02,225 --> 00:35:05,077
I'm here, Devon.
I'm here.
369
00:35:35,023 --> 00:35:39,069
My son. Where is he?
What have you done with him?
370
00:35:54,409 --> 00:35:55,911
Mom?
371
00:36:09,902 --> 00:36:14,026
I assume you know the risks a child
like Ulysses faces going into cold sleep.
372
00:36:14,061 --> 00:36:16,955
I'm aware of the risks. But we
don't have much choice, now, do we?
373
00:36:19,537 --> 00:36:21,926
I love you, Mom.
374
00:36:35,454 --> 00:36:37,459
Uly?
375
00:36:40,966 --> 00:36:42,623
Mom?
376
00:36:45,552 --> 00:36:47,364
Mom!
377
00:36:48,904 --> 00:36:50,678
Mom!
378
00:37:03,203 --> 00:37:05,130
They fear us.
379
00:37:06,710 --> 00:37:08,522
They're confused by us.
380
00:37:08,638 --> 00:37:11,759
Why?
Why are they doing this?
381
00:37:11,797 --> 00:37:14,650
They're aware Uly
is special, different.
382
00:37:16,924 --> 00:37:20,739
The abduction is an attempt
to understand us through him.
383
00:37:20,817 --> 00:37:23,129
This dream plane is real.
384
00:37:23,167 --> 00:37:26,058
It is the only way
they can reach us.
385
00:37:50,956 --> 00:37:53,576
Uly! Uly!
386
00:37:54,964 --> 00:37:58,200
Uly? Uly!
387
00:37:59,202 --> 00:38:01,130
Uly!
388
00:38:06,256 --> 00:38:08,183
Uly!
389
00:38:19,667 --> 00:38:21,518
Uly!
390
00:38:48,188 --> 00:38:52,003
They claim we've been
here before, this planet.
391
00:38:52,080 --> 00:38:55,511
What? What are they talking about?
We've never been here before. Never!
392
00:39:00,405 --> 00:39:03,064
They fear we're evil.
393
00:39:03,141 --> 00:39:06,186
We've left our mark
on the planet already.
394
00:39:08,923 --> 00:39:11,967
No, we came here for life,
for a chance to live.
395
00:39:12,006 --> 00:39:15,204
No, we came here
for life, for a chance to live.
396
00:39:20,523 --> 00:39:23,375
Uly's return is not a gift.
397
00:39:23,414 --> 00:39:26,150
It would have a price.
Wh-What is it?
398
00:39:26,227 --> 00:39:28,693
Tell us what it is.
Anything.! Devon-
399
00:39:28,728 --> 00:39:31,160
Devon, it's not our fight. I don't care.
400
00:39:31,276 --> 00:39:33,164
I will do anything.
401
00:39:34,514 --> 00:39:37,056
I will give you my life
for my son's. Please.
402
00:39:39,986 --> 00:39:42,414
Devon,
it is different for them.
403
00:39:44,264 --> 00:39:46,191
What are they doing?
404
00:39:47,848 --> 00:39:50,584
Tell them to stop!
405
00:39:54,978 --> 00:39:56,675
My son!
406
00:39:56,751 --> 00:39:58,254
My son.!
407
00:40:32,055 --> 00:40:34,096
What?
408
00:40:36,063 --> 00:40:38,761
What do you want?
409
00:40:43,809 --> 00:40:45,698
What are you asking?
410
00:41:11,751 --> 00:41:13,678
Uly!
411
00:41:16,376 --> 00:41:18,495
Uly. Man!
412
00:41:20,808 --> 00:41:23,352
Oh, boy. Come here.
413
00:41:53,605 --> 00:41:55,494
Devon, how you feeling?
414
00:41:56,728 --> 00:41:58,539
You all right?
415
00:41:58,617 --> 00:42:00,928
What happened?
416
00:42:01,006 --> 00:42:04,321
I don't know.
Well, where are you going?
417
00:42:04,397 --> 00:42:06,363
Devon?
418
00:42:37,967 --> 00:42:39,354
Mom!
419
00:42:42,283 --> 00:42:45,829
Uly.! I'm right
here, Mom! I'm okay.
420
00:42:46,908 --> 00:42:49,798
Oh! Uly!
421
00:42:54,653 --> 00:42:56,543
Are you okay?
422
00:42:56,697 --> 00:42:59,549
Oh, God.
423
00:43:10,109 --> 00:43:12,075
Oh, my baby.
424
00:43:26,142 --> 00:43:29,036
If we can average
20 kilometers a day,
425
00:43:29,071 --> 00:43:31,846
we can make it to New Pacifica
in nine months-
426
00:43:31,923 --> 00:43:34,737
or at least what we
used to think of as months-
427
00:43:34,813 --> 00:43:38,552
and we will still have 17 months
to prepare for our colonists.
428
00:43:38,668 --> 00:43:40,518
It won't be easy,
429
00:43:40,594 --> 00:43:43,716
and I don't understand this new
world better than any of you,
430
00:43:43,794 --> 00:43:46,649
but I know New Pacifica is here,
431
00:43:46,684 --> 00:43:49,960
and I know somehow
we'll be all right there.
432
00:43:50,075 --> 00:43:54,007
I think we've all seen something here
that can help us believe that.
433
00:43:55,702 --> 00:43:57,514
So that's it.
434
00:43:57,668 --> 00:43:59,441
You think
we should just take off.
435
00:43:59,595 --> 00:44:01,560
Just like that.
436
00:44:02,756 --> 00:44:05,029
No.
437
00:44:06,417 --> 00:44:08,961
I think we should take a vote.
438
00:44:32,547 --> 00:44:37,211
We came
to this planet a group of strangers,
439
00:44:37,327 --> 00:44:40,718
and now we head out,
still strangers,
440
00:44:40,794 --> 00:44:43,917
but united
toward a single purpose-
441
00:44:43,994 --> 00:44:45,920
braving this new land.
442
00:44:47,887 --> 00:44:52,511
Four days ago,
aliens landed on a distant planet,
443
00:44:52,587 --> 00:44:54,669
and we are them.
444
00:44:55,826 --> 00:45:01,260
Now we struggle across an
unknown planet, an uncharted world,
445
00:45:01,298 --> 00:45:05,769
looking all the while for that
moment when we must fulfill our promise...
446
00:45:06,771 --> 00:45:08,621
and wondering...
447
00:45:08,697 --> 00:45:11,395
what will stand in our way.
448
00:45:40,532 --> 00:45:42,421
I don't know, Devon.
449
00:45:42,459 --> 00:45:44,540
I don't know
what kind of promise we made,
450
00:45:44,656 --> 00:45:47,123
what kind of price
we're gonna have to pay.
451
00:45:47,200 --> 00:45:50,591
I don't either,
but I know I'd make it again.
32582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.