All language subtitles for Earth.2.s01e02.first.contact.part.two.tvrip.divx_sfm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,007 --> 00:00:46,705 Hey, kid. Wanna give me a hand? 2 00:00:46,783 --> 00:00:50,020 What can I do? Come here, and I'll show you. 3 00:00:50,136 --> 00:00:54,106 Ready? All right. Okay? All right. 4 00:00:56,225 --> 00:00:58,114 All right. 5 00:01:02,045 --> 00:01:05,514 All righty. Here you go. 6 00:01:05,591 --> 00:01:08,789 There. Now- 7 00:01:10,177 --> 00:01:12,990 How's it fit? Can you reach the pedals? 8 00:01:15,379 --> 00:01:17,615 Recon rail's your top priority, friend. 9 00:01:17,731 --> 00:01:20,506 I thought everybody should be mobile. 10 00:01:22,510 --> 00:01:24,206 That's a good idea. 11 00:01:25,555 --> 00:01:29,640 All righty. She's not much to look at, but a boy's gotta have wheels, right? 12 00:01:29,717 --> 00:01:33,069 Hey, what'd you think? I was gonna carry you around everywhere? 13 00:01:33,105 --> 00:01:35,459 Nah, this'll be fine. Okay. 14 00:01:35,536 --> 00:01:39,006 This here's the brake. It makes you stop. Press this, that makes you go. 15 00:01:39,082 --> 00:01:42,744 This is where you steer. That-a-boy. Steer it like that. 16 00:01:42,860 --> 00:01:46,175 You have any trouble gettin' it started, you just jiggle that a little bit and spit on it. 17 00:01:46,251 --> 00:01:48,255 All right? All right. 18 00:01:48,332 --> 00:01:50,837 Give it a shot. 19 00:01:50,914 --> 00:01:52,803 All right. Take it easy now. 20 00:01:52,881 --> 00:01:54,575 Okay. 21 00:01:54,691 --> 00:01:57,543 All right. That's good, that's good. Just take your time. 22 00:01:57,620 --> 00:02:00,203 You're doin' good. Just take your time. 23 00:02:02,477 --> 00:02:05,021 All right. That-a-boy! Whoo! 24 00:02:05,137 --> 00:02:07,140 Go, go, go! 25 00:02:07,256 --> 00:02:09,992 That-a-boy! Don't forget to steer! 26 00:02:11,919 --> 00:02:14,116 It's all gone, Yale. Everything. 27 00:02:14,192 --> 00:02:16,196 Not everything, Devon. 28 00:02:16,273 --> 00:02:20,051 Most of our vehicles, communications equipment. 29 00:02:20,129 --> 00:02:23,249 Something's out there, Yale, and it's cleaned us out. 30 00:02:23,365 --> 00:02:27,412 We were perhaps foolish to believe there was no intelligent life here. 31 00:02:27,489 --> 00:02:29,686 I know. 32 00:02:29,763 --> 00:02:33,348 I just don't know what to do now. People are injured. 33 00:02:35,081 --> 00:02:37,162 O'Neill wants to follow those tracks, 34 00:02:37,202 --> 00:02:39,706 hunt down whatever creature stole our cargo. 35 00:02:39,784 --> 00:02:41,941 That might be imprudent, Devon. 36 00:02:56,356 --> 00:02:59,825 I'm just worried about what might be out there. Here, kitty, kitty. Here, kitty, kitty. 37 00:02:59,901 --> 00:03:02,407 What's out there is two tons of supplies and equipment, Devon, 38 00:03:02,523 --> 00:03:06,145 and it's nothing more than shiny beads and trinkets to some stunted, tri-toed hominids. 39 00:03:06,222 --> 00:03:08,651 I don't mean to second-guess you, Broderick, but I don't think this- 40 00:03:08,728 --> 00:03:11,233 Then don't! 41 00:03:11,271 --> 00:03:13,198 It's ours, Devon. 42 00:03:13,275 --> 00:03:16,706 We have every right to go out and hunt it down. 43 00:03:16,744 --> 00:03:18,596 True? You ready to roll? 44 00:03:18,632 --> 00:03:21,214 Can you bring me over a bypass hookup relay? 45 00:03:21,330 --> 00:03:23,142 Ye-Yeah. 46 00:03:33,817 --> 00:03:35,706 Just be careful. 47 00:05:00,302 --> 00:05:02,693 Okay, Uly. Keep breathing. 48 00:05:02,768 --> 00:05:05,697 And give us your best shot. 49 00:05:05,736 --> 00:05:07,626 Not bad. 50 00:05:07,664 --> 00:05:11,055 Good job, Uly. Good peak. 51 00:05:11,132 --> 00:05:14,370 My personal best? Almost. 52 00:05:15,371 --> 00:05:17,877 Let me see you drive this thing, okay? 53 00:05:17,915 --> 00:05:20,458 Why don't you go down to that tree and back? 54 00:05:20,536 --> 00:05:23,080 - Time me. - Okay. Be careful. 55 00:05:26,240 --> 00:05:28,706 Well, he's no worse, 56 00:05:28,783 --> 00:05:30,981 considering all he's been through. 57 00:05:31,058 --> 00:05:33,948 It's not a miracle, but it's something. 58 00:05:34,025 --> 00:05:36,800 All I want is to give him a chance. 59 00:05:36,877 --> 00:05:39,960 Nothing today suggests you can't. 60 00:05:58,460 --> 00:06:00,348 Nothin' for miles. 61 00:06:00,387 --> 00:06:02,315 No movement. Nothing. 62 00:06:05,166 --> 00:06:07,786 These tracks head in 10 different directions. 63 00:06:07,864 --> 00:06:10,060 We won't be bested by this. 64 00:06:12,219 --> 00:06:15,340 What? 65 00:06:15,456 --> 00:06:17,653 Hey. Maybe we oughta hold off a little. 66 00:06:17,769 --> 00:06:20,930 If I wanted to hold off, I'd stayed on the station. 67 00:06:25,707 --> 00:06:29,484 - Commander, we don't know what we're dealing with! - I know it fired my ri"fl"e, don't I? 68 00:06:29,600 --> 00:06:32,337 You all right? 69 00:06:37,963 --> 00:06:39,852 Yeah. 70 00:06:39,930 --> 00:06:43,090 My God. Yeah. 71 00:06:43,205 --> 00:06:46,443 Just stings like a son of a- 72 00:06:49,911 --> 00:06:53,612 That little bugger's got a- He's got a- 73 00:06:53,689 --> 00:06:55,808 Hey. 74 00:06:59,817 --> 00:07:02,090 Commander! Hey! 75 00:07:02,128 --> 00:07:04,056 Oh, my God! 76 00:07:04,133 --> 00:07:07,640 Oh, no, don't. No, don't do this! 77 00:07:07,717 --> 00:07:10,299 O'Neill! 78 00:07:10,453 --> 00:07:13,305 Oh, my God. 79 00:07:26,640 --> 00:07:28,414 Forgive us, Lord, 80 00:07:28,568 --> 00:07:30,648 if this ceremony lacks grace. 81 00:07:30,687 --> 00:07:36,160 Burial is a tradition long lost to us over generations in space. 82 00:07:37,625 --> 00:07:41,671 Bless our brother, Broderick O'Neill. 83 00:07:41,749 --> 00:07:44,331 Be gracious to him. 84 00:07:44,447 --> 00:07:48,724 Lift up countenance upon him and grant him peace. 85 00:07:48,763 --> 00:07:52,539 Universe to universe, 86 00:07:52,617 --> 00:07:54,968 ashes to ashes, 87 00:07:55,083 --> 00:07:57,358 dust to dust. 88 00:07:57,435 --> 00:08:00,711 And remember to your heart our lost brethren, 89 00:08:00,749 --> 00:08:03,948 with whom we set forth on this mission. 90 00:08:04,025 --> 00:08:07,146 Protect them from evil. Amen. 91 00:08:35,359 --> 00:08:37,594 Children? 92 00:08:38,749 --> 00:08:42,180 - I am sorry to have frightened you. - I don't scare. - Didn't scare me. 93 00:08:47,845 --> 00:08:50,620 You want to talk about what happened to Commander O'Neill? 94 00:08:50,697 --> 00:08:53,511 He's dead. Why are they putting him into the dirt? 95 00:08:53,627 --> 00:08:56,247 Come. Come, come. 96 00:08:59,562 --> 00:09:04,572 Sometimes we need to return to the place we think we have come from. 97 00:09:04,688 --> 00:09:07,462 Earth, even this new Earth, 98 00:09:07,578 --> 00:09:12,318 can be a place where- where life begins. 99 00:09:12,434 --> 00:09:14,207 And when life ends, 100 00:09:14,322 --> 00:09:16,250 it can be a place to rest. 101 00:09:17,444 --> 00:09:20,643 Are we all gonna go in the dirt, Yale? No. 102 00:09:20,681 --> 00:09:22,570 No. 103 00:09:22,609 --> 00:09:24,613 Not for a very long time. 104 00:09:24,690 --> 00:09:27,812 But we have to be very careful. 105 00:09:27,890 --> 00:09:30,279 We are in a new place now. 106 00:09:30,356 --> 00:09:32,320 Everything is different. 107 00:09:32,398 --> 00:09:35,751 Commander O'Neill died because he forgot that- 108 00:09:35,790 --> 00:09:39,066 that even a little animal, 109 00:09:39,180 --> 00:09:41,109 as cute as can be, 110 00:09:41,185 --> 00:09:43,113 can be deadly here. 111 00:09:44,114 --> 00:09:45,848 You understand? 112 00:09:45,926 --> 00:09:47,815 Okay. 113 00:09:57,295 --> 00:10:01,458 Now, I expect that if either of you see anything like this, 114 00:10:01,535 --> 00:10:03,770 you will stay far, far away. 115 00:10:03,847 --> 00:10:05,736 I will. I promise. 116 00:10:05,774 --> 00:10:07,586 Uh-huh. Me too. 117 00:10:07,740 --> 00:10:09,706 Far, far away. 118 00:10:30,864 --> 00:10:34,102 We dropped our communication dish here. 119 00:10:34,140 --> 00:10:36,645 Cargo was due to land here. 120 00:10:36,683 --> 00:10:39,073 But the other 15 pods could be anywhere. 121 00:10:46,165 --> 00:10:49,055 Sweetheart, get me a number-nine anthro-scepter. 122 00:10:50,366 --> 00:10:54,490 So you know, I am equipped with a variety of scepters and retractors. 123 00:10:54,644 --> 00:10:56,454 He's not interested. 124 00:10:56,532 --> 00:10:58,382 Here you go, Dad. 125 00:10:58,498 --> 00:11:00,310 Uh, no. Number nine, okay? 126 00:11:00,386 --> 00:11:02,275 Well, that settles it then. 127 00:11:02,351 --> 00:11:06,090 I think once we get the vehicles operational, we should head out. Mm-hmm. 128 00:11:07,516 --> 00:11:09,905 We wanted to be pioneers, Yale. We've come this far. 129 00:11:13,027 --> 00:11:14,994 Dad? 130 00:11:15,109 --> 00:11:18,924 We're not gonna be able to go home, are we? 131 00:11:25,630 --> 00:11:27,634 Excuse me. You just can't go- 132 00:11:27,750 --> 00:11:29,947 Excuse me. Am I hearing this right? 133 00:11:29,986 --> 00:11:32,221 Are you planning a trip or something? 134 00:11:33,300 --> 00:11:36,884 We're charting our way to New Pacifica, where we dropped our communications dish. 135 00:11:38,310 --> 00:11:40,970 Give me a minute with your boss here, will ya? 136 00:11:41,007 --> 00:11:43,514 It's okay. I'm a good guy. 137 00:11:50,335 --> 00:11:55,654 You're crazier than I'd heard. You can't just drag this group across whatever land mass this is. 138 00:11:55,692 --> 00:11:58,506 Half of us weren't even supposed to set foot on this planet. 139 00:11:58,620 --> 00:12:01,088 And I'm sorry for that. 140 00:12:01,126 --> 00:12:04,054 But we didn't come this far to stop now. 141 00:12:05,828 --> 00:12:08,294 What are you, in shock, Adair? 142 00:12:08,372 --> 00:12:11,185 We have crashed onto this planet. We have lost most of our cargo. 143 00:12:11,223 --> 00:12:14,731 I just saw a man get killed by a rodent, for crying out loud. 144 00:12:14,847 --> 00:12:18,277 Maybe you haven't noticed it, but your plans have changed. New Pacifica is not the priority anymore. 145 00:12:18,315 --> 00:12:22,748 It certainly is a priority for 248 families on our colony ship. 146 00:12:22,864 --> 00:12:26,948 Twenty-six months from now they'll be here, and I've promised them a fully operational outpost. 147 00:12:26,987 --> 00:12:30,301 That's your mission, lady. That's "your" mission. 148 00:12:30,378 --> 00:12:33,307 Half of us are hired hands here. 149 00:12:35,119 --> 00:12:37,970 You read the risk disclosure when you took this job, 150 00:12:38,048 --> 00:12:41,864 and you were paid four times the standard cryo-sleep rate. 151 00:12:41,978 --> 00:12:45,949 And don't you dare invoke Broderick O'Neill's death here. The man was my friend. 152 00:12:46,025 --> 00:12:49,417 It's not about contracts or friendship. It is about survival. 153 00:12:54,120 --> 00:12:57,356 You want to move on? I say you put it to a vote. 154 00:13:01,635 --> 00:13:03,715 Thanks for your advice, Mr".- " 155 00:13:03,792 --> 00:13:05,681 Danziger. 156 00:13:05,719 --> 00:13:09,458 What I really need right now is a Trans Rover that's operational. 157 00:13:09,535 --> 00:13:11,462 Think you can handle that? 158 00:13:19,865 --> 00:13:22,716 Oh, my God.! 159 00:13:22,754 --> 00:13:25,761 - On the ridge, - " What is that? 160 00:13:25,799 --> 00:13:28,690 Uly? 161 00:13:29,923 --> 00:13:31,774 Uly, where are you? 162 00:13:31,890 --> 00:13:34,394 Mom? I'm right here, Mom. 163 00:13:34,472 --> 00:13:36,360 Come here, baby. 164 00:13:43,528 --> 00:13:47,304 Lock. Secure. Voice print. My order. 165 00:13:47,382 --> 00:13:49,694 Stay in there. Don't open it. 166 00:14:23,918 --> 00:14:26,038 What? What is it? 167 00:14:27,580 --> 00:14:30,240 Some sort of biped creatures. 168 00:14:50,974 --> 00:14:53,248 Oh, my God. 169 00:15:04,502 --> 00:15:07,045 Zero, are you there? 170 00:15:07,084 --> 00:15:09,011 No indication of alien bipeds. 171 00:15:12,288 --> 00:15:14,368 Still no indication. 172 00:15:14,407 --> 00:15:16,950 But they were just there, Zero. 173 00:15:16,989 --> 00:15:20,457 I am scanning movement over the ridge. 174 00:15:20,534 --> 00:15:22,809 I am picking up movement over the ridge. 175 00:15:28,589 --> 00:15:31,480 I'm picking up two meters per second of motion. 176 00:15:31,515 --> 00:15:33,870 Two beings. 177 00:15:33,947 --> 00:15:36,759 Scanning at 1,700 meters. 178 00:15:38,109 --> 00:15:40,191 Two biped creatures. 179 00:15:40,267 --> 00:15:42,772 - What is it? - "I have them in range now. " 180 00:15:43,890 --> 00:15:46,279 They are on approach. 181 00:15:46,318 --> 00:15:48,245 Visual feed. 182 00:15:49,478 --> 00:15:51,444 They are alive. 183 00:16:04,432 --> 00:16:06,513 Boy, that was bedlam, wasn't it? 184 00:16:06,629 --> 00:16:10,714 When that ship started going down, us in the clutches of gravity like that, 185 00:16:10,791 --> 00:16:13,450 my first thought was, you know, 186 00:16:13,566 --> 00:16:16,649 we're gonna be dead. 187 00:16:16,685 --> 00:16:19,733 Oh.! Real food. Mmm.! 188 00:16:19,810 --> 00:16:22,122 You don't know the sick feeling I had, 189 00:16:22,199 --> 00:16:24,050 Morgan and me waiting and... 190 00:16:24,165 --> 00:16:26,558 the wind shear just loppin' us right off. 191 00:16:26,593 --> 00:16:29,830 Oh, yeah. And the thought that we would never see any of you again- 192 00:16:29,865 --> 00:16:34,533 And if somebody had been trying to get in, 193 00:16:34,648 --> 00:16:38,194 when that auto air lock snapped shut, 194 00:16:38,348 --> 00:16:41,199 boy, that just would've been- 195 00:16:41,277 --> 00:16:46,017 Oh, that was just- that- that was hell. 196 00:16:55,652 --> 00:16:58,736 Does anyone want to talk about what we saw today? 197 00:16:58,775 --> 00:17:01,974 Thought we all agreed they were animals. 198 00:17:02,012 --> 00:17:04,479 Animals don't carry staffs. 199 00:17:04,517 --> 00:17:06,173 None that we know of. 200 00:17:07,408 --> 00:17:10,991 Maybe it was an illusion. Tips of the rocks- 201 00:17:12,765 --> 00:17:15,039 What about the light? 202 00:17:15,193 --> 00:17:17,621 Sun "fl"ares is just not a good-enough explanation. 203 00:17:17,697 --> 00:17:19,663 Let's not make any assumptions. 204 00:17:19,701 --> 00:17:22,207 There's a lot we don't know about this place. 205 00:17:22,284 --> 00:17:24,751 Fine time to realize that. 206 00:18:00,554 --> 00:18:02,096 I'm not supposed to. 207 00:18:03,715 --> 00:18:05,835 They said you're too dangerous. 208 00:18:50,350 --> 00:18:52,585 What the hell? What the hell? 209 00:18:52,661 --> 00:18:54,549 What are you? What do you want? 210 00:18:54,627 --> 00:18:57,710 What was that? Who said that? What was that? Who said that? 211 00:18:57,788 --> 00:18:59,676 What is this place? What is this place? 212 00:18:59,715 --> 00:19:03,068 Please stop. What are you? Please stop. What are you? 213 00:19:05,149 --> 00:19:07,808 Leave me! 214 00:19:19,563 --> 00:19:21,682 I don't have dreams. 215 00:19:24,226 --> 00:19:26,153 I don't have dreams. 216 00:19:27,117 --> 00:19:31,317 You're all right. 217 00:19:32,820 --> 00:19:34,747 Alonzo? 218 00:20:11,285 --> 00:20:13,442 Okay, okay, okay. 219 00:20:40,728 --> 00:20:43,350 You can't stay with us anymore. 220 00:21:06,320 --> 00:21:08,247 Good-bye. Go on. 221 00:21:09,981 --> 00:21:13,373 Good-bye. 222 00:21:22,198 --> 00:21:23,971 What are you doing here? 223 00:21:24,126 --> 00:21:26,862 Is that one of those things that killed the commander? 224 00:21:26,939 --> 00:21:29,907 Just-Just go back to camp. You're not supposed to be out here. 225 00:21:29,945 --> 00:21:31,837 Yeah? Neither are you. 226 00:21:31,872 --> 00:21:35,880 And those things are evil. Yale told us to stay away from them. 227 00:21:35,919 --> 00:21:38,426 She's not evil". You're" evil! 228 00:21:38,462 --> 00:21:41,353 It's your fault you got sick and we had to come here in the first place. 229 00:21:41,430 --> 00:21:43,551 You're gonna get us all killed by those things. 230 00:21:43,666 --> 00:21:45,399 I'm gonna tell. No, you're not. 231 00:21:48,599 --> 00:21:50,372 Hey, let go of me! It is your fault! 232 00:21:50,488 --> 00:21:53,069 Let go! No!Just stop! 233 00:21:53,840 --> 00:21:57,001 - Aah! Let go of me! - Don't! Stop! Look out! 234 00:21:57,117 --> 00:21:58,851 We're gonna crash! 235 00:21:58,927 --> 00:22:02,551 Uly? Hey! 236 00:22:02,589 --> 00:22:05,364 Uly? Uly, where are you? 237 00:22:11,608 --> 00:22:13,997 Uly? 238 00:22:22,013 --> 00:22:24,326 Uly? 239 00:22:38,586 --> 00:22:40,397 Uly? 240 00:22:40,475 --> 00:22:42,748 I'm coming.! 241 00:22:45,909 --> 00:22:48,066 True, is that you? 242 00:22:54,696 --> 00:22:57,123 True, is that you? 243 00:23:01,247 --> 00:23:04,601 Uh- Uh- Hey! 244 00:23:06,720 --> 00:23:08,262 Help! 245 00:23:08,339 --> 00:23:11,384 - Uly! - Help! 246 00:23:25,375 --> 00:23:28,225 This quadrant's clear. 247 00:23:28,264 --> 00:23:31,155 I'm gonna go check the ridge over here. 248 00:23:33,391 --> 00:23:36,166 Uly? Uly, where are you? 249 00:23:36,281 --> 00:23:38,092 Come on, Uly. 250 00:23:38,246 --> 00:23:41,060 Uly, answer me! Uly! 251 00:23:43,064 --> 00:23:44,952 Zero, how much further? 252 00:23:44,991 --> 00:23:48,537 I have a gear reading at approximately one half meter. 253 00:23:52,044 --> 00:23:55,551 What - Yeah. Yeah. I got him. 254 00:23:55,589 --> 00:23:58,326 Yeah, this is him. I think I see him. 255 00:23:58,442 --> 00:24:00,022 Yeah, I got him. I got him.! 256 00:24:26,962 --> 00:24:29,351 Devon. Devon. 257 00:24:30,277 --> 00:24:32,396 Devon! 258 00:24:32,512 --> 00:24:35,479 It's okay. It's okay. It's okay. 259 00:24:35,557 --> 00:24:38,177 It's all right. It's okay. Shh, shh. 260 00:24:38,216 --> 00:24:40,760 It's all right. 261 00:24:41,916 --> 00:24:45,384 We're just going about this wrong, that's all. There's gotta be a way in. 262 00:24:48,235 --> 00:24:51,358 All right, we need everyone out of here. 263 00:24:51,435 --> 00:24:54,865 I'll stay here with Zero, but that's it. Everybody else goes back to camp. I'm not going anywhere. 264 00:24:56,252 --> 00:24:58,604 Hey. We'll find your kid. 265 00:24:58,643 --> 00:25:01,495 Just leave me some supplies. I know how to respirate. 266 00:25:02,767 --> 00:25:05,849 I'm not leaving until we find him. 267 00:25:07,429 --> 00:25:09,322 Okay. 268 00:25:09,357 --> 00:25:11,630 Keep in contact over gear. 269 00:25:11,668 --> 00:25:14,907 If you lose us, if you hear anything at all happen to us, 270 00:25:15,023 --> 00:25:17,950 pull up stakes and get the hell away from here as fast as possible. 271 00:25:18,066 --> 00:25:20,879 You understand me? All right. Let's go. 272 00:26:00,770 --> 00:26:04,508 People, I may have found something here. 273 00:26:07,976 --> 00:26:09,826 Sixty-three meters, exactly. 274 00:26:09,942 --> 00:26:11,715 Sensors indicate a large labyrinth-like system. 275 00:26:11,792 --> 00:26:14,104 Will a man fit down there? Yes. 276 00:26:14,142 --> 00:26:18,653 But as a Zero unit, I come with a variety of excavation accessories. 277 00:26:18,806 --> 00:26:21,351 Of course, they were all stolen. 278 00:26:21,389 --> 00:26:25,281 I'll have you on gear the whole time, let you know everything I see. 279 00:26:26,398 --> 00:26:28,791 Pal, you hear me start screaming in terror, 280 00:26:28,827 --> 00:26:31,371 you take that as your cue to yank me out of here. 281 00:26:31,447 --> 00:26:33,104 Without fail, sir. 282 00:27:00,122 --> 00:27:02,011 Zero? 283 00:27:02,049 --> 00:27:04,554 Can you track me down here? 284 00:27:04,593 --> 00:27:07,983 Sir, I have excellent tracking capabilities. 285 00:27:20,047 --> 00:27:22,283 How's it going there, little girl? 286 00:27:23,747 --> 00:27:25,828 I'm fixing the Trans Rover. 287 00:27:27,447 --> 00:27:30,184 Anything I can do to help? 288 00:27:33,267 --> 00:27:36,735 My name is Bess. We haven't met yet. 289 00:27:36,774 --> 00:27:38,701 What's your name? 290 00:27:40,011 --> 00:27:42,208 True. 291 00:27:42,324 --> 00:27:44,135 And, no... 292 00:27:44,289 --> 00:27:46,679 there's nothing you can do to help. 293 00:27:50,263 --> 00:27:52,191 It's not your fault, True. 294 00:27:54,001 --> 00:27:57,393 We're gonna find Uly. We're all in this together. 295 00:28:20,786 --> 00:28:22,714 Oh, no. They're back. 296 00:28:38,169 --> 00:28:41,174 Oh, Lord. 297 00:28:53,469 --> 00:28:55,550 Morgan. 298 00:29:00,870 --> 00:29:04,646 Well? What are you all waiting for? 299 00:29:04,685 --> 00:29:06,767 Them to kill us too? 300 00:29:09,733 --> 00:29:11,548 What is he doing? 301 00:29:11,583 --> 00:29:14,049 Morgan,just be careful, okay? Just- 302 00:29:18,173 --> 00:29:20,140 Morgan? 303 00:29:20,178 --> 00:29:22,105 Morgan! 304 00:29:41,028 --> 00:29:42,916 Well, there ya go. 305 00:29:42,956 --> 00:29:45,808 Show these things who's boss on this planet. 306 00:29:45,846 --> 00:29:47,734 You idiot! 307 00:29:47,773 --> 00:29:49,546 Hey, where you goin'? 308 00:30:19,608 --> 00:30:21,496 Uly.! 309 00:30:21,534 --> 00:30:24,386 Uly? Can you hear me? 310 00:30:24,425 --> 00:30:26,314 This is amazing. 311 00:30:26,352 --> 00:30:30,707 It's an old underground river, or an abandoned mine. 312 00:30:32,441 --> 00:30:34,868 Any sign? Footprints? Signs of struggle? 313 00:30:34,984 --> 00:30:37,875 Nothing. Like it's been empty forever. 314 00:30:43,811 --> 00:30:46,624 Julia!Julia! 315 00:30:46,702 --> 00:30:49,746 It's-It's Alonzo. He keeps calling for you. 316 00:30:51,287 --> 00:30:53,137 Come on. 317 00:31:02,966 --> 00:31:04,776 Alonzo? 318 00:31:04,931 --> 00:31:06,704 You all right? 319 00:31:07,821 --> 00:31:10,635 They're Terrians. What? 320 00:31:12,292 --> 00:31:14,681 They're "Terrians"? What did you say? 321 00:31:14,721 --> 00:31:16,725 The creatures- 322 00:31:18,151 --> 00:31:20,424 the ones who swim up from the earth. 323 00:31:21,966 --> 00:31:23,970 Alonzo, are you with me? 324 00:31:32,102 --> 00:31:34,684 How do you know what they're called? 325 00:31:37,382 --> 00:31:39,309 Because I talked to them. 326 00:31:42,700 --> 00:31:44,589 I talked to them. 327 00:32:00,930 --> 00:32:05,093 Devon, go back to camp and get some rest. 328 00:32:05,208 --> 00:32:07,135 I'll stay. 329 00:32:08,446 --> 00:32:10,527 Twenty-two light-years for this. 330 00:32:12,108 --> 00:32:14,111 I haven't given up hope yet. 331 00:32:15,306 --> 00:32:17,618 And I know you haven't either. 332 00:32:19,468 --> 00:32:21,588 We'll find him. 333 00:32:23,130 --> 00:32:25,211 What was I thinking, Yale? 334 00:32:26,367 --> 00:32:30,452 Why did I bring all these people here? You did not bring them, Devon. 335 00:32:30,491 --> 00:32:32,380 They followed you. 336 00:32:33,921 --> 00:32:38,276 Two hundred and fifty families still out in space will tell you that in person... 337 00:32:38,314 --> 00:32:40,666 when they reach this planet. 338 00:32:42,053 --> 00:32:45,098 I don't know. Maybe we had no right, Yale. 339 00:32:45,213 --> 00:32:49,260 Maybe we're not supposed to go to the end of the universe to save ourselves. 340 00:32:49,295 --> 00:32:51,187 Maybe... 341 00:32:51,226 --> 00:32:54,078 we just haven't gotten there yet. 342 00:32:54,116 --> 00:32:56,432 Devon? 343 00:32:56,467 --> 00:32:59,049 Are you there? I'm on. What is it? 344 00:32:59,127 --> 00:33:02,403 I think we have a way. What are you talking about? 345 00:33:02,441 --> 00:33:06,642 Uly. I think we know who or what has him. We might be able to reach him. 346 00:33:13,502 --> 00:33:16,623 I'm not saying I'm sure it's gonna work, but I think it makes the most sense. 347 00:33:16,739 --> 00:33:20,016 The soil on the ridge was disrupted, just like it is over here. 348 00:33:20,093 --> 00:33:22,828 I think they're trying to approach us through Alonzo's dreams. 349 00:33:22,982 --> 00:33:25,258 A- And you think they're gonna try and reach us again? 350 00:33:25,296 --> 00:33:28,070 I don't know for sure. All we can do is put Alonzo to sleep and try. 351 00:33:28,186 --> 00:33:31,114 Hey, all I said is, I saw them in a dream. 352 00:33:31,269 --> 00:33:34,044 - Uly was not taken in a dream. - Guys, you up there? 353 00:33:34,159 --> 00:33:36,048 What? What is it? 354 00:33:36,088 --> 00:33:38,477 I think I'm into something here. 355 00:33:41,328 --> 00:33:44,412 Whoever lives down here, I don't think it's animals. 356 00:33:47,803 --> 00:33:49,576 Okay, so what are we gonna do? 357 00:33:49,692 --> 00:33:51,483 I'm going after him. 358 00:33:51,518 --> 00:33:53,275 I'll take the sedative. 359 00:33:54,239 --> 00:33:56,936 I'm not just sitting and waiting. 360 00:33:57,052 --> 00:33:58,980 I don't have any other choice. 361 00:33:59,057 --> 00:34:01,331 Devon! 362 00:34:20,910 --> 00:34:22,836 No REM. 363 00:34:23,992 --> 00:34:27,770 Alonzo, this isn't right. They approached you. You have to go with her. 364 00:34:44,342 --> 00:34:46,269 Uly! 365 00:34:48,851 --> 00:34:50,970 Uly.! 366 00:34:52,128 --> 00:34:55,017 Uly! 367 00:35:00,298 --> 00:35:02,186 Uly! 368 00:35:02,225 --> 00:35:05,077 I'm here, Devon. I'm here. 369 00:35:35,023 --> 00:35:39,069 My son. Where is he? What have you done with him? 370 00:35:54,409 --> 00:35:55,911 Mom? 371 00:36:09,902 --> 00:36:14,026 I assume you know the risks a child like Ulysses faces going into cold sleep. 372 00:36:14,061 --> 00:36:16,955 I'm aware of the risks. But we don't have much choice, now, do we? 373 00:36:19,537 --> 00:36:21,926 I love you, Mom. 374 00:36:35,454 --> 00:36:37,459 Uly? 375 00:36:40,966 --> 00:36:42,623 Mom? 376 00:36:45,552 --> 00:36:47,364 Mom! 377 00:36:48,904 --> 00:36:50,678 Mom! 378 00:37:03,203 --> 00:37:05,130 They fear us. 379 00:37:06,710 --> 00:37:08,522 They're confused by us. 380 00:37:08,638 --> 00:37:11,759 Why? Why are they doing this? 381 00:37:11,797 --> 00:37:14,650 They're aware Uly is special, different. 382 00:37:16,924 --> 00:37:20,739 The abduction is an attempt to understand us through him. 383 00:37:20,817 --> 00:37:23,129 This dream plane is real. 384 00:37:23,167 --> 00:37:26,058 It is the only way they can reach us. 385 00:37:50,956 --> 00:37:53,576 Uly! Uly! 386 00:37:54,964 --> 00:37:58,200 Uly? Uly! 387 00:37:59,202 --> 00:38:01,130 Uly! 388 00:38:06,256 --> 00:38:08,183 Uly! 389 00:38:19,667 --> 00:38:21,518 Uly! 390 00:38:48,188 --> 00:38:52,003 They claim we've been here before, this planet. 391 00:38:52,080 --> 00:38:55,511 What? What are they talking about? We've never been here before. Never! 392 00:39:00,405 --> 00:39:03,064 They fear we're evil. 393 00:39:03,141 --> 00:39:06,186 We've left our mark on the planet already. 394 00:39:08,923 --> 00:39:11,967 No, we came here for life, for a chance to live. 395 00:39:12,006 --> 00:39:15,204 No, we came here for life, for a chance to live. 396 00:39:20,523 --> 00:39:23,375 Uly's return is not a gift. 397 00:39:23,414 --> 00:39:26,150 It would have a price. Wh-What is it? 398 00:39:26,227 --> 00:39:28,693 Tell us what it is. Anything.! Devon- 399 00:39:28,728 --> 00:39:31,160 Devon, it's not our fight. I don't care. 400 00:39:31,276 --> 00:39:33,164 I will do anything. 401 00:39:34,514 --> 00:39:37,056 I will give you my life for my son's. Please. 402 00:39:39,986 --> 00:39:42,414 Devon, it is different for them. 403 00:39:44,264 --> 00:39:46,191 What are they doing? 404 00:39:47,848 --> 00:39:50,584 Tell them to stop! 405 00:39:54,978 --> 00:39:56,675 My son! 406 00:39:56,751 --> 00:39:58,254 My son.! 407 00:40:32,055 --> 00:40:34,096 What? 408 00:40:36,063 --> 00:40:38,761 What do you want? 409 00:40:43,809 --> 00:40:45,698 What are you asking? 410 00:41:11,751 --> 00:41:13,678 Uly! 411 00:41:16,376 --> 00:41:18,495 Uly. Man! 412 00:41:20,808 --> 00:41:23,352 Oh, boy. Come here. 413 00:41:53,605 --> 00:41:55,494 Devon, how you feeling? 414 00:41:56,728 --> 00:41:58,539 You all right? 415 00:41:58,617 --> 00:42:00,928 What happened? 416 00:42:01,006 --> 00:42:04,321 I don't know. Well, where are you going? 417 00:42:04,397 --> 00:42:06,363 Devon? 418 00:42:37,967 --> 00:42:39,354 Mom! 419 00:42:42,283 --> 00:42:45,829 Uly.! I'm right here, Mom! I'm okay. 420 00:42:46,908 --> 00:42:49,798 Oh! Uly! 421 00:42:54,653 --> 00:42:56,543 Are you okay? 422 00:42:56,697 --> 00:42:59,549 Oh, God. 423 00:43:10,109 --> 00:43:12,075 Oh, my baby. 424 00:43:26,142 --> 00:43:29,036 If we can average 20 kilometers a day, 425 00:43:29,071 --> 00:43:31,846 we can make it to New Pacifica in nine months- 426 00:43:31,923 --> 00:43:34,737 or at least what we used to think of as months- 427 00:43:34,813 --> 00:43:38,552 and we will still have 17 months to prepare for our colonists. 428 00:43:38,668 --> 00:43:40,518 It won't be easy, 429 00:43:40,594 --> 00:43:43,716 and I don't understand this new world better than any of you, 430 00:43:43,794 --> 00:43:46,649 but I know New Pacifica is here, 431 00:43:46,684 --> 00:43:49,960 and I know somehow we'll be all right there. 432 00:43:50,075 --> 00:43:54,007 I think we've all seen something here that can help us believe that. 433 00:43:55,702 --> 00:43:57,514 So that's it. 434 00:43:57,668 --> 00:43:59,441 You think we should just take off. 435 00:43:59,595 --> 00:44:01,560 Just like that. 436 00:44:02,756 --> 00:44:05,029 No. 437 00:44:06,417 --> 00:44:08,961 I think we should take a vote. 438 00:44:32,547 --> 00:44:37,211 We came to this planet a group of strangers, 439 00:44:37,327 --> 00:44:40,718 and now we head out, still strangers, 440 00:44:40,794 --> 00:44:43,917 but united toward a single purpose- 441 00:44:43,994 --> 00:44:45,920 braving this new land. 442 00:44:47,887 --> 00:44:52,511 Four days ago, aliens landed on a distant planet, 443 00:44:52,587 --> 00:44:54,669 and we are them. 444 00:44:55,826 --> 00:45:01,260 Now we struggle across an unknown planet, an uncharted world, 445 00:45:01,298 --> 00:45:05,769 looking all the while for that moment when we must fulfill our promise... 446 00:45:06,771 --> 00:45:08,621 and wondering... 447 00:45:08,697 --> 00:45:11,395 what will stand in our way. 448 00:45:40,532 --> 00:45:42,421 I don't know, Devon. 449 00:45:42,459 --> 00:45:44,540 I don't know what kind of promise we made, 450 00:45:44,656 --> 00:45:47,123 what kind of price we're gonna have to pay. 451 00:45:47,200 --> 00:45:50,591 I don't either, but I know I'd make it again. 32582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.