All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x11.Ragioni.E.Conseguenze.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8,it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:22,680 No, no... Al momento faccio lavori saltuari. 2 00:00:22,720 --> 00:00:26,360 Potrei prendere un incarico in qualunque periodo. 3 00:00:28,600 --> 00:00:33,160 Sì, ho appena preso un lavoro di due giorni a Casa del Diavolo. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,720 Andrei in capo al mondo, piuttosto. 5 00:00:37,200 --> 00:00:41,920 Scusi, scusi un attimo... Può fermarsi ? Sto malissimo. 6 00:00:41,960 --> 00:00:44,960 E' meglio che mi apre subito. 7 00:01:16,960 --> 00:01:21,280 - Allora ? Gli esami ? - Sono negativi e i valori stabili. 8 00:01:21,320 --> 00:01:26,880 - Sto bene, mi dispiace avervi fatto preoccupare. - Non basta, Gabriel. 9 00:01:26,920 --> 00:01:32,200 Affronta le conseguenze psicologiche prima di dichiararti riabilitato. 10 00:01:32,240 --> 00:01:34,600 [SQUILLI DEL CELLULARE] Scusate. 11 00:01:34,640 --> 00:01:37,360 Devo andare. Ne riparliamo. 12 00:01:41,680 --> 00:01:47,160 Dispiace a me. Ho dato per scontato che venivi da me se avevi bisogno. 13 00:01:47,200 --> 00:01:49,920 No... No, non è colpa tua. 14 00:01:49,960 --> 00:01:55,040 Sono io che non potevo... E' complicato. 15 00:01:55,080 --> 00:01:57,280 Sappiamo perché l'hai fatto. 16 00:02:01,000 --> 00:02:03,760 Abbiamo saputo di Natsinet. 17 00:02:04,760 --> 00:02:10,640 -Potevi dirmelo, non mi avrebbe fatto male. -Sono stato uno stupido. 18 00:02:14,480 --> 00:02:19,920 C'è un nuovo ricovero, tale Milena Bianchi. Kidane, vuoi prenderlo tu ? 19 00:02:19,960 --> 00:02:23,120 Scherzavo. Sbrigati a rimetterti in piedi. 20 00:02:24,240 --> 00:02:28,320 - Che cos'è ? - Ogni tre anni c'è un congresso internazionale 21 00:02:28,360 --> 00:02:32,040 per primari di Medicina Interna in un hotel fuori Milano. 22 00:02:32,080 --> 00:02:35,760 Io non sono più primario, il database non è aggiornato. 23 00:02:35,800 --> 00:02:39,200 Non te li sei mai goduti, ci andavi per le relazioni 24 00:02:39,240 --> 00:02:43,440 e lasciavi caviale e champagne agli altri. Ora puoi recuperare. 25 00:02:43,480 --> 00:02:46,760 - Non lasciare lo champagne alla Tedeschi. - Pensaci. 26 00:02:46,800 --> 00:02:49,400 Prima pensiamo al ricovero. 27 00:02:52,040 --> 00:02:54,720 Quando ti va, parliamo un po'. 28 00:02:59,560 --> 00:03:04,240 "Kidane, sappiamo che non hai avuto il Covid". E' difficile dirlo ? 29 00:03:04,280 --> 00:03:07,320 - O vuoi tenerti il segreto ? - Deve dirlo lui. 30 00:03:12,920 --> 00:03:17,920 Questo certificato dimostra che Lazzarini era il paziente zero. 31 00:03:20,400 --> 00:03:23,160 - Dove l'ha trovato Cesconi ? - Non vuole dirlo. 32 00:03:23,200 --> 00:03:27,560 Diremo di averlo trovato tra gli effetti personali di Fanti. 33 00:03:27,600 --> 00:03:30,120 E' una piccola forzatura 34 00:03:30,160 --> 00:03:34,640 ma sappiamo che è stato lui a sottrarre questa prova. - Certo. 35 00:03:34,680 --> 00:03:36,720 L'ho beccato in archivio. 36 00:03:36,760 --> 00:03:40,760 La cartella di Lazzarini era fuori posto. 37 00:03:40,800 --> 00:03:44,560 - Non è un caso. - Testimonierà in commissione. 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,920 Fanti ci ha fatto perdere fin troppo tempo. 39 00:03:48,960 --> 00:03:53,720 Senza di lui, avremmo già ordinato le apparecchiature elettromedicali. 40 00:03:53,760 --> 00:03:57,800 Ora forse è il caso di farlo. Tra i preventivi arrivati 41 00:03:57,840 --> 00:04:02,320 questo della Pns Diagnostica è il migliore. 42 00:04:02,360 --> 00:04:04,920 Dia un'occhiata, ci rifletta. 43 00:04:09,240 --> 00:04:14,280 - Buongiorno, signora, come va ? (tossendo) Male. Come sempre. 44 00:04:14,320 --> 00:04:18,360 Non ci sono delle tapparelle ? Non sopporto questa luce. 45 00:04:19,600 --> 00:04:23,720 - Anche con quegli occhiali ? - Li porto per questo. 46 00:04:23,760 --> 00:04:27,120 - Lei è medico ? - Non proprio, ma... 47 00:04:27,160 --> 00:04:30,880 Mi porta dell'acqua ? Un succo, meglio ancora. 48 00:04:30,920 --> 00:04:33,600 Il distributore è nel corridoio. 49 00:04:33,640 --> 00:04:36,920 Dobbiamo capire perché ha vomitato sangue. 50 00:04:36,960 --> 00:04:40,600 Emorragia gastrica. Ho qui il referto dell'endoscopia. 51 00:04:40,640 --> 00:04:42,600 Stupida tosse. 52 00:04:42,640 --> 00:04:47,160 Prende molti farmaci ? Per la tosse o per i polsi che le fanno male. 53 00:04:47,200 --> 00:04:50,560 Non i polsi. Tutto, continuamente. 54 00:04:50,600 --> 00:04:54,880 La tosse è niente. Senza farmaci non posso alzarmi dal letto. 55 00:04:54,920 --> 00:04:58,280 - Che farmaci ? Ce li ha con sé ? - Sì. 56 00:05:03,960 --> 00:05:07,480 Ketoprofene. L'emorragia è dovuta all'abuso di Fans. 57 00:05:07,520 --> 00:05:12,680 -Bisogna capire l'origine dei dolori e non prendere solo farmaci. -Sì ? 58 00:05:12,720 --> 00:05:18,040 Ci prova lei ? Dicono sempre che è tendinite e mi mandano a casa. 59 00:05:18,080 --> 00:05:21,520 Il distributore ha le mentine ? Le ho quasi finite. 60 00:05:21,560 --> 00:05:26,520 In una scala da 1 a 10, che voto darebbe ai suoi dolori ? 61 00:05:26,560 --> 00:05:30,160 Lei pensa che prendo troppi farmaci inutilmente. 62 00:05:30,200 --> 00:05:34,600 Ma non è così. I dolori mi hanno portato via tutto, anche mio figlio. 63 00:05:34,640 --> 00:05:38,880 E' in affido a una famiglia perché non posso prendermene cura. 64 00:05:38,920 --> 00:05:43,520 - Approfondiremo gli esami. Le faccio portare l'acqua. - Grazie. 65 00:05:43,560 --> 00:05:47,320 - E le mentine. - Questi li prendo io. 66 00:05:48,720 --> 00:05:51,680 Mi dispiace per tuo figlio. Lo vedi ? 67 00:05:51,720 --> 00:05:54,200 Ogni tanto, quando me la sento. 68 00:05:54,240 --> 00:05:59,360 Manuel è abituato, sono sei anni che passa da una famiglia all'altra. 69 00:06:02,160 --> 00:06:04,480 Adesso ? Non c'è nessun altro ? 70 00:06:04,520 --> 00:06:06,800 Va bene, arrivo. 71 00:06:08,800 --> 00:06:11,440 Non riesco ad accompagnarlo. 72 00:06:12,840 --> 00:06:17,360 - Tanto c'è Davide sempre pronto. - Per favore, niente polemiche. 73 00:06:17,400 --> 00:06:20,720 E' la verità ! Da più di un anno faccio tutto da solo. 74 00:06:20,760 --> 00:06:25,000 Tu vai avanti, pensi alle tue cose e non vedi che dietro ci sono io ! 75 00:06:25,040 --> 00:06:28,440 Ho un'inchiesta in corso e prima c'era la pandemia ! 76 00:06:28,480 --> 00:06:31,680 Vorrei liberarmene, ma ora è così ! Come la risolvo ? 77 00:06:31,720 --> 00:06:35,080 Te la risolvo io. Manuel ! 78 00:06:35,120 --> 00:06:37,480 Manuel ! 79 00:06:41,720 --> 00:06:43,720 Vieni. 80 00:06:51,480 --> 00:06:53,880 [SQUILLI DEL CELLULARE] 81 00:06:58,840 --> 00:07:00,960 - Fibromialgia. - E la tosse ? 82 00:07:01,000 --> 00:07:04,320 Di origine nervosa, per la paziente non è rilevante. 83 00:07:04,360 --> 00:07:06,960 - Artrite reumatoide ? - Scusate. 84 00:07:07,000 --> 00:07:11,840 Forse può aiutarci l'assistente sociale che segue Milena Bianchi. 85 00:07:11,880 --> 00:07:16,120 Buongiorno. Se vi interrogate sull'origine dei suoi dolori 86 00:07:16,160 --> 00:07:20,800 altri medici dicono che Milena li enfatizza. - Magari si sbagliano. 87 00:07:20,840 --> 00:07:25,840 Sono iniziati dopo il parto. Milena ha avuto un figlio da sola. 88 00:07:25,880 --> 00:07:30,160 Le sue condizioni economiche sono peggiorate da quando è nato Manuel. 89 00:07:30,200 --> 00:07:33,760 Non ha un impiego stabile e spesso perde il lavoro 90 00:07:33,800 --> 00:07:36,160 per i suoi problemi fisici. 91 00:07:36,200 --> 00:07:41,240 -La fibromialgia è la più probabile. -Milena soffre, non finge. 92 00:07:41,280 --> 00:07:44,880 - Io penso... - Anche se è legata a stress e depressione 93 00:07:44,920 --> 00:07:47,920 la fibromialgia è pesante. - Grazie. 94 00:07:47,960 --> 00:07:52,920 Comunque non è una tua paziente, fai una cosa alla volta. 95 00:07:52,960 --> 00:07:56,280 E' una condizione cronica e non ha una cura. 96 00:07:56,320 --> 00:08:00,800 - Non possiamo aiutarla. - Non escludiamo altre patologie 97 00:08:00,840 --> 00:08:05,160 perché lo dice un'assistente sociale, con tutto il rispetto. 98 00:08:05,200 --> 00:08:09,640 Chiediamo i test per artrite reumatoide e proteina C reattiva. 99 00:08:09,680 --> 00:08:14,520 - Ci pensi tu ? Io finisco le visite e vado da Gabriel. - Va bene. 100 00:08:14,560 --> 00:08:18,720 Ti aiuto io. Una cosa alla volta, questo lo chiudo dopo. 101 00:08:21,440 --> 00:08:26,960 - Magari potrei parlarle. - E' una buona idea. Proviamo. 102 00:08:37,640 --> 00:08:40,600 Ciao, Milena, mi dispiace che non stai bene. 103 00:08:40,640 --> 00:08:45,160 Lei è Agnese, la madre affidataria di Manuel, conosciuta al telefono. 104 00:08:45,200 --> 00:08:47,680 Una dottoressa. Non lo sapevo. 105 00:08:47,720 --> 00:08:52,400 - Almeno Manuel non si lamenterà del cibo. - Non vogliamo litigare. 106 00:08:52,440 --> 00:08:55,560 Volete vedere in faccia la madre fallita. 107 00:08:55,600 --> 00:08:58,800 E' facile fare la madre con lo stipendio da medico. 108 00:08:58,840 --> 00:09:02,320 Più facile farsi venire i dolori per evitare di farla. 109 00:09:03,720 --> 00:09:09,120 Pensavo che fosse una ragazza madre in difficoltà, invece è una stronza. 110 00:09:09,160 --> 00:09:14,440 Forse ha un brutto carattere perché una patologia le rovina la vita. 111 00:09:14,480 --> 00:09:18,040 Per me ci marcia. Manuel è al suo quarto affido 112 00:09:18,080 --> 00:09:22,520 e gli regalerò un altro fallimento. - Sei troppo coinvolta. 113 00:09:22,560 --> 00:09:27,080 Non giudichiamola in cinque minuti, come hanno già fatto gli altri. 114 00:09:27,120 --> 00:09:31,160 Dobbiamo provare ad ascoltarla e curarla. 115 00:09:31,200 --> 00:09:34,120 Adesso che cosa tramate ? 116 00:09:34,160 --> 00:09:37,160 Abbiamo ricoverato la mamma di Manuel. 117 00:09:38,320 --> 00:09:42,640 Doc, ti cerca Caruso. Forse ha deciso la data dell'esame orale. 118 00:09:42,680 --> 00:09:47,040 Forse ha saputo dell'invito al congresso. Addio champagne. 119 00:09:48,720 --> 00:09:53,400 Per te ho un ricovero al sette. Ti mando Bonvegna appena lo becco. 120 00:09:53,440 --> 00:09:57,640 Ultimamente sembra una pallina da flipper, non si trova mai. 121 00:09:59,120 --> 00:10:01,640 Sappiamo che cosa significa 122 00:10:01,680 --> 00:10:06,640 e che l'ha fatto sparire lei dalla cartella di Lazzarini. 123 00:10:06,680 --> 00:10:11,400 - Se lo dice lei... - No, Fanti, lo dirà la commissione d'inchiesta. 124 00:10:19,920 --> 00:10:23,440 Ne hanno già ricevuto una copia. 125 00:10:23,480 --> 00:10:27,760 Faranno le loro verifiche e le loro valutazioni. 126 00:10:34,200 --> 00:10:38,960 Buongiorno ! Scusate il ritardo. Piacere, Riccardo. 127 00:10:39,000 --> 00:10:41,480 - Siete specializzandi ? - Sì. 128 00:10:41,520 --> 00:10:46,240 Sabrina soffre di crisi di vomito che non passano con nessun farmaco. 129 00:10:46,280 --> 00:10:48,920 Sono incontrollabili e violente. 130 00:10:48,960 --> 00:10:53,040 Non dovrei essere qui, ma ho vomitato durante un esame. 131 00:10:53,080 --> 00:10:57,600 Stavano per chiamare un esorcista, poi hanno chiamato l'ambulanza. 132 00:10:57,640 --> 00:11:02,320 E' un bene che tu sia qui, così capiamo l'origine di queste crisi. 133 00:11:02,360 --> 00:11:07,000 Ci hanno provato in tanti, magari avete la bacchetta magica. 134 00:11:08,800 --> 00:11:10,880 [SQUILLI DI CELLULARE] 135 00:11:12,280 --> 00:11:16,920 - "Ansia mater". - Se non rispondo, è capace di chiamare la polizia. 136 00:11:16,960 --> 00:11:21,280 Mamma ? Sì. Chi te l'ha detto ? 137 00:11:21,320 --> 00:11:24,320 Sì, sono in ospedale. Non serve che vieni. 138 00:11:24,360 --> 00:11:27,640 Sto andando a casa. Ti richiamo io. 139 00:11:27,680 --> 00:11:32,640 - Tranquilla, davvero. Ciao. - Dove stai andando, Sabrina ? 140 00:11:32,680 --> 00:11:37,720 L'ho detto per calmarla. E' capace di venire da Brescia, non è il caso. 141 00:11:37,760 --> 00:11:43,120 - Penso di avere le crisi di vomito per lo stress che mi dà lei. - Eh... 142 00:11:45,920 --> 00:11:48,240 - Oh. - Sabrina... 143 00:11:49,600 --> 00:11:54,640 Ho controllato i referti, hanno sondato tutte le ipotesi, ma niente. 144 00:11:54,680 --> 00:12:00,200 - Vomita in concomitanza del ciclo ? - No, non è nulla di ormonale. 145 00:12:00,240 --> 00:12:03,760 Datele questo nuovo antiemetico. 146 00:12:03,800 --> 00:12:07,640 Fatele un tossicologico, magari è un avvelenamento. 147 00:12:07,680 --> 00:12:12,680 - Se fosse autoindotto ? - Mi ha vomitato sui piedi, era spontaneo. 148 00:12:12,720 --> 00:12:17,000 Magari prende farmaci apposta. Se è bulimica, non lo ammetterà. 149 00:12:17,040 --> 00:12:22,280 -Nelle donne i disturbi alimentari sono frequenti. -Se fosse porfiria ? 150 00:12:22,320 --> 00:12:27,200 Sì, non quadra tutto, ma può essere una forma anomala. Verificate. 151 00:12:38,120 --> 00:12:41,840 - Gliel'hai dato ? - Perché l'avete nascosto ? - Ho le mie ragioni. 152 00:12:41,880 --> 00:12:46,880 Tu hai le tue. Quello che ti danno in cambio vale così tanto ? 153 00:12:48,080 --> 00:12:51,120 Anche più di Giulia ? 154 00:13:11,400 --> 00:13:15,400 Siamo partite con il piede sbagliato. Io per prima. 155 00:13:15,440 --> 00:13:19,560 - Non dovevo risponderti così. - Faccio perdere la calma. 156 00:13:19,600 --> 00:13:24,080 Pensavo solo a Manuel, a quello che deve aver passato 157 00:13:24,120 --> 00:13:27,720 ma non a quanto deve essere stata dura da madre. 158 00:13:28,760 --> 00:13:33,200 Dovrei saperlo bene. Anni fa io ho perso un figlio. 159 00:13:36,320 --> 00:13:38,320 Mi dispiace... 160 00:13:40,240 --> 00:13:42,680 Manuel ti manca ? 161 00:13:43,840 --> 00:13:48,160 Sì, certo, ma non ho neanche il tempo di pensarci. 162 00:13:48,200 --> 00:13:50,640 O sto male o cerco lavoro. 163 00:13:51,920 --> 00:13:57,320 Quando ho scelto di tenerlo, pensavo che me l'avesse mandato il destino 164 00:13:57,360 --> 00:14:00,920 visto che, appena sposata, mi aveva tolto il marito. 165 00:14:00,960 --> 00:14:04,200 Il primo anno era pesante, però stavamo ingranando. 166 00:14:04,240 --> 00:14:06,920 Poi mi sono ammalata e... 167 00:14:10,480 --> 00:14:16,160 Una volta, a due anni, non l'ho cambiato per 24 ore. 168 00:14:16,200 --> 00:14:21,480 Gli ho fatto mangiare solo una banana, non riuscivo ad alzarmi. 169 00:14:21,520 --> 00:14:24,040 Quando me l'hanno portato via... 170 00:14:26,560 --> 00:14:29,400 hanno fatto la cosa migliore. 171 00:14:29,440 --> 00:14:34,440 Chiederò all'assistente sociale se domani posso venire con Manuel. 172 00:14:34,480 --> 00:14:36,480 - Se ti va. - Grazie. 173 00:14:41,760 --> 00:14:44,760 Con la luce solare verifichiamo la porfiria 174 00:14:44,800 --> 00:14:48,240 e vediamo se la farmacologia ha fatto progressi. 175 00:14:48,280 --> 00:14:51,640 Ne dubito, ma peggio non può fare. 176 00:14:53,000 --> 00:14:59,080 Gli episodi di vomito avvengono in momenti particolari del giorno ? 177 00:14:59,120 --> 00:15:04,040 -Dopo mangiato o se mangi troppo ? -Non sono bulimica, se vuoi saperlo. 178 00:15:04,080 --> 00:15:07,640 Me l'hanno già chiesto e meglio di così. 179 00:15:07,680 --> 00:15:10,000 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 180 00:15:10,040 --> 00:15:14,120 Doc ci vuole in sala specializzandi. Sabrina, perdonaci. 181 00:15:16,160 --> 00:15:20,720 Caruso cerca di farmi fuori da settimane e c'è riuscito. 182 00:15:20,760 --> 00:15:23,320 Grazie a quell'infame di Cesconi. 183 00:15:23,360 --> 00:15:29,160 Non dovete farvi coinvolgere, creerete altri casini al reparto. 184 00:15:29,200 --> 00:15:34,000 Le azioni hanno conseguenze. Pensiamo alla sorella di Lorenzo. 185 00:15:34,040 --> 00:15:36,560 E' l'unica che rischia davvero. 186 00:15:43,960 --> 00:15:46,040 Damiano. 187 00:15:48,760 --> 00:15:52,200 Non è facile da capire, ma dovevo farlo. 188 00:15:52,240 --> 00:15:56,080 - Non sanno che era a casa tua. - Se la sono presa con Andrea. 189 00:15:56,120 --> 00:16:01,200 -La sorella di Lorenzo finirà nei guai. -Che cosa ? -Lascia stare. 190 00:16:02,280 --> 00:16:07,960 Fidati di me. Io non voglio mettere nei guai nessuno, tantomeno Andrea. 191 00:16:08,000 --> 00:16:10,840 Caruso userà il certificato contro di lui. 192 00:16:10,880 --> 00:16:14,120 E' tardi per chiedermi di fidarmi di te. 193 00:16:14,160 --> 00:16:16,160 Giulia. 194 00:16:26,760 --> 00:16:31,000 Ehi. Enrico mi ha detto del certificato. 195 00:16:32,000 --> 00:16:37,160 - Vediamo che dice la commissione. - Attirerò le conseguenze su di me. 196 00:16:40,240 --> 00:16:43,280 Ho pensato una cosa su Milena. 197 00:16:43,320 --> 00:16:48,080 Mi vergogno ad avere fatto questo pensiero, ma devo dirtelo. 198 00:16:48,120 --> 00:16:50,800 Se davvero è come dici tu... 199 00:16:50,840 --> 00:16:55,640 Se Milena ha una malattia che ancora nessuno ha capito 200 00:16:55,680 --> 00:16:57,680 e voi la guarite... 201 00:16:57,720 --> 00:17:01,960 Lei potrebbe riavere suo figlio, giusto ? 202 00:17:03,000 --> 00:17:06,480 Manuel sarebbe più felice con la sua vera madre 203 00:17:06,520 --> 00:17:09,160 e io potrei parlare con Davide. 204 00:17:15,640 --> 00:17:19,760 Dirò che l'ho preso io. Se l'avessi distrutto, non sarebbe successo. 205 00:17:19,800 --> 00:17:24,680 - Giulia... - E' stato un gesto emotivo. - Vogliono me, non te. 206 00:17:24,720 --> 00:17:30,120 Cecilia dirà di avermi visto in archivio ed è la verità. 207 00:17:30,160 --> 00:17:33,960 Ecco le analisi di Milena. Non è artrite reumatoide. 208 00:17:34,000 --> 00:17:38,920 I valori non sono nella norma, ma non ci sono particolari anomalie. 209 00:17:38,960 --> 00:17:43,400 - Proteina C reattiva alta. Forse è una malattia autoimmune. - Lupus ? 210 00:17:43,440 --> 00:17:46,520 Non c'è ombra di eruzione cutanea. 211 00:17:46,560 --> 00:17:49,480 La soluzione più semplice è fibromialgia. 212 00:17:49,520 --> 00:17:52,600 Dàlle antidolorifici blandi e controllala. 213 00:17:56,000 --> 00:17:59,640 Non è fibromialgia. Si aggraverà e mi darai ragione. 214 00:18:03,720 --> 00:18:06,240 [RUMORE DI SCIACQUONE] 215 00:18:09,800 --> 00:18:13,000 I farmaci non servono a niente. 216 00:18:13,040 --> 00:18:16,440 Non è nemmeno porfiria, il test è negativo. 217 00:18:18,480 --> 00:18:21,280 Vieni, siediti, tranquilla. 218 00:18:21,320 --> 00:18:24,160 - Ah ! - Scusami... 219 00:18:25,960 --> 00:18:29,120 - Una scottatura ? - Sì. - Come te la sei fatta ? 220 00:18:29,160 --> 00:18:32,240 - Sotto la doccia bollente. - Ma come ? 221 00:18:32,280 --> 00:18:37,240 Mi fa passare la nausea, deve essere bollente al limite dell'ustione. 222 00:18:37,280 --> 00:18:42,360 Lasciate perdere. Nessuno ha capito niente, figurati due specializzandi. 223 00:18:42,400 --> 00:18:46,600 Tutto verrà sottoposto al medico di riferimento, tranquilla. 224 00:18:52,320 --> 00:18:55,680 Io non parlo con Cesconi, ci ha tradito. 225 00:18:55,720 --> 00:18:58,880 Noi ce la caviamo benissimo da soli. 226 00:19:09,840 --> 00:19:12,040 Domani la Tedeschi ti dimette. 227 00:19:12,080 --> 00:19:16,360 Ma la tua psicologa deve capire se sei idoneo a partire. 228 00:19:16,400 --> 00:19:18,720 Sempre se sei ancora dell'idea. 229 00:19:18,760 --> 00:19:22,680 Gab, lo dico per te, laggiù c'è la famiglia di Natsinet. 230 00:19:22,720 --> 00:19:25,920 Posso capire il peso che senti addosso. 231 00:19:25,960 --> 00:19:28,880 Sì... ma tanto è passata. 232 00:19:30,040 --> 00:19:33,240 Piuttosto, vorrei ringraziare Massimo. 233 00:19:33,280 --> 00:19:36,760 E' un bel tipo, sono contento per te. 234 00:19:36,800 --> 00:19:38,840 L'ho ringraziato io. 235 00:19:38,880 --> 00:19:42,880 In realtà è una storia che non esiste, non è mai esistita. 236 00:19:42,920 --> 00:19:48,480 - Non sentirai più parlare di lui. - Ma... - No, non dire nulla. 237 00:19:52,320 --> 00:19:54,320 A domani. 238 00:19:57,400 --> 00:19:59,400 - Ciao, Doc. - Ehi. 239 00:20:00,560 --> 00:20:04,160 Che è successo con Massimo ? Mi sembrava una brava persona. 240 00:20:04,200 --> 00:20:08,840 E' poco ma sicuro. Diciamo che non era quello che sembrava. 241 00:20:10,000 --> 00:20:14,480 - Ti va di parlare ? - Sì, ma non di me. Parliamo di te. 242 00:20:14,520 --> 00:20:18,880 - Che farai se ti mandano via ? - C'è altro oltre alla Medicina. 243 00:20:18,920 --> 00:20:21,040 La vita è imprevedibile. 244 00:20:21,080 --> 00:20:24,520 Nascondere il certificato avrà delle conseguenze 245 00:20:24,560 --> 00:20:27,560 però almeno ne ho parlato con voi. 246 00:20:27,600 --> 00:20:31,640 I segreti portati da soli sono pesanti. 247 00:20:36,840 --> 00:20:39,640 [SQUILLI DEL CELLULARE] 248 00:20:39,680 --> 00:20:43,360 - Papà ? - Damiano, stammi a sentire... 249 00:20:43,400 --> 00:20:49,160 In udienza, a un certo punto, si è presentato a sorpresa 250 00:20:49,200 --> 00:20:54,640 il presidente della più importante associazione italiana di anestesisti 251 00:20:54,680 --> 00:20:57,080 e ha testimoniato a mio favore. 252 00:20:57,120 --> 00:21:00,640 Lasceranno cadere le accuse contro di me. 253 00:21:00,680 --> 00:21:05,240 Però ora mi dici come hai fatto. Perché sei stato tu, vero ? 254 00:21:05,280 --> 00:21:09,080 Non ho questo potere. Si vede che te lo meritavi, papà. 255 00:21:09,120 --> 00:21:11,960 - Eh ? - Si vede te lo meritavi, papà. 256 00:21:12,000 --> 00:21:15,320 Vengo a trovarti presto per festeggiare. 257 00:21:15,360 --> 00:21:17,360 Va bene ? Ciao, ciao. 258 00:21:26,720 --> 00:21:29,040 Evidentemente ne valeva la pena. 259 00:21:50,440 --> 00:21:54,320 Proprio adesso che sto malissimo. Vieni, Manuel. 260 00:21:54,360 --> 00:21:57,760 Vieni qui, fatti guardare. 261 00:21:57,800 --> 00:22:00,360 Stai bene, si vede che mangi. 262 00:22:00,400 --> 00:22:02,880 Aspetta, guarda che ho. 263 00:22:04,760 --> 00:22:08,760 Le mentine. Sono le ultime, poi le ricompro. 264 00:22:08,800 --> 00:22:12,720 Ah ! Lo sapevo, non posso muovermi ! 265 00:22:12,760 --> 00:22:15,480 - Calmati. - No, voglio le mie medicine ! 266 00:22:15,520 --> 00:22:19,920 Manuel, diglielo quanto sto male ! No, il paracetamolo è inutile ! 267 00:22:19,960 --> 00:22:22,840 Ha già abusato di antinfiammatori potenti. 268 00:22:22,880 --> 00:22:26,200 Fatemi morire, non ce la faccio più ! 269 00:22:27,280 --> 00:22:29,960 Ah... 270 00:22:30,000 --> 00:22:32,960 Non volevo che la vedessi così. 271 00:22:33,000 --> 00:22:35,320 Lei strilla quando si sente male. 272 00:22:35,360 --> 00:22:40,120 A volte sta bene, ma quando sta male è meglio non stare lì o stare zitti. 273 00:22:40,160 --> 00:22:42,760 - Ti dice lei di stare zitto ? - No, lo so io. 274 00:22:42,800 --> 00:22:47,080 Anche il papà di prima strillava se non mangiavo la pasta in bianco. 275 00:22:47,120 --> 00:22:51,760 I grandi strillano se gli dài fastidio e non ti vogliono più. 276 00:22:53,480 --> 00:22:56,360 Vuoi ? A me non piacciono. 277 00:23:01,760 --> 00:23:03,920 Ascoltami, Manuel... 278 00:23:04,920 --> 00:23:09,200 A volte i grandi strillano perché non stanno bene. 279 00:23:09,240 --> 00:23:13,080 O perché sono nervosi e non sanno controllarsi. 280 00:23:13,120 --> 00:23:18,640 O perché litigano tra loro. Ma non è colpa tua, hai capito ? 281 00:23:20,720 --> 00:23:26,240 - Tra poco viene a prenderti Davide. - Se devi lavorare, io aspetto qui. 282 00:23:26,280 --> 00:23:29,840 Abbiamo ancora tempo per fare qualcosa insieme. 283 00:23:29,880 --> 00:23:32,760 Conosco un posto divertente. Ti va ? 284 00:23:39,160 --> 00:23:41,120 Grande ! 285 00:23:41,160 --> 00:23:46,040 -Esprimiamo il desiderio. Che vuoi ? -Voglio continuare a fare nuoto. 286 00:23:47,520 --> 00:23:52,160 Mamma, non rispondi al telefono. Davide ha chiamato me. 287 00:23:52,200 --> 00:23:56,680 - Ho perso cognizione del tempo. - Campione, ci vediamo in piscina. 288 00:23:56,720 --> 00:24:00,880 Ti accompagno giù. 289 00:24:00,920 --> 00:24:03,880 Qualunque cosa fai, pensa prima a lui. 290 00:24:09,760 --> 00:24:12,560 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 291 00:24:19,800 --> 00:24:24,840 - Abbiamo le analisi della ragazza di ieri ? - No. Si chiama Sabrina. 292 00:24:24,880 --> 00:24:27,440 Di solito il tossicologico è veloce. 293 00:24:32,520 --> 00:24:37,720 - Ragazzi, io non ce l'ho con voi. - Strano modo di dimostrarlo. 294 00:24:44,240 --> 00:24:49,040 Non ho vomitato tutta la notte. Certo che ci sono sabato. 295 00:24:49,080 --> 00:24:53,920 Mamma, ti saluto, ho una lezione. Ti richiamo, ciao. 296 00:24:56,760 --> 00:25:00,560 - La crisi è passata. Avete scoperto qualcosa ? - Sì. 297 00:25:00,600 --> 00:25:04,120 Fai uso di cannabis, hai del Thc nel sangue. 298 00:25:04,160 --> 00:25:09,520 - E' importante che ci dici tutto. - Uso personale. E' rilevante ? 299 00:25:09,560 --> 00:25:13,240 Un segreto è sempre rilevante, perciò lo si tiene. 300 00:25:13,280 --> 00:25:17,720 Non ci vuole un genio per capire che avendo una madre ansiosa... 301 00:25:17,760 --> 00:25:21,000 E' capace di mandarmi al Sert e vaglielo a spiegare 302 00:25:21,040 --> 00:25:23,760 che la cannabis non dà dipendenza. 303 00:25:23,800 --> 00:25:28,000 Una dipendenza può crearla e non solo psicologica. 304 00:25:32,320 --> 00:25:36,000 Scusaci un attimo. Vieni. 305 00:25:37,840 --> 00:25:41,280 Riconosco quello sguardo, dimmi tutto. 306 00:25:41,320 --> 00:25:45,640 Mi è venuta in mente una ricerca che ho letto per un esame. 307 00:25:45,680 --> 00:25:49,560 Però dovrei rivederla. Andiamo. Dài ! 308 00:25:49,600 --> 00:25:54,760 Mi spiace, ho spostato la questione di Natsinet sul rapporto con Elisa 309 00:25:54,800 --> 00:25:59,960 convincendoti che era tutto a posto. - Ho sbagliato io, ma non lo rifarò. 310 00:26:00,000 --> 00:26:03,320 Ora sposti su Natsinet qualcosa di più profondo. 311 00:26:04,320 --> 00:26:08,120 Qualcosa ha minato le tue fondamenta di medico e di uomo 312 00:26:08,160 --> 00:26:12,440 che ti ha fatto perdere fiducia in te stesso. E' vero o no ? 313 00:26:13,760 --> 00:26:17,880 Non sei qui per fare un favore a me o alla tua primaria 314 00:26:17,920 --> 00:26:21,880 ma per riprenderti la tua vita. - Non cercherò più di ammazzarmi. 315 00:26:21,920 --> 00:26:26,360 Se mi dài l'okay per l'Etiopia, non ti darò più problemi. 316 00:26:27,920 --> 00:26:33,360 Vai a riposare qualche giorno a casa e poi ne parliamo con calma. 317 00:26:33,400 --> 00:26:37,560 - La mia vita non può dipendere da te ! - Sono qui per aiutarti. 318 00:26:37,600 --> 00:26:41,480 Il tuo corpo dice una cosa, la tua testa nega e ti paralizzi. 319 00:26:41,520 --> 00:26:43,640 Affronta quell'angoscia. 320 00:26:43,680 --> 00:26:47,480 Rimetti insieme corpo e testa o non arriverai dall'altra parte. 321 00:26:47,520 --> 00:26:50,680 Non arriverò in Etiopia, questo è sicuro. 322 00:26:50,720 --> 00:26:52,720 [BUSSANO ALLA PORTA] 323 00:26:52,760 --> 00:26:57,640 Scusate, non sapevo. Posso parlarle quand'è possibile ? 324 00:26:57,680 --> 00:26:59,960 Vieni pure, abbiamo finito. 325 00:27:05,920 --> 00:27:10,800 - Quello chi è ? - Il presidente del fondo di solidarietà familiare. 326 00:27:10,840 --> 00:27:14,640 - E' successo qualcosa ? - Da quando è morto Lorenzo 327 00:27:14,680 --> 00:27:19,280 sua sorella Susanna, disabile, prende un sussidio da quel fondo. 328 00:27:19,320 --> 00:27:24,240 Se con quel certificato valuteranno che Lorenzo è morto per negligenza 329 00:27:24,280 --> 00:27:28,600 glielo potrebbero togliere, però a Susanna penseremo noi. 330 00:27:28,640 --> 00:27:34,160 Metteremo da parte dei soldi. Non i miei, perché sarò licenziato. 331 00:27:39,200 --> 00:27:44,000 Le abbiamo dato il paracetamolo, ma continua a provare dolore. 332 00:27:44,040 --> 00:27:48,000 - La imbottiamo di cortisone ? - Dalle analisi non c'è niente. 333 00:27:48,040 --> 00:27:52,040 - Io confermerei la fibromialgia. - Siamo la sua unica speranza 334 00:27:52,080 --> 00:27:56,880 e facciamo quello che fanno tutti da anni, cioè niente. 335 00:27:56,920 --> 00:27:59,520 - Ha un lieve rash sul braccio. - Lupus. 336 00:27:59,560 --> 00:28:02,960 Un lieve rash può essere dovuto ai medicinali. 337 00:28:03,000 --> 00:28:05,600 - Può diventare importante. - Andrea... 338 00:28:05,640 --> 00:28:09,280 Voglio guarirla e farò tutto quello che posso. 339 00:28:09,320 --> 00:28:12,520 Dammi un'ipotesi valida. O ti stai accanendo ? 340 00:28:12,560 --> 00:28:16,560 Calma. Verifichiamo il lupus e togliamoci ogni dubbio. 341 00:28:16,600 --> 00:28:21,320 Dosaggio del complemento C3 e C4 e anticorpi anti-Dna. 342 00:28:22,480 --> 00:28:26,200 - Ti sei già accanito su una diagnosi. - Ora è diverso. 343 00:28:26,240 --> 00:28:29,800 Se trovo la diagnosi, potrei riavere Agnese. 344 00:28:29,840 --> 00:28:34,040 E' un pensiero orribile. Lo faccio per la paziente o per me ? 345 00:28:34,080 --> 00:28:37,440 Tutti facciamo pensieri orribili, a volte. 346 00:28:37,480 --> 00:28:40,360 L'importante è che non lo siano le azioni. 347 00:28:40,400 --> 00:28:44,440 Lascia perdere ciò che pensa Andrea e rispondimi da Doc. 348 00:28:44,480 --> 00:28:46,760 Pensi che sia lupus ? 349 00:28:49,440 --> 00:28:53,280 E' improbabile... ma non impossibile. 350 00:28:53,320 --> 00:28:57,560 Allora bisogna verificare, non c'è niente di orribile. 351 00:28:57,600 --> 00:28:59,680 Ora rispondi da Andrea. 352 00:28:59,720 --> 00:29:03,880 Davvero la possibilità di stare con Agnese dipende da questa donna ? 353 00:29:03,920 --> 00:29:08,440 Agnese ci arriverà comunque, che Milena sia malata o no. 354 00:29:12,400 --> 00:29:15,240 Non ne avevo mai sentito parlare. 355 00:29:15,280 --> 00:29:18,400 Alba, guarda, è veramente interessante. 356 00:29:19,680 --> 00:29:21,720 Gabriel, come stai ? 357 00:29:24,880 --> 00:29:29,480 Ehi... Tranquillo, abbiamo tutti un casino di problemi. 358 00:29:33,040 --> 00:29:37,000 - Andiamo ? - Rick, posso parlarti un attimo ? 359 00:29:37,040 --> 00:29:40,400 Dobbiamo consegnare una diagnosi a una paziente. 360 00:29:40,440 --> 00:29:44,400 - E' per un caso urgente. - "Urgente" ? Vai tu ? - Certo. 361 00:29:47,080 --> 00:29:51,920 - Dimmi. - Il caso urgente sei tu. 362 00:29:51,960 --> 00:29:55,280 Hai un problema, ne ho parlato con la psicologa. 363 00:29:55,320 --> 00:29:59,280 Io penso che tu sia "workaholico", dipendente dal lavoro. 364 00:29:59,320 --> 00:30:03,320 Prima del Covid non eri così. Ti sovraccarichi di lavoro. 365 00:30:03,360 --> 00:30:06,800 Sei agitato, ti rassereni solo con il camice. 366 00:30:06,840 --> 00:30:09,280 Per i tuoi ritmi sei deperito. 367 00:30:10,320 --> 00:30:13,680 Che dici ? Sto bene, non ho nessun problema. 368 00:30:13,720 --> 00:30:17,680 Tutti li abbiamo, la differenza la fa chi vuole risolverli. 369 00:30:17,720 --> 00:30:22,600 Forse tu non hai la mia passione, ma non pretendo che tu sia come me. 370 00:30:22,640 --> 00:30:26,040 Adesso ci parlo io, con questo genio di psicologa. 371 00:30:28,560 --> 00:30:31,760 Si chiama iperemesi da cannabinoidi. 372 00:30:31,800 --> 00:30:37,240 In alcune persone l'uso prolungato di cannabis provoca questi effetti. 373 00:30:37,280 --> 00:30:40,480 Ma è assurdo, la usano contro la nausea. 374 00:30:40,520 --> 00:30:44,640 E' vero, ma in certi casi può provocare effetto contrario. 375 00:30:44,680 --> 00:30:49,560 E' una patologia che si sa da poco, osservata in Australia nel 2004. 376 00:30:49,600 --> 00:30:53,880 Carolina ha letto quello studio. Era la migliore del suo corso. 377 00:30:53,920 --> 00:30:57,640 Hanno fatto studi successivi negli Stati Uniti. 378 00:30:57,680 --> 00:31:02,160 Tutti gli stessi sintomi e come palliativo le docce bollenti. 379 00:31:02,200 --> 00:31:06,480 Al momento c'è un solo rimedio conosciuto, smettere di fumarla. 380 00:31:06,520 --> 00:31:09,400 Se ci pensi, quando non la fumi per un po' 381 00:31:09,440 --> 00:31:13,560 come quando entri in ospedale, ti senti meglio. - E' il colmo. 382 00:31:13,600 --> 00:31:16,440 L'unico momento che mi prendo per me 383 00:31:16,480 --> 00:31:19,960 lontano dagli esami, da mia madre e dal mio lavoro. 384 00:31:20,000 --> 00:31:23,720 Ti prometto che ci proverò e ti farò sapere. 385 00:31:23,760 --> 00:31:29,000 Ne ho dette tante, però sei l'unica che mi ha dato una diagnosi. 386 00:31:29,040 --> 00:31:32,120 Quindi... Grazie. 387 00:31:33,240 --> 00:31:35,520 Pure. 388 00:31:36,880 --> 00:31:41,160 Carolina... Non dirò a nessuno che mi avete nascosto un referto. 389 00:31:41,200 --> 00:31:43,400 So che non lo farete più. 390 00:31:44,520 --> 00:31:48,920 Bene. Chiarito questo, volevo dirti che mi dispiace. 391 00:31:48,960 --> 00:31:52,520 - Per mio padre, lo so. - No, veramente... 392 00:31:52,560 --> 00:31:56,480 Volevo chiederti scusa per la faccenda della bulimia. 393 00:31:56,520 --> 00:32:00,600 Non lo sapevo, l'ho capito solo dopo, mi dispiace. 394 00:32:03,320 --> 00:32:05,320 Grazie. 395 00:32:15,800 --> 00:32:18,280 [SQUILLI DEL CELLULARE] 396 00:32:18,320 --> 00:32:20,560 Non c'è nessuno, è maltempo. 397 00:32:20,600 --> 00:32:23,240 Dài, prof, nessuna novità ? Mancava poco. 398 00:32:23,280 --> 00:32:27,560 E' andata come ti dicevo. Gli esiti sono stati appena divulgati. 399 00:32:27,600 --> 00:32:31,680 Pensi che solo a Milano si lavora ? Che pettiniamo le bambole ? 400 00:32:31,720 --> 00:32:35,800 Bene. Ora fategli due trecce. Ciao. 401 00:32:40,360 --> 00:32:44,560 -Finalmente ! E' un'ora che aspetto. -Avevamo appuntamento ? -No. 402 00:32:44,600 --> 00:32:49,280 - Perché dice quelle stupidaggini ad Alba ? - Quindi parlava di te. 403 00:32:49,320 --> 00:32:52,680 Non me l'aveva detto, mi ha chiesto un parere. 404 00:32:52,720 --> 00:32:55,520 Una vera diagnosi si fa con il paziente. 405 00:32:55,560 --> 00:32:59,160 - E il paziente deve volerlo. - Sì, va bene. Quindi ? 406 00:33:00,560 --> 00:33:03,920 - Se vuoi parlarne, ho mezz'ora. - Non ha capito. 407 00:33:03,960 --> 00:33:08,800 Io non devo parlare di niente, l'ho detto ad Alba e lo dico a lei. 408 00:33:08,840 --> 00:33:11,280 E' chiaro ? Buon lavoro. 409 00:33:27,800 --> 00:33:30,560 - Gabriel. - E' vero... 410 00:33:31,680 --> 00:33:35,560 C'è anche dell'altro. Tutti hanno problemi, no ? 411 00:33:37,160 --> 00:33:41,000 Però ci vuole anche coraggio per risolverli. 412 00:33:41,040 --> 00:33:43,360 - Forse a me manca... - Ehi. 413 00:33:43,400 --> 00:33:47,840 - Forse quello che serve... Forse a me... - Ehi, aspetta. 414 00:33:47,880 --> 00:33:52,320 - Ho paura, Lucia. - Respira. - Ho paura. - Respira. 415 00:33:53,400 --> 00:33:56,840 Sapevamo che sarebbe stato angosciante 416 00:33:56,880 --> 00:33:59,080 ma risolviamo tutto. 417 00:34:00,440 --> 00:34:04,200 - Arriviamo dall'altra parte. - Okay, okay. 418 00:34:08,680 --> 00:34:13,840 Sono arrivati i risultati dei test e non hai il lupus. 419 00:34:15,040 --> 00:34:20,840 Lo sapevo, nessuno può aiutarmi, ma vi giuro che io sento dolore. 420 00:34:20,880 --> 00:34:24,680 Anche se non c'è una patologia organica, sappiamo che soffri. 421 00:34:24,720 --> 00:34:29,240 Hai diritto a stare meglio, però devi andare nel posto giusto. 422 00:34:29,280 --> 00:34:33,280 Noi possiamo consigliarti uno specialista. 423 00:34:33,320 --> 00:34:37,520 Ti ho portato queste. A Manuel non piacciono. 424 00:34:37,560 --> 00:34:41,480 - Non lo dice solo per non farti rimanere male. - Grazie. 425 00:34:41,520 --> 00:34:45,320 So che le sputa, ma è l'unica cosa che ho sempre dietro. 426 00:34:45,360 --> 00:34:49,880 Ho spesso la bocca secca, ma bere sempre acqua mi stomaca. 427 00:34:49,920 --> 00:34:54,880 - Non me l'avevi detto. - Che cosa ? - Della bocca secca. 428 00:34:54,920 --> 00:35:00,000 - Rispetto ai dolori non è grave. Prendo queste. - Posso controllare ? 429 00:35:00,040 --> 00:35:02,760 - Sì. - Apri la bocca, fuori la lingua. 430 00:35:05,920 --> 00:35:09,760 Perché non ci ho pensato ? Ci sono le fessure sulla lingua. 431 00:35:09,800 --> 00:35:13,160 - La sensibilità alla luce non è un capriccio. - No, no ! 432 00:35:13,200 --> 00:35:15,920 Un secondo. Aspetta. 433 00:35:15,960 --> 00:35:18,000 Okay. 434 00:35:22,440 --> 00:35:24,800 Congiuntiva arrossata. 435 00:35:26,240 --> 00:35:28,560 Okay. 436 00:35:30,600 --> 00:35:34,920 Si chiama test di Schirmer, misura le secrezioni lacrimali. 437 00:35:34,960 --> 00:35:37,920 Potresti avere una malattia autoimmune. 438 00:35:37,960 --> 00:35:41,760 Non sapevamo quale, ma adesso abbiamo un'idea. 439 00:35:41,800 --> 00:35:46,480 - Rimani tu ? - Sì. - Dico a Giulia di annullare le dimissioni. 440 00:35:49,080 --> 00:35:52,240 Se Andrea ha ragione, a causa di questa patologia 441 00:35:52,280 --> 00:35:56,920 i tuoi globuli bianchi danneggiano le ghiandole che secernono liquidi. 442 00:35:56,960 --> 00:35:59,000 E c'entra con i dolori ? 443 00:35:59,040 --> 00:36:02,840 Sì, in un caso su tre provoca infiammazioni articolari. 444 00:36:02,880 --> 00:36:08,040 - Si guarisce ? - Si alleviano i sintomi, si fa una vita normale. 445 00:36:08,080 --> 00:36:13,000 "Una vita normale"... Manuel neanche ricorda come sono normale. 446 00:36:14,720 --> 00:36:20,240 - E neanche io. - Non piangere, o il test risulta falsato. - No. 447 00:36:20,280 --> 00:36:25,800 La sindrome di Sjiogren spiega la secchezza salivare e lacrimale. 448 00:36:25,840 --> 00:36:30,280 - Ci concentravamo solo sui dolori. - Anche Milena ne era ossessionata. 449 00:36:30,320 --> 00:36:34,400 - Quindi ? Ci siamo sbagliati ? - No, il test è positivo. 450 00:36:36,560 --> 00:36:41,440 Dispongo la biopsia alle ghiandole salivari per la conferma formale. 451 00:36:44,240 --> 00:36:47,880 Mi dispiace per la sorella di Lorenzo. 452 00:36:47,920 --> 00:36:50,880 Si poteva aiutare, ma hai agito di impulso. 453 00:36:50,920 --> 00:36:53,880 - D'impulso si sbaglia. - O si salvano vite. 454 00:36:53,920 --> 00:36:56,320 - Non potrai più salvarle. - Non importa. 455 00:36:56,360 --> 00:37:00,880 Ho rischiato, ho perso e posso accettare di non fare più il medico. 456 00:37:00,920 --> 00:37:03,920 Forse per me c'è qualcosa di più importante. 457 00:37:14,200 --> 00:37:18,960 Non me lo ricordo, ma è divertente. Vuoi andarci tu al convegno ? 458 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Grazie. 459 00:37:23,240 --> 00:37:25,960 Agnese ! Ehi ! Aspetta. 460 00:37:31,480 --> 00:37:35,960 - Anch'io mi sono sentito così. - Così come ? 461 00:37:36,000 --> 00:37:39,920 Come se usassi la salute di un paziente per il mio interesse. 462 00:37:39,960 --> 00:37:44,400 Ma noi abbiamo aiutato una donna e lo avremmo fatto comunque. 463 00:37:45,840 --> 00:37:49,480 Ci saranno conseguenze positive per tutti. 464 00:37:49,520 --> 00:37:53,840 Manuel avrà finalmente un rapporto con sua madre e io e te... 465 00:37:53,880 --> 00:37:56,320 Non è questo. 466 00:37:56,360 --> 00:38:00,920 So che l'affido esiste per aiutare le famiglie in difficoltà 467 00:38:00,960 --> 00:38:04,680 e so che è temporaneo, anzi si spera che lo sia 468 00:38:04,720 --> 00:38:09,360 perché vuol dire che i problemi di quelle famiglie si sono risolti. 469 00:38:09,400 --> 00:38:12,800 Ma non mi aspettavo che fosse così difficile. 470 00:38:12,840 --> 00:38:16,680 Hai avuto coraggio a essere una madre affidataria. 471 00:38:16,720 --> 00:38:18,920 - Non l'ho fatto da sola. - Lo so. 472 00:38:18,960 --> 00:38:23,000 Parlerò con Davide, ma ora devo dirlo a Manuel. 473 00:38:32,480 --> 00:38:34,880 Sapevi già tutto, vero ? 474 00:38:49,640 --> 00:38:53,440 Sono un vigliacco, un traditore. 475 00:38:54,480 --> 00:38:57,320 Quel giorno ho avuto l'occasione 476 00:38:59,880 --> 00:39:04,240 ma non ce la facevo più da tempo. - Avresti dovuto dirlo. 477 00:39:04,280 --> 00:39:07,040 Appunto, sono un vigliacco. 478 00:39:09,400 --> 00:39:11,960 > Poi l'infermiera del tampone 479 00:39:12,000 --> 00:39:17,320 si è dimenticata di scrivere il risultato del test. 480 00:39:17,360 --> 00:39:22,960 > Allora l'ho preso e ho segnato... "positivo". 481 00:39:26,360 --> 00:39:30,120 Quando Teresa mi ha mandato a casa, pensavo solo a quello. 482 00:39:31,320 --> 00:39:33,320 Ti rendi conto ? 483 00:39:34,560 --> 00:39:39,240 - Capisco quel dolore. Ho provato quella paura. - No. 484 00:39:39,280 --> 00:39:42,760 Tu non sei scappato, non hai imbrogliato i colleghi. 485 00:39:42,800 --> 00:39:47,560 -Ho imbrogliato più di quanto pensi. -Lo fai per gli altri, non per te ! 486 00:39:47,600 --> 00:39:50,720 - Le due cose coincidono ! - Ma non per me, Andrea ! 487 00:39:50,760 --> 00:39:56,000 Smettila di consolarmi ! Basta ! Gli altri non mi perdoneranno ! 488 00:39:56,040 --> 00:39:58,560 Ho fatto una cosa orribile ! 489 00:40:03,640 --> 00:40:05,840 Almeno l'ho detto. 490 00:40:05,880 --> 00:40:10,560 Avevi ragione tu, i segreti che ci portiamo dentro ti uccidono. 491 00:40:14,320 --> 00:40:18,720 Devo riuscire a vivere con questa vergogna. 492 00:40:20,400 --> 00:40:22,480 Quello che hai fatto è umano. 493 00:40:23,520 --> 00:40:27,960 Disumano sarebbe stato toglierti la vita per questo. 494 00:40:28,000 --> 00:40:30,440 Non me lo sarei mai perdonato. 495 00:40:36,680 --> 00:40:42,840 Mi dispiace che non c'ero e di non essermi accorto di nulla. 496 00:40:51,800 --> 00:40:54,360 Non sei tu che non c'eri... 497 00:40:55,440 --> 00:41:00,360 - Sono io troppo intelligente e vi ho fregato tutti. - Vaffanculo. 498 00:41:02,080 --> 00:41:04,080 Pure te. 499 00:41:07,480 --> 00:41:11,080 - Come l'hai capito ? - Ho messo insieme gli indizi. 500 00:41:12,120 --> 00:41:14,960 Un po' come per una diagnosi. 501 00:41:17,000 --> 00:41:19,840 Alla fine siamo sempre medici. 502 00:41:42,200 --> 00:41:46,320 - Che succede ? - Niente. Solo voglia di normalità. 503 00:41:46,360 --> 00:41:50,320 - Devo dire una cosa a Manuel. - Prima devo dirti io una cosa. 504 00:41:50,360 --> 00:41:52,840 Manuel mi ha raccontato di oggi. 505 00:41:52,880 --> 00:41:56,520 Ha raccontato al papà quello che ha fatto con la mamma. 506 00:41:56,560 --> 00:41:59,320 So che non siamo i suoi genitori 507 00:41:59,360 --> 00:42:03,320 e non pensavo che fosse semplice, però contavo su di te. 508 00:42:03,360 --> 00:42:08,680 Eri tu quella brava, quella che è già madre... e invece tu non c'eri. 509 00:42:09,920 --> 00:42:13,440 Mi faceva arrabbiare. So che non è colpa tua. 510 00:42:13,480 --> 00:42:17,320 Ma mi sentivo... inadeguato. 511 00:42:17,360 --> 00:42:21,320 Mi sentivo stupido e sono diventato uno stronzo. 512 00:42:22,440 --> 00:42:26,280 Non riuscivo a perdonarti, fino a oggi. 513 00:42:26,320 --> 00:42:30,760 Io sono quello che doveva starti più vicino di tutti. 514 00:42:31,920 --> 00:42:35,880 Invece ti ho reso solo le cose difficili. Scusami. 515 00:42:37,280 --> 00:42:41,440 - Non sono io quella brava. - Tu può renderci una famiglia. 516 00:42:42,480 --> 00:42:46,560 - La mamma di Manuel sta meglio. - Certo. Ho detto "una famiglia". 517 00:42:50,320 --> 00:42:52,640 I vostri biglietti ? 518 00:42:54,800 --> 00:42:56,800 Ma che... 519 00:43:04,200 --> 00:43:08,000 Il tuo film preferito e le tue schifezze preferite. 520 00:43:09,280 --> 00:43:14,240 Io non ero d'accordo con carote e cetrioli, ma Davide dice che li ami. 521 00:43:15,400 --> 00:43:18,480 Che cosa... No ! 522 00:43:20,200 --> 00:43:23,840 - L'educazione alimentare non è il mio forte. - Com'è ? 523 00:43:36,960 --> 00:43:40,920 Grazie, sì. Non ve ne pentirete. 524 00:43:40,960 --> 00:43:44,960 - Ho un lavoro, me lo terrò stretto. - Sono felice per te. 525 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 E per Manuel. 526 00:43:48,200 --> 00:43:52,120 Anche se per me non sarà facile. Non gliel'ho ancora detto. 527 00:43:52,160 --> 00:43:56,000 All'inizio ho avuto dei problemi, ma non era lui, ero io. 528 00:43:56,040 --> 00:43:58,400 Lui è un bambino facile. 529 00:43:58,440 --> 00:44:02,200 Magari non parla tanto, ma non crea mai problemi. 530 00:44:02,240 --> 00:44:06,000 Quello che lo fa soffrire se lo tiene dentro. 531 00:44:06,040 --> 00:44:09,960 Per quello ha bisogno di tante attenzioni e di amore. 532 00:44:11,480 --> 00:44:16,400 - Scusa, non dovrei dirtelo. - No, tu lo conosci meglio di me. 533 00:44:16,440 --> 00:44:20,400 Io non pensavo a quanto soffriva. Ha avuto una vita dura. 534 00:44:20,440 --> 00:44:25,000 Sì, ma se la sta cavando, è rimasto speciale nonostante tutto. 535 00:44:25,040 --> 00:44:28,400 - Sei fortunata a essere sua madre. - Grazie. 536 00:44:30,040 --> 00:44:35,240 -Buongiorno. Pronta per la biopsia ? -Sì. -In bocca al lupo. 537 00:44:41,520 --> 00:44:44,120 - Sorpresa ! - Ehi. - Susi, che fai qui ? 538 00:44:44,160 --> 00:44:47,600 Ci tenevamo a farvi vedere questa. 539 00:44:47,640 --> 00:44:53,200 Susanna continuerà a beneficiare del fondo di solidarietà familiare. 540 00:44:53,240 --> 00:44:56,520 Il presidente del fondo ha capito la situazione. 541 00:44:56,560 --> 00:44:59,680 Ha seguito il regolamento, basandosi sulle carte. 542 00:44:59,720 --> 00:45:04,160 Ci sono i risultati delle inchieste sul Covid negli ospedali romani. 543 00:45:04,200 --> 00:45:08,240 Lì sono terminate prima per il minor numero di morti. 544 00:45:08,280 --> 00:45:12,680 Hanno ritenuto impossibile individuare un paziente zero 545 00:45:12,720 --> 00:45:15,840 perché il virus circolava già da molti mesi. 546 00:45:15,880 --> 00:45:18,080 Lorenzo non è responsabile 547 00:45:18,120 --> 00:45:21,720 e il presidente del fondo si è pronunciato a favore. 548 00:45:21,760 --> 00:45:24,440 Susi ! Susi ! Susi ! 549 00:45:27,480 --> 00:45:30,600 Sì, sì ! 550 00:45:39,600 --> 00:45:42,160 "Ospedali romani"... 551 00:45:42,200 --> 00:45:45,200 - Il papà di Damiano è infermiere. - Sì. 552 00:45:45,240 --> 00:45:49,520 - E' nei guai per un'accusa sul suo operato. - Non più. 553 00:45:49,560 --> 00:45:55,440 Pare che grazie a una testimonianza inaspettata è stato assolto. 554 00:45:55,480 --> 00:45:59,240 Ora sappiamo la buona ragione per cui l'ha fatto. 555 00:45:59,280 --> 00:46:03,200 -Lo dici come se volessi perdonarlo. -Non hai capito, vero ? 556 00:46:03,240 --> 00:46:08,080 I risultati delle inchieste lui li conosceva già, ha fregato Caruso. 557 00:46:08,120 --> 00:46:12,000 Gli ha dato il certificato sapendo che era inutile. 558 00:46:12,040 --> 00:46:15,800 - Ha ottenuto l'aiuto per suo padre. - Questo ti salverà ? 559 00:46:15,840 --> 00:46:18,400 Caruso ti farà radiare comunque. 560 00:46:18,440 --> 00:46:22,400 - Possibile. - Ma Damiano non poteva saperlo. 561 00:46:30,880 --> 00:46:32,880 Damiano. 562 00:46:32,920 --> 00:46:35,440 Hai visto che dovevi fidarti ? 563 00:46:41,040 --> 00:46:44,840 Hai fregato Caruso. Perché non me l'hai detto ? 564 00:46:44,880 --> 00:46:49,280 Se nessuno si fosse preoccupato, avrebbe capito che bluffavo. 565 00:46:50,840 --> 00:46:54,400 - Mi hai usata. - Ho risolto i problemi di tutti. 566 00:46:54,440 --> 00:46:58,040 Mi sono assicurato di non fare danni con il certificato. 567 00:46:58,080 --> 00:47:03,160 - Non dovete più tenere il segreto. - E se qui fosse diverso da Roma ? 568 00:47:04,400 --> 00:47:07,040 - E' improbabile. - Ma non impossibile. 569 00:47:07,080 --> 00:47:10,080 Hai rischiato sulla nostra pelle. 570 00:47:10,120 --> 00:47:13,600 - Ma che dici ? - Le azioni hanno conseguenze. 571 00:47:13,640 --> 00:47:18,280 Non ti farò la guerra, sei fortunato che è andato tutto bene. 572 00:47:18,320 --> 00:47:20,680 Colleghi come prima. 573 00:47:24,520 --> 00:47:27,200 Volevo ringraziarti. 574 00:47:27,240 --> 00:47:30,920 La biopsia ha confermato la malattia di... 575 00:47:30,960 --> 00:47:34,800 Vabbè, come si chiama. Mi hanno dato la cura da seguire. 576 00:47:35,920 --> 00:47:41,000 Io ci ho pensato. Il lavoro è su una nave da crociera come cameriera. 577 00:47:41,040 --> 00:47:43,320 Si guadagna bene, ma non è questo. 578 00:47:46,320 --> 00:47:50,360 E' la mia ultima occasione per vedere il mondo 579 00:47:50,400 --> 00:47:53,040 viaggiare, conoscere qualcuno. 580 00:47:53,080 --> 00:47:55,280 Se adesso mi prendo Manuel 581 00:47:55,320 --> 00:47:59,840 non potrò partire e non glielo perdonerei mai. 582 00:47:59,880 --> 00:48:05,360 - Hai l'occasione di essere madre, lui lo merita. - Merita una come te. 583 00:48:05,400 --> 00:48:09,440 Capace di scegliere senza paura la cosa migliore per lui. 584 00:48:09,480 --> 00:48:11,720 Quindi se sei d'accordo 585 00:48:13,160 --> 00:48:17,160 io lo darò in adozione, perché nessuno te lo tolga più. 586 00:48:17,200 --> 00:48:20,200 Basta che mi permetti di venire a trovarlo. 587 00:48:20,240 --> 00:48:23,080 Così gli porto qualche regalo vero. 588 00:48:32,320 --> 00:48:35,720 Che succede ? Milena che vuole parlare con te... 589 00:48:35,760 --> 00:48:40,400 Tu che vuoi parlare... con me. 590 00:48:45,280 --> 00:48:48,400 Hai deciso di tenere Manuel, vero ? 591 00:48:49,760 --> 00:48:54,120 Sono felice, Andrea. Lo voglio con tutta me stessa. 592 00:48:54,160 --> 00:48:57,600 E i problemi con Davide ? 593 00:48:57,640 --> 00:49:00,000 - Noi due ? - Perdonami. 594 00:49:00,040 --> 00:49:05,080 Ho avuto paura dei problemi e li ho scaricati su di te 595 00:49:05,120 --> 00:49:08,640 perché tu sai farli sparire, invece vanno affrontati. 596 00:49:08,680 --> 00:49:12,080 Tu mi hai fatto perdere la testa per la seconda volta 597 00:49:12,120 --> 00:49:16,200 ma Davide mi ha fatto innamorare profondamente poco a poco. 598 00:49:16,240 --> 00:49:21,560 Eravamo già una famiglia, ma io non me n'ero accorta. 599 00:49:21,600 --> 00:49:24,880 Per quello che vale voglio dirti grazie. 600 00:49:24,920 --> 00:49:29,520 Ho capito che per questa paziente io c'ero, nel bene e nel male. 601 00:49:31,360 --> 00:49:33,880 Ed è merito tuo. 602 00:49:35,360 --> 00:49:37,440 Scusami. 603 00:49:42,280 --> 00:49:45,000 Campione, togli lo zaino... 604 00:49:46,800 --> 00:49:49,520 Ehi. Che ci fai qua ? 605 00:49:59,840 --> 00:50:02,440 Oggi ti accompagno io a nuoto. 606 00:50:07,640 --> 00:50:12,000 Siamo felici che non ci siano conseguenze per Susanna Lazzarini. 607 00:50:12,040 --> 00:50:16,960 Però al di là della rilevanza o meno di quel certificato 608 00:50:17,000 --> 00:50:22,720 il fatto che sia stato sottratto e occultato è un illecito. 609 00:50:22,760 --> 00:50:25,360 Sapete da chi è stato commesso ? 610 00:50:43,120 --> 00:50:49,600 Alla fine Doc aveva ragione, ma Andrea ha perso lo stesso. 611 00:50:49,640 --> 00:50:54,560 La Direzione manda tutti e due al congresso internazionale. 612 00:50:54,600 --> 00:50:57,600 Non Doc e Andrea, ma tu e Cecilia. 613 00:50:57,640 --> 00:51:02,040 - Non vado da nessuna parte. - Invece mi sa che ci vai. 614 00:51:02,080 --> 00:51:06,400 Non sono più un medico, non sarò più nulla, ho perso tutto. 615 00:51:06,440 --> 00:51:12,320 Ascolta... Mi dispiace per Agnese, ma per il resto sei ancora in gioco. 616 00:51:12,360 --> 00:51:15,720 Cecilia non ha testimoniato contro di te. 617 00:51:18,440 --> 00:51:23,560 Dovrai esserle riconoscente, magari durante il congresso. 618 00:51:23,600 --> 00:51:26,920 Dopo no, diventi primario, le soffi il posto. 619 00:51:26,960 --> 00:51:27,920 - Sei serio ? 620 00:51:27,960 --> 00:51:30,440 - Abbastanza. Sì. 621 00:51:41,760 --> 00:51:45,640 Forse Andrea ha perso, ma Doc vince sempre. 622 00:51:55,160 --> 00:51:58,600 Che le è preso ? Fanti ha commesso un illecito. 623 00:51:58,640 --> 00:52:02,400 - Avevamo le carte in regola per farla finita. - Non lo erano. 624 00:52:02,440 --> 00:52:05,280 Non l'ho visto prendere il certificato. 625 00:52:05,320 --> 00:52:07,800 Forse era solo fuori posto. 626 00:52:07,840 --> 00:52:11,000 In quel periodo molti documenti si sono persi. 627 00:52:11,040 --> 00:52:13,360 Non mi prenda per il culo. 628 00:52:13,400 --> 00:52:16,640 Non so perché, ma ha voluto proteggerlo. 629 00:52:16,680 --> 00:52:19,280 Si è fatta manipolare anche lei ? 630 00:52:19,320 --> 00:52:21,920 [BUSSANO ALLA PORTA] 631 00:52:21,960 --> 00:52:24,760 Ah, Fanti, proprio lei. 632 00:52:24,800 --> 00:52:28,800 Ci stavamo rallegrando per come sono andate le cose. 633 00:52:28,840 --> 00:52:31,880 Immagino, so che ci tiene a vedermi primario. 634 00:52:31,920 --> 00:52:35,400 Ci vediamo in aula per il mio ultimo esame. 635 00:52:38,400 --> 00:52:40,920 No. 636 00:52:40,960 --> 00:52:43,280 C'è un cambio di programma. 637 00:52:43,320 --> 00:52:46,720 Visto che ha passato le sue prove con riserva 638 00:52:46,760 --> 00:52:50,600 la commissione ha deciso che prima farà una simulazione. 639 00:52:50,640 --> 00:52:54,080 - Di che cosa ? - Sarà primario per un giorno. 640 00:52:54,120 --> 00:52:57,960 Verrà valutata la sua prestazione. Le farò sapere. 641 00:53:11,760 --> 00:53:15,880 - Perché mi detesta così ? - Non crede nel tuo metodo. 642 00:53:17,600 --> 00:53:20,760 E tu ? Hai cambiato idea ? 643 00:53:22,000 --> 00:53:26,320 - Potevi farmi fuori e invece... - Neanche a me piace il tuo metodo 644 00:53:26,360 --> 00:53:29,080 però ho capito le tue motivazioni. 645 00:53:34,400 --> 00:53:36,400 Comunque grazie. 646 00:53:38,560 --> 00:53:41,000 Com'è finita con Agnese ? 647 00:53:42,520 --> 00:53:48,000 - So che ci tenevate entrambi ad aiutare la madre... - E' finita. 648 00:53:50,760 --> 00:53:52,960 Con Agnese è finita. 649 00:54:09,960 --> 00:54:13,960 - Mi dia buone notizie. - No, purtroppo non posso. 650 00:54:14,000 --> 00:54:17,480 Non è andata come speravamo e Fanti è ancora in corsa. 651 00:54:17,520 --> 00:54:21,880 Non deve sostenere l'ultima prova o la passerebbe facilmente. 652 00:54:21,920 --> 00:54:26,440 - Lo dice come se lei avesse una soluzione. - In effetti sì. 653 00:54:26,480 --> 00:54:30,400 Ho qualcosa in mente, ma stavolta dovete aiutarmi. 654 00:54:36,040 --> 00:54:40,040 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 57249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.