All language subtitles for Deep.Blue.Sea.2.2018.720p.BluRay.x264.DTS-HDC-Norwegian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,413 --> 00:00:44,835 TRETTEN KM FRA SØR-AFRIKAS KYST DEN ILLEGALE BÅTEN "NEVU" 2 00:00:53,635 --> 00:00:54,886 En svarttipphai på linen. 3 00:00:56,596 --> 00:00:58,098 Hun kjemper imot! 4 00:00:58,348 --> 00:00:59,933 Det er det jeg liker å høre. 5 00:01:00,016 --> 00:01:01,893 Kom igjen. Kom opp. Hjelp! 6 00:01:02,561 --> 00:01:03,854 Hjelp meg, Ru. 7 00:01:15,323 --> 00:01:16,324 Kom igjen. 8 00:01:20,954 --> 00:01:21,955 Ta kroken. 9 00:01:23,665 --> 00:01:25,375 Ta kroken. Jeg holder. 10 00:01:26,793 --> 00:01:27,961 Kroken. 11 00:01:31,548 --> 00:01:32,883 Greit, jeg holder. 12 00:01:32,966 --> 00:01:36,011 Ta tak i finnen, Mad Ru. Ta den! 13 00:01:41,183 --> 00:01:42,184 Ja. 14 00:01:50,066 --> 00:01:51,359 Greit. 15 00:01:56,823 --> 00:01:57,949 Ja. 16 00:01:58,909 --> 00:02:00,327 Du er en morder, Mad Ru. 17 00:02:04,915 --> 00:02:06,208 Kom og ta en selfie. 18 00:02:06,666 --> 00:02:07,959 Ta en selfie. 19 00:02:33,318 --> 00:02:36,530 -Lykke... -Oppmerksomhet alle sjømenn. 20 00:02:36,613 --> 00:02:39,950 Alle båter i eller rundt sone 1-7-9, 21 00:02:40,033 --> 00:02:44,454 igjen: Sone 1-7-9, bør dra fra området. 22 00:02:45,914 --> 00:02:47,207 Hva er dette tullet? 23 00:02:54,089 --> 00:02:57,175 Om du kan se oransje røyk, så er du i fare. 24 00:02:57,259 --> 00:03:01,596 Igjen: Om du kan se oransje røyk, er du i fare. 25 00:03:01,680 --> 00:03:03,306 Dra mot kystvannet med én gang. 26 00:03:08,311 --> 00:03:09,312 Ru? 27 00:03:12,983 --> 00:03:14,901 Bør vi dra inn linen? 28 00:03:14,985 --> 00:03:18,780 Er du gal? De biter virkelig i dag. 29 00:03:21,032 --> 00:03:22,909 Jeg vil ikke havne i fengsel. 30 00:03:22,993 --> 00:03:28,164 Jeg er irritert fra sist gang. 31 00:03:28,874 --> 00:03:30,083 Ikke vær en pyse. 32 00:03:31,585 --> 00:03:33,503 Radioen sa ingenting om kystvakten. 33 00:03:34,129 --> 00:03:37,716 Vi vet at en med langline er grådig. 34 00:03:38,341 --> 00:03:41,178 Du og meg, vi skal ingen steder. 35 00:03:41,678 --> 00:03:43,471 Vi skal fiske nå, min venn. 36 00:03:44,097 --> 00:03:45,473 La oss fiske. 37 00:03:48,476 --> 00:03:49,769 Hva var det? 38 00:04:02,866 --> 00:04:04,409 Kom igjen. Går det bra? 39 00:04:04,618 --> 00:04:05,619 Pokker. 40 00:04:07,162 --> 00:04:08,538 Ja! 41 00:04:08,872 --> 00:04:10,749 Det er en sværing. 42 00:04:10,832 --> 00:04:14,336 Det er derfor vi er her. Det er rent gull! 43 00:04:21,968 --> 00:04:25,555 Ru, ser du dette? 44 00:04:34,481 --> 00:04:36,316 Har du sett en hai svømme slik? 45 00:04:37,025 --> 00:04:38,109 Hva driver de med? 46 00:04:38,318 --> 00:04:41,321 De gir seg. Det er hva. 47 00:05:03,885 --> 00:05:05,011 Hjelp meg! 48 00:05:07,347 --> 00:05:08,348 Kwame! 49 00:05:12,769 --> 00:05:13,770 -Pokker! -Ru. 50 00:05:15,355 --> 00:05:16,356 Kwame! 51 00:06:02,986 --> 00:06:03,987 Hallo? 52 00:09:27,607 --> 00:09:29,109 Jeg kan ikke tro at han ikke spiste deg. 53 00:09:30,443 --> 00:09:32,195 Jeg ville nok ikke smakt godt. 54 00:09:33,029 --> 00:09:35,156 Greia med at hvithaier er 55 00:09:35,240 --> 00:09:37,617 drapsmaskiner, som jakter langs kystlinjen, 56 00:09:37,701 --> 00:09:39,244 og leter etter en svømmer å spise, 57 00:09:39,327 --> 00:09:42,038 er kun oppspinn skapt av Hollywood. 58 00:09:43,081 --> 00:09:47,836 Disse skapningen er fremvist på en urettferdig måte. 59 00:09:47,961 --> 00:09:51,965 De leter etter fisk, eller en feit sel å spise. 60 00:09:52,757 --> 00:09:54,217 Når det er angrep mot mennesker, 61 00:09:54,301 --> 00:09:56,636 er det kun fordi de tar feil. 62 00:09:56,803 --> 00:10:01,433 Haier er viktig for økosystemet i havet. 63 00:10:02,100 --> 00:10:05,312 Og dessverre blir 100 millioner 64 00:10:05,395 --> 00:10:09,983 drept hvert år, 65 00:10:10,525 --> 00:10:13,278 kun på grunn av at de skal bli til mat. 66 00:10:15,906 --> 00:10:19,868 Det er derfor instituttet moren min grunnla, 67 00:10:19,951 --> 00:10:21,703 Five Oceans Institute, 68 00:10:21,786 --> 00:10:24,581 er dedikert kun til forskning på haier, 69 00:10:24,664 --> 00:10:26,082 og for å lære offentligheten 70 00:10:26,166 --> 00:10:28,835 hvor viktig det er å beskytte rasen. 71 00:10:30,462 --> 00:10:31,463 Ja? 72 00:10:32,255 --> 00:10:35,467 Videoen viser at du svømmer med mange forskjellige haier. 73 00:10:35,550 --> 00:10:38,094 Er det en type hai du ikke ville svømt med? 74 00:10:39,971 --> 00:10:41,264 Zambezi-haier. 75 00:10:41,890 --> 00:10:45,185 De er de dødeligste. 76 00:10:45,310 --> 00:10:48,647 De ødelegger byttet med den tykkeste delen av skallen, 77 00:10:48,730 --> 00:10:52,984 og spiser dem som en pit bull. 78 00:10:53,068 --> 00:10:56,655 Bittet deres er ti ganger så stort som hvithaier... 79 00:10:56,780 --> 00:10:58,323 De er skremmende å svømme med. 80 00:11:10,252 --> 00:11:11,670 Aaron, er du på sambandet? 81 00:11:11,753 --> 00:11:14,297 Mottatt, Trent, jeg holder øye med deg. 82 00:11:14,381 --> 00:11:16,174 Åpne gjerdet, seksjon 5F. 83 00:11:18,301 --> 00:11:21,680 AKHEILOS-BYGGET 84 00:11:39,948 --> 00:11:41,533 Om du kommer tilbake med det ansiktsuttrykket, 85 00:11:41,658 --> 00:11:43,451 så må det være en fortelling på lur. 86 00:11:43,535 --> 00:11:44,953 Ikke en jeg vil snakke om. 87 00:11:47,080 --> 00:11:48,331 Noen slapp ut i dag. 88 00:11:48,999 --> 00:11:51,126 -Hvor mange? -Alle fem. 89 00:11:51,334 --> 00:11:52,878 Det er fem for mange. 90 00:11:53,545 --> 00:11:54,921 Ja, det er sant. 91 00:11:55,630 --> 00:11:57,090 Jeg må sjekke perimeter-gjerdet. 92 00:11:58,675 --> 00:12:00,302 Disse fiskene kan ikke komme ut igjen. 93 00:12:09,936 --> 00:12:12,606 Jeg vil takke for at jeg får være her. 94 00:12:14,065 --> 00:12:15,358 Takk. 95 00:12:27,078 --> 00:12:28,079 Dr. Calhoun. 96 00:12:28,914 --> 00:12:31,291 -Ja? -Navnet mitt er Craig Burns. 97 00:12:31,958 --> 00:12:33,210 Hei, hva kan jeg gjøre for deg? 98 00:12:36,338 --> 00:12:37,714 Durant legemidler. 99 00:12:39,090 --> 00:12:40,842 Jeg er ikke en farmasøyt. Hva går jeg glipp av? 100 00:12:41,510 --> 00:12:43,803 Klienten min, Mr. Durant, er fan av arbeidet ditt. 101 00:12:43,887 --> 00:12:46,806 Han ser på deg som den fremste eksperten på hai-adferd. 102 00:12:47,474 --> 00:12:49,267 Han vil snakke med deg om sitt nye prosjekt. 103 00:12:50,143 --> 00:12:51,561 Et bevaringsprosjekt? 104 00:12:51,937 --> 00:12:53,897 Han vil heller kalle det bevaring av menneskeheten. 105 00:12:55,482 --> 00:12:57,234 Du fortsatte med din mors arbeid. 106 00:12:57,317 --> 00:12:58,985 Hun var den som lærte deg å elske sjøen. 107 00:12:59,653 --> 00:13:00,987 Hun lærte meg å respektere den. 108 00:13:02,322 --> 00:13:04,783 Du fyller ikke tomrommene. 109 00:13:04,866 --> 00:13:07,661 Hvorfor er et legemiddel-firma interessert i å jobbe med meg? 110 00:13:08,453 --> 00:13:10,747 Mr. Durant vil svare på spørsmålene dine. 111 00:13:10,997 --> 00:13:13,250 -Når? -I morgen. 112 00:13:16,545 --> 00:13:21,174 -Femti tusen dollar. For hva? -For å dele din ekspertise. 113 00:13:22,467 --> 00:13:24,970 Det er ditt. Om du vil jobbe med oss eller ikke. 114 00:13:25,053 --> 00:13:26,054 Kall det en nedbetaling. 115 00:13:26,555 --> 00:13:28,014 Om du velger å bli med, 116 00:13:28,098 --> 00:13:29,766 vil Mr. Durant finansiere arbeidet ditt 117 00:13:29,850 --> 00:13:32,269 ved Five Oceans de neste fem årene. 118 00:13:32,853 --> 00:13:35,063 Og fra hva jeg har hørt, trenger instituttet ditt pengene. 119 00:13:35,772 --> 00:13:38,191 Noe med en tilbaketrekking, om jeg husker rett? 120 00:13:42,404 --> 00:13:44,364 Er du ikke nysgjerrig på hva vi driver med? 121 00:14:16,104 --> 00:14:17,272 Aaron? 122 00:14:20,859 --> 00:14:22,485 Hva er den viktigste regelen her? 123 00:14:23,153 --> 00:14:27,532 Ikke piss i motvind og ikke dra av Supermanns kappe. 124 00:14:30,452 --> 00:14:33,705 Det er den nest viktigste reglen. 125 00:14:33,788 --> 00:14:38,251 Den viktigste er å holde gjerdene grønne. 126 00:14:41,129 --> 00:14:42,380 Noe de var. 127 00:14:42,714 --> 00:14:44,758 De var grønne i morges. De kommer til å være grønne i kveld. 128 00:14:44,841 --> 00:14:46,259 Jeg sover ikke på jobben. 129 00:14:47,302 --> 00:14:52,015 Hvordan er fem haier ute på svømmetur da? 130 00:14:54,100 --> 00:14:56,853 Hør her... Det er ikke mulig. 131 00:14:57,938 --> 00:14:59,272 Jeg sverger. Se her. 132 00:15:00,857 --> 00:15:04,110 Systemet virker perfekt. Slik som jeg programmerte det. 133 00:15:04,277 --> 00:15:07,113 De haiene var ute i det åpne havet. 134 00:15:07,656 --> 00:15:09,282 Jeg skjønner det ikke. 135 00:15:10,367 --> 00:15:15,413 De unnviker det elektriske feltet som pesten. 136 00:15:18,792 --> 00:15:20,001 Vent litt. 137 00:15:23,296 --> 00:15:24,297 Hva i huleste? 138 00:15:27,133 --> 00:15:28,385 Hva er det? 139 00:15:29,177 --> 00:15:30,178 En tunnel. 140 00:15:32,138 --> 00:15:33,849 Det er en tunnel under kabelen. 141 00:15:34,432 --> 00:15:35,976 Haier kan ikke lage slike. 142 00:15:38,311 --> 00:15:39,479 Kan de? 143 00:15:41,523 --> 00:15:43,316 Vi må utvide gjerdes radius. 144 00:15:45,110 --> 00:15:47,237 Det tar oss en uke å få flere kabler fra Cape Town. 145 00:15:47,320 --> 00:15:48,613 Vi har dårlig tid. 146 00:15:50,198 --> 00:15:53,410 -Skal jeg gi beskjed til sjefen? -Ikke ennå. 147 00:15:54,995 --> 00:15:56,288 Jeg har en idé. 148 00:16:25,775 --> 00:16:27,652 Du tuller du? 149 00:16:28,570 --> 00:16:31,656 Misty, dette er Daniel og Leslie Kim. 150 00:16:31,740 --> 00:16:35,243 Daniel er en nevrofysiolog. Leslie er en nevrobiologist. 151 00:16:35,327 --> 00:16:38,038 Leslie, Daniel, møt dr. Misty Calhoun. 152 00:16:38,705 --> 00:16:40,207 Misty er en maritim naturverner 153 00:16:40,290 --> 00:16:42,292 som har fjernet tre hai-raser på egen hånd 154 00:16:42,375 --> 00:16:43,376 fra å være utrydningstruet. 155 00:16:44,878 --> 00:16:47,297 En nevrofysiolog og en nevrobiologist, 156 00:16:47,380 --> 00:16:50,592 og en naturverner går på en bar. 157 00:16:51,468 --> 00:16:52,719 Hva er sluttpoenget? 158 00:16:53,011 --> 00:16:56,264 Ingen sluttpoeng. Kun en gjeng med genier. 159 00:16:57,724 --> 00:16:59,184 Om du har meg unnskyldt, må jeg snakke med kapteinen. 160 00:16:59,267 --> 00:17:01,770 Vi ankommer bygget ved 15.00. 161 00:17:04,689 --> 00:17:06,066 Signerte dere NDA-en? 162 00:17:06,650 --> 00:17:08,485 Jeg fikk hodepine av å gå igjennom den. 163 00:17:08,944 --> 00:17:10,237 Bra at det ikke kun er meg. 164 00:17:10,320 --> 00:17:12,489 Det er en advokat som prøver å rettferdiggjøre jobben sin. 165 00:17:13,031 --> 00:17:14,950 -Signerte du den? -Ja. 166 00:17:15,033 --> 00:17:16,701 Vi har ventet på denne muligheten. 167 00:17:17,202 --> 00:17:20,163 Du later som om vi vet om det er bra. 168 00:17:20,789 --> 00:17:22,123 Det er Carl Durant. 169 00:17:22,207 --> 00:17:24,960 Han er stinn av gryn og han får ting gjort. 170 00:17:25,460 --> 00:17:27,295 Og etter denne helgen, 171 00:17:27,379 --> 00:17:29,881 trenger vi ikke bekymre oss for pengestøtte. 172 00:17:29,965 --> 00:17:31,883 Ja, han kaster pengene rundt seg. 173 00:17:33,051 --> 00:17:35,303 Vi er nygifte, så samme med PDA. 174 00:17:35,637 --> 00:17:36,972 Beklager. 175 00:17:37,764 --> 00:17:39,432 Det er galskap å pakke kofferten, 176 00:17:39,516 --> 00:17:41,351 og dra på havet, når vi ikke vet hva som venter. 177 00:17:41,434 --> 00:17:44,604 Jeg utforsket litt selv, men ingenting gir mening. 178 00:17:45,438 --> 00:17:47,399 Jeg aner ikke hvorfor jeg er her. 179 00:17:48,191 --> 00:17:50,068 Men da får vi alle finne ut av det sammen. 180 00:19:08,355 --> 00:19:10,565 Nå skjer det. 181 00:19:10,649 --> 00:19:12,150 -Takk. -Vesken din. 182 00:19:14,694 --> 00:19:15,904 Pass på hvor du går. 183 00:19:24,079 --> 00:19:25,372 Mike. 184 00:19:26,498 --> 00:19:27,791 Velkommen til Akheilos. 185 00:19:29,251 --> 00:19:30,377 Du mener vel Akheilos? 186 00:19:30,460 --> 00:19:32,504 Som ungen Zeus forvandlet til en hai? 187 00:19:33,505 --> 00:19:36,424 Det er sant. Vær så snill, følg meg. 188 00:20:04,411 --> 00:20:05,787 Slå på motoren. 189 00:20:32,397 --> 00:20:35,817 Lad opp batteriet. Jeg må legge ned flere ringer. 190 00:20:40,989 --> 00:20:42,616 Jeg tror du trenger en ny DPV. 191 00:20:43,450 --> 00:20:45,035 Det får jobben gjort. 192 00:20:45,619 --> 00:20:48,121 Jeg ser du har møtt vår leder, Trent Slater. 193 00:20:48,496 --> 00:20:51,708 Trent, dette er dr. Misty Calhoun. 194 00:20:53,543 --> 00:20:54,920 Kan jeg spørre hva de er til? 195 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 Vi forsterker gjerde-perimeteret. 196 00:20:58,924 --> 00:21:01,134 Er hele bygget dekket av de ringene? 197 00:21:01,718 --> 00:21:05,180 Vi er omringet av elektriske kabler som ligger på havbunnen. 198 00:21:05,263 --> 00:21:06,681 Ringene er dekket av granitt, 199 00:21:06,806 --> 00:21:09,893 som leder elektrisitet, som dere sikkert vet. 200 00:21:10,185 --> 00:21:12,646 Jeg bruker disse ringene til å øke radiusen av feltet. 201 00:21:13,688 --> 00:21:15,023 Kun litt ekstra... 202 00:21:15,899 --> 00:21:17,359 Sikkerhet. 203 00:21:17,609 --> 00:21:19,778 Hva er det dere prøver å holde vekk? 204 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 Dette er hva vi prøver å holde inne. 205 00:21:28,370 --> 00:21:29,913 Det er zambezi-haier. 206 00:21:31,206 --> 00:21:33,333 Hvorfor har dere zambezi-haier i fangenskap? 207 00:21:33,416 --> 00:21:37,087 Jeg ser dere har møtt prøvekaninene mine. 208 00:21:37,587 --> 00:21:38,713 Hvor mange er det? 209 00:21:39,381 --> 00:21:40,882 Fem, inkludert Bella. 210 00:21:40,966 --> 00:21:45,095 -Jeg er Carl Durant... -Jeg er ikke interessent i småsnakk. 211 00:21:45,887 --> 00:21:48,765 Skal du forklare for meg hva du gjør med... 212 00:21:48,849 --> 00:21:51,685 Hva kaller du dem? Prøvekaninene dine? 213 00:21:51,810 --> 00:21:55,021 -De er viktige. -Haier er ikke mus. 214 00:21:57,315 --> 00:21:59,526 Jeg elsker lidenskapen din. 215 00:21:59,609 --> 00:22:02,112 Jeg vil gjerne fullførte introduksjonene. 216 00:22:02,779 --> 00:22:05,574 -Hei, jeg er Misty. -Hei. 217 00:22:06,825 --> 00:22:09,786 Dette er dr. Daniel Kim og dr. Leslie Kim. 218 00:22:09,870 --> 00:22:12,038 Daniel, Leslie. Carl Durant. 219 00:22:12,122 --> 00:22:13,832 Nå kjenner alle hverandre. 220 00:22:14,791 --> 00:22:18,962 Det dere ikke vet at en katastrofe avventer å skje. 221 00:22:19,212 --> 00:22:20,839 Jeg beklager, da jeg spurte dere om å komme, 222 00:22:20,922 --> 00:22:23,425 må dere ha antatt at jeg jobbet med haier. 223 00:22:23,508 --> 00:22:24,634 Jeg antar ingenting, 224 00:22:24,718 --> 00:22:28,096 men å jobbe med zambezi-haier er en dum idé. 225 00:22:28,597 --> 00:22:33,685 De er farligere enn vanlige mus, 226 00:22:33,768 --> 00:22:35,896 men ingen kommer til å skades. 227 00:22:36,313 --> 00:22:37,856 Du kan ikke garantere det. 228 00:22:38,523 --> 00:22:40,358 Det kan jeg faktisk. 229 00:22:42,027 --> 00:22:46,198 Jeg vil at dere følger meg på dekk. Jeg vil vise dere noe. 230 00:22:50,493 --> 00:22:51,995 Du irriterte ham godt. 231 00:22:52,329 --> 00:22:54,915 -Jeg sa sannheten. -Ikke stopp med det. 232 00:22:55,665 --> 00:22:57,542 Vi trenger mer av det rundt her. 233 00:23:13,350 --> 00:23:14,893 Gulvet er ditt, unge mann. 234 00:23:15,018 --> 00:23:18,980 Mr. Durant sa at vi har en sikkerhetsprotokoll som... 235 00:23:22,192 --> 00:23:23,527 Seriøst? 236 00:23:26,154 --> 00:23:28,365 -Svøm! -Noen må gjøre noe! 237 00:23:30,784 --> 00:23:32,118 Hold deg fast. 238 00:23:36,456 --> 00:23:39,584 Herregud. Jeg ser ham ikke! 239 00:23:39,668 --> 00:23:40,669 Hvor ble ham av? 240 00:23:43,547 --> 00:23:45,841 -Hjelp! -Skal dere ikke gjøre noe? 241 00:23:45,924 --> 00:23:47,050 Ser dere dette? 242 00:23:47,133 --> 00:23:48,885 -Hjelp! -Hold deg rolig! 243 00:23:56,184 --> 00:23:57,394 Herregud. 244 00:23:58,103 --> 00:23:59,104 Herregud. 245 00:24:00,480 --> 00:24:02,399 -Hjelpen er på vei. -Fort. 246 00:24:02,858 --> 00:24:04,234 -Herregud. -Du klarer deg. 247 00:24:04,943 --> 00:24:07,988 -Dette kaller jeg ikke å klare seg. -Du klarer deg. 248 00:24:08,488 --> 00:24:10,699 Du kan få det det til. Herregud. 249 00:24:10,782 --> 00:24:12,784 -Svøm raskere. -Herregud. 250 00:24:12,868 --> 00:24:14,077 Fem sekunder til. 251 00:24:14,202 --> 00:24:15,495 -Ikke se bak deg. -Kom igjen. 252 00:24:17,122 --> 00:24:18,123 Kom igjen, folkens. 253 00:24:19,416 --> 00:24:21,668 -Kom igjen! -Herregud. 254 00:24:23,712 --> 00:24:25,463 Kom igjen, du er nesten der. 255 00:24:27,299 --> 00:24:29,050 -Kom igjen, folkens. -Du kan få det til. 256 00:24:35,223 --> 00:24:38,268 Herregud. 257 00:24:40,520 --> 00:24:42,147 -Takk. -Takk. 258 00:24:42,230 --> 00:24:43,273 Jeg bør få lønnsøkning for det. 259 00:24:43,356 --> 00:24:45,942 Jeg liker det dramatiske, 260 00:24:46,026 --> 00:24:47,402 men du var i sikkerhet. 261 00:24:47,485 --> 00:24:48,904 Synes du det var moro? 262 00:24:49,112 --> 00:24:51,489 Det var en effektiv demonstrasjon. 263 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 Du prøver å lære opp zambezi-haier. Det er umulig. 264 00:24:54,492 --> 00:24:58,288 Umulig? Etter det du så? 265 00:25:00,832 --> 00:25:02,876 Lærte du dem å svømme i formasjon? 266 00:25:02,959 --> 00:25:04,377 Jeg forklarer alt senere, 267 00:25:04,503 --> 00:25:07,839 men først, la oss ta på noen tørre klær, 268 00:25:07,923 --> 00:25:10,425 og vi kan fortsette om en time på laben. 269 00:25:16,556 --> 00:25:17,849 Jeg ble ikke med på dette. 270 00:25:17,933 --> 00:25:20,435 -Jeg skal snakke med ham. Slapp av. -"Slapp av"? 271 00:25:22,938 --> 00:25:24,689 En av haiene dine bet foten min. 272 00:25:25,899 --> 00:25:27,192 Du innbiller deg ting. 273 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Se på skoen min. 274 00:25:29,319 --> 00:25:31,780 Hun lekte med meg, 275 00:25:31,863 --> 00:25:33,490 og hun trodde jeg var et leketøy. 276 00:25:34,533 --> 00:25:35,825 Haier tuller ikke. 277 00:25:35,909 --> 00:25:38,036 Du og jeg vet at de ikke er normale haier. 278 00:25:39,621 --> 00:25:41,915 Det er bra at de ikke liker smaken av nerder. 279 00:25:44,709 --> 00:25:47,462 Denne nerden holder hele stedet gående. 280 00:28:25,787 --> 00:28:26,788 Kom inn. 281 00:28:38,258 --> 00:28:39,301 Vi har et problem. 282 00:28:43,680 --> 00:28:46,057 -Hva er problemet? -Haiene rømte i morges. 283 00:28:47,017 --> 00:28:48,018 Hva? 284 00:28:48,101 --> 00:28:50,604 De gravde en tunnel under det elektriske gjerdet. 285 00:28:51,521 --> 00:28:54,065 Det skjedde en ulykke. Trent tror de drepte noen fiskere. 286 00:28:56,693 --> 00:28:57,819 Tror han? 287 00:28:58,737 --> 00:29:01,781 Han tror det. Han så det ikke. 288 00:29:02,282 --> 00:29:03,867 Han var bekymret nok til å nevne det for meg. 289 00:29:07,662 --> 00:29:08,872 Greit. 290 00:29:10,957 --> 00:29:15,045 Så haiene boret en tunnel under det elektriske gjerdet, 291 00:29:15,128 --> 00:29:17,297 og fulgte Trent tilbake hit? 292 00:29:17,422 --> 00:29:19,382 -Ja. -Nøyaktig. 293 00:29:21,510 --> 00:29:22,636 Og vet du hvorfor? 294 00:29:23,970 --> 00:29:25,555 Fordi de løser problemer. 295 00:29:25,639 --> 00:29:28,975 De lærer hvordan det er å lære, og de liker det. 296 00:29:29,851 --> 00:29:32,312 Noe som betyr at dopet fungerer. 297 00:29:33,522 --> 00:29:38,818 Hver dag endres deres genetiske struktur. De blir smarte. 298 00:29:39,945 --> 00:29:41,738 Om noen får vite at de haiene skadet noen, 299 00:29:41,863 --> 00:29:43,323 vil ansvaret bli enormt. 300 00:29:43,406 --> 00:29:45,033 Man kan ikke redde seg selv fra slik PR. 301 00:29:45,116 --> 00:29:48,161 Haiene er i live fordi jeg lar dem. Så enkelt er det. 302 00:29:48,245 --> 00:29:52,499 Jeg skapte dem, og når forskningen er ferdig dreper jeg dem. 303 00:29:52,582 --> 00:29:54,668 Hva betyr det? 304 00:29:55,168 --> 00:29:57,754 De har sporing i finnene deres. 305 00:29:57,838 --> 00:29:59,339 Vi kan alltid finne dem, om de så er her, 306 00:29:59,422 --> 00:30:00,674 eller ute i det store havet. 307 00:30:00,757 --> 00:30:03,218 Når eksperimentet mitt er over, 308 00:30:04,636 --> 00:30:06,054 dreper jeg dem. 309 00:30:06,763 --> 00:30:09,766 Alle sammen. Ikke bekymre deg for ansvaret. 310 00:30:13,645 --> 00:30:15,021 Det vil ikke være noen bevis. 311 00:31:07,908 --> 00:31:09,868 Hvordan kan du være sulten? 312 00:31:11,119 --> 00:31:12,704 Du vet at jeg spiser når jeg er spent. 313 00:31:13,246 --> 00:31:16,499 Så du har ikke ombestemt deg, etter Durants stunt? 314 00:31:16,791 --> 00:31:21,505 Han er eksentrisk. Men han betaler bra. 315 00:31:22,839 --> 00:31:24,132 Om du sier det. 316 00:31:25,675 --> 00:31:28,261 Kjære, se på meg. 317 00:31:30,055 --> 00:31:31,348 Kjære, se på meg. 318 00:31:34,809 --> 00:31:38,021 Hør her, vi vil ikke angre dette. Jeg lover. 319 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 Greit? 320 00:31:42,859 --> 00:31:46,571 Hør, det er noe jeg vil fortelle deg. 321 00:31:47,239 --> 00:31:48,949 Du vil finne det ut snart uansett. 322 00:31:50,534 --> 00:31:51,701 Hva er det? 323 00:31:53,745 --> 00:31:57,290 Jeg har jobbet med Durant med å designe molekylene, 324 00:31:57,415 --> 00:32:00,836 gjøre dem mindre, så de kan endre DNA-strukturen raskere. 325 00:32:01,920 --> 00:32:05,173 Jeg ga ham tilgang til arbeidet ditt. 326 00:32:06,508 --> 00:32:09,344 Jeg kan ikke tro det. Hvor lenge? 327 00:32:10,220 --> 00:32:11,304 Sju måneder. 328 00:32:11,388 --> 00:32:13,473 Så du har løyet til meg i sju måneder? 329 00:32:13,557 --> 00:32:15,851 Ikke løyet. Ikke nevnt noe. 330 00:32:15,934 --> 00:32:18,436 Hvorfor gjorde du det? Jeg trodde vi var partnere. 331 00:32:18,520 --> 00:32:20,063 Nei, vi er partnere. 332 00:32:20,146 --> 00:32:23,608 Jeg visste at du ville være nølende, på grunn av Durants rykte. 333 00:32:23,692 --> 00:32:25,068 Så du bestemte deg for å gå bak ryggen min? 334 00:32:25,360 --> 00:32:26,528 Bare for å sjekke det. 335 00:32:26,653 --> 00:32:29,614 Om dette går den veien jeg tror, blir vi rike. 336 00:32:29,865 --> 00:32:31,867 Jeg ville ikke bli forsker for å bli rik. 337 00:32:32,450 --> 00:32:36,246 Men med penger kan vi oppnå så mye mer. 338 00:32:36,329 --> 00:32:38,999 Da trenger vi ikke trygle om hjelp. 339 00:32:43,503 --> 00:32:48,550 Bare si ifra, og vi kan dra nå. 340 00:32:49,342 --> 00:32:50,927 Jeg mener det. 341 00:32:52,971 --> 00:32:55,682 Vi er allerede her. 342 00:32:57,392 --> 00:32:58,435 Jeg beklager. 343 00:32:58,768 --> 00:33:01,605 Ikke gjør det mot meg igjen. Jeg mener det. 344 00:33:01,688 --> 00:33:03,148 Jeg trenger å stole på deg. 345 00:33:03,690 --> 00:33:04,941 Jeg lover, ok? 346 00:33:05,025 --> 00:33:07,736 Vi er et lag. Ingen flere hemmeligheter. 347 00:33:34,387 --> 00:33:36,556 -Slutt å klage. -Det var ikke greit. 348 00:33:36,640 --> 00:33:38,308 -Du klarer deg. -Det var ikke greit. 349 00:33:40,393 --> 00:33:43,355 Velkommen inn. 350 00:33:45,148 --> 00:33:48,193 Dere er nok alle nysgjerrige på hvorfor jeg ba dere om å komme. 351 00:33:48,818 --> 00:33:50,111 Ikke alle. 352 00:33:52,614 --> 00:33:54,074 Så du fortalte henne det endelig? 353 00:33:54,824 --> 00:33:56,826 -Ja. -Bra for deg. 354 00:33:58,495 --> 00:34:01,373 Jeg ba dere om å komme, fordi jeg trenger deres hjelp. 355 00:34:01,498 --> 00:34:04,125 Jeg er i et kritisk punkt i forskningen min. 356 00:34:05,544 --> 00:34:07,462 Leslie, kan jeg kalle deg det? 357 00:34:08,255 --> 00:34:11,258 Du og mannen din studerer traumatiske hjerneskader. 358 00:34:11,800 --> 00:34:13,093 Blant annet. 359 00:34:13,176 --> 00:34:15,804 -Og det inkluderer smart dop. -"Nootropics." 360 00:34:16,805 --> 00:34:20,809 Firmaet mitt er en av de ledende produsentene av biofarma-medisiner, 361 00:34:20,892 --> 00:34:23,186 -inkludert... -Prestasjonsforsterkere. 362 00:34:24,646 --> 00:34:27,941 Dere har blitt godkjent av Verdens anti-doping-firma. 363 00:34:28,358 --> 00:34:32,571 I dette tilfellet, intelligensforsterkere, "nootopics". 364 00:34:33,196 --> 00:34:34,698 Du snakker om dop som om det er Adderall. 365 00:34:35,615 --> 00:34:39,578 "Nootopics" kan bedre minnetilgang, bedre konsentrasjonen, 366 00:34:39,661 --> 00:34:41,580 og øke hvor raskt du tar valg. 367 00:34:42,372 --> 00:34:43,582 Det er bare simulanter? 368 00:34:43,874 --> 00:34:47,210 Det er rett. Ingenting kan øke naturlig intelligens. 369 00:34:48,253 --> 00:34:49,588 Til nå. 370 00:34:50,422 --> 00:34:53,758 Jeg har utviklet sammensetninger 371 00:34:53,842 --> 00:34:57,971 som kan endre den genetiske strukturen av hjernen. 372 00:34:58,138 --> 00:35:02,142 Noe som haster evolusjonen mot større intelligens. 373 00:35:02,225 --> 00:35:03,518 Mye større. 374 00:35:04,144 --> 00:35:10,525 Og vi leverer denne sammensetningen med utvalgte antistoffer. 375 00:35:10,609 --> 00:35:11,902 Fra haier. 376 00:35:13,612 --> 00:35:15,322 Så du tester dette dopet på haier? 377 00:35:17,365 --> 00:35:19,284 Det er grusomt. 378 00:35:20,911 --> 00:35:22,412 Det er ikke grusomt. 379 00:35:23,079 --> 00:35:25,123 La meg vise deg. Aaron. 380 00:35:25,957 --> 00:35:27,792 Trent, vi er klare for Bella. 381 00:35:58,365 --> 00:35:59,616 Greit, hun er ute. 382 00:36:00,367 --> 00:36:01,576 De har henne. 383 00:36:31,773 --> 00:36:35,026 Rolig. 384 00:36:36,027 --> 00:36:37,070 Mike, har du henne? 385 00:36:38,154 --> 00:36:39,865 Var det ikke skummelt å være så nære? 386 00:36:40,073 --> 00:36:41,783 Jeg er ikke redd for haier. 387 00:36:48,832 --> 00:36:50,542 De vitale tegnene vises. 388 00:36:50,625 --> 00:36:53,211 Blodtrykket er 34 over 68. 389 00:36:53,879 --> 00:36:56,089 Hjerterytmen er 42 slag i minuttet. 390 00:36:57,174 --> 00:37:00,385 Oksygennivået og pustenivået er stabilt. 391 00:37:00,510 --> 00:37:01,887 Hun klarer seg. 392 00:37:02,596 --> 00:37:08,476 Som du ser er behandlingen vår av haier, helt smertefri. 393 00:37:08,810 --> 00:37:13,356 Om vi binder et legemiddel på molekylnivå med haiens antistoffer, 394 00:37:13,440 --> 00:37:18,486 kan vi få legemiddelet til å påvirke den delen av hjernen vi vil. 395 00:37:18,612 --> 00:37:23,533 Vi har økt Bellas intelligens drastisk. 396 00:37:23,700 --> 00:37:26,536 Tror du mennesker kan oppleve samme effekt? 397 00:37:26,620 --> 00:37:30,290 Det er viktig 398 00:37:30,373 --> 00:37:34,419 om mennesker vil fortsette å være overlegne. 399 00:37:37,047 --> 00:37:41,927 Kunstig intelligens blir sterkere år for år. 400 00:37:42,010 --> 00:37:46,515 Snart, vil kvantecomputere starte en eksponentiell økning 401 00:37:46,598 --> 00:37:50,894 og vil kunne lære seg selv, 402 00:37:50,977 --> 00:37:54,689 og da mister vi kontroll over dem, 403 00:37:54,773 --> 00:37:57,859 og verden, med en gang. 404 00:38:00,612 --> 00:38:02,531 Mennesket selv... 405 00:38:04,324 --> 00:38:05,951 ...vil bli ubrukelig. 406 00:38:07,953 --> 00:38:12,123 Og de vil ødelegge oss. 407 00:38:14,751 --> 00:38:16,628 Men det finnes en annen måte. 408 00:38:17,629 --> 00:38:22,592 Menneskehjernen har hundre milliarder nerveceller. 409 00:38:23,134 --> 00:38:26,346 Vårt potensial er større enn en maskin. 410 00:38:26,429 --> 00:38:31,017 Det må bare slippes løs. 411 00:38:31,643 --> 00:38:34,104 Og du er frelseren for menneskeheten? 412 00:38:35,480 --> 00:38:37,148 Jeg tror du har et gudekompleks. 413 00:38:39,442 --> 00:38:41,987 Når jeg lykkes, 414 00:38:43,864 --> 00:38:45,323 kan vi alle være guder. 415 00:38:46,908 --> 00:38:48,118 Eller monstre. 416 00:38:59,087 --> 00:39:01,173 Du forstår vel at mye av forskningen din 417 00:39:01,256 --> 00:39:04,551 veiledet meg i riktig retning. 418 00:39:15,854 --> 00:39:17,647 Er sjefen din alltid så vanskelig? 419 00:39:18,773 --> 00:39:21,276 Han startet å prøve ut legemiddelet på seg selv. 420 00:39:21,818 --> 00:39:24,905 De påvirker ham. Det er ingen hemmelighet. 421 00:39:25,405 --> 00:39:28,533 Han prøver det ut på seg selv? Det er galskap. 422 00:39:29,159 --> 00:39:32,037 Han bygde et milliard-imperium ut av ingenting. 423 00:39:32,120 --> 00:39:34,039 Han er et forskergeni. 424 00:39:34,623 --> 00:39:36,541 Hvordan kan jeg fortelle ham hva han skal gjøre? 425 00:39:41,296 --> 00:39:43,006 Har du lagt merke til negative bivirkninger 426 00:39:43,089 --> 00:39:45,634 på haiene fra disse "vidunder"-legemidlene? 427 00:39:45,717 --> 00:39:47,469 Jeg ville ikke kalt det negative. 428 00:39:47,552 --> 00:39:48,803 Synet hennes har bedret seg, 429 00:39:48,887 --> 00:39:51,556 og hun kan kommunisere med de andre haiene. 430 00:39:52,390 --> 00:39:55,310 -Du tuller. -Det gjør jeg ikke. 431 00:40:01,066 --> 00:40:03,693 Hva foregår her? 432 00:40:24,673 --> 00:40:26,758 Jeg er ikke sikker på hvorfor du tok meg med hit. 433 00:40:26,842 --> 00:40:28,552 Hva er det du forventer av meg? 434 00:40:29,928 --> 00:40:33,098 Bella har vist uvanlig oppførsel, 435 00:40:33,181 --> 00:40:36,935 som ikke virker direkte koblet til hennes økte intelligens. 436 00:40:38,061 --> 00:40:40,272 Jeg håpet at du kunne fortelle oss hvorfor. 437 00:40:42,440 --> 00:40:43,817 Hun er gravid. 438 00:40:46,319 --> 00:40:47,445 Hva? 439 00:40:48,405 --> 00:40:49,906 Det er umulig. 440 00:40:49,990 --> 00:40:51,533 Jeg tar blodprøver av henne hver uke. 441 00:40:51,700 --> 00:40:53,243 Vi ville ha visst om hun var gravid. 442 00:40:53,368 --> 00:40:54,744 Tok du en ultralyd? 443 00:40:57,581 --> 00:40:59,666 Jeg har svømt med haier siden jeg var sju. 444 00:40:59,749 --> 00:41:01,501 Jeg kjenner igjen en gravid hai når jeg ser en. 445 00:41:01,835 --> 00:41:04,588 Hvorfor ville ikke det vises på hormonpanelet hennes? 446 00:41:05,589 --> 00:41:09,092 Du sa at legemiddelet ditt endrer hennes DNA. 447 00:41:09,176 --> 00:41:10,719 Kanskje det gjorde mer enn det du trodde. 448 00:41:12,387 --> 00:41:14,222 -Det er mulig. -Hei, Trent? 449 00:41:23,315 --> 00:41:24,566 Hva i huleste? 450 00:41:33,074 --> 00:41:34,534 Du kan ha rett. 451 00:41:36,119 --> 00:41:37,954 Jeg burde sett det selv. 452 00:41:39,456 --> 00:41:42,167 Kanskje du var for opptatt med å rose deg selv. 453 00:41:44,628 --> 00:41:45,879 Det er mulig. 454 00:42:56,908 --> 00:42:59,286 Kranbommen er ødelagt. Båten slo mot den. 455 00:42:59,578 --> 00:43:01,246 På toppen av det, er det ca. 380 liter drivstoff 456 00:43:01,329 --> 00:43:02,539 dumpet i lagunen. 457 00:43:02,664 --> 00:43:03,623 Hva i huleste? 458 00:43:12,299 --> 00:43:14,634 Hva skjer om drivstoffet treffer det elektriske gjerdet? 459 00:43:15,385 --> 00:43:17,762 Vi har oksygentanker i en undervannsbeholder. 460 00:43:18,471 --> 00:43:20,015 Ja, jeg vet. 461 00:43:40,952 --> 00:43:42,454 Må ta en prøve. 462 00:44:20,700 --> 00:44:23,745 Herregud! Hun skulle være ubevisst i en time til. 463 00:44:23,828 --> 00:44:25,372 -Går det bra? -Går det bra med Bella? 464 00:44:25,497 --> 00:44:27,123 -Ja, hun har det bra. -Er du sikker? 465 00:44:27,207 --> 00:44:30,877 Jeg har det bra og. Takk for at du spurte. 466 00:44:35,966 --> 00:44:37,133 Hva var det? 467 00:44:42,055 --> 00:44:45,559 Mr. Durant har vist en økning i eksentrisk oppførsel, 468 00:44:45,642 --> 00:44:47,394 og dårlig vurdering 469 00:44:47,477 --> 00:44:49,896 siden han startet med sin "nootopic"-kur. 470 00:44:50,313 --> 00:44:52,274 Jeg har advart ham mot... 471 00:45:09,791 --> 00:45:11,168 HEISEN ER UTE AV DRIFT 472 00:45:11,251 --> 00:45:12,752 NØDLYS ER AKTIVERT 473 00:45:15,130 --> 00:45:16,715 Herregud. Hva foregår? 474 00:45:18,258 --> 00:45:19,676 -Hva var det? -Jeg vet ikke. 475 00:45:20,802 --> 00:45:21,845 Herregud. 476 00:45:22,888 --> 00:45:23,972 Hva i huleste foregår? 477 00:45:26,099 --> 00:45:27,100 PERIMETERET ER UTE AV DRIFT 478 00:45:30,187 --> 00:45:32,314 -Betyr det at gjerdet er nede? -Kun halvveis. 479 00:45:32,689 --> 00:45:34,566 -Hva mener du med "kun halvveis"? -Jeg kan reparere det. 480 00:45:34,649 --> 00:45:37,319 -Var det en eksplosjon? -Hele stedet er i flammer. 481 00:45:38,737 --> 00:45:40,405 -Er det Bella? -Ja, hun er den røde. 482 00:45:42,240 --> 00:45:43,575 Hun skiller seg ofte fra de andre... 483 00:45:43,658 --> 00:45:45,744 Nei, det gjør hun ikke. 484 00:45:59,674 --> 00:46:00,800 Hva... 485 00:46:03,053 --> 00:46:04,012 Hei? 486 00:46:12,270 --> 00:46:13,271 AVKOBLET 487 00:46:16,983 --> 00:46:19,611 Nei, kom igjen! Dette må være en spøk. 488 00:46:19,736 --> 00:46:21,154 Hun ødelegger kameraene. 489 00:46:21,238 --> 00:46:22,364 Kan hun gjøre det? 490 00:46:36,127 --> 00:46:37,504 Hva i huleste? 491 00:46:58,316 --> 00:47:00,735 Søren! Det er hull i skroget. 492 00:47:00,986 --> 00:47:02,779 Lett på trykket, så vi ikke mister bassenget. 493 00:47:02,863 --> 00:47:04,030 Skal bli. 494 00:47:11,079 --> 00:47:12,455 Korridoren oversvømmes. 495 00:47:13,999 --> 00:47:15,000 Dette betyr trøbbel. 496 00:47:25,218 --> 00:47:26,261 Hva er det? 497 00:47:35,312 --> 00:47:37,606 Så du det? Haiene rev Craig i fillebiter. 498 00:47:37,939 --> 00:47:40,192 Jeg har aldri sett et sånt bitemerke fra en hai før. 499 00:47:40,442 --> 00:47:42,110 Vi kommer alle til å dø, hva? 500 00:47:42,194 --> 00:47:45,447 Det skal vi ikke. Alle må roe seg ned. Hva er vår status? 501 00:47:45,655 --> 00:47:47,199 Dette er veldig dårlig. 502 00:47:47,324 --> 00:47:50,076 Aaron. Oppdatering om skroget? Er det mange hull? 503 00:47:50,160 --> 00:47:51,828 Kun i den østre korridoren. 504 00:47:51,912 --> 00:47:52,913 Så langt. 505 00:47:53,079 --> 00:47:55,290 Ikke si "så langt". Hvorfor sier du det? 506 00:47:56,041 --> 00:47:57,542 Jeg har aldri sett dem oppføre seg slik. 507 00:47:58,835 --> 00:47:59,920 De er sinte. 508 00:48:00,879 --> 00:48:03,340 Si at det ikke er like ille som det høres ut. 509 00:48:03,423 --> 00:48:05,091 Det betyr at de er i jaktmodus. 510 00:48:05,592 --> 00:48:07,135 Dette er helt galt. 511 00:48:07,219 --> 00:48:08,512 Er det derfor de ikke drar? 512 00:48:08,678 --> 00:48:11,306 Selv om gjerdet er nede? Så er de her for å ta oss? 513 00:48:11,473 --> 00:48:15,185 Vent litt. Det gir ikke mening. 514 00:48:15,268 --> 00:48:17,771 Om alle haiene er i lagunen, 515 00:48:18,730 --> 00:48:20,106 hvem gjorde dette mot Craig? 516 00:48:25,779 --> 00:48:29,950 Jeg ba deg om å ikke ha en back-up av forskningen min på skyen, 517 00:48:30,075 --> 00:48:31,159 men nå må du. 518 00:48:31,368 --> 00:48:32,369 Jeg kan ikke. 519 00:48:32,953 --> 00:48:35,872 Selv om jeg ville, er hele systemet nede. 520 00:48:37,707 --> 00:48:39,000 Herregud. 521 00:48:47,342 --> 00:48:49,970 -Jeg fant ut av det. -Fant ut av hva? 522 00:48:54,516 --> 00:48:55,559 Hva foregår? 523 00:48:57,853 --> 00:48:59,020 Hva er det? Si det. 524 00:49:00,480 --> 00:49:02,899 -Bella er ikke gravid lenger. -Hva? 525 00:49:03,525 --> 00:49:04,609 Hun har født. 526 00:49:06,361 --> 00:49:08,989 Den synkende mengden i bassenget må ha forårsaket fødselen. 527 00:49:11,491 --> 00:49:14,369 Hva enn du har skapt her, Durant, er voldelig. 528 00:49:15,370 --> 00:49:16,788 De er ikke typiske haier. 529 00:49:18,331 --> 00:49:21,626 De er kun tenner og muskler med drapsinstinkter. 530 00:49:22,335 --> 00:49:24,921 Det er det eneste som kan forklare hva som skjedde med Craig. 531 00:49:26,006 --> 00:49:28,216 Du snakker som om de er pirajaer. 532 00:49:29,384 --> 00:49:30,594 De er verre. 533 00:49:32,137 --> 00:49:33,305 Mye verre. 534 00:49:45,692 --> 00:49:47,986 Dykkesylindere... 535 00:49:48,445 --> 00:49:49,946 -Se på meg. -Vi kan bruke denne. 536 00:49:50,030 --> 00:49:51,740 -Daniel, se på meg. -Ja. 537 00:49:54,201 --> 00:49:56,119 Greit, pust. 538 00:50:02,501 --> 00:50:04,711 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg og. 539 00:50:07,339 --> 00:50:08,673 Vi kommer til å klare oss. 540 00:50:09,382 --> 00:50:11,051 -Det skal vi. -Greit. 541 00:50:13,553 --> 00:50:15,055 Kom igjen. 542 00:50:21,937 --> 00:50:24,814 Kan dere roe dere ned? 543 00:50:24,898 --> 00:50:27,192 Vi tjener ingenting på å bli gale. 544 00:50:27,275 --> 00:50:30,278 Er du ikke den som sa at sikkerhetssystemet ditt var sikkert? 545 00:50:30,362 --> 00:50:31,905 Det burde det ha vært. 546 00:50:31,988 --> 00:50:35,617 Arbeidet mitt har vært mer suksessfullt enn jeg først trodde. 547 00:50:37,619 --> 00:50:39,788 Om dette er en suksess, vil jeg se hvordan en fiasko ser ut. 548 00:50:41,456 --> 00:50:44,042 -Vi må komme oss på dekk. -Jeg er enig. 549 00:50:45,043 --> 00:50:46,586 Det er kun ett problem. 550 00:50:47,337 --> 00:50:49,130 Alle utgangene er oversvømt. 551 00:50:52,425 --> 00:50:54,177 Kanskje de ikke vet at det er et hull i gjerdet. 552 00:50:54,261 --> 00:50:56,388 De vet at det er der. De lagde det. 553 00:50:56,471 --> 00:50:58,390 Hvorfor drar de ikke da? 554 00:50:59,266 --> 00:51:02,561 -Det er noe de fortsatt vil ha. -Ja, oss! 555 00:51:03,436 --> 00:51:05,355 Vet du hvorfor sjimpanser er så farlige? 556 00:51:05,480 --> 00:51:09,067 Fordi de er smarte nok til å bære nag. Som mennesker. 557 00:51:10,068 --> 00:51:12,863 Det er det, hva? 558 00:51:12,946 --> 00:51:16,032 Bella er ikke kun smart, hun er slem og vil se oss død. 559 00:51:16,533 --> 00:51:19,202 Resten er hennes soldater som gjør alt hun ønsker. 560 00:51:19,286 --> 00:51:21,329 Vi sitter ille i det! 561 00:51:21,413 --> 00:51:23,623 Vi har ikke tid for teorier eller sammenbrudd. 562 00:51:23,707 --> 00:51:24,833 Vi må finne en måte å komme oss ut. 563 00:51:25,667 --> 00:51:27,377 Finnes det en måte å ringe på... 564 00:51:27,460 --> 00:51:28,545 Som en satellitt-telefon? 565 00:51:28,628 --> 00:51:30,213 Den fungerer kun på dekk. 566 00:51:30,297 --> 00:51:33,175 Flere av vår leders fanatiske yrkeshemmeligheter, 567 00:51:33,258 --> 00:51:35,760 som setter alle i fare, fordi han er gal. 568 00:51:36,386 --> 00:51:38,221 -Hva sa du? -Faen ta deg. 569 00:51:38,805 --> 00:51:41,433 Hva skal du gjøre? Sparke meg? Jeg sier opp. 570 00:51:42,392 --> 00:51:44,561 Hvordan kommer vi oss ut, om det ikke finnes en utgang? 571 00:51:45,562 --> 00:51:46,855 Det finnes én måte til. 572 00:51:46,938 --> 00:51:48,440 Tenker du det jeg tenker? 573 00:51:48,940 --> 00:51:51,151 -Bassenget. -Vent. 574 00:51:51,943 --> 00:51:53,486 Vil du at vi svømmer ut herfra? 575 00:51:53,570 --> 00:51:54,863 Det kommer ikke på tale. 576 00:51:54,946 --> 00:51:56,573 Jeg nekter å være i vannet med de haiene igjen. 577 00:51:56,656 --> 00:51:58,241 Nei. 578 00:51:58,325 --> 00:52:01,119 Daniel og jeg liker det heller ikke. 579 00:52:03,163 --> 00:52:04,497 Dere trenger ikke svømme. 580 00:52:04,581 --> 00:52:06,791 Skal vi teleportere da? 581 00:52:07,834 --> 00:52:11,171 Mike kan komme seg til hovedpunktet, 582 00:52:11,630 --> 00:52:14,799 og tilkalle kystvakten på dekket. 583 00:52:15,300 --> 00:52:18,470 -Vi kan få hjelp. -Jeg liker hjelp. 584 00:52:19,054 --> 00:52:21,765 Ja, kanskje du glemte baby-haiene. 585 00:52:21,848 --> 00:52:23,308 En liten viktig detalj. 586 00:52:23,391 --> 00:52:24,809 De må ha kommet igjennom hullet i skroget. 587 00:52:24,893 --> 00:52:27,020 De har funnet mat her, så de kommer til å bli her 588 00:52:27,103 --> 00:52:28,313 for en stund. 589 00:52:30,190 --> 00:52:33,318 Greit, det er en solid plan. Kun jeg drar. 590 00:52:33,401 --> 00:52:35,195 Nei, det gjør du ikke. Vi trenger deg her. 591 00:52:35,529 --> 00:52:36,655 Nei, jeg drar. 592 00:52:39,950 --> 00:52:41,409 -Kommer ikke på tale. -Jeg drar. 593 00:52:41,493 --> 00:52:42,869 Nei, det er for farlig og dette er jobben min. 594 00:52:42,953 --> 00:52:44,287 Jeg går om du liker det, eller ikke. 595 00:52:44,371 --> 00:52:45,580 Du trenger ikke å risikere livet ditt. 596 00:52:45,664 --> 00:52:46,706 Jeg velger selv. 597 00:52:46,790 --> 00:52:48,291 Vi kan ikke miste alle. 598 00:52:49,501 --> 00:52:51,878 Jeg er også sør-afrikaner, og jeg lever for slikt. 599 00:52:52,420 --> 00:52:54,506 De haiene skal få angre. 600 00:52:55,298 --> 00:52:57,008 Vent, Mike. 601 00:52:59,094 --> 00:53:01,012 -Mike. -På'n igjen. 602 00:53:06,059 --> 00:53:07,310 Har noen sett ham? 603 00:53:08,395 --> 00:53:10,230 -Hvor ble han av? -Har noen sett ham? 604 00:53:10,814 --> 00:53:11,857 Nei. 605 00:53:11,940 --> 00:53:13,775 -Der er han. -Jeg ser han. 606 00:53:13,859 --> 00:53:15,610 -Tror dere han kommer til å klare det? -Ja. 607 00:53:16,820 --> 00:53:18,655 -Herregud, det er en hai. -Mike! 608 00:53:18,738 --> 00:53:19,823 Mike, bak deg! 609 00:53:24,619 --> 00:53:25,996 Herregud! 610 00:53:27,581 --> 00:53:29,207 -Å, nei! Mike! -Er han død? 611 00:53:29,332 --> 00:53:31,418 -Han beveger ikke på seg. -Han er bevisstløs. 612 00:53:31,501 --> 00:53:33,545 Dette skjer ikke! 613 00:53:33,628 --> 00:53:35,088 Dette er... 614 00:53:38,717 --> 00:53:39,676 Herregud. 615 00:53:40,677 --> 00:53:41,970 Herregud. 616 00:53:49,811 --> 00:53:51,062 Kom igjen, Trent. 617 00:53:54,399 --> 00:53:56,943 -Vi har han. -Han klarer seg. 618 00:53:58,028 --> 00:53:59,821 Han er på vei mot bassenget. 619 00:54:04,075 --> 00:54:05,410 Kom igjen. 620 00:54:05,911 --> 00:54:08,038 -Kan ikke se dem. -Hvor er de? 621 00:54:10,332 --> 00:54:11,583 Dra dem opp. 622 00:54:16,379 --> 00:54:17,380 Kom igjen. 623 00:54:20,800 --> 00:54:22,636 Gi henne plass. 624 00:54:35,565 --> 00:54:37,359 Kom igjen, Mike. 625 00:54:37,526 --> 00:54:39,277 Kom igjen, Mike. 626 00:54:44,533 --> 00:54:46,326 Herregud, kom igjen. 627 00:54:50,830 --> 00:54:51,957 Kom igjen! 628 00:54:53,250 --> 00:54:56,628 Jeg har han! 629 00:55:00,841 --> 00:55:02,175 hva skjedde? 630 00:55:02,717 --> 00:55:04,386 Du ble lurt av en hai. 631 00:55:04,761 --> 00:55:05,929 Du var død. 632 00:55:06,012 --> 00:55:07,931 Jeg visste at jeg skulle ha passet på deg. 633 00:55:10,600 --> 00:55:13,687 De haiene kan banke meg. 634 00:55:28,285 --> 00:55:29,744 Har vi flere våpen? 635 00:55:30,912 --> 00:55:34,165 Bang-stick-er, harpunvåpen og stryknin nitrat. 636 00:55:34,249 --> 00:55:36,334 Greit. Alle sammen må slappe av. 637 00:55:36,418 --> 00:55:38,086 Jeg har nødbluss på båten. Det er alt. 638 00:55:38,170 --> 00:55:39,546 Du mener ikke det? 639 00:55:39,671 --> 00:55:43,300 Du har brukt hele livet ditt på å beskytte haier. 640 00:55:46,136 --> 00:55:50,015 Jeg får folk til å se at haier ikke er monstre. 641 00:55:50,140 --> 00:55:51,391 Men hva med dine haier? 642 00:55:52,225 --> 00:55:54,728 Du har forvandlet dem til monstre. 643 00:55:55,478 --> 00:55:59,900 Vi kan ikke la haiene forlate bygget. 644 00:55:59,983 --> 00:56:01,985 Vi kan ikke la dem formere seg. 645 00:56:02,068 --> 00:56:04,821 Vi kan ikke la dem skade folk. 646 00:56:06,114 --> 00:56:07,866 Vi må drepe de haiene! 647 00:56:07,949 --> 00:56:09,492 Greit, men du ignorerer 648 00:56:09,576 --> 00:56:12,662 forskningen som de omhandler. 649 00:56:12,746 --> 00:56:17,626 Jeg var så nære et gjennombrudd 650 00:56:17,709 --> 00:56:20,170 som ville ha endret historien. 651 00:56:20,253 --> 00:56:22,839 Du bør si det til Mike. 652 00:56:22,923 --> 00:56:24,716 Å, vent, det kan du ikke. 653 00:56:24,799 --> 00:56:27,427 Vil du vite hvorfor? Fordi en hai spiste hodet hans. 654 00:56:33,892 --> 00:56:35,268 Trykkbegrensningen synker. 655 00:56:35,519 --> 00:56:36,728 Hva betyr det? 656 00:56:37,354 --> 00:56:38,730 Det kommer til å eksplodere. 657 00:57:06,508 --> 00:57:07,759 Leslie! 658 00:57:12,973 --> 00:57:14,224 Leslie! 659 00:57:18,186 --> 00:57:20,063 Dytt! Kom igjen. 660 00:57:21,481 --> 00:57:22,482 Kom igjen. 661 00:57:22,691 --> 00:57:25,443 -Det er for mye vann. -Ikke gi opp. 662 00:57:25,527 --> 00:57:26,945 Dytt. 663 00:57:29,656 --> 00:57:32,534 Jeg har den. 664 00:57:32,617 --> 00:57:34,286 -Går det bra? -Ja. Hva med deg? 665 00:57:34,411 --> 00:57:36,955 Ja. Herregud. 666 00:57:42,169 --> 00:57:45,964 Er seksjonene avskilt fra hverandre? 667 00:57:46,381 --> 00:57:49,009 Du vil vite om baby-haiene er låst inne i øst-korridoren? 668 00:57:49,092 --> 00:57:50,719 Ja, det hadde vært fint om de var der. 669 00:57:51,595 --> 00:57:55,390 -De kan være hvor som helst. -Herregud. 670 00:57:59,644 --> 00:58:01,730 Hvordan endte du opp med å jobbe for denne fyren? 671 00:58:02,981 --> 00:58:04,232 Han er helt gal. 672 00:58:05,066 --> 00:58:07,444 Kun siden han tok det dopet selv. 673 00:58:08,695 --> 00:58:10,655 Han var en drittsekk før, men ikke slik. 674 00:58:11,823 --> 00:58:13,742 Jeg burde ha sagt opp for måneder siden. 675 00:58:16,328 --> 00:58:17,704 Så, hvorfor er du her da? 676 00:58:19,873 --> 00:58:21,291 Hvorfor er du her? 677 00:58:37,098 --> 00:58:38,433 Vet du hvor vi skal? 678 00:58:45,315 --> 00:58:46,900 Finnes det en vei ut? 679 00:58:49,027 --> 00:58:50,612 La oss håpe det ikke er oversvømt. 680 00:58:52,197 --> 00:58:53,615 Ja, la oss håpe. 681 00:59:18,807 --> 00:59:20,141 Leslie! 682 00:59:23,436 --> 00:59:26,189 "Velkommen til Cape Town", sa de. "Det blir morsomt." 683 00:59:26,273 --> 00:59:29,150 Vær stille. Hvorfor er vi på vei mot mannskapsrommet? 684 00:59:29,234 --> 00:59:31,069 Fordi det er lengst unna øst-korridoren. 685 00:59:31,194 --> 00:59:33,446 Jeg skjønner det. Bør vi ikke lete etter de andre? 686 00:59:33,530 --> 00:59:35,782 Bellas unger er på jakt. 687 00:59:35,866 --> 00:59:37,284 Vi må komme oss ut av vannet. 688 00:59:37,409 --> 00:59:39,911 Magefølelsen sier at vi bør holde sammen. 689 00:59:39,995 --> 00:59:42,414 Magefølelsen sier at vi bør finne en vei ut. 690 00:59:43,832 --> 00:59:46,084 Hør her, Aaron. Ikke få meg til å gjøre dette alene. 691 00:59:46,168 --> 00:59:47,669 Kom igjen. 692 00:59:49,754 --> 00:59:51,798 Greit, du bør ha rett. 693 00:59:51,882 --> 00:59:53,049 Denne veien. 694 01:00:07,731 --> 01:00:09,274 Leslie! 695 01:00:18,283 --> 01:00:19,659 Vi kommer til å klare oss. 696 01:00:21,369 --> 01:00:23,413 Hvordan kan du være så optimistisk? 697 01:00:23,496 --> 01:00:25,248 Jeg klamrer meg til håpet. 698 01:00:25,373 --> 01:00:27,501 Det er desperat klamring, da. 699 01:00:28,710 --> 01:00:31,379 Det er mannskapsrommet. Vi er nok trygge der. 700 01:00:32,464 --> 01:00:34,549 Jeg vet ikke. Jeg tror vi bør finne en vei ut. 701 01:00:34,633 --> 01:00:36,218 Vi er levende fiskemat. 702 01:00:36,301 --> 01:00:39,346 Vi må komme oss vekk fra haiene, og vente på hjelp. 703 01:00:39,429 --> 01:00:41,223 Hva om hjelpen ikke kommer? 704 01:00:41,515 --> 01:00:43,141 Så mye for å klamre seg til håpet. 705 01:00:44,142 --> 01:00:48,772 Om jeg ber deg om å finne en jobb igjen, ignorer meg. 706 01:00:48,855 --> 01:00:51,525 Du bodde i kjelleren til moren din. 707 01:00:53,610 --> 01:00:54,986 Kom igjen. 708 01:02:06,600 --> 01:02:08,977 Hei. Hvor er alle sammen? 709 01:02:11,563 --> 01:02:15,567 Jeg vet ikke. De må ha gått til forskjellige utganger. 710 01:02:15,650 --> 01:02:19,029 -Er du redd, Durant? -Ville vært rart om jeg ikke var. 711 01:02:20,155 --> 01:02:23,575 Det er ikke så morsomt nå som rollene har snudd, hva? 712 01:02:23,700 --> 01:02:25,452 Hva med at vi fokuserer på å komme oss ut herfra? 713 01:02:25,869 --> 01:02:27,746 Hvordan? Vi er låst inne. 714 01:02:28,038 --> 01:02:30,498 Om vi kommer oss til renseanlegget, 715 01:02:30,582 --> 01:02:32,751 så kan vi klatre igjennom ventilasjonssjakten. 716 01:02:32,834 --> 01:02:33,960 Hvordan? 717 01:02:34,336 --> 01:02:37,255 De har montert stiger for å gjøre vedlikeholdet lett. 718 01:02:37,714 --> 01:02:39,341 Jeg visste ikke om det. 719 01:02:40,550 --> 01:02:43,386 -Det er bra at jeg er her, hva? -Vi må finne de andre. 720 01:02:43,678 --> 01:02:45,472 Jeg vet, og det vil vi. 721 01:02:45,555 --> 01:02:47,390 Men vi må komme oss på dekk, og ringe etter hjelp først. 722 01:02:47,474 --> 01:02:50,060 Om det er et til hull i skroget, vil alt fylles med vann. 723 01:02:51,144 --> 01:02:52,521 Trent har rett. 724 01:02:54,105 --> 01:02:56,608 Er Durant enig med meg? Det gjør meg nervøs. 725 01:02:57,734 --> 01:03:00,237 -Har han rett? -Jeg vet ikke. 726 01:03:00,904 --> 01:03:03,281 Det er vår beste mulighet. Kom igjen. 727 01:03:10,830 --> 01:03:14,793 Leslie! Kan du høre meg? 728 01:03:20,423 --> 01:03:22,259 Leslie, hvor er du? 729 01:03:30,767 --> 01:03:31,893 Pokker! 730 01:04:01,715 --> 01:04:03,675 Renseanlegget er denne veien. 731 01:05:05,320 --> 01:05:07,155 La oss lukke denne døren. 732 01:05:10,200 --> 01:05:15,413 Kom igjen, Aaron. Jeg ba deg om å fikse denne døren. 733 01:05:15,497 --> 01:05:18,500 Josh, jeg har jo vært opptatt det siste døgnet. 734 01:05:22,462 --> 01:05:23,797 Hørte du det? 735 01:05:29,886 --> 01:05:30,971 Herregud. 736 01:05:31,054 --> 01:05:32,097 "Herregud"? Hvorfor sa du det? 737 01:05:32,180 --> 01:05:34,391 -Kom deg vekk fra døren, Josh. -Søren! 738 01:05:41,481 --> 01:05:43,191 Kom deg ut derfra. 739 01:05:47,863 --> 01:05:49,906 Dette må være en spøk. 740 01:05:49,990 --> 01:05:52,367 Josh! 741 01:05:55,078 --> 01:05:56,830 Det er ikke slik jeg vil dø. 742 01:06:19,728 --> 01:06:21,104 Herregud! 743 01:06:25,317 --> 01:06:28,570 Nei! Aaron! 744 01:06:30,739 --> 01:06:31,948 Josh? 745 01:06:32,407 --> 01:06:33,366 Aaron! 746 01:06:34,242 --> 01:06:35,410 Josh! 747 01:06:43,960 --> 01:06:45,212 Josh! 748 01:06:48,632 --> 01:06:49,633 Josh! 749 01:06:52,469 --> 01:06:53,470 Josh! 750 01:06:59,768 --> 01:07:00,977 Josh! 751 01:07:09,778 --> 01:07:10,987 Durant, når vi kommer oss ut, 752 01:07:11,071 --> 01:07:13,240 skal du holdes ansvarlig for det du har gjort. 753 01:07:13,323 --> 01:07:15,784 Det er det jeg vil og, men de får høre det fra meg. 754 01:07:15,867 --> 01:07:17,786 Ikke glem at du signerte en NDA. 755 01:07:17,869 --> 01:07:19,788 Lykke til med å finne den. 756 01:07:19,871 --> 01:07:21,248 Advokathjelpen din er død. 757 01:07:21,331 --> 01:07:24,042 Du vil se at hele menneskeheten ødelegges, 758 01:07:24,125 --> 01:07:26,294 så du kan redde det du bryr deg om. 759 01:07:26,378 --> 01:07:29,297 Vi er ikke forskjellige, vi bryr oss om forskjellige raser. 760 01:07:29,381 --> 01:07:31,341 Vi bryr oss om noe vidt forskjellig. 761 01:07:31,424 --> 01:07:35,178 Om dere ikke slutter å krangle, kaster jeg meg ut til haiene. 762 01:07:43,687 --> 01:07:44,980 Leslie? 763 01:07:47,607 --> 01:07:48,817 Daniel? 764 01:07:49,401 --> 01:07:50,402 Leslie? 765 01:07:56,992 --> 01:07:58,118 Daniel? 766 01:08:01,746 --> 01:08:02,747 Daniel! 767 01:08:03,290 --> 01:08:04,666 Inne i denne pumpen? 768 01:08:05,834 --> 01:08:07,043 Ja. 769 01:08:19,931 --> 01:08:21,558 Daniel! 770 01:08:41,328 --> 01:08:42,746 Hva driver du med? 771 01:08:46,333 --> 01:08:48,376 Hva i huleste driver du med? Er du gal? 772 01:08:49,669 --> 01:08:51,087 Har du gått fra vettet? 773 01:08:52,631 --> 01:08:53,924 La oss komme oss ut herfra. 774 01:08:55,675 --> 01:08:56,927 Du kan ha drept henne. 775 01:08:58,053 --> 01:09:00,180 De baby-haiene kommer ikke til oss nå. 776 01:09:01,389 --> 01:09:02,849 Jeg burde drepe deg her og nå. 777 01:09:04,184 --> 01:09:07,604 Det kan du ikke. Du er ingen morder. 778 01:09:07,979 --> 01:09:12,067 Om vi kommer oss på dekk, så kan du få hjelp til å redde henne. 779 01:09:12,150 --> 01:09:13,652 Se på det som en oppmuntring. 780 01:09:26,373 --> 01:09:30,001 Den sitter fast! Durant ødela døra. 781 01:09:32,087 --> 01:09:33,964 Kom deg på dekk. Tilkall hjelp! 782 01:09:34,256 --> 01:09:35,757 Jeg går opp. 783 01:09:35,841 --> 01:09:37,759 Prøv å se etter en annen vei ut. Jeg kommer tilbake. 784 01:09:39,553 --> 01:09:40,846 Jeg kommer ned igjen. 785 01:10:19,843 --> 01:10:21,052 Hvor skal du? 786 01:10:26,766 --> 01:10:28,435 Ikke glem hvem du er lojal mot. 787 01:10:28,518 --> 01:10:29,769 Dra til helvete. 788 01:10:31,104 --> 01:10:34,399 Jeg skjønner henne. Kvinnen er fanatisk. 789 01:10:35,192 --> 01:10:36,985 Men du har vært der, 790 01:10:37,068 --> 01:10:39,738 og du har sett hva vi har oppnådd på så kort tid. 791 01:10:39,863 --> 01:10:41,448 Du har bidratt til det. 792 01:10:42,657 --> 01:10:44,576 Jeg har svaret her. 793 01:10:45,202 --> 01:10:50,415 Vi kan få tilgang til så mye av hjernekapasiteten. 794 01:10:50,498 --> 01:10:52,417 Jeg har gjort det. Jeg har følt det. 795 01:10:53,168 --> 01:10:55,921 Jeg trenger litt mer tid til å finne ut det siste... 796 01:10:56,004 --> 01:10:57,797 Noe til prosjektet? 797 01:10:58,465 --> 01:11:00,842 Jeg hadde kommandører som deg i militæret. 798 01:11:01,009 --> 01:11:03,762 Soldatene var kun sjakkbrikker. 799 01:11:03,845 --> 01:11:05,430 Det er en av grunnen til at jeg kom meg vekk. 800 01:11:05,514 --> 01:11:07,766 Du må fortsette, fordi en krig er på vei. 801 01:11:07,849 --> 01:11:10,477 -Det finnes ingen krig. -Mennesket mot maskiner. 802 01:11:10,560 --> 01:11:15,524 Du er så paranoid at maskiner og roboter skal tilintetgjøre oss. 803 01:11:15,607 --> 01:11:16,900 La meg si deg hva jeg har sett. 804 01:11:16,983 --> 01:11:19,569 Mennesket er trusselen og problemet. 805 01:11:19,653 --> 01:11:22,739 Du har blitt gal, Trent. 806 01:11:22,822 --> 01:11:24,241 Jeg er skuffet over deg. 807 01:11:24,366 --> 01:11:26,910 Det er bra at jeg ikke bryr meg om hva du synes. 808 01:11:45,595 --> 01:11:46,763 Daniel? 809 01:11:50,350 --> 01:11:51,601 Hvor er du? 810 01:12:14,416 --> 01:12:15,375 Daniel! 811 01:12:33,727 --> 01:12:34,728 Leslie. 812 01:12:35,395 --> 01:12:37,189 Leslie! 813 01:12:37,480 --> 01:12:38,899 Nei. 814 01:12:39,941 --> 01:12:41,401 Leslie! 815 01:12:41,526 --> 01:12:43,653 Ikke gå den veien! 816 01:12:43,737 --> 01:12:46,615 Kom tilbake! 817 01:12:53,330 --> 01:12:55,498 Leslie! Det er meg! Kom hit! 818 01:12:57,375 --> 01:12:58,376 Leslie! 819 01:13:00,921 --> 01:13:02,255 Daniel! 820 01:13:04,007 --> 01:13:07,052 Kom deg ut av vannet! 821 01:13:10,764 --> 01:13:13,600 -Daniel! Herregud! -Løp. 822 01:13:14,351 --> 01:13:17,270 Hjelp meg, Daniel! 823 01:13:17,854 --> 01:13:18,897 Kom deg vekk fra henne! 824 01:13:18,980 --> 01:13:20,899 Daniel! Herregud! 825 01:13:22,484 --> 01:13:23,902 Daniel! 826 01:13:24,528 --> 01:13:25,529 Daniel! 827 01:13:33,119 --> 01:13:34,454 Leslie! 828 01:13:47,300 --> 01:13:49,636 Nei! 829 01:14:41,313 --> 01:14:42,314 Søren. 830 01:15:10,342 --> 01:15:11,468 Søren. 831 01:15:15,972 --> 01:15:17,390 SATELITT-TELEFON 832 01:15:22,938 --> 01:15:26,900 Mayday. Kystvakt. Dette er forskningsanlegget Akheilos, 833 01:15:26,983 --> 01:15:28,860 som ønsker øyeblikkelig evakuering. 834 01:15:28,944 --> 01:15:32,447 Vannet strømmer inn, vi har ikke strøm og det brenner. 835 01:15:32,572 --> 01:15:34,157 Det er alvorlige skader på konstruksjonen. 836 01:15:34,241 --> 01:15:35,700 Ønsker øyeblikkelig evakuering. 837 01:15:36,159 --> 01:15:38,036 Igjen: Ønsker øyeblikkelig evakuering. 838 01:16:02,143 --> 01:16:04,062 Er flink til hele "holde oss i live"-greia. 839 01:16:04,563 --> 01:16:06,731 Jeg må komme meg til det røret. 840 01:16:09,526 --> 01:16:14,990 Nei, kom igjen! Pokker. 841 01:16:17,909 --> 01:16:21,621 Herregud! 842 01:16:35,594 --> 01:16:36,761 Daniel! 843 01:16:38,847 --> 01:16:41,558 Leslie... Det var... Hun... 844 01:16:44,102 --> 01:16:45,770 Jeg er lei meg. 845 01:16:45,979 --> 01:16:49,357 Det er jeg, men nå må vi fortsette fremover. 846 01:16:49,733 --> 01:16:50,942 Hvorfor? 847 01:16:52,861 --> 01:16:54,237 Bare la meg gå. 848 01:16:54,738 --> 01:16:56,156 Jeg forlater deg ikke her. 849 01:16:56,448 --> 01:16:57,782 Bare la meg dø. 850 01:16:58,033 --> 01:17:01,286 Kom igjen, Daniel. Jeg får ikke til dette på egen hånd. 851 01:17:01,369 --> 01:17:03,163 Leslie ville ikke at du skulle ha gitt opp. 852 01:17:03,622 --> 01:17:04,748 Nei. 853 01:17:04,831 --> 01:17:06,249 Hun ville at du skulle fortsette å kjempe. 854 01:17:07,209 --> 01:17:11,171 Jeg kjente henne knapt, men jeg vet at hun elsket deg. 855 01:17:12,214 --> 01:17:13,548 Hun ville at du skulle leve. 856 01:17:16,051 --> 01:17:19,387 Og det er det du må gjøre nå: Leve for henne. 857 01:17:20,013 --> 01:17:21,139 Du må leve for henne. 858 01:17:21,765 --> 01:17:22,933 Jeg må leve for henne. 859 01:17:23,058 --> 01:17:24,976 Du må leve for henne. Du kan klare dette. 860 01:17:26,937 --> 01:17:28,063 Jeg kan klare dette. 861 01:17:28,772 --> 01:17:32,526 Ja, det kan du. Kom igjen. 862 01:17:45,622 --> 01:17:46,748 Misty? 863 01:17:47,290 --> 01:17:49,334 -Misty! -Herregud! Du lever! 864 01:17:50,210 --> 01:17:51,211 Du lever! 865 01:17:52,754 --> 01:17:53,797 Hvor er de andre? 866 01:17:56,007 --> 01:17:57,217 De overlevde ikke. 867 01:18:01,513 --> 01:18:02,556 Jeg beklager. 868 01:18:04,891 --> 01:18:06,142 Jeg må leve for henne. 869 01:18:06,685 --> 01:18:08,061 Si at du har en vei ut herfra. 870 01:18:09,145 --> 01:18:11,064 Det er en ventilasjonssjakt på den andre siden av døren. 871 01:18:11,398 --> 01:18:13,400 Trent bør være på dekk nå og tilkaller hjelp. 872 01:18:13,608 --> 01:18:14,818 Takk Gud. 873 01:18:15,235 --> 01:18:16,945 Hva venter vi på? Kom igjen. La oss gå! 874 01:18:17,028 --> 01:18:18,321 -Hjelp meg med denne døren. -Greit. 875 01:18:18,405 --> 01:18:19,823 Dra! 876 01:18:22,325 --> 01:18:23,326 Har den. 877 01:18:23,410 --> 01:18:24,953 Greit. Stopp! 878 01:18:25,036 --> 01:18:26,079 Hva er det? 879 01:18:27,289 --> 01:18:30,250 Vi er ikke alene. Løp! 880 01:18:30,333 --> 01:18:32,419 -Hva med deg? -Jeg følger rett etter. Gå! 881 01:18:38,425 --> 01:18:39,759 Godt råd. 882 01:18:42,470 --> 01:18:43,597 Kom igjen. 883 01:18:53,940 --> 01:18:55,233 Søren! 884 01:18:56,109 --> 01:18:57,110 Søren! 885 01:18:58,028 --> 01:19:01,198 Kom igjen! 886 01:19:01,281 --> 01:19:05,243 Pokker! Folkens, kom dere vekk herfra. 887 01:19:12,834 --> 01:19:15,295 Kom igjen. Nesten der. 888 01:19:15,504 --> 01:19:16,755 Et skritt av gangen. 889 01:19:23,136 --> 01:19:24,513 Å, søren. 890 01:19:28,558 --> 01:19:30,101 Et skritt av gangen. 891 01:19:32,562 --> 01:19:33,855 Pokker! 892 01:19:34,898 --> 01:19:37,025 -Aaron, vannet stiger. -Ja. 893 01:19:38,902 --> 01:19:41,738 Greit. Gi meg nøkkelen. 894 01:19:44,157 --> 01:19:45,408 Gi meg nøkkelen. 895 01:19:46,201 --> 01:19:47,702 Hva? Nei. 896 01:19:48,745 --> 01:19:51,289 Gi meg nøkkelen. 897 01:19:51,581 --> 01:19:52,624 Nei. 898 01:19:52,749 --> 01:19:55,710 Jobben min er for viktig til å stole på en hissigpropp som deg. 899 01:19:55,794 --> 01:19:56,753 Gi meg den pokkers nøkkelen, 900 01:19:56,837 --> 01:19:59,089 ellers sverger jeg til Gud at jeg river den ut av fingrene dine, 901 01:19:59,172 --> 01:20:00,757 og kaster deg til haiene. 902 01:20:04,553 --> 01:20:05,971 Har du lyst? 903 01:20:07,055 --> 01:20:08,306 Gjør det da. 904 01:20:22,612 --> 01:20:23,655 Her. 905 01:20:25,407 --> 01:20:26,575 Kom igjen! 906 01:20:27,909 --> 01:20:29,119 Jeg går tilbake til de andre. 907 01:20:29,828 --> 01:20:32,497 Ikke vær dum, de er alle døde. 908 01:20:32,581 --> 01:20:33,748 Vi er nesten der. 909 01:20:33,874 --> 01:20:35,083 Aaron! 910 01:20:35,250 --> 01:20:37,335 -Fortsett å gå. -Aaron. Jeg har deg. 911 01:20:37,419 --> 01:20:38,545 Kom igjen! 912 01:20:41,298 --> 01:20:44,885 -Kom igjen. Jeg har deg. -Trent. 913 01:20:45,385 --> 01:20:46,386 Har du med de andre? 914 01:20:46,469 --> 01:20:47,762 -Daniel. -Kom igjen. 915 01:20:47,846 --> 01:20:49,890 -Daniel er her nede. -Kom igjen. 916 01:20:56,146 --> 01:20:57,272 Pokker. 917 01:21:08,033 --> 01:21:09,326 Søren, han er vekk. 918 01:21:13,580 --> 01:21:14,789 Herregud. 919 01:22:00,210 --> 01:22:01,628 Se på dette. 920 01:22:07,133 --> 01:22:08,385 Søren, det er Misty. 921 01:22:11,721 --> 01:22:13,056 Misty! 922 01:22:15,058 --> 01:22:16,351 Misty, kom igjen. 923 01:22:18,144 --> 01:22:19,938 Ikke se bak deg. Kom igjen. Fortsett å svømme. 924 01:22:20,021 --> 01:22:21,189 Misty! Kom igjen. Svøm! 925 01:22:23,108 --> 01:22:24,317 Kom igjen! Fortere! 926 01:22:26,820 --> 01:22:28,029 Misty, kom igjen. 927 01:22:28,905 --> 01:22:31,032 Kom igjen. 928 01:22:31,408 --> 01:22:32,826 Greit, kom igjen. 929 01:22:37,205 --> 01:22:38,331 Hvordan... 930 01:22:38,415 --> 01:22:39,624 Jeg kom igjennom bassenget. 931 01:22:43,962 --> 01:22:45,922 Du etterlot meg der nede for å dø. 932 01:22:46,006 --> 01:22:47,924 Jeg burde ha kaster deg nedi. 933 01:22:48,300 --> 01:22:49,551 Vekk fra meg. 934 01:22:49,634 --> 01:22:51,303 Det går greit. Du får sjansen en annen gang. 935 01:23:00,353 --> 01:23:01,605 Aaron, hvor er Daniel? 936 01:23:05,150 --> 01:23:06,276 Han klarte det ikke. 937 01:23:11,489 --> 01:23:12,616 Du er djevelen. 938 01:23:13,241 --> 01:23:15,076 -Er jeg djevelen? -Ja. 939 01:23:15,410 --> 01:23:18,163 Copernicus, Galileo, Darwin, 940 01:23:18,246 --> 01:23:22,834 ble på et tidspunkt ansett som djevelen. 941 01:23:23,001 --> 01:23:25,045 -Din psykotiske... -Psykotisk? 942 01:23:25,128 --> 01:23:27,756 -Ja, du er psykotisk. -Hold deg unna meg. 943 01:23:29,132 --> 01:23:32,260 -Du er psykotisk. -Skjønner du? Hold deg unna. 944 01:23:32,344 --> 01:23:33,470 Kystvakt! 945 01:23:34,471 --> 01:23:36,556 De må ha sendt en drone for å se om anropet mitt var ekte. 946 01:23:37,432 --> 01:23:39,226 -Vi er her! -Hei. 947 01:23:39,309 --> 01:23:42,187 -Hei, vi er her nede. -Rett her! 948 01:23:42,729 --> 01:23:45,815 -Vi er her! -Vi er her nede! 949 01:23:51,696 --> 01:23:53,198 Hvorfor kan ikke vi være heldige? 950 01:23:53,490 --> 01:23:56,284 Bare litt heldige! Det er alt jeg ber om. 951 01:23:56,451 --> 01:23:58,453 Herregud. Haiene mine er utrolige. 952 01:23:59,079 --> 01:24:01,206 Ja, kanskje de skriver det på gravsteinen din. 953 01:24:05,168 --> 01:24:06,211 Hva i huleste var det? 954 01:24:06,378 --> 01:24:08,129 Konstruksjonen til kaia begynner å falle fra hverandre. 955 01:24:08,213 --> 01:24:09,464 Og det betyr... 956 01:24:09,798 --> 01:24:13,468 At kaia kommer til å være i vannet om ikke lenge. 957 01:24:14,386 --> 01:24:15,428 Vi er døde. 958 01:24:19,182 --> 01:24:23,395 Det er vi ikke. Se. Vi kan svømme til den båten. 959 01:24:24,729 --> 01:24:26,773 Det er fortsatt haier i vannet. Vi har ikke sjans. 960 01:24:26,857 --> 01:24:28,024 Ja, kanskje de endelig dro. 961 01:24:28,608 --> 01:24:30,443 Kanskje de spiser på den dronen fortsatt. 962 01:24:30,569 --> 01:24:32,445 Nei. Vi venter på at kystvakten kommer seg hit. 963 01:24:32,529 --> 01:24:34,656 Før kystvakten kommer hit, er vi alle døde. 964 01:24:38,660 --> 01:24:40,453 -Vi har ikke mye tid. -Ja, han har rett. 965 01:24:40,537 --> 01:24:42,956 Jeg vil ikke i vannet sammen med de haiene. 966 01:24:43,081 --> 01:24:44,207 Du kan klare det. 967 01:24:44,291 --> 01:24:45,876 Kom igjen. Det må finnes en annen måte. 968 01:24:45,959 --> 01:24:47,669 Om du har en bedre idé, vil jeg gjerne høre det. 969 01:24:47,752 --> 01:24:49,212 Greit, det er for ditt eget beste. 970 01:24:52,716 --> 01:24:54,885 -Tilfredsstillende, hva? -Hold kjeft. 971 01:24:55,051 --> 01:24:56,553 Greit, kom igjen. 972 01:25:27,584 --> 01:25:30,045 -Aaron! -Aaron! 973 01:25:33,465 --> 01:25:34,591 Å, nei. 974 01:25:47,270 --> 01:25:48,313 Bella. 975 01:26:00,158 --> 01:26:02,994 Jeg sa jo at jeg er Bellas mester. 976 01:26:37,320 --> 01:26:38,446 Hvor er Bella? 977 01:26:38,697 --> 01:26:42,701 Jeg ser henne ikke. Heller ikke Aaron. 978 01:26:43,451 --> 01:26:46,454 -Jeg burde ikke dyttet ham uti. -Ikke gjør det. 979 01:26:47,038 --> 01:26:48,331 Du prøvde å redde ham. 980 01:26:50,709 --> 01:26:53,211 Hei. Hun er tilbake. 981 01:26:54,838 --> 01:26:56,631 Kom igjen! Dra. 982 01:26:57,424 --> 01:26:59,593 Trent, hun kommer til å rive båten i fillebiter. 983 01:27:02,512 --> 01:27:03,722 Kom igjen! 984 01:27:33,084 --> 01:27:34,336 Det er sant. 985 01:28:00,195 --> 01:28:01,404 Jeg trodde du var død. 986 01:28:03,156 --> 01:28:04,533 Det gjorde jeg og. 987 01:28:06,117 --> 01:28:08,995 Han dro meg med ned igjen, men denne gangen slapp han. 988 01:28:09,538 --> 01:28:11,331 Jeg brukte denne for å holde meg nær bunnen. 989 01:28:11,915 --> 01:28:13,792 De liker ikke smaken av nerder. 990 01:28:13,875 --> 01:28:15,836 Den her har en fetish for skoene mine. 991 01:28:16,753 --> 01:28:18,672 Kom igjen. La oss komme oss vekk. 992 01:28:29,891 --> 01:28:31,852 Vent litt. 993 01:28:31,935 --> 01:28:33,353 Nei. Kan vi ikke bare dra hjem? 994 01:28:33,854 --> 01:28:35,355 Vi kan ikke la de haiene overleve. 995 01:28:37,524 --> 01:28:38,775 Trent. 996 01:28:41,736 --> 01:28:42,946 Vent. 997 01:28:48,618 --> 01:28:49,661 Hva var det? 998 01:28:50,829 --> 01:28:52,414 Husker du hva Aaron sa? 999 01:28:52,831 --> 01:28:56,334 At Durant er paranoid over å skjule yrkeshemmelighetene? 1000 01:28:58,670 --> 01:28:59,880 Det var sant. 1001 01:29:09,306 --> 01:29:10,682 Det kommer ikke på tale. 1002 01:29:11,099 --> 01:29:12,601 Du tuller, hva? 1003 01:29:13,059 --> 01:29:14,394 Jeg tuller ikke. 1004 01:29:37,250 --> 01:29:38,919 Det er som i filmene. 1005 01:29:39,794 --> 01:29:42,881 Ja, det er som i filmene. 1006 01:29:43,590 --> 01:29:45,717 Min siste jobb sugde, 1007 01:29:47,719 --> 01:29:49,054 men de prøvde ikke å spise meg. 1008 01:29:50,472 --> 01:29:52,349 Jeg flytter tilbake til Silicon Valley. 1009 01:29:55,477 --> 01:29:58,313 Greit. La oss komme oss ut herfra. 1010 01:30:03,902 --> 01:30:05,904 TRE UKER SENERE 1011 01:30:22,379 --> 01:30:23,630 Kom igjen. 1012 01:30:23,755 --> 01:30:25,340 Jeg vil ikke gå for langt ut. 1013 01:30:27,008 --> 01:30:28,969 Hva om det er haier der ute? 1014 01:30:29,386 --> 01:30:31,680 Det fins ingen haier på denne stranda. Jeg lover. 1015 01:33:47,792 --> 01:33:49,794 Oversatt av: Madelene Martinsen 71028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.