Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,413 --> 00:00:44,835
TRETTEN KM FRA SØR-AFRIKAS KYST
DEN ILLEGALE BÅTEN "NEVU"
2
00:00:53,635 --> 00:00:54,886
En svarttipphai på linen.
3
00:00:56,596 --> 00:00:58,098
Hun kjemper imot!
4
00:00:58,348 --> 00:00:59,933
Det er det jeg liker å høre.
5
00:01:00,016 --> 00:01:01,893
Kom igjen. Kom opp. Hjelp!
6
00:01:02,561 --> 00:01:03,854
Hjelp meg, Ru.
7
00:01:15,323 --> 00:01:16,324
Kom igjen.
8
00:01:20,954 --> 00:01:21,955
Ta kroken.
9
00:01:23,665 --> 00:01:25,375
Ta kroken. Jeg holder.
10
00:01:26,793 --> 00:01:27,961
Kroken.
11
00:01:31,548 --> 00:01:32,883
Greit, jeg holder.
12
00:01:32,966 --> 00:01:36,011
Ta tak i finnen, Mad Ru. Ta den!
13
00:01:41,183 --> 00:01:42,184
Ja.
14
00:01:50,066 --> 00:01:51,359
Greit.
15
00:01:56,823 --> 00:01:57,949
Ja.
16
00:01:58,909 --> 00:02:00,327
Du er en morder, Mad Ru.
17
00:02:04,915 --> 00:02:06,208
Kom og ta en selfie.
18
00:02:06,666 --> 00:02:07,959
Ta en selfie.
19
00:02:33,318 --> 00:02:36,530
-Lykke...
-Oppmerksomhet alle sjømenn.
20
00:02:36,613 --> 00:02:39,950
Alle båter i eller rundt sone 1-7-9,
21
00:02:40,033 --> 00:02:44,454
igjen: Sone 1-7-9,
bør dra fra området.
22
00:02:45,914 --> 00:02:47,207
Hva er dette tullet?
23
00:02:54,089 --> 00:02:57,175
Om du kan se oransje røyk,
så er du i fare.
24
00:02:57,259 --> 00:03:01,596
Igjen: Om du kan se oransje røyk,
er du i fare.
25
00:03:01,680 --> 00:03:03,306
Dra mot kystvannet med én gang.
26
00:03:08,311 --> 00:03:09,312
Ru?
27
00:03:12,983 --> 00:03:14,901
Bør vi dra inn linen?
28
00:03:14,985 --> 00:03:18,780
Er du gal?
De biter virkelig i dag.
29
00:03:21,032 --> 00:03:22,909
Jeg vil ikke havne i fengsel.
30
00:03:22,993 --> 00:03:28,164
Jeg er irritert fra sist gang.
31
00:03:28,874 --> 00:03:30,083
Ikke vær en pyse.
32
00:03:31,585 --> 00:03:33,503
Radioen sa ingenting om kystvakten.
33
00:03:34,129 --> 00:03:37,716
Vi vet at en med langline er grådig.
34
00:03:38,341 --> 00:03:41,178
Du og meg, vi skal ingen steder.
35
00:03:41,678 --> 00:03:43,471
Vi skal fiske nå, min venn.
36
00:03:44,097 --> 00:03:45,473
La oss fiske.
37
00:03:48,476 --> 00:03:49,769
Hva var det?
38
00:04:02,866 --> 00:04:04,409
Kom igjen. Går det bra?
39
00:04:04,618 --> 00:04:05,619
Pokker.
40
00:04:07,162 --> 00:04:08,538
Ja!
41
00:04:08,872 --> 00:04:10,749
Det er en sværing.
42
00:04:10,832 --> 00:04:14,336
Det er derfor vi er her.
Det er rent gull!
43
00:04:21,968 --> 00:04:25,555
Ru, ser du dette?
44
00:04:34,481 --> 00:04:36,316
Har du sett en hai svømme slik?
45
00:04:37,025 --> 00:04:38,109
Hva driver de med?
46
00:04:38,318 --> 00:04:41,321
De gir seg. Det er hva.
47
00:05:03,885 --> 00:05:05,011
Hjelp meg!
48
00:05:07,347 --> 00:05:08,348
Kwame!
49
00:05:12,769 --> 00:05:13,770
-Pokker!
-Ru.
50
00:05:15,355 --> 00:05:16,356
Kwame!
51
00:06:02,986 --> 00:06:03,987
Hallo?
52
00:09:27,607 --> 00:09:29,109
Jeg kan ikke tro at
han ikke spiste deg.
53
00:09:30,443 --> 00:09:32,195
Jeg ville nok ikke smakt godt.
54
00:09:33,029 --> 00:09:35,156
Greia med at hvithaier er
55
00:09:35,240 --> 00:09:37,617
drapsmaskiner,
som jakter langs kystlinjen,
56
00:09:37,701 --> 00:09:39,244
og leter etter en svømmer å spise,
57
00:09:39,327 --> 00:09:42,038
er kun oppspinn
skapt av Hollywood.
58
00:09:43,081 --> 00:09:47,836
Disse skapningen
er fremvist på en urettferdig måte.
59
00:09:47,961 --> 00:09:51,965
De leter etter fisk,
eller en feit sel å spise.
60
00:09:52,757 --> 00:09:54,217
Når det er angrep mot mennesker,
61
00:09:54,301 --> 00:09:56,636
er det kun fordi de tar feil.
62
00:09:56,803 --> 00:10:01,433
Haier er viktig for
økosystemet i havet.
63
00:10:02,100 --> 00:10:05,312
Og dessverre blir 100 millioner
64
00:10:05,395 --> 00:10:09,983
drept hvert år,
65
00:10:10,525 --> 00:10:13,278
kun på grunn av
at de skal bli til mat.
66
00:10:15,906 --> 00:10:19,868
Det er derfor
instituttet moren min grunnla,
67
00:10:19,951 --> 00:10:21,703
Five Oceans Institute,
68
00:10:21,786 --> 00:10:24,581
er dedikert kun til
forskning på haier,
69
00:10:24,664 --> 00:10:26,082
og for å lære offentligheten
70
00:10:26,166 --> 00:10:28,835
hvor viktig det er å beskytte rasen.
71
00:10:30,462 --> 00:10:31,463
Ja?
72
00:10:32,255 --> 00:10:35,467
Videoen viser at du svømmer
med mange forskjellige haier.
73
00:10:35,550 --> 00:10:38,094
Er det en type hai
du ikke ville svømt med?
74
00:10:39,971 --> 00:10:41,264
Zambezi-haier.
75
00:10:41,890 --> 00:10:45,185
De er de dødeligste.
76
00:10:45,310 --> 00:10:48,647
De ødelegger byttet
med den tykkeste delen av skallen,
77
00:10:48,730 --> 00:10:52,984
og spiser dem som en pit bull.
78
00:10:53,068 --> 00:10:56,655
Bittet deres er ti ganger
så stort som hvithaier...
79
00:10:56,780 --> 00:10:58,323
De er skremmende å svømme med.
80
00:11:10,252 --> 00:11:11,670
Aaron, er du på sambandet?
81
00:11:11,753 --> 00:11:14,297
Mottatt, Trent,
jeg holder øye med deg.
82
00:11:14,381 --> 00:11:16,174
Åpne gjerdet, seksjon 5F.
83
00:11:18,301 --> 00:11:21,680
AKHEILOS-BYGGET
84
00:11:39,948 --> 00:11:41,533
Om du kommer tilbake
med det ansiktsuttrykket,
85
00:11:41,658 --> 00:11:43,451
så må det være
en fortelling på lur.
86
00:11:43,535 --> 00:11:44,953
Ikke en jeg vil snakke om.
87
00:11:47,080 --> 00:11:48,331
Noen slapp ut i dag.
88
00:11:48,999 --> 00:11:51,126
-Hvor mange?
-Alle fem.
89
00:11:51,334 --> 00:11:52,878
Det er fem for mange.
90
00:11:53,545 --> 00:11:54,921
Ja, det er sant.
91
00:11:55,630 --> 00:11:57,090
Jeg må sjekke perimeter-gjerdet.
92
00:11:58,675 --> 00:12:00,302
Disse fiskene kan ikke komme ut igjen.
93
00:12:09,936 --> 00:12:12,606
Jeg vil takke for at jeg får være her.
94
00:12:14,065 --> 00:12:15,358
Takk.
95
00:12:27,078 --> 00:12:28,079
Dr. Calhoun.
96
00:12:28,914 --> 00:12:31,291
-Ja?
-Navnet mitt er Craig Burns.
97
00:12:31,958 --> 00:12:33,210
Hei, hva kan jeg gjøre for deg?
98
00:12:36,338 --> 00:12:37,714
Durant legemidler.
99
00:12:39,090 --> 00:12:40,842
Jeg er ikke en farmasøyt.
Hva går jeg glipp av?
100
00:12:41,510 --> 00:12:43,803
Klienten min, Mr. Durant,
er fan av arbeidet ditt.
101
00:12:43,887 --> 00:12:46,806
Han ser på deg som den
fremste eksperten på hai-adferd.
102
00:12:47,474 --> 00:12:49,267
Han vil snakke med deg
om sitt nye prosjekt.
103
00:12:50,143 --> 00:12:51,561
Et bevaringsprosjekt?
104
00:12:51,937 --> 00:12:53,897
Han vil heller kalle det
bevaring av menneskeheten.
105
00:12:55,482 --> 00:12:57,234
Du fortsatte med din mors arbeid.
106
00:12:57,317 --> 00:12:58,985
Hun var den som lærte deg
å elske sjøen.
107
00:12:59,653 --> 00:13:00,987
Hun lærte meg å respektere den.
108
00:13:02,322 --> 00:13:04,783
Du fyller ikke tomrommene.
109
00:13:04,866 --> 00:13:07,661
Hvorfor er et legemiddel-firma
interessert i å jobbe med meg?
110
00:13:08,453 --> 00:13:10,747
Mr. Durant vil svare
på spørsmålene dine.
111
00:13:10,997 --> 00:13:13,250
-Når?
-I morgen.
112
00:13:16,545 --> 00:13:21,174
-Femti tusen dollar. For hva?
-For å dele din ekspertise.
113
00:13:22,467 --> 00:13:24,970
Det er ditt.
Om du vil jobbe med oss eller ikke.
114
00:13:25,053 --> 00:13:26,054
Kall det en nedbetaling.
115
00:13:26,555 --> 00:13:28,014
Om du velger å bli med,
116
00:13:28,098 --> 00:13:29,766
vil Mr. Durant finansiere
arbeidet ditt
117
00:13:29,850 --> 00:13:32,269
ved Five Oceans
de neste fem årene.
118
00:13:32,853 --> 00:13:35,063
Og fra hva jeg har hørt,
trenger instituttet ditt pengene.
119
00:13:35,772 --> 00:13:38,191
Noe med en tilbaketrekking,
om jeg husker rett?
120
00:13:42,404 --> 00:13:44,364
Er du ikke nysgjerrig
på hva vi driver med?
121
00:14:16,104 --> 00:14:17,272
Aaron?
122
00:14:20,859 --> 00:14:22,485
Hva er den viktigste regelen her?
123
00:14:23,153 --> 00:14:27,532
Ikke piss i motvind
og ikke dra av Supermanns kappe.
124
00:14:30,452 --> 00:14:33,705
Det er den nest viktigste reglen.
125
00:14:33,788 --> 00:14:38,251
Den viktigste er
å holde gjerdene grønne.
126
00:14:41,129 --> 00:14:42,380
Noe de var.
127
00:14:42,714 --> 00:14:44,758
De var grønne i morges.
De kommer til å være grønne i kveld.
128
00:14:44,841 --> 00:14:46,259
Jeg sover ikke på jobben.
129
00:14:47,302 --> 00:14:52,015
Hvordan er fem haier
ute på svømmetur da?
130
00:14:54,100 --> 00:14:56,853
Hør her...
Det er ikke mulig.
131
00:14:57,938 --> 00:14:59,272
Jeg sverger. Se her.
132
00:15:00,857 --> 00:15:04,110
Systemet virker perfekt.
Slik som jeg programmerte det.
133
00:15:04,277 --> 00:15:07,113
De haiene var ute i det åpne havet.
134
00:15:07,656 --> 00:15:09,282
Jeg skjønner det ikke.
135
00:15:10,367 --> 00:15:15,413
De unnviker det elektriske feltet
som pesten.
136
00:15:18,792 --> 00:15:20,001
Vent litt.
137
00:15:23,296 --> 00:15:24,297
Hva i huleste?
138
00:15:27,133 --> 00:15:28,385
Hva er det?
139
00:15:29,177 --> 00:15:30,178
En tunnel.
140
00:15:32,138 --> 00:15:33,849
Det er en tunnel under kabelen.
141
00:15:34,432 --> 00:15:35,976
Haier kan ikke lage slike.
142
00:15:38,311 --> 00:15:39,479
Kan de?
143
00:15:41,523 --> 00:15:43,316
Vi må utvide gjerdes radius.
144
00:15:45,110 --> 00:15:47,237
Det tar oss en uke å få flere kabler
fra Cape Town.
145
00:15:47,320 --> 00:15:48,613
Vi har dårlig tid.
146
00:15:50,198 --> 00:15:53,410
-Skal jeg gi beskjed til sjefen?
-Ikke ennå.
147
00:15:54,995 --> 00:15:56,288
Jeg har en idé.
148
00:16:25,775 --> 00:16:27,652
Du tuller du?
149
00:16:28,570 --> 00:16:31,656
Misty, dette er Daniel og Leslie Kim.
150
00:16:31,740 --> 00:16:35,243
Daniel er en nevrofysiolog.
Leslie er en nevrobiologist.
151
00:16:35,327 --> 00:16:38,038
Leslie, Daniel, møt dr. Misty Calhoun.
152
00:16:38,705 --> 00:16:40,207
Misty er en maritim naturverner
153
00:16:40,290 --> 00:16:42,292
som har fjernet tre hai-raser
på egen hånd
154
00:16:42,375 --> 00:16:43,376
fra å være utrydningstruet.
155
00:16:44,878 --> 00:16:47,297
En nevrofysiolog
og en nevrobiologist,
156
00:16:47,380 --> 00:16:50,592
og en naturverner går på en bar.
157
00:16:51,468 --> 00:16:52,719
Hva er sluttpoenget?
158
00:16:53,011 --> 00:16:56,264
Ingen sluttpoeng.
Kun en gjeng med genier.
159
00:16:57,724 --> 00:16:59,184
Om du har meg unnskyldt,
må jeg snakke med kapteinen.
160
00:16:59,267 --> 00:17:01,770
Vi ankommer bygget ved 15.00.
161
00:17:04,689 --> 00:17:06,066
Signerte dere NDA-en?
162
00:17:06,650 --> 00:17:08,485
Jeg fikk hodepine
av å gå igjennom den.
163
00:17:08,944 --> 00:17:10,237
Bra at det ikke kun er meg.
164
00:17:10,320 --> 00:17:12,489
Det er en advokat som prøver
å rettferdiggjøre jobben sin.
165
00:17:13,031 --> 00:17:14,950
-Signerte du den?
-Ja.
166
00:17:15,033 --> 00:17:16,701
Vi har ventet på denne muligheten.
167
00:17:17,202 --> 00:17:20,163
Du later som om vi vet om det er bra.
168
00:17:20,789 --> 00:17:22,123
Det er Carl Durant.
169
00:17:22,207 --> 00:17:24,960
Han er stinn av gryn
og han får ting gjort.
170
00:17:25,460 --> 00:17:27,295
Og etter denne helgen,
171
00:17:27,379 --> 00:17:29,881
trenger vi ikke
bekymre oss for pengestøtte.
172
00:17:29,965 --> 00:17:31,883
Ja, han kaster pengene rundt seg.
173
00:17:33,051 --> 00:17:35,303
Vi er nygifte, så samme med PDA.
174
00:17:35,637 --> 00:17:36,972
Beklager.
175
00:17:37,764 --> 00:17:39,432
Det er galskap å pakke kofferten,
176
00:17:39,516 --> 00:17:41,351
og dra på havet,
når vi ikke vet hva som venter.
177
00:17:41,434 --> 00:17:44,604
Jeg utforsket litt selv,
men ingenting gir mening.
178
00:17:45,438 --> 00:17:47,399
Jeg aner ikke hvorfor jeg er her.
179
00:17:48,191 --> 00:17:50,068
Men da får vi alle finne
ut av det sammen.
180
00:19:08,355 --> 00:19:10,565
Nå skjer det.
181
00:19:10,649 --> 00:19:12,150
-Takk.
-Vesken din.
182
00:19:14,694 --> 00:19:15,904
Pass på hvor du går.
183
00:19:24,079 --> 00:19:25,372
Mike.
184
00:19:26,498 --> 00:19:27,791
Velkommen til Akheilos.
185
00:19:29,251 --> 00:19:30,377
Du mener vel Akheilos?
186
00:19:30,460 --> 00:19:32,504
Som ungen Zeus forvandlet til en hai?
187
00:19:33,505 --> 00:19:36,424
Det er sant. Vær så snill, følg meg.
188
00:20:04,411 --> 00:20:05,787
Slå på motoren.
189
00:20:32,397 --> 00:20:35,817
Lad opp batteriet.
Jeg må legge ned flere ringer.
190
00:20:40,989 --> 00:20:42,616
Jeg tror du trenger en ny DPV.
191
00:20:43,450 --> 00:20:45,035
Det får jobben gjort.
192
00:20:45,619 --> 00:20:48,121
Jeg ser du har møtt vår leder,
Trent Slater.
193
00:20:48,496 --> 00:20:51,708
Trent, dette er dr. Misty Calhoun.
194
00:20:53,543 --> 00:20:54,920
Kan jeg spørre hva de er til?
195
00:20:56,171 --> 00:20:58,048
Vi forsterker gjerde-perimeteret.
196
00:20:58,924 --> 00:21:01,134
Er hele bygget dekket
av de ringene?
197
00:21:01,718 --> 00:21:05,180
Vi er omringet av elektriske kabler
som ligger på havbunnen.
198
00:21:05,263 --> 00:21:06,681
Ringene er dekket av granitt,
199
00:21:06,806 --> 00:21:09,893
som leder elektrisitet,
som dere sikkert vet.
200
00:21:10,185 --> 00:21:12,646
Jeg bruker disse ringene
til å øke radiusen av feltet.
201
00:21:13,688 --> 00:21:15,023
Kun litt ekstra...
202
00:21:15,899 --> 00:21:17,359
Sikkerhet.
203
00:21:17,609 --> 00:21:19,778
Hva er det dere prøver å holde vekk?
204
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
Dette er hva vi prøver å holde inne.
205
00:21:28,370 --> 00:21:29,913
Det er zambezi-haier.
206
00:21:31,206 --> 00:21:33,333
Hvorfor har dere zambezi-haier
i fangenskap?
207
00:21:33,416 --> 00:21:37,087
Jeg ser dere har møtt
prøvekaninene mine.
208
00:21:37,587 --> 00:21:38,713
Hvor mange er det?
209
00:21:39,381 --> 00:21:40,882
Fem, inkludert Bella.
210
00:21:40,966 --> 00:21:45,095
-Jeg er Carl Durant...
-Jeg er ikke interessent i småsnakk.
211
00:21:45,887 --> 00:21:48,765
Skal du forklare for meg
hva du gjør med...
212
00:21:48,849 --> 00:21:51,685
Hva kaller du dem?
Prøvekaninene dine?
213
00:21:51,810 --> 00:21:55,021
-De er viktige.
-Haier er ikke mus.
214
00:21:57,315 --> 00:21:59,526
Jeg elsker lidenskapen din.
215
00:21:59,609 --> 00:22:02,112
Jeg vil gjerne
fullførte introduksjonene.
216
00:22:02,779 --> 00:22:05,574
-Hei, jeg er Misty.
-Hei.
217
00:22:06,825 --> 00:22:09,786
Dette er dr. Daniel Kim
og dr. Leslie Kim.
218
00:22:09,870 --> 00:22:12,038
Daniel, Leslie. Carl Durant.
219
00:22:12,122 --> 00:22:13,832
Nå kjenner alle hverandre.
220
00:22:14,791 --> 00:22:18,962
Det dere ikke vet
at en katastrofe avventer å skje.
221
00:22:19,212 --> 00:22:20,839
Jeg beklager,
da jeg spurte dere om å komme,
222
00:22:20,922 --> 00:22:23,425
må dere ha antatt
at jeg jobbet med haier.
223
00:22:23,508 --> 00:22:24,634
Jeg antar ingenting,
224
00:22:24,718 --> 00:22:28,096
men å jobbe med zambezi-haier
er en dum idé.
225
00:22:28,597 --> 00:22:33,685
De er farligere
enn vanlige mus,
226
00:22:33,768 --> 00:22:35,896
men ingen kommer til å skades.
227
00:22:36,313 --> 00:22:37,856
Du kan ikke garantere det.
228
00:22:38,523 --> 00:22:40,358
Det kan jeg faktisk.
229
00:22:42,027 --> 00:22:46,198
Jeg vil at dere følger meg på dekk.
Jeg vil vise dere noe.
230
00:22:50,493 --> 00:22:51,995
Du irriterte ham godt.
231
00:22:52,329 --> 00:22:54,915
-Jeg sa sannheten.
-Ikke stopp med det.
232
00:22:55,665 --> 00:22:57,542
Vi trenger mer av det rundt her.
233
00:23:13,350 --> 00:23:14,893
Gulvet er ditt, unge mann.
234
00:23:15,018 --> 00:23:18,980
Mr. Durant sa at vi har
en sikkerhetsprotokoll som...
235
00:23:22,192 --> 00:23:23,527
Seriøst?
236
00:23:26,154 --> 00:23:28,365
-Svøm!
-Noen må gjøre noe!
237
00:23:30,784 --> 00:23:32,118
Hold deg fast.
238
00:23:36,456 --> 00:23:39,584
Herregud. Jeg ser ham ikke!
239
00:23:39,668 --> 00:23:40,669
Hvor ble ham av?
240
00:23:43,547 --> 00:23:45,841
-Hjelp!
-Skal dere ikke gjøre noe?
241
00:23:45,924 --> 00:23:47,050
Ser dere dette?
242
00:23:47,133 --> 00:23:48,885
-Hjelp!
-Hold deg rolig!
243
00:23:56,184 --> 00:23:57,394
Herregud.
244
00:23:58,103 --> 00:23:59,104
Herregud.
245
00:24:00,480 --> 00:24:02,399
-Hjelpen er på vei.
-Fort.
246
00:24:02,858 --> 00:24:04,234
-Herregud.
-Du klarer deg.
247
00:24:04,943 --> 00:24:07,988
-Dette kaller jeg ikke å klare seg.
-Du klarer deg.
248
00:24:08,488 --> 00:24:10,699
Du kan få det det til. Herregud.
249
00:24:10,782 --> 00:24:12,784
-Svøm raskere.
-Herregud.
250
00:24:12,868 --> 00:24:14,077
Fem sekunder til.
251
00:24:14,202 --> 00:24:15,495
-Ikke se bak deg.
-Kom igjen.
252
00:24:17,122 --> 00:24:18,123
Kom igjen, folkens.
253
00:24:19,416 --> 00:24:21,668
-Kom igjen!
-Herregud.
254
00:24:23,712 --> 00:24:25,463
Kom igjen, du er nesten der.
255
00:24:27,299 --> 00:24:29,050
-Kom igjen, folkens.
-Du kan få det til.
256
00:24:35,223 --> 00:24:38,268
Herregud.
257
00:24:40,520 --> 00:24:42,147
-Takk.
-Takk.
258
00:24:42,230 --> 00:24:43,273
Jeg bør få lønnsøkning for det.
259
00:24:43,356 --> 00:24:45,942
Jeg liker det dramatiske,
260
00:24:46,026 --> 00:24:47,402
men du var i sikkerhet.
261
00:24:47,485 --> 00:24:48,904
Synes du det var moro?
262
00:24:49,112 --> 00:24:51,489
Det var en effektiv demonstrasjon.
263
00:24:52,282 --> 00:24:54,409
Du prøver å lære opp zambezi-haier.
Det er umulig.
264
00:24:54,492 --> 00:24:58,288
Umulig? Etter det du så?
265
00:25:00,832 --> 00:25:02,876
Lærte du dem å svømme i formasjon?
266
00:25:02,959 --> 00:25:04,377
Jeg forklarer alt senere,
267
00:25:04,503 --> 00:25:07,839
men først,
la oss ta på noen tørre klær,
268
00:25:07,923 --> 00:25:10,425
og vi kan fortsette
om en time på laben.
269
00:25:16,556 --> 00:25:17,849
Jeg ble ikke med på dette.
270
00:25:17,933 --> 00:25:20,435
-Jeg skal snakke med ham. Slapp av.
-"Slapp av"?
271
00:25:22,938 --> 00:25:24,689
En av haiene dine bet foten min.
272
00:25:25,899 --> 00:25:27,192
Du innbiller deg ting.
273
00:25:27,275 --> 00:25:29,236
Se på skoen min.
274
00:25:29,319 --> 00:25:31,780
Hun lekte med meg,
275
00:25:31,863 --> 00:25:33,490
og hun trodde jeg var et leketøy.
276
00:25:34,533 --> 00:25:35,825
Haier tuller ikke.
277
00:25:35,909 --> 00:25:38,036
Du og jeg vet at
de ikke er normale haier.
278
00:25:39,621 --> 00:25:41,915
Det er bra at de ikke liker
smaken av nerder.
279
00:25:44,709 --> 00:25:47,462
Denne nerden holder
hele stedet gående.
280
00:28:25,787 --> 00:28:26,788
Kom inn.
281
00:28:38,258 --> 00:28:39,301
Vi har et problem.
282
00:28:43,680 --> 00:28:46,057
-Hva er problemet?
-Haiene rømte i morges.
283
00:28:47,017 --> 00:28:48,018
Hva?
284
00:28:48,101 --> 00:28:50,604
De gravde en tunnel
under det elektriske gjerdet.
285
00:28:51,521 --> 00:28:54,065
Det skjedde en ulykke.
Trent tror de drepte noen fiskere.
286
00:28:56,693 --> 00:28:57,819
Tror han?
287
00:28:58,737 --> 00:29:01,781
Han tror det. Han så det ikke.
288
00:29:02,282 --> 00:29:03,867
Han var bekymret nok
til å nevne det for meg.
289
00:29:07,662 --> 00:29:08,872
Greit.
290
00:29:10,957 --> 00:29:15,045
Så haiene boret en tunnel
under det elektriske gjerdet,
291
00:29:15,128 --> 00:29:17,297
og fulgte Trent tilbake hit?
292
00:29:17,422 --> 00:29:19,382
-Ja.
-Nøyaktig.
293
00:29:21,510 --> 00:29:22,636
Og vet du hvorfor?
294
00:29:23,970 --> 00:29:25,555
Fordi de løser problemer.
295
00:29:25,639 --> 00:29:28,975
De lærer hvordan det er å lære,
og de liker det.
296
00:29:29,851 --> 00:29:32,312
Noe som betyr at dopet fungerer.
297
00:29:33,522 --> 00:29:38,818
Hver dag endres deres
genetiske struktur. De blir smarte.
298
00:29:39,945 --> 00:29:41,738
Om noen får vite
at de haiene skadet noen,
299
00:29:41,863 --> 00:29:43,323
vil ansvaret bli enormt.
300
00:29:43,406 --> 00:29:45,033
Man kan ikke redde seg selv
fra slik PR.
301
00:29:45,116 --> 00:29:48,161
Haiene er i live fordi jeg lar dem.
Så enkelt er det.
302
00:29:48,245 --> 00:29:52,499
Jeg skapte dem, og når forskningen
er ferdig dreper jeg dem.
303
00:29:52,582 --> 00:29:54,668
Hva betyr det?
304
00:29:55,168 --> 00:29:57,754
De har sporing i finnene deres.
305
00:29:57,838 --> 00:29:59,339
Vi kan alltid finne dem,
om de så er her,
306
00:29:59,422 --> 00:30:00,674
eller ute i det store havet.
307
00:30:00,757 --> 00:30:03,218
Når eksperimentet mitt er over,
308
00:30:04,636 --> 00:30:06,054
dreper jeg dem.
309
00:30:06,763 --> 00:30:09,766
Alle sammen.
Ikke bekymre deg for ansvaret.
310
00:30:13,645 --> 00:30:15,021
Det vil ikke være noen bevis.
311
00:31:07,908 --> 00:31:09,868
Hvordan kan du være sulten?
312
00:31:11,119 --> 00:31:12,704
Du vet at jeg spiser
når jeg er spent.
313
00:31:13,246 --> 00:31:16,499
Så du har ikke ombestemt deg,
etter Durants stunt?
314
00:31:16,791 --> 00:31:21,505
Han er eksentrisk.
Men han betaler bra.
315
00:31:22,839 --> 00:31:24,132
Om du sier det.
316
00:31:25,675 --> 00:31:28,261
Kjære, se på meg.
317
00:31:30,055 --> 00:31:31,348
Kjære, se på meg.
318
00:31:34,809 --> 00:31:38,021
Hør her, vi vil ikke angre dette.
Jeg lover.
319
00:31:38,980 --> 00:31:40,023
Greit?
320
00:31:42,859 --> 00:31:46,571
Hør, det er noe jeg vil fortelle deg.
321
00:31:47,239 --> 00:31:48,949
Du vil finne det ut snart uansett.
322
00:31:50,534 --> 00:31:51,701
Hva er det?
323
00:31:53,745 --> 00:31:57,290
Jeg har jobbet med Durant
med å designe molekylene,
324
00:31:57,415 --> 00:32:00,836
gjøre dem mindre, så de kan endre
DNA-strukturen raskere.
325
00:32:01,920 --> 00:32:05,173
Jeg ga ham tilgang til arbeidet ditt.
326
00:32:06,508 --> 00:32:09,344
Jeg kan ikke tro det. Hvor lenge?
327
00:32:10,220 --> 00:32:11,304
Sju måneder.
328
00:32:11,388 --> 00:32:13,473
Så du har løyet til meg i sju måneder?
329
00:32:13,557 --> 00:32:15,851
Ikke løyet. Ikke nevnt noe.
330
00:32:15,934 --> 00:32:18,436
Hvorfor gjorde du det?
Jeg trodde vi var partnere.
331
00:32:18,520 --> 00:32:20,063
Nei, vi er partnere.
332
00:32:20,146 --> 00:32:23,608
Jeg visste at du ville være nølende,
på grunn av Durants rykte.
333
00:32:23,692 --> 00:32:25,068
Så du bestemte deg for
å gå bak ryggen min?
334
00:32:25,360 --> 00:32:26,528
Bare for å sjekke det.
335
00:32:26,653 --> 00:32:29,614
Om dette går den veien jeg tror,
blir vi rike.
336
00:32:29,865 --> 00:32:31,867
Jeg ville ikke bli forsker
for å bli rik.
337
00:32:32,450 --> 00:32:36,246
Men med penger
kan vi oppnå så mye mer.
338
00:32:36,329 --> 00:32:38,999
Da trenger vi ikke trygle om hjelp.
339
00:32:43,503 --> 00:32:48,550
Bare si ifra, og vi kan dra nå.
340
00:32:49,342 --> 00:32:50,927
Jeg mener det.
341
00:32:52,971 --> 00:32:55,682
Vi er allerede her.
342
00:32:57,392 --> 00:32:58,435
Jeg beklager.
343
00:32:58,768 --> 00:33:01,605
Ikke gjør det mot meg igjen.
Jeg mener det.
344
00:33:01,688 --> 00:33:03,148
Jeg trenger å stole på deg.
345
00:33:03,690 --> 00:33:04,941
Jeg lover, ok?
346
00:33:05,025 --> 00:33:07,736
Vi er et lag.
Ingen flere hemmeligheter.
347
00:33:34,387 --> 00:33:36,556
-Slutt å klage.
-Det var ikke greit.
348
00:33:36,640 --> 00:33:38,308
-Du klarer deg.
-Det var ikke greit.
349
00:33:40,393 --> 00:33:43,355
Velkommen inn.
350
00:33:45,148 --> 00:33:48,193
Dere er nok alle nysgjerrige
på hvorfor jeg ba dere om å komme.
351
00:33:48,818 --> 00:33:50,111
Ikke alle.
352
00:33:52,614 --> 00:33:54,074
Så du fortalte henne det endelig?
353
00:33:54,824 --> 00:33:56,826
-Ja.
-Bra for deg.
354
00:33:58,495 --> 00:34:01,373
Jeg ba dere om å komme,
fordi jeg trenger deres hjelp.
355
00:34:01,498 --> 00:34:04,125
Jeg er i et kritisk punkt
i forskningen min.
356
00:34:05,544 --> 00:34:07,462
Leslie, kan jeg kalle deg det?
357
00:34:08,255 --> 00:34:11,258
Du og mannen din studerer
traumatiske hjerneskader.
358
00:34:11,800 --> 00:34:13,093
Blant annet.
359
00:34:13,176 --> 00:34:15,804
-Og det inkluderer smart dop.
-"Nootropics."
360
00:34:16,805 --> 00:34:20,809
Firmaet mitt er en av de ledende
produsentene av biofarma-medisiner,
361
00:34:20,892 --> 00:34:23,186
-inkludert...
-Prestasjonsforsterkere.
362
00:34:24,646 --> 00:34:27,941
Dere har blitt godkjent
av Verdens anti-doping-firma.
363
00:34:28,358 --> 00:34:32,571
I dette tilfellet,
intelligensforsterkere, "nootopics".
364
00:34:33,196 --> 00:34:34,698
Du snakker om dop
som om det er Adderall.
365
00:34:35,615 --> 00:34:39,578
"Nootopics" kan bedre
minnetilgang, bedre konsentrasjonen,
366
00:34:39,661 --> 00:34:41,580
og øke hvor raskt du tar valg.
367
00:34:42,372 --> 00:34:43,582
Det er bare simulanter?
368
00:34:43,874 --> 00:34:47,210
Det er rett. Ingenting kan øke
naturlig intelligens.
369
00:34:48,253 --> 00:34:49,588
Til nå.
370
00:34:50,422 --> 00:34:53,758
Jeg har utviklet sammensetninger
371
00:34:53,842 --> 00:34:57,971
som kan endre
den genetiske strukturen av hjernen.
372
00:34:58,138 --> 00:35:02,142
Noe som haster evolusjonen
mot større intelligens.
373
00:35:02,225 --> 00:35:03,518
Mye større.
374
00:35:04,144 --> 00:35:10,525
Og vi leverer denne sammensetningen
med utvalgte antistoffer.
375
00:35:10,609 --> 00:35:11,902
Fra haier.
376
00:35:13,612 --> 00:35:15,322
Så du tester dette dopet på haier?
377
00:35:17,365 --> 00:35:19,284
Det er grusomt.
378
00:35:20,911 --> 00:35:22,412
Det er ikke grusomt.
379
00:35:23,079 --> 00:35:25,123
La meg vise deg. Aaron.
380
00:35:25,957 --> 00:35:27,792
Trent, vi er klare for Bella.
381
00:35:58,365 --> 00:35:59,616
Greit, hun er ute.
382
00:36:00,367 --> 00:36:01,576
De har henne.
383
00:36:31,773 --> 00:36:35,026
Rolig.
384
00:36:36,027 --> 00:36:37,070
Mike, har du henne?
385
00:36:38,154 --> 00:36:39,865
Var det ikke skummelt å være så nære?
386
00:36:40,073 --> 00:36:41,783
Jeg er ikke redd for haier.
387
00:36:48,832 --> 00:36:50,542
De vitale tegnene vises.
388
00:36:50,625 --> 00:36:53,211
Blodtrykket er 34 over 68.
389
00:36:53,879 --> 00:36:56,089
Hjerterytmen er 42 slag i minuttet.
390
00:36:57,174 --> 00:37:00,385
Oksygennivået
og pustenivået er stabilt.
391
00:37:00,510 --> 00:37:01,887
Hun klarer seg.
392
00:37:02,596 --> 00:37:08,476
Som du ser er behandlingen vår
av haier, helt smertefri.
393
00:37:08,810 --> 00:37:13,356
Om vi binder et legemiddel
på molekylnivå med haiens antistoffer,
394
00:37:13,440 --> 00:37:18,486
kan vi få legemiddelet til å påvirke
den delen av hjernen vi vil.
395
00:37:18,612 --> 00:37:23,533
Vi har økt
Bellas intelligens drastisk.
396
00:37:23,700 --> 00:37:26,536
Tror du mennesker
kan oppleve samme effekt?
397
00:37:26,620 --> 00:37:30,290
Det er viktig
398
00:37:30,373 --> 00:37:34,419
om mennesker vil fortsette
å være overlegne.
399
00:37:37,047 --> 00:37:41,927
Kunstig intelligens
blir sterkere år for år.
400
00:37:42,010 --> 00:37:46,515
Snart, vil kvantecomputere
starte en eksponentiell økning
401
00:37:46,598 --> 00:37:50,894
og vil kunne lære seg selv,
402
00:37:50,977 --> 00:37:54,689
og da mister vi kontroll over dem,
403
00:37:54,773 --> 00:37:57,859
og verden, med en gang.
404
00:38:00,612 --> 00:38:02,531
Mennesket selv...
405
00:38:04,324 --> 00:38:05,951
...vil bli ubrukelig.
406
00:38:07,953 --> 00:38:12,123
Og de vil ødelegge oss.
407
00:38:14,751 --> 00:38:16,628
Men det finnes en annen måte.
408
00:38:17,629 --> 00:38:22,592
Menneskehjernen har
hundre milliarder nerveceller.
409
00:38:23,134 --> 00:38:26,346
Vårt potensial er større
enn en maskin.
410
00:38:26,429 --> 00:38:31,017
Det må bare slippes løs.
411
00:38:31,643 --> 00:38:34,104
Og du er frelseren
for menneskeheten?
412
00:38:35,480 --> 00:38:37,148
Jeg tror du har et gudekompleks.
413
00:38:39,442 --> 00:38:41,987
Når jeg lykkes,
414
00:38:43,864 --> 00:38:45,323
kan vi alle være guder.
415
00:38:46,908 --> 00:38:48,118
Eller monstre.
416
00:38:59,087 --> 00:39:01,173
Du forstår vel
at mye av forskningen din
417
00:39:01,256 --> 00:39:04,551
veiledet meg i riktig retning.
418
00:39:15,854 --> 00:39:17,647
Er sjefen din alltid så vanskelig?
419
00:39:18,773 --> 00:39:21,276
Han startet å prøve ut
legemiddelet på seg selv.
420
00:39:21,818 --> 00:39:24,905
De påvirker ham.
Det er ingen hemmelighet.
421
00:39:25,405 --> 00:39:28,533
Han prøver det ut på seg selv?
Det er galskap.
422
00:39:29,159 --> 00:39:32,037
Han bygde et milliard-imperium
ut av ingenting.
423
00:39:32,120 --> 00:39:34,039
Han er et forskergeni.
424
00:39:34,623 --> 00:39:36,541
Hvordan kan jeg
fortelle ham hva han skal gjøre?
425
00:39:41,296 --> 00:39:43,006
Har du lagt merke til
negative bivirkninger
426
00:39:43,089 --> 00:39:45,634
på haiene
fra disse "vidunder"-legemidlene?
427
00:39:45,717 --> 00:39:47,469
Jeg ville ikke kalt det negative.
428
00:39:47,552 --> 00:39:48,803
Synet hennes har bedret seg,
429
00:39:48,887 --> 00:39:51,556
og hun kan kommunisere
med de andre haiene.
430
00:39:52,390 --> 00:39:55,310
-Du tuller.
-Det gjør jeg ikke.
431
00:40:01,066 --> 00:40:03,693
Hva foregår her?
432
00:40:24,673 --> 00:40:26,758
Jeg er ikke sikker på
hvorfor du tok meg med hit.
433
00:40:26,842 --> 00:40:28,552
Hva er det du forventer av meg?
434
00:40:29,928 --> 00:40:33,098
Bella har vist uvanlig oppførsel,
435
00:40:33,181 --> 00:40:36,935
som ikke virker direkte koblet
til hennes økte intelligens.
436
00:40:38,061 --> 00:40:40,272
Jeg håpet at
du kunne fortelle oss hvorfor.
437
00:40:42,440 --> 00:40:43,817
Hun er gravid.
438
00:40:46,319 --> 00:40:47,445
Hva?
439
00:40:48,405 --> 00:40:49,906
Det er umulig.
440
00:40:49,990 --> 00:40:51,533
Jeg tar blodprøver av henne hver uke.
441
00:40:51,700 --> 00:40:53,243
Vi ville ha visst om hun var gravid.
442
00:40:53,368 --> 00:40:54,744
Tok du en ultralyd?
443
00:40:57,581 --> 00:40:59,666
Jeg har svømt med haier
siden jeg var sju.
444
00:40:59,749 --> 00:41:01,501
Jeg kjenner igjen en gravid hai
når jeg ser en.
445
00:41:01,835 --> 00:41:04,588
Hvorfor ville ikke det vises
på hormonpanelet hennes?
446
00:41:05,589 --> 00:41:09,092
Du sa at legemiddelet ditt
endrer hennes DNA.
447
00:41:09,176 --> 00:41:10,719
Kanskje det gjorde mer
enn det du trodde.
448
00:41:12,387 --> 00:41:14,222
-Det er mulig.
-Hei, Trent?
449
00:41:23,315 --> 00:41:24,566
Hva i huleste?
450
00:41:33,074 --> 00:41:34,534
Du kan ha rett.
451
00:41:36,119 --> 00:41:37,954
Jeg burde sett det selv.
452
00:41:39,456 --> 00:41:42,167
Kanskje du var for opptatt
med å rose deg selv.
453
00:41:44,628 --> 00:41:45,879
Det er mulig.
454
00:42:56,908 --> 00:42:59,286
Kranbommen er ødelagt.
Båten slo mot den.
455
00:42:59,578 --> 00:43:01,246
På toppen av det,
er det ca. 380 liter drivstoff
456
00:43:01,329 --> 00:43:02,539
dumpet i lagunen.
457
00:43:02,664 --> 00:43:03,623
Hva i huleste?
458
00:43:12,299 --> 00:43:14,634
Hva skjer om drivstoffet
treffer det elektriske gjerdet?
459
00:43:15,385 --> 00:43:17,762
Vi har oksygentanker
i en undervannsbeholder.
460
00:43:18,471 --> 00:43:20,015
Ja, jeg vet.
461
00:43:40,952 --> 00:43:42,454
Må ta en prøve.
462
00:44:20,700 --> 00:44:23,745
Herregud! Hun skulle være ubevisst
i en time til.
463
00:44:23,828 --> 00:44:25,372
-Går det bra?
-Går det bra med Bella?
464
00:44:25,497 --> 00:44:27,123
-Ja, hun har det bra.
-Er du sikker?
465
00:44:27,207 --> 00:44:30,877
Jeg har det bra og.
Takk for at du spurte.
466
00:44:35,966 --> 00:44:37,133
Hva var det?
467
00:44:42,055 --> 00:44:45,559
Mr. Durant har vist
en økning i eksentrisk oppførsel,
468
00:44:45,642 --> 00:44:47,394
og dårlig vurdering
469
00:44:47,477 --> 00:44:49,896
siden han startet med sin
"nootopic"-kur.
470
00:44:50,313 --> 00:44:52,274
Jeg har advart ham mot...
471
00:45:09,791 --> 00:45:11,168
HEISEN ER UTE AV DRIFT
472
00:45:11,251 --> 00:45:12,752
NØDLYS ER AKTIVERT
473
00:45:15,130 --> 00:45:16,715
Herregud. Hva foregår?
474
00:45:18,258 --> 00:45:19,676
-Hva var det?
-Jeg vet ikke.
475
00:45:20,802 --> 00:45:21,845
Herregud.
476
00:45:22,888 --> 00:45:23,972
Hva i huleste foregår?
477
00:45:26,099 --> 00:45:27,100
PERIMETERET ER UTE AV DRIFT
478
00:45:30,187 --> 00:45:32,314
-Betyr det at gjerdet er nede?
-Kun halvveis.
479
00:45:32,689 --> 00:45:34,566
-Hva mener du med "kun halvveis"?
-Jeg kan reparere det.
480
00:45:34,649 --> 00:45:37,319
-Var det en eksplosjon?
-Hele stedet er i flammer.
481
00:45:38,737 --> 00:45:40,405
-Er det Bella?
-Ja, hun er den røde.
482
00:45:42,240 --> 00:45:43,575
Hun skiller seg ofte fra de andre...
483
00:45:43,658 --> 00:45:45,744
Nei, det gjør hun ikke.
484
00:45:59,674 --> 00:46:00,800
Hva...
485
00:46:03,053 --> 00:46:04,012
Hei?
486
00:46:12,270 --> 00:46:13,271
AVKOBLET
487
00:46:16,983 --> 00:46:19,611
Nei, kom igjen!
Dette må være en spøk.
488
00:46:19,736 --> 00:46:21,154
Hun ødelegger kameraene.
489
00:46:21,238 --> 00:46:22,364
Kan hun gjøre det?
490
00:46:36,127 --> 00:46:37,504
Hva i huleste?
491
00:46:58,316 --> 00:47:00,735
Søren! Det er hull i skroget.
492
00:47:00,986 --> 00:47:02,779
Lett på trykket,
så vi ikke mister bassenget.
493
00:47:02,863 --> 00:47:04,030
Skal bli.
494
00:47:11,079 --> 00:47:12,455
Korridoren oversvømmes.
495
00:47:13,999 --> 00:47:15,000
Dette betyr trøbbel.
496
00:47:25,218 --> 00:47:26,261
Hva er det?
497
00:47:35,312 --> 00:47:37,606
Så du det?
Haiene rev Craig i fillebiter.
498
00:47:37,939 --> 00:47:40,192
Jeg har aldri sett
et sånt bitemerke fra en hai før.
499
00:47:40,442 --> 00:47:42,110
Vi kommer alle til å dø, hva?
500
00:47:42,194 --> 00:47:45,447
Det skal vi ikke. Alle må roe seg ned.
Hva er vår status?
501
00:47:45,655 --> 00:47:47,199
Dette er veldig dårlig.
502
00:47:47,324 --> 00:47:50,076
Aaron. Oppdatering om skroget?
Er det mange hull?
503
00:47:50,160 --> 00:47:51,828
Kun i den østre korridoren.
504
00:47:51,912 --> 00:47:52,913
Så langt.
505
00:47:53,079 --> 00:47:55,290
Ikke si "så langt".
Hvorfor sier du det?
506
00:47:56,041 --> 00:47:57,542
Jeg har aldri
sett dem oppføre seg slik.
507
00:47:58,835 --> 00:47:59,920
De er sinte.
508
00:48:00,879 --> 00:48:03,340
Si at det ikke er like ille
som det høres ut.
509
00:48:03,423 --> 00:48:05,091
Det betyr at de er i jaktmodus.
510
00:48:05,592 --> 00:48:07,135
Dette er helt galt.
511
00:48:07,219 --> 00:48:08,512
Er det derfor de ikke drar?
512
00:48:08,678 --> 00:48:11,306
Selv om gjerdet er nede?
Så er de her for å ta oss?
513
00:48:11,473 --> 00:48:15,185
Vent litt. Det gir ikke mening.
514
00:48:15,268 --> 00:48:17,771
Om alle haiene er i lagunen,
515
00:48:18,730 --> 00:48:20,106
hvem gjorde dette mot Craig?
516
00:48:25,779 --> 00:48:29,950
Jeg ba deg om å ikke ha en back-up
av forskningen min på skyen,
517
00:48:30,075 --> 00:48:31,159
men nå må du.
518
00:48:31,368 --> 00:48:32,369
Jeg kan ikke.
519
00:48:32,953 --> 00:48:35,872
Selv om jeg ville,
er hele systemet nede.
520
00:48:37,707 --> 00:48:39,000
Herregud.
521
00:48:47,342 --> 00:48:49,970
-Jeg fant ut av det.
-Fant ut av hva?
522
00:48:54,516 --> 00:48:55,559
Hva foregår?
523
00:48:57,853 --> 00:48:59,020
Hva er det? Si det.
524
00:49:00,480 --> 00:49:02,899
-Bella er ikke gravid lenger.
-Hva?
525
00:49:03,525 --> 00:49:04,609
Hun har født.
526
00:49:06,361 --> 00:49:08,989
Den synkende mengden i bassenget
må ha forårsaket fødselen.
527
00:49:11,491 --> 00:49:14,369
Hva enn du har skapt her, Durant,
er voldelig.
528
00:49:15,370 --> 00:49:16,788
De er ikke typiske haier.
529
00:49:18,331 --> 00:49:21,626
De er kun tenner og muskler
med drapsinstinkter.
530
00:49:22,335 --> 00:49:24,921
Det er det eneste som kan forklare
hva som skjedde med Craig.
531
00:49:26,006 --> 00:49:28,216
Du snakker som om de er pirajaer.
532
00:49:29,384 --> 00:49:30,594
De er verre.
533
00:49:32,137 --> 00:49:33,305
Mye verre.
534
00:49:45,692 --> 00:49:47,986
Dykkesylindere...
535
00:49:48,445 --> 00:49:49,946
-Se på meg.
-Vi kan bruke denne.
536
00:49:50,030 --> 00:49:51,740
-Daniel, se på meg.
-Ja.
537
00:49:54,201 --> 00:49:56,119
Greit, pust.
538
00:50:02,501 --> 00:50:04,711
-Jeg elsker deg.
-Jeg elsker deg og.
539
00:50:07,339 --> 00:50:08,673
Vi kommer til å klare oss.
540
00:50:09,382 --> 00:50:11,051
-Det skal vi.
-Greit.
541
00:50:13,553 --> 00:50:15,055
Kom igjen.
542
00:50:21,937 --> 00:50:24,814
Kan dere roe dere ned?
543
00:50:24,898 --> 00:50:27,192
Vi tjener ingenting på å bli gale.
544
00:50:27,275 --> 00:50:30,278
Er du ikke den som sa at
sikkerhetssystemet ditt var sikkert?
545
00:50:30,362 --> 00:50:31,905
Det burde det ha vært.
546
00:50:31,988 --> 00:50:35,617
Arbeidet mitt har vært mer
suksessfullt enn jeg først trodde.
547
00:50:37,619 --> 00:50:39,788
Om dette er en suksess,
vil jeg se hvordan en fiasko ser ut.
548
00:50:41,456 --> 00:50:44,042
-Vi må komme oss på dekk.
-Jeg er enig.
549
00:50:45,043 --> 00:50:46,586
Det er kun ett problem.
550
00:50:47,337 --> 00:50:49,130
Alle utgangene er oversvømt.
551
00:50:52,425 --> 00:50:54,177
Kanskje de ikke vet
at det er et hull i gjerdet.
552
00:50:54,261 --> 00:50:56,388
De vet at det er der.
De lagde det.
553
00:50:56,471 --> 00:50:58,390
Hvorfor drar de ikke da?
554
00:50:59,266 --> 00:51:02,561
-Det er noe de fortsatt vil ha.
-Ja, oss!
555
00:51:03,436 --> 00:51:05,355
Vet du hvorfor sjimpanser
er så farlige?
556
00:51:05,480 --> 00:51:09,067
Fordi de er smarte nok
til å bære nag. Som mennesker.
557
00:51:10,068 --> 00:51:12,863
Det er det, hva?
558
00:51:12,946 --> 00:51:16,032
Bella er ikke kun smart,
hun er slem og vil se oss død.
559
00:51:16,533 --> 00:51:19,202
Resten er hennes soldater
som gjør alt hun ønsker.
560
00:51:19,286 --> 00:51:21,329
Vi sitter ille i det!
561
00:51:21,413 --> 00:51:23,623
Vi har ikke tid for teorier
eller sammenbrudd.
562
00:51:23,707 --> 00:51:24,833
Vi må finne en måte
å komme oss ut.
563
00:51:25,667 --> 00:51:27,377
Finnes det en måte å ringe på...
564
00:51:27,460 --> 00:51:28,545
Som en satellitt-telefon?
565
00:51:28,628 --> 00:51:30,213
Den fungerer kun på dekk.
566
00:51:30,297 --> 00:51:33,175
Flere av vår leders
fanatiske yrkeshemmeligheter,
567
00:51:33,258 --> 00:51:35,760
som setter alle i fare,
fordi han er gal.
568
00:51:36,386 --> 00:51:38,221
-Hva sa du?
-Faen ta deg.
569
00:51:38,805 --> 00:51:41,433
Hva skal du gjøre?
Sparke meg? Jeg sier opp.
570
00:51:42,392 --> 00:51:44,561
Hvordan kommer vi oss ut,
om det ikke finnes en utgang?
571
00:51:45,562 --> 00:51:46,855
Det finnes én måte til.
572
00:51:46,938 --> 00:51:48,440
Tenker du det jeg tenker?
573
00:51:48,940 --> 00:51:51,151
-Bassenget.
-Vent.
574
00:51:51,943 --> 00:51:53,486
Vil du at vi svømmer ut herfra?
575
00:51:53,570 --> 00:51:54,863
Det kommer ikke på tale.
576
00:51:54,946 --> 00:51:56,573
Jeg nekter å være i vannet
med de haiene igjen.
577
00:51:56,656 --> 00:51:58,241
Nei.
578
00:51:58,325 --> 00:52:01,119
Daniel og jeg liker det heller ikke.
579
00:52:03,163 --> 00:52:04,497
Dere trenger ikke svømme.
580
00:52:04,581 --> 00:52:06,791
Skal vi teleportere da?
581
00:52:07,834 --> 00:52:11,171
Mike kan komme seg til hovedpunktet,
582
00:52:11,630 --> 00:52:14,799
og tilkalle kystvakten på dekket.
583
00:52:15,300 --> 00:52:18,470
-Vi kan få hjelp.
-Jeg liker hjelp.
584
00:52:19,054 --> 00:52:21,765
Ja, kanskje du glemte baby-haiene.
585
00:52:21,848 --> 00:52:23,308
En liten viktig detalj.
586
00:52:23,391 --> 00:52:24,809
De må ha kommet igjennom
hullet i skroget.
587
00:52:24,893 --> 00:52:27,020
De har funnet mat her,
så de kommer til å bli her
588
00:52:27,103 --> 00:52:28,313
for en stund.
589
00:52:30,190 --> 00:52:33,318
Greit, det er en solid plan.
Kun jeg drar.
590
00:52:33,401 --> 00:52:35,195
Nei, det gjør du ikke.
Vi trenger deg her.
591
00:52:35,529 --> 00:52:36,655
Nei, jeg drar.
592
00:52:39,950 --> 00:52:41,409
-Kommer ikke på tale.
-Jeg drar.
593
00:52:41,493 --> 00:52:42,869
Nei, det er for farlig
og dette er jobben min.
594
00:52:42,953 --> 00:52:44,287
Jeg går om du liker det, eller ikke.
595
00:52:44,371 --> 00:52:45,580
Du trenger ikke å risikere livet ditt.
596
00:52:45,664 --> 00:52:46,706
Jeg velger selv.
597
00:52:46,790 --> 00:52:48,291
Vi kan ikke miste alle.
598
00:52:49,501 --> 00:52:51,878
Jeg er også sør-afrikaner,
og jeg lever for slikt.
599
00:52:52,420 --> 00:52:54,506
De haiene skal få angre.
600
00:52:55,298 --> 00:52:57,008
Vent, Mike.
601
00:52:59,094 --> 00:53:01,012
-Mike.
-På'n igjen.
602
00:53:06,059 --> 00:53:07,310
Har noen sett ham?
603
00:53:08,395 --> 00:53:10,230
-Hvor ble han av?
-Har noen sett ham?
604
00:53:10,814 --> 00:53:11,857
Nei.
605
00:53:11,940 --> 00:53:13,775
-Der er han.
-Jeg ser han.
606
00:53:13,859 --> 00:53:15,610
-Tror dere han kommer til å klare det?
-Ja.
607
00:53:16,820 --> 00:53:18,655
-Herregud, det er en hai.
-Mike!
608
00:53:18,738 --> 00:53:19,823
Mike, bak deg!
609
00:53:24,619 --> 00:53:25,996
Herregud!
610
00:53:27,581 --> 00:53:29,207
-Å, nei! Mike!
-Er han død?
611
00:53:29,332 --> 00:53:31,418
-Han beveger ikke på seg.
-Han er bevisstløs.
612
00:53:31,501 --> 00:53:33,545
Dette skjer ikke!
613
00:53:33,628 --> 00:53:35,088
Dette er...
614
00:53:38,717 --> 00:53:39,676
Herregud.
615
00:53:40,677 --> 00:53:41,970
Herregud.
616
00:53:49,811 --> 00:53:51,062
Kom igjen, Trent.
617
00:53:54,399 --> 00:53:56,943
-Vi har han.
-Han klarer seg.
618
00:53:58,028 --> 00:53:59,821
Han er på vei mot bassenget.
619
00:54:04,075 --> 00:54:05,410
Kom igjen.
620
00:54:05,911 --> 00:54:08,038
-Kan ikke se dem.
-Hvor er de?
621
00:54:10,332 --> 00:54:11,583
Dra dem opp.
622
00:54:16,379 --> 00:54:17,380
Kom igjen.
623
00:54:20,800 --> 00:54:22,636
Gi henne plass.
624
00:54:35,565 --> 00:54:37,359
Kom igjen, Mike.
625
00:54:37,526 --> 00:54:39,277
Kom igjen, Mike.
626
00:54:44,533 --> 00:54:46,326
Herregud, kom igjen.
627
00:54:50,830 --> 00:54:51,957
Kom igjen!
628
00:54:53,250 --> 00:54:56,628
Jeg har han!
629
00:55:00,841 --> 00:55:02,175
hva skjedde?
630
00:55:02,717 --> 00:55:04,386
Du ble lurt av en hai.
631
00:55:04,761 --> 00:55:05,929
Du var død.
632
00:55:06,012 --> 00:55:07,931
Jeg visste at jeg skulle
ha passet på deg.
633
00:55:10,600 --> 00:55:13,687
De haiene kan banke meg.
634
00:55:28,285 --> 00:55:29,744
Har vi flere våpen?
635
00:55:30,912 --> 00:55:34,165
Bang-stick-er, harpunvåpen
og stryknin nitrat.
636
00:55:34,249 --> 00:55:36,334
Greit. Alle sammen må slappe av.
637
00:55:36,418 --> 00:55:38,086
Jeg har nødbluss på båten.
Det er alt.
638
00:55:38,170 --> 00:55:39,546
Du mener ikke det?
639
00:55:39,671 --> 00:55:43,300
Du har brukt hele livet ditt
på å beskytte haier.
640
00:55:46,136 --> 00:55:50,015
Jeg får folk til å se
at haier ikke er monstre.
641
00:55:50,140 --> 00:55:51,391
Men hva med dine haier?
642
00:55:52,225 --> 00:55:54,728
Du har forvandlet dem til monstre.
643
00:55:55,478 --> 00:55:59,900
Vi kan ikke la haiene
forlate bygget.
644
00:55:59,983 --> 00:56:01,985
Vi kan ikke la dem formere seg.
645
00:56:02,068 --> 00:56:04,821
Vi kan ikke la dem skade folk.
646
00:56:06,114 --> 00:56:07,866
Vi må drepe de haiene!
647
00:56:07,949 --> 00:56:09,492
Greit, men du ignorerer
648
00:56:09,576 --> 00:56:12,662
forskningen som de omhandler.
649
00:56:12,746 --> 00:56:17,626
Jeg var så nære et gjennombrudd
650
00:56:17,709 --> 00:56:20,170
som ville ha endret historien.
651
00:56:20,253 --> 00:56:22,839
Du bør si det til Mike.
652
00:56:22,923 --> 00:56:24,716
Å, vent, det kan du ikke.
653
00:56:24,799 --> 00:56:27,427
Vil du vite hvorfor?
Fordi en hai spiste hodet hans.
654
00:56:33,892 --> 00:56:35,268
Trykkbegrensningen synker.
655
00:56:35,519 --> 00:56:36,728
Hva betyr det?
656
00:56:37,354 --> 00:56:38,730
Det kommer til å eksplodere.
657
00:57:06,508 --> 00:57:07,759
Leslie!
658
00:57:12,973 --> 00:57:14,224
Leslie!
659
00:57:18,186 --> 00:57:20,063
Dytt! Kom igjen.
660
00:57:21,481 --> 00:57:22,482
Kom igjen.
661
00:57:22,691 --> 00:57:25,443
-Det er for mye vann.
-Ikke gi opp.
662
00:57:25,527 --> 00:57:26,945
Dytt.
663
00:57:29,656 --> 00:57:32,534
Jeg har den.
664
00:57:32,617 --> 00:57:34,286
-Går det bra?
-Ja. Hva med deg?
665
00:57:34,411 --> 00:57:36,955
Ja. Herregud.
666
00:57:42,169 --> 00:57:45,964
Er seksjonene avskilt fra hverandre?
667
00:57:46,381 --> 00:57:49,009
Du vil vite om baby-haiene
er låst inne i øst-korridoren?
668
00:57:49,092 --> 00:57:50,719
Ja, det hadde vært fint om de var der.
669
00:57:51,595 --> 00:57:55,390
-De kan være hvor som helst.
-Herregud.
670
00:57:59,644 --> 00:58:01,730
Hvordan endte du opp
med å jobbe for denne fyren?
671
00:58:02,981 --> 00:58:04,232
Han er helt gal.
672
00:58:05,066 --> 00:58:07,444
Kun siden han tok det dopet selv.
673
00:58:08,695 --> 00:58:10,655
Han var en drittsekk før,
men ikke slik.
674
00:58:11,823 --> 00:58:13,742
Jeg burde ha sagt opp
for måneder siden.
675
00:58:16,328 --> 00:58:17,704
Så, hvorfor er du her da?
676
00:58:19,873 --> 00:58:21,291
Hvorfor er du her?
677
00:58:37,098 --> 00:58:38,433
Vet du hvor vi skal?
678
00:58:45,315 --> 00:58:46,900
Finnes det en vei ut?
679
00:58:49,027 --> 00:58:50,612
La oss håpe det ikke er oversvømt.
680
00:58:52,197 --> 00:58:53,615
Ja, la oss håpe.
681
00:59:18,807 --> 00:59:20,141
Leslie!
682
00:59:23,436 --> 00:59:26,189
"Velkommen til Cape Town", sa de.
"Det blir morsomt."
683
00:59:26,273 --> 00:59:29,150
Vær stille. Hvorfor er vi
på vei mot mannskapsrommet?
684
00:59:29,234 --> 00:59:31,069
Fordi det er
lengst unna øst-korridoren.
685
00:59:31,194 --> 00:59:33,446
Jeg skjønner det.
Bør vi ikke lete etter de andre?
686
00:59:33,530 --> 00:59:35,782
Bellas unger er på jakt.
687
00:59:35,866 --> 00:59:37,284
Vi må komme oss ut av vannet.
688
00:59:37,409 --> 00:59:39,911
Magefølelsen sier at
vi bør holde sammen.
689
00:59:39,995 --> 00:59:42,414
Magefølelsen sier at
vi bør finne en vei ut.
690
00:59:43,832 --> 00:59:46,084
Hør her, Aaron.
Ikke få meg til å gjøre dette alene.
691
00:59:46,168 --> 00:59:47,669
Kom igjen.
692
00:59:49,754 --> 00:59:51,798
Greit, du bør ha rett.
693
00:59:51,882 --> 00:59:53,049
Denne veien.
694
01:00:07,731 --> 01:00:09,274
Leslie!
695
01:00:18,283 --> 01:00:19,659
Vi kommer til å klare oss.
696
01:00:21,369 --> 01:00:23,413
Hvordan kan du være så optimistisk?
697
01:00:23,496 --> 01:00:25,248
Jeg klamrer meg til håpet.
698
01:00:25,373 --> 01:00:27,501
Det er desperat klamring, da.
699
01:00:28,710 --> 01:00:31,379
Det er mannskapsrommet.
Vi er nok trygge der.
700
01:00:32,464 --> 01:00:34,549
Jeg vet ikke.
Jeg tror vi bør finne en vei ut.
701
01:00:34,633 --> 01:00:36,218
Vi er levende fiskemat.
702
01:00:36,301 --> 01:00:39,346
Vi må komme oss vekk fra haiene,
og vente på hjelp.
703
01:00:39,429 --> 01:00:41,223
Hva om hjelpen ikke kommer?
704
01:00:41,515 --> 01:00:43,141
Så mye for å klamre seg til håpet.
705
01:00:44,142 --> 01:00:48,772
Om jeg ber deg om
å finne en jobb igjen, ignorer meg.
706
01:00:48,855 --> 01:00:51,525
Du bodde i kjelleren til moren din.
707
01:00:53,610 --> 01:00:54,986
Kom igjen.
708
01:02:06,600 --> 01:02:08,977
Hei. Hvor er alle sammen?
709
01:02:11,563 --> 01:02:15,567
Jeg vet ikke. De må ha gått
til forskjellige utganger.
710
01:02:15,650 --> 01:02:19,029
-Er du redd, Durant?
-Ville vært rart om jeg ikke var.
711
01:02:20,155 --> 01:02:23,575
Det er ikke så morsomt
nå som rollene har snudd, hva?
712
01:02:23,700 --> 01:02:25,452
Hva med at vi fokuserer
på å komme oss ut herfra?
713
01:02:25,869 --> 01:02:27,746
Hvordan? Vi er låst inne.
714
01:02:28,038 --> 01:02:30,498
Om vi kommer oss
til renseanlegget,
715
01:02:30,582 --> 01:02:32,751
så kan vi klatre igjennom
ventilasjonssjakten.
716
01:02:32,834 --> 01:02:33,960
Hvordan?
717
01:02:34,336 --> 01:02:37,255
De har montert stiger
for å gjøre vedlikeholdet lett.
718
01:02:37,714 --> 01:02:39,341
Jeg visste ikke om det.
719
01:02:40,550 --> 01:02:43,386
-Det er bra at jeg er her, hva?
-Vi må finne de andre.
720
01:02:43,678 --> 01:02:45,472
Jeg vet, og det vil vi.
721
01:02:45,555 --> 01:02:47,390
Men vi må komme oss på dekk,
og ringe etter hjelp først.
722
01:02:47,474 --> 01:02:50,060
Om det er et til hull i skroget,
vil alt fylles med vann.
723
01:02:51,144 --> 01:02:52,521
Trent har rett.
724
01:02:54,105 --> 01:02:56,608
Er Durant enig med meg?
Det gjør meg nervøs.
725
01:02:57,734 --> 01:03:00,237
-Har han rett?
-Jeg vet ikke.
726
01:03:00,904 --> 01:03:03,281
Det er vår beste mulighet. Kom igjen.
727
01:03:10,830 --> 01:03:14,793
Leslie! Kan du høre meg?
728
01:03:20,423 --> 01:03:22,259
Leslie, hvor er du?
729
01:03:30,767 --> 01:03:31,893
Pokker!
730
01:04:01,715 --> 01:04:03,675
Renseanlegget er denne veien.
731
01:05:05,320 --> 01:05:07,155
La oss lukke denne døren.
732
01:05:10,200 --> 01:05:15,413
Kom igjen, Aaron.
Jeg ba deg om å fikse denne døren.
733
01:05:15,497 --> 01:05:18,500
Josh, jeg har jo vært opptatt
det siste døgnet.
734
01:05:22,462 --> 01:05:23,797
Hørte du det?
735
01:05:29,886 --> 01:05:30,971
Herregud.
736
01:05:31,054 --> 01:05:32,097
"Herregud"? Hvorfor sa du det?
737
01:05:32,180 --> 01:05:34,391
-Kom deg vekk fra døren, Josh.
-Søren!
738
01:05:41,481 --> 01:05:43,191
Kom deg ut derfra.
739
01:05:47,863 --> 01:05:49,906
Dette må være en spøk.
740
01:05:49,990 --> 01:05:52,367
Josh!
741
01:05:55,078 --> 01:05:56,830
Det er ikke slik jeg vil dø.
742
01:06:19,728 --> 01:06:21,104
Herregud!
743
01:06:25,317 --> 01:06:28,570
Nei! Aaron!
744
01:06:30,739 --> 01:06:31,948
Josh?
745
01:06:32,407 --> 01:06:33,366
Aaron!
746
01:06:34,242 --> 01:06:35,410
Josh!
747
01:06:43,960 --> 01:06:45,212
Josh!
748
01:06:48,632 --> 01:06:49,633
Josh!
749
01:06:52,469 --> 01:06:53,470
Josh!
750
01:06:59,768 --> 01:07:00,977
Josh!
751
01:07:09,778 --> 01:07:10,987
Durant, når vi kommer oss ut,
752
01:07:11,071 --> 01:07:13,240
skal du holdes ansvarlig
for det du har gjort.
753
01:07:13,323 --> 01:07:15,784
Det er det jeg vil og,
men de får høre det fra meg.
754
01:07:15,867 --> 01:07:17,786
Ikke glem at du signerte en NDA.
755
01:07:17,869 --> 01:07:19,788
Lykke til med å finne den.
756
01:07:19,871 --> 01:07:21,248
Advokathjelpen din er død.
757
01:07:21,331 --> 01:07:24,042
Du vil se at
hele menneskeheten ødelegges,
758
01:07:24,125 --> 01:07:26,294
så du kan redde det du bryr deg om.
759
01:07:26,378 --> 01:07:29,297
Vi er ikke forskjellige,
vi bryr oss om forskjellige raser.
760
01:07:29,381 --> 01:07:31,341
Vi bryr oss om noe vidt forskjellig.
761
01:07:31,424 --> 01:07:35,178
Om dere ikke slutter å krangle,
kaster jeg meg ut til haiene.
762
01:07:43,687 --> 01:07:44,980
Leslie?
763
01:07:47,607 --> 01:07:48,817
Daniel?
764
01:07:49,401 --> 01:07:50,402
Leslie?
765
01:07:56,992 --> 01:07:58,118
Daniel?
766
01:08:01,746 --> 01:08:02,747
Daniel!
767
01:08:03,290 --> 01:08:04,666
Inne i denne pumpen?
768
01:08:05,834 --> 01:08:07,043
Ja.
769
01:08:19,931 --> 01:08:21,558
Daniel!
770
01:08:41,328 --> 01:08:42,746
Hva driver du med?
771
01:08:46,333 --> 01:08:48,376
Hva i huleste driver du med?
Er du gal?
772
01:08:49,669 --> 01:08:51,087
Har du gått fra vettet?
773
01:08:52,631 --> 01:08:53,924
La oss komme oss ut herfra.
774
01:08:55,675 --> 01:08:56,927
Du kan ha drept henne.
775
01:08:58,053 --> 01:09:00,180
De baby-haiene kommer ikke til oss nå.
776
01:09:01,389 --> 01:09:02,849
Jeg burde drepe deg her og nå.
777
01:09:04,184 --> 01:09:07,604
Det kan du ikke.
Du er ingen morder.
778
01:09:07,979 --> 01:09:12,067
Om vi kommer oss på dekk,
så kan du få hjelp til å redde henne.
779
01:09:12,150 --> 01:09:13,652
Se på det som en oppmuntring.
780
01:09:26,373 --> 01:09:30,001
Den sitter fast! Durant ødela døra.
781
01:09:32,087 --> 01:09:33,964
Kom deg på dekk. Tilkall hjelp!
782
01:09:34,256 --> 01:09:35,757
Jeg går opp.
783
01:09:35,841 --> 01:09:37,759
Prøv å se etter en annen vei ut.
Jeg kommer tilbake.
784
01:09:39,553 --> 01:09:40,846
Jeg kommer ned igjen.
785
01:10:19,843 --> 01:10:21,052
Hvor skal du?
786
01:10:26,766 --> 01:10:28,435
Ikke glem hvem du er lojal mot.
787
01:10:28,518 --> 01:10:29,769
Dra til helvete.
788
01:10:31,104 --> 01:10:34,399
Jeg skjønner henne.
Kvinnen er fanatisk.
789
01:10:35,192 --> 01:10:36,985
Men du har vært der,
790
01:10:37,068 --> 01:10:39,738
og du har sett hva vi har oppnådd
på så kort tid.
791
01:10:39,863 --> 01:10:41,448
Du har bidratt til det.
792
01:10:42,657 --> 01:10:44,576
Jeg har svaret her.
793
01:10:45,202 --> 01:10:50,415
Vi kan få tilgang til
så mye av hjernekapasiteten.
794
01:10:50,498 --> 01:10:52,417
Jeg har gjort det.
Jeg har følt det.
795
01:10:53,168 --> 01:10:55,921
Jeg trenger litt mer tid
til å finne ut det siste...
796
01:10:56,004 --> 01:10:57,797
Noe til prosjektet?
797
01:10:58,465 --> 01:11:00,842
Jeg hadde kommandører som deg
i militæret.
798
01:11:01,009 --> 01:11:03,762
Soldatene var kun sjakkbrikker.
799
01:11:03,845 --> 01:11:05,430
Det er en av grunnen
til at jeg kom meg vekk.
800
01:11:05,514 --> 01:11:07,766
Du må fortsette,
fordi en krig er på vei.
801
01:11:07,849 --> 01:11:10,477
-Det finnes ingen krig.
-Mennesket mot maskiner.
802
01:11:10,560 --> 01:11:15,524
Du er så paranoid at maskiner
og roboter skal tilintetgjøre oss.
803
01:11:15,607 --> 01:11:16,900
La meg si deg hva jeg har sett.
804
01:11:16,983 --> 01:11:19,569
Mennesket er trusselen og problemet.
805
01:11:19,653 --> 01:11:22,739
Du har blitt gal, Trent.
806
01:11:22,822 --> 01:11:24,241
Jeg er skuffet over deg.
807
01:11:24,366 --> 01:11:26,910
Det er bra at
jeg ikke bryr meg om hva du synes.
808
01:11:45,595 --> 01:11:46,763
Daniel?
809
01:11:50,350 --> 01:11:51,601
Hvor er du?
810
01:12:14,416 --> 01:12:15,375
Daniel!
811
01:12:33,727 --> 01:12:34,728
Leslie.
812
01:12:35,395 --> 01:12:37,189
Leslie!
813
01:12:37,480 --> 01:12:38,899
Nei.
814
01:12:39,941 --> 01:12:41,401
Leslie!
815
01:12:41,526 --> 01:12:43,653
Ikke gå den veien!
816
01:12:43,737 --> 01:12:46,615
Kom tilbake!
817
01:12:53,330 --> 01:12:55,498
Leslie! Det er meg! Kom hit!
818
01:12:57,375 --> 01:12:58,376
Leslie!
819
01:13:00,921 --> 01:13:02,255
Daniel!
820
01:13:04,007 --> 01:13:07,052
Kom deg ut av vannet!
821
01:13:10,764 --> 01:13:13,600
-Daniel! Herregud!
-Løp.
822
01:13:14,351 --> 01:13:17,270
Hjelp meg, Daniel!
823
01:13:17,854 --> 01:13:18,897
Kom deg vekk fra henne!
824
01:13:18,980 --> 01:13:20,899
Daniel! Herregud!
825
01:13:22,484 --> 01:13:23,902
Daniel!
826
01:13:24,528 --> 01:13:25,529
Daniel!
827
01:13:33,119 --> 01:13:34,454
Leslie!
828
01:13:47,300 --> 01:13:49,636
Nei!
829
01:14:41,313 --> 01:14:42,314
Søren.
830
01:15:10,342 --> 01:15:11,468
Søren.
831
01:15:15,972 --> 01:15:17,390
SATELITT-TELEFON
832
01:15:22,938 --> 01:15:26,900
Mayday. Kystvakt.
Dette er forskningsanlegget Akheilos,
833
01:15:26,983 --> 01:15:28,860
som ønsker øyeblikkelig evakuering.
834
01:15:28,944 --> 01:15:32,447
Vannet strømmer inn,
vi har ikke strøm og det brenner.
835
01:15:32,572 --> 01:15:34,157
Det er alvorlige skader
på konstruksjonen.
836
01:15:34,241 --> 01:15:35,700
Ønsker øyeblikkelig evakuering.
837
01:15:36,159 --> 01:15:38,036
Igjen: Ønsker øyeblikkelig evakuering.
838
01:16:02,143 --> 01:16:04,062
Er flink til hele
"holde oss i live"-greia.
839
01:16:04,563 --> 01:16:06,731
Jeg må komme meg til det røret.
840
01:16:09,526 --> 01:16:14,990
Nei, kom igjen! Pokker.
841
01:16:17,909 --> 01:16:21,621
Herregud!
842
01:16:35,594 --> 01:16:36,761
Daniel!
843
01:16:38,847 --> 01:16:41,558
Leslie... Det var... Hun...
844
01:16:44,102 --> 01:16:45,770
Jeg er lei meg.
845
01:16:45,979 --> 01:16:49,357
Det er jeg,
men nå må vi fortsette fremover.
846
01:16:49,733 --> 01:16:50,942
Hvorfor?
847
01:16:52,861 --> 01:16:54,237
Bare la meg gå.
848
01:16:54,738 --> 01:16:56,156
Jeg forlater deg ikke her.
849
01:16:56,448 --> 01:16:57,782
Bare la meg dø.
850
01:16:58,033 --> 01:17:01,286
Kom igjen, Daniel.
Jeg får ikke til dette på egen hånd.
851
01:17:01,369 --> 01:17:03,163
Leslie ville ikke at
du skulle ha gitt opp.
852
01:17:03,622 --> 01:17:04,748
Nei.
853
01:17:04,831 --> 01:17:06,249
Hun ville at du skulle
fortsette å kjempe.
854
01:17:07,209 --> 01:17:11,171
Jeg kjente henne knapt,
men jeg vet at hun elsket deg.
855
01:17:12,214 --> 01:17:13,548
Hun ville at du skulle leve.
856
01:17:16,051 --> 01:17:19,387
Og det er det du må gjøre nå:
Leve for henne.
857
01:17:20,013 --> 01:17:21,139
Du må leve for henne.
858
01:17:21,765 --> 01:17:22,933
Jeg må leve for henne.
859
01:17:23,058 --> 01:17:24,976
Du må leve for henne.
Du kan klare dette.
860
01:17:26,937 --> 01:17:28,063
Jeg kan klare dette.
861
01:17:28,772 --> 01:17:32,526
Ja, det kan du. Kom igjen.
862
01:17:45,622 --> 01:17:46,748
Misty?
863
01:17:47,290 --> 01:17:49,334
-Misty!
-Herregud! Du lever!
864
01:17:50,210 --> 01:17:51,211
Du lever!
865
01:17:52,754 --> 01:17:53,797
Hvor er de andre?
866
01:17:56,007 --> 01:17:57,217
De overlevde ikke.
867
01:18:01,513 --> 01:18:02,556
Jeg beklager.
868
01:18:04,891 --> 01:18:06,142
Jeg må leve for henne.
869
01:18:06,685 --> 01:18:08,061
Si at du har en vei ut herfra.
870
01:18:09,145 --> 01:18:11,064
Det er en ventilasjonssjakt
på den andre siden av døren.
871
01:18:11,398 --> 01:18:13,400
Trent bør være på dekk nå
og tilkaller hjelp.
872
01:18:13,608 --> 01:18:14,818
Takk Gud.
873
01:18:15,235 --> 01:18:16,945
Hva venter vi på?
Kom igjen. La oss gå!
874
01:18:17,028 --> 01:18:18,321
-Hjelp meg med denne døren.
-Greit.
875
01:18:18,405 --> 01:18:19,823
Dra!
876
01:18:22,325 --> 01:18:23,326
Har den.
877
01:18:23,410 --> 01:18:24,953
Greit. Stopp!
878
01:18:25,036 --> 01:18:26,079
Hva er det?
879
01:18:27,289 --> 01:18:30,250
Vi er ikke alene. Løp!
880
01:18:30,333 --> 01:18:32,419
-Hva med deg?
-Jeg følger rett etter. Gå!
881
01:18:38,425 --> 01:18:39,759
Godt råd.
882
01:18:42,470 --> 01:18:43,597
Kom igjen.
883
01:18:53,940 --> 01:18:55,233
Søren!
884
01:18:56,109 --> 01:18:57,110
Søren!
885
01:18:58,028 --> 01:19:01,198
Kom igjen!
886
01:19:01,281 --> 01:19:05,243
Pokker! Folkens, kom dere vekk herfra.
887
01:19:12,834 --> 01:19:15,295
Kom igjen. Nesten der.
888
01:19:15,504 --> 01:19:16,755
Et skritt av gangen.
889
01:19:23,136 --> 01:19:24,513
Å, søren.
890
01:19:28,558 --> 01:19:30,101
Et skritt av gangen.
891
01:19:32,562 --> 01:19:33,855
Pokker!
892
01:19:34,898 --> 01:19:37,025
-Aaron, vannet stiger.
-Ja.
893
01:19:38,902 --> 01:19:41,738
Greit. Gi meg nøkkelen.
894
01:19:44,157 --> 01:19:45,408
Gi meg nøkkelen.
895
01:19:46,201 --> 01:19:47,702
Hva? Nei.
896
01:19:48,745 --> 01:19:51,289
Gi meg nøkkelen.
897
01:19:51,581 --> 01:19:52,624
Nei.
898
01:19:52,749 --> 01:19:55,710
Jobben min er for viktig
til å stole på en hissigpropp som deg.
899
01:19:55,794 --> 01:19:56,753
Gi meg den pokkers nøkkelen,
900
01:19:56,837 --> 01:19:59,089
ellers sverger jeg til Gud
at jeg river den ut av fingrene dine,
901
01:19:59,172 --> 01:20:00,757
og kaster deg til haiene.
902
01:20:04,553 --> 01:20:05,971
Har du lyst?
903
01:20:07,055 --> 01:20:08,306
Gjør det da.
904
01:20:22,612 --> 01:20:23,655
Her.
905
01:20:25,407 --> 01:20:26,575
Kom igjen!
906
01:20:27,909 --> 01:20:29,119
Jeg går tilbake til de andre.
907
01:20:29,828 --> 01:20:32,497
Ikke vær dum, de er alle døde.
908
01:20:32,581 --> 01:20:33,748
Vi er nesten der.
909
01:20:33,874 --> 01:20:35,083
Aaron!
910
01:20:35,250 --> 01:20:37,335
-Fortsett å gå.
-Aaron. Jeg har deg.
911
01:20:37,419 --> 01:20:38,545
Kom igjen!
912
01:20:41,298 --> 01:20:44,885
-Kom igjen. Jeg har deg.
-Trent.
913
01:20:45,385 --> 01:20:46,386
Har du med de andre?
914
01:20:46,469 --> 01:20:47,762
-Daniel.
-Kom igjen.
915
01:20:47,846 --> 01:20:49,890
-Daniel er her nede.
-Kom igjen.
916
01:20:56,146 --> 01:20:57,272
Pokker.
917
01:21:08,033 --> 01:21:09,326
Søren, han er vekk.
918
01:21:13,580 --> 01:21:14,789
Herregud.
919
01:22:00,210 --> 01:22:01,628
Se på dette.
920
01:22:07,133 --> 01:22:08,385
Søren, det er Misty.
921
01:22:11,721 --> 01:22:13,056
Misty!
922
01:22:15,058 --> 01:22:16,351
Misty, kom igjen.
923
01:22:18,144 --> 01:22:19,938
Ikke se bak deg. Kom igjen.
Fortsett å svømme.
924
01:22:20,021 --> 01:22:21,189
Misty! Kom igjen. Svøm!
925
01:22:23,108 --> 01:22:24,317
Kom igjen! Fortere!
926
01:22:26,820 --> 01:22:28,029
Misty, kom igjen.
927
01:22:28,905 --> 01:22:31,032
Kom igjen.
928
01:22:31,408 --> 01:22:32,826
Greit, kom igjen.
929
01:22:37,205 --> 01:22:38,331
Hvordan...
930
01:22:38,415 --> 01:22:39,624
Jeg kom igjennom bassenget.
931
01:22:43,962 --> 01:22:45,922
Du etterlot meg der nede for å dø.
932
01:22:46,006 --> 01:22:47,924
Jeg burde ha kaster deg nedi.
933
01:22:48,300 --> 01:22:49,551
Vekk fra meg.
934
01:22:49,634 --> 01:22:51,303
Det går greit.
Du får sjansen en annen gang.
935
01:23:00,353 --> 01:23:01,605
Aaron, hvor er Daniel?
936
01:23:05,150 --> 01:23:06,276
Han klarte det ikke.
937
01:23:11,489 --> 01:23:12,616
Du er djevelen.
938
01:23:13,241 --> 01:23:15,076
-Er jeg djevelen?
-Ja.
939
01:23:15,410 --> 01:23:18,163
Copernicus, Galileo, Darwin,
940
01:23:18,246 --> 01:23:22,834
ble på et tidspunkt ansett
som djevelen.
941
01:23:23,001 --> 01:23:25,045
-Din psykotiske...
-Psykotisk?
942
01:23:25,128 --> 01:23:27,756
-Ja, du er psykotisk.
-Hold deg unna meg.
943
01:23:29,132 --> 01:23:32,260
-Du er psykotisk.
-Skjønner du? Hold deg unna.
944
01:23:32,344 --> 01:23:33,470
Kystvakt!
945
01:23:34,471 --> 01:23:36,556
De må ha sendt en drone
for å se om anropet mitt var ekte.
946
01:23:37,432 --> 01:23:39,226
-Vi er her!
-Hei.
947
01:23:39,309 --> 01:23:42,187
-Hei, vi er her nede.
-Rett her!
948
01:23:42,729 --> 01:23:45,815
-Vi er her!
-Vi er her nede!
949
01:23:51,696 --> 01:23:53,198
Hvorfor kan ikke vi være heldige?
950
01:23:53,490 --> 01:23:56,284
Bare litt heldige!
Det er alt jeg ber om.
951
01:23:56,451 --> 01:23:58,453
Herregud. Haiene mine er utrolige.
952
01:23:59,079 --> 01:24:01,206
Ja, kanskje de skriver det
på gravsteinen din.
953
01:24:05,168 --> 01:24:06,211
Hva i huleste var det?
954
01:24:06,378 --> 01:24:08,129
Konstruksjonen til kaia
begynner å falle fra hverandre.
955
01:24:08,213 --> 01:24:09,464
Og det betyr...
956
01:24:09,798 --> 01:24:13,468
At kaia kommer til å være i vannet
om ikke lenge.
957
01:24:14,386 --> 01:24:15,428
Vi er døde.
958
01:24:19,182 --> 01:24:23,395
Det er vi ikke. Se.
Vi kan svømme til den båten.
959
01:24:24,729 --> 01:24:26,773
Det er fortsatt haier i vannet.
Vi har ikke sjans.
960
01:24:26,857 --> 01:24:28,024
Ja, kanskje de endelig dro.
961
01:24:28,608 --> 01:24:30,443
Kanskje de spiser
på den dronen fortsatt.
962
01:24:30,569 --> 01:24:32,445
Nei. Vi venter på at kystvakten
kommer seg hit.
963
01:24:32,529 --> 01:24:34,656
Før kystvakten kommer hit,
er vi alle døde.
964
01:24:38,660 --> 01:24:40,453
-Vi har ikke mye tid.
-Ja, han har rett.
965
01:24:40,537 --> 01:24:42,956
Jeg vil ikke i vannet
sammen med de haiene.
966
01:24:43,081 --> 01:24:44,207
Du kan klare det.
967
01:24:44,291 --> 01:24:45,876
Kom igjen.
Det må finnes en annen måte.
968
01:24:45,959 --> 01:24:47,669
Om du har en bedre idé,
vil jeg gjerne høre det.
969
01:24:47,752 --> 01:24:49,212
Greit, det er for ditt eget beste.
970
01:24:52,716 --> 01:24:54,885
-Tilfredsstillende, hva?
-Hold kjeft.
971
01:24:55,051 --> 01:24:56,553
Greit, kom igjen.
972
01:25:27,584 --> 01:25:30,045
-Aaron!
-Aaron!
973
01:25:33,465 --> 01:25:34,591
Å, nei.
974
01:25:47,270 --> 01:25:48,313
Bella.
975
01:26:00,158 --> 01:26:02,994
Jeg sa jo at jeg er Bellas mester.
976
01:26:37,320 --> 01:26:38,446
Hvor er Bella?
977
01:26:38,697 --> 01:26:42,701
Jeg ser henne ikke.
Heller ikke Aaron.
978
01:26:43,451 --> 01:26:46,454
-Jeg burde ikke dyttet ham uti.
-Ikke gjør det.
979
01:26:47,038 --> 01:26:48,331
Du prøvde å redde ham.
980
01:26:50,709 --> 01:26:53,211
Hei. Hun er tilbake.
981
01:26:54,838 --> 01:26:56,631
Kom igjen! Dra.
982
01:26:57,424 --> 01:26:59,593
Trent, hun kommer til
å rive båten i fillebiter.
983
01:27:02,512 --> 01:27:03,722
Kom igjen!
984
01:27:33,084 --> 01:27:34,336
Det er sant.
985
01:28:00,195 --> 01:28:01,404
Jeg trodde du var død.
986
01:28:03,156 --> 01:28:04,533
Det gjorde jeg og.
987
01:28:06,117 --> 01:28:08,995
Han dro meg med ned igjen,
men denne gangen slapp han.
988
01:28:09,538 --> 01:28:11,331
Jeg brukte denne
for å holde meg nær bunnen.
989
01:28:11,915 --> 01:28:13,792
De liker ikke smaken av nerder.
990
01:28:13,875 --> 01:28:15,836
Den her har en fetish for skoene mine.
991
01:28:16,753 --> 01:28:18,672
Kom igjen. La oss komme oss vekk.
992
01:28:29,891 --> 01:28:31,852
Vent litt.
993
01:28:31,935 --> 01:28:33,353
Nei. Kan vi ikke bare dra hjem?
994
01:28:33,854 --> 01:28:35,355
Vi kan ikke la de haiene overleve.
995
01:28:37,524 --> 01:28:38,775
Trent.
996
01:28:41,736 --> 01:28:42,946
Vent.
997
01:28:48,618 --> 01:28:49,661
Hva var det?
998
01:28:50,829 --> 01:28:52,414
Husker du hva Aaron sa?
999
01:28:52,831 --> 01:28:56,334
At Durant er paranoid
over å skjule yrkeshemmelighetene?
1000
01:28:58,670 --> 01:28:59,880
Det var sant.
1001
01:29:09,306 --> 01:29:10,682
Det kommer ikke på tale.
1002
01:29:11,099 --> 01:29:12,601
Du tuller, hva?
1003
01:29:13,059 --> 01:29:14,394
Jeg tuller ikke.
1004
01:29:37,250 --> 01:29:38,919
Det er som i filmene.
1005
01:29:39,794 --> 01:29:42,881
Ja, det er som i filmene.
1006
01:29:43,590 --> 01:29:45,717
Min siste jobb sugde,
1007
01:29:47,719 --> 01:29:49,054
men de prøvde ikke å spise meg.
1008
01:29:50,472 --> 01:29:52,349
Jeg flytter tilbake til
Silicon Valley.
1009
01:29:55,477 --> 01:29:58,313
Greit. La oss komme oss ut herfra.
1010
01:30:03,902 --> 01:30:05,904
TRE UKER SENERE
1011
01:30:22,379 --> 01:30:23,630
Kom igjen.
1012
01:30:23,755 --> 01:30:25,340
Jeg vil ikke gå for langt ut.
1013
01:30:27,008 --> 01:30:28,969
Hva om det er haier der ute?
1014
01:30:29,386 --> 01:30:31,680
Det fins ingen haier på denne stranda.
Jeg lover.
1015
01:33:47,792 --> 01:33:49,794
Oversatt av: Madelene Martinsen
71028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.