All language subtitles for Bestseller - S01E07 - Gaurav and Adya

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,600 --> 00:01:04,800 Some people prefer to fold the edge of the book page as a bookmark… 2 00:01:05,800 --> 00:01:08,200 to remember how far they have reached. 3 00:01:08,800 --> 00:01:11,400 It leaves a slight mark behind. 4 00:01:12,160 --> 00:01:15,000 While some people neither forget the story 5 00:01:15,440 --> 00:01:17,000 nor let others forget it. 6 00:01:24,280 --> 00:01:25,280 Sir! 7 00:01:25,600 --> 00:01:28,040 Sir, Parth Acharya's address was fake. 8 00:01:28,600 --> 00:01:30,040 He doesn't live there. 9 00:01:30,320 --> 00:01:32,800 Even the address proof provided by him was fake. 10 00:01:35,080 --> 00:01:37,680 The guy has been hiding his identity from the world. 11 00:01:38,200 --> 00:01:40,760 How can we expect him to give us the right address? 12 00:01:43,040 --> 00:01:44,200 But we'll find him. 13 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 Where, sir? 14 00:01:47,080 --> 00:01:50,320 Around Tahir Wazir. 15 00:01:57,120 --> 00:01:58,720 Mayanka, please. Let's go home. 16 00:01:58,800 --> 00:02:00,360 Tahir, please. Not now. 17 00:02:00,920 --> 00:02:02,880 I just met with Sanjay's family. 18 00:02:03,080 --> 00:02:05,640 Did you really have to dump me now? 19 00:02:05,720 --> 00:02:07,440 You're still thinking about yourself! 20 00:02:07,520 --> 00:02:10,680 I'm not thinking about myself. I'm thinking about us, Mayanka. 21 00:02:10,920 --> 00:02:12,880 Have you ever thought about Sanjay's mom? 22 00:02:13,320 --> 00:02:15,040 Can you imagine what she's going through? 23 00:02:15,120 --> 00:02:18,280 Listen, I know and I'm sorry. But what have I got to do with that? 24 00:02:18,600 --> 00:02:19,760 Seriously? 25 00:02:20,560 --> 00:02:22,520 - You're not at fault, are you? - No! 26 00:02:22,840 --> 00:02:24,800 Because that was an accident, and I was in Mumbai. 27 00:02:24,840 --> 00:02:26,320 How convenient, Tahir! 28 00:02:27,360 --> 00:02:29,160 - Mayanka… - I don't think it was an accident. 29 00:02:31,320 --> 00:02:33,440 Mayanka… listen. 30 00:02:44,920 --> 00:02:46,800 Mayanka ma'am! Hello! 31 00:02:47,560 --> 00:02:48,800 Where are you? 32 00:02:49,200 --> 00:02:52,200 I'm attending Sanjay's memorial service. 33 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 Where? 34 00:02:54,880 --> 00:02:55,680 Shivaji Park. 35 00:02:55,760 --> 00:02:56,960 Where is Tahir sir? 36 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 He's here with me. 37 00:02:58,960 --> 00:03:00,160 Oh, great! 38 00:03:01,280 --> 00:03:02,400 We need to meet. 39 00:03:03,160 --> 00:03:06,520 Please come down to Koolar Cafe, King's Circle. 40 00:03:09,240 --> 00:03:10,840 Chicken kheema, chicken kheema with egg, 41 00:03:10,920 --> 00:03:13,800 chicken masala, chicken seekh kebab. Chicken cheese kheema… 42 00:03:16,200 --> 00:03:17,200 Okay. 43 00:03:17,520 --> 00:03:21,360 Parth Acharya's address that we got from your office was incorrect. 44 00:03:22,200 --> 00:03:23,200 Why? 45 00:03:23,920 --> 00:03:25,080 16th Road. 46 00:03:25,640 --> 00:03:28,000 I dropped him off there once. 47 00:03:28,080 --> 00:03:31,960 You may have, but he doesn't live there. 48 00:03:33,080 --> 00:03:35,720 But why would Parth give the wrong address? 49 00:03:36,280 --> 00:03:37,800 But Gaurav can. 50 00:03:39,000 --> 00:03:40,080 Gaurav? 51 00:03:43,560 --> 00:03:45,160 You know Gaurav, don't you? 52 00:03:45,360 --> 00:03:46,520 No, I don't. 53 00:03:46,920 --> 00:03:48,120 Gaurav Jaisingh. 54 00:03:49,320 --> 00:03:51,080 Gaurav Ravindra Jaisingh. 55 00:03:51,760 --> 00:03:52,760 Full name. 56 00:03:53,400 --> 00:03:54,680 You know him, don't you? 57 00:03:58,880 --> 00:04:00,040 Gaurav Jaisingh? 58 00:04:01,320 --> 00:04:03,600 Do you know any Gaurav? 59 00:04:05,280 --> 00:04:08,520 Well, he knew him as a kid. 60 00:04:09,520 --> 00:04:11,800 And you know him in the "ripe" age! 61 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 What? 62 00:04:15,160 --> 00:04:16,240 What do you mean? 63 00:04:16,480 --> 00:04:17,560 This is… 64 00:04:22,000 --> 00:04:26,720 Parth Acharya, aka Gaurav Ravindra Jaisingh. 65 00:04:26,920 --> 00:04:31,040 He formatted both your laptops. 66 00:04:31,920 --> 00:04:36,080 He hacked the Tweaker handle WazirlsGod, 67 00:04:36,240 --> 00:04:39,240 and changed it to WazirlsDead. 68 00:04:39,520 --> 00:04:41,360 He attacked Meetu Mathur. 69 00:04:42,000 --> 00:04:44,160 He was with you in Neemrana. 70 00:04:44,440 --> 00:04:47,120 And he was also present when… 71 00:04:48,240 --> 00:04:49,360 Sanjay was attacked. 72 00:04:52,800 --> 00:04:54,920 Well, maybe you don't know his address, 73 00:04:55,000 --> 00:04:59,120 but what else do you know about Gaurav Jaisingh, aka Parth? 74 00:05:16,920 --> 00:05:18,440 You know Gaurav, don't you? 75 00:05:18,880 --> 00:05:19,880 No. 76 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Strange! 77 00:05:24,600 --> 00:05:26,040 You have written the book. 78 00:05:26,800 --> 00:05:28,080 You know everything. 79 00:05:28,360 --> 00:05:31,760 And you told the world everything you knew. 80 00:05:35,400 --> 00:05:37,080 Why do you keep on buying this book? 81 00:05:41,720 --> 00:05:43,760 So that no one else gets their hands on it. 82 00:05:45,440 --> 00:05:47,520 And I burn every copy I buy… 83 00:05:48,920 --> 00:05:51,000 so that more people don't get to read it. 84 00:05:54,760 --> 00:05:57,720 You know, Gogu, whenever I touch this book… 85 00:06:00,080 --> 00:06:03,400 it triggers the pain and reopens old wounds. 86 00:06:04,480 --> 00:06:07,080 But I need it, you know. I need it. 87 00:06:11,040 --> 00:06:12,080 You know what? 88 00:06:13,160 --> 00:06:15,440 - What? - You just sounded like Papa. 89 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Did I? 90 00:06:19,600 --> 00:06:20,680 Sir, we're ready. 91 00:06:28,440 --> 00:06:29,480 Hello? 92 00:06:29,720 --> 00:06:32,480 Hello, Professor Trehan. 93 00:06:33,160 --> 00:06:34,160 Lokesh. 94 00:06:34,560 --> 00:06:36,160 Did you send the message? 95 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 Yes. 96 00:06:37,760 --> 00:06:39,200 I just got a reply. 97 00:06:39,720 --> 00:06:41,200 So, shall we make the call? 98 00:06:41,360 --> 00:06:42,360 You… 99 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 Will you… 100 00:06:44,320 --> 00:06:46,840 Don't worry, everything is fine. 101 00:06:47,560 --> 00:06:50,920 But remember, you must talk to him for three minutes. 102 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Okay? 103 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 Dial? 104 00:06:55,400 --> 00:06:56,400 Okay. 105 00:07:04,560 --> 00:07:05,560 Hello, uncle. 106 00:07:06,080 --> 00:07:07,160 How are you, son? 107 00:07:09,400 --> 00:07:10,840 I'm fine, Uncle. 108 00:07:11,360 --> 00:07:12,200 How are you? 109 00:07:12,280 --> 00:07:13,520 I'm fine, son. 110 00:07:14,360 --> 00:07:16,640 You sound just like Ravi. 111 00:07:17,000 --> 00:07:18,800 I haven't seen you in a while. 112 00:07:18,960 --> 00:07:21,520 It's a good thing you called, Uncle. It's been a while. 113 00:07:21,600 --> 00:07:23,720 Kandivali, Malad, Goregaon. Standby. 114 00:07:24,080 --> 00:07:26,960 I saw your text. You mentioned you had something important to talk about. 115 00:07:27,840 --> 00:07:29,760 Are you in any sort of a problem? 116 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 What? 117 00:07:32,480 --> 00:07:35,000 Problem? Why would you say that, uncle? 118 00:07:36,040 --> 00:07:37,920 A police officer was here from Mumbai. 119 00:07:38,200 --> 00:07:40,000 He was asking about you. 120 00:07:41,720 --> 00:07:43,320 What did he say? 121 00:07:43,520 --> 00:07:45,640 He said that you are in some kind of a problem. 122 00:07:46,840 --> 00:07:47,960 Are you alright? 123 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 Kandivali, standby. 124 00:07:49,880 --> 00:07:51,320 All the other locations, negative! 125 00:07:55,360 --> 00:07:56,600 Where is Adya? 126 00:07:57,400 --> 00:07:58,480 Is she alright? 127 00:07:58,880 --> 00:08:00,120 Where are you two? 128 00:08:00,520 --> 00:08:01,840 Wait a minute, Uncle. 129 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 Shit! 130 00:08:05,600 --> 00:08:06,640 Adya! 131 00:08:07,760 --> 00:08:08,760 Sis! 132 00:08:11,760 --> 00:08:13,560 Stop. Stop right here. 133 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 Listen. 134 00:08:20,400 --> 00:08:21,720 Have you seen this guy? 135 00:08:22,920 --> 00:08:24,160 Look closely. 136 00:08:24,480 --> 00:08:25,480 Yes, sir. 137 00:08:26,000 --> 00:08:28,040 Sir, that house in the front. 138 00:08:28,640 --> 00:08:29,640 Come on! 139 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 Stop! 140 00:08:31,680 --> 00:08:32,480 Catch him! 141 00:08:32,520 --> 00:08:33,760 Rane, get him! 142 00:08:33,960 --> 00:08:34,800 Hey, stop! 143 00:08:34,920 --> 00:08:36,360 Sir, he's trying to escape! 144 00:08:36,880 --> 00:08:38,360 Where are you running, man? Stop! 145 00:08:54,880 --> 00:08:57,640 How dare you get smart with the police? 146 00:09:00,280 --> 00:09:02,480 Hey, stop! Stop! 147 00:09:08,040 --> 00:09:10,120 Why are you getting yourself thrashed? 148 00:09:10,440 --> 00:09:11,440 Look… 149 00:09:11,760 --> 00:09:16,000 we know your real identity. We know who you are. 150 00:09:16,880 --> 00:09:18,160 Tell us the truth. 151 00:09:18,520 --> 00:09:22,320 And I don't like police brutality anyway. 152 00:09:23,640 --> 00:09:25,640 I hacked the handle WazirlsGod. 153 00:09:27,200 --> 00:09:29,000 I am WazirlsDead. 154 00:09:30,120 --> 00:09:32,720 I made all those online posts as well. 155 00:09:33,160 --> 00:09:34,160 That's all. 156 00:09:35,760 --> 00:09:37,080 I've not done anything else. 157 00:09:39,720 --> 00:09:44,240 What about the attack on Meetu Mathur and Sanjay's murder? 158 00:09:44,480 --> 00:09:45,840 You didn't do that? 159 00:09:47,120 --> 00:09:48,720 No. Nothing. 160 00:09:51,520 --> 00:09:52,520 He… 161 00:09:54,720 --> 00:09:57,720 After what that fucker Tahir Wazir did to us… 162 00:10:00,360 --> 00:10:06,520 the fear and embarrassment that we had to face because of him… 163 00:10:08,240 --> 00:10:10,280 I was just returning him the favor. 164 00:10:11,120 --> 00:10:16,400 I wanted him to go through the kind of ordeal we went through. 165 00:10:18,200 --> 00:10:19,240 We? 166 00:10:21,040 --> 00:10:24,120 Where is your sister Adya Jaisingh? 167 00:10:28,640 --> 00:10:29,840 I don't know, sir. 168 00:10:32,600 --> 00:10:34,520 The last time we talked, 169 00:10:35,520 --> 00:10:36,600 she was in Delhi. 170 00:10:37,000 --> 00:10:39,840 What about that thin girl 171 00:10:40,480 --> 00:10:43,440 who has been living in your apartment 172 00:10:43,880 --> 00:10:45,880 for the past couple of days? 173 00:10:46,120 --> 00:10:47,200 Who is she? 174 00:10:49,240 --> 00:10:50,280 Sir… 175 00:10:51,400 --> 00:10:52,760 that was someone else. 176 00:10:53,080 --> 00:10:58,720 The secretary of the building told me that only family members are allowed. 177 00:11:00,120 --> 00:11:02,520 So, I lied that she is my sister. 178 00:11:03,840 --> 00:11:08,360 You see, I've been single for a very long time. 179 00:11:08,920 --> 00:11:12,440 We met on a dating app. 180 00:11:12,720 --> 00:11:18,640 So, she came over to spend some time with me on the weekend. 181 00:11:20,320 --> 00:11:22,800 Just to have a good time, you know. 182 00:11:41,920 --> 00:11:44,160 - Come on. - Why did you arrest me? 183 00:11:44,240 --> 00:11:45,520 Quiet! Keep walking! 184 00:11:45,920 --> 00:11:47,840 Two days in jail will set you straight! 185 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Throw him in jail. 186 00:11:49,120 --> 00:11:51,160 Why did you bring me here? 187 00:11:51,280 --> 00:11:52,600 Hello, Meetu. 188 00:11:53,240 --> 00:11:55,080 Sir. Hello, sir. 189 00:11:56,000 --> 00:11:59,080 I saw the news. Did you find him? 190 00:11:59,280 --> 00:12:02,560 Yes, we did. But he won't say anything. 191 00:12:03,040 --> 00:12:04,480 It's good that you're here. 192 00:12:04,640 --> 00:12:08,200 Once you identify him, we'll have a case. 193 00:12:13,680 --> 00:12:16,520 Don't be scared. It will only take a minute. Come. 194 00:12:16,640 --> 00:12:17,800 Yes, ma'am. 195 00:12:19,920 --> 00:12:20,920 Hey! 196 00:12:22,400 --> 00:12:23,400 Get up! 197 00:12:35,480 --> 00:12:37,240 Take your time. There's no hurry. 198 00:12:37,520 --> 00:12:38,520 Yes, sir. 199 00:12:47,880 --> 00:12:50,080 That's… that's him. 200 00:12:50,840 --> 00:12:52,960 He hit me with the belt. That's him. 201 00:12:53,080 --> 00:12:53,960 No, I… 202 00:12:54,040 --> 00:12:55,120 Quiet! 203 00:12:55,680 --> 00:12:56,840 Just keep quiet. 204 00:12:58,080 --> 00:12:59,360 You're done for. 205 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 Sorry. 206 00:13:01,640 --> 00:13:03,600 Imagine the lies you've said. 207 00:13:04,160 --> 00:13:09,240 You forgot about the footage that you had sent after the hacking. 208 00:13:10,240 --> 00:13:12,600 How long will you manage to keep the truth from us? 209 00:13:13,040 --> 00:13:14,560 Few hours from now, 210 00:13:14,640 --> 00:13:16,640 we will search your house. 211 00:13:16,720 --> 00:13:18,480 I wonder what all we are going to find there. 212 00:13:19,560 --> 00:13:23,000 Now you feel like a real limping man, don't you? 213 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 Thank you. 214 00:13:53,680 --> 00:13:54,680 Hello. 215 00:13:54,920 --> 00:13:56,800 Where to? Sign here. 216 00:13:57,200 --> 00:14:00,640 There must be kids under the age of two living here. 217 00:14:00,720 --> 00:14:02,160 What are their flat numbers? 218 00:14:02,520 --> 00:14:04,920 301 and 107. 219 00:14:05,000 --> 00:14:06,400 Okay. Thank you. 220 00:14:09,120 --> 00:14:10,360 - Sir. - Yes? 221 00:14:10,480 --> 00:14:11,960 Was there a problem here? 222 00:14:12,040 --> 00:14:14,920 Madam, just do your job and leave. 223 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 Why? 224 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 I'm sorry. 225 00:16:31,800 --> 00:16:33,080 That's all you have to say? 226 00:16:35,040 --> 00:16:37,040 The things you did to us… 227 00:16:37,520 --> 00:16:38,720 Not to you, I didn't. 228 00:16:40,320 --> 00:16:41,560 Whatever I did was with him. 229 00:16:42,560 --> 00:16:43,760 And Sanjay? 230 00:16:46,280 --> 00:16:47,640 Collateral damage? 231 00:16:49,240 --> 00:16:50,600 Mayanka, that was an accident. 232 00:16:50,680 --> 00:16:54,200 That was not an accident. He didn't drink wine. 233 00:16:54,280 --> 00:16:56,720 Mayanka, that was an accident. I'm not a killer. 234 00:16:58,040 --> 00:16:59,640 I'm not like Tahir Wazir! 235 00:17:54,680 --> 00:17:56,520 RAAND, SAAND, SEEDHI, SANYASI TAHIR WAZIR 236 00:18:04,720 --> 00:18:06,200 Hello? Hello? 237 00:18:11,920 --> 00:18:12,920 Hello? 238 00:18:13,040 --> 00:18:15,520 Listen, you whore! Get out of Mussoorie! 239 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 Who is this? 240 00:18:17,440 --> 00:18:19,976 I know you are the whore from that book! What are you doing in Mussoorie? 241 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Get out of here! 242 00:18:27,040 --> 00:18:30,400 No one answers my calls at your office. And when they do, they hang up on me! 243 00:18:30,480 --> 00:18:32,080 Please do something. No, I don't… 244 00:18:35,480 --> 00:18:36,880 Give me a direct contact number. 245 00:18:36,960 --> 00:18:40,640 Give me your publisher Sukanya Nair's contact number. 246 00:19:39,440 --> 00:19:40,680 Mama! 247 00:19:47,640 --> 00:19:50,920 Two weeks later, Papa passed away too. 248 00:20:03,920 --> 00:20:06,080 I know we lied. 249 00:20:08,800 --> 00:20:10,200 But not everything was a lie. 250 00:20:11,800 --> 00:20:14,880 Me being with you was not a lie. 251 00:20:18,000 --> 00:20:19,760 We had to take an oath when we were kids. 252 00:20:22,160 --> 00:20:23,560 We just fulfilled that. 253 00:20:26,160 --> 00:20:27,280 I'm sorry. 254 00:20:33,200 --> 00:20:34,200 I'm sorry. 255 00:20:53,240 --> 00:20:54,240 Ma'am! 256 00:21:05,440 --> 00:21:07,760 Sudha killed herself. 257 00:21:08,680 --> 00:21:09,680 What? 258 00:21:09,920 --> 00:21:12,760 And her 14-year-old son found her body. 259 00:21:13,040 --> 00:21:16,720 Ravindra wrote you several letters. 260 00:21:17,080 --> 00:21:19,000 He sent you emails and made phone calls. 261 00:21:19,400 --> 00:21:20,560 And one day… 262 00:21:20,920 --> 00:21:23,320 less than a month later, he passed away too. 263 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 Wow! 264 00:21:26,800 --> 00:21:29,560 Tahir, you left an amazing body count behind you. 265 00:21:29,920 --> 00:21:32,440 And you know what… what the best part is? 266 00:21:33,320 --> 00:21:34,920 You are not done yet! 267 00:21:36,280 --> 00:21:39,640 Now you're after Meetu for her story. 268 00:21:40,440 --> 00:21:41,800 - No. - And one day, 269 00:21:42,000 --> 00:21:44,800 when your next book based on her life gets published… 270 00:21:45,520 --> 00:21:46,960 she will also be found somewhere… 271 00:21:48,280 --> 00:21:49,960 lying somewhere… 272 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 dead! 273 00:21:52,160 --> 00:21:53,640 Mayanka, I'm sorry. 274 00:21:54,480 --> 00:21:55,680 I'm not a killer. 275 00:21:55,880 --> 00:21:57,320 Please come back home. 276 00:21:59,200 --> 00:22:01,000 Everyone doesn't come back. 277 00:22:01,880 --> 00:22:04,040 Some go away quietly. 278 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 Sudha… 279 00:22:07,600 --> 00:22:08,600 Ravindra… 280 00:22:09,800 --> 00:22:10,800 Sanjay. 281 00:22:13,280 --> 00:22:15,440 But this boy has come back. 282 00:22:17,120 --> 00:22:18,600 - Would you blame him? - But… 283 00:22:19,440 --> 00:22:20,520 I'm the victim here. 284 00:22:20,640 --> 00:22:21,720 No! 285 00:22:24,080 --> 00:22:25,600 See from my perspective. 286 00:22:27,840 --> 00:22:29,600 You're a bloody monster. 287 00:22:34,520 --> 00:22:38,120 There's nothing we can say about this case to anyone. 288 00:22:40,080 --> 00:22:42,000 It doesn't matter. 289 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 Sir… 290 00:22:50,600 --> 00:22:52,960 they told me to meet Gokhale sir. 291 00:22:53,600 --> 00:22:54,720 Are you the one? 292 00:22:55,000 --> 00:22:57,720 My husband's in the lock-up. He was arrested earlier today. 293 00:22:58,000 --> 00:22:59,040 I want to meet him. 294 00:22:59,600 --> 00:23:00,760 Take me to him. 295 00:23:02,880 --> 00:23:03,880 Come on. 296 00:23:15,520 --> 00:23:17,560 Madam, not there. 297 00:23:17,800 --> 00:23:19,256 The one who was brought in today is over there. 298 00:23:19,280 --> 00:23:20,280 Yes. 299 00:23:23,320 --> 00:23:24,600 What did you do, man? 300 00:23:25,720 --> 00:23:27,280 - What? - What?! 301 00:23:27,360 --> 00:23:28,800 Don't you care about me? 302 00:23:30,000 --> 00:23:31,240 It's all my fault. 303 00:23:31,520 --> 00:23:33,920 You cause me pain and make me suffer. 304 00:23:34,000 --> 00:23:35,800 But I don't let the wound heal! 305 00:23:35,920 --> 00:23:37,240 Do you understand? 306 00:23:37,320 --> 00:23:40,800 Once you're found guilty, the police won't beat you up. 307 00:23:40,960 --> 00:23:42,160 Do you understand? 308 00:23:42,280 --> 00:23:43,960 You've been arrested for hacking. 309 00:23:44,040 --> 00:23:46,080 We have a lawyer. Everything will be fine. 310 00:23:46,400 --> 00:23:47,600 You're gonna be fine. 311 00:23:48,360 --> 00:23:50,320 Hey, what the fuck are you saying? 312 00:23:50,400 --> 00:23:51,560 You fucker! 313 00:23:51,680 --> 00:23:53,840 You mess things up and get us in trouble! 314 00:23:53,920 --> 00:23:56,600 You get released, get me pregnant and get arrested again! 315 00:23:56,680 --> 00:23:58,400 Who the fuck are you? 316 00:23:58,480 --> 00:24:00,520 You fucker! Who the hell do you think you are? 317 00:24:00,600 --> 00:24:01,600 Let me show you! 318 00:24:01,680 --> 00:24:05,040 - Sir, this woman's crazy... - Yeah, whatever! I'm leaving. 319 00:24:05,120 --> 00:24:08,080 - Get lost! - Sir, keep inside. Don't let him out. 320 00:24:08,160 --> 00:24:09,320 What are you saying? 321 00:24:09,400 --> 00:24:12,280 You wait and watch! It's only a matter of one hour! 322 00:24:12,360 --> 00:24:14,080 - What will you do in an hour? - One hour! 323 00:24:14,160 --> 00:24:15,160 Sir! 324 00:24:15,200 --> 00:24:17,800 Sir, that woman's a crazy bitch! 325 00:24:17,880 --> 00:24:18,920 Come back here! 326 00:24:19,000 --> 00:24:21,920 Ranade, did you search the house? 327 00:24:22,560 --> 00:24:23,600 What do you mean? 328 00:24:24,400 --> 00:24:26,240 How could you let anyone in? 329 00:24:27,400 --> 00:24:28,720 Polio? 330 00:24:44,000 --> 00:24:45,160 Kalbadevi? 331 00:24:51,800 --> 00:24:54,080 Come quickly. Didn't you hear what sir said? 332 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 Sir. 333 00:25:19,880 --> 00:25:22,840 - What's his name? - It's Somdutt Jagmagiya, sir. 334 00:25:23,360 --> 00:25:24,360 Hindu? 335 00:25:24,520 --> 00:25:26,640 Yes, sir. Jai Hind, Jai Maharashtra! 336 00:25:27,080 --> 00:25:28,280 Who was that girl? 337 00:25:28,440 --> 00:25:30,640 Sir, I swear I don't know anything. 338 00:25:30,720 --> 00:25:32,320 I was just sitting here quietly. 339 00:25:32,400 --> 00:25:35,760 She arrived in a burqa, and started yelling at me. 340 00:25:36,000 --> 00:25:38,480 Sir, she was saying something in English. 341 00:25:38,680 --> 00:25:40,240 Something like "hack…" 342 00:25:40,440 --> 00:25:43,200 She said, "Don't worry, the lawyer will be here." 343 00:25:43,320 --> 00:25:46,240 I don't know anything, sir. She drove me crazy. 344 00:25:58,680 --> 00:26:02,520 You understood every word, right? 345 00:26:04,240 --> 00:26:10,000 You might have understood every word she said, right? 346 00:26:10,440 --> 00:26:11,560 Wow! 347 00:26:12,520 --> 00:26:16,600 She contacted you right under my nose. 348 00:26:17,440 --> 00:26:18,480 Excellent. 349 00:26:19,080 --> 00:26:20,080 Sir. 350 00:26:20,520 --> 00:26:23,560 A lawyer is here to bail him out. 351 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 Tahir Wazir is a big mistake. 352 00:26:28,000 --> 00:26:29,040 A really big one. 353 00:26:29,120 --> 00:26:33,680 Firstly, who writes someone's personal story without their permission 354 00:26:34,000 --> 00:26:35,400 and then publishes it? 355 00:26:35,480 --> 00:26:38,360 And secondly, which author opens a fake account 356 00:26:38,440 --> 00:26:41,040 under the name of a fan? 357 00:26:42,320 --> 00:26:45,440 Many people have lost their lives to make Tahir Wazir famous. 358 00:26:45,560 --> 00:26:47,200 Tahir, you knew it all along, didn't you? 359 00:26:47,240 --> 00:26:49,400 Tahir, you knew that they committed suicide, right? 360 00:26:49,480 --> 00:26:51,360 We need an answer, Tahir! 361 00:27:03,400 --> 00:27:04,560 Sign here. 362 00:27:09,480 --> 00:27:10,480 One more. 363 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Okay. 364 00:27:19,760 --> 00:27:20,760 Let's go. 365 00:27:35,520 --> 00:27:36,680 It wasn't me. 366 00:27:37,240 --> 00:27:38,920 Sanjay hired him. 367 00:27:39,200 --> 00:27:40,960 Did he apply for the job or… 368 00:27:42,600 --> 00:27:44,960 did he come through someone's recommendation? 369 00:27:46,400 --> 00:27:47,520 I don't know. 370 00:27:48,080 --> 00:27:49,240 Wait a second. 371 00:27:53,080 --> 00:27:54,080 Yeah, Shalu. 372 00:27:55,080 --> 00:27:57,720 Who gave Parth's resume to Sanjay sir? 373 00:28:00,640 --> 00:28:05,400 Shalu... I mean Shalini, my receptionist. 374 00:28:05,840 --> 00:28:06,840 She did. 375 00:28:07,200 --> 00:28:09,640 Of course, she's his girlfriend. 376 00:28:10,560 --> 00:28:11,600 Oh, please. 377 00:28:12,200 --> 00:28:13,200 Why? 378 00:28:14,120 --> 00:28:17,440 Can't a middle-class girl have a boyfriend? 379 00:28:17,960 --> 00:28:20,720 No… that's not what I meant. 380 00:28:22,120 --> 00:28:24,000 Have you met Parth? 381 00:28:24,280 --> 00:28:25,760 Have you spoken to him? 382 00:28:26,360 --> 00:28:29,040 Love doesn't care about caste or creed. 383 00:28:32,160 --> 00:28:33,160 Coffee. 384 00:28:33,240 --> 00:28:34,240 Thanks. 385 00:28:34,520 --> 00:28:37,240 Mayanka ma'am is still busy in a meeting. 386 00:28:37,480 --> 00:28:39,080 You'll have to wait a little longer. 387 00:28:41,520 --> 00:28:43,040 Sir, may I say something? 388 00:28:43,320 --> 00:28:46,240 I feel really bad about all that's happening. 389 00:28:48,080 --> 00:28:49,400 Sir, how is Meetu? 390 00:28:51,120 --> 00:28:53,000 She must be pretty stressed too. 391 00:28:53,840 --> 00:28:54,840 Poor girl! 392 00:28:56,600 --> 00:28:58,040 How do you know Meetu? 393 00:28:58,440 --> 00:29:00,640 She was my tenant, sir. 394 00:29:01,000 --> 00:29:03,280 She used to live in my house as a paying guest. 395 00:29:03,720 --> 00:29:05,480 Parth used to call her a psycho. 396 00:29:06,000 --> 00:29:07,240 He was right. 397 00:29:08,560 --> 00:29:09,880 Actually, sir… 398 00:29:10,080 --> 00:29:12,960 Parth's real name is not Parth. 399 00:29:13,200 --> 00:29:15,440 It's Gaurav Jaisingh. 400 00:29:15,520 --> 00:29:17,320 - Mayanka ma'am told me... - Wait a second. 401 00:29:19,000 --> 00:29:20,600 Do you know Parth as well? 402 00:29:21,080 --> 00:29:22,880 Yes, sir. He's my boyfriend. 403 00:29:24,640 --> 00:29:26,200 And these two know each other. 404 00:29:26,320 --> 00:29:27,840 Meetu and Parth… 405 00:29:28,760 --> 00:29:29,600 I… 406 00:29:29,680 --> 00:29:32,680 Shalu was saying that she was Parth's girlfriend. 407 00:29:33,120 --> 00:29:35,680 We know, sir. We know everything. 408 00:29:37,920 --> 00:29:40,880 And you must also know that she knows Meetu Mathur as well. 409 00:29:41,400 --> 00:29:43,040 She was her paying guest. 410 00:29:43,600 --> 00:29:45,000 I mean that's weird, right? 411 00:29:45,360 --> 00:29:46,560 Did you know all this? 412 00:29:46,640 --> 00:29:48,000 How would I know? 413 00:29:48,200 --> 00:29:50,056 - What the fuck are you talking about? - Come on, give me a... 414 00:29:50,080 --> 00:29:52,240 Calm down. Please. 415 00:29:53,440 --> 00:29:54,480 Settle down. 416 00:29:55,720 --> 00:29:58,680 So many confusions, so many mysteries. 417 00:29:59,040 --> 00:30:02,280 Okay, let's say that if Parth Acharya 418 00:30:02,400 --> 00:30:06,360 can be Gaurav Jaisingh… 419 00:30:07,360 --> 00:30:11,240 can't Meetu Mathur be Adya Jaisingh? 420 00:30:14,560 --> 00:30:15,560 She can't? 421 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Why not? 422 00:30:17,840 --> 00:30:22,760 You even claimed that you never met her. 423 00:30:24,920 --> 00:30:27,040 I saw her childhood photo. 424 00:30:27,360 --> 00:30:28,600 She had a cleft lip. 425 00:30:29,000 --> 00:30:30,520 But Meetu… 426 00:30:37,480 --> 00:30:39,680 Lips can be fixed through surgery. 427 00:30:40,240 --> 00:30:41,360 It's a simple procedure. 428 00:30:41,680 --> 00:30:43,560 It's not like she was missing a leg. 429 00:30:43,720 --> 00:30:46,160 By the way, these days even that can be fixed through surgery. 430 00:30:48,640 --> 00:30:49,720 Does that sound difficult? 431 00:30:50,440 --> 00:30:51,600 Let me explain. 432 00:30:52,880 --> 00:30:56,160 Meetu Mathur is Adya Jaisingh. 433 00:30:57,400 --> 00:31:00,640 Try to recall the way she spoke. 434 00:31:01,560 --> 00:31:03,840 "I have no family, sir!" 435 00:31:05,280 --> 00:31:09,320 "I have grown up eating sweetmeats." 436 00:31:09,840 --> 00:31:12,680 "Living in Shahori Lane." 437 00:31:14,320 --> 00:31:17,120 This is not the dialect of Rajasi… 438 00:31:18,560 --> 00:31:20,320 but of Uttarakhand. 439 00:31:23,760 --> 00:31:25,080 Close your ears. 440 00:31:27,640 --> 00:31:30,720 Right under your nose, inside your house, without giving you a hint… 441 00:31:30,840 --> 00:31:35,080 she was screwing with you all the while. 442 00:31:44,800 --> 00:31:46,880 Oh, God! Tahir! 443 00:31:48,200 --> 00:31:49,840 This is priceless. 444 00:31:52,840 --> 00:31:55,120 This brother-sister duo… 445 00:31:55,960 --> 00:31:58,080 has royally fucked you! 446 00:32:05,880 --> 00:32:07,440 Superb! 447 00:32:08,560 --> 00:32:11,840 Just… just brilliant. 448 00:32:31,640 --> 00:32:33,720 The game is coming to an end. 449 00:32:34,160 --> 00:32:37,800 There's just one more chapter to be written. 450 00:33:17,840 --> 00:33:18,920 Chapter seven. 30066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.