Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,960 --> 00:01:03,480
It's human nature…
2
00:01:04,520 --> 00:01:07,720
to believe that we are indestructible.
3
00:01:08,000 --> 00:01:10,560
We are immortal, we are invincible.
4
00:01:12,280 --> 00:01:14,400
Maybe to some extent, it's true.
5
00:01:14,840 --> 00:01:18,200
Because we die, but our stories
live forever.
6
00:01:19,200 --> 00:01:21,400
Somewhere amongst the ashes
and the remains,
7
00:01:21,560 --> 00:01:24,000
exist traces of our story.
8
00:01:25,640 --> 00:01:28,240
Story that Tahir narrated,
9
00:01:29,040 --> 00:01:31,040
and the one
now we are narrating to him.
10
00:01:34,280 --> 00:01:35,560
Tahir, why are you under arrest?
11
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
- Mr. Tahir, tell us.
- Please, move back.
12
00:01:37,880 --> 00:01:39,256
- Please, everyone, go back.
- Tahir.
13
00:01:39,280 --> 00:01:41,320
- Please, say something.
- Please, madam.
14
00:01:41,400 --> 00:01:43,760
- Everyone wants to know, Tahir.
- Please, go back.
15
00:02:03,240 --> 00:02:05,520
Tahir Wazir and his wife
have been arrested.
16
00:02:05,680 --> 00:02:07,960
And we have no clue
how soon they will be released.
17
00:02:08,040 --> 00:02:09,880
But we will wait here and see…
18
00:02:12,160 --> 00:02:13,160
Yes?
19
00:02:13,680 --> 00:02:14,960
I am here for Tahir Wazir.
20
00:02:15,600 --> 00:02:17,080
The press is not allowed here, madam.
21
00:02:17,320 --> 00:02:18,440
I am not the press.
22
00:02:18,680 --> 00:02:20,440
Family? Lawyer?
23
00:02:20,560 --> 00:02:23,160
- I am his editor, I really need to...
- Still not allowed, madam.
24
00:02:24,800 --> 00:02:25,880
You can go, madam.
25
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
Ma'am?
26
00:02:43,560 --> 00:02:44,920
- Sukanya ma'am?
- Yes.
27
00:02:45,720 --> 00:02:47,680
Will Tahir sir be alright?
28
00:02:47,760 --> 00:02:48,920
Sorry, you are?
29
00:02:49,000 --> 00:02:50,480
I am his assistant.
30
00:02:52,040 --> 00:02:53,520
He was with me last night.
31
00:02:53,680 --> 00:02:55,120
- And since then...
- What?
32
00:02:55,320 --> 00:02:56,440
No…
33
00:02:56,880 --> 00:02:59,120
- I mean...
- Tahir was with you?
34
00:03:01,080 --> 00:03:02,800
So, tell me, why was he arrested?
35
00:03:03,040 --> 00:03:04,600
It's not his fault, ma'am.
36
00:03:04,920 --> 00:03:07,520
- He was with me when all this happened.
- What happened?
37
00:03:08,160 --> 00:03:11,680
The police believe that
Mayanka ma'am and Tahir sir…
38
00:03:11,880 --> 00:03:14,360
are involved in Sanjay sir's case.
39
00:03:14,640 --> 00:03:15,880
What is going on?
40
00:03:15,960 --> 00:03:17,000
Ma'am…
41
00:03:17,920 --> 00:03:20,800
Sanjay sir is dead.
42
00:03:22,120 --> 00:03:23,520
- So…
- What?
43
00:03:26,920 --> 00:03:28,160
Sanjay is dead?
44
00:03:29,240 --> 00:03:30,480
What the fuck!
45
00:03:30,560 --> 00:03:32,640
Look, we haven't done anything.
46
00:03:33,480 --> 00:03:35,080
I wasn't even in Neemrana when…
47
00:03:36,080 --> 00:03:37,080
Sanju died.
48
00:03:37,280 --> 00:03:40,160
But your wife was.
49
00:03:41,600 --> 00:03:42,600
Are you mental?
50
00:03:44,320 --> 00:03:45,920
- Is he fucking mental?
- Hey, hey!
51
00:03:46,920 --> 00:03:48,280
I'm repeating myself.
52
00:03:48,840 --> 00:03:50,000
There's a lady here.
53
00:03:51,840 --> 00:03:53,000
Behave yourself.
54
00:03:54,600 --> 00:03:56,400
Any witnesses?
55
00:03:56,720 --> 00:03:57,720
For what?
56
00:03:57,800 --> 00:04:02,200
Is there a witness who can confirm that
you were in Mumbai the night before?
57
00:04:10,840 --> 00:04:11,880
Where is Mayanka?
58
00:04:14,680 --> 00:04:17,880
Are you questioning her separately
in another room?
59
00:04:18,680 --> 00:04:20,440
Sir, there's no need to be so dramatic.
60
00:04:21,040 --> 00:04:22,200
She's using the bathroom.
61
00:04:37,160 --> 00:04:38,480
Fuck, Sanjay!
62
00:04:41,560 --> 00:04:42,720
Oh, God! Sanjay!
63
00:05:00,600 --> 00:05:02,080
- May I?
- Thank you.
64
00:05:05,320 --> 00:05:07,160
Oh, thank you!
You didn't have to.
65
00:05:09,640 --> 00:05:12,560
Okay, so, one second.
Why was Tahir arrested?
66
00:05:13,520 --> 00:05:16,880
I mean, he wasn't even
in Neemrana, as you said.
67
00:05:17,360 --> 00:05:19,200
Yes, ma'am. He was at home.
68
00:05:22,360 --> 00:05:23,880
- With you?
- Yes.
69
00:05:33,480 --> 00:05:34,800
You guys are ridiculous!
70
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
Okay.
71
00:05:37,520 --> 00:05:38,440
Well, if you insist,
72
00:05:38,520 --> 00:05:44,000
but you know your job perfectly well.
73
00:05:45,600 --> 00:05:46,520
What job?
74
00:05:46,600 --> 00:05:48,560
Making faking accounts.
75
00:05:48,760 --> 00:05:52,480
And deleting Neemrana's
CCTV footage from Mumbai.
76
00:05:52,560 --> 00:05:54,240
- What the hell are you guys...
- Enough!
77
00:05:56,160 --> 00:05:57,240
Enough, Tahir!
78
00:05:57,920 --> 00:05:59,160
Just tell him.
79
00:05:59,440 --> 00:06:02,800
The more we try to hide it,
the more complicated this will get.
80
00:06:03,520 --> 00:06:05,400
Just tell them that
we're the victims here.
81
00:06:06,400 --> 00:06:07,440
Tell him!
82
00:06:09,240 --> 00:06:11,320
How can you let
a guy like Lokesh run CID?
83
00:06:12,440 --> 00:06:13,720
I mean really, Digvijay?
84
00:06:13,920 --> 00:06:15,160
I am Tahir's lawyer.
85
00:06:15,240 --> 00:06:17,120
I know that the guy was drunk.
86
00:06:17,760 --> 00:06:20,200
Even the local police
are calling it an accident.
87
00:06:21,120 --> 00:06:23,640
Look, he was already drunk.
88
00:06:24,440 --> 00:06:26,440
He went to his room
and had another drink.
89
00:06:26,840 --> 00:06:30,120
And in that condition, he got
the stupid idea of getting into the tub.
90
00:06:31,320 --> 00:06:33,200
He slipped, hit his head. Over!
91
00:06:34,080 --> 00:06:36,840
It's as simple as that.
There's nothing more to it.
92
00:06:38,360 --> 00:06:40,680
And for God's sake!
That Lokesh Pramanik…
93
00:06:41,760 --> 00:06:44,920
He thinks this is a murder
because my client told him
94
00:06:45,040 --> 00:06:46,760
that Sanjay never drank wine.
95
00:06:48,640 --> 00:06:49,720
Okay.
96
00:06:51,040 --> 00:06:52,400
I am "WazirlsGod".
97
00:06:56,000 --> 00:06:59,600
Who praises you all the time.
98
00:07:01,120 --> 00:07:02,640
Who speaks highly of you.
99
00:07:04,600 --> 00:07:08,040
Who also gets into a fight with others.
100
00:07:08,120 --> 00:07:09,360
I used to do that!
101
00:07:10,520 --> 00:07:11,920
But the account was hacked.
102
00:07:13,000 --> 00:07:17,240
He is the same guy who hacked
the account and deleted the footage.
103
00:07:17,800 --> 00:07:19,400
Thank you very much…
104
00:07:20,240 --> 00:07:23,840
for admitting at least this much.
105
00:07:25,880 --> 00:07:26,920
Well…
106
00:07:27,160 --> 00:07:33,000
now it's obvious that you are
"WazirlsDead" as well.
107
00:07:33,080 --> 00:07:35,640
Come on! I am not "WazirlsDead".
108
00:07:36,360 --> 00:07:37,520
I am not crazy!
109
00:07:38,520 --> 00:07:40,120
Will I attack my own assistant?
110
00:07:40,640 --> 00:07:42,440
And won't she recognize me?
111
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
Come on.
112
00:08:03,040 --> 00:08:04,760
You guys are morons, man.
113
00:08:05,120 --> 00:08:06,240
Does this look like me?
114
00:08:07,360 --> 00:08:09,640
He's somebody much shorter.
He's got a limp.
115
00:08:09,720 --> 00:08:11,240
He's some young guy.
116
00:08:14,400 --> 00:08:17,400
This is Sukanya ma'am.
Tahir sir's editor.
117
00:08:17,760 --> 00:08:19,640
And this is Parth.
He works with Mayanka ma'am.
118
00:08:19,760 --> 00:08:20,840
Hi, I'm Parth.
119
00:08:26,000 --> 00:08:27,760
Ma'am, is there's anything
you can do?
120
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
I am trying.
121
00:08:31,480 --> 00:08:34,720
"WazirlsGod" is a PR exercise gone wrong.
122
00:08:35,640 --> 00:08:37,240
I agree my client made a mistake.
123
00:08:38,400 --> 00:08:39,576
But what I don't understand is,
124
00:08:39,600 --> 00:08:41,480
why are you framing him for murder?
125
00:08:57,160 --> 00:08:58,480
Come on, ma'am. Sir.
126
00:09:12,520 --> 00:09:14,280
Can I get a cappuccino?
127
00:09:17,280 --> 00:09:18,400
Actually, forget it.
128
00:09:19,320 --> 00:09:20,520
I'll get it at home.
129
00:09:28,440 --> 00:09:30,240
The lady on table 7 left this behind.
130
00:09:30,360 --> 00:09:31,736
She must be outside.
Return it to her, please.
131
00:09:31,760 --> 00:09:33,000
- Okay.
- Yeah.
132
00:09:34,080 --> 00:09:35,880
- Hey! Tahir sir.
- Move aside.
133
00:09:36,000 --> 00:09:37,096
- Sir, Mayanka ma'am.
- Move back.
134
00:09:37,120 --> 00:09:38,200
Tahir, sir! Look here!
135
00:09:38,280 --> 00:09:39,720
Sir, we need an answer!
136
00:09:39,880 --> 00:09:41,800
- Ma'am, say something!
- Tahir, we need to talk.
137
00:09:41,880 --> 00:09:42,880
Sir, sir.
138
00:09:42,960 --> 00:09:44,736
We'll talk later.
I don't have time for this right now.
139
00:09:44,760 --> 00:09:47,280
- No, but seriously...
- Not right now! I'll speak to you later.
140
00:09:47,960 --> 00:09:50,000
Sir, are you alright?
141
00:09:50,720 --> 00:09:51,760
I'm okay.
142
00:09:51,880 --> 00:09:53,080
Let's go home.
143
00:09:53,320 --> 00:09:55,240
- I'll see you at home.
- Tahir, get in!
144
00:09:56,120 --> 00:09:57,280
Now!
145
00:10:02,880 --> 00:10:03,760
Ma'am, please.
146
00:10:03,840 --> 00:10:05,320
Sir, you can't go like this.
147
00:10:05,520 --> 00:10:06,520
Sir, can I…
148
00:10:07,280 --> 00:10:08,280
Let's go.
149
00:10:09,080 --> 00:10:10,840
- Sir, answer us.
- Ma'am, just one question.
150
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
- Ma'am!
- Sir.
151
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
Fuck!
152
00:10:19,960 --> 00:10:21,440
No, no, no.
153
00:10:28,600 --> 00:10:31,640
Mister, can you take me back
to the coffee shop, please?
154
00:10:32,760 --> 00:10:34,640
Excuse me, can you please get up?
155
00:10:34,720 --> 00:10:37,360
Excuse me. I left my debit card.
156
00:10:37,480 --> 00:10:39,080
My debit card was here.
157
00:10:39,320 --> 00:10:41,280
I think I misplaced my debit card.
158
00:10:41,440 --> 00:10:42,280
Can you just check?
159
00:10:42,360 --> 00:10:43,200
- Can your leg just...
- Ma'am.
160
00:10:43,280 --> 00:10:44,200
- Yeah?
- Is anything wrong?
161
00:10:44,280 --> 00:10:47,320
Yes, I was here half an hour ago,
and I think I left my debit card here.
162
00:10:47,640 --> 00:10:48,640
On this…
163
00:10:50,640 --> 00:10:52,040
- Excuse me.
- Yes, ma'am?
164
00:10:52,640 --> 00:10:55,040
I gave you my debit card.
I think I left it here.
165
00:10:55,120 --> 00:10:57,520
- What is the name on the card?
- Adya. Adya Jaisingh.
166
00:10:58,000 --> 00:10:59,320
But I gave it back.
167
00:10:59,920 --> 00:11:01,000
What? To whom?
168
00:11:01,440 --> 00:11:02,720
To the lady who accompanied you.
169
00:11:02,840 --> 00:11:04,280
She told me she will give it to you.
170
00:11:04,400 --> 00:11:06,560
Really? How could you do that?
171
00:11:06,720 --> 00:11:08,560
You just gave my debit card to anyone!
172
00:11:08,680 --> 00:11:09,840
What's wrong with you guys?
173
00:11:09,920 --> 00:11:11,360
- Sorry, ma'am.
- Sorry, ma'am.
174
00:11:11,720 --> 00:11:13,160
Don't play the innocent with me.
175
00:11:13,680 --> 00:11:16,600
I know you. And more
importantly, I met her today.
176
00:11:17,160 --> 00:11:19,600
- The way she was talking about you...
- What?
177
00:11:21,000 --> 00:11:22,280
This habit of yours.
178
00:11:22,480 --> 00:11:25,760
Whenever you react to
an uncomfortable question
179
00:11:26,360 --> 00:11:28,760
by saying "what",
it means you are lying.
180
00:11:29,280 --> 00:11:31,080
Listen, what do you
have to do with this?
181
00:11:31,440 --> 00:11:32,960
What do you care about this situation?
182
00:11:33,400 --> 00:11:36,280
Whether I sleep with her or not,
what's your problem?
183
00:11:36,360 --> 00:11:37,800
I'm just looking out for you, Tahir.
184
00:11:37,880 --> 00:11:39,480
- Oh, really?
- No, seriously.
185
00:11:39,800 --> 00:11:43,040
You will be in trouble if your intern
presses charges for sexual harassment.
186
00:11:43,840 --> 00:11:46,840
And if you wanted to cheat on Mayanka,
there are others out there.
187
00:11:46,920 --> 00:11:48,240
Why an employee?
188
00:11:48,760 --> 00:11:50,680
Tahir, I know she is your type,
and I…
189
00:11:56,480 --> 00:11:57,760
Your employee's card.
190
00:12:12,640 --> 00:12:18,480
Sukanya ma'am, the cafe's manager
said they gave you my card.
191
00:12:18,640 --> 00:12:19,800
I gave it to Tahir.
192
00:12:20,360 --> 00:12:21,520
Oh, thank you, ma'am.
193
00:12:22,480 --> 00:12:23,480
Meetu?
194
00:12:24,520 --> 00:12:26,440
- Meetu Mathur, right?
- Yes, ma'am.
195
00:12:26,520 --> 00:12:27,960
Do you use two names?
196
00:12:30,240 --> 00:12:32,520
Your card says…
197
00:12:32,920 --> 00:12:34,360
- An...
- Adya.
198
00:12:34,440 --> 00:12:35,240
That's right.
199
00:12:35,320 --> 00:12:36,800
Why does it say Adya Jaisingh?
200
00:12:37,360 --> 00:12:42,000
Ma'am, that was my mom's
name and after her death...
201
00:12:42,080 --> 00:12:43,120
Not interested.
202
00:12:46,440 --> 00:12:47,840
I told you.
203
00:12:49,440 --> 00:12:53,080
I told you to be very careful
of this #MeetuMathur.
204
00:12:55,000 --> 00:12:56,040
But no.
205
00:12:58,680 --> 00:12:59,760
What did she do?
206
00:13:01,720 --> 00:13:03,160
Did she fan your ego?
207
00:13:04,760 --> 00:13:08,880
Did she say how great you are
and how talented you are?
208
00:13:11,240 --> 00:13:12,280
That's it?
209
00:13:14,400 --> 00:13:16,360
Was that enough
for you to slip, Tahir?
210
00:13:17,160 --> 00:13:18,160
Oh, really?
211
00:13:18,920 --> 00:13:22,640
And how easily were you
distracted with Sanjay?
212
00:13:24,400 --> 00:13:25,440
Wow!
213
00:13:27,920 --> 00:13:31,400
It all comes back to
the same conversation.
214
00:13:35,320 --> 00:13:36,880
And what did you do, Tahir?
215
00:13:38,840 --> 00:13:42,960
What was your contribution
to put me in that situation?
216
00:13:45,280 --> 00:13:48,960
Every day you pushed me a little.
217
00:13:51,080 --> 00:13:52,160
And when I was…
218
00:13:52,720 --> 00:13:54,560
when I was completely broken…
219
00:13:57,560 --> 00:13:58,960
did you do anything?
220
00:14:02,600 --> 00:14:03,640
Nothing at all.
221
00:14:07,680 --> 00:14:08,760
Is Tahir sir at home?
222
00:14:09,880 --> 00:14:10,880
He's inside.
223
00:14:11,720 --> 00:14:12,720
Yes.
224
00:14:20,280 --> 00:14:21,840
I can't believe this. I…
225
00:14:23,600 --> 00:14:26,400
you're sleeping with
your assistant and I…
226
00:14:27,680 --> 00:14:29,080
I'm giving explanations.
227
00:14:30,600 --> 00:14:31,600
You know what?
228
00:14:33,480 --> 00:14:34,840
I slept with Sanjay.
229
00:14:36,800 --> 00:14:40,880
But I told you the truth.
230
00:14:43,040 --> 00:14:45,440
And you got a chance
to be the victim.
231
00:14:47,640 --> 00:14:49,200
And I gave you this chance…
232
00:14:50,760 --> 00:14:51,960
by telling you the truth.
233
00:14:56,680 --> 00:14:57,840
But not anymore.
234
00:14:58,680 --> 00:15:00,520
In fact, never again.
235
00:15:02,320 --> 00:15:04,760
Tahir, I'm done.
236
00:15:21,200 --> 00:15:22,240
Tahir sir.
237
00:15:26,560 --> 00:15:27,600
Sorry, sir…
238
00:15:28,840 --> 00:15:30,320
I heard everything.
239
00:15:31,920 --> 00:15:33,040
I'll leave.
240
00:15:34,680 --> 00:15:35,720
I'll take my stuff.
241
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
I'm sorry.
242
00:15:46,440 --> 00:15:48,200
Sir, Sukanya ma'am…
243
00:16:03,240 --> 00:16:04,240
Well…
244
00:16:05,280 --> 00:16:06,480
Sir, my card?
245
00:16:07,840 --> 00:16:11,280
Sukanya ma'am
gave you my card, right?
246
00:16:11,920 --> 00:16:13,000
Oh, yes.
247
00:16:13,520 --> 00:16:14,520
Yeah.
248
00:16:15,560 --> 00:16:16,560
Here.
249
00:16:16,760 --> 00:16:17,880
Thank you, sir.
250
00:16:18,680 --> 00:16:19,760
Thank you.
251
00:16:28,480 --> 00:16:29,480
Listen…
252
00:16:47,280 --> 00:16:51,640
GOGU
TWEEK, RIGHT NOW.
253
00:17:02,120 --> 00:17:06,200
YOU'VE JUST BEEN TO JAIL, AND NOW THERE
WILL BE A STORM. IT WILL BE GREAT FUN.
254
00:17:12,960 --> 00:17:17,000
YOU'VE JUST BEEN TO JAIL, AND NOW THERE
WILL BE A STORM. IT WILL BE GREAT FUN.
255
00:17:27,320 --> 00:17:28,320
Sister, are you here?
256
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Yup!
257
00:17:34,960 --> 00:17:36,080
Gogu.
258
00:17:37,040 --> 00:17:38,080
Did you send it?
259
00:17:38,240 --> 00:17:39,440
Yes, I did it.
260
00:17:39,920 --> 00:17:42,080
I am so worried.
261
00:17:43,200 --> 00:17:46,560
Come on, you're back home now,
and still behaving like Meetu Mathur.
262
00:17:48,080 --> 00:17:49,920
It's good to be in character.
263
00:17:50,400 --> 00:17:54,920
For the plan to succeed,
one must let go of himself.
264
00:17:56,000 --> 00:17:57,480
- Yeah?
- Yeah, sure.
265
00:17:57,760 --> 00:17:59,080
Okay, get me something to eat.
266
00:17:59,240 --> 00:18:00,560
Please, I'm starving.
267
00:18:02,920 --> 00:18:05,120
There's a buffet laid out here.
What do you want, ma'am?
268
00:18:23,960 --> 00:18:27,400
"Raand, Saand, Seedhi, Sanyasi."
269
00:18:47,440 --> 00:18:50,160
Good morning.
Where's my coffee?
270
00:18:57,560 --> 00:18:58,800
What's going on, sister?
271
00:19:02,280 --> 00:19:03,560
No, just look at us.
272
00:19:05,040 --> 00:19:08,440
I'm a killer, and you've gone ahead
and slept with that fucking Tahir Wazir.
273
00:19:10,560 --> 00:19:11,760
What was the need for it?
274
00:19:14,800 --> 00:19:16,440
How much lower do we stoop?
275
00:19:17,640 --> 00:19:19,080
To whatever level we have to.
276
00:19:20,320 --> 00:19:22,800
As long as Tahir Wazir falls even lower.
277
00:19:26,160 --> 00:19:27,920
You didn't kill Sanjay.
278
00:19:28,720 --> 00:19:30,640
It was just an accident.
Yeah?
279
00:19:36,560 --> 00:19:37,920
And you sleeping with Tahir?
280
00:19:38,040 --> 00:19:39,320
Was that an accident too?
281
00:19:41,440 --> 00:19:42,560
Wow.
282
00:19:47,560 --> 00:19:50,240
No, that was not an accident.
283
00:19:52,440 --> 00:19:55,080
Mayanka was his sole support system.
284
00:19:56,320 --> 00:19:57,480
And she's gone now.
285
00:19:57,640 --> 00:19:59,040
His marriage has fallen apart.
286
00:19:59,400 --> 00:20:00,480
Do you understand?
287
00:20:02,680 --> 00:20:04,880
- But, sister...
- But what? What?
288
00:20:05,320 --> 00:20:06,760
"You shouldn't have slept with him!"
289
00:20:07,080 --> 00:20:09,080
Enough! Stop it and grow up.
290
00:20:09,320 --> 00:20:10,800
This is not how I raised you.
291
00:20:13,880 --> 00:20:16,520
Everything is going to be fine,
just trust me, please!
292
00:20:21,440 --> 00:20:22,520
I'm scared.
293
00:20:24,000 --> 00:20:26,040
I'm fucking scared!
294
00:20:27,320 --> 00:20:28,400
Fuck.
295
00:20:32,280 --> 00:20:33,320
It's fine.
296
00:21:05,920 --> 00:21:08,040
Sir, just two more kilometers to go.
Let's go.
297
00:21:08,080 --> 00:21:10,080
Take me to Mussoorie Police Station.
298
00:21:10,320 --> 00:21:11,320
Mussoorie?
299
00:21:11,880 --> 00:21:14,320
Sir, I just found out.
300
00:21:15,560 --> 00:21:16,640
What is he doing there?
301
00:21:17,880 --> 00:21:18,920
Ranade.
302
00:21:19,920 --> 00:21:22,080
We gave you one cyber cell case.
303
00:21:22,440 --> 00:21:23,880
And one Lokesh Pramanik.
304
00:21:24,080 --> 00:21:26,200
I wanted to keep him
busy before retirement.
305
00:21:27,160 --> 00:21:29,480
Do you see what the case was,
and what it has become now?
306
00:21:30,040 --> 00:21:33,560
Someone's getting attacked, someone's
getting threats, and someone's dead.
307
00:21:33,760 --> 00:21:36,080
And there's zero evidence.
308
00:21:36,560 --> 00:21:39,080
A simple case has gone out of hand.
309
00:21:39,480 --> 00:21:41,520
It's a very well-planned crime, sir.
310
00:21:41,960 --> 00:21:43,120
That's why we need more time.
311
00:21:43,200 --> 00:21:45,240
But Lokesh is running out of time.
312
00:21:45,680 --> 00:21:47,560
He's retiring after eight days.
313
00:21:48,320 --> 00:21:50,200
Can you solve it before that?
314
00:21:53,520 --> 00:21:54,640
Ranade!
315
00:21:55,720 --> 00:21:59,920
The book has given us more information
316
00:22:00,840 --> 00:22:04,040
than these police files.
317
00:22:04,720 --> 00:22:05,720
What, sir?
318
00:22:05,800 --> 00:22:08,320
I'm talking about
the book "Raand, Saand…"
319
00:22:08,440 --> 00:22:10,400
The story began in Rajasi…
320
00:22:10,600 --> 00:22:13,640
but ended here, in Mussoorie.
321
00:22:14,000 --> 00:22:16,160
And this is where
we'll get all the answers.
322
00:22:16,640 --> 00:22:17,960
There are two names in the book.
323
00:22:18,400 --> 00:22:21,680
Mahesh Walia and his wife Sita Walia...
324
00:22:21,760 --> 00:22:25,160
Sorry, not Sita. It's Seema Walia.
325
00:22:25,560 --> 00:22:30,040
Sir, you left without informing,
and Mehrotra sir gave me an earful.
326
00:22:30,280 --> 00:22:31,680
I'll handle the boss.
327
00:22:32,160 --> 00:22:33,360
Do one thing.
328
00:22:34,480 --> 00:22:38,400
Scan all the evidence again.
329
00:22:38,640 --> 00:22:40,400
There's a missing piece of evidence
330
00:22:40,720 --> 00:22:44,400
between history and the case history.
331
00:22:45,440 --> 00:22:46,440
Sir.
332
00:22:49,960 --> 00:22:50,960
So?
333
00:22:51,280 --> 00:22:54,520
Sir, there's no file on Mahesh Walia.
334
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
What do you mean?
335
00:22:56,320 --> 00:22:59,880
Sir, Mahesh Walia doesn't
exist in the system.
336
00:23:00,600 --> 00:23:02,000
There's no criminal record either.
337
00:23:02,360 --> 00:23:04,960
Why don't you check
the municipality records?
338
00:23:05,480 --> 00:23:06,680
Is there no one named Mahesh?
339
00:23:08,320 --> 00:23:10,360
One minute, sir.
There's one Mahesh.
340
00:23:10,720 --> 00:23:13,960
But he's a small-time thief.
A key maker.
341
00:23:15,160 --> 00:23:16,200
Can't be him.
342
00:23:18,280 --> 00:23:19,800
Worth taking a chance.
343
00:23:20,560 --> 00:23:22,200
I'm sure Wazir must've…
344
00:23:24,600 --> 00:23:26,280
changed names in the book.
345
00:23:29,720 --> 00:23:32,880
Heaven above, hell below.
346
00:23:33,760 --> 00:23:38,760
Uncountable pieces of our past.
347
00:23:40,680 --> 00:23:45,680
The past was muddy, filled with sins,
348
00:23:47,840 --> 00:23:49,440
can't be washed even by the holy water.
349
00:23:51,040 --> 00:23:54,080
A game of dice was there as well.
350
00:23:55,280 --> 00:23:56,560
The same Shakuni…
351
00:23:57,120 --> 00:23:59,920
and the same Draupadi.
352
00:24:10,360 --> 00:24:12,120
Ravindra Jaisingh.
353
00:24:15,320 --> 00:24:18,480
Send some potato wedges and sauce.
354
00:24:19,000 --> 00:24:21,480
Yes, you're always thinking about food.
355
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
Turn off the TV!
356
00:24:28,920 --> 00:24:30,200
- You're back.
- Yes.
357
00:24:30,280 --> 00:24:31,360
Focus on your studies.
358
00:24:31,680 --> 00:24:33,336
Watching the same cartoon
over and over again.
359
00:24:33,360 --> 00:24:36,000
And what about you watching
the same daily soaps all day?
360
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
Sir!
361
00:24:43,440 --> 00:24:44,480
Yes, sir.
362
00:24:46,160 --> 00:24:48,560
But, sir, there's no way to find out.
363
00:24:50,960 --> 00:24:53,080
Then it must be on the highway.
364
00:24:55,000 --> 00:24:56,360
We'll check it out in the morning.
365
00:24:56,920 --> 00:24:58,640
Yes, I'll make arrangements.
366
00:24:59,840 --> 00:25:00,840
Jai Hind, sir!
367
00:25:03,640 --> 00:25:05,360
Stop, stop, stop!
368
00:25:14,960 --> 00:25:20,480
Every morning, the rising sun would bring
more and more happiness to this house.
369
00:25:24,040 --> 00:25:27,680
The apple trees in the yard…
370
00:25:28,480 --> 00:25:32,880
made Seema's smile brighter
with each passing day.
371
00:25:33,600 --> 00:25:34,880
Are you looking for someone?
372
00:25:40,320 --> 00:25:41,960
- He's dead?
- Yes.
373
00:25:42,800 --> 00:25:46,120
A month after his wife passed,
374
00:25:46,240 --> 00:25:47,400
Ravi died too.
375
00:25:48,320 --> 00:25:49,320
Heart attack.
376
00:25:50,160 --> 00:25:51,560
- The same?
- Yeah.
377
00:25:52,680 --> 00:25:54,880
- They had a son.
- Gaurav.
378
00:25:55,440 --> 00:25:58,160
He used to study here.
Later, he moved to a hostel.
379
00:25:58,520 --> 00:26:01,080
He went to college.
And then, he left too.
380
00:26:02,360 --> 00:26:04,240
He must be of marriageable age now.
381
00:26:06,560 --> 00:26:07,840
They also…
382
00:26:08,760 --> 00:26:10,080
had a daughter.
383
00:26:10,320 --> 00:26:11,920
Yes. Adya.
384
00:26:13,040 --> 00:26:14,440
She was just like Ravi.
385
00:26:15,760 --> 00:26:18,720
Bubbly, smart, calm.
386
00:26:20,240 --> 00:26:22,240
She left much before Gaurav did.
387
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
Where?
388
00:26:25,560 --> 00:26:26,560
I don't know.
389
00:26:27,080 --> 00:26:28,640
Are they in some kind of a problem?
390
00:26:29,040 --> 00:26:30,040
No, no.
391
00:26:31,280 --> 00:26:32,440
There's no problem.
392
00:26:32,600 --> 00:26:36,200
But if you ever speak to either of them…
393
00:26:36,960 --> 00:26:38,840
- then please inform me.
- Of course.
394
00:26:39,040 --> 00:26:40,200
It will be a big help.
395
00:26:41,320 --> 00:26:43,320
Thank you, Professor Trehan.
396
00:26:43,640 --> 00:26:45,080
There's no need…
397
00:26:58,680 --> 00:26:59,880
Have you read it?
398
00:26:59,960 --> 00:27:01,480
Everyone in this city has.
399
00:27:02,040 --> 00:27:04,240
How could they stay alive?
400
00:27:04,840 --> 00:27:07,360
Small city, and the humiliation.
401
00:27:08,360 --> 00:27:10,120
This book killed those two.
402
00:27:15,480 --> 00:27:17,600
It's a very simple case of suicide.
403
00:27:17,840 --> 00:27:19,040
She drowned to death.
404
00:27:20,080 --> 00:27:22,800
A suicide note or anything else?
405
00:27:22,880 --> 00:27:23,880
No, sir.
406
00:27:25,640 --> 00:27:26,640
Just…
407
00:27:27,040 --> 00:27:29,560
I don't know anything else about it.
It was a scandal.
408
00:27:30,600 --> 00:27:34,440
And her body was found a day later.
409
00:27:37,240 --> 00:27:40,680
Her son came to the
lake with his friends.
410
00:27:41,360 --> 00:27:44,800
And you know what,
her son discovered her body.
411
00:27:44,960 --> 00:27:46,640
The boy was barely a teenager then.
412
00:28:06,240 --> 00:28:07,360
Cause…
413
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
and effect.
414
00:28:16,680 --> 00:28:17,800
You guys, over there.
415
00:28:32,960 --> 00:28:33,960
Hi.
416
00:28:47,120 --> 00:28:49,320
Sister, guess what?
417
00:28:50,840 --> 00:28:52,000
Shalu texted.
418
00:28:53,200 --> 00:28:54,720
"Parth, where are you?
419
00:28:55,320 --> 00:28:56,880
The police are in the office.
420
00:28:57,000 --> 00:28:58,280
There's full-on drama going on."
421
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
Show me.
422
00:28:59,920 --> 00:29:03,040
Okay, tell me.
TV show or a movie?
423
00:29:04,160 --> 00:29:05,160
Movie.
424
00:29:05,520 --> 00:29:08,400
Actually, I don't know why I'm
asking you. I was just watching Fleabag.
425
00:29:09,640 --> 00:29:11,720
- Again?
- Yes, again.
426
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Okay.
427
00:29:17,280 --> 00:29:19,400
Name, Lokesh Pramanik.
428
00:29:21,000 --> 00:29:24,720
Assistant Commissioner of Police,
CID Branch.
429
00:29:25,040 --> 00:29:27,120
Work area, all over India.
430
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
Anything else?
431
00:29:29,680 --> 00:29:30,960
No, sir. No, sir.
432
00:29:31,720 --> 00:29:32,720
I, I…
433
00:29:32,920 --> 00:29:33,960
I'll do it, sir.
434
00:29:34,040 --> 00:29:35,840
I'll get the information, sir.
435
00:29:35,920 --> 00:29:38,560
But, sir, the internet is down.
436
00:29:40,400 --> 00:29:42,720
Engineering college's internet is down?
437
00:29:43,240 --> 00:29:45,960
I mean there's a power cut, sir.
438
00:29:47,880 --> 00:29:49,080
Both are non-functional?
439
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Sir, but…
440
00:29:51,080 --> 00:29:52,320
I'll get it done.
441
00:29:53,160 --> 00:29:55,560
As soon as the power is restored,
I'll get it done.
442
00:29:56,640 --> 00:29:57,720
Over here, ma'am.
443
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
Where is Parth?
444
00:30:04,120 --> 00:30:05,360
He's on a leave.
445
00:30:06,920 --> 00:30:08,560
Why? Do you need something?
446
00:30:11,480 --> 00:30:14,560
It's because he brought
Tahir sir's laptop, right?
447
00:30:15,400 --> 00:30:16,440
How do you know?
448
00:30:17,440 --> 00:30:20,000
He's my boyfriend.
He tells me everything.
449
00:30:20,120 --> 00:30:21,800
Oh, is it? He's your boyfriend?
450
00:30:22,200 --> 00:30:23,280
Very good. Call him.
451
00:30:24,200 --> 00:30:25,280
Who is the admin here?
452
00:30:25,600 --> 00:30:26,640
I am, madam.
453
00:30:27,040 --> 00:30:29,520
Then you must have the receipts
for these new laptops. Show me.
454
00:30:29,600 --> 00:30:31,000
No, ma'am.
There are no receipts.
455
00:30:31,080 --> 00:30:33,800
He said he bought it from the grey market.
So, there are no receipts.
456
00:30:33,920 --> 00:30:35,376
Does he get all the computers
around here?
457
00:30:35,400 --> 00:30:37,080
No, only for Mayanka ma'am.
458
00:30:37,320 --> 00:30:39,160
Actually, he's a film executive here.
459
00:30:39,240 --> 00:30:40,920
But he's pretty good with computers.
460
00:30:42,320 --> 00:30:45,920
I went to Gaurav Jaisingh's college today.
461
00:30:46,560 --> 00:30:48,760
There he used to study software.
462
00:30:49,160 --> 00:30:52,200
The internet was down,
and there was no electricity either.
463
00:30:52,880 --> 00:30:55,960
And yes, I remember.
I went to the market today.
464
00:30:56,520 --> 00:30:58,640
Do you know what I found?
465
00:30:58,920 --> 00:31:00,040
Some new lead?
466
00:31:00,400 --> 00:31:04,480
Cute, sweet, colorful candies.
467
00:31:05,000 --> 00:31:07,120
And candy cigarettes for children.
468
00:31:08,280 --> 00:31:11,760
Colorful, sweet, cute candies?
469
00:31:12,720 --> 00:31:14,680
I'll get some for you.
470
00:31:20,840 --> 00:31:22,640
Colorful, sweet candies.
471
00:31:37,360 --> 00:31:38,400
What happened, ma'am?
472
00:32:00,920 --> 00:32:02,120
What happened, ma'am?
473
00:32:05,600 --> 00:32:07,360
- Is this where Parth sits?
- Yes.
474
00:32:22,440 --> 00:32:24,440
What is this?
475
00:32:29,080 --> 00:32:30,960
Sir, I just sent you a picture.
476
00:32:31,160 --> 00:32:34,400
The one where half of your face
is seen and you're sitting?
477
00:32:34,760 --> 00:32:36,040
There's a board behind me, sir.
478
00:32:36,560 --> 00:32:40,320
And there's a poster
of sweet candies on it.
479
00:32:40,760 --> 00:32:41,560
Yes.
480
00:32:41,640 --> 00:32:47,160
Sir, do you remember when we almost saw
"WazirlsGod" or "Dead", whatever it was?
481
00:32:50,040 --> 00:32:51,960
Remember when he quickly
turned off his screen?
482
00:32:52,680 --> 00:32:55,400
Check the last frame carefully, sir.
483
00:32:55,840 --> 00:32:59,520
The live feed was from here,
from the same position and angle.
484
00:32:59,800 --> 00:33:02,400
Sir, it was from Mayanka Wazir's office.
485
00:33:03,600 --> 00:33:08,440
Do you mean from Gaurav Jaisingh's desk?
486
00:33:09,000 --> 00:33:10,480
Sir, Gaurav Jaisingh?
487
00:33:10,960 --> 00:33:12,440
I've sent you something.
488
00:33:13,680 --> 00:33:15,920
- Check and tell me.
- One second, sir.
489
00:33:26,680 --> 00:33:27,480
Sir!
490
00:33:27,560 --> 00:33:31,400
The youngest character of Raand, Saand…
491
00:33:33,120 --> 00:33:34,640
He's a software engineer.
492
00:33:35,640 --> 00:33:36,960
Name…
493
00:33:37,680 --> 00:33:39,040
Parth Acharya.
494
00:33:41,280 --> 00:33:43,160
Works at Mayanka's office.
495
00:33:43,640 --> 00:33:47,760
And the one who formatted
Tahir Wazir's laptop.
496
00:33:48,040 --> 00:33:49,280
-Thanks
-What for?
497
00:33:49,360 --> 00:33:51,360
For formatting Tahir's computer.
498
00:33:52,280 --> 00:33:53,360
You're welcome.
499
00:33:53,680 --> 00:33:54,720
But, sir…
500
00:33:54,880 --> 00:33:57,400
the guy who attacked
Meetu Mathur had a limp, right?
501
00:33:59,680 --> 00:34:01,760
He's a good actor.
502
00:34:02,160 --> 00:34:06,000
He was putting on an act
to distract us.
503
00:34:07,040 --> 00:34:08,720
Check the footage when he was limping.
504
00:34:19,400 --> 00:34:20,960
Limping horse.
505
00:34:23,200 --> 00:34:25,080
- While entering the room, right...
- Right leg.
506
00:34:27,920 --> 00:34:29,960
While coming out,
he limped with the left leg.
507
00:34:31,560 --> 00:34:32,560
Left.
508
00:34:32,880 --> 00:34:34,160
He was stressed…
509
00:34:35,320 --> 00:34:37,320
after attacking the girl.
510
00:34:38,120 --> 00:34:40,400
There was a problem with the continuity.
511
00:34:48,160 --> 00:34:49,640
Arrest that rascal!
512
00:35:02,120 --> 00:35:04,640
Mahesh Walia, Seema Walia.
513
00:35:08,120 --> 00:35:12,480
When you read with the original names,
reading becomes more interesting.
514
00:35:14,160 --> 00:35:19,480
Ravindra Jaisingh, Sudha Jaisingh,
Adya Jaisingh, Gaurav Jaisingh.
515
00:35:24,840 --> 00:35:26,000
Where was I?
516
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
Oh, yes.
517
00:35:28,800 --> 00:35:31,920
Chapter six.
35525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.