Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,886 --> 00:00:18,453
'A few words for those
who've just arrived.'
2
00:00:20,194 --> 00:00:22,457
A colony of rogue telepaths
3
00:00:22,544 --> 00:00:25,634
have been unwisely allowed
to take up residence here.
4
00:00:26,809 --> 00:00:28,332
Since they're all humans
5
00:00:28,419 --> 00:00:30,421
they fall under
the jurisdiction of Earth law.
6
00:00:30,508 --> 00:00:31,901
And the Alliance has agreed
7
00:00:31,988 --> 00:00:33,729
to respect the rights
of each member world
8
00:00:33,816 --> 00:00:35,426
to control its own people.
9
00:00:39,213 --> 00:00:40,257
This leaves it to us.
10
00:00:42,955 --> 00:00:45,175
The rogues have engaged
in unauthorized scans
11
00:00:45,262 --> 00:00:47,786
of several dozen ambassadors.
12
00:00:47,873 --> 00:00:49,788
They have extracted
an unknown amount
13
00:00:49,875 --> 00:00:52,095
of privileged information..
14
00:00:52,182 --> 00:00:55,533
...intending to exchange
those secrets..
15
00:00:55,620 --> 00:00:58,449
...for a homeworld
of their own.
16
00:00:58,536 --> 00:01:02,453
Since then, they've divided
into two groups.
17
00:01:02,540 --> 00:01:06,109
'Half of them are now
holed up in Downbelow.'
18
00:01:06,196 --> 00:01:08,807
'They have reportedly
begun a hunger strike'
19
00:01:08,894 --> 00:01:12,507
'which they believe will create
sympathy for their cause.'
20
00:01:12,594 --> 00:01:14,509
This is all fine by me.
21
00:01:14,596 --> 00:01:16,859
Since it means that group one
is already contained.
22
00:01:17,903 --> 00:01:20,167
Saving us the trouble.
23
00:01:20,254 --> 00:01:22,821
Also, the longer they continue
their hunger strike..
24
00:01:22,908 --> 00:01:25,041
...the weaker their
condition becomes..
25
00:01:25,128 --> 00:01:26,477
...the less resistance
we'll encounter
26
00:01:26,564 --> 00:01:27,522
when we go in after them.
27
00:01:29,393 --> 00:01:31,874
Group number two
is our main concern.
28
00:01:31,961 --> 00:01:34,746
'Group two, the rest of
Byron's followers..'
29
00:01:34,833 --> 00:01:37,358
'...have scattered
throughout the station.'
30
00:01:37,445 --> 00:01:40,448
'Several Bloodhound units
are already on patrol'
31
00:01:40,535 --> 00:01:43,059
'running them to ground.'
32
00:01:43,146 --> 00:01:46,106
Several of them broke
into an armory last night
33
00:01:46,193 --> 00:01:50,153
seizing an unknown number
of PPG rifles and handguns.
34
00:01:50,240 --> 00:01:53,461
We believe only a small portion
of them are armed.
35
00:01:53,548 --> 00:01:56,681
'Fortunately, there seems to be
little tactical coordination'
36
00:01:56,768 --> 00:01:59,031
'between the members
of group two.'
37
00:01:59,119 --> 00:02:00,598
'This should make them
easier to bring down.'
38
00:02:09,999 --> 00:02:13,263
We should expect
some losses on their side..
39
00:02:13,350 --> 00:02:15,265
...but let's try to keep it
within acceptable limits.
40
00:02:17,572 --> 00:02:19,661
The Corps is mother.
41
00:02:19,748 --> 00:02:21,750
The Corps is father.
42
00:02:21,837 --> 00:02:25,406
In that way,
these are our children..
43
00:02:25,493 --> 00:02:26,842
...who have gone astray.
44
00:02:28,496 --> 00:02:31,716
We have to at least try
to bring them in alive..
45
00:02:33,849 --> 00:02:35,416
...so that we can
correct their thinking.
46
00:02:37,940 --> 00:02:39,463
'The data packets
you've received'
47
00:02:39,550 --> 00:02:41,248
'detail which part
of the station'
48
00:02:41,335 --> 00:02:43,685
you've been
assigned to cover..
49
00:02:43,772 --> 00:02:45,817
...and pair you up with
one of the Bloodhound units.
50
00:02:48,559 --> 00:02:51,562
I want this situation
resolved by tomorrow morning.
51
00:02:52,259 --> 00:02:53,477
Latest.
52
00:02:55,610 --> 00:02:56,654
Dismissed.
53
00:03:00,702 --> 00:03:02,660
You enjoy this, don't you?
54
00:03:02,747 --> 00:03:05,359
The drama, the chase.
55
00:03:05,446 --> 00:03:10,059
I enjoy being good
at what I do.
56
00:03:10,146 --> 00:03:12,627
And you should take some
small pleasure in it as well.
57
00:03:12,714 --> 00:03:15,064
This is for
your benefit, after all.
58
00:03:15,151 --> 00:03:19,938
Our job is to protect normals
from rogue telepaths.
59
00:03:20,025 --> 00:03:23,420
'Perhaps now you'll understand
why we're necessary.'
60
00:03:23,507 --> 00:03:26,031
Every race
to develop telepaths
61
00:03:26,118 --> 00:03:29,339
has had to find some way
to control them.
62
00:03:29,426 --> 00:03:32,473
Through laws,
religion, drugs..
63
00:03:33,561 --> 00:03:34,475
...or extermination.
64
00:03:36,651 --> 00:03:37,695
We may not be pretty..
65
00:03:42,874 --> 00:03:44,920
...but we're a hell of a lot
better than the alternatives.
66
00:03:46,530 --> 00:03:47,531
Maybe so.
67
00:03:49,141 --> 00:03:51,927
But I don't have to
like your methods.
68
00:03:52,014 --> 00:03:54,495
We shouldn't be
run down like mad dogs.
69
00:03:54,582 --> 00:03:56,497
If they insist on
behaving like mad dogs
70
00:03:56,584 --> 00:03:58,325
we have to
treat them as such.
71
00:03:58,412 --> 00:04:01,893
Look, captain,
you called me, remember?
72
00:04:01,980 --> 00:04:04,548
Now that we're here,
we'll handle it our way.
73
00:04:04,635 --> 00:04:06,768
And our way
always works.
74
00:04:06,855 --> 00:04:07,943
Because whatever
our differences
75
00:04:08,030 --> 00:04:10,946
those rogues
are telepaths
76
00:04:11,033 --> 00:04:13,557
and that puts us on
the same side.
77
00:04:13,644 --> 00:04:15,167
We just have to help them
understand that.
78
00:04:21,043 --> 00:04:22,566
I have a hunch that
might be more difficult
79
00:04:22,653 --> 00:04:23,915
than you think, Mr. Bester.
80
00:04:28,877 --> 00:04:30,705
'And so it begins.'
81
00:04:30,792 --> 00:04:32,010
There's a hole in your mind.
82
00:04:32,097 --> 00:04:33,838
What do you want?
83
00:04:33,925 --> 00:04:35,579
No one here is exactly
what he appears.
84
00:04:35,666 --> 00:04:37,625
Nothing's the same anymore.
85
00:04:37,712 --> 00:04:39,409
'Commander Sinclair
is being reassigned.'
86
00:04:39,496 --> 00:04:40,889
Why don't you eliminate
the entire Narn homeworld?
87
00:04:40,976 --> 00:04:42,847
I see a great hand
88
00:04:42,934 --> 00:04:44,153
reaching out of the stars.
89
00:04:44,240 --> 00:04:46,111
Who are you?
90
00:04:46,198 --> 00:04:48,157
President Clark's signed a
decree declaring martial law.
91
00:04:48,244 --> 00:04:50,812
These orders have forced us
to declare independence.
92
00:04:50,899 --> 00:04:52,204
Unless your people get off
their encounter-suited
93
00:04:52,292 --> 00:04:53,249
butts and do something.
94
00:04:53,336 --> 00:04:54,903
You're the one who was.
95
00:04:54,990 --> 00:04:57,645
lf you go to Z'Ha'Dum,
you will die.
96
00:04:57,732 --> 00:04:59,211
Why are you here?
97
00:04:59,299 --> 00:05:01,518
Do you have anything
worth living for?
98
00:05:01,605 --> 00:05:03,215
I think of my
beautiful city in flames.
99
00:05:03,303 --> 00:05:04,347
Giants in the playground.
100
00:05:04,434 --> 00:05:06,567
Now, get out of our galaxy!
101
00:05:06,654 --> 00:05:08,917
We are here to place
President Clark under arrest.
102
00:06:04,407 --> 00:06:05,756
- Any news?
- We just heard.
103
00:06:05,843 --> 00:06:08,019
Byron wants to talk to us.
He's on channel four.
104
00:06:08,106 --> 00:06:10,239
Good. Maybe we can negotiate
our way out of this.
105
00:06:12,502 --> 00:06:14,504
Mr. President,
sorry to bother you.
106
00:06:14,591 --> 00:06:16,985
It's a little late
to worry about that now.
107
00:06:17,072 --> 00:06:18,943
Byron, I trusted you.
108
00:06:19,030 --> 00:06:22,251
I let you form a colony here,
gave you a place to stay.
109
00:06:22,338 --> 00:06:24,079
And now your people are turning
this place upside down.
110
00:06:24,166 --> 00:06:25,341
They've killed four people.
111
00:06:25,428 --> 00:06:27,909
The situation has
gotten out of control.
112
00:06:27,996 --> 00:06:30,999
And so have my people,
at least the ones out there.
113
00:06:31,086 --> 00:06:34,524
I can help, but you have to
remove the Psi Cops first.
114
00:06:34,611 --> 00:06:36,221
I can't do that.
115
00:06:36,308 --> 00:06:38,615
As long as they're here,
the violence will continue.
116
00:06:38,702 --> 00:06:40,574
My people will do
anything necessary
117
00:06:40,661 --> 00:06:42,880
to keep from going back
to the Psi Corps.
118
00:06:42,967 --> 00:06:46,014
I believe I can get them to back
off if I talk to them directly.
119
00:06:46,101 --> 00:06:49,060
'But if any of us try to
leave here, we'll be arrested.'
120
00:06:49,147 --> 00:06:50,279
I wouldn't believe him,
Mr. President.
121
00:06:53,674 --> 00:06:56,024
Byron never keeps
his promises.
122
00:06:56,111 --> 00:06:58,635
- Do you, Byron?
- This doesn't concern you.
123
00:06:58,722 --> 00:07:00,985
Oh, but it does.
124
00:07:01,072 --> 00:07:03,640
You want us to leave
so that you can get away.
125
00:07:03,727 --> 00:07:05,294
Not a chance.
126
00:07:05,381 --> 00:07:07,818
Your followers killed
at least four people.
127
00:07:07,905 --> 00:07:10,081
And even the president..
128
00:07:10,168 --> 00:07:12,475
...despite his liberal
attitudes..
129
00:07:12,562 --> 00:07:15,086
...knows that you can't
let killers get away.
130
00:07:15,173 --> 00:07:17,654
Stay there
and we'll dig you out.
131
00:07:17,741 --> 00:07:20,440
Come out
and we'll arrest you.
132
00:07:20,527 --> 00:07:23,921
Either way,
it's over, Byron.
133
00:07:24,008 --> 00:07:26,489
No. There are other ways.
134
00:07:26,576 --> 00:07:28,012
Byron, you..
135
00:07:31,973 --> 00:07:33,844
What did he mean, Byron..
136
00:07:33,931 --> 00:07:35,977
...about you not
keeping your promises?
137
00:07:36,064 --> 00:07:38,719
Later. We have to go now.
138
00:07:43,637 --> 00:07:45,639
Thanks for the help.
139
00:07:45,726 --> 00:07:48,598
We were finally
opening up a dialogue.
140
00:07:48,685 --> 00:07:51,471
I don't believe in dialogue,
only action.
141
00:07:51,558 --> 00:07:52,907
That's what I'm here for.
142
00:07:52,994 --> 00:07:54,952
To give you a progress report
on our activities.
143
00:07:57,607 --> 00:08:00,654
Don't worry, captain.
This'll be over by morning.
144
00:08:03,831 --> 00:08:06,660
I get the feeling
he wants this confrontation.
145
00:08:06,747 --> 00:08:09,227
There's something personal
in this for him.
146
00:08:09,314 --> 00:08:11,273
Speaking of personal grudges
147
00:08:11,360 --> 00:08:14,406
you seen or heard of Garibaldi
since Bester came on board?
148
00:08:14,494 --> 00:08:17,235
No. I thought you would
have heard from him by now.
149
00:08:17,322 --> 00:08:20,412
You're right.
That's what's got me worried.
150
00:08:20,500 --> 00:08:21,675
There's only one thing
more dangerous
151
00:08:21,762 --> 00:08:23,633
than Mr. Garibaldi
when he's loud.
152
00:08:25,374 --> 00:08:26,897
It's when he's dead silent.
153
00:08:33,948 --> 00:08:35,863
Turn around.
154
00:08:35,950 --> 00:08:39,519
Very, very slowly.
155
00:08:39,606 --> 00:08:40,955
Hello, Mr. Garibaldi.
156
00:08:43,348 --> 00:08:44,959
Good to see you again.
157
00:08:45,046 --> 00:08:46,656
I was wondering
how you were doing.
158
00:08:46,743 --> 00:08:48,702
You haven't written,
you haven't called--
159
00:08:48,789 --> 00:08:50,442
Shut up.
160
00:08:50,530 --> 00:08:52,619
Obviously haven't
improved your manners.
161
00:08:52,706 --> 00:08:54,534
I want you to go over
to the Babcom unit.
162
00:08:59,321 --> 00:09:00,278
'Hit the record button.'
163
00:09:03,412 --> 00:09:05,066
'Standing by to record.'
164
00:09:05,153 --> 00:09:08,025
'Touch "Record" a second time
to initiate recording.'
165
00:09:08,112 --> 00:09:11,202
Now, I want you to dictate
a full confession.
166
00:09:11,289 --> 00:09:12,639
I want you to tell
the whole truth
167
00:09:12,726 --> 00:09:14,771
about what you did
to me and to Sheridan.
168
00:09:14,858 --> 00:09:16,904
What I did?
169
00:09:16,991 --> 00:09:18,906
Oh, you mean the part
about my conditioning
170
00:09:18,993 --> 00:09:20,298
you to turn against
your friends
171
00:09:20,385 --> 00:09:22,779
sell out Sheridan
to President Clark
172
00:09:22,866 --> 00:09:26,000
and infiltrate a conspiracy
against my beloved Psi Corps.
173
00:09:26,087 --> 00:09:28,611
Yeah, that's the one. Now, hit
the button and say it again.
174
00:09:33,616 --> 00:09:34,574
No.
175
00:09:34,661 --> 00:09:37,664
This isn't a discussion, Bester.
176
00:09:37,751 --> 00:09:40,188
Yes, it is.
177
00:09:40,275 --> 00:09:42,756
You won't shoot.
178
00:09:42,843 --> 00:09:44,801
Don't count on it.
179
00:09:44,888 --> 00:09:48,109
If anybody asks, I'll just
say it was self-defense.
180
00:09:48,196 --> 00:09:52,330
And there's nobody who loves you
enough to even question it.
181
00:09:52,417 --> 00:09:55,029
See, the truth is..
182
00:09:55,116 --> 00:09:56,683
...I don't care if I go
up for your murder or not.
183
00:09:56,770 --> 00:09:58,641
Not after what you did to me.
184
00:10:00,556 --> 00:10:04,342
I've thought about this
for a long, long time, Bester.
185
00:10:04,429 --> 00:10:05,953
And either you do
what I say right now..
186
00:10:07,694 --> 00:10:08,608
..or I'll kill you.
187
00:10:10,610 --> 00:10:11,915
I mean it.
188
00:10:12,002 --> 00:10:14,396
Yes.
189
00:10:14,483 --> 00:10:15,484
I believe you do.
190
00:10:17,529 --> 00:10:19,401
But my answer is still no.
191
00:10:21,011 --> 00:10:24,624
So, I guess..
192
00:10:24,711 --> 00:10:26,582
...you're just going
to have to shoot me.
193
00:10:39,551 --> 00:10:41,423
Let me ask you something,
Mr. Garibaldi.
194
00:10:42,946 --> 00:10:44,992
A purely philosophical question.
195
00:10:48,169 --> 00:10:50,040
On a scale of one to 10..
196
00:10:56,090 --> 00:10:59,136
...how stupid do you
think I am, anyway?
197
00:10:59,223 --> 00:11:01,138
Do you really think
I'd let you run around
198
00:11:01,225 --> 00:11:02,531
knowing what you know..
199
00:11:02,618 --> 00:11:03,880
...and leave you free
to kill me?
200
00:11:06,448 --> 00:11:11,540
- What have you done to me?
- I hit you with an Asimov.
201
00:11:11,627 --> 00:11:15,283
He was a writer long ago
who wrote stories about robots.
202
00:11:15,370 --> 00:11:16,632
He came up
with a set of rules
203
00:11:16,719 --> 00:11:20,244
to prevent them from
turning against mankind.
204
00:11:20,331 --> 00:11:24,248
The cybertechs adopted them in
the early pre-ban experiments
205
00:11:24,335 --> 00:11:26,598
and I've found them useful
myself from time to time.
206
00:11:29,340 --> 00:11:33,040
'Before we finished
adjusting you, I made sure'
207
00:11:33,127 --> 00:11:37,044
'we planted Asimov's two most
important rules in your mind.'
208
00:11:37,131 --> 00:11:39,176
You cannot harm me directly..
209
00:11:39,263 --> 00:11:41,526
...or through inaction
210
00:11:41,613 --> 00:11:44,486
allow harm to come to me.
211
00:11:44,573 --> 00:11:46,053
To make it harder
for someone else
212
00:11:46,140 --> 00:11:48,098
to break the conditioning..
213
00:11:48,185 --> 00:11:50,797
...I put the block
in the part of your brain
214
00:11:50,884 --> 00:11:53,625
that controls
the neural system.
215
00:11:53,713 --> 00:11:56,585
'You can want to kill me
as much as you want..'
216
00:11:56,672 --> 00:11:58,326
'...the same way I can say'
217
00:11:58,413 --> 00:11:59,849
"I wanna raise this hand."
218
00:12:01,329 --> 00:12:03,200
But it won't lift up..
219
00:12:03,287 --> 00:12:05,246
...until I send the impulse.
220
00:12:09,119 --> 00:12:12,340
You're blocked
at the point of action..
221
00:12:12,427 --> 00:12:15,038
...but I left your rage intact.
222
00:12:15,125 --> 00:12:16,953
'Call it..
223
00:12:17,040 --> 00:12:18,999
...counterpoint.'
224
00:12:19,086 --> 00:12:20,478
Dramatic irony.
225
00:12:24,091 --> 00:12:25,048
Well..
226
00:12:26,746 --> 00:12:29,052
...I'd love to stay
and chat, Mr. Garibaldi
227
00:12:29,139 --> 00:12:31,576
but I just have
so much work to do.
228
00:12:31,663 --> 00:12:36,190
Oh, um, be sure and turn out
the lights on your way out.
229
00:12:55,644 --> 00:12:57,689
'This isn't what
I wanted, Lyta.'
230
00:12:57,777 --> 00:12:59,735
I tried to teach them.
231
00:12:59,822 --> 00:13:02,607
To show them that there is
another way than violence.
232
00:13:02,694 --> 00:13:04,392
Did I fail that badly?
233
00:13:04,479 --> 00:13:07,525
You can't change
human nature, Byron.
234
00:13:07,612 --> 00:13:09,745
Then there's not much point
in living, is there?
235
00:13:09,832 --> 00:13:11,747
If we can't hope for
something better
236
00:13:11,834 --> 00:13:13,531
something nobler, at least
something kinder?
237
00:13:18,667 --> 00:13:21,452
You still haven't
answered my question.
238
00:13:21,539 --> 00:13:24,673
What did Bester mean about you
not keeping your promises?
239
00:13:24,760 --> 00:13:26,849
It seemed as if he knew you.
240
00:13:26,936 --> 00:13:29,417
The tone in his voice, it..
241
00:13:29,504 --> 00:13:32,637
It was almost as if this were
something personal to him.
242
00:13:33,334 --> 00:13:35,336
It is.
243
00:13:35,423 --> 00:13:37,773
Very personal.
244
00:13:37,860 --> 00:13:38,905
Why?
245
00:13:41,472 --> 00:13:43,213
You shouldn't ask questions
that will lead
246
00:13:43,300 --> 00:13:44,824
to answers you don't
want to hear.
247
00:13:48,262 --> 00:13:49,350
Byron.
248
00:13:55,835 --> 00:13:58,620
I want to hear it,
whatever it is.
249
00:14:01,492 --> 00:14:05,279
I grew up in the Psi Corps,
same as you.
250
00:14:05,366 --> 00:14:07,150
Do you know my rating
as a telepath?
251
00:14:08,412 --> 00:14:10,501
I'm a strong P-12.
252
00:14:10,588 --> 00:14:13,113
But all P-12s
are automatically designated..
253
00:14:14,592 --> 00:14:17,204
...Psi Cops.
254
00:14:17,291 --> 00:14:20,250
- You were a Psi Cop?
- Not just a Psi Cop.
255
00:14:20,337 --> 00:14:22,600
Bester's protege.
256
00:14:22,687 --> 00:14:24,733
He was training me
to be just like him.
257
00:14:26,300 --> 00:14:29,738
And I was.
For a long time.
258
00:14:29,825 --> 00:14:30,957
And then..
259
00:14:34,177 --> 00:14:36,745
It was supposed to be
a simple interception.
260
00:14:36,832 --> 00:14:38,965
We'd gotten word
about a covert operation
261
00:14:39,052 --> 00:14:41,358
smuggling telepaths into
some of the outer colonies
262
00:14:41,445 --> 00:14:44,405
where it would be harder
for us to find them.
263
00:14:44,492 --> 00:14:45,928
'We surrounded the transport'
264
00:14:46,015 --> 00:14:47,843
'and demanded they
turn over the telepaths.'
265
00:14:47,930 --> 00:14:49,540
'Or we would use deadly force.'
266
00:14:51,020 --> 00:14:53,283
'They did as they were told.'
267
00:14:53,370 --> 00:14:54,719
'They didn't have much choice.'
268
00:14:54,806 --> 00:14:58,245
Omega 7 to Omega 1.
Blips are clear.
269
00:14:58,332 --> 00:15:00,203
Captured transport
moving into position.
270
00:15:07,297 --> 00:15:09,473
'All clear.
We can head back now.'
271
00:15:09,560 --> 00:15:12,215
Not yet, Omega 7.
272
00:15:12,302 --> 00:15:15,436
'We got this batch,
but there'll be others.'
273
00:15:15,523 --> 00:15:19,396
- 'We need to send a message.'
- Alright.
274
00:15:19,483 --> 00:15:21,137
I'll arrange for them
to be escorted to--
275
00:15:21,224 --> 00:15:23,270
'Negative, Omega 7.'
276
00:15:23,357 --> 00:15:27,317
'Lock all forward weapons on
transport. Prepare to fire.'
277
00:15:27,404 --> 00:15:29,841
Sir, they're unarmed.
We can't just--
278
00:15:29,929 --> 00:15:31,669
'Prepare to fire, Omega 7.'
279
00:15:38,676 --> 00:15:41,766
- I can't.
- 'I gave you an order, Byron.'
280
00:15:41,853 --> 00:15:43,899
'Execute the order
or face the consequences.'
281
00:15:50,079 --> 00:15:50,993
They're just mundanes, Byron.
282
00:15:52,777 --> 00:15:55,519
And it's them or you.
283
00:15:55,606 --> 00:15:58,435
You wanted to run
with the big boys?
284
00:15:58,522 --> 00:16:00,916
Now you have to show
that you're up to it.
285
00:16:01,003 --> 00:16:03,571
'Are you?'
286
00:16:03,658 --> 00:16:06,052
'Are you up to it, Byron?'
287
00:16:06,139 --> 00:16:08,576
I knew he was serious.
288
00:16:08,663 --> 00:16:11,100
Knew he wanted me bloody,
just like him.
289
00:16:11,187 --> 00:16:14,582
I knew they would kill me
if I didn't do as I was told.
290
00:16:14,669 --> 00:16:17,237
So..
291
00:16:17,324 --> 00:16:18,586
...God help me,
I pulled the trigger.
292
00:16:20,196 --> 00:16:21,806
After all, they were
just mundanes.
293
00:16:32,817 --> 00:16:34,863
When I got back..
294
00:16:34,950 --> 00:16:37,997
...I tried to file a report
on what had happened.
295
00:16:38,084 --> 00:16:40,564
But nobody wanted to know.
296
00:16:40,651 --> 00:16:42,784
So, I left.
297
00:16:42,871 --> 00:16:46,179
I swore I'd never let innocents
be harmed like that again.
298
00:16:46,266 --> 00:16:50,052
Swore to find a better way
for us, for our people.
299
00:16:50,139 --> 00:16:52,663
Without violence, without
preying on our own kind
300
00:16:52,750 --> 00:16:55,536
or letting others
prey on us.
301
00:16:55,623 --> 00:16:56,624
Do the others know?
302
00:16:59,670 --> 00:17:01,020
They have been my salvation.
303
00:17:02,847 --> 00:17:05,415
I gave them direction
304
00:17:05,502 --> 00:17:07,026
organization, strength.
305
00:17:08,853 --> 00:17:10,290
But they gave me hope.
306
00:17:13,510 --> 00:17:15,164
And look where
I've brought them in return.
307
00:17:23,303 --> 00:17:24,391
I got them! I got them!
308
00:17:26,697 --> 00:17:29,700
'Cover me.'
309
00:17:29,787 --> 00:17:30,745
Now, go. Go!
310
00:17:32,834 --> 00:17:34,401
They cut off the other hall. We
can't go back the way we came.
311
00:17:34,488 --> 00:17:36,055
Reinforcements?
312
00:17:36,142 --> 00:17:38,231
They're bringing in another
dozen security guards.
313
00:17:38,318 --> 00:17:40,450
- Thomas, we're outnumbered.
- We need to fall back.
314
00:17:40,537 --> 00:17:43,366
Consolidate our forces,
buy a little insurance.
315
00:17:43,453 --> 00:17:45,586
They may not value our lives,
but the mundanes?
316
00:17:45,673 --> 00:17:47,066
That's a different question.
317
00:17:47,153 --> 00:17:49,198
The captain will never let
anything happen to them.
318
00:17:49,285 --> 00:17:50,982
And I think I know
where we can get some.
319
00:17:51,070 --> 00:17:53,159
Alright, everybody,
fall out!
320
00:17:53,246 --> 00:17:55,161
- Let's go!
- Hurry! Come on!
321
00:17:55,248 --> 00:17:56,858
Let's move!
322
00:17:56,945 --> 00:17:57,989
Move!
323
00:18:00,601 --> 00:18:02,777
Coming through.
Coming through.
324
00:18:02,864 --> 00:18:04,822
Watch it.
325
00:18:04,909 --> 00:18:07,173
Doc. Got a second?
326
00:18:07,260 --> 00:18:09,218
Well, yeah, but we're
getting a lot of wounded.
327
00:18:09,305 --> 00:18:10,959
What do you know
about neural blocks?
328
00:18:17,618 --> 00:18:20,011
What kind? Chemical,
telepathic, biomechanical?
329
00:18:20,099 --> 00:18:22,797
Telepathic. Are there drugs that
can overcome a telepathic block?
330
00:18:22,884 --> 00:18:24,190
Well, it depends.
331
00:18:26,322 --> 00:18:28,107
Close the door!
332
00:18:47,952 --> 00:18:50,129
Enough. That's enough.
We need them alive.
333
00:18:54,829 --> 00:18:58,006
Thomas, this is Garibaldi.
He works for the president.
334
00:18:58,093 --> 00:18:59,703
And we have the main doctor too.
335
00:18:59,790 --> 00:19:01,227
Good.
336
00:19:01,314 --> 00:19:02,576
I'd hoped for some
valuable hostages
337
00:19:02,663 --> 00:19:04,969
but I never thought
we'd come up aces.
338
00:19:05,056 --> 00:19:07,276
Get the president and
the captain on the line.
339
00:19:07,363 --> 00:19:09,060
Tell them we now have hostages
340
00:19:09,148 --> 00:19:11,802
and if we don't get what
we want, they're all dead.
341
00:19:14,718 --> 00:19:16,590
Starting with you.
342
00:19:19,201 --> 00:19:21,464
And then...you.
343
00:19:26,687 --> 00:19:27,905
'Unless our demands are met'
344
00:19:27,992 --> 00:19:28,906
we will begin
killing the hostages
345
00:19:28,993 --> 00:19:30,647
starting with Garibaldi.
346
00:19:30,734 --> 00:19:33,389
We demand the release of
Byron and all others like us
347
00:19:33,476 --> 00:19:35,565
who have been
taken into custody.
348
00:19:35,652 --> 00:19:38,525
Safe passage off Babylon 5
to neutral territory
349
00:19:38,612 --> 00:19:40,527
and the commencement
of negotiations
350
00:19:40,614 --> 00:19:43,356
aimed toward creating
a homeworld for telepaths.
351
00:19:43,443 --> 00:19:46,185
You have two hours to comply
352
00:19:46,272 --> 00:19:49,492
'or we will begin
the executions.'
353
00:19:49,579 --> 00:19:50,885
And don't think for a minute
354
00:19:50,972 --> 00:19:53,540
we'll hesitate to do
exactly as I say.
355
00:19:53,627 --> 00:19:56,847
- After all, to us..
- They're only mundanes.
356
00:19:56,934 --> 00:19:58,980
They're only mundanes.
357
00:20:01,243 --> 00:20:04,507
No! I swore an oath, Lyta.
358
00:20:04,594 --> 00:20:06,553
I won't let it happen.
359
00:20:06,640 --> 00:20:08,555
Not to mundanes,
not to our people
360
00:20:08,642 --> 00:20:11,514
and by God, I won't let it
happen in my name.
361
00:20:11,601 --> 00:20:13,255
Could you tell
where they were?
362
00:20:13,342 --> 00:20:15,649
It was difficult,
but I think it was Medlab one.
363
00:20:15,736 --> 00:20:17,041
Can you get me there?
364
00:20:17,128 --> 00:20:18,782
Byron, we sealed ourselves
off in here.
365
00:20:18,869 --> 00:20:20,654
We welded half
the doors shut.
366
00:20:20,741 --> 00:20:22,830
The other half are
guarded by Psi Cops. I--
367
00:20:22,917 --> 00:20:24,484
There must be other ways.
368
00:20:24,571 --> 00:20:26,050
Ways too small
for them to bother with.
369
00:20:26,137 --> 00:20:27,835
Ways that fell
between the cracks.
370
00:20:27,922 --> 00:20:31,230
Air ducts, maintenance halls,
a crawlspace, anything.
371
00:20:31,317 --> 00:20:33,275
You have to get me
into Medlab, Lyta.
372
00:20:33,362 --> 00:20:36,365
I won't have innocent blood on
my hands a second time. I won't!
373
00:20:38,715 --> 00:20:41,196
I know it hurts, Peter,
but we need you.
374
00:20:41,283 --> 00:20:44,025
Byron needs you, Thomas needs
you, we all need you.
375
00:20:44,112 --> 00:20:46,288
There's a major access hall
that we can't guard properly.
376
00:20:46,375 --> 00:20:48,508
And we need you
and your special gift.
377
00:20:48,595 --> 00:20:50,640
Oh, I'll try.
378
00:20:50,727 --> 00:20:53,077
You can't take
that man out of here.
379
00:20:53,164 --> 00:20:54,818
He's not well enough to move.
Now, his injuries--
380
00:20:54,905 --> 00:20:57,386
Stephen!
381
00:20:57,473 --> 00:20:59,780
His injuries will be far less
than yours or theirs
382
00:20:59,867 --> 00:21:01,303
if you try to interfere
with us again.
383
00:21:12,575 --> 00:21:14,098
Try that again
384
00:21:14,185 --> 00:21:16,362
and we'll kill five at a time
instead of just one.
385
00:21:16,449 --> 00:21:17,406
Get him out of here.
386
00:21:21,280 --> 00:21:22,672
There's one telepath
I can't kill
387
00:21:22,759 --> 00:21:24,587
but nobody said
anything about you.
388
00:21:24,674 --> 00:21:25,719
You hurt these people..
389
00:21:28,156 --> 00:21:30,158
...you'll go to your grave
with my teeth in your throat.
390
00:21:45,173 --> 00:21:47,567
We've got movement.
Could be trouble.
391
00:22:06,412 --> 00:22:07,500
Chief, I've got to go down!
392
00:22:12,548 --> 00:22:14,855
Fall back!
393
00:22:14,942 --> 00:22:16,944
- Fall back to Blue four!
- Go! Go! Go!
394
00:22:22,993 --> 00:22:24,734
That's very good.
395
00:22:24,821 --> 00:22:27,215
We'll go tell Thomas
the hallway is secure.
396
00:22:27,302 --> 00:22:30,914
Remember, Peter,
nobody gets by.
397
00:22:31,001 --> 00:22:34,178
- You understand?
- N-no one.
398
00:22:34,265 --> 00:22:35,223
Okay.
399
00:22:40,924 --> 00:22:43,057
'I tried to warn you,
Mr. President.'
400
00:22:43,144 --> 00:22:45,581
You can't trust
Byron or his people.
401
00:22:45,668 --> 00:22:47,670
Now you see that I was right.
402
00:22:47,757 --> 00:22:49,324
And maybe we could have
avoided this
403
00:22:49,411 --> 00:22:51,979
if we'd opened negotiations.
404
00:22:52,066 --> 00:22:55,722
You can't talk to them.
You can talk to her.
405
00:22:55,809 --> 00:22:58,420
You can talk to me.
Everyone talks to me.
406
00:22:58,507 --> 00:23:00,335
People like talking to me.
407
00:23:00,422 --> 00:23:03,294
I guess I just have
that kind of face.
408
00:23:03,382 --> 00:23:06,167
But you can't talk to them.
They can't be trusted.
409
00:23:06,254 --> 00:23:08,169
Just leave it to us.
410
00:23:08,256 --> 00:23:09,475
And if Garibaldi is killed?
411
00:23:11,128 --> 00:23:12,826
Zack gets his room.
412
00:23:14,871 --> 00:23:17,874
Look, this is all
very fascinating
413
00:23:17,961 --> 00:23:20,137
but the latest
from Earthgov confirms
414
00:23:20,224 --> 00:23:22,488
that I still have jurisdiction
over the situation.
415
00:23:22,575 --> 00:23:25,926
So, until that changes..
416
00:23:26,013 --> 00:23:27,884
...we'll play it my way.
417
00:23:33,499 --> 00:23:35,718
Is that true?
418
00:23:35,805 --> 00:23:37,328
Have you heard back from
President Luchenko?
419
00:23:37,416 --> 00:23:39,330
They've confirmed
receiving our request
420
00:23:39,418 --> 00:23:40,549
to shut down
Bester's operation.
421
00:23:40,636 --> 00:23:41,898
They say they're
considering it.
422
00:23:41,985 --> 00:23:43,900
We should know
in a few hours.
423
00:23:43,987 --> 00:23:46,337
Yeah, and Garibaldi
has less than two hours left.
424
00:23:46,425 --> 00:23:49,210
I know, but if we go in there
while Bester's still in charge
425
00:23:49,297 --> 00:23:51,952
they will panic
and kill the hostages.
426
00:23:52,039 --> 00:23:53,954
Unless we wanna give in,
give them what they want.
427
00:23:55,172 --> 00:23:57,218
Do we?
428
00:23:57,305 --> 00:23:59,960
Do we want to negotiate with
terrorists, Mr. President?
429
00:24:30,686 --> 00:24:32,209
Can't get out that way.
It's blocked.
430
00:24:59,019 --> 00:25:01,021
This one. This will do it.
431
00:25:09,986 --> 00:25:11,074
Time's almost up.
432
00:25:21,563 --> 00:25:22,782
Oh, Byron.
How did you get through?
433
00:25:22,869 --> 00:25:24,044
I don't have time.
434
00:25:24,131 --> 00:25:26,046
- Are they still in there?
- Yes.
435
00:25:26,133 --> 00:25:27,787
They said no one
was to get past me, though.
436
00:25:27,874 --> 00:25:31,138
I'm sure they didn't include me
in that, Peter. It's alright.
437
00:25:31,225 --> 00:25:33,401
I've always tried to do
the right thing, Byron.
438
00:25:33,488 --> 00:25:36,230
- Always.
- I know.
439
00:25:43,324 --> 00:25:47,154
'You gotta listen to me.
This isn't gonna work.'
440
00:25:47,241 --> 00:25:49,199
Now, if you give yourselves up,
we could go back.
441
00:25:49,286 --> 00:25:50,331
We could talk to the others.
442
00:25:55,858 --> 00:25:58,861
You say you're doing
this for a cause.
443
00:25:58,948 --> 00:26:00,341
What kind of sympathy
are you gonna get
444
00:26:00,428 --> 00:26:04,040
by killing innocent
people in cold blood?
445
00:26:04,127 --> 00:26:06,303
You wanna send out a message,
this ain't it.
446
00:26:07,522 --> 00:26:09,219
Look, I can work with you.
447
00:26:09,306 --> 00:26:11,570
I can get you out of this,
but you've gotta work with me.
448
00:26:13,354 --> 00:26:14,355
What do you say?
449
00:26:20,579 --> 00:26:22,363
Yeah.
450
00:26:22,450 --> 00:26:23,625
That's what I thought
you were gonna say.
451
00:26:25,018 --> 00:26:27,368
This is President Sheridan.
452
00:26:27,455 --> 00:26:29,283
I've consulted with
Captain Lochley
453
00:26:29,370 --> 00:26:33,287
and we have reached a decision
regarding the current situation.
454
00:26:33,374 --> 00:26:35,506
It is not the policy
455
00:26:35,594 --> 00:26:38,205
of the Interstellar Alliance
or this station
456
00:26:38,292 --> 00:26:41,730
to bargain with terrorists
for the lives of hostages.
457
00:26:41,817 --> 00:26:43,906
If we open
that door even once
458
00:26:43,993 --> 00:26:46,213
we will never be able
to close it again.
459
00:26:46,300 --> 00:26:48,476
You have two choices.
460
00:26:48,563 --> 00:26:50,130
Surrender..
461
00:26:50,217 --> 00:26:54,090
...or we will use lethal force
to bring you down.
462
00:26:54,177 --> 00:26:55,744
You have 10 minutes.
463
00:26:59,792 --> 00:27:00,706
Swell.
464
00:27:03,665 --> 00:27:05,014
Ah, whoa!
465
00:27:05,101 --> 00:27:06,102
Wait, look, we can...
466
00:27:19,376 --> 00:27:20,508
It's almost 10 minutes.
Why don't they answer?
467
00:27:26,079 --> 00:27:27,689
Did you know that..
468
00:27:27,776 --> 00:27:29,735
...Garibaldi has been
here longer than
469
00:27:29,822 --> 00:27:31,737
anyone else
in the command structure?
470
00:27:31,824 --> 00:27:33,652
Yeah. He came on board
with Sinclair.
471
00:27:35,697 --> 00:27:38,439
And despite a history
of alcohol abuse
472
00:27:38,526 --> 00:27:43,226
despite being shot,
stabbed, beaten up..
473
00:27:43,313 --> 00:27:45,664
...he has survived
five years in this place.
474
00:27:51,321 --> 00:27:54,542
I-if I am responsible
for changing that, if he..
475
00:28:00,374 --> 00:28:01,767
I don't know that I can
live with myself, captain.
476
00:28:04,813 --> 00:28:06,336
You made the right decision.
477
00:28:07,903 --> 00:28:09,513
There was nothing else
you could do.
478
00:28:10,689 --> 00:28:11,777
'Yeah?'
479
00:28:13,909 --> 00:28:15,302
Yeah, well, it's
a great epitaph
480
00:28:15,389 --> 00:28:17,043
but it is a lousy thing
to do to a friend.
481
00:28:20,089 --> 00:28:21,569
Lochley. Go.
482
00:28:21,656 --> 00:28:22,570
'We've got a response coming in'
483
00:28:22,657 --> 00:28:24,920
'from the telepaths in Medlab.'
484
00:28:25,007 --> 00:28:25,921
Put it through.
485
00:28:27,923 --> 00:28:30,839
Byron. I didn't expect
to see you there.
486
00:28:30,926 --> 00:28:33,146
- How did you--
- How doesn't matter.
487
00:28:33,233 --> 00:28:36,105
The immediate situation
has been resolved.
488
00:28:36,192 --> 00:28:37,977
But I need your help
to end this.
489
00:28:38,064 --> 00:28:40,631
I will arrange
to have the hostages released.
490
00:28:40,719 --> 00:28:43,025
But in exchange, I want to
491
00:28:43,112 --> 00:28:45,201
gather all my people
together in Downbelow.
492
00:28:45,288 --> 00:28:47,595
Talk to them,
bring this to a peaceful end.
493
00:28:47,682 --> 00:28:49,249
That means no interference.
494
00:28:49,336 --> 00:28:50,859
If your people
or Bester interfere
495
00:28:50,946 --> 00:28:52,382
I won't be able
to control them.
496
00:28:53,862 --> 00:28:56,212
After we've had
some time together
497
00:28:56,299 --> 00:28:59,172
I and those directly responsible
for the recent violence
498
00:28:59,259 --> 00:29:01,478
will surrender.
499
00:29:01,565 --> 00:29:04,177
Okay. What's the condition?
500
00:29:04,264 --> 00:29:07,310
I want your personal guarantee
that the rest of my people
501
00:29:07,397 --> 00:29:08,703
those who've harmed no one
502
00:29:08,790 --> 00:29:10,879
will be allowed to leave
the station in peace.
503
00:29:10,966 --> 00:29:13,360
And we will only surrender
to you, not the Psi Corps.
504
00:29:13,447 --> 00:29:15,318
They can't be any part
in this, otherwise..
505
00:29:17,973 --> 00:29:19,714
Captain..
506
00:29:19,801 --> 00:29:23,544
...this is the only way to end
this without further bloodshed.
507
00:29:23,631 --> 00:29:25,851
Those responsible for
the violence will surrender
508
00:29:25,938 --> 00:29:27,504
and the innocent will leave.
509
00:29:27,591 --> 00:29:29,724
The crisis will be over.
510
00:29:29,811 --> 00:29:32,161
And one way or another..
511
00:29:32,248 --> 00:29:33,859
...we will be gone.
512
00:29:33,946 --> 00:29:35,643
Byron, how do we know
513
00:29:35,730 --> 00:29:39,778
that everyone responsible
for the violence will surrender?
514
00:29:39,865 --> 00:29:42,041
How can we be sure
some of them won't escape?
515
00:29:42,128 --> 00:29:44,652
You'll have everything you need
to be sure they won't get away.
516
00:29:48,830 --> 00:29:50,919
Alright.
517
00:29:51,006 --> 00:29:53,530
I'll order my people
and the Psi Cops to clear out.
518
00:29:53,617 --> 00:29:56,446
I'll have a transport tube
waiting at the end of the hall.
519
00:29:56,533 --> 00:29:58,927
We'll program it to take your
people back to Brown Level.
520
00:29:59,014 --> 00:30:00,624
But nowhere else.
521
00:30:00,711 --> 00:30:03,323
There will be no interference
from Bester's people.
522
00:30:03,410 --> 00:30:05,978
And those not involved
with the violence
523
00:30:06,065 --> 00:30:07,327
will be allowed to leave.
524
00:30:07,414 --> 00:30:09,068
If you can prove
to our satisfaction
525
00:30:09,155 --> 00:30:11,505
that those responsible
for the violence
526
00:30:11,592 --> 00:30:13,333
will remain in custody.
527
00:30:14,247 --> 00:30:15,814
Thank you.
528
00:30:15,901 --> 00:30:17,772
You will hear from me
again in a few hours.
529
00:30:28,957 --> 00:30:30,437
You promised them what?
530
00:30:30,524 --> 00:30:33,353
It's the best chance we've got
to end this peacefully.
531
00:30:33,440 --> 00:30:35,007
We get those responsible--
532
00:30:35,094 --> 00:30:36,835
And the rest get away.
533
00:30:36,922 --> 00:30:38,880
You don't have
the right to do that.
534
00:30:38,967 --> 00:30:40,795
You speak for the Alliance
on a political basis.
535
00:30:40,882 --> 00:30:42,101
You don't speak
for Earth policies.
536
00:30:42,188 --> 00:30:43,798
'We do now.'
537
00:30:43,885 --> 00:30:46,366
The violence was directed
against station personnel.
538
00:30:46,453 --> 00:30:48,150
Because of that,
we asked Earthgov
539
00:30:48,237 --> 00:30:49,848
to transfer jurisdiction.
540
00:30:49,935 --> 00:30:52,111
They agreed, both as
a gesture of goodwill
541
00:30:52,198 --> 00:30:54,113
and to help
end this crisis.
542
00:30:54,200 --> 00:30:57,290
You'll get your pound
of flesh, one way or another.
543
00:30:57,377 --> 00:30:59,509
Byron will be surrendering
with the rest.
544
00:30:59,596 --> 00:31:02,338
To you, not to us.
545
00:31:02,425 --> 00:31:05,298
I want him in our custody.
546
00:31:05,385 --> 00:31:07,735
Then you're going to have to go
through channels back home.
547
00:31:07,822 --> 00:31:09,563
Sorry. That's the way
it has to be.
548
00:31:13,784 --> 00:31:14,742
We'll see.
549
00:31:16,787 --> 00:31:18,746
Zack.
550
00:31:18,833 --> 00:31:21,488
Byron gave this to one
of my guys to give to you.
551
00:31:21,575 --> 00:31:22,881
'These are the Identicards
of those'
552
00:31:22,968 --> 00:31:25,057
responsible for the violence.
553
00:31:25,144 --> 00:31:27,015
They can't get off
the station without them.
554
00:31:27,102 --> 00:31:28,451
And these are
the signed confessions
555
00:31:28,538 --> 00:31:29,757
of everyone involved.
556
00:31:38,897 --> 00:31:40,899
This is over.
557
00:31:40,986 --> 00:31:42,074
Now, if you've got
a problem with that
558
00:31:42,161 --> 00:31:43,989
take it up with Earthgov.
559
00:31:44,076 --> 00:31:45,686
We don't have time.
560
00:32:57,932 --> 00:32:59,281
Byron.
561
00:33:05,853 --> 00:33:16,995
Byron.
562
00:33:19,954 --> 00:33:23,914
Byron. Byron.
563
00:33:24,002 --> 00:33:25,220
You hear me, don't you?
564
00:33:25,307 --> 00:33:26,352
Yes.
565
00:33:31,487 --> 00:33:33,576
Don't do this, Byron.
566
00:33:33,663 --> 00:33:35,970
We worked together once.
567
00:33:36,057 --> 00:33:40,453
We were close,
if not necessarily friends.
568
00:33:40,540 --> 00:33:42,672
We've had our problems.
569
00:33:42,759 --> 00:33:45,675
But it's still you
and it's still me.
570
00:33:46,807 --> 00:33:48,330
And we're still what we are.
571
00:33:50,332 --> 00:33:52,726
We both acted hastily.
572
00:33:52,813 --> 00:33:55,598
We both acted badly.
573
00:33:55,685 --> 00:33:57,731
But I'm willing to put that
behind us if you are.
574
00:33:59,820 --> 00:34:03,084
Don't go off
with strangers, Byron.
575
00:34:03,171 --> 00:34:05,043
Don't talk to strangers.
576
00:34:05,130 --> 00:34:06,392
No, I imagine
you don't want them
577
00:34:06,479 --> 00:34:08,655
to know what you did.
578
00:34:08,742 --> 00:34:10,439
What we did.
579
00:34:10,526 --> 00:34:13,747
Don't want them to know
how easily we kill their kind.
580
00:34:13,834 --> 00:34:16,706
I'm not thrilled
about the idea, no.
581
00:34:16,793 --> 00:34:19,144
But that aside..
582
00:34:19,231 --> 00:34:21,885
...we're still family, Byron.
583
00:34:21,972 --> 00:34:24,540
The Corps is mother.
584
00:34:24,627 --> 00:34:27,848
The Corps is father.
585
00:34:27,935 --> 00:34:30,720
It can't be any other way.
586
00:34:30,807 --> 00:34:33,941
Yes, it can.
And it will be.
587
00:34:34,028 --> 00:34:35,595
- After today.
- 'Byron.'
588
00:34:38,772 --> 00:34:40,034
They're ready to go.
589
00:34:43,429 --> 00:34:46,475
Then we should go quickly,
while we still can.
590
00:34:58,531 --> 00:35:00,098
We don't have much time.
591
00:35:00,185 --> 00:35:01,751
Tell the others
to meet me in Brown seven.
592
00:35:01,838 --> 00:35:03,449
We're going in on my signal.
593
00:35:03,536 --> 00:35:04,928
We have a job to do
and we're gonna do it.
594
00:35:05,015 --> 00:35:06,321
Make sure they understand.
595
00:35:06,408 --> 00:35:08,062
We're not leaving here
without Byron.
596
00:35:25,210 --> 00:35:27,864
I kept my word.
We're here.
597
00:35:27,951 --> 00:35:29,475
We will surrender peacefully.
598
00:35:29,562 --> 00:35:31,390
And we will keep ours.
599
00:35:31,477 --> 00:35:33,827
The rest of your people will be
allowed to leave safely.
600
00:35:33,914 --> 00:35:34,871
Thank you. L..
601
00:35:36,569 --> 00:35:38,962
Just a second.
602
00:35:39,049 --> 00:35:40,834
I contest this transfer.
603
00:35:40,921 --> 00:35:43,663
- What's he doing here?
- I don't know.
604
00:35:43,750 --> 00:35:45,360
What are you
trying to pull here, Bester?
605
00:35:45,447 --> 00:35:47,884
Captain, I have a right
to these prisoners.
606
00:35:47,971 --> 00:35:49,234
- It's alright.
- No.
607
00:35:49,321 --> 00:35:50,670
- No!
- It's alright.
608
00:35:50,757 --> 00:35:52,802
- I won't go back with them! No!
- No!
609
00:35:52,889 --> 00:36:13,606
No!
610
00:36:16,913 --> 00:36:19,046
Hold your fire!
Damn it, hold your fire!
611
00:36:19,133 --> 00:36:25,357
'Danger.
Hazardous chemical spill.'
612
00:36:25,444 --> 00:36:27,359
It didn't have to
end like this.
613
00:36:27,446 --> 00:36:29,578
It still doesn't!
614
00:36:29,665 --> 00:36:32,929
Yes, it does.
We can't go back now.
615
00:36:33,016 --> 00:36:35,193
There's too much blood.
616
00:36:35,280 --> 00:36:37,717
We are no longer who we were.
617
00:36:37,804 --> 00:36:40,633
We are what we have become.
618
00:36:40,720 --> 00:36:42,200
What you made us!
619
00:36:52,253 --> 00:36:54,473
Byron, don't do this.
620
00:36:56,083 --> 00:36:58,128
You're a symbol
to these people.
621
00:36:58,216 --> 00:37:00,740
Yes. And so are you.
622
00:37:00,827 --> 00:37:01,741
Remember that.
623
00:37:04,613 --> 00:37:06,049
I said there would
come a time
624
00:37:06,136 --> 00:37:09,052
when you would
have to walk away.
625
00:37:09,139 --> 00:37:10,924
Walk away, Lyta.
Do it now.
626
00:37:11,011 --> 00:37:12,926
For me, for the others.
627
00:37:13,013 --> 00:37:15,711
They will need you now.
628
00:37:15,798 --> 00:37:19,672
- I can't.
- If you stay, they win.
629
00:37:19,759 --> 00:37:21,282
If you stay,
then our love was false
630
00:37:21,369 --> 00:37:23,502
and my life was in vain.
631
00:37:23,589 --> 00:37:25,591
It will be the end
of everything I've worked for.
632
00:37:27,636 --> 00:37:29,986
Byron..
633
00:37:30,073 --> 00:37:32,206
I love you, Byron.
634
00:37:33,816 --> 00:37:36,384
How can I leave you?
635
00:37:36,471 --> 00:37:38,908
I'm already gone.
636
00:37:38,995 --> 00:37:41,041
It's too late for me.
637
00:37:41,128 --> 00:37:43,391
But not for the others.
638
00:37:43,478 --> 00:37:44,914
They are my life's worth..
639
00:37:46,786 --> 00:37:49,354
...and my redemption
for sins past.
640
00:37:49,441 --> 00:37:51,443
You cannot save my life..
641
00:37:52,879 --> 00:37:54,620
...but you can save my soul.
642
00:37:59,581 --> 00:38:01,453
I called you my willow.
643
00:38:03,542 --> 00:38:05,544
The strength
that would survive me
644
00:38:05,631 --> 00:38:07,415
and shelter those
who follow.
645
00:38:09,330 --> 00:38:11,593
Now, I need you to be strong
for me one last time.
646
00:38:15,249 --> 00:38:16,294
Go.
647
00:38:23,126 --> 00:38:25,085
Don't look back.
648
00:38:34,877 --> 00:38:36,966
♪ And we will all ♪
649
00:38:37,053 --> 00:38:40,318
♪ Come together
in a better place ♪
650
00:38:42,494 --> 00:38:45,497
♪ A better place
than this ♪
651
00:38:47,237 --> 00:38:49,414
Clear out! Move! Go! Go!
652
00:38:49,501 --> 00:38:50,371
- Get out of here!
- Everybody out!
653
00:38:57,813 --> 00:39:00,250
'Security, we need an additional
hazmat team down here.'
654
00:39:00,338 --> 00:39:01,774
'This is security. Roger that.'
655
00:39:01,861 --> 00:39:05,081
'We're sending
two down right away.'
656
00:39:05,168 --> 00:39:07,519
'Medlab, we're bringing in
three more.'
657
00:39:07,606 --> 00:39:08,868
'We need to
make room down there.'
658
00:39:13,046 --> 00:39:14,700
You satisfied, Mr. Bester?
659
00:39:19,008 --> 00:39:22,011
No. Not at all.
660
00:39:23,970 --> 00:39:25,014
I don't understand it.
661
00:39:27,495 --> 00:39:30,411
In spite of it all,
I always thought..
662
00:39:30,498 --> 00:39:32,892
...at the end of the day..
663
00:39:32,979 --> 00:39:34,459
...we were on the same side.
664
00:39:38,201 --> 00:39:40,639
They just needed someone..
665
00:39:40,726 --> 00:39:41,814
...to explain it to them..
666
00:39:43,772 --> 00:39:44,904
...so they'd understand
667
00:39:44,991 --> 00:39:48,647
who the real enemy was.
668
00:39:48,734 --> 00:39:50,953
You mean us.
The mundanes.
669
00:39:53,695 --> 00:39:56,568
We weren't supposed
to fight each other.
670
00:39:56,655 --> 00:39:57,569
Not like this.
671
00:40:00,136 --> 00:40:01,268
I don't understand.
672
00:40:04,445 --> 00:40:06,491
I truly..
673
00:40:06,578 --> 00:40:07,796
...don't.
674
00:40:17,502 --> 00:40:19,242
- Hey, Stephen. What's up?
- Hey.
675
00:40:19,329 --> 00:40:20,592
I'm looking for Garibaldi.
676
00:40:20,679 --> 00:40:22,115
Since he's never
far from trouble
677
00:40:22,202 --> 00:40:24,117
I figured he might
be around here.
678
00:40:24,204 --> 00:40:27,642
No, I haven't
seen him all day. Why?
679
00:40:27,729 --> 00:40:30,340
Well, it may be nothing,
but I had a chance to watch him
680
00:40:30,428 --> 00:40:31,429
while we were stuck
in Medlab.
681
00:40:31,516 --> 00:40:32,560
Now, he asked me something.
682
00:40:32,647 --> 00:40:34,910
Some kind of
neural block question.
683
00:40:34,997 --> 00:40:39,567
And he seemed down. He seemed
lost, almost powerless.
684
00:40:39,654 --> 00:40:40,829
I mean, I've seen him
in a lot of moods
685
00:40:40,916 --> 00:40:42,875
but never like that one.
686
00:40:42,962 --> 00:40:45,747
And I just wanted to find him,
see if he was okay.
687
00:40:45,834 --> 00:40:47,357
Hope he doesn't
do anything stupid.
688
00:40:47,445 --> 00:40:48,402
Oh..
689
00:40:49,708 --> 00:40:51,405
Yeah. Over here.
690
00:41:10,772 --> 00:41:13,253
Wait. Wait.
Just a minute.
691
00:41:18,476 --> 00:41:19,433
Before the end..
692
00:41:21,174 --> 00:41:24,003
...Byron sent me
his memories.
693
00:41:24,090 --> 00:41:27,310
Of contacts..
694
00:41:27,397 --> 00:41:29,487
...safe houses..
695
00:41:29,574 --> 00:41:30,662
...resources..
696
00:41:33,142 --> 00:41:34,274
...secrets.
697
00:41:37,320 --> 00:41:38,365
I've arranged
for each of you
698
00:41:38,452 --> 00:41:40,541
to be met and escorted
into safety.
699
00:41:45,154 --> 00:41:47,113
I'll give you that
information as you leave.
700
00:41:48,506 --> 00:41:50,420
And then, tomorrow..
701
00:41:51,770 --> 00:41:53,032
...we begin again.
702
00:41:57,558 --> 00:42:09,483
Remember Byron.
703
00:42:11,006 --> 00:42:12,312
'Remember Byron.'
704
00:42:18,187 --> 00:42:20,276
Monitor on.
705
00:42:20,363 --> 00:42:21,887
'With the Mars Rockets
ahead by five games'
706
00:42:21,974 --> 00:42:23,671
'in the interplanetary
standings.'
707
00:42:23,758 --> 00:42:25,107
'Though it's too early to say'
708
00:42:25,194 --> 00:42:26,848
'anything's a done deal
for the World Series'
709
00:42:26,935 --> 00:42:29,024
'there doesn't seem to be
any team on the horizon'
710
00:42:29,111 --> 00:42:31,331
'who can threaten
their position.'
711
00:42:31,418 --> 00:42:33,986
'In other breaking news,
ISN has just learned'
712
00:42:34,073 --> 00:42:35,944
'that the main headquarters
for the Psi Corps'
713
00:42:36,031 --> 00:42:38,512
'was bombed early this
morning by unknown parties.'
714
00:42:38,599 --> 00:42:40,253
'The only clues
found at the scene'
715
00:42:40,340 --> 00:42:42,385
'were the words
"Remember Byron"'
716
00:42:42,472 --> 00:42:44,039
'painted on the side
of the building.'
717
00:42:44,126 --> 00:42:45,258
'More after this.'
52792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.