All language subtitles for Babylon.5.S05E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,886 --> 00:00:18,453 'A few words for those who've just arrived.' 2 00:00:20,194 --> 00:00:22,457 A colony of rogue telepaths 3 00:00:22,544 --> 00:00:25,634 have been unwisely allowed to take up residence here. 4 00:00:26,809 --> 00:00:28,332 Since they're all humans 5 00:00:28,419 --> 00:00:30,421 they fall under the jurisdiction of Earth law. 6 00:00:30,508 --> 00:00:31,901 And the Alliance has agreed 7 00:00:31,988 --> 00:00:33,729 to respect the rights of each member world 8 00:00:33,816 --> 00:00:35,426 to control its own people. 9 00:00:39,213 --> 00:00:40,257 This leaves it to us. 10 00:00:42,955 --> 00:00:45,175 The rogues have engaged in unauthorized scans 11 00:00:45,262 --> 00:00:47,786 of several dozen ambassadors. 12 00:00:47,873 --> 00:00:49,788 They have extracted an unknown amount 13 00:00:49,875 --> 00:00:52,095 of privileged information.. 14 00:00:52,182 --> 00:00:55,533 ...intending to exchange those secrets.. 15 00:00:55,620 --> 00:00:58,449 ...for a homeworld of their own. 16 00:00:58,536 --> 00:01:02,453 Since then, they've divided into two groups. 17 00:01:02,540 --> 00:01:06,109 'Half of them are now holed up in Downbelow.' 18 00:01:06,196 --> 00:01:08,807 'They have reportedly begun a hunger strike' 19 00:01:08,894 --> 00:01:12,507 'which they believe will create sympathy for their cause.' 20 00:01:12,594 --> 00:01:14,509 This is all fine by me. 21 00:01:14,596 --> 00:01:16,859 Since it means that group one is already contained. 22 00:01:17,903 --> 00:01:20,167 Saving us the trouble. 23 00:01:20,254 --> 00:01:22,821 Also, the longer they continue their hunger strike.. 24 00:01:22,908 --> 00:01:25,041 ...the weaker their condition becomes.. 25 00:01:25,128 --> 00:01:26,477 ...the less resistance we'll encounter 26 00:01:26,564 --> 00:01:27,522 when we go in after them. 27 00:01:29,393 --> 00:01:31,874 Group number two is our main concern. 28 00:01:31,961 --> 00:01:34,746 'Group two, the rest of Byron's followers..' 29 00:01:34,833 --> 00:01:37,358 '...have scattered throughout the station.' 30 00:01:37,445 --> 00:01:40,448 'Several Bloodhound units are already on patrol' 31 00:01:40,535 --> 00:01:43,059 'running them to ground.' 32 00:01:43,146 --> 00:01:46,106 Several of them broke into an armory last night 33 00:01:46,193 --> 00:01:50,153 seizing an unknown number of PPG rifles and handguns. 34 00:01:50,240 --> 00:01:53,461 We believe only a small portion of them are armed. 35 00:01:53,548 --> 00:01:56,681 'Fortunately, there seems to be little tactical coordination' 36 00:01:56,768 --> 00:01:59,031 'between the members of group two.' 37 00:01:59,119 --> 00:02:00,598 'This should make them easier to bring down.' 38 00:02:09,999 --> 00:02:13,263 We should expect some losses on their side.. 39 00:02:13,350 --> 00:02:15,265 ...but let's try to keep it within acceptable limits. 40 00:02:17,572 --> 00:02:19,661 The Corps is mother. 41 00:02:19,748 --> 00:02:21,750 The Corps is father. 42 00:02:21,837 --> 00:02:25,406 In that way, these are our children.. 43 00:02:25,493 --> 00:02:26,842 ...who have gone astray. 44 00:02:28,496 --> 00:02:31,716 We have to at least try to bring them in alive.. 45 00:02:33,849 --> 00:02:35,416 ...so that we can correct their thinking. 46 00:02:37,940 --> 00:02:39,463 'The data packets you've received' 47 00:02:39,550 --> 00:02:41,248 'detail which part of the station' 48 00:02:41,335 --> 00:02:43,685 you've been assigned to cover.. 49 00:02:43,772 --> 00:02:45,817 ...and pair you up with one of the Bloodhound units. 50 00:02:48,559 --> 00:02:51,562 I want this situation resolved by tomorrow morning. 51 00:02:52,259 --> 00:02:53,477 Latest. 52 00:02:55,610 --> 00:02:56,654 Dismissed. 53 00:03:00,702 --> 00:03:02,660 You enjoy this, don't you? 54 00:03:02,747 --> 00:03:05,359 The drama, the chase. 55 00:03:05,446 --> 00:03:10,059 I enjoy being good at what I do. 56 00:03:10,146 --> 00:03:12,627 And you should take some small pleasure in it as well. 57 00:03:12,714 --> 00:03:15,064 This is for your benefit, after all. 58 00:03:15,151 --> 00:03:19,938 Our job is to protect normals from rogue telepaths. 59 00:03:20,025 --> 00:03:23,420 'Perhaps now you'll understand why we're necessary.' 60 00:03:23,507 --> 00:03:26,031 Every race to develop telepaths 61 00:03:26,118 --> 00:03:29,339 has had to find some way to control them. 62 00:03:29,426 --> 00:03:32,473 Through laws, religion, drugs.. 63 00:03:33,561 --> 00:03:34,475 ...or extermination. 64 00:03:36,651 --> 00:03:37,695 We may not be pretty.. 65 00:03:42,874 --> 00:03:44,920 ...but we're a hell of a lot better than the alternatives. 66 00:03:46,530 --> 00:03:47,531 Maybe so. 67 00:03:49,141 --> 00:03:51,927 But I don't have to like your methods. 68 00:03:52,014 --> 00:03:54,495 We shouldn't be run down like mad dogs. 69 00:03:54,582 --> 00:03:56,497 If they insist on behaving like mad dogs 70 00:03:56,584 --> 00:03:58,325 we have to treat them as such. 71 00:03:58,412 --> 00:04:01,893 Look, captain, you called me, remember? 72 00:04:01,980 --> 00:04:04,548 Now that we're here, we'll handle it our way. 73 00:04:04,635 --> 00:04:06,768 And our way always works. 74 00:04:06,855 --> 00:04:07,943 Because whatever our differences 75 00:04:08,030 --> 00:04:10,946 those rogues are telepaths 76 00:04:11,033 --> 00:04:13,557 and that puts us on the same side. 77 00:04:13,644 --> 00:04:15,167 We just have to help them understand that. 78 00:04:21,043 --> 00:04:22,566 I have a hunch that might be more difficult 79 00:04:22,653 --> 00:04:23,915 than you think, Mr. Bester. 80 00:04:28,877 --> 00:04:30,705 'And so it begins.' 81 00:04:30,792 --> 00:04:32,010 There's a hole in your mind. 82 00:04:32,097 --> 00:04:33,838 What do you want? 83 00:04:33,925 --> 00:04:35,579 No one here is exactly what he appears. 84 00:04:35,666 --> 00:04:37,625 Nothing's the same anymore. 85 00:04:37,712 --> 00:04:39,409 'Commander Sinclair is being reassigned.' 86 00:04:39,496 --> 00:04:40,889 Why don't you eliminate the entire Narn homeworld? 87 00:04:40,976 --> 00:04:42,847 I see a great hand 88 00:04:42,934 --> 00:04:44,153 reaching out of the stars. 89 00:04:44,240 --> 00:04:46,111 Who are you? 90 00:04:46,198 --> 00:04:48,157 President Clark's signed a decree declaring martial law. 91 00:04:48,244 --> 00:04:50,812 These orders have forced us to declare independence. 92 00:04:50,899 --> 00:04:52,204 Unless your people get off their encounter-suited 93 00:04:52,292 --> 00:04:53,249 butts and do something. 94 00:04:53,336 --> 00:04:54,903 You're the one who was. 95 00:04:54,990 --> 00:04:57,645 lf you go to Z'Ha'Dum, you will die. 96 00:04:57,732 --> 00:04:59,211 Why are you here? 97 00:04:59,299 --> 00:05:01,518 Do you have anything worth living for? 98 00:05:01,605 --> 00:05:03,215 I think of my beautiful city in flames. 99 00:05:03,303 --> 00:05:04,347 Giants in the playground. 100 00:05:04,434 --> 00:05:06,567 Now, get out of our galaxy! 101 00:05:06,654 --> 00:05:08,917 We are here to place President Clark under arrest. 102 00:06:04,407 --> 00:06:05,756 - Any news? - We just heard. 103 00:06:05,843 --> 00:06:08,019 Byron wants to talk to us. He's on channel four. 104 00:06:08,106 --> 00:06:10,239 Good. Maybe we can negotiate our way out of this. 105 00:06:12,502 --> 00:06:14,504 Mr. President, sorry to bother you. 106 00:06:14,591 --> 00:06:16,985 It's a little late to worry about that now. 107 00:06:17,072 --> 00:06:18,943 Byron, I trusted you. 108 00:06:19,030 --> 00:06:22,251 I let you form a colony here, gave you a place to stay. 109 00:06:22,338 --> 00:06:24,079 And now your people are turning this place upside down. 110 00:06:24,166 --> 00:06:25,341 They've killed four people. 111 00:06:25,428 --> 00:06:27,909 The situation has gotten out of control. 112 00:06:27,996 --> 00:06:30,999 And so have my people, at least the ones out there. 113 00:06:31,086 --> 00:06:34,524 I can help, but you have to remove the Psi Cops first. 114 00:06:34,611 --> 00:06:36,221 I can't do that. 115 00:06:36,308 --> 00:06:38,615 As long as they're here, the violence will continue. 116 00:06:38,702 --> 00:06:40,574 My people will do anything necessary 117 00:06:40,661 --> 00:06:42,880 to keep from going back to the Psi Corps. 118 00:06:42,967 --> 00:06:46,014 I believe I can get them to back off if I talk to them directly. 119 00:06:46,101 --> 00:06:49,060 'But if any of us try to leave here, we'll be arrested.' 120 00:06:49,147 --> 00:06:50,279 I wouldn't believe him, Mr. President. 121 00:06:53,674 --> 00:06:56,024 Byron never keeps his promises. 122 00:06:56,111 --> 00:06:58,635 - Do you, Byron? - This doesn't concern you. 123 00:06:58,722 --> 00:07:00,985 Oh, but it does. 124 00:07:01,072 --> 00:07:03,640 You want us to leave so that you can get away. 125 00:07:03,727 --> 00:07:05,294 Not a chance. 126 00:07:05,381 --> 00:07:07,818 Your followers killed at least four people. 127 00:07:07,905 --> 00:07:10,081 And even the president.. 128 00:07:10,168 --> 00:07:12,475 ...despite his liberal attitudes.. 129 00:07:12,562 --> 00:07:15,086 ...knows that you can't let killers get away. 130 00:07:15,173 --> 00:07:17,654 Stay there and we'll dig you out. 131 00:07:17,741 --> 00:07:20,440 Come out and we'll arrest you. 132 00:07:20,527 --> 00:07:23,921 Either way, it's over, Byron. 133 00:07:24,008 --> 00:07:26,489 No. There are other ways. 134 00:07:26,576 --> 00:07:28,012 Byron, you.. 135 00:07:31,973 --> 00:07:33,844 What did he mean, Byron.. 136 00:07:33,931 --> 00:07:35,977 ...about you not keeping your promises? 137 00:07:36,064 --> 00:07:38,719 Later. We have to go now. 138 00:07:43,637 --> 00:07:45,639 Thanks for the help. 139 00:07:45,726 --> 00:07:48,598 We were finally opening up a dialogue. 140 00:07:48,685 --> 00:07:51,471 I don't believe in dialogue, only action. 141 00:07:51,558 --> 00:07:52,907 That's what I'm here for. 142 00:07:52,994 --> 00:07:54,952 To give you a progress report on our activities. 143 00:07:57,607 --> 00:08:00,654 Don't worry, captain. This'll be over by morning. 144 00:08:03,831 --> 00:08:06,660 I get the feeling he wants this confrontation. 145 00:08:06,747 --> 00:08:09,227 There's something personal in this for him. 146 00:08:09,314 --> 00:08:11,273 Speaking of personal grudges 147 00:08:11,360 --> 00:08:14,406 you seen or heard of Garibaldi since Bester came on board? 148 00:08:14,494 --> 00:08:17,235 No. I thought you would have heard from him by now. 149 00:08:17,322 --> 00:08:20,412 You're right. That's what's got me worried. 150 00:08:20,500 --> 00:08:21,675 There's only one thing more dangerous 151 00:08:21,762 --> 00:08:23,633 than Mr. Garibaldi when he's loud. 152 00:08:25,374 --> 00:08:26,897 It's when he's dead silent. 153 00:08:33,948 --> 00:08:35,863 Turn around. 154 00:08:35,950 --> 00:08:39,519 Very, very slowly. 155 00:08:39,606 --> 00:08:40,955 Hello, Mr. Garibaldi. 156 00:08:43,348 --> 00:08:44,959 Good to see you again. 157 00:08:45,046 --> 00:08:46,656 I was wondering how you were doing. 158 00:08:46,743 --> 00:08:48,702 You haven't written, you haven't called-- 159 00:08:48,789 --> 00:08:50,442 Shut up. 160 00:08:50,530 --> 00:08:52,619 Obviously haven't improved your manners. 161 00:08:52,706 --> 00:08:54,534 I want you to go over to the Babcom unit. 162 00:08:59,321 --> 00:09:00,278 'Hit the record button.' 163 00:09:03,412 --> 00:09:05,066 'Standing by to record.' 164 00:09:05,153 --> 00:09:08,025 'Touch "Record" a second time to initiate recording.' 165 00:09:08,112 --> 00:09:11,202 Now, I want you to dictate a full confession. 166 00:09:11,289 --> 00:09:12,639 I want you to tell the whole truth 167 00:09:12,726 --> 00:09:14,771 about what you did to me and to Sheridan. 168 00:09:14,858 --> 00:09:16,904 What I did? 169 00:09:16,991 --> 00:09:18,906 Oh, you mean the part about my conditioning 170 00:09:18,993 --> 00:09:20,298 you to turn against your friends 171 00:09:20,385 --> 00:09:22,779 sell out Sheridan to President Clark 172 00:09:22,866 --> 00:09:26,000 and infiltrate a conspiracy against my beloved Psi Corps. 173 00:09:26,087 --> 00:09:28,611 Yeah, that's the one. Now, hit the button and say it again. 174 00:09:33,616 --> 00:09:34,574 No. 175 00:09:34,661 --> 00:09:37,664 This isn't a discussion, Bester. 176 00:09:37,751 --> 00:09:40,188 Yes, it is. 177 00:09:40,275 --> 00:09:42,756 You won't shoot. 178 00:09:42,843 --> 00:09:44,801 Don't count on it. 179 00:09:44,888 --> 00:09:48,109 If anybody asks, I'll just say it was self-defense. 180 00:09:48,196 --> 00:09:52,330 And there's nobody who loves you enough to even question it. 181 00:09:52,417 --> 00:09:55,029 See, the truth is.. 182 00:09:55,116 --> 00:09:56,683 ...I don't care if I go up for your murder or not. 183 00:09:56,770 --> 00:09:58,641 Not after what you did to me. 184 00:10:00,556 --> 00:10:04,342 I've thought about this for a long, long time, Bester. 185 00:10:04,429 --> 00:10:05,953 And either you do what I say right now.. 186 00:10:07,694 --> 00:10:08,608 ..or I'll kill you. 187 00:10:10,610 --> 00:10:11,915 I mean it. 188 00:10:12,002 --> 00:10:14,396 Yes. 189 00:10:14,483 --> 00:10:15,484 I believe you do. 190 00:10:17,529 --> 00:10:19,401 But my answer is still no. 191 00:10:21,011 --> 00:10:24,624 So, I guess.. 192 00:10:24,711 --> 00:10:26,582 ...you're just going to have to shoot me. 193 00:10:39,551 --> 00:10:41,423 Let me ask you something, Mr. Garibaldi. 194 00:10:42,946 --> 00:10:44,992 A purely philosophical question. 195 00:10:48,169 --> 00:10:50,040 On a scale of one to 10.. 196 00:10:56,090 --> 00:10:59,136 ...how stupid do you think I am, anyway? 197 00:10:59,223 --> 00:11:01,138 Do you really think I'd let you run around 198 00:11:01,225 --> 00:11:02,531 knowing what you know.. 199 00:11:02,618 --> 00:11:03,880 ...and leave you free to kill me? 200 00:11:06,448 --> 00:11:11,540 - What have you done to me? - I hit you with an Asimov. 201 00:11:11,627 --> 00:11:15,283 He was a writer long ago who wrote stories about robots. 202 00:11:15,370 --> 00:11:16,632 He came up with a set of rules 203 00:11:16,719 --> 00:11:20,244 to prevent them from turning against mankind. 204 00:11:20,331 --> 00:11:24,248 The cybertechs adopted them in the early pre-ban experiments 205 00:11:24,335 --> 00:11:26,598 and I've found them useful myself from time to time. 206 00:11:29,340 --> 00:11:33,040 'Before we finished adjusting you, I made sure' 207 00:11:33,127 --> 00:11:37,044 'we planted Asimov's two most important rules in your mind.' 208 00:11:37,131 --> 00:11:39,176 You cannot harm me directly.. 209 00:11:39,263 --> 00:11:41,526 ...or through inaction 210 00:11:41,613 --> 00:11:44,486 allow harm to come to me. 211 00:11:44,573 --> 00:11:46,053 To make it harder for someone else 212 00:11:46,140 --> 00:11:48,098 to break the conditioning.. 213 00:11:48,185 --> 00:11:50,797 ...I put the block in the part of your brain 214 00:11:50,884 --> 00:11:53,625 that controls the neural system. 215 00:11:53,713 --> 00:11:56,585 'You can want to kill me as much as you want..' 216 00:11:56,672 --> 00:11:58,326 '...the same way I can say' 217 00:11:58,413 --> 00:11:59,849 "I wanna raise this hand." 218 00:12:01,329 --> 00:12:03,200 But it won't lift up.. 219 00:12:03,287 --> 00:12:05,246 ...until I send the impulse. 220 00:12:09,119 --> 00:12:12,340 You're blocked at the point of action.. 221 00:12:12,427 --> 00:12:15,038 ...but I left your rage intact. 222 00:12:15,125 --> 00:12:16,953 'Call it.. 223 00:12:17,040 --> 00:12:18,999 ...counterpoint.' 224 00:12:19,086 --> 00:12:20,478 Dramatic irony. 225 00:12:24,091 --> 00:12:25,048 Well.. 226 00:12:26,746 --> 00:12:29,052 ...I'd love to stay and chat, Mr. Garibaldi 227 00:12:29,139 --> 00:12:31,576 but I just have so much work to do. 228 00:12:31,663 --> 00:12:36,190 Oh, um, be sure and turn out the lights on your way out. 229 00:12:55,644 --> 00:12:57,689 'This isn't what I wanted, Lyta.' 230 00:12:57,777 --> 00:12:59,735 I tried to teach them. 231 00:12:59,822 --> 00:13:02,607 To show them that there is another way than violence. 232 00:13:02,694 --> 00:13:04,392 Did I fail that badly? 233 00:13:04,479 --> 00:13:07,525 You can't change human nature, Byron. 234 00:13:07,612 --> 00:13:09,745 Then there's not much point in living, is there? 235 00:13:09,832 --> 00:13:11,747 If we can't hope for something better 236 00:13:11,834 --> 00:13:13,531 something nobler, at least something kinder? 237 00:13:18,667 --> 00:13:21,452 You still haven't answered my question. 238 00:13:21,539 --> 00:13:24,673 What did Bester mean about you not keeping your promises? 239 00:13:24,760 --> 00:13:26,849 It seemed as if he knew you. 240 00:13:26,936 --> 00:13:29,417 The tone in his voice, it.. 241 00:13:29,504 --> 00:13:32,637 It was almost as if this were something personal to him. 242 00:13:33,334 --> 00:13:35,336 It is. 243 00:13:35,423 --> 00:13:37,773 Very personal. 244 00:13:37,860 --> 00:13:38,905 Why? 245 00:13:41,472 --> 00:13:43,213 You shouldn't ask questions that will lead 246 00:13:43,300 --> 00:13:44,824 to answers you don't want to hear. 247 00:13:48,262 --> 00:13:49,350 Byron. 248 00:13:55,835 --> 00:13:58,620 I want to hear it, whatever it is. 249 00:14:01,492 --> 00:14:05,279 I grew up in the Psi Corps, same as you. 250 00:14:05,366 --> 00:14:07,150 Do you know my rating as a telepath? 251 00:14:08,412 --> 00:14:10,501 I'm a strong P-12. 252 00:14:10,588 --> 00:14:13,113 But all P-12s are automatically designated.. 253 00:14:14,592 --> 00:14:17,204 ...Psi Cops. 254 00:14:17,291 --> 00:14:20,250 - You were a Psi Cop? - Not just a Psi Cop. 255 00:14:20,337 --> 00:14:22,600 Bester's protege. 256 00:14:22,687 --> 00:14:24,733 He was training me to be just like him. 257 00:14:26,300 --> 00:14:29,738 And I was. For a long time. 258 00:14:29,825 --> 00:14:30,957 And then.. 259 00:14:34,177 --> 00:14:36,745 It was supposed to be a simple interception. 260 00:14:36,832 --> 00:14:38,965 We'd gotten word about a covert operation 261 00:14:39,052 --> 00:14:41,358 smuggling telepaths into some of the outer colonies 262 00:14:41,445 --> 00:14:44,405 where it would be harder for us to find them. 263 00:14:44,492 --> 00:14:45,928 'We surrounded the transport' 264 00:14:46,015 --> 00:14:47,843 'and demanded they turn over the telepaths.' 265 00:14:47,930 --> 00:14:49,540 'Or we would use deadly force.' 266 00:14:51,020 --> 00:14:53,283 'They did as they were told.' 267 00:14:53,370 --> 00:14:54,719 'They didn't have much choice.' 268 00:14:54,806 --> 00:14:58,245 Omega 7 to Omega 1. Blips are clear. 269 00:14:58,332 --> 00:15:00,203 Captured transport moving into position. 270 00:15:07,297 --> 00:15:09,473 'All clear. We can head back now.' 271 00:15:09,560 --> 00:15:12,215 Not yet, Omega 7. 272 00:15:12,302 --> 00:15:15,436 'We got this batch, but there'll be others.' 273 00:15:15,523 --> 00:15:19,396 - 'We need to send a message.' - Alright. 274 00:15:19,483 --> 00:15:21,137 I'll arrange for them to be escorted to-- 275 00:15:21,224 --> 00:15:23,270 'Negative, Omega 7.' 276 00:15:23,357 --> 00:15:27,317 'Lock all forward weapons on transport. Prepare to fire.' 277 00:15:27,404 --> 00:15:29,841 Sir, they're unarmed. We can't just-- 278 00:15:29,929 --> 00:15:31,669 'Prepare to fire, Omega 7.' 279 00:15:38,676 --> 00:15:41,766 - I can't. - 'I gave you an order, Byron.' 280 00:15:41,853 --> 00:15:43,899 'Execute the order or face the consequences.' 281 00:15:50,079 --> 00:15:50,993 They're just mundanes, Byron. 282 00:15:52,777 --> 00:15:55,519 And it's them or you. 283 00:15:55,606 --> 00:15:58,435 You wanted to run with the big boys? 284 00:15:58,522 --> 00:16:00,916 Now you have to show that you're up to it. 285 00:16:01,003 --> 00:16:03,571 'Are you?' 286 00:16:03,658 --> 00:16:06,052 'Are you up to it, Byron?' 287 00:16:06,139 --> 00:16:08,576 I knew he was serious. 288 00:16:08,663 --> 00:16:11,100 Knew he wanted me bloody, just like him. 289 00:16:11,187 --> 00:16:14,582 I knew they would kill me if I didn't do as I was told. 290 00:16:14,669 --> 00:16:17,237 So.. 291 00:16:17,324 --> 00:16:18,586 ...God help me, I pulled the trigger. 292 00:16:20,196 --> 00:16:21,806 After all, they were just mundanes. 293 00:16:32,817 --> 00:16:34,863 When I got back.. 294 00:16:34,950 --> 00:16:37,997 ...I tried to file a report on what had happened. 295 00:16:38,084 --> 00:16:40,564 But nobody wanted to know. 296 00:16:40,651 --> 00:16:42,784 So, I left. 297 00:16:42,871 --> 00:16:46,179 I swore I'd never let innocents be harmed like that again. 298 00:16:46,266 --> 00:16:50,052 Swore to find a better way for us, for our people. 299 00:16:50,139 --> 00:16:52,663 Without violence, without preying on our own kind 300 00:16:52,750 --> 00:16:55,536 or letting others prey on us. 301 00:16:55,623 --> 00:16:56,624 Do the others know? 302 00:16:59,670 --> 00:17:01,020 They have been my salvation. 303 00:17:02,847 --> 00:17:05,415 I gave them direction 304 00:17:05,502 --> 00:17:07,026 organization, strength. 305 00:17:08,853 --> 00:17:10,290 But they gave me hope. 306 00:17:13,510 --> 00:17:15,164 And look where I've brought them in return. 307 00:17:23,303 --> 00:17:24,391 I got them! I got them! 308 00:17:26,697 --> 00:17:29,700 'Cover me.' 309 00:17:29,787 --> 00:17:30,745 Now, go. Go! 310 00:17:32,834 --> 00:17:34,401 They cut off the other hall. We can't go back the way we came. 311 00:17:34,488 --> 00:17:36,055 Reinforcements? 312 00:17:36,142 --> 00:17:38,231 They're bringing in another dozen security guards. 313 00:17:38,318 --> 00:17:40,450 - Thomas, we're outnumbered. - We need to fall back. 314 00:17:40,537 --> 00:17:43,366 Consolidate our forces, buy a little insurance. 315 00:17:43,453 --> 00:17:45,586 They may not value our lives, but the mundanes? 316 00:17:45,673 --> 00:17:47,066 That's a different question. 317 00:17:47,153 --> 00:17:49,198 The captain will never let anything happen to them. 318 00:17:49,285 --> 00:17:50,982 And I think I know where we can get some. 319 00:17:51,070 --> 00:17:53,159 Alright, everybody, fall out! 320 00:17:53,246 --> 00:17:55,161 - Let's go! - Hurry! Come on! 321 00:17:55,248 --> 00:17:56,858 Let's move! 322 00:17:56,945 --> 00:17:57,989 Move! 323 00:18:00,601 --> 00:18:02,777 Coming through. Coming through. 324 00:18:02,864 --> 00:18:04,822 Watch it. 325 00:18:04,909 --> 00:18:07,173 Doc. Got a second? 326 00:18:07,260 --> 00:18:09,218 Well, yeah, but we're getting a lot of wounded. 327 00:18:09,305 --> 00:18:10,959 What do you know about neural blocks? 328 00:18:17,618 --> 00:18:20,011 What kind? Chemical, telepathic, biomechanical? 329 00:18:20,099 --> 00:18:22,797 Telepathic. Are there drugs that can overcome a telepathic block? 330 00:18:22,884 --> 00:18:24,190 Well, it depends. 331 00:18:26,322 --> 00:18:28,107 Close the door! 332 00:18:47,952 --> 00:18:50,129 Enough. That's enough. We need them alive. 333 00:18:54,829 --> 00:18:58,006 Thomas, this is Garibaldi. He works for the president. 334 00:18:58,093 --> 00:18:59,703 And we have the main doctor too. 335 00:18:59,790 --> 00:19:01,227 Good. 336 00:19:01,314 --> 00:19:02,576 I'd hoped for some valuable hostages 337 00:19:02,663 --> 00:19:04,969 but I never thought we'd come up aces. 338 00:19:05,056 --> 00:19:07,276 Get the president and the captain on the line. 339 00:19:07,363 --> 00:19:09,060 Tell them we now have hostages 340 00:19:09,148 --> 00:19:11,802 and if we don't get what we want, they're all dead. 341 00:19:14,718 --> 00:19:16,590 Starting with you. 342 00:19:19,201 --> 00:19:21,464 And then...you. 343 00:19:26,687 --> 00:19:27,905 'Unless our demands are met' 344 00:19:27,992 --> 00:19:28,906 we will begin killing the hostages 345 00:19:28,993 --> 00:19:30,647 starting with Garibaldi. 346 00:19:30,734 --> 00:19:33,389 We demand the release of Byron and all others like us 347 00:19:33,476 --> 00:19:35,565 who have been taken into custody. 348 00:19:35,652 --> 00:19:38,525 Safe passage off Babylon 5 to neutral territory 349 00:19:38,612 --> 00:19:40,527 and the commencement of negotiations 350 00:19:40,614 --> 00:19:43,356 aimed toward creating a homeworld for telepaths. 351 00:19:43,443 --> 00:19:46,185 You have two hours to comply 352 00:19:46,272 --> 00:19:49,492 'or we will begin the executions.' 353 00:19:49,579 --> 00:19:50,885 And don't think for a minute 354 00:19:50,972 --> 00:19:53,540 we'll hesitate to do exactly as I say. 355 00:19:53,627 --> 00:19:56,847 - After all, to us.. - They're only mundanes. 356 00:19:56,934 --> 00:19:58,980 They're only mundanes. 357 00:20:01,243 --> 00:20:04,507 No! I swore an oath, Lyta. 358 00:20:04,594 --> 00:20:06,553 I won't let it happen. 359 00:20:06,640 --> 00:20:08,555 Not to mundanes, not to our people 360 00:20:08,642 --> 00:20:11,514 and by God, I won't let it happen in my name. 361 00:20:11,601 --> 00:20:13,255 Could you tell where they were? 362 00:20:13,342 --> 00:20:15,649 It was difficult, but I think it was Medlab one. 363 00:20:15,736 --> 00:20:17,041 Can you get me there? 364 00:20:17,128 --> 00:20:18,782 Byron, we sealed ourselves off in here. 365 00:20:18,869 --> 00:20:20,654 We welded half the doors shut. 366 00:20:20,741 --> 00:20:22,830 The other half are guarded by Psi Cops. I-- 367 00:20:22,917 --> 00:20:24,484 There must be other ways. 368 00:20:24,571 --> 00:20:26,050 Ways too small for them to bother with. 369 00:20:26,137 --> 00:20:27,835 Ways that fell between the cracks. 370 00:20:27,922 --> 00:20:31,230 Air ducts, maintenance halls, a crawlspace, anything. 371 00:20:31,317 --> 00:20:33,275 You have to get me into Medlab, Lyta. 372 00:20:33,362 --> 00:20:36,365 I won't have innocent blood on my hands a second time. I won't! 373 00:20:38,715 --> 00:20:41,196 I know it hurts, Peter, but we need you. 374 00:20:41,283 --> 00:20:44,025 Byron needs you, Thomas needs you, we all need you. 375 00:20:44,112 --> 00:20:46,288 There's a major access hall that we can't guard properly. 376 00:20:46,375 --> 00:20:48,508 And we need you and your special gift. 377 00:20:48,595 --> 00:20:50,640 Oh, I'll try. 378 00:20:50,727 --> 00:20:53,077 You can't take that man out of here. 379 00:20:53,164 --> 00:20:54,818 He's not well enough to move. Now, his injuries-- 380 00:20:54,905 --> 00:20:57,386 Stephen! 381 00:20:57,473 --> 00:20:59,780 His injuries will be far less than yours or theirs 382 00:20:59,867 --> 00:21:01,303 if you try to interfere with us again. 383 00:21:12,575 --> 00:21:14,098 Try that again 384 00:21:14,185 --> 00:21:16,362 and we'll kill five at a time instead of just one. 385 00:21:16,449 --> 00:21:17,406 Get him out of here. 386 00:21:21,280 --> 00:21:22,672 There's one telepath I can't kill 387 00:21:22,759 --> 00:21:24,587 but nobody said anything about you. 388 00:21:24,674 --> 00:21:25,719 You hurt these people.. 389 00:21:28,156 --> 00:21:30,158 ...you'll go to your grave with my teeth in your throat. 390 00:21:45,173 --> 00:21:47,567 We've got movement. Could be trouble. 391 00:22:06,412 --> 00:22:07,500 Chief, I've got to go down! 392 00:22:12,548 --> 00:22:14,855 Fall back! 393 00:22:14,942 --> 00:22:16,944 - Fall back to Blue four! - Go! Go! Go! 394 00:22:22,993 --> 00:22:24,734 That's very good. 395 00:22:24,821 --> 00:22:27,215 We'll go tell Thomas the hallway is secure. 396 00:22:27,302 --> 00:22:30,914 Remember, Peter, nobody gets by. 397 00:22:31,001 --> 00:22:34,178 - You understand? - N-no one. 398 00:22:34,265 --> 00:22:35,223 Okay. 399 00:22:40,924 --> 00:22:43,057 'I tried to warn you, Mr. President.' 400 00:22:43,144 --> 00:22:45,581 You can't trust Byron or his people. 401 00:22:45,668 --> 00:22:47,670 Now you see that I was right. 402 00:22:47,757 --> 00:22:49,324 And maybe we could have avoided this 403 00:22:49,411 --> 00:22:51,979 if we'd opened negotiations. 404 00:22:52,066 --> 00:22:55,722 You can't talk to them. You can talk to her. 405 00:22:55,809 --> 00:22:58,420 You can talk to me. Everyone talks to me. 406 00:22:58,507 --> 00:23:00,335 People like talking to me. 407 00:23:00,422 --> 00:23:03,294 I guess I just have that kind of face. 408 00:23:03,382 --> 00:23:06,167 But you can't talk to them. They can't be trusted. 409 00:23:06,254 --> 00:23:08,169 Just leave it to us. 410 00:23:08,256 --> 00:23:09,475 And if Garibaldi is killed? 411 00:23:11,128 --> 00:23:12,826 Zack gets his room. 412 00:23:14,871 --> 00:23:17,874 Look, this is all very fascinating 413 00:23:17,961 --> 00:23:20,137 but the latest from Earthgov confirms 414 00:23:20,224 --> 00:23:22,488 that I still have jurisdiction over the situation. 415 00:23:22,575 --> 00:23:25,926 So, until that changes.. 416 00:23:26,013 --> 00:23:27,884 ...we'll play it my way. 417 00:23:33,499 --> 00:23:35,718 Is that true? 418 00:23:35,805 --> 00:23:37,328 Have you heard back from President Luchenko? 419 00:23:37,416 --> 00:23:39,330 They've confirmed receiving our request 420 00:23:39,418 --> 00:23:40,549 to shut down Bester's operation. 421 00:23:40,636 --> 00:23:41,898 They say they're considering it. 422 00:23:41,985 --> 00:23:43,900 We should know in a few hours. 423 00:23:43,987 --> 00:23:46,337 Yeah, and Garibaldi has less than two hours left. 424 00:23:46,425 --> 00:23:49,210 I know, but if we go in there while Bester's still in charge 425 00:23:49,297 --> 00:23:51,952 they will panic and kill the hostages. 426 00:23:52,039 --> 00:23:53,954 Unless we wanna give in, give them what they want. 427 00:23:55,172 --> 00:23:57,218 Do we? 428 00:23:57,305 --> 00:23:59,960 Do we want to negotiate with terrorists, Mr. President? 429 00:24:30,686 --> 00:24:32,209 Can't get out that way. It's blocked. 430 00:24:59,019 --> 00:25:01,021 This one. This will do it. 431 00:25:09,986 --> 00:25:11,074 Time's almost up. 432 00:25:21,563 --> 00:25:22,782 Oh, Byron. How did you get through? 433 00:25:22,869 --> 00:25:24,044 I don't have time. 434 00:25:24,131 --> 00:25:26,046 - Are they still in there? - Yes. 435 00:25:26,133 --> 00:25:27,787 They said no one was to get past me, though. 436 00:25:27,874 --> 00:25:31,138 I'm sure they didn't include me in that, Peter. It's alright. 437 00:25:31,225 --> 00:25:33,401 I've always tried to do the right thing, Byron. 438 00:25:33,488 --> 00:25:36,230 - Always. - I know. 439 00:25:43,324 --> 00:25:47,154 'You gotta listen to me. This isn't gonna work.' 440 00:25:47,241 --> 00:25:49,199 Now, if you give yourselves up, we could go back. 441 00:25:49,286 --> 00:25:50,331 We could talk to the others. 442 00:25:55,858 --> 00:25:58,861 You say you're doing this for a cause. 443 00:25:58,948 --> 00:26:00,341 What kind of sympathy are you gonna get 444 00:26:00,428 --> 00:26:04,040 by killing innocent people in cold blood? 445 00:26:04,127 --> 00:26:06,303 You wanna send out a message, this ain't it. 446 00:26:07,522 --> 00:26:09,219 Look, I can work with you. 447 00:26:09,306 --> 00:26:11,570 I can get you out of this, but you've gotta work with me. 448 00:26:13,354 --> 00:26:14,355 What do you say? 449 00:26:20,579 --> 00:26:22,363 Yeah. 450 00:26:22,450 --> 00:26:23,625 That's what I thought you were gonna say. 451 00:26:25,018 --> 00:26:27,368 This is President Sheridan. 452 00:26:27,455 --> 00:26:29,283 I've consulted with Captain Lochley 453 00:26:29,370 --> 00:26:33,287 and we have reached a decision regarding the current situation. 454 00:26:33,374 --> 00:26:35,506 It is not the policy 455 00:26:35,594 --> 00:26:38,205 of the Interstellar Alliance or this station 456 00:26:38,292 --> 00:26:41,730 to bargain with terrorists for the lives of hostages. 457 00:26:41,817 --> 00:26:43,906 If we open that door even once 458 00:26:43,993 --> 00:26:46,213 we will never be able to close it again. 459 00:26:46,300 --> 00:26:48,476 You have two choices. 460 00:26:48,563 --> 00:26:50,130 Surrender.. 461 00:26:50,217 --> 00:26:54,090 ...or we will use lethal force to bring you down. 462 00:26:54,177 --> 00:26:55,744 You have 10 minutes. 463 00:26:59,792 --> 00:27:00,706 Swell. 464 00:27:03,665 --> 00:27:05,014 Ah, whoa! 465 00:27:05,101 --> 00:27:06,102 Wait, look, we can... 466 00:27:19,376 --> 00:27:20,508 It's almost 10 minutes. Why don't they answer? 467 00:27:26,079 --> 00:27:27,689 Did you know that.. 468 00:27:27,776 --> 00:27:29,735 ...Garibaldi has been here longer than 469 00:27:29,822 --> 00:27:31,737 anyone else in the command structure? 470 00:27:31,824 --> 00:27:33,652 Yeah. He came on board with Sinclair. 471 00:27:35,697 --> 00:27:38,439 And despite a history of alcohol abuse 472 00:27:38,526 --> 00:27:43,226 despite being shot, stabbed, beaten up.. 473 00:27:43,313 --> 00:27:45,664 ...he has survived five years in this place. 474 00:27:51,321 --> 00:27:54,542 I-if I am responsible for changing that, if he.. 475 00:28:00,374 --> 00:28:01,767 I don't know that I can live with myself, captain. 476 00:28:04,813 --> 00:28:06,336 You made the right decision. 477 00:28:07,903 --> 00:28:09,513 There was nothing else you could do. 478 00:28:10,689 --> 00:28:11,777 'Yeah?' 479 00:28:13,909 --> 00:28:15,302 Yeah, well, it's a great epitaph 480 00:28:15,389 --> 00:28:17,043 but it is a lousy thing to do to a friend. 481 00:28:20,089 --> 00:28:21,569 Lochley. Go. 482 00:28:21,656 --> 00:28:22,570 'We've got a response coming in' 483 00:28:22,657 --> 00:28:24,920 'from the telepaths in Medlab.' 484 00:28:25,007 --> 00:28:25,921 Put it through. 485 00:28:27,923 --> 00:28:30,839 Byron. I didn't expect to see you there. 486 00:28:30,926 --> 00:28:33,146 - How did you-- - How doesn't matter. 487 00:28:33,233 --> 00:28:36,105 The immediate situation has been resolved. 488 00:28:36,192 --> 00:28:37,977 But I need your help to end this. 489 00:28:38,064 --> 00:28:40,631 I will arrange to have the hostages released. 490 00:28:40,719 --> 00:28:43,025 But in exchange, I want to 491 00:28:43,112 --> 00:28:45,201 gather all my people together in Downbelow. 492 00:28:45,288 --> 00:28:47,595 Talk to them, bring this to a peaceful end. 493 00:28:47,682 --> 00:28:49,249 That means no interference. 494 00:28:49,336 --> 00:28:50,859 If your people or Bester interfere 495 00:28:50,946 --> 00:28:52,382 I won't be able to control them. 496 00:28:53,862 --> 00:28:56,212 After we've had some time together 497 00:28:56,299 --> 00:28:59,172 I and those directly responsible for the recent violence 498 00:28:59,259 --> 00:29:01,478 will surrender. 499 00:29:01,565 --> 00:29:04,177 Okay. What's the condition? 500 00:29:04,264 --> 00:29:07,310 I want your personal guarantee that the rest of my people 501 00:29:07,397 --> 00:29:08,703 those who've harmed no one 502 00:29:08,790 --> 00:29:10,879 will be allowed to leave the station in peace. 503 00:29:10,966 --> 00:29:13,360 And we will only surrender to you, not the Psi Corps. 504 00:29:13,447 --> 00:29:15,318 They can't be any part in this, otherwise.. 505 00:29:17,973 --> 00:29:19,714 Captain.. 506 00:29:19,801 --> 00:29:23,544 ...this is the only way to end this without further bloodshed. 507 00:29:23,631 --> 00:29:25,851 Those responsible for the violence will surrender 508 00:29:25,938 --> 00:29:27,504 and the innocent will leave. 509 00:29:27,591 --> 00:29:29,724 The crisis will be over. 510 00:29:29,811 --> 00:29:32,161 And one way or another.. 511 00:29:32,248 --> 00:29:33,859 ...we will be gone. 512 00:29:33,946 --> 00:29:35,643 Byron, how do we know 513 00:29:35,730 --> 00:29:39,778 that everyone responsible for the violence will surrender? 514 00:29:39,865 --> 00:29:42,041 How can we be sure some of them won't escape? 515 00:29:42,128 --> 00:29:44,652 You'll have everything you need to be sure they won't get away. 516 00:29:48,830 --> 00:29:50,919 Alright. 517 00:29:51,006 --> 00:29:53,530 I'll order my people and the Psi Cops to clear out. 518 00:29:53,617 --> 00:29:56,446 I'll have a transport tube waiting at the end of the hall. 519 00:29:56,533 --> 00:29:58,927 We'll program it to take your people back to Brown Level. 520 00:29:59,014 --> 00:30:00,624 But nowhere else. 521 00:30:00,711 --> 00:30:03,323 There will be no interference from Bester's people. 522 00:30:03,410 --> 00:30:05,978 And those not involved with the violence 523 00:30:06,065 --> 00:30:07,327 will be allowed to leave. 524 00:30:07,414 --> 00:30:09,068 If you can prove to our satisfaction 525 00:30:09,155 --> 00:30:11,505 that those responsible for the violence 526 00:30:11,592 --> 00:30:13,333 will remain in custody. 527 00:30:14,247 --> 00:30:15,814 Thank you. 528 00:30:15,901 --> 00:30:17,772 You will hear from me again in a few hours. 529 00:30:28,957 --> 00:30:30,437 You promised them what? 530 00:30:30,524 --> 00:30:33,353 It's the best chance we've got to end this peacefully. 531 00:30:33,440 --> 00:30:35,007 We get those responsible-- 532 00:30:35,094 --> 00:30:36,835 And the rest get away. 533 00:30:36,922 --> 00:30:38,880 You don't have the right to do that. 534 00:30:38,967 --> 00:30:40,795 You speak for the Alliance on a political basis. 535 00:30:40,882 --> 00:30:42,101 You don't speak for Earth policies. 536 00:30:42,188 --> 00:30:43,798 'We do now.' 537 00:30:43,885 --> 00:30:46,366 The violence was directed against station personnel. 538 00:30:46,453 --> 00:30:48,150 Because of that, we asked Earthgov 539 00:30:48,237 --> 00:30:49,848 to transfer jurisdiction. 540 00:30:49,935 --> 00:30:52,111 They agreed, both as a gesture of goodwill 541 00:30:52,198 --> 00:30:54,113 and to help end this crisis. 542 00:30:54,200 --> 00:30:57,290 You'll get your pound of flesh, one way or another. 543 00:30:57,377 --> 00:30:59,509 Byron will be surrendering with the rest. 544 00:30:59,596 --> 00:31:02,338 To you, not to us. 545 00:31:02,425 --> 00:31:05,298 I want him in our custody. 546 00:31:05,385 --> 00:31:07,735 Then you're going to have to go through channels back home. 547 00:31:07,822 --> 00:31:09,563 Sorry. That's the way it has to be. 548 00:31:13,784 --> 00:31:14,742 We'll see. 549 00:31:16,787 --> 00:31:18,746 Zack. 550 00:31:18,833 --> 00:31:21,488 Byron gave this to one of my guys to give to you. 551 00:31:21,575 --> 00:31:22,881 'These are the Identicards of those' 552 00:31:22,968 --> 00:31:25,057 responsible for the violence. 553 00:31:25,144 --> 00:31:27,015 They can't get off the station without them. 554 00:31:27,102 --> 00:31:28,451 And these are the signed confessions 555 00:31:28,538 --> 00:31:29,757 of everyone involved. 556 00:31:38,897 --> 00:31:40,899 This is over. 557 00:31:40,986 --> 00:31:42,074 Now, if you've got a problem with that 558 00:31:42,161 --> 00:31:43,989 take it up with Earthgov. 559 00:31:44,076 --> 00:31:45,686 We don't have time. 560 00:32:57,932 --> 00:32:59,281 Byron. 561 00:33:05,853 --> 00:33:16,995 Byron. 562 00:33:19,954 --> 00:33:23,914 Byron. Byron. 563 00:33:24,002 --> 00:33:25,220 You hear me, don't you? 564 00:33:25,307 --> 00:33:26,352 Yes. 565 00:33:31,487 --> 00:33:33,576 Don't do this, Byron. 566 00:33:33,663 --> 00:33:35,970 We worked together once. 567 00:33:36,057 --> 00:33:40,453 We were close, if not necessarily friends. 568 00:33:40,540 --> 00:33:42,672 We've had our problems. 569 00:33:42,759 --> 00:33:45,675 But it's still you and it's still me. 570 00:33:46,807 --> 00:33:48,330 And we're still what we are. 571 00:33:50,332 --> 00:33:52,726 We both acted hastily. 572 00:33:52,813 --> 00:33:55,598 We both acted badly. 573 00:33:55,685 --> 00:33:57,731 But I'm willing to put that behind us if you are. 574 00:33:59,820 --> 00:34:03,084 Don't go off with strangers, Byron. 575 00:34:03,171 --> 00:34:05,043 Don't talk to strangers. 576 00:34:05,130 --> 00:34:06,392 No, I imagine you don't want them 577 00:34:06,479 --> 00:34:08,655 to know what you did. 578 00:34:08,742 --> 00:34:10,439 What we did. 579 00:34:10,526 --> 00:34:13,747 Don't want them to know how easily we kill their kind. 580 00:34:13,834 --> 00:34:16,706 I'm not thrilled about the idea, no. 581 00:34:16,793 --> 00:34:19,144 But that aside.. 582 00:34:19,231 --> 00:34:21,885 ...we're still family, Byron. 583 00:34:21,972 --> 00:34:24,540 The Corps is mother. 584 00:34:24,627 --> 00:34:27,848 The Corps is father. 585 00:34:27,935 --> 00:34:30,720 It can't be any other way. 586 00:34:30,807 --> 00:34:33,941 Yes, it can. And it will be. 587 00:34:34,028 --> 00:34:35,595 - After today. - 'Byron.' 588 00:34:38,772 --> 00:34:40,034 They're ready to go. 589 00:34:43,429 --> 00:34:46,475 Then we should go quickly, while we still can. 590 00:34:58,531 --> 00:35:00,098 We don't have much time. 591 00:35:00,185 --> 00:35:01,751 Tell the others to meet me in Brown seven. 592 00:35:01,838 --> 00:35:03,449 We're going in on my signal. 593 00:35:03,536 --> 00:35:04,928 We have a job to do and we're gonna do it. 594 00:35:05,015 --> 00:35:06,321 Make sure they understand. 595 00:35:06,408 --> 00:35:08,062 We're not leaving here without Byron. 596 00:35:25,210 --> 00:35:27,864 I kept my word. We're here. 597 00:35:27,951 --> 00:35:29,475 We will surrender peacefully. 598 00:35:29,562 --> 00:35:31,390 And we will keep ours. 599 00:35:31,477 --> 00:35:33,827 The rest of your people will be allowed to leave safely. 600 00:35:33,914 --> 00:35:34,871 Thank you. L.. 601 00:35:36,569 --> 00:35:38,962 Just a second. 602 00:35:39,049 --> 00:35:40,834 I contest this transfer. 603 00:35:40,921 --> 00:35:43,663 - What's he doing here? - I don't know. 604 00:35:43,750 --> 00:35:45,360 What are you trying to pull here, Bester? 605 00:35:45,447 --> 00:35:47,884 Captain, I have a right to these prisoners. 606 00:35:47,971 --> 00:35:49,234 - It's alright. - No. 607 00:35:49,321 --> 00:35:50,670 - No! - It's alright. 608 00:35:50,757 --> 00:35:52,802 - I won't go back with them! No! - No! 609 00:35:52,889 --> 00:36:13,606 No! 610 00:36:16,913 --> 00:36:19,046 Hold your fire! Damn it, hold your fire! 611 00:36:19,133 --> 00:36:25,357 'Danger. Hazardous chemical spill.' 612 00:36:25,444 --> 00:36:27,359 It didn't have to end like this. 613 00:36:27,446 --> 00:36:29,578 It still doesn't! 614 00:36:29,665 --> 00:36:32,929 Yes, it does. We can't go back now. 615 00:36:33,016 --> 00:36:35,193 There's too much blood. 616 00:36:35,280 --> 00:36:37,717 We are no longer who we were. 617 00:36:37,804 --> 00:36:40,633 We are what we have become. 618 00:36:40,720 --> 00:36:42,200 What you made us! 619 00:36:52,253 --> 00:36:54,473 Byron, don't do this. 620 00:36:56,083 --> 00:36:58,128 You're a symbol to these people. 621 00:36:58,216 --> 00:37:00,740 Yes. And so are you. 622 00:37:00,827 --> 00:37:01,741 Remember that. 623 00:37:04,613 --> 00:37:06,049 I said there would come a time 624 00:37:06,136 --> 00:37:09,052 when you would have to walk away. 625 00:37:09,139 --> 00:37:10,924 Walk away, Lyta. Do it now. 626 00:37:11,011 --> 00:37:12,926 For me, for the others. 627 00:37:13,013 --> 00:37:15,711 They will need you now. 628 00:37:15,798 --> 00:37:19,672 - I can't. - If you stay, they win. 629 00:37:19,759 --> 00:37:21,282 If you stay, then our love was false 630 00:37:21,369 --> 00:37:23,502 and my life was in vain. 631 00:37:23,589 --> 00:37:25,591 It will be the end of everything I've worked for. 632 00:37:27,636 --> 00:37:29,986 Byron.. 633 00:37:30,073 --> 00:37:32,206 I love you, Byron. 634 00:37:33,816 --> 00:37:36,384 How can I leave you? 635 00:37:36,471 --> 00:37:38,908 I'm already gone. 636 00:37:38,995 --> 00:37:41,041 It's too late for me. 637 00:37:41,128 --> 00:37:43,391 But not for the others. 638 00:37:43,478 --> 00:37:44,914 They are my life's worth.. 639 00:37:46,786 --> 00:37:49,354 ...and my redemption for sins past. 640 00:37:49,441 --> 00:37:51,443 You cannot save my life.. 641 00:37:52,879 --> 00:37:54,620 ...but you can save my soul. 642 00:37:59,581 --> 00:38:01,453 I called you my willow. 643 00:38:03,542 --> 00:38:05,544 The strength that would survive me 644 00:38:05,631 --> 00:38:07,415 and shelter those who follow. 645 00:38:09,330 --> 00:38:11,593 Now, I need you to be strong for me one last time. 646 00:38:15,249 --> 00:38:16,294 Go. 647 00:38:23,126 --> 00:38:25,085 Don't look back. 648 00:38:34,877 --> 00:38:36,966 ♪ And we will all ♪ 649 00:38:37,053 --> 00:38:40,318 ♪ Come together in a better place ♪ 650 00:38:42,494 --> 00:38:45,497 ♪ A better place than this ♪ 651 00:38:47,237 --> 00:38:49,414 Clear out! Move! Go! Go! 652 00:38:49,501 --> 00:38:50,371 - Get out of here! - Everybody out! 653 00:38:57,813 --> 00:39:00,250 'Security, we need an additional hazmat team down here.' 654 00:39:00,338 --> 00:39:01,774 'This is security. Roger that.' 655 00:39:01,861 --> 00:39:05,081 'We're sending two down right away.' 656 00:39:05,168 --> 00:39:07,519 'Medlab, we're bringing in three more.' 657 00:39:07,606 --> 00:39:08,868 'We need to make room down there.' 658 00:39:13,046 --> 00:39:14,700 You satisfied, Mr. Bester? 659 00:39:19,008 --> 00:39:22,011 No. Not at all. 660 00:39:23,970 --> 00:39:25,014 I don't understand it. 661 00:39:27,495 --> 00:39:30,411 In spite of it all, I always thought.. 662 00:39:30,498 --> 00:39:32,892 ...at the end of the day.. 663 00:39:32,979 --> 00:39:34,459 ...we were on the same side. 664 00:39:38,201 --> 00:39:40,639 They just needed someone.. 665 00:39:40,726 --> 00:39:41,814 ...to explain it to them.. 666 00:39:43,772 --> 00:39:44,904 ...so they'd understand 667 00:39:44,991 --> 00:39:48,647 who the real enemy was. 668 00:39:48,734 --> 00:39:50,953 You mean us. The mundanes. 669 00:39:53,695 --> 00:39:56,568 We weren't supposed to fight each other. 670 00:39:56,655 --> 00:39:57,569 Not like this. 671 00:40:00,136 --> 00:40:01,268 I don't understand. 672 00:40:04,445 --> 00:40:06,491 I truly.. 673 00:40:06,578 --> 00:40:07,796 ...don't. 674 00:40:17,502 --> 00:40:19,242 - Hey, Stephen. What's up? - Hey. 675 00:40:19,329 --> 00:40:20,592 I'm looking for Garibaldi. 676 00:40:20,679 --> 00:40:22,115 Since he's never far from trouble 677 00:40:22,202 --> 00:40:24,117 I figured he might be around here. 678 00:40:24,204 --> 00:40:27,642 No, I haven't seen him all day. Why? 679 00:40:27,729 --> 00:40:30,340 Well, it may be nothing, but I had a chance to watch him 680 00:40:30,428 --> 00:40:31,429 while we were stuck in Medlab. 681 00:40:31,516 --> 00:40:32,560 Now, he asked me something. 682 00:40:32,647 --> 00:40:34,910 Some kind of neural block question. 683 00:40:34,997 --> 00:40:39,567 And he seemed down. He seemed lost, almost powerless. 684 00:40:39,654 --> 00:40:40,829 I mean, I've seen him in a lot of moods 685 00:40:40,916 --> 00:40:42,875 but never like that one. 686 00:40:42,962 --> 00:40:45,747 And I just wanted to find him, see if he was okay. 687 00:40:45,834 --> 00:40:47,357 Hope he doesn't do anything stupid. 688 00:40:47,445 --> 00:40:48,402 Oh.. 689 00:40:49,708 --> 00:40:51,405 Yeah. Over here. 690 00:41:10,772 --> 00:41:13,253 Wait. Wait. Just a minute. 691 00:41:18,476 --> 00:41:19,433 Before the end.. 692 00:41:21,174 --> 00:41:24,003 ...Byron sent me his memories. 693 00:41:24,090 --> 00:41:27,310 Of contacts.. 694 00:41:27,397 --> 00:41:29,487 ...safe houses.. 695 00:41:29,574 --> 00:41:30,662 ...resources.. 696 00:41:33,142 --> 00:41:34,274 ...secrets. 697 00:41:37,320 --> 00:41:38,365 I've arranged for each of you 698 00:41:38,452 --> 00:41:40,541 to be met and escorted into safety. 699 00:41:45,154 --> 00:41:47,113 I'll give you that information as you leave. 700 00:41:48,506 --> 00:41:50,420 And then, tomorrow.. 701 00:41:51,770 --> 00:41:53,032 ...we begin again. 702 00:41:57,558 --> 00:42:09,483 Remember Byron. 703 00:42:11,006 --> 00:42:12,312 'Remember Byron.' 704 00:42:18,187 --> 00:42:20,276 Monitor on. 705 00:42:20,363 --> 00:42:21,887 'With the Mars Rockets ahead by five games' 706 00:42:21,974 --> 00:42:23,671 'in the interplanetary standings.' 707 00:42:23,758 --> 00:42:25,107 'Though it's too early to say' 708 00:42:25,194 --> 00:42:26,848 'anything's a done deal for the World Series' 709 00:42:26,935 --> 00:42:29,024 'there doesn't seem to be any team on the horizon' 710 00:42:29,111 --> 00:42:31,331 'who can threaten their position.' 711 00:42:31,418 --> 00:42:33,986 'In other breaking news, ISN has just learned' 712 00:42:34,073 --> 00:42:35,944 'that the main headquarters for the Psi Corps' 713 00:42:36,031 --> 00:42:38,512 'was bombed early this morning by unknown parties.' 714 00:42:38,599 --> 00:42:40,253 'The only clues found at the scene' 715 00:42:40,340 --> 00:42:42,385 'were the words "Remember Byron"' 716 00:42:42,472 --> 00:42:44,039 'painted on the side of the building.' 717 00:42:44,126 --> 00:42:45,258 'More after this.' 52792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.