Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,147 --> 00:00:19,541
Anything to declare?
2
00:00:19,628 --> 00:00:23,414
I have nothing to declare,
my dear man, except my genius.
3
00:00:23,501 --> 00:00:27,201
And I have nothing to declare
except Rebo's genius either.
4
00:00:32,162 --> 00:00:34,034
Zooty, zoot, zoot, zoot.
5
00:00:36,210 --> 00:00:37,820
Sounds like they're through
immigration already.
6
00:00:37,907 --> 00:00:39,865
Sir, what do you know about
Brakiri religious customs?
7
00:00:39,952 --> 00:00:43,043
Oh, uh, let's see,
um, not a thing.
8
00:00:43,130 --> 00:00:44,435
All I know is that
they hate comets.
9
00:00:44,522 --> 00:00:46,176
Even mentioning
of a comet to a Brakiri
10
00:00:46,263 --> 00:00:48,222
is some kind of, like,
awful taboo. Death.
11
00:00:48,309 --> 00:00:49,832
- It's the symbol of death.
- Why do you ask?
12
00:00:49,919 --> 00:00:51,747
Well, they want me to sell them
a piece of Babylon 5
13
00:00:51,834 --> 00:00:53,662
just for tonight
for, uh, religious reasons.
14
00:00:56,360 --> 00:00:58,580
It reminds me
of my senior ex-wife.
15
00:00:58,667 --> 00:01:00,799
- What is it?
- Candy.
16
00:01:00,886 --> 00:01:05,848
Only for carbon-based life forms
who can metabolize sugar.
17
00:01:05,935 --> 00:01:08,851
Otherwise,
it's decorative ornament.
18
00:01:08,938 --> 00:01:10,505
How much?
19
00:01:10,592 --> 00:01:14,552
You are
Centauri emperor-to-be.
20
00:01:14,639 --> 00:01:16,815
In "Universe Today."
21
00:01:16,902 --> 00:01:19,775
- Him?
- I am Londo Mollari.
22
00:01:19,862 --> 00:01:23,909
Tell me, Noble Mollari
23
00:01:23,996 --> 00:01:28,740
who would you meet of those
who have gone before us?
24
00:01:28,827 --> 00:01:30,394
Of the dead?
25
00:01:30,481 --> 00:01:34,137
I would meet,
um, the first emperor.
26
00:01:34,224 --> 00:01:37,314
I have several bones
to pick with him.
27
00:01:37,401 --> 00:01:40,056
- They are a gift.
- Oh, no.
28
00:01:40,143 --> 00:01:42,667
- I insist.
- Oh.
29
00:01:42,754 --> 00:01:47,150
May the comet
bring you wisdom this night.
30
00:01:47,237 --> 00:01:48,369
Yeah.
31
00:01:51,633 --> 00:01:53,548
They are in aid of what?
32
00:01:53,635 --> 00:01:55,941
A Brakiri harvest festival?
33
00:01:57,465 --> 00:02:01,599
Tonight is the Day Of The Dead.
34
00:02:01,686 --> 00:02:04,863
Tonight the dead return.
35
00:02:07,910 --> 00:02:09,564
And so it begins.
36
00:02:09,651 --> 00:02:10,913
There is a hole in your mind.
37
00:02:11,000 --> 00:02:12,654
What do you want?
38
00:02:12,741 --> 00:02:14,264
No one here is exactly
what he appears.
39
00:02:14,351 --> 00:02:16,223
Nothing's the same anymore.
40
00:02:16,310 --> 00:02:18,442
Commander Sinclair
is being reassigned.
41
00:02:18,529 --> 00:02:20,227
Why don't you eliminate
the entire Narn homeworld?
42
00:02:20,314 --> 00:02:22,620
I see a great hand
reaching out of a star.
43
00:02:22,707 --> 00:02:25,014
Who are you?
44
00:02:25,101 --> 00:02:27,364
President Clark has signed
a decree today declaring..
45
00:02:27,451 --> 00:02:28,713
These orders have forced us
to declare independence.
46
00:02:28,800 --> 00:02:30,933
Weapons, supplies..
47
00:02:31,020 --> 00:02:32,674
...get off their encounter suited butts and do something.
48
00:02:32,761 --> 00:02:34,458
You're the one who was.
49
00:02:34,545 --> 00:02:36,808
If you go to Z'ha'dum,
you will die.
50
00:02:36,895 --> 00:02:38,462
Why are you here?
51
00:02:38,549 --> 00:02:40,638
Do you have anything
worth living for?
52
00:02:40,725 --> 00:02:42,118
I think of my beautiful city
in flames.
53
00:02:42,205 --> 00:02:43,554
Giants in the playground.
54
00:02:43,641 --> 00:02:45,513
Now get the hell
out of our galaxy.
55
00:02:45,600 --> 00:02:47,558
We are here to place
President Clark under arrest.
56
00:03:42,091 --> 00:03:43,614
Yes?
57
00:03:46,138 --> 00:03:47,314
Lennier.
58
00:03:52,101 --> 00:03:54,669
What a wonderful surprise.
59
00:03:54,756 --> 00:03:57,019
Well, I thought
you were in deep space.
60
00:03:57,106 --> 00:03:59,021
I'm between training cycles.
61
00:03:59,108 --> 00:04:01,719
Well, look at you.
You look so good.
62
00:04:01,806 --> 00:04:04,069
Anla'Shok training
must agree with you.
63
00:04:04,156 --> 00:04:06,028
- How long will you be staying?
- Not long.
64
00:04:06,115 --> 00:04:07,551
It is the Brakiri
Day Of The Dead.
65
00:04:07,638 --> 00:04:09,640
- I could not miss it.
- I will confess.
66
00:04:09,727 --> 00:04:11,729
I have never heard
of this festival.
67
00:04:11,816 --> 00:04:14,123
Well, I read an account of it
when I was a young priest.
68
00:04:14,210 --> 00:04:15,951
It has always haunted me.
69
00:04:16,038 --> 00:04:18,736
It occurs one night
roughly every 200 years.
70
00:04:18,823 --> 00:04:22,087
The Brakiri contemplate and
honor those who've gone beyond
71
00:04:22,174 --> 00:04:23,959
but there have been some
very strange stories
72
00:04:24,046 --> 00:04:25,221
told of this night.
73
00:04:25,308 --> 00:04:26,744
I had a few days leave coming
74
00:04:26,831 --> 00:04:28,920
and Babylon 5 is easier
to visit than Brakir
75
00:04:29,007 --> 00:04:31,183
so I came to learn.
76
00:04:32,359 --> 00:04:34,491
Y-your partner, he's well?
77
00:04:34,578 --> 00:04:36,188
My husband.
78
00:04:36,276 --> 00:04:38,713
Yes, he's, um,
he's very well.
79
00:04:38,800 --> 00:04:41,411
Right now, he's,
um, he's hosting
80
00:04:41,498 --> 00:04:46,373
a cocktail party for,
uh, Rebo and Zooty.
81
00:04:46,460 --> 00:04:48,679
'Yeah. Later tonight,
we are having dinner with them.'
82
00:04:50,072 --> 00:04:52,204
Rebo and Zooty are here?
83
00:04:52,292 --> 00:04:53,641
Zoot zoot?
84
00:04:54,946 --> 00:04:56,905
This is truly a day of wonders.
85
00:04:56,992 --> 00:05:01,475
Humor is truly
a universal element.
86
00:05:01,562 --> 00:05:03,694
Like hydrogen.
87
00:05:03,781 --> 00:05:06,654
The two people who have honored
us with their visit today
88
00:05:06,741 --> 00:05:09,396
have brought joy to so many.
89
00:05:09,483 --> 00:05:12,703
Now they were born
under other names.
90
00:05:12,790 --> 00:05:15,532
But they are known
across the universe
91
00:05:15,619 --> 00:05:17,926
as Rebo and Zooty.
92
00:05:21,364 --> 00:05:22,322
Zooty, zoot, zoot.
93
00:05:24,149 --> 00:05:27,849
Now with all the trauma
that we have endured lately
94
00:05:27,936 --> 00:05:31,200
it gives me enormous pleasure
to confer upon them..
95
00:05:32,549 --> 00:05:34,725
...the freedom of Babylon 5.
96
00:05:36,336 --> 00:05:37,554
Hm.
97
00:05:42,167 --> 00:05:45,519
I have written a speech,
which I will recite in English
98
00:05:45,606 --> 00:05:47,912
and which Zooty has translated
by himself..
99
00:05:47,999 --> 00:05:51,263
With the machine.
100
00:05:51,351 --> 00:05:54,092
...into his own
universal language.
101
00:05:56,356 --> 00:05:58,619
Ladies and gentlemen,
Mr. President
102
00:05:58,706 --> 00:06:02,579
alien races with ears,
alien races without ears
103
00:06:02,666 --> 00:06:05,582
and Zooty's friend Bingo,
the invisible fish.
104
00:06:10,935 --> 00:06:11,893
We..
105
00:06:18,943 --> 00:06:20,292
We have..
106
00:06:26,081 --> 00:06:27,561
Oh, this is a moment
you can tell
107
00:06:27,648 --> 00:06:29,693
your children about, captain.
108
00:06:29,780 --> 00:06:31,565
I'll get on to having
some right away.
109
00:06:32,783 --> 00:06:34,481
What?
110
00:06:34,568 --> 00:06:36,613
I said I have an appointment
with the Brakiri ambassador.
111
00:06:36,700 --> 00:06:38,572
I'm on my way.
112
00:06:45,796 --> 00:06:48,799
- Long life to you.
- And to you, ambassador.
113
00:06:48,886 --> 00:06:52,890
Here. For you.
The skull is for eating.
114
00:06:52,977 --> 00:06:56,981
The comet is a gift from
all the Brakiri on Babylon 5.
115
00:06:57,068 --> 00:06:59,157
It is of great
religious significance.
116
00:06:59,244 --> 00:07:01,551
You must not refuse it.
117
00:07:01,638 --> 00:07:03,597
Well, it's very beautiful.
Thank you.
118
00:07:05,033 --> 00:07:07,296
I must, of course,
report the gift.
119
00:07:09,037 --> 00:07:11,518
I've, uh, I've taken
your request under advisement
120
00:07:11,605 --> 00:07:13,607
in my capacity
as captain of Babylon 5--
121
00:07:13,694 --> 00:07:15,565
And everything is okay.
122
00:07:15,652 --> 00:07:18,176
We can purchase Babylon 5
for the Brakiri.
123
00:07:18,263 --> 00:07:20,701
It must be ours by sunset.
124
00:07:20,788 --> 00:07:23,007
Well, it's certainly
an unusual request.
125
00:07:23,094 --> 00:07:24,792
We can normally only rent
space around here.
126
00:07:24,879 --> 00:07:26,924
But we must buy it.
127
00:07:28,230 --> 00:07:30,493
If we rent it,
it is not Brakiri.
128
00:07:30,580 --> 00:07:32,103
It's yours, not ours.
129
00:07:32,190 --> 00:07:34,236
We'll give it back.
It's yours again at sunrise.
130
00:07:34,323 --> 00:07:36,238
I understand that, ambassador.
131
00:07:36,325 --> 00:07:38,066
In this case,
I can understand
132
00:07:38,153 --> 00:07:41,199
that an exception
might need to be made.
133
00:07:41,286 --> 00:07:45,029
Just my own personal curiosity,
uh, it's the Day Of The Dead
134
00:07:45,116 --> 00:07:47,423
but it takes place at night?
135
00:07:47,510 --> 00:07:50,034
The Brakiri are night-dwelling.
136
00:07:50,121 --> 00:07:53,255
I see. Well, everything
seems to be in order.
137
00:07:53,342 --> 00:07:56,606
Captain! Ah, please
forgive this intrusion.
138
00:07:56,693 --> 00:07:58,913
I came as soon as I realized
what was happening.
139
00:07:59,000 --> 00:08:01,263
Uh, G'Kar, as you can see,
I'm rather busy, but I believe
140
00:08:01,350 --> 00:08:03,874
you know Ambassador Kullenbrak,
he's here to--
141
00:08:03,961 --> 00:08:05,963
I know.
That is why I came.
142
00:08:06,050 --> 00:08:08,400
I strongly advise you
against this transaction.
143
00:08:08,488 --> 00:08:11,403
It is dangerous
and foolish and unwise.
144
00:08:11,491 --> 00:08:14,145
Religious toleration is foolish?
145
00:08:14,232 --> 00:08:16,583
This is not a matter
of toleration.
146
00:08:16,670 --> 00:08:18,498
You do not know
what you are doing.
147
00:08:18,585 --> 00:08:20,761
The Declaration of Principles
of the Alliance.
148
00:08:22,414 --> 00:08:24,242
You are familiar
with it, I trust?
149
00:08:24,329 --> 00:08:25,896
I wrote it.
150
00:08:25,983 --> 00:08:29,204
It states that religious belief
shall be sacrosanct.
151
00:08:29,291 --> 00:08:32,381
Captain, I repeat, you do not
know what you are doing.
152
00:08:32,468 --> 00:08:35,863
I believe the captain knows
exactly what she is doing
153
00:08:35,950 --> 00:08:40,650
and I and all the Brakiri
on Babylon 5 appreciate it.
154
00:08:40,737 --> 00:08:43,174
I'm sorry, G'Kar. Shall we?
155
00:08:50,921 --> 00:08:53,097
Now you understand
that there is only one comet
156
00:08:53,184 --> 00:08:54,708
in the Brakiri solar system
157
00:08:54,795 --> 00:08:57,319
and it signals
the Day Of The Dead.
158
00:08:57,406 --> 00:08:59,669
The comet represents death
to all Brakiri
159
00:08:59,756 --> 00:09:04,761
and the line that we make here
shows us Brakiri territory.
160
00:09:04,848 --> 00:09:06,807
That's completely
fascinating, ambassador.
161
00:09:06,894 --> 00:09:09,505
Fascinating, exactly.
162
00:09:09,592 --> 00:09:11,551
Now I am standing
on Brakiri homeworld
163
00:09:11,638 --> 00:09:13,901
until planetary sunrise.
164
00:09:13,988 --> 00:09:16,599
Now I am standing on Babylon 5.
165
00:09:16,686 --> 00:09:20,342
Now I am on Brakir.
Now Babylon 5.
166
00:09:22,257 --> 00:09:27,871
So my quarters are on
the Brakiri side of the corridor
167
00:09:27,958 --> 00:09:31,527
with my bed in them
and a shower
168
00:09:31,614 --> 00:09:36,053
and I...hear them call me.
169
00:09:36,140 --> 00:09:37,315
Uh..
170
00:10:04,734 --> 00:10:06,040
Come in, come in.
171
00:10:07,258 --> 00:10:09,173
This is Delenn, my wife
172
00:10:09,260 --> 00:10:11,872
and the head of the advisory
board for the Alliance.
173
00:10:11,959 --> 00:10:14,875
Madam, we are Rebo and Zooty.
174
00:10:14,962 --> 00:10:18,269
N'trol ampurk'assi lecococ ornell.
175
00:10:25,712 --> 00:10:27,496
W-w-w-what did you say?
176
00:10:27,583 --> 00:10:31,108
You see, uh, Minbari humor
is based not on physical danger
177
00:10:31,195 --> 00:10:34,198
or embarrassment or rejection
like human humor
178
00:10:34,285 --> 00:10:37,332
but rather on the failure
to obtain, uh
179
00:10:37,419 --> 00:10:39,247
emotional or spiritual
enlightenment.
180
00:10:39,334 --> 00:10:42,816
You see, a lecococmeans
both a small fish..
181
00:10:45,949 --> 00:10:48,909
...and-and the pleasure
you get from meeting someone
182
00:10:48,996 --> 00:10:51,476
for the first time.
183
00:10:51,563 --> 00:10:53,827
Y-you've studied Minbari humor?
184
00:10:53,914 --> 00:10:56,307
Yeah, Minbari humor, Narn humor,
most forms of humor.
185
00:10:56,394 --> 00:10:58,919
Ah, what's for dinner?
Something smells great.
186
00:10:59,006 --> 00:11:03,053
Uh, you know, I-I was, I was
really hoping to talk to Zooty
187
00:11:03,140 --> 00:11:04,664
you know, without the machine.
188
00:11:04,751 --> 00:11:06,753
Yeah, he, uh,
he never breaks character.
189
00:11:06,840 --> 00:11:08,189
Not even, not even around me.
190
00:11:08,276 --> 00:11:11,061
In-in ten years,
I've only heard him say one word
191
00:11:11,148 --> 00:11:12,367
without the machine.
192
00:11:12,454 --> 00:11:14,848
Oh. Oh. Wh-what's the word?
193
00:11:14,935 --> 00:11:17,285
- Why.
- Oh, just curious.
194
00:11:17,372 --> 00:11:19,591
No, no. That, that was
the word, why, uh..
195
00:11:19,679 --> 00:11:23,030
In ten years, I haven't
figured it out myself.
196
00:11:23,117 --> 00:11:26,033
- 'John?'
- Oh, coming. Yeah.
197
00:11:34,215 --> 00:11:39,307
'And now more laughs
in the best of Rebo and Zooty.'
198
00:11:39,394 --> 00:11:41,744
'We do what we always do, Rebo.'
199
00:11:41,831 --> 00:11:45,313
'We'll drive off that bridge
when we succumb to it.'
200
00:11:45,400 --> 00:11:46,575
'Zooty, you're my hero.'
201
00:11:46,662 --> 00:11:48,620
'Zooty zoot.'
202
00:11:48,708 --> 00:11:50,622
'We return to our Rebo
and Zooty movie marathon'
203
00:11:50,710 --> 00:11:52,842
'with "Sons of the New Desert."'
204
00:11:55,149 --> 00:11:58,065
'Rebo, is that your ass
or mine?'
205
00:12:32,186 --> 00:12:33,361
Oh.
206
00:12:48,942 --> 00:12:52,206
My quarters are within
the Brakiri territory.
207
00:12:52,293 --> 00:12:54,425
Therefore I would like
to sleep here tonight.
208
00:12:54,512 --> 00:12:56,340
I-I will not be in the way.
209
00:12:56,427 --> 00:12:58,821
Well, uh, sure.
210
00:13:00,475 --> 00:13:02,694
Looks like a quiet night.
211
00:13:02,782 --> 00:13:04,609
Looks can be deceptive.
212
00:13:05,915 --> 00:13:07,787
Do not wake me.
213
00:13:14,881 --> 00:13:16,491
'But, Rebo,
the man in the store'
214
00:13:16,578 --> 00:13:18,014
'said it was a special
kind of carrot'
215
00:13:18,101 --> 00:13:20,190
'and that was why it whistled.'
216
00:13:20,277 --> 00:13:22,932
'Ah, Zooty, for you, 50,000
years of human civilization'
217
00:13:23,019 --> 00:13:24,281
'was just something
that happened'
218
00:13:24,368 --> 00:13:25,979
'to other people, wasn't it?'
219
00:13:33,856 --> 00:13:35,336
Lochley here.
What's happening?
220
00:13:43,561 --> 00:13:44,606
So..
221
00:13:46,564 --> 00:13:50,133
...when you were emperor,
it meant something.
222
00:13:50,220 --> 00:13:53,484
Subduer of the Xon
and the Shoggren.
223
00:13:57,662 --> 00:13:59,926
Now, pfft.
224
00:14:00,013 --> 00:14:02,580
Anyone can be emperor.
225
00:14:02,667 --> 00:14:06,497
I can be emperor.
Vir can be emperor.
226
00:14:06,584 --> 00:14:09,587
And Vir can be emperor
227
00:14:09,674 --> 00:14:12,025
a small Earth cat
can be emperor.
228
00:14:17,421 --> 00:14:20,120
Come on. Talk to me.
229
00:14:20,207 --> 00:14:22,513
It is the Day Of The Dead.
230
00:14:22,600 --> 00:14:24,124
Hm?
231
00:14:24,211 --> 00:14:26,213
No? Nothing to say?
232
00:14:27,910 --> 00:14:31,348
Of course not.
The dead stay dead.
233
00:15:03,772 --> 00:15:05,643
Hello, Londo.
234
00:15:06,862 --> 00:15:08,429
I came back.
235
00:15:09,778 --> 00:15:12,085
Adira? Adira Tyree?
236
00:15:13,782 --> 00:15:14,957
My Adira?
237
00:15:17,264 --> 00:15:19,135
But you are dead.
238
00:15:19,222 --> 00:15:21,224
I saw your body.
239
00:15:21,311 --> 00:15:23,879
- You were poisoned.
- Shh.
240
00:15:27,187 --> 00:15:29,058
It is you.
241
00:15:32,018 --> 00:15:33,454
I killed the man
that killed you.
242
00:15:33,541 --> 00:15:34,977
Do you know that?
243
00:15:35,064 --> 00:15:36,500
But it didn't bring you back.
244
00:15:36,587 --> 00:15:38,894
I'm to be emperor.
245
00:15:38,981 --> 00:15:41,375
I am the savior of our people.
246
00:15:43,203 --> 00:15:44,334
But..
247
00:15:45,727 --> 00:15:47,076
I..
248
00:15:47,163 --> 00:15:49,296
I think that I would
give it all away..
249
00:15:50,993 --> 00:15:52,647
...to have you back.
250
00:15:54,518 --> 00:15:56,129
To have you beside me.
251
00:15:59,045 --> 00:16:01,395
Oh, Londo.
252
00:16:01,482 --> 00:16:02,787
My darling.
253
00:16:04,006 --> 00:16:07,836
My poor, wonderful darling.
254
00:16:13,624 --> 00:16:15,975
- Oh, I missed you so.
- Mm.
255
00:16:39,911 --> 00:16:42,131
Alright, whoever's in there,
come out with your hands up.
256
00:16:42,218 --> 00:16:44,481
'Ooh, it'd be easier if you
came in with me, Michael.'
257
00:16:44,568 --> 00:16:46,309
'You could soap my back.'
258
00:16:48,094 --> 00:16:49,791
'It feels so good.'
259
00:16:49,878 --> 00:16:51,880
'You have no idea how much
I missed hot water.'
260
00:16:53,838 --> 00:16:55,927
'You got a robe, cutie?'
261
00:16:56,015 --> 00:16:57,146
Dodger?
262
00:16:58,974 --> 00:17:00,932
It can't be.
263
00:17:01,020 --> 00:17:03,718
'Look at you.'
264
00:17:03,805 --> 00:17:06,286
Yougot old.
265
00:17:06,373 --> 00:17:08,157
Tell you, I turn my back
on you for five minutes
266
00:17:08,244 --> 00:17:10,290
and you got old, hm?
267
00:17:12,074 --> 00:17:14,598
I thought you'd be
pleased to see me.
268
00:17:14,685 --> 00:17:17,036
But I, I thought you were dead.
269
00:17:18,298 --> 00:17:19,560
Ah.
270
00:17:19,647 --> 00:17:22,780
You know,
the reports of my death
271
00:17:22,867 --> 00:17:24,608
they weren't even exaggerated
a little bit.
272
00:17:26,175 --> 00:17:28,308
Yeah, I'm, I'm dead.
273
00:17:30,005 --> 00:17:32,790
But, you know, I missed you
274
00:17:32,877 --> 00:17:36,446
and how often do dead people
get second chances?
275
00:17:36,533 --> 00:17:39,362
What are you,
some kind of robot or a clone?
276
00:17:41,147 --> 00:17:43,671
This has got to be a Psi sting.
277
00:17:43,758 --> 00:17:46,935
Bester, Bester, another one of
his dirty little tricks, right?
278
00:17:47,022 --> 00:17:49,111
Michael, it's no one's
dirty little trick.
279
00:17:49,198 --> 00:17:51,070
It's, it's just me.
280
00:17:52,201 --> 00:17:54,203
Happy Day Of The Dead.
281
00:17:56,901 --> 00:17:58,903
Sheridan, then.
282
00:17:58,990 --> 00:18:00,731
'Sorry, that location
is out of range.'
283
00:18:04,344 --> 00:18:06,302
Lizzie? Is that you?
284
00:18:08,870 --> 00:18:10,654
Where is this place?
285
00:18:13,135 --> 00:18:14,484
Zoe?
286
00:18:16,443 --> 00:18:18,358
Oh, my God.
287
00:18:18,445 --> 00:18:19,533
Zoe.
288
00:18:21,404 --> 00:18:24,494
Zoe, do you know
how you got here?
289
00:18:27,976 --> 00:18:29,499
How long has it been?
290
00:18:31,588 --> 00:18:32,720
Twenty years.
291
00:18:34,417 --> 00:18:36,506
I came back to the apartment
and I found you.
292
00:18:38,465 --> 00:18:41,903
You were on the floor
in the bathroom..
293
00:18:41,990 --> 00:18:44,384
...and you had cockroaches
all over you.
294
00:18:46,429 --> 00:18:47,996
You choked on your..
295
00:18:49,389 --> 00:18:50,781
You'd been, um..
296
00:18:52,348 --> 00:18:54,611
Oh, Zoe.
297
00:18:54,698 --> 00:18:55,873
Sorry.
298
00:18:57,788 --> 00:18:59,529
You said the stuff
would kill me, huh?
299
00:19:01,183 --> 00:19:03,142
Wanna say I told you so?
You can if you want.
300
00:19:06,667 --> 00:19:08,321
So then what happened?
301
00:19:08,408 --> 00:19:12,325
Uh, after you died,
I, uh, I got scared.
302
00:19:13,543 --> 00:19:14,979
I called my mom back home
303
00:19:15,066 --> 00:19:18,853
and ten hours later,
my dad turned up
304
00:19:18,940 --> 00:19:21,769
with half a dozen off-duty
marines from his platoon
305
00:19:21,856 --> 00:19:24,119
to, uh, take me back.
306
00:19:26,165 --> 00:19:28,210
You know what?
307
00:19:28,297 --> 00:19:31,735
Even after everything he'd done,
I was glad to see him.
308
00:19:33,911 --> 00:19:38,133
Then I, uh, I enlisted
in Earthforce Cadet Corps.
309
00:19:44,574 --> 00:19:46,446
And now I run a space station
310
00:19:46,533 --> 00:19:48,187
and I worry
about the daily problems
311
00:19:48,274 --> 00:19:51,625
of a quarter million life forms.
312
00:19:51,712 --> 00:19:55,019
- We're in space?
- Yeah.
313
00:19:55,106 --> 00:19:57,196
Cool.
314
00:19:57,283 --> 00:19:58,806
Um, Zoe.
315
00:20:00,547 --> 00:20:01,635
There was something
I've always wondered
316
00:20:01,722 --> 00:20:04,115
ever since you were
317
00:20:04,203 --> 00:20:05,334
you know..
318
00:20:09,904 --> 00:20:13,429
Did you do it on purpose
or was it an accident?
319
00:20:15,910 --> 00:20:17,259
I don't remember.
320
00:20:18,826 --> 00:20:21,524
Hey, have you got
any stuff around here?
321
00:20:21,611 --> 00:20:24,832
- We could have a little party.
- I stopped when you died.
322
00:20:24,919 --> 00:20:26,834
You don't party?
323
00:20:26,921 --> 00:20:29,924
Jeez, Lizzie,
what'd you grow up to be?
324
00:20:31,621 --> 00:20:33,449
We had such fun, didn't we?
325
00:20:35,451 --> 00:20:37,584
Didn't we have such fun?
326
00:20:37,671 --> 00:20:40,456
No, we were..
327
00:20:40,543 --> 00:20:44,895
We were cold and sick
and we were hungry all the time.
328
00:20:47,898 --> 00:20:50,466
We did things to survive.
329
00:20:50,553 --> 00:20:52,555
I've done my best to forget.
330
00:20:54,165 --> 00:20:56,646
We lived in that
burned-out hotel.
331
00:20:56,733 --> 00:21:00,171
I was scared all the time
my father was gonna find me.
332
00:21:00,259 --> 00:21:01,477
No, no.
333
00:21:03,523 --> 00:21:04,915
It was bad.
334
00:21:06,830 --> 00:21:08,963
Yeah, but..
335
00:21:09,050 --> 00:21:10,573
...we still had fun.
336
00:21:18,712 --> 00:21:21,367
Are you a ghost?
337
00:21:21,454 --> 00:21:23,020
I don't think so.
338
00:21:23,107 --> 00:21:25,762
I don't believe in ghosts.
339
00:21:25,849 --> 00:21:28,809
Anyway, I, I need to use
the rest room.
340
00:21:28,896 --> 00:21:31,507
Well, maybe you were transported
here in time before you died.
341
00:21:32,987 --> 00:21:34,162
No.
342
00:21:35,859 --> 00:21:37,034
I died.
343
00:21:38,514 --> 00:21:40,516
I do remember that
a little bit.
344
00:21:44,390 --> 00:21:46,435
It was bad, Lizzie.
345
00:21:54,400 --> 00:21:55,357
Thank you.
346
00:21:55,444 --> 00:21:57,881
Yes?
347
00:21:57,968 --> 00:22:00,536
'I need to talk to you
privately, Mr. President.'
348
00:22:00,623 --> 00:22:03,539
Uh, alright.
Uh, I won't be long.
349
00:22:03,626 --> 00:22:05,498
Please, enjoy the kreebish.
350
00:22:10,807 --> 00:22:12,592
Go ahead, lieutenant.
351
00:22:12,679 --> 00:22:15,508
There seems to be
a slight problem, sir.
352
00:22:15,595 --> 00:22:17,814
It's kind of hard to explain.
353
00:22:17,901 --> 00:22:21,296
We seem to be missing
a piece of the station.
354
00:22:21,383 --> 00:22:24,430
'We can't reach it.
We can't communicate with it.'
355
00:22:24,517 --> 00:22:27,346
'That piece is almost
a square mile across.'
356
00:22:27,433 --> 00:22:29,913
You can't just lose
something that big.
357
00:22:30,000 --> 00:22:32,960
'I agree,
but it's still missing.'
358
00:22:34,962 --> 00:22:37,138
Have you spoken
to Captain Lochley about this?
359
00:22:37,225 --> 00:22:39,880
Captain Lochley's quarters
are within the zone, sir.
360
00:22:45,015 --> 00:22:47,583
- You know something, Dodger?
- Hm?
361
00:22:47,670 --> 00:22:51,457
I never really believed in
anything beyond death until now.
362
00:22:51,544 --> 00:22:53,589
Me neither. Still don't.
363
00:22:53,676 --> 00:22:55,112
- You're kidding.
- No.
364
00:22:55,199 --> 00:22:56,592
I don't believe in ghosts
365
00:22:56,679 --> 00:22:59,247
or reincarnation
or any of that stuff.
366
00:22:59,334 --> 00:23:02,076
I figure you got one shot
at the golden ring
367
00:23:02,163 --> 00:23:06,515
and when you're done,
pfft, blammo, you're done.
368
00:23:06,602 --> 00:23:08,691
But you're, I mean..
369
00:23:08,778 --> 00:23:10,432
Oh, maybe it's a Psi phenomena
370
00:23:10,519 --> 00:23:12,303
or a time thing or technomancy.
371
00:23:12,391 --> 00:23:13,870
Look, I'm a marine.
372
00:23:13,957 --> 00:23:18,005
I trust what I can feel
or shoot or--
373
00:23:18,092 --> 00:23:20,442
Or, yeah.
374
00:23:20,529 --> 00:23:22,792
Look, weren't you meant
to bring back, you know
375
00:23:22,879 --> 00:23:25,839
arcane knowledge
from beyond the veil?
376
00:23:25,926 --> 00:23:28,145
No, all the arcane knowledge
I got
377
00:23:28,232 --> 00:23:30,234
I pretty much started out with.
378
00:23:30,321 --> 00:23:33,455
- Such as?
- Such as, um..
379
00:23:33,542 --> 00:23:36,632
Alright, capers, those little
things they put on pizzas
380
00:23:36,719 --> 00:23:39,418
pickled nasturtium buds
381
00:23:39,505 --> 00:23:42,333
and, um,
any Emily Dickinson poem
382
00:23:42,421 --> 00:23:44,727
can be sung to the tune
of"The Yellow Rose Of Texas."
383
00:23:46,686 --> 00:23:48,731
Come on. I won't bite you.
384
00:24:32,732 --> 00:24:34,908
'Good evening, Ranger Lennier.'
385
00:24:42,742 --> 00:24:45,396
- I know you.
- I should hope so.
386
00:24:45,484 --> 00:24:47,529
When I was alive,
I was known as Mr. Morden.
387
00:24:49,618 --> 00:24:51,533
It's always nice
to be recognized.
388
00:24:51,620 --> 00:24:53,579
You worked for the Shadows.
389
00:24:53,666 --> 00:24:55,972
I did a lot of things, yes.
390
00:24:56,059 --> 00:24:57,844
Looking back on it though,
I think I just tried
391
00:24:57,931 --> 00:25:00,368
to make people happy.
392
00:25:00,455 --> 00:25:01,717
Anyway, it's all
just history now
393
00:25:01,804 --> 00:25:03,676
and I've paid
for all my crimes, eh?
394
00:25:07,201 --> 00:25:08,811
Why did you come back here?
395
00:25:09,986 --> 00:25:11,335
I'm dead.
396
00:25:11,422 --> 00:25:12,641
It's my job.
397
00:25:13,990 --> 00:25:15,601
Why'd you come back here?
398
00:25:15,688 --> 00:25:17,516
I came for wisdom.
399
00:25:17,603 --> 00:25:19,605
You don't come to the dead
for wisdom, Lennier.
400
00:25:21,432 --> 00:25:24,174
My head was cut from my body.
401
00:25:24,261 --> 00:25:26,873
Even now, it rots on a pole
outside the Imperial Palace.
402
00:25:26,960 --> 00:25:28,744
Birds have taken the hair
for their nests.
403
00:25:28,831 --> 00:25:30,529
Maggots ate my flesh
and you want wisdom?
404
00:25:31,878 --> 00:25:34,054
Yes, I do.
405
00:25:34,141 --> 00:25:36,317
Wisdom.
406
00:25:36,404 --> 00:25:38,449
Let's see, uh..
407
00:25:38,537 --> 00:25:40,582
Delenn does not love you
as you love her
408
00:25:40,669 --> 00:25:42,541
and she never will.
409
00:25:43,498 --> 00:25:45,587
I know that.
410
00:25:45,674 --> 00:25:48,111
No, you don't,
not in your heart.
411
00:25:48,198 --> 00:25:49,635
That's the problem, you see?
412
00:25:51,375 --> 00:25:53,464
No one should ever
wanna talk to the dead.
413
00:25:58,208 --> 00:25:59,819
Go away.
414
00:25:59,906 --> 00:26:01,472
Oops, sorry,
it doesn't work like that.
415
00:26:01,560 --> 00:26:02,822
You raised a ghost
and now you have to listen
416
00:26:02,909 --> 00:26:04,214
to what he tells you.
417
00:26:04,301 --> 00:26:05,476
Really?
418
00:26:26,410 --> 00:26:28,978
He said he didn't wanna sleep
in the Brakiri territory, sir.
419
00:26:30,197 --> 00:26:32,721
Well, I don't blame him.
420
00:26:32,808 --> 00:26:35,245
You know, Lochley said something
about selling to the Brakiri
421
00:26:35,332 --> 00:26:37,813
a piece of Babylon 5
right before this happened.
422
00:26:42,905 --> 00:26:44,777
There has to be a connection.
423
00:26:46,996 --> 00:26:49,477
Do you know how long
she sold them that area for?
424
00:26:49,564 --> 00:26:52,393
- No, sir.
- Hmm. Alright, check her log.
425
00:26:52,480 --> 00:26:53,829
She'll have noted
all the details.
426
00:26:53,916 --> 00:26:56,049
And get me
the Brakiri homeworld.
427
00:26:56,136 --> 00:26:58,007
Someone there must be able
to explain this.
428
00:26:58,094 --> 00:26:59,574
Yes, sir.
429
00:27:02,838 --> 00:27:05,232
Come on. You won't
get there by walking.
430
00:27:05,319 --> 00:27:06,755
The other side of that corridor
431
00:27:06,842 --> 00:27:09,323
is over 200 million
light years away.
432
00:27:09,410 --> 00:27:11,978
And the air is spread a little
thinly in the middle.
433
00:27:12,065 --> 00:27:14,720
Think there's any coffee
in this place?
434
00:27:14,807 --> 00:27:17,592
Why did you help me?
435
00:27:17,679 --> 00:27:20,682
I know what kind
of a man you were.
436
00:27:20,769 --> 00:27:23,424
Give a dog a bad name
and you can hang him with it.
437
00:27:23,511 --> 00:27:26,122
You shouldn't listen to
everything Sheridan tells you.
438
00:27:26,209 --> 00:27:28,081
Actually, I'm surprised
he's not here tonight
439
00:27:28,168 --> 00:27:30,300
since he died at Z'ha'dum.
440
00:27:30,387 --> 00:27:32,259
Is there any coffee here or not?
441
00:27:33,521 --> 00:27:34,870
Suit yourself.
442
00:27:37,003 --> 00:27:39,353
So..
443
00:27:39,440 --> 00:27:42,443
...do you like being
a ranger, Lennier?
444
00:27:42,530 --> 00:27:44,184
Would you like it any better
if I were to tell you
445
00:27:44,271 --> 00:27:47,404
that you will betray
the Anla'Shok?
446
00:27:48,492 --> 00:27:50,494
You are lying.
447
00:27:50,581 --> 00:27:53,584
- I wish I were.
- No?
448
00:27:53,672 --> 00:27:57,023
Sheridan did not die
at Z'ha'dum.
449
00:27:57,110 --> 00:27:58,807
If you do not know the present,
how can you claim
450
00:27:58,894 --> 00:28:00,200
to know the future?
451
00:28:00,287 --> 00:28:01,897
I'm talking about the future.
452
00:28:01,984 --> 00:28:03,812
So what if I'm not
up on recent history?
453
00:28:03,899 --> 00:28:06,423
I'm prophetic, not infallible.
454
00:28:08,295 --> 00:28:12,081
I think you are neither,
but at least you have shown me
455
00:28:12,168 --> 00:28:14,301
there is truly life
beyond death.
456
00:28:14,388 --> 00:28:17,173
Not necessarily, but you'll find
that out soon enough.
457
00:28:20,133 --> 00:28:21,830
I am Anla'Shok
458
00:28:21,917 --> 00:28:25,007
and shall remain so
until I pass beyond.
459
00:28:25,094 --> 00:28:26,705
I could no more
betray the Anla'Shok
460
00:28:26,792 --> 00:28:28,402
than my fingers
could betray my hand.
461
00:28:29,925 --> 00:28:32,580
- Our talk is done.
- Your loss.
462
00:28:42,285 --> 00:28:44,200
Got any music around here?
463
00:28:44,287 --> 00:28:45,288
Yeah, there are some crystals
right there
464
00:28:45,375 --> 00:28:46,725
but not too loud, huh?
465
00:28:46,812 --> 00:28:48,509
I'm thinking here.
466
00:28:49,640 --> 00:28:51,642
Lochley to C and C.
467
00:28:51,730 --> 00:28:54,428
'Sorry, that location
is out of range.'
468
00:28:54,515 --> 00:28:56,430
It's acting as if
the rest of Babylon 5
469
00:28:56,517 --> 00:28:59,172
were a million light years away.
470
00:28:59,259 --> 00:29:02,218
- That's not possible.
- I don't see why.
471
00:29:02,305 --> 00:29:05,221
Where we are is part
of the Brakiri home planet.
472
00:29:05,308 --> 00:29:07,397
That must be a long way
from Babylon 5.
473
00:29:07,484 --> 00:29:09,530
Oh, that's crazy.
474
00:29:09,617 --> 00:29:11,575
Wait, I wonder..
475
00:29:11,662 --> 00:29:12,751
On in link mode.
476
00:29:15,014 --> 00:29:17,843
Locate all backup and emergency
systems currently active.
477
00:29:24,588 --> 00:29:26,677
Okay.
478
00:29:26,765 --> 00:29:30,551
Shut down units D3 through X11
479
00:29:30,638 --> 00:29:32,640
and reroute all power
and communications
480
00:29:32,727 --> 00:29:35,077
through Epsilon Grid.
481
00:29:35,164 --> 00:29:36,600
'Protected routine.'
482
00:29:36,687 --> 00:29:38,037
'Passcode requested.'
483
00:29:39,865 --> 00:29:40,996
Captain Elizabeth Lochley.
484
00:29:41,083 --> 00:29:42,563
Passcode, two words.
485
00:29:44,217 --> 00:29:45,305
Zoe's dead.
486
00:29:48,569 --> 00:29:50,049
Bingo.
487
00:29:54,357 --> 00:29:56,098
So this is the same Lise
you told me about
488
00:29:56,185 --> 00:29:57,404
last time I was here?
489
00:29:57,491 --> 00:29:58,971
Yeah.
490
00:29:59,058 --> 00:30:00,711
She must be quite a woman.
491
00:30:00,799 --> 00:30:02,931
Uh-huh, she is.
492
00:30:03,018 --> 00:30:05,368
Do you ever tell her about us?
493
00:30:05,455 --> 00:30:08,502
There was never anus
to tell her about.
494
00:30:08,589 --> 00:30:11,200
- I'm jealous.
- Hm.
495
00:30:11,287 --> 00:30:13,289
She's so lucky.
496
00:30:13,376 --> 00:30:17,032
She's alive and she's got you,
even though you did get old.
497
00:30:21,471 --> 00:30:23,343
She gets to do this.
498
00:30:29,610 --> 00:30:32,091
I hope I'm not interrupting
anything, Mr. Garibaldi.
499
00:30:32,178 --> 00:30:36,530
Uh, no, no. Uh, this is just,
uh, just an old friend.
500
00:30:36,617 --> 00:30:38,967
Dodger, this is
Captain Lochley.
501
00:30:39,054 --> 00:30:41,317
This is PFC, the late PFC.
502
00:30:41,404 --> 00:30:42,971
Durman, Elizabeth, 56927.
503
00:30:43,058 --> 00:30:45,582
- Killed in action, sir.
- Yeah, thank you.
504
00:30:45,669 --> 00:30:48,150
Mr. Garibaldi, I need
to be put through to C and C.
505
00:30:48,237 --> 00:30:49,717
You'll need to route
the call via Proxima
506
00:30:49,804 --> 00:30:52,241
using a tachyon relay.
507
00:30:52,328 --> 00:30:55,810
You want me to hack from Babcom
into Stellarcom
508
00:30:55,897 --> 00:30:57,986
and back from my quarters?
509
00:30:58,073 --> 00:31:00,467
Or to recommend someone else
more competent
510
00:31:00,554 --> 00:31:02,556
than you are currently
within Brakiri bounds.
511
00:31:02,643 --> 00:31:06,212
- You must be kidding.
- You have one half-hour.
512
00:31:06,299 --> 00:31:08,431
Now I'm going to patch
through a general broadcast
513
00:31:08,518 --> 00:31:11,304
explaining that we have
the situation well in hand
514
00:31:11,391 --> 00:31:13,306
and that there is nothing
to worry about.
515
00:31:16,352 --> 00:31:17,832
Captain Lochley.
516
00:31:23,185 --> 00:31:25,187
- Londo.
- Hm?
517
00:31:29,104 --> 00:31:30,627
Again?
518
00:31:32,238 --> 00:31:35,284
You make me feel so young
once more, Adira.
519
00:31:35,371 --> 00:31:37,765
And you make me feel alive.
520
00:31:39,462 --> 00:31:41,247
This is Captain Lochley.
521
00:31:41,334 --> 00:31:43,771
All of you within the marked
Brakiri boundaries
522
00:31:43,858 --> 00:31:47,209
'are experiencing certain
extraordinary phenomena.'
523
00:31:47,296 --> 00:31:49,472
What is she talking about?
524
00:31:49,559 --> 00:31:52,780
Idiot woman. Destroying my mood.
525
00:31:52,867 --> 00:31:55,435
Off. Off!
526
00:31:57,785 --> 00:31:59,395
But she was right.
527
00:32:00,657 --> 00:32:03,965
Normality will return soon
528
00:32:04,052 --> 00:32:06,663
and when this night is done..
529
00:32:06,750 --> 00:32:07,838
...so am I.
530
00:32:09,275 --> 00:32:10,406
And you..
531
00:32:11,886 --> 00:32:15,542
...you will go on
to become Emperor Mollari.
532
00:32:17,326 --> 00:32:19,720
I don't want to become emperor.
533
00:32:19,807 --> 00:32:21,940
I want to stay here with you.
534
00:32:23,245 --> 00:32:26,857
Londo, I'm a dream.
535
00:32:28,163 --> 00:32:30,035
In the morning, I'll be gone.
536
00:32:31,906 --> 00:32:34,735
And you will rule
40 billion Centauri..
537
00:32:37,390 --> 00:32:42,699
...but not one of them
will ever know you
538
00:32:42,786 --> 00:32:44,701
the way I know you.
539
00:32:53,275 --> 00:32:56,452
Now if this works,
I'll be able to convince
540
00:32:56,539 --> 00:32:57,801
the local information stream
541
00:32:57,888 --> 00:33:00,195
that it's actually
originating on Minbar..
542
00:33:02,067 --> 00:33:04,025
...streaming into Proxima..
543
00:33:04,112 --> 00:33:05,984
...and from there..
544
00:33:11,337 --> 00:33:13,208
Come on, override.
545
00:33:13,295 --> 00:33:14,731
You know, some guys
would be flattered
546
00:33:14,818 --> 00:33:16,951
if a not entirely uncute dame
returned from the dead
547
00:33:17,038 --> 00:33:19,519
to spend a night of lust
and passion with them.
548
00:33:19,606 --> 00:33:21,434
Yeah.
549
00:33:24,785 --> 00:33:27,135
And they'd find other ways
to prove their masculinity
550
00:33:27,222 --> 00:33:29,355
than hacking into
the interstellar phone system.
551
00:33:29,442 --> 00:33:30,834
Yes.
552
00:33:32,314 --> 00:33:34,142
Captain Lochley,
your comm channels are open.
553
00:33:34,229 --> 00:33:36,884
Took me 17 minutes.
Goodnight.
554
00:33:36,971 --> 00:33:39,713
I mean, it's some guys' fantasy.
555
00:33:39,800 --> 00:33:42,411
A love-hungry redhead
who'll disappear in the morning
556
00:33:42,498 --> 00:33:44,109
never to be seen again.
557
00:33:48,069 --> 00:33:50,767
I'm sorry, Dodger.
What were you saying?
558
00:33:50,854 --> 00:33:52,987
It's a good thing I'm only here
another hour or so, cupcake.
559
00:33:53,074 --> 00:33:54,945
Two weeks of this,
I'd kill you.
560
00:33:56,382 --> 00:33:57,339
Hmph.
561
00:33:57,426 --> 00:33:59,472
You know, we're so impressed
562
00:33:59,559 --> 00:34:01,169
with how you're dealing
with this whole thing.
563
00:34:01,256 --> 00:34:03,650
I mean, this is a real
emergency, and, uh
564
00:34:03,737 --> 00:34:05,434
you're so calm and collected.
565
00:34:05,521 --> 00:34:07,871
We, we both admire
you both very much
566
00:34:07,958 --> 00:34:09,830
and that's why we've decided--
567
00:34:09,917 --> 00:34:12,137
We want to give up
show business.
568
00:34:14,878 --> 00:34:17,533
Yeah, uh, we wanna
give it all up
569
00:34:17,620 --> 00:34:19,666
and, uh, and do
something worthwhile.
570
00:34:19,753 --> 00:34:21,233
Worthwhile?
571
00:34:21,320 --> 00:34:23,365
That's right,
like, you know, what you do.
572
00:34:24,801 --> 00:34:27,369
I'm sorry for running
out on you.
573
00:34:27,456 --> 00:34:29,893
Well, I have done everything
I can down there.
574
00:34:29,980 --> 00:34:32,809
Uh, John, Rebo and Zooty
are telling me
575
00:34:32,896 --> 00:34:36,422
they plan to give up comedy
for politics.
576
00:34:36,509 --> 00:34:38,815
You know, making people
laugh is, is okay.
577
00:34:38,902 --> 00:34:41,296
I mean, I, I enjoy
getting a laugh
578
00:34:41,383 --> 00:34:43,603
but, uh, I don't know.
579
00:34:43,690 --> 00:34:46,171
We wanna do something
more important.
580
00:34:46,258 --> 00:34:48,303
But you two have a real gift.
581
00:34:48,390 --> 00:34:52,090
I mean, when things were bad
under President Clark..
582
00:34:52,177 --> 00:34:54,048
...you two said things
on your show
583
00:34:54,135 --> 00:34:57,095
that no one else
would dare to say.
584
00:34:57,182 --> 00:35:00,185
But no one takes
comedians seriously.
585
00:35:00,272 --> 00:35:02,578
- Isn't that a contradiction?
- No.
586
00:35:02,665 --> 00:35:05,103
We say serious things
in a funny way
587
00:35:05,190 --> 00:35:07,279
but when the joke comes,
people stop listening.
588
00:35:07,366 --> 00:35:09,542
Uh, the real comedy all
happens in the senate.
589
00:35:09,629 --> 00:35:12,632
They do, they do one idiotic
thing after another
590
00:35:12,719 --> 00:35:16,679
but people listen
because they say it seriously.
591
00:35:16,766 --> 00:35:18,638
I don't know whether
we're leaving comedy
592
00:35:18,725 --> 00:35:21,162
to go into clown school,
but all I do know
593
00:35:21,249 --> 00:35:23,817
is that, uh,
comedians don't matter.
594
00:35:23,904 --> 00:35:26,385
Well, if you don't matter,
nothing matters.
595
00:35:26,472 --> 00:35:28,517
I mean, the only reason
politics exist
596
00:35:28,604 --> 00:35:31,781
is to ensure that people
have the freedom to laugh.
597
00:35:31,868 --> 00:35:35,655
And to love.
598
00:35:40,094 --> 00:35:41,226
Yes?
599
00:35:41,313 --> 00:35:42,662
'Sir, there's a call'
600
00:35:42,749 --> 00:35:44,533
'coming in for you
on external relay.'
601
00:35:44,620 --> 00:35:46,709
- 'It's Captain Lochley.'
- Patch her through.
602
00:35:49,451 --> 00:35:52,106
- Captain Lochley.
- Yes, Mr. President.
603
00:35:52,193 --> 00:35:53,281
Captain.
604
00:35:55,065 --> 00:35:57,677
- Where are you calling from?
- My quarters, sir.
605
00:35:57,764 --> 00:36:00,636
Mr. Garibaldi patched
into Stellarcom.
606
00:36:00,723 --> 00:36:03,335
Right now, I'm talking to you
from two levels up
607
00:36:03,422 --> 00:36:06,990
and 27 light years away.
608
00:36:07,077 --> 00:36:09,819
Don't ask.
I don't understand it either.
609
00:36:09,906 --> 00:36:12,431
- Are you alright?
- Yes, sir.
610
00:36:12,518 --> 00:36:14,476
Thank you for asking.
611
00:36:14,563 --> 00:36:16,696
I'm pretty sure this situation
will sort itself out
612
00:36:16,783 --> 00:36:20,830
at planetary sunrise when the
area ceases to be Brakiri space.
613
00:36:20,917 --> 00:36:22,223
Well, that's what
the authorities
614
00:36:22,310 --> 00:36:24,094
on the Brakiri homeworld
assured me.
615
00:36:24,182 --> 00:36:25,835
Sir, you're breaking up.
616
00:36:25,922 --> 00:36:28,229
'Uh, well, um,
later on this morning'
617
00:36:28,316 --> 00:36:29,970
you'll have to tell me
all about it.
618
00:36:30,057 --> 00:36:32,755
0800 hours in my office.
619
00:36:32,842 --> 00:36:33,930
Goodnight, captain.
620
00:36:46,813 --> 00:36:49,207
Well, time's nearly up.
621
00:36:51,034 --> 00:36:53,689
When you remember me, Lennier
622
00:36:53,776 --> 00:36:56,823
think of me as a brief
electromagnetic anamoly
623
00:36:56,910 --> 00:36:59,042
who told you some true things
for your own good.
624
00:37:05,005 --> 00:37:07,834
No, it-it is true.
Listen, um..
625
00:37:07,921 --> 00:37:09,444
♪ My candle burns at both ends ♪
626
00:37:09,531 --> 00:37:11,054
♪ It will not last the night ♪
627
00:37:11,141 --> 00:37:12,447
♪ But oh my friends
and oh my foes ♪
628
00:37:12,534 --> 00:37:14,188
♪ It gives a lovely light ♪
629
00:37:17,278 --> 00:37:18,845
Okay, alright,
alright, alright.
630
00:37:18,932 --> 00:37:21,804
I will try one, okay?
631
00:37:21,891 --> 00:37:24,198
♪ Because I would not
wait for death ♪
632
00:37:24,285 --> 00:37:26,244
♪ He kindly stopped for me ♪
633
00:37:36,384 --> 00:37:37,516
Dodger.
634
00:37:39,866 --> 00:37:43,913
Now I was raised a good
Catholic boy, believe it or not.
635
00:37:45,480 --> 00:37:46,612
Maybe..
636
00:37:49,136 --> 00:37:51,138
Maybe one day
we'll meet up in heaven.
637
00:37:54,097 --> 00:37:56,883
Parting is all
we know of heaven
638
00:37:56,970 --> 00:37:58,841
and all we need of hell.
639
00:38:25,694 --> 00:38:27,392
And that's the message
I was given.
640
00:38:28,915 --> 00:38:30,612
So who is this Sheridan guy?
641
00:38:32,658 --> 00:38:33,572
It doesn't matter.
642
00:38:35,356 --> 00:38:37,271
So did you get married?
643
00:38:38,446 --> 00:38:40,448
Married.
644
00:38:40,535 --> 00:38:43,233
Um, actually,
to that Sheridan guy.
645
00:38:44,844 --> 00:38:46,628
Didn't work.
646
00:38:46,715 --> 00:38:48,848
Did you have any kids?
647
00:38:48,935 --> 00:38:50,284
No kids.
648
00:38:52,721 --> 00:38:56,682
I wanted to have kids,
a lot of kids.
649
00:38:59,946 --> 00:39:02,775
Lizzie, I do remember my death.
650
00:39:04,298 --> 00:39:06,082
I didn't wanna hurt you, but..
651
00:39:07,301 --> 00:39:10,478
Yeah, I did do it on purpose.
652
00:39:14,264 --> 00:39:16,223
I just couldn't go on.
653
00:39:17,442 --> 00:39:19,357
Don't hate me.
654
00:39:22,055 --> 00:39:24,144
I could never hate you.
655
00:39:42,684 --> 00:39:44,730
'Captain, what do you think
happened last night?'
656
00:39:44,817 --> 00:39:46,601
'Did you have any of these
ghostly encounters?'
657
00:39:46,688 --> 00:39:48,037
Yes, sir.
658
00:39:48,124 --> 00:39:50,562
Would you like to tell me
about it?
659
00:39:50,649 --> 00:39:53,042
With all due respect,
sir, it was..
660
00:39:53,129 --> 00:39:55,871
...intensely personal.
661
00:39:55,958 --> 00:39:57,830
Well, that is pretty much
what everyone tells me.
662
00:39:59,614 --> 00:40:01,616
Okay, captain, let me
get this straight.
663
00:40:03,618 --> 00:40:07,883
You sold Babylon 5
to an alien race for the night
664
00:40:07,970 --> 00:40:10,712
who somehow transported
a square mile
665
00:40:10,799 --> 00:40:13,019
of this station
to their homeworld
666
00:40:13,106 --> 00:40:14,803
while apparently filling it
with people
667
00:40:14,890 --> 00:40:17,066
temporarily returned
from the dead?
668
00:40:17,153 --> 00:40:18,720
Yes, sir.
669
00:40:18,807 --> 00:40:21,331
Well, do you have an explanation
as to why you did this?
670
00:40:21,419 --> 00:40:23,203
Yes, sir, I thought
it was a metaphor, sir.
671
00:40:24,987 --> 00:40:27,729
I-I'll try to be more
literal-minded from now on, sir.
672
00:40:27,816 --> 00:40:29,688
Mm.
673
00:40:29,775 --> 00:40:32,908
A-any idea yet
what actually happened?
674
00:40:32,995 --> 00:40:35,520
Well, the, uh,
the high IQ boys back home
675
00:40:35,607 --> 00:40:37,957
think it might have been a
device smuggled onto the station
676
00:40:38,044 --> 00:40:40,612
that somehow activates the parts
of the brain
677
00:40:40,699 --> 00:40:42,048
responsible for memory.
678
00:40:42,135 --> 00:40:43,832
And Zach is checking
the air ducts
679
00:40:43,919 --> 00:40:47,575
to see if it was a gas used
to create a similar effect.
680
00:40:47,662 --> 00:40:50,273
And Mr. Garibaldi wants
to blame the telepaths.
681
00:40:50,360 --> 00:40:52,580
Of course, these days
he's looking for grounds
682
00:40:52,667 --> 00:40:55,365
to blame them for everything
from sunspots to hair loss.
683
00:40:55,453 --> 00:40:57,890
So you have no idea
what caused it.
684
00:40:57,977 --> 00:41:00,327
- No, sir.
- It's a mystery.
685
00:41:00,414 --> 00:41:01,894
Yes, sir.
686
00:41:01,981 --> 00:41:05,114
But frankly, sir,
as long as no one got hurt
687
00:41:05,201 --> 00:41:07,465
and the effect seems
to have been temporary
688
00:41:07,552 --> 00:41:09,379
I, I don't have
a problem with that.
689
00:41:11,469 --> 00:41:13,906
I think we need a little mystery
once in a while.
690
00:41:15,821 --> 00:41:17,823
Oh, and, uh,
speaking of mysteries
691
00:41:17,910 --> 00:41:20,782
I have a message for you.
It's from someone named Kosh.
692
00:41:24,525 --> 00:41:26,309
What's the message?
693
00:41:26,396 --> 00:41:28,703
"When the long night comes
694
00:41:28,790 --> 00:41:31,140
return to the end
of the beginning."
695
00:41:39,409 --> 00:41:42,021
Oh, uh, thank you, captain.
That-that'll be all.
696
00:41:48,593 --> 00:41:49,811
Captain Lochley.
697
00:41:49,898 --> 00:41:52,553
Go ahead, say it, G'Kar,
I told you so.
698
00:41:52,640 --> 00:41:54,424
You warned me, I didn't listen.
699
00:41:54,512 --> 00:41:56,078
You were right.
700
00:41:56,165 --> 00:41:59,038
No, y-you were right
and I was wrong.
701
00:41:59,125 --> 00:42:01,954
The people who were within
the Brakiri bounds last night
702
00:42:02,041 --> 00:42:05,871
they seem deeper,
more at peace.
703
00:42:05,958 --> 00:42:07,394
I wonder what I would have seen
704
00:42:07,481 --> 00:42:09,527
if I had slept
in my own quarters last night.
705
00:42:10,745 --> 00:42:12,094
Well, I hadn't thought that--
706
00:42:12,181 --> 00:42:13,835
There's no profit
in might-have-beens.
707
00:42:13,922 --> 00:42:15,228
So we learn
from our mistakes.
708
00:42:15,315 --> 00:42:17,317
You're so funny.
709
00:42:17,404 --> 00:42:20,015
From now on,
I will always watch you.
710
00:42:20,102 --> 00:42:21,713
Zoot, zoot.
711
00:42:23,628 --> 00:42:25,325
Very funny.
712
00:42:25,412 --> 00:42:28,676
I thought perhaps you could
perform at my inauguration.
713
00:42:28,763 --> 00:42:31,461
However, to make
a Centauri laugh
714
00:42:31,549 --> 00:42:33,594
I have to give you
a piece of advice.
715
00:42:35,727 --> 00:42:38,077
Sometimeswe learn.
716
00:42:38,164 --> 00:42:40,296
Let me buy you
breakfast, captain.
717
00:43:06,845 --> 00:43:08,803
What did he say?
718
00:43:10,065 --> 00:43:12,590
Because it tells me to.
52164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.