All language subtitles for Babylon.5.S05E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,147 --> 00:00:19,541 Anything to declare? 2 00:00:19,628 --> 00:00:23,414 I have nothing to declare, my dear man, except my genius. 3 00:00:23,501 --> 00:00:27,201 And I have nothing to declare except Rebo's genius either. 4 00:00:32,162 --> 00:00:34,034 Zooty, zoot, zoot, zoot. 5 00:00:36,210 --> 00:00:37,820 Sounds like they're through immigration already. 6 00:00:37,907 --> 00:00:39,865 Sir, what do you know about Brakiri religious customs? 7 00:00:39,952 --> 00:00:43,043 Oh, uh, let's see, um, not a thing. 8 00:00:43,130 --> 00:00:44,435 All I know is that they hate comets. 9 00:00:44,522 --> 00:00:46,176 Even mentioning of a comet to a Brakiri 10 00:00:46,263 --> 00:00:48,222 is some kind of, like, awful taboo. Death. 11 00:00:48,309 --> 00:00:49,832 - It's the symbol of death. - Why do you ask? 12 00:00:49,919 --> 00:00:51,747 Well, they want me to sell them a piece of Babylon 5 13 00:00:51,834 --> 00:00:53,662 just for tonight for, uh, religious reasons. 14 00:00:56,360 --> 00:00:58,580 It reminds me of my senior ex-wife. 15 00:00:58,667 --> 00:01:00,799 - What is it? - Candy. 16 00:01:00,886 --> 00:01:05,848 Only for carbon-based life forms who can metabolize sugar. 17 00:01:05,935 --> 00:01:08,851 Otherwise, it's decorative ornament. 18 00:01:08,938 --> 00:01:10,505 How much? 19 00:01:10,592 --> 00:01:14,552 You are Centauri emperor-to-be. 20 00:01:14,639 --> 00:01:16,815 In "Universe Today." 21 00:01:16,902 --> 00:01:19,775 - Him? - I am Londo Mollari. 22 00:01:19,862 --> 00:01:23,909 Tell me, Noble Mollari 23 00:01:23,996 --> 00:01:28,740 who would you meet of those who have gone before us? 24 00:01:28,827 --> 00:01:30,394 Of the dead? 25 00:01:30,481 --> 00:01:34,137 I would meet, um, the first emperor. 26 00:01:34,224 --> 00:01:37,314 I have several bones to pick with him. 27 00:01:37,401 --> 00:01:40,056 - They are a gift. - Oh, no. 28 00:01:40,143 --> 00:01:42,667 - I insist. - Oh. 29 00:01:42,754 --> 00:01:47,150 May the comet bring you wisdom this night. 30 00:01:47,237 --> 00:01:48,369 Yeah. 31 00:01:51,633 --> 00:01:53,548 They are in aid of what? 32 00:01:53,635 --> 00:01:55,941 A Brakiri harvest festival? 33 00:01:57,465 --> 00:02:01,599 Tonight is the Day Of The Dead. 34 00:02:01,686 --> 00:02:04,863 Tonight the dead return. 35 00:02:07,910 --> 00:02:09,564 And so it begins. 36 00:02:09,651 --> 00:02:10,913 There is a hole in your mind. 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,654 What do you want? 38 00:02:12,741 --> 00:02:14,264 No one here is exactly what he appears. 39 00:02:14,351 --> 00:02:16,223 Nothing's the same anymore. 40 00:02:16,310 --> 00:02:18,442 Commander Sinclair is being reassigned. 41 00:02:18,529 --> 00:02:20,227 Why don't you eliminate the entire Narn homeworld? 42 00:02:20,314 --> 00:02:22,620 I see a great hand reaching out of a star. 43 00:02:22,707 --> 00:02:25,014 Who are you? 44 00:02:25,101 --> 00:02:27,364 President Clark has signed a decree today declaring.. 45 00:02:27,451 --> 00:02:28,713 These orders have forced us to declare independence. 46 00:02:28,800 --> 00:02:30,933 Weapons, supplies.. 47 00:02:31,020 --> 00:02:32,674 ...get off their encounter suited butts and do something. 48 00:02:32,761 --> 00:02:34,458 You're the one who was. 49 00:02:34,545 --> 00:02:36,808 If you go to Z'ha'dum, you will die. 50 00:02:36,895 --> 00:02:38,462 Why are you here? 51 00:02:38,549 --> 00:02:40,638 Do you have anything worth living for? 52 00:02:40,725 --> 00:02:42,118 I think of my beautiful city in flames. 53 00:02:42,205 --> 00:02:43,554 Giants in the playground. 54 00:02:43,641 --> 00:02:45,513 Now get the hell out of our galaxy. 55 00:02:45,600 --> 00:02:47,558 We are here to place President Clark under arrest. 56 00:03:42,091 --> 00:03:43,614 Yes? 57 00:03:46,138 --> 00:03:47,314 Lennier. 58 00:03:52,101 --> 00:03:54,669 What a wonderful surprise. 59 00:03:54,756 --> 00:03:57,019 Well, I thought you were in deep space. 60 00:03:57,106 --> 00:03:59,021 I'm between training cycles. 61 00:03:59,108 --> 00:04:01,719 Well, look at you. You look so good. 62 00:04:01,806 --> 00:04:04,069 Anla'Shok training must agree with you. 63 00:04:04,156 --> 00:04:06,028 - How long will you be staying? - Not long. 64 00:04:06,115 --> 00:04:07,551 It is the Brakiri Day Of The Dead. 65 00:04:07,638 --> 00:04:09,640 - I could not miss it. - I will confess. 66 00:04:09,727 --> 00:04:11,729 I have never heard of this festival. 67 00:04:11,816 --> 00:04:14,123 Well, I read an account of it when I was a young priest. 68 00:04:14,210 --> 00:04:15,951 It has always haunted me. 69 00:04:16,038 --> 00:04:18,736 It occurs one night roughly every 200 years. 70 00:04:18,823 --> 00:04:22,087 The Brakiri contemplate and honor those who've gone beyond 71 00:04:22,174 --> 00:04:23,959 but there have been some very strange stories 72 00:04:24,046 --> 00:04:25,221 told of this night. 73 00:04:25,308 --> 00:04:26,744 I had a few days leave coming 74 00:04:26,831 --> 00:04:28,920 and Babylon 5 is easier to visit than Brakir 75 00:04:29,007 --> 00:04:31,183 so I came to learn. 76 00:04:32,359 --> 00:04:34,491 Y-your partner, he's well? 77 00:04:34,578 --> 00:04:36,188 My husband. 78 00:04:36,276 --> 00:04:38,713 Yes, he's, um, he's very well. 79 00:04:38,800 --> 00:04:41,411 Right now, he's, um, he's hosting 80 00:04:41,498 --> 00:04:46,373 a cocktail party for, uh, Rebo and Zooty. 81 00:04:46,460 --> 00:04:48,679 'Yeah. Later tonight, we are having dinner with them.' 82 00:04:50,072 --> 00:04:52,204 Rebo and Zooty are here? 83 00:04:52,292 --> 00:04:53,641 Zoot zoot? 84 00:04:54,946 --> 00:04:56,905 This is truly a day of wonders. 85 00:04:56,992 --> 00:05:01,475 Humor is truly a universal element. 86 00:05:01,562 --> 00:05:03,694 Like hydrogen. 87 00:05:03,781 --> 00:05:06,654 The two people who have honored us with their visit today 88 00:05:06,741 --> 00:05:09,396 have brought joy to so many. 89 00:05:09,483 --> 00:05:12,703 Now they were born under other names. 90 00:05:12,790 --> 00:05:15,532 But they are known across the universe 91 00:05:15,619 --> 00:05:17,926 as Rebo and Zooty. 92 00:05:21,364 --> 00:05:22,322 Zooty, zoot, zoot. 93 00:05:24,149 --> 00:05:27,849 Now with all the trauma that we have endured lately 94 00:05:27,936 --> 00:05:31,200 it gives me enormous pleasure to confer upon them.. 95 00:05:32,549 --> 00:05:34,725 ...the freedom of Babylon 5. 96 00:05:36,336 --> 00:05:37,554 Hm. 97 00:05:42,167 --> 00:05:45,519 I have written a speech, which I will recite in English 98 00:05:45,606 --> 00:05:47,912 and which Zooty has translated by himself.. 99 00:05:47,999 --> 00:05:51,263 With the machine. 100 00:05:51,351 --> 00:05:54,092 ...into his own universal language. 101 00:05:56,356 --> 00:05:58,619 Ladies and gentlemen, Mr. President 102 00:05:58,706 --> 00:06:02,579 alien races with ears, alien races without ears 103 00:06:02,666 --> 00:06:05,582 and Zooty's friend Bingo, the invisible fish. 104 00:06:10,935 --> 00:06:11,893 We.. 105 00:06:18,943 --> 00:06:20,292 We have.. 106 00:06:26,081 --> 00:06:27,561 Oh, this is a moment you can tell 107 00:06:27,648 --> 00:06:29,693 your children about, captain. 108 00:06:29,780 --> 00:06:31,565 I'll get on to having some right away. 109 00:06:32,783 --> 00:06:34,481 What? 110 00:06:34,568 --> 00:06:36,613 I said I have an appointment with the Brakiri ambassador. 111 00:06:36,700 --> 00:06:38,572 I'm on my way. 112 00:06:45,796 --> 00:06:48,799 - Long life to you. - And to you, ambassador. 113 00:06:48,886 --> 00:06:52,890 Here. For you. The skull is for eating. 114 00:06:52,977 --> 00:06:56,981 The comet is a gift from all the Brakiri on Babylon 5. 115 00:06:57,068 --> 00:06:59,157 It is of great religious significance. 116 00:06:59,244 --> 00:07:01,551 You must not refuse it. 117 00:07:01,638 --> 00:07:03,597 Well, it's very beautiful. Thank you. 118 00:07:05,033 --> 00:07:07,296 I must, of course, report the gift. 119 00:07:09,037 --> 00:07:11,518 I've, uh, I've taken your request under advisement 120 00:07:11,605 --> 00:07:13,607 in my capacity as captain of Babylon 5-- 121 00:07:13,694 --> 00:07:15,565 And everything is okay. 122 00:07:15,652 --> 00:07:18,176 We can purchase Babylon 5 for the Brakiri. 123 00:07:18,263 --> 00:07:20,701 It must be ours by sunset. 124 00:07:20,788 --> 00:07:23,007 Well, it's certainly an unusual request. 125 00:07:23,094 --> 00:07:24,792 We can normally only rent space around here. 126 00:07:24,879 --> 00:07:26,924 But we must buy it. 127 00:07:28,230 --> 00:07:30,493 If we rent it, it is not Brakiri. 128 00:07:30,580 --> 00:07:32,103 It's yours, not ours. 129 00:07:32,190 --> 00:07:34,236 We'll give it back. It's yours again at sunrise. 130 00:07:34,323 --> 00:07:36,238 I understand that, ambassador. 131 00:07:36,325 --> 00:07:38,066 In this case, I can understand 132 00:07:38,153 --> 00:07:41,199 that an exception might need to be made. 133 00:07:41,286 --> 00:07:45,029 Just my own personal curiosity, uh, it's the Day Of The Dead 134 00:07:45,116 --> 00:07:47,423 but it takes place at night? 135 00:07:47,510 --> 00:07:50,034 The Brakiri are night-dwelling. 136 00:07:50,121 --> 00:07:53,255 I see. Well, everything seems to be in order. 137 00:07:53,342 --> 00:07:56,606 Captain! Ah, please forgive this intrusion. 138 00:07:56,693 --> 00:07:58,913 I came as soon as I realized what was happening. 139 00:07:59,000 --> 00:08:01,263 Uh, G'Kar, as you can see, I'm rather busy, but I believe 140 00:08:01,350 --> 00:08:03,874 you know Ambassador Kullenbrak, he's here to-- 141 00:08:03,961 --> 00:08:05,963 I know. That is why I came. 142 00:08:06,050 --> 00:08:08,400 I strongly advise you against this transaction. 143 00:08:08,488 --> 00:08:11,403 It is dangerous and foolish and unwise. 144 00:08:11,491 --> 00:08:14,145 Religious toleration is foolish? 145 00:08:14,232 --> 00:08:16,583 This is not a matter of toleration. 146 00:08:16,670 --> 00:08:18,498 You do not know what you are doing. 147 00:08:18,585 --> 00:08:20,761 The Declaration of Principles of the Alliance. 148 00:08:22,414 --> 00:08:24,242 You are familiar with it, I trust? 149 00:08:24,329 --> 00:08:25,896 I wrote it. 150 00:08:25,983 --> 00:08:29,204 It states that religious belief shall be sacrosanct. 151 00:08:29,291 --> 00:08:32,381 Captain, I repeat, you do not know what you are doing. 152 00:08:32,468 --> 00:08:35,863 I believe the captain knows exactly what she is doing 153 00:08:35,950 --> 00:08:40,650 and I and all the Brakiri on Babylon 5 appreciate it. 154 00:08:40,737 --> 00:08:43,174 I'm sorry, G'Kar. Shall we? 155 00:08:50,921 --> 00:08:53,097 Now you understand that there is only one comet 156 00:08:53,184 --> 00:08:54,708 in the Brakiri solar system 157 00:08:54,795 --> 00:08:57,319 and it signals the Day Of The Dead. 158 00:08:57,406 --> 00:08:59,669 The comet represents death to all Brakiri 159 00:08:59,756 --> 00:09:04,761 and the line that we make here shows us Brakiri territory. 160 00:09:04,848 --> 00:09:06,807 That's completely fascinating, ambassador. 161 00:09:06,894 --> 00:09:09,505 Fascinating, exactly. 162 00:09:09,592 --> 00:09:11,551 Now I am standing on Brakiri homeworld 163 00:09:11,638 --> 00:09:13,901 until planetary sunrise. 164 00:09:13,988 --> 00:09:16,599 Now I am standing on Babylon 5. 165 00:09:16,686 --> 00:09:20,342 Now I am on Brakir. Now Babylon 5. 166 00:09:22,257 --> 00:09:27,871 So my quarters are on the Brakiri side of the corridor 167 00:09:27,958 --> 00:09:31,527 with my bed in them and a shower 168 00:09:31,614 --> 00:09:36,053 and I...hear them call me. 169 00:09:36,140 --> 00:09:37,315 Uh.. 170 00:10:04,734 --> 00:10:06,040 Come in, come in. 171 00:10:07,258 --> 00:10:09,173 This is Delenn, my wife 172 00:10:09,260 --> 00:10:11,872 and the head of the advisory board for the Alliance. 173 00:10:11,959 --> 00:10:14,875 Madam, we are Rebo and Zooty. 174 00:10:14,962 --> 00:10:18,269 N'trol ampurk'assi lecococ ornell. 175 00:10:25,712 --> 00:10:27,496 W-w-w-what did you say? 176 00:10:27,583 --> 00:10:31,108 You see, uh, Minbari humor is based not on physical danger 177 00:10:31,195 --> 00:10:34,198 or embarrassment or rejection like human humor 178 00:10:34,285 --> 00:10:37,332 but rather on the failure to obtain, uh 179 00:10:37,419 --> 00:10:39,247 emotional or spiritual enlightenment. 180 00:10:39,334 --> 00:10:42,816 You see, a lecococmeans both a small fish.. 181 00:10:45,949 --> 00:10:48,909 ...and-and the pleasure you get from meeting someone 182 00:10:48,996 --> 00:10:51,476 for the first time. 183 00:10:51,563 --> 00:10:53,827 Y-you've studied Minbari humor? 184 00:10:53,914 --> 00:10:56,307 Yeah, Minbari humor, Narn humor, most forms of humor. 185 00:10:56,394 --> 00:10:58,919 Ah, what's for dinner? Something smells great. 186 00:10:59,006 --> 00:11:03,053 Uh, you know, I-I was, I was really hoping to talk to Zooty 187 00:11:03,140 --> 00:11:04,664 you know, without the machine. 188 00:11:04,751 --> 00:11:06,753 Yeah, he, uh, he never breaks character. 189 00:11:06,840 --> 00:11:08,189 Not even, not even around me. 190 00:11:08,276 --> 00:11:11,061 In-in ten years, I've only heard him say one word 191 00:11:11,148 --> 00:11:12,367 without the machine. 192 00:11:12,454 --> 00:11:14,848 Oh. Oh. Wh-what's the word? 193 00:11:14,935 --> 00:11:17,285 - Why. - Oh, just curious. 194 00:11:17,372 --> 00:11:19,591 No, no. That, that was the word, why, uh.. 195 00:11:19,679 --> 00:11:23,030 In ten years, I haven't figured it out myself. 196 00:11:23,117 --> 00:11:26,033 - 'John?' - Oh, coming. Yeah. 197 00:11:34,215 --> 00:11:39,307 'And now more laughs in the best of Rebo and Zooty.' 198 00:11:39,394 --> 00:11:41,744 'We do what we always do, Rebo.' 199 00:11:41,831 --> 00:11:45,313 'We'll drive off that bridge when we succumb to it.' 200 00:11:45,400 --> 00:11:46,575 'Zooty, you're my hero.' 201 00:11:46,662 --> 00:11:48,620 'Zooty zoot.' 202 00:11:48,708 --> 00:11:50,622 'We return to our Rebo and Zooty movie marathon' 203 00:11:50,710 --> 00:11:52,842 'with "Sons of the New Desert."' 204 00:11:55,149 --> 00:11:58,065 'Rebo, is that your ass or mine?' 205 00:12:32,186 --> 00:12:33,361 Oh. 206 00:12:48,942 --> 00:12:52,206 My quarters are within the Brakiri territory. 207 00:12:52,293 --> 00:12:54,425 Therefore I would like to sleep here tonight. 208 00:12:54,512 --> 00:12:56,340 I-I will not be in the way. 209 00:12:56,427 --> 00:12:58,821 Well, uh, sure. 210 00:13:00,475 --> 00:13:02,694 Looks like a quiet night. 211 00:13:02,782 --> 00:13:04,609 Looks can be deceptive. 212 00:13:05,915 --> 00:13:07,787 Do not wake me. 213 00:13:14,881 --> 00:13:16,491 'But, Rebo, the man in the store' 214 00:13:16,578 --> 00:13:18,014 'said it was a special kind of carrot' 215 00:13:18,101 --> 00:13:20,190 'and that was why it whistled.' 216 00:13:20,277 --> 00:13:22,932 'Ah, Zooty, for you, 50,000 years of human civilization' 217 00:13:23,019 --> 00:13:24,281 'was just something that happened' 218 00:13:24,368 --> 00:13:25,979 'to other people, wasn't it?' 219 00:13:33,856 --> 00:13:35,336 Lochley here. What's happening? 220 00:13:43,561 --> 00:13:44,606 So.. 221 00:13:46,564 --> 00:13:50,133 ...when you were emperor, it meant something. 222 00:13:50,220 --> 00:13:53,484 Subduer of the Xon and the Shoggren. 223 00:13:57,662 --> 00:13:59,926 Now, pfft. 224 00:14:00,013 --> 00:14:02,580 Anyone can be emperor. 225 00:14:02,667 --> 00:14:06,497 I can be emperor. Vir can be emperor. 226 00:14:06,584 --> 00:14:09,587 And Vir can be emperor 227 00:14:09,674 --> 00:14:12,025 a small Earth cat can be emperor. 228 00:14:17,421 --> 00:14:20,120 Come on. Talk to me. 229 00:14:20,207 --> 00:14:22,513 It is the Day Of The Dead. 230 00:14:22,600 --> 00:14:24,124 Hm? 231 00:14:24,211 --> 00:14:26,213 No? Nothing to say? 232 00:14:27,910 --> 00:14:31,348 Of course not. The dead stay dead. 233 00:15:03,772 --> 00:15:05,643 Hello, Londo. 234 00:15:06,862 --> 00:15:08,429 I came back. 235 00:15:09,778 --> 00:15:12,085 Adira? Adira Tyree? 236 00:15:13,782 --> 00:15:14,957 My Adira? 237 00:15:17,264 --> 00:15:19,135 But you are dead. 238 00:15:19,222 --> 00:15:21,224 I saw your body. 239 00:15:21,311 --> 00:15:23,879 - You were poisoned. - Shh. 240 00:15:27,187 --> 00:15:29,058 It is you. 241 00:15:32,018 --> 00:15:33,454 I killed the man that killed you. 242 00:15:33,541 --> 00:15:34,977 Do you know that? 243 00:15:35,064 --> 00:15:36,500 But it didn't bring you back. 244 00:15:36,587 --> 00:15:38,894 I'm to be emperor. 245 00:15:38,981 --> 00:15:41,375 I am the savior of our people. 246 00:15:43,203 --> 00:15:44,334 But.. 247 00:15:45,727 --> 00:15:47,076 I.. 248 00:15:47,163 --> 00:15:49,296 I think that I would give it all away.. 249 00:15:50,993 --> 00:15:52,647 ...to have you back. 250 00:15:54,518 --> 00:15:56,129 To have you beside me. 251 00:15:59,045 --> 00:16:01,395 Oh, Londo. 252 00:16:01,482 --> 00:16:02,787 My darling. 253 00:16:04,006 --> 00:16:07,836 My poor, wonderful darling. 254 00:16:13,624 --> 00:16:15,975 - Oh, I missed you so. - Mm. 255 00:16:39,911 --> 00:16:42,131 Alright, whoever's in there, come out with your hands up. 256 00:16:42,218 --> 00:16:44,481 'Ooh, it'd be easier if you came in with me, Michael.' 257 00:16:44,568 --> 00:16:46,309 'You could soap my back.' 258 00:16:48,094 --> 00:16:49,791 'It feels so good.' 259 00:16:49,878 --> 00:16:51,880 'You have no idea how much I missed hot water.' 260 00:16:53,838 --> 00:16:55,927 'You got a robe, cutie?' 261 00:16:56,015 --> 00:16:57,146 Dodger? 262 00:16:58,974 --> 00:17:00,932 It can't be. 263 00:17:01,020 --> 00:17:03,718 'Look at you.' 264 00:17:03,805 --> 00:17:06,286 Yougot old. 265 00:17:06,373 --> 00:17:08,157 Tell you, I turn my back on you for five minutes 266 00:17:08,244 --> 00:17:10,290 and you got old, hm? 267 00:17:12,074 --> 00:17:14,598 I thought you'd be pleased to see me. 268 00:17:14,685 --> 00:17:17,036 But I, I thought you were dead. 269 00:17:18,298 --> 00:17:19,560 Ah. 270 00:17:19,647 --> 00:17:22,780 You know, the reports of my death 271 00:17:22,867 --> 00:17:24,608 they weren't even exaggerated a little bit. 272 00:17:26,175 --> 00:17:28,308 Yeah, I'm, I'm dead. 273 00:17:30,005 --> 00:17:32,790 But, you know, I missed you 274 00:17:32,877 --> 00:17:36,446 and how often do dead people get second chances? 275 00:17:36,533 --> 00:17:39,362 What are you, some kind of robot or a clone? 276 00:17:41,147 --> 00:17:43,671 This has got to be a Psi sting. 277 00:17:43,758 --> 00:17:46,935 Bester, Bester, another one of his dirty little tricks, right? 278 00:17:47,022 --> 00:17:49,111 Michael, it's no one's dirty little trick. 279 00:17:49,198 --> 00:17:51,070 It's, it's just me. 280 00:17:52,201 --> 00:17:54,203 Happy Day Of The Dead. 281 00:17:56,901 --> 00:17:58,903 Sheridan, then. 282 00:17:58,990 --> 00:18:00,731 'Sorry, that location is out of range.' 283 00:18:04,344 --> 00:18:06,302 Lizzie? Is that you? 284 00:18:08,870 --> 00:18:10,654 Where is this place? 285 00:18:13,135 --> 00:18:14,484 Zoe? 286 00:18:16,443 --> 00:18:18,358 Oh, my God. 287 00:18:18,445 --> 00:18:19,533 Zoe. 288 00:18:21,404 --> 00:18:24,494 Zoe, do you know how you got here? 289 00:18:27,976 --> 00:18:29,499 How long has it been? 290 00:18:31,588 --> 00:18:32,720 Twenty years. 291 00:18:34,417 --> 00:18:36,506 I came back to the apartment and I found you. 292 00:18:38,465 --> 00:18:41,903 You were on the floor in the bathroom.. 293 00:18:41,990 --> 00:18:44,384 ...and you had cockroaches all over you. 294 00:18:46,429 --> 00:18:47,996 You choked on your.. 295 00:18:49,389 --> 00:18:50,781 You'd been, um.. 296 00:18:52,348 --> 00:18:54,611 Oh, Zoe. 297 00:18:54,698 --> 00:18:55,873 Sorry. 298 00:18:57,788 --> 00:18:59,529 You said the stuff would kill me, huh? 299 00:19:01,183 --> 00:19:03,142 Wanna say I told you so? You can if you want. 300 00:19:06,667 --> 00:19:08,321 So then what happened? 301 00:19:08,408 --> 00:19:12,325 Uh, after you died, I, uh, I got scared. 302 00:19:13,543 --> 00:19:14,979 I called my mom back home 303 00:19:15,066 --> 00:19:18,853 and ten hours later, my dad turned up 304 00:19:18,940 --> 00:19:21,769 with half a dozen off-duty marines from his platoon 305 00:19:21,856 --> 00:19:24,119 to, uh, take me back. 306 00:19:26,165 --> 00:19:28,210 You know what? 307 00:19:28,297 --> 00:19:31,735 Even after everything he'd done, I was glad to see him. 308 00:19:33,911 --> 00:19:38,133 Then I, uh, I enlisted in Earthforce Cadet Corps. 309 00:19:44,574 --> 00:19:46,446 And now I run a space station 310 00:19:46,533 --> 00:19:48,187 and I worry about the daily problems 311 00:19:48,274 --> 00:19:51,625 of a quarter million life forms. 312 00:19:51,712 --> 00:19:55,019 - We're in space? - Yeah. 313 00:19:55,106 --> 00:19:57,196 Cool. 314 00:19:57,283 --> 00:19:58,806 Um, Zoe. 315 00:20:00,547 --> 00:20:01,635 There was something I've always wondered 316 00:20:01,722 --> 00:20:04,115 ever since you were 317 00:20:04,203 --> 00:20:05,334 you know.. 318 00:20:09,904 --> 00:20:13,429 Did you do it on purpose or was it an accident? 319 00:20:15,910 --> 00:20:17,259 I don't remember. 320 00:20:18,826 --> 00:20:21,524 Hey, have you got any stuff around here? 321 00:20:21,611 --> 00:20:24,832 - We could have a little party. - I stopped when you died. 322 00:20:24,919 --> 00:20:26,834 You don't party? 323 00:20:26,921 --> 00:20:29,924 Jeez, Lizzie, what'd you grow up to be? 324 00:20:31,621 --> 00:20:33,449 We had such fun, didn't we? 325 00:20:35,451 --> 00:20:37,584 Didn't we have such fun? 326 00:20:37,671 --> 00:20:40,456 No, we were.. 327 00:20:40,543 --> 00:20:44,895 We were cold and sick and we were hungry all the time. 328 00:20:47,898 --> 00:20:50,466 We did things to survive. 329 00:20:50,553 --> 00:20:52,555 I've done my best to forget. 330 00:20:54,165 --> 00:20:56,646 We lived in that burned-out hotel. 331 00:20:56,733 --> 00:21:00,171 I was scared all the time my father was gonna find me. 332 00:21:00,259 --> 00:21:01,477 No, no. 333 00:21:03,523 --> 00:21:04,915 It was bad. 334 00:21:06,830 --> 00:21:08,963 Yeah, but.. 335 00:21:09,050 --> 00:21:10,573 ...we still had fun. 336 00:21:18,712 --> 00:21:21,367 Are you a ghost? 337 00:21:21,454 --> 00:21:23,020 I don't think so. 338 00:21:23,107 --> 00:21:25,762 I don't believe in ghosts. 339 00:21:25,849 --> 00:21:28,809 Anyway, I, I need to use the rest room. 340 00:21:28,896 --> 00:21:31,507 Well, maybe you were transported here in time before you died. 341 00:21:32,987 --> 00:21:34,162 No. 342 00:21:35,859 --> 00:21:37,034 I died. 343 00:21:38,514 --> 00:21:40,516 I do remember that a little bit. 344 00:21:44,390 --> 00:21:46,435 It was bad, Lizzie. 345 00:21:54,400 --> 00:21:55,357 Thank you. 346 00:21:55,444 --> 00:21:57,881 Yes? 347 00:21:57,968 --> 00:22:00,536 'I need to talk to you privately, Mr. President.' 348 00:22:00,623 --> 00:22:03,539 Uh, alright. Uh, I won't be long. 349 00:22:03,626 --> 00:22:05,498 Please, enjoy the kreebish. 350 00:22:10,807 --> 00:22:12,592 Go ahead, lieutenant. 351 00:22:12,679 --> 00:22:15,508 There seems to be a slight problem, sir. 352 00:22:15,595 --> 00:22:17,814 It's kind of hard to explain. 353 00:22:17,901 --> 00:22:21,296 We seem to be missing a piece of the station. 354 00:22:21,383 --> 00:22:24,430 'We can't reach it. We can't communicate with it.' 355 00:22:24,517 --> 00:22:27,346 'That piece is almost a square mile across.' 356 00:22:27,433 --> 00:22:29,913 You can't just lose something that big. 357 00:22:30,000 --> 00:22:32,960 'I agree, but it's still missing.' 358 00:22:34,962 --> 00:22:37,138 Have you spoken to Captain Lochley about this? 359 00:22:37,225 --> 00:22:39,880 Captain Lochley's quarters are within the zone, sir. 360 00:22:45,015 --> 00:22:47,583 - You know something, Dodger? - Hm? 361 00:22:47,670 --> 00:22:51,457 I never really believed in anything beyond death until now. 362 00:22:51,544 --> 00:22:53,589 Me neither. Still don't. 363 00:22:53,676 --> 00:22:55,112 - You're kidding. - No. 364 00:22:55,199 --> 00:22:56,592 I don't believe in ghosts 365 00:22:56,679 --> 00:22:59,247 or reincarnation or any of that stuff. 366 00:22:59,334 --> 00:23:02,076 I figure you got one shot at the golden ring 367 00:23:02,163 --> 00:23:06,515 and when you're done, pfft, blammo, you're done. 368 00:23:06,602 --> 00:23:08,691 But you're, I mean.. 369 00:23:08,778 --> 00:23:10,432 Oh, maybe it's a Psi phenomena 370 00:23:10,519 --> 00:23:12,303 or a time thing or technomancy. 371 00:23:12,391 --> 00:23:13,870 Look, I'm a marine. 372 00:23:13,957 --> 00:23:18,005 I trust what I can feel or shoot or-- 373 00:23:18,092 --> 00:23:20,442 Or, yeah. 374 00:23:20,529 --> 00:23:22,792 Look, weren't you meant to bring back, you know 375 00:23:22,879 --> 00:23:25,839 arcane knowledge from beyond the veil? 376 00:23:25,926 --> 00:23:28,145 No, all the arcane knowledge I got 377 00:23:28,232 --> 00:23:30,234 I pretty much started out with. 378 00:23:30,321 --> 00:23:33,455 - Such as? - Such as, um.. 379 00:23:33,542 --> 00:23:36,632 Alright, capers, those little things they put on pizzas 380 00:23:36,719 --> 00:23:39,418 pickled nasturtium buds 381 00:23:39,505 --> 00:23:42,333 and, um, any Emily Dickinson poem 382 00:23:42,421 --> 00:23:44,727 can be sung to the tune of"The Yellow Rose Of Texas." 383 00:23:46,686 --> 00:23:48,731 Come on. I won't bite you. 384 00:24:32,732 --> 00:24:34,908 'Good evening, Ranger Lennier.' 385 00:24:42,742 --> 00:24:45,396 - I know you. - I should hope so. 386 00:24:45,484 --> 00:24:47,529 When I was alive, I was known as Mr. Morden. 387 00:24:49,618 --> 00:24:51,533 It's always nice to be recognized. 388 00:24:51,620 --> 00:24:53,579 You worked for the Shadows. 389 00:24:53,666 --> 00:24:55,972 I did a lot of things, yes. 390 00:24:56,059 --> 00:24:57,844 Looking back on it though, I think I just tried 391 00:24:57,931 --> 00:25:00,368 to make people happy. 392 00:25:00,455 --> 00:25:01,717 Anyway, it's all just history now 393 00:25:01,804 --> 00:25:03,676 and I've paid for all my crimes, eh? 394 00:25:07,201 --> 00:25:08,811 Why did you come back here? 395 00:25:09,986 --> 00:25:11,335 I'm dead. 396 00:25:11,422 --> 00:25:12,641 It's my job. 397 00:25:13,990 --> 00:25:15,601 Why'd you come back here? 398 00:25:15,688 --> 00:25:17,516 I came for wisdom. 399 00:25:17,603 --> 00:25:19,605 You don't come to the dead for wisdom, Lennier. 400 00:25:21,432 --> 00:25:24,174 My head was cut from my body. 401 00:25:24,261 --> 00:25:26,873 Even now, it rots on a pole outside the Imperial Palace. 402 00:25:26,960 --> 00:25:28,744 Birds have taken the hair for their nests. 403 00:25:28,831 --> 00:25:30,529 Maggots ate my flesh and you want wisdom? 404 00:25:31,878 --> 00:25:34,054 Yes, I do. 405 00:25:34,141 --> 00:25:36,317 Wisdom. 406 00:25:36,404 --> 00:25:38,449 Let's see, uh.. 407 00:25:38,537 --> 00:25:40,582 Delenn does not love you as you love her 408 00:25:40,669 --> 00:25:42,541 and she never will. 409 00:25:43,498 --> 00:25:45,587 I know that. 410 00:25:45,674 --> 00:25:48,111 No, you don't, not in your heart. 411 00:25:48,198 --> 00:25:49,635 That's the problem, you see? 412 00:25:51,375 --> 00:25:53,464 No one should ever wanna talk to the dead. 413 00:25:58,208 --> 00:25:59,819 Go away. 414 00:25:59,906 --> 00:26:01,472 Oops, sorry, it doesn't work like that. 415 00:26:01,560 --> 00:26:02,822 You raised a ghost and now you have to listen 416 00:26:02,909 --> 00:26:04,214 to what he tells you. 417 00:26:04,301 --> 00:26:05,476 Really? 418 00:26:26,410 --> 00:26:28,978 He said he didn't wanna sleep in the Brakiri territory, sir. 419 00:26:30,197 --> 00:26:32,721 Well, I don't blame him. 420 00:26:32,808 --> 00:26:35,245 You know, Lochley said something about selling to the Brakiri 421 00:26:35,332 --> 00:26:37,813 a piece of Babylon 5 right before this happened. 422 00:26:42,905 --> 00:26:44,777 There has to be a connection. 423 00:26:46,996 --> 00:26:49,477 Do you know how long she sold them that area for? 424 00:26:49,564 --> 00:26:52,393 - No, sir. - Hmm. Alright, check her log. 425 00:26:52,480 --> 00:26:53,829 She'll have noted all the details. 426 00:26:53,916 --> 00:26:56,049 And get me the Brakiri homeworld. 427 00:26:56,136 --> 00:26:58,007 Someone there must be able to explain this. 428 00:26:58,094 --> 00:26:59,574 Yes, sir. 429 00:27:02,838 --> 00:27:05,232 Come on. You won't get there by walking. 430 00:27:05,319 --> 00:27:06,755 The other side of that corridor 431 00:27:06,842 --> 00:27:09,323 is over 200 million light years away. 432 00:27:09,410 --> 00:27:11,978 And the air is spread a little thinly in the middle. 433 00:27:12,065 --> 00:27:14,720 Think there's any coffee in this place? 434 00:27:14,807 --> 00:27:17,592 Why did you help me? 435 00:27:17,679 --> 00:27:20,682 I know what kind of a man you were. 436 00:27:20,769 --> 00:27:23,424 Give a dog a bad name and you can hang him with it. 437 00:27:23,511 --> 00:27:26,122 You shouldn't listen to everything Sheridan tells you. 438 00:27:26,209 --> 00:27:28,081 Actually, I'm surprised he's not here tonight 439 00:27:28,168 --> 00:27:30,300 since he died at Z'ha'dum. 440 00:27:30,387 --> 00:27:32,259 Is there any coffee here or not? 441 00:27:33,521 --> 00:27:34,870 Suit yourself. 442 00:27:37,003 --> 00:27:39,353 So.. 443 00:27:39,440 --> 00:27:42,443 ...do you like being a ranger, Lennier? 444 00:27:42,530 --> 00:27:44,184 Would you like it any better if I were to tell you 445 00:27:44,271 --> 00:27:47,404 that you will betray the Anla'Shok? 446 00:27:48,492 --> 00:27:50,494 You are lying. 447 00:27:50,581 --> 00:27:53,584 - I wish I were. - No? 448 00:27:53,672 --> 00:27:57,023 Sheridan did not die at Z'ha'dum. 449 00:27:57,110 --> 00:27:58,807 If you do not know the present, how can you claim 450 00:27:58,894 --> 00:28:00,200 to know the future? 451 00:28:00,287 --> 00:28:01,897 I'm talking about the future. 452 00:28:01,984 --> 00:28:03,812 So what if I'm not up on recent history? 453 00:28:03,899 --> 00:28:06,423 I'm prophetic, not infallible. 454 00:28:08,295 --> 00:28:12,081 I think you are neither, but at least you have shown me 455 00:28:12,168 --> 00:28:14,301 there is truly life beyond death. 456 00:28:14,388 --> 00:28:17,173 Not necessarily, but you'll find that out soon enough. 457 00:28:20,133 --> 00:28:21,830 I am Anla'Shok 458 00:28:21,917 --> 00:28:25,007 and shall remain so until I pass beyond. 459 00:28:25,094 --> 00:28:26,705 I could no more betray the Anla'Shok 460 00:28:26,792 --> 00:28:28,402 than my fingers could betray my hand. 461 00:28:29,925 --> 00:28:32,580 - Our talk is done. - Your loss. 462 00:28:42,285 --> 00:28:44,200 Got any music around here? 463 00:28:44,287 --> 00:28:45,288 Yeah, there are some crystals right there 464 00:28:45,375 --> 00:28:46,725 but not too loud, huh? 465 00:28:46,812 --> 00:28:48,509 I'm thinking here. 466 00:28:49,640 --> 00:28:51,642 Lochley to C and C. 467 00:28:51,730 --> 00:28:54,428 'Sorry, that location is out of range.' 468 00:28:54,515 --> 00:28:56,430 It's acting as if the rest of Babylon 5 469 00:28:56,517 --> 00:28:59,172 were a million light years away. 470 00:28:59,259 --> 00:29:02,218 - That's not possible. - I don't see why. 471 00:29:02,305 --> 00:29:05,221 Where we are is part of the Brakiri home planet. 472 00:29:05,308 --> 00:29:07,397 That must be a long way from Babylon 5. 473 00:29:07,484 --> 00:29:09,530 Oh, that's crazy. 474 00:29:09,617 --> 00:29:11,575 Wait, I wonder.. 475 00:29:11,662 --> 00:29:12,751 On in link mode. 476 00:29:15,014 --> 00:29:17,843 Locate all backup and emergency systems currently active. 477 00:29:24,588 --> 00:29:26,677 Okay. 478 00:29:26,765 --> 00:29:30,551 Shut down units D3 through X11 479 00:29:30,638 --> 00:29:32,640 and reroute all power and communications 480 00:29:32,727 --> 00:29:35,077 through Epsilon Grid. 481 00:29:35,164 --> 00:29:36,600 'Protected routine.' 482 00:29:36,687 --> 00:29:38,037 'Passcode requested.' 483 00:29:39,865 --> 00:29:40,996 Captain Elizabeth Lochley. 484 00:29:41,083 --> 00:29:42,563 Passcode, two words. 485 00:29:44,217 --> 00:29:45,305 Zoe's dead. 486 00:29:48,569 --> 00:29:50,049 Bingo. 487 00:29:54,357 --> 00:29:56,098 So this is the same Lise you told me about 488 00:29:56,185 --> 00:29:57,404 last time I was here? 489 00:29:57,491 --> 00:29:58,971 Yeah. 490 00:29:59,058 --> 00:30:00,711 She must be quite a woman. 491 00:30:00,799 --> 00:30:02,931 Uh-huh, she is. 492 00:30:03,018 --> 00:30:05,368 Do you ever tell her about us? 493 00:30:05,455 --> 00:30:08,502 There was never anus to tell her about. 494 00:30:08,589 --> 00:30:11,200 - I'm jealous. - Hm. 495 00:30:11,287 --> 00:30:13,289 She's so lucky. 496 00:30:13,376 --> 00:30:17,032 She's alive and she's got you, even though you did get old. 497 00:30:21,471 --> 00:30:23,343 She gets to do this. 498 00:30:29,610 --> 00:30:32,091 I hope I'm not interrupting anything, Mr. Garibaldi. 499 00:30:32,178 --> 00:30:36,530 Uh, no, no. Uh, this is just, uh, just an old friend. 500 00:30:36,617 --> 00:30:38,967 Dodger, this is Captain Lochley. 501 00:30:39,054 --> 00:30:41,317 This is PFC, the late PFC. 502 00:30:41,404 --> 00:30:42,971 Durman, Elizabeth, 56927. 503 00:30:43,058 --> 00:30:45,582 - Killed in action, sir. - Yeah, thank you. 504 00:30:45,669 --> 00:30:48,150 Mr. Garibaldi, I need to be put through to C and C. 505 00:30:48,237 --> 00:30:49,717 You'll need to route the call via Proxima 506 00:30:49,804 --> 00:30:52,241 using a tachyon relay. 507 00:30:52,328 --> 00:30:55,810 You want me to hack from Babcom into Stellarcom 508 00:30:55,897 --> 00:30:57,986 and back from my quarters? 509 00:30:58,073 --> 00:31:00,467 Or to recommend someone else more competent 510 00:31:00,554 --> 00:31:02,556 than you are currently within Brakiri bounds. 511 00:31:02,643 --> 00:31:06,212 - You must be kidding. - You have one half-hour. 512 00:31:06,299 --> 00:31:08,431 Now I'm going to patch through a general broadcast 513 00:31:08,518 --> 00:31:11,304 explaining that we have the situation well in hand 514 00:31:11,391 --> 00:31:13,306 and that there is nothing to worry about. 515 00:31:16,352 --> 00:31:17,832 Captain Lochley. 516 00:31:23,185 --> 00:31:25,187 - Londo. - Hm? 517 00:31:29,104 --> 00:31:30,627 Again? 518 00:31:32,238 --> 00:31:35,284 You make me feel so young once more, Adira. 519 00:31:35,371 --> 00:31:37,765 And you make me feel alive. 520 00:31:39,462 --> 00:31:41,247 This is Captain Lochley. 521 00:31:41,334 --> 00:31:43,771 All of you within the marked Brakiri boundaries 522 00:31:43,858 --> 00:31:47,209 'are experiencing certain extraordinary phenomena.' 523 00:31:47,296 --> 00:31:49,472 What is she talking about? 524 00:31:49,559 --> 00:31:52,780 Idiot woman. Destroying my mood. 525 00:31:52,867 --> 00:31:55,435 Off. Off! 526 00:31:57,785 --> 00:31:59,395 But she was right. 527 00:32:00,657 --> 00:32:03,965 Normality will return soon 528 00:32:04,052 --> 00:32:06,663 and when this night is done.. 529 00:32:06,750 --> 00:32:07,838 ...so am I. 530 00:32:09,275 --> 00:32:10,406 And you.. 531 00:32:11,886 --> 00:32:15,542 ...you will go on to become Emperor Mollari. 532 00:32:17,326 --> 00:32:19,720 I don't want to become emperor. 533 00:32:19,807 --> 00:32:21,940 I want to stay here with you. 534 00:32:23,245 --> 00:32:26,857 Londo, I'm a dream. 535 00:32:28,163 --> 00:32:30,035 In the morning, I'll be gone. 536 00:32:31,906 --> 00:32:34,735 And you will rule 40 billion Centauri.. 537 00:32:37,390 --> 00:32:42,699 ...but not one of them will ever know you 538 00:32:42,786 --> 00:32:44,701 the way I know you. 539 00:32:53,275 --> 00:32:56,452 Now if this works, I'll be able to convince 540 00:32:56,539 --> 00:32:57,801 the local information stream 541 00:32:57,888 --> 00:33:00,195 that it's actually originating on Minbar.. 542 00:33:02,067 --> 00:33:04,025 ...streaming into Proxima.. 543 00:33:04,112 --> 00:33:05,984 ...and from there.. 544 00:33:11,337 --> 00:33:13,208 Come on, override. 545 00:33:13,295 --> 00:33:14,731 You know, some guys would be flattered 546 00:33:14,818 --> 00:33:16,951 if a not entirely uncute dame returned from the dead 547 00:33:17,038 --> 00:33:19,519 to spend a night of lust and passion with them. 548 00:33:19,606 --> 00:33:21,434 Yeah. 549 00:33:24,785 --> 00:33:27,135 And they'd find other ways to prove their masculinity 550 00:33:27,222 --> 00:33:29,355 than hacking into the interstellar phone system. 551 00:33:29,442 --> 00:33:30,834 Yes. 552 00:33:32,314 --> 00:33:34,142 Captain Lochley, your comm channels are open. 553 00:33:34,229 --> 00:33:36,884 Took me 17 minutes. Goodnight. 554 00:33:36,971 --> 00:33:39,713 I mean, it's some guys' fantasy. 555 00:33:39,800 --> 00:33:42,411 A love-hungry redhead who'll disappear in the morning 556 00:33:42,498 --> 00:33:44,109 never to be seen again. 557 00:33:48,069 --> 00:33:50,767 I'm sorry, Dodger. What were you saying? 558 00:33:50,854 --> 00:33:52,987 It's a good thing I'm only here another hour or so, cupcake. 559 00:33:53,074 --> 00:33:54,945 Two weeks of this, I'd kill you. 560 00:33:56,382 --> 00:33:57,339 Hmph. 561 00:33:57,426 --> 00:33:59,472 You know, we're so impressed 562 00:33:59,559 --> 00:34:01,169 with how you're dealing with this whole thing. 563 00:34:01,256 --> 00:34:03,650 I mean, this is a real emergency, and, uh 564 00:34:03,737 --> 00:34:05,434 you're so calm and collected. 565 00:34:05,521 --> 00:34:07,871 We, we both admire you both very much 566 00:34:07,958 --> 00:34:09,830 and that's why we've decided-- 567 00:34:09,917 --> 00:34:12,137 We want to give up show business. 568 00:34:14,878 --> 00:34:17,533 Yeah, uh, we wanna give it all up 569 00:34:17,620 --> 00:34:19,666 and, uh, and do something worthwhile. 570 00:34:19,753 --> 00:34:21,233 Worthwhile? 571 00:34:21,320 --> 00:34:23,365 That's right, like, you know, what you do. 572 00:34:24,801 --> 00:34:27,369 I'm sorry for running out on you. 573 00:34:27,456 --> 00:34:29,893 Well, I have done everything I can down there. 574 00:34:29,980 --> 00:34:32,809 Uh, John, Rebo and Zooty are telling me 575 00:34:32,896 --> 00:34:36,422 they plan to give up comedy for politics. 576 00:34:36,509 --> 00:34:38,815 You know, making people laugh is, is okay. 577 00:34:38,902 --> 00:34:41,296 I mean, I, I enjoy getting a laugh 578 00:34:41,383 --> 00:34:43,603 but, uh, I don't know. 579 00:34:43,690 --> 00:34:46,171 We wanna do something more important. 580 00:34:46,258 --> 00:34:48,303 But you two have a real gift. 581 00:34:48,390 --> 00:34:52,090 I mean, when things were bad under President Clark.. 582 00:34:52,177 --> 00:34:54,048 ...you two said things on your show 583 00:34:54,135 --> 00:34:57,095 that no one else would dare to say. 584 00:34:57,182 --> 00:35:00,185 But no one takes comedians seriously. 585 00:35:00,272 --> 00:35:02,578 - Isn't that a contradiction? - No. 586 00:35:02,665 --> 00:35:05,103 We say serious things in a funny way 587 00:35:05,190 --> 00:35:07,279 but when the joke comes, people stop listening. 588 00:35:07,366 --> 00:35:09,542 Uh, the real comedy all happens in the senate. 589 00:35:09,629 --> 00:35:12,632 They do, they do one idiotic thing after another 590 00:35:12,719 --> 00:35:16,679 but people listen because they say it seriously. 591 00:35:16,766 --> 00:35:18,638 I don't know whether we're leaving comedy 592 00:35:18,725 --> 00:35:21,162 to go into clown school, but all I do know 593 00:35:21,249 --> 00:35:23,817 is that, uh, comedians don't matter. 594 00:35:23,904 --> 00:35:26,385 Well, if you don't matter, nothing matters. 595 00:35:26,472 --> 00:35:28,517 I mean, the only reason politics exist 596 00:35:28,604 --> 00:35:31,781 is to ensure that people have the freedom to laugh. 597 00:35:31,868 --> 00:35:35,655 And to love. 598 00:35:40,094 --> 00:35:41,226 Yes? 599 00:35:41,313 --> 00:35:42,662 'Sir, there's a call' 600 00:35:42,749 --> 00:35:44,533 'coming in for you on external relay.' 601 00:35:44,620 --> 00:35:46,709 - 'It's Captain Lochley.' - Patch her through. 602 00:35:49,451 --> 00:35:52,106 - Captain Lochley. - Yes, Mr. President. 603 00:35:52,193 --> 00:35:53,281 Captain. 604 00:35:55,065 --> 00:35:57,677 - Where are you calling from? - My quarters, sir. 605 00:35:57,764 --> 00:36:00,636 Mr. Garibaldi patched into Stellarcom. 606 00:36:00,723 --> 00:36:03,335 Right now, I'm talking to you from two levels up 607 00:36:03,422 --> 00:36:06,990 and 27 light years away. 608 00:36:07,077 --> 00:36:09,819 Don't ask. I don't understand it either. 609 00:36:09,906 --> 00:36:12,431 - Are you alright? - Yes, sir. 610 00:36:12,518 --> 00:36:14,476 Thank you for asking. 611 00:36:14,563 --> 00:36:16,696 I'm pretty sure this situation will sort itself out 612 00:36:16,783 --> 00:36:20,830 at planetary sunrise when the area ceases to be Brakiri space. 613 00:36:20,917 --> 00:36:22,223 Well, that's what the authorities 614 00:36:22,310 --> 00:36:24,094 on the Brakiri homeworld assured me. 615 00:36:24,182 --> 00:36:25,835 Sir, you're breaking up. 616 00:36:25,922 --> 00:36:28,229 'Uh, well, um, later on this morning' 617 00:36:28,316 --> 00:36:29,970 you'll have to tell me all about it. 618 00:36:30,057 --> 00:36:32,755 0800 hours in my office. 619 00:36:32,842 --> 00:36:33,930 Goodnight, captain. 620 00:36:46,813 --> 00:36:49,207 Well, time's nearly up. 621 00:36:51,034 --> 00:36:53,689 When you remember me, Lennier 622 00:36:53,776 --> 00:36:56,823 think of me as a brief electromagnetic anamoly 623 00:36:56,910 --> 00:36:59,042 who told you some true things for your own good. 624 00:37:05,005 --> 00:37:07,834 No, it-it is true. Listen, um.. 625 00:37:07,921 --> 00:37:09,444 ♪ My candle burns at both ends ♪ 626 00:37:09,531 --> 00:37:11,054 ♪ It will not last the night ♪ 627 00:37:11,141 --> 00:37:12,447 ♪ But oh my friends and oh my foes ♪ 628 00:37:12,534 --> 00:37:14,188 ♪ It gives a lovely light ♪ 629 00:37:17,278 --> 00:37:18,845 Okay, alright, alright, alright. 630 00:37:18,932 --> 00:37:21,804 I will try one, okay? 631 00:37:21,891 --> 00:37:24,198 ♪ Because I would not wait for death ♪ 632 00:37:24,285 --> 00:37:26,244 ♪ He kindly stopped for me ♪ 633 00:37:36,384 --> 00:37:37,516 Dodger. 634 00:37:39,866 --> 00:37:43,913 Now I was raised a good Catholic boy, believe it or not. 635 00:37:45,480 --> 00:37:46,612 Maybe.. 636 00:37:49,136 --> 00:37:51,138 Maybe one day we'll meet up in heaven. 637 00:37:54,097 --> 00:37:56,883 Parting is all we know of heaven 638 00:37:56,970 --> 00:37:58,841 and all we need of hell. 639 00:38:25,694 --> 00:38:27,392 And that's the message I was given. 640 00:38:28,915 --> 00:38:30,612 So who is this Sheridan guy? 641 00:38:32,658 --> 00:38:33,572 It doesn't matter. 642 00:38:35,356 --> 00:38:37,271 So did you get married? 643 00:38:38,446 --> 00:38:40,448 Married. 644 00:38:40,535 --> 00:38:43,233 Um, actually, to that Sheridan guy. 645 00:38:44,844 --> 00:38:46,628 Didn't work. 646 00:38:46,715 --> 00:38:48,848 Did you have any kids? 647 00:38:48,935 --> 00:38:50,284 No kids. 648 00:38:52,721 --> 00:38:56,682 I wanted to have kids, a lot of kids. 649 00:38:59,946 --> 00:39:02,775 Lizzie, I do remember my death. 650 00:39:04,298 --> 00:39:06,082 I didn't wanna hurt you, but.. 651 00:39:07,301 --> 00:39:10,478 Yeah, I did do it on purpose. 652 00:39:14,264 --> 00:39:16,223 I just couldn't go on. 653 00:39:17,442 --> 00:39:19,357 Don't hate me. 654 00:39:22,055 --> 00:39:24,144 I could never hate you. 655 00:39:42,684 --> 00:39:44,730 'Captain, what do you think happened last night?' 656 00:39:44,817 --> 00:39:46,601 'Did you have any of these ghostly encounters?' 657 00:39:46,688 --> 00:39:48,037 Yes, sir. 658 00:39:48,124 --> 00:39:50,562 Would you like to tell me about it? 659 00:39:50,649 --> 00:39:53,042 With all due respect, sir, it was.. 660 00:39:53,129 --> 00:39:55,871 ...intensely personal. 661 00:39:55,958 --> 00:39:57,830 Well, that is pretty much what everyone tells me. 662 00:39:59,614 --> 00:40:01,616 Okay, captain, let me get this straight. 663 00:40:03,618 --> 00:40:07,883 You sold Babylon 5 to an alien race for the night 664 00:40:07,970 --> 00:40:10,712 who somehow transported a square mile 665 00:40:10,799 --> 00:40:13,019 of this station to their homeworld 666 00:40:13,106 --> 00:40:14,803 while apparently filling it with people 667 00:40:14,890 --> 00:40:17,066 temporarily returned from the dead? 668 00:40:17,153 --> 00:40:18,720 Yes, sir. 669 00:40:18,807 --> 00:40:21,331 Well, do you have an explanation as to why you did this? 670 00:40:21,419 --> 00:40:23,203 Yes, sir, I thought it was a metaphor, sir. 671 00:40:24,987 --> 00:40:27,729 I-I'll try to be more literal-minded from now on, sir. 672 00:40:27,816 --> 00:40:29,688 Mm. 673 00:40:29,775 --> 00:40:32,908 A-any idea yet what actually happened? 674 00:40:32,995 --> 00:40:35,520 Well, the, uh, the high IQ boys back home 675 00:40:35,607 --> 00:40:37,957 think it might have been a device smuggled onto the station 676 00:40:38,044 --> 00:40:40,612 that somehow activates the parts of the brain 677 00:40:40,699 --> 00:40:42,048 responsible for memory. 678 00:40:42,135 --> 00:40:43,832 And Zach is checking the air ducts 679 00:40:43,919 --> 00:40:47,575 to see if it was a gas used to create a similar effect. 680 00:40:47,662 --> 00:40:50,273 And Mr. Garibaldi wants to blame the telepaths. 681 00:40:50,360 --> 00:40:52,580 Of course, these days he's looking for grounds 682 00:40:52,667 --> 00:40:55,365 to blame them for everything from sunspots to hair loss. 683 00:40:55,453 --> 00:40:57,890 So you have no idea what caused it. 684 00:40:57,977 --> 00:41:00,327 - No, sir. - It's a mystery. 685 00:41:00,414 --> 00:41:01,894 Yes, sir. 686 00:41:01,981 --> 00:41:05,114 But frankly, sir, as long as no one got hurt 687 00:41:05,201 --> 00:41:07,465 and the effect seems to have been temporary 688 00:41:07,552 --> 00:41:09,379 I, I don't have a problem with that. 689 00:41:11,469 --> 00:41:13,906 I think we need a little mystery once in a while. 690 00:41:15,821 --> 00:41:17,823 Oh, and, uh, speaking of mysteries 691 00:41:17,910 --> 00:41:20,782 I have a message for you. It's from someone named Kosh. 692 00:41:24,525 --> 00:41:26,309 What's the message? 693 00:41:26,396 --> 00:41:28,703 "When the long night comes 694 00:41:28,790 --> 00:41:31,140 return to the end of the beginning." 695 00:41:39,409 --> 00:41:42,021 Oh, uh, thank you, captain. That-that'll be all. 696 00:41:48,593 --> 00:41:49,811 Captain Lochley. 697 00:41:49,898 --> 00:41:52,553 Go ahead, say it, G'Kar, I told you so. 698 00:41:52,640 --> 00:41:54,424 You warned me, I didn't listen. 699 00:41:54,512 --> 00:41:56,078 You were right. 700 00:41:56,165 --> 00:41:59,038 No, y-you were right and I was wrong. 701 00:41:59,125 --> 00:42:01,954 The people who were within the Brakiri bounds last night 702 00:42:02,041 --> 00:42:05,871 they seem deeper, more at peace. 703 00:42:05,958 --> 00:42:07,394 I wonder what I would have seen 704 00:42:07,481 --> 00:42:09,527 if I had slept in my own quarters last night. 705 00:42:10,745 --> 00:42:12,094 Well, I hadn't thought that-- 706 00:42:12,181 --> 00:42:13,835 There's no profit in might-have-beens. 707 00:42:13,922 --> 00:42:15,228 So we learn from our mistakes. 708 00:42:15,315 --> 00:42:17,317 You're so funny. 709 00:42:17,404 --> 00:42:20,015 From now on, I will always watch you. 710 00:42:20,102 --> 00:42:21,713 Zoot, zoot. 711 00:42:23,628 --> 00:42:25,325 Very funny. 712 00:42:25,412 --> 00:42:28,676 I thought perhaps you could perform at my inauguration. 713 00:42:28,763 --> 00:42:31,461 However, to make a Centauri laugh 714 00:42:31,549 --> 00:42:33,594 I have to give you a piece of advice. 715 00:42:35,727 --> 00:42:38,077 Sometimeswe learn. 716 00:42:38,164 --> 00:42:40,296 Let me buy you breakfast, captain. 717 00:43:06,845 --> 00:43:08,803 What did he say? 718 00:43:10,065 --> 00:43:12,590 Because it tells me to. 52164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.