All language subtitles for After.Life(2010)ITFHD-fr-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,224 --> 00:00:39,553 C'est l'heure. 2 00:00:43,162 --> 00:00:45,497 Il faut �tre beau pour votre enterrement, 3 00:00:45,935 --> 00:00:47,694 comme si vous �tiez vivant, 4 00:00:49,073 --> 00:00:50,270 juste endormi. 5 00:00:52,056 --> 00:00:54,631 C'est comme �a qu'on se souviendra de vous. 6 00:02:34,471 --> 00:02:35,941 Qu'est-ce qu'il y a ? 7 00:02:37,370 --> 00:02:38,370 Rien. 8 00:02:47,921 --> 00:02:49,580 Tu aimais �a, avant. 9 00:02:56,192 --> 00:02:57,192 Ch�rie, 10 00:02:57,432 --> 00:02:58,672 je suis d�sol�. 11 00:03:00,894 --> 00:03:01,894 Merde... 12 00:03:07,666 --> 00:03:09,099 Qu'est-ce que tu as ? 13 00:03:10,924 --> 00:03:12,524 J'ai l'impression... 14 00:03:13,440 --> 00:03:15,301 que tu es quelqu'un d'autre. 15 00:03:18,787 --> 00:03:20,402 C'est nous ? C'est �a ? 16 00:03:21,494 --> 00:03:22,893 Ce n'est pas nous. 17 00:03:23,865 --> 00:03:25,824 Qu'est-ce que tu as en t�te ? 18 00:03:28,202 --> 00:03:29,471 Je ne sais pas. 19 00:03:34,024 --> 00:03:35,024 �coute, 20 00:03:35,969 --> 00:03:38,103 je veux juste qu'on soit heureux. 21 00:03:40,847 --> 00:03:42,160 Tu es heureuse ? 22 00:03:45,203 --> 00:03:46,530 Je suis heureuse. 23 00:03:46,977 --> 00:03:48,763 Anna, je t'aime tellement. 24 00:04:16,067 --> 00:04:17,322 Salut, Jack. 25 00:04:19,022 --> 00:04:20,503 Tu m'entends, Jacquotte ? 26 00:04:22,200 --> 00:04:23,746 T'es sourd, Jacquotte ? 27 00:04:24,147 --> 00:04:25,655 Tu sais plus parler ? 28 00:04:26,095 --> 00:04:27,459 Dis quelque chose ! 29 00:04:28,012 --> 00:04:29,810 Qu'est-ce qui se passe, ici ? 30 00:04:30,682 --> 00:04:32,627 - Rien, Mlle Taylor. - Rien ? 31 00:04:33,267 --> 00:04:34,588 On ne dirait pas. 32 00:04:35,103 --> 00:04:36,937 Vous, retournez en classe. 33 00:04:38,106 --> 00:04:40,252 Tout de suite ! Dans vos classes ! 34 00:04:42,524 --> 00:04:43,693 Jack, �a va ? 35 00:04:50,868 --> 00:04:53,265 - Je crois qu'il est mort. - Lequel ? 36 00:04:55,903 --> 00:04:57,273 Celui-l� ? Non. 37 00:04:58,969 --> 00:05:01,262 Le pauvre, il a juste peur. 38 00:05:02,141 --> 00:05:03,237 Tu vois ? 39 00:05:22,733 --> 00:05:25,193 Jordan, vous passez prendre George Shore ? 40 00:05:25,361 --> 00:05:26,515 George est... 41 00:06:44,890 --> 00:06:46,289 Il y a quelqu'un ? 42 00:06:53,157 --> 00:06:54,783 Je vous ai fait peur ? 43 00:06:57,776 --> 00:06:58,944 C'est ferm�. 44 00:07:07,764 --> 00:07:09,384 Tu ne dois pas rentrer ? 45 00:07:09,509 --> 00:07:11,168 Maman vient me chercher. 46 00:07:12,322 --> 00:07:14,552 Bon, il faut que j'y aille. 47 00:07:15,356 --> 00:07:17,736 - O� vous allez ? - � un enterrement. 48 00:07:18,088 --> 00:07:20,822 - Mon ancien prof de piano. - Je peux venir ? 49 00:07:22,270 --> 00:07:24,084 Un enterrement c'est... 50 00:07:24,209 --> 00:07:25,737 C'est tr�s personnel. 51 00:07:26,107 --> 00:07:28,445 Je ne suis jamais all� � un enterrement. 52 00:07:28,734 --> 00:07:30,529 �a ne serait pas convenable. 53 00:07:30,925 --> 00:07:33,055 Et ta m�re ne va pas s'inqui�ter ? 54 00:07:33,865 --> 00:07:35,991 - Pas vraiment. - Je suis s�re que si. 55 00:07:37,535 --> 00:07:39,202 Bonne journ�e, OK ? 56 00:07:39,370 --> 00:07:40,829 � demain en classe. 57 00:08:33,591 --> 00:08:37,108 Nous avons confi� � Dieu notre fr�re James Hutton 58 00:08:37,924 --> 00:08:41,181 dans l'attente de sa r�surrection... 59 00:09:05,524 --> 00:09:06,956 Des roses blanches... 60 00:09:07,551 --> 00:09:08,750 Ses pr�f�r�es. 61 00:09:09,473 --> 00:09:11,059 Comment avez-vous su ? 62 00:09:11,323 --> 00:09:13,615 J'ai juste pens� que �a conviendrait. 63 00:09:18,938 --> 00:09:20,113 Mme Hutton, 64 00:09:20,832 --> 00:09:22,154 je suis d�sol�e. 65 00:09:23,095 --> 00:09:24,314 Merci, Anna. 66 00:09:25,059 --> 00:09:26,643 Tu as l'air fatigu�e. 67 00:09:28,452 --> 00:09:29,452 �a va. 68 00:09:30,148 --> 00:09:31,370 Tout va bien. 69 00:11:05,841 --> 00:11:08,529 - Je suis d�sol�e. - J'ai failli mourir de peur. 70 00:11:08,654 --> 00:11:09,675 D�sol�e. 71 00:11:12,208 --> 00:11:13,416 Tes cheveux ! 72 00:11:13,913 --> 00:11:16,461 - Tu n'aimes pas ? - Non, je n'ai pas dit �a. 73 00:11:16,629 --> 00:11:17,899 Ils sont juste... 74 00:11:18,024 --> 00:11:19,153 tr�s rouges. 75 00:11:19,924 --> 00:11:22,081 Ce n'est pas vraiment ton style, si ? 76 00:11:22,441 --> 00:11:24,321 - Vous avez choisi ? - Oui. 77 00:11:24,446 --> 00:11:26,186 Nous prendrons le canard. 78 00:11:27,348 --> 00:11:29,964 - Tu prends toujours le canard. - Pas toujours. 79 00:11:34,147 --> 00:11:36,231 - Je prendrai le canard. - Bien, madame. 80 00:11:36,621 --> 00:11:38,350 Le canard, c'est parfait. 81 00:11:40,254 --> 00:11:41,297 �coute... 82 00:11:44,032 --> 00:11:45,824 Pas de dispute, ce soir, OK ? 83 00:11:50,061 --> 00:11:51,530 Qu'est-ce qu'on boit ? 84 00:11:54,923 --> 00:11:56,083 Il est bon. 85 00:11:57,505 --> 00:12:00,179 Vu l'�tiquette, il a l'air de co�ter cher. 86 00:12:00,631 --> 00:12:02,215 Une occasion sp�ciale ? 87 00:12:02,383 --> 00:12:04,672 Il y a une chose dont je dois te parler. 88 00:12:04,797 --> 00:12:08,432 �a nous concerne. On m'a propos� un poste � Chicago. 89 00:12:09,432 --> 00:12:12,225 �a signifie plus de travail, de responsabilit�s, 90 00:12:12,350 --> 00:12:14,056 et beaucoup de changements, 91 00:12:14,181 --> 00:12:17,230 mais c'est une opportunit�, que je ne peux pas laisser passer. 92 00:12:17,614 --> 00:12:19,858 Alors je me suis dit que peut-�tre, 93 00:12:20,026 --> 00:12:21,443 il est temps que nous... 94 00:12:21,611 --> 00:12:23,444 - Tu me quittes. - Comment ? 95 00:12:23,569 --> 00:12:25,488 Tu aurais pu me le dire ce matin. 96 00:12:25,656 --> 00:12:28,325 Inutile de m'acheter avec un somptueux d�ner. 97 00:12:29,684 --> 00:12:31,953 Tu m'as dit que tout allait s'arranger. 98 00:12:32,121 --> 00:12:35,248 - C'est ridicule, tu te trompes. - Je ne suis pas ridicule. 99 00:12:35,821 --> 00:12:38,999 Putain, on ne peut pas d�ner au moins une fois sans se disputer ? 100 00:12:40,247 --> 00:12:42,422 Apparemment, j'en suis incapable. 101 00:12:42,590 --> 00:12:44,215 Je commence � me le demander. 102 00:12:44,383 --> 00:12:46,759 - Va chier. - S'il te pla�t, on nous regarde. 103 00:12:47,663 --> 00:12:48,824 Va chier ! 104 00:12:49,808 --> 00:12:51,681 Tu es aussi folle que ta m�re. 105 00:12:51,974 --> 00:12:54,177 Je n'ai rien � voir avec ma m�re. 106 00:12:55,315 --> 00:12:57,841 - Je ne vais pas te courir apr�s. - Parfait ! 107 00:12:59,898 --> 00:13:00,898 Merde... 108 00:13:06,224 --> 00:13:07,224 Putain ! 109 00:13:10,543 --> 00:13:11,617 Anna, allez ! 110 00:13:12,136 --> 00:13:14,697 - Ouvre la porte. - Je ne t'�coute pas. 111 00:13:14,822 --> 00:13:16,957 Je veux que tu viennes �... 112 00:13:17,125 --> 00:13:18,541 Ne fais pas �a ! 113 00:13:20,546 --> 00:13:23,379 Je veux que tu... Je veux que tu viennes � Chicago. 114 00:13:24,263 --> 00:13:25,263 Putain ! 115 00:13:28,838 --> 00:13:29,838 Merde ! 116 00:13:50,533 --> 00:13:51,694 Sale con ! 117 00:14:15,624 --> 00:14:16,624 Merde ! 118 00:16:31,353 --> 00:16:32,499 O� suis-je ? 119 00:16:36,874 --> 00:16:39,474 Aux pompes fun�bres. Tu es morte. 120 00:16:41,046 --> 00:16:43,121 Tu as eu un accident de voiture. 121 00:16:48,852 --> 00:16:49,852 Merde... 122 00:16:51,124 --> 00:16:52,964 Tu as percut� un camion. 123 00:16:57,524 --> 00:16:59,074 Je ne suis pas morte. 124 00:16:59,972 --> 00:17:02,015 Tu es morte il y a huit heures. 125 00:17:03,116 --> 00:17:05,477 Ton sang ne circule plus dans tes veines. 126 00:17:06,186 --> 00:17:08,229 Tes neurones meurent doucement. 127 00:17:09,233 --> 00:17:11,549 Ton corps commence d�j� � se d�composer. 128 00:17:12,239 --> 00:17:13,722 Je ne suis pas morte. 129 00:17:26,524 --> 00:17:28,400 Voil� ton certificat de d�c�s. 130 00:17:28,751 --> 00:17:31,087 Cause de la mort : traumatismes internes. 131 00:17:31,212 --> 00:17:33,672 Heure de la mort : 20 heures 23. 132 00:17:33,840 --> 00:17:37,112 Tu �tais morte � ton arriv�e. Le m�decin de garde a sign� ici, 133 00:17:37,865 --> 00:17:39,427 � 9 h 45 hier soir. 134 00:17:43,410 --> 00:17:44,790 Je suis d�sol�. 135 00:17:47,145 --> 00:17:48,686 Qu'est-ce que j'ai ? 136 00:17:49,244 --> 00:17:51,330 Pourquoi je ne peux plus bouger ? 137 00:17:56,017 --> 00:17:58,646 Ne me touchez pas. Pourquoi vous me touchez ? 138 00:17:59,124 --> 00:18:00,762 Je pr�pare ton corps. 139 00:18:01,511 --> 00:18:04,035 Tu dois �tre belle pour ton enterrement. 140 00:18:04,204 --> 00:18:05,837 Mais je ne suis pas morte. 141 00:18:06,472 --> 00:18:08,290 Vous dites tous la m�me chose. 142 00:18:09,997 --> 00:18:11,710 Tu devrais te reposer. 143 00:18:24,143 --> 00:18:25,333 Mon Dieu... 144 00:18:25,953 --> 00:18:27,760 Je ne peux pas �tre morte. 145 00:18:29,831 --> 00:18:31,417 C'est un cauchemar. 146 00:18:31,924 --> 00:18:33,565 Mon Dieu, r�veille-toi. 147 00:18:34,182 --> 00:18:35,474 R�veille-toi. 148 00:19:24,673 --> 00:19:26,068 Ch�rie, tu te trompes. 149 00:19:26,244 --> 00:19:29,329 Je veux que tu viennes � Chicago. Je veux que tu viennes. 150 00:19:30,621 --> 00:19:32,193 OK, il faut qu'on parle. 151 00:19:32,318 --> 00:19:34,751 Je passe te voir en allant au bureau, 152 00:19:34,919 --> 00:19:36,253 et tout va s'arranger. 153 00:19:38,243 --> 00:19:39,591 Je te le promets. 154 00:19:40,344 --> 00:19:41,618 Rappelle-moi. 155 00:19:43,718 --> 00:19:45,107 Je t'aime tant. 156 00:19:47,089 --> 00:19:48,514 Allez, � bient�t. 157 00:20:02,152 --> 00:20:03,989 - La coquille... - Bonjour... 158 00:20:04,915 --> 00:20:07,831 - Je cherche Anna Taylor. - Vous ne pouvez pas entrer. 159 00:20:07,956 --> 00:20:10,245 Je suis le fianc� d'Anna, Paul Coleman. 160 00:20:11,035 --> 00:20:12,289 C'est sa classe ? 161 00:20:13,393 --> 00:20:15,046 Elle n'est pas l� aujourd'hui. 162 00:20:15,171 --> 00:20:16,648 Elle est malade ? 163 00:20:17,503 --> 00:20:19,254 Elle n'a pas appel�. 164 00:20:21,616 --> 00:20:23,158 OK, merci. D�sol�. 165 00:20:30,029 --> 00:20:31,601 Elle est institutrice. 166 00:20:33,239 --> 00:20:36,278 Je sais, c'est difficile quand ils sont jeunes. 167 00:20:38,789 --> 00:20:42,047 Oui, vous la connaissiez. Elle �tait � votre enterrement. 168 00:20:46,527 --> 00:20:48,617 Elle est en bonnes mains, � pr�sent. 169 00:21:11,278 --> 00:21:12,761 Bonjour, Diane. 170 00:21:12,886 --> 00:21:15,478 - Anna est l� ? - Vous feriez mieux d'entrer. 171 00:21:16,418 --> 00:21:17,854 Qu'est-ce qu'il y a ? 172 00:21:18,965 --> 00:21:21,424 Qu'est-ce qui se passe ? O� est Anna ? 173 00:21:22,887 --> 00:21:25,501 Anna a eu un accident de voiture, hier soir. 174 00:21:26,191 --> 00:21:27,572 Ma fille est morte. 175 00:21:28,483 --> 00:21:29,967 Voil� ce qui se passe. 176 00:21:32,992 --> 00:21:34,241 Un accident ? 177 00:21:35,544 --> 00:21:37,438 Quand ? De quoi vous parlez ? 178 00:21:38,376 --> 00:21:39,627 Je ne sais pas. 179 00:21:40,302 --> 00:21:42,445 Ils ont dit un peu avant 20 h 30. 180 00:21:45,035 --> 00:21:46,210 Nous �tions... 181 00:21:46,988 --> 00:21:48,677 Nous �tions au restaurant. 182 00:21:48,845 --> 00:21:51,675 Tu n'aurais pas d� la laisser conduire par ce temps. 183 00:21:52,265 --> 00:21:53,996 Elle ne peut pas �tre morte. 184 00:21:55,567 --> 00:21:56,893 C'est une erreur. 185 00:22:00,296 --> 00:22:01,911 Ce n'est pas une erreur. 186 00:22:03,151 --> 00:22:04,414 Et ces fleurs... 187 00:22:05,266 --> 00:22:06,778 C'est de circonstance. 188 00:22:14,500 --> 00:22:16,621 Pourquoi vous ne m'avez pas appel� ? 189 00:22:17,481 --> 00:22:18,980 Tu me l'as enlev�e. 190 00:22:20,390 --> 00:22:22,872 Je ne veux plus que tu t'approches d'elle. 191 00:22:39,724 --> 00:22:41,282 Ne me faites pas de mal. 192 00:22:41,407 --> 00:22:43,324 Comment ? Tu es d�j� morte. 193 00:22:43,662 --> 00:22:45,410 Je ne peux pas �tre morte. 194 00:22:45,777 --> 00:22:47,801 Alors qu'est-ce que tu fais l� ? 195 00:22:52,339 --> 00:22:53,999 Laissez-moi partir. 196 00:22:54,557 --> 00:22:57,871 S'il vous pla�t. Je ne dirai rien � personne. 197 00:22:58,500 --> 00:23:00,513 Tu continues � nier l'�vidence. 198 00:23:01,262 --> 00:23:03,001 Il faut me faire confiance. 199 00:23:06,756 --> 00:23:08,364 Je suis l� pour t'aider. 200 00:23:19,160 --> 00:23:21,058 Qu'est-ce que vous faites ? 201 00:23:25,300 --> 00:23:27,150 Pourquoi je ne sens rien ? 202 00:23:45,920 --> 00:23:47,781 Pourquoi vous me gardez ici ? 203 00:23:58,378 --> 00:24:00,706 - Qu'est-ce que vous faites ? - N'aie pas peur. 204 00:24:00,831 --> 00:24:02,924 �a va d�contracter tes muscles. 205 00:24:04,983 --> 00:24:06,898 Arr�ter la rigidit� cadav�rique. 206 00:24:08,792 --> 00:24:10,443 Et je pourrai te pr�parer. 207 00:24:14,863 --> 00:24:16,464 Ta m�re est en avance. 208 00:24:23,090 --> 00:24:25,125 Je suis vraiment navr�, Mme Taylor. 209 00:24:25,293 --> 00:24:27,085 C'est affreux de perdre un enfant. 210 00:24:28,421 --> 00:24:30,964 Passons dans mon bureau, pour les formalit�s. 211 00:24:31,132 --> 00:24:33,424 - Je veux la voir. - Mais elle n'est pas pr�te. 212 00:24:33,549 --> 00:24:35,343 �a m'est �gal, je veux la voir. 213 00:24:35,511 --> 00:24:37,111 Bien s�r. Par ici. 214 00:24:58,785 --> 00:24:59,909 Pardonnez-moi. 215 00:25:00,424 --> 00:25:01,703 Je vous l'ai dit, 216 00:25:02,224 --> 00:25:04,444 je viens de commencer � la pr�parer. 217 00:25:05,384 --> 00:25:06,640 Je suis d�sol�. 218 00:25:08,336 --> 00:25:11,729 � quoi sert de pr�server son corps, si son �me est d�j� partie ? 219 00:25:12,465 --> 00:25:13,924 Son �me est encore l�. 220 00:25:17,347 --> 00:25:19,036 C'est nous qui souffrons. 221 00:25:20,020 --> 00:25:21,371 Nous qui restons. 222 00:25:23,060 --> 00:25:25,312 Qui va s'occuper de moi, � pr�sent ? 223 00:25:26,592 --> 00:25:28,021 Tu y as pens� ? 224 00:25:32,976 --> 00:25:35,414 Je confirmerai la date avec le p�re Graham. 225 00:25:35,539 --> 00:25:37,155 Vendredi, comme vous d�siriez. 226 00:25:38,824 --> 00:25:40,533 Faites pour le mieux. 227 00:25:42,370 --> 00:25:43,765 Ce sont des d�tails. 228 00:25:51,695 --> 00:25:53,061 Encore une chose. 229 00:25:54,632 --> 00:25:55,735 Ses cheveux. 230 00:25:56,124 --> 00:25:57,450 Elle �tait brune. 231 00:25:57,817 --> 00:25:59,678 Je veux qu'elle retrouve sa couleur. 232 00:26:00,714 --> 00:26:01,801 Bien s�r. 233 00:26:28,666 --> 00:26:29,666 Maman ? 234 00:26:29,834 --> 00:26:32,341 Tu devais passer me prendre � l'�cole, hier. 235 00:26:35,044 --> 00:26:36,366 Je t'ai attendue. 236 00:27:52,737 --> 00:27:54,515 Je dois �tre en �tat de choc. 237 00:27:54,824 --> 00:27:56,910 C'est le choc, ce n'est rien. 238 00:28:32,206 --> 00:28:34,273 P�re Graham, merci de me rappeler. 239 00:28:34,626 --> 00:28:37,637 Je vous confirme que l'enterrement sera vendredi. 240 00:28:38,462 --> 00:28:40,335 La d�funte est Anna Taylor. 241 00:28:40,460 --> 00:28:42,648 T-A-Y-L-O-R. 242 00:28:43,306 --> 00:28:44,966 Oui, elle est en bas. 243 00:28:54,415 --> 00:28:56,104 Laissez-moi sortir ! 244 00:29:02,487 --> 00:29:03,984 Laissez-moi sortir ! 245 00:29:29,534 --> 00:29:30,973 Je peux vous aider ? 246 00:29:31,311 --> 00:29:32,494 Eliot Deacon ? 247 00:29:34,184 --> 00:29:35,310 Paul Coleman. 248 00:29:36,243 --> 00:29:37,896 Bien s�r, l'avocat. 249 00:29:40,858 --> 00:29:44,188 Dans mon travail, on finit par conna�tre tout le monde. 250 00:29:45,854 --> 00:29:47,864 Je suis le fianc� d'Anna Taylor. 251 00:29:48,851 --> 00:29:51,868 C'est curieux, elle n'avait pas de bague de fian�ailles. 252 00:29:53,284 --> 00:29:55,223 Disons, presque fianc�. 253 00:29:56,082 --> 00:29:57,958 M. Coleman, vous avez ma sympathie. 254 00:29:58,126 --> 00:30:01,537 - J'aimerais la voir. - L'exposition n'est que jeudi soir. 255 00:30:01,879 --> 00:30:03,630 Maintenant, si c'est possible. 256 00:30:03,798 --> 00:30:06,258 Navr�. Vous n'�tes pas de la famille. 257 00:30:06,426 --> 00:30:08,677 - Cinq minutes. - Je comprends, M. Cole... 258 00:30:08,845 --> 00:30:10,834 Vous ne comprenez pas ! 259 00:30:18,499 --> 00:30:19,896 Je suis en bas ! 260 00:30:20,652 --> 00:30:22,899 S'il vous pla�t, laissez-moi la voir. 261 00:30:23,324 --> 00:30:25,782 Je ne peux rien faire. Je suis navr�. 262 00:30:26,324 --> 00:30:28,093 Laissez-moi sortir ! 263 00:31:01,159 --> 00:31:02,340 C'�tait qui ? 264 00:31:05,405 --> 00:31:06,486 Personne. 265 00:31:09,544 --> 00:31:10,626 Personne ? 266 00:31:15,444 --> 00:31:16,620 C'�tait Paul. 267 00:31:17,016 --> 00:31:18,026 Je sais. 268 00:31:18,733 --> 00:31:20,723 Je vous ai entendu lui parler. 269 00:31:22,308 --> 00:31:24,798 Pourquoi vous ne vouliez pas qu'il me voie ? 270 00:31:28,267 --> 00:31:30,185 Est-ce que tu l'aimais ? 271 00:31:31,009 --> 00:31:32,638 �a ne vous regarde pas. 272 00:31:34,487 --> 00:31:36,848 Vous ne m'auriez pas dit qu'il �tait venu, hein ? 273 00:31:39,268 --> 00:31:41,426 - Pourquoi ? - �a te fait du mal. 274 00:31:42,118 --> 00:31:45,423 Il faut laisser partir les vivants, comme eux doivent te laisser partir. 275 00:31:45,548 --> 00:31:47,085 Je ne vous crois pas. 276 00:31:47,720 --> 00:31:49,750 Pourquoi vous me faites �a ? 277 00:31:49,875 --> 00:31:52,530 Vous �tes tous les m�mes. Vous me reprochez votre mort, 278 00:31:52,698 --> 00:31:54,344 comme si c'�tait ma faute. 279 00:31:54,742 --> 00:31:57,324 Vous m'avez drogu�e pour que ma m�re... 280 00:31:57,537 --> 00:32:00,124 Les autres ne te voient que comme un cadavre. 281 00:32:00,607 --> 00:32:02,791 Je suis le seul � te voir vraiment. 282 00:32:04,717 --> 00:32:06,073 Vous �tes malade. 283 00:32:08,069 --> 00:32:09,439 Vous �tes dingue. 284 00:32:10,888 --> 00:32:12,735 Vous �tes compl�tement dingue. 285 00:32:15,224 --> 00:32:18,124 Je n'ai pas le temps pour �a. J'ai du travail. 286 00:32:21,225 --> 00:32:23,603 J'allais oublier. Tu mesures combien ? 287 00:32:24,619 --> 00:32:25,730 Pourquoi ? 288 00:32:26,134 --> 00:32:28,239 J'en ai besoin pour le cercueil. 289 00:32:38,998 --> 00:32:40,714 Disons 1 m�tre 60, alors. 290 00:32:41,852 --> 00:32:42,924 Attendez. 291 00:33:01,058 --> 00:33:03,427 M. Coleman, j'ai appris pour votre amie. 292 00:33:03,552 --> 00:33:04,561 D�sol�... 293 00:33:06,061 --> 00:33:07,207 Tom est l� ? 294 00:33:08,107 --> 00:33:11,568 Le commissaire vient de sortir. Vous pouvez l'attendre. 295 00:33:12,126 --> 00:33:14,988 Non, merci. Je vais aller chercher � boire. 296 00:33:27,709 --> 00:33:28,840 Saloperie ! 297 00:35:26,621 --> 00:35:27,857 Tout va bien ? 298 00:35:30,041 --> 00:35:31,041 �a va. 299 00:35:31,947 --> 00:35:32,947 �a va... 300 00:35:41,179 --> 00:35:42,510 Je viens d'apprendre. 301 00:35:43,556 --> 00:35:46,265 Je suis d�sol�. Si je peux faire quelque chose... 302 00:35:46,390 --> 00:35:47,807 Je veux voir Anna. 303 00:35:48,601 --> 00:35:49,658 Et alors ? 304 00:35:50,040 --> 00:35:53,286 Les pompes fun�bres disent que c'est r�serv� � la famille. 305 00:35:53,552 --> 00:35:55,273 Parle-leur, Tom. Tu sais... 306 00:35:55,441 --> 00:35:57,677 Montre ton badge, je ne sais pas. 307 00:35:57,802 --> 00:35:59,694 Je ne peux pas faire �a, Paul. 308 00:36:03,124 --> 00:36:04,287 J'ai merd�. 309 00:36:09,330 --> 00:36:10,956 Tu es s�r que �a va ? 310 00:36:13,724 --> 00:36:15,748 Je fais toujours tout foirer. 311 00:37:44,915 --> 00:37:46,560 Je ne veux pas mourir. 312 00:38:28,881 --> 00:38:30,056 C'�tait qui ? 313 00:38:30,638 --> 00:38:31,877 Mme Whitehall. 314 00:38:48,770 --> 00:38:52,492 Il ne faut pas avoir peur d'elle. Les morts ne se font pas de mal. 315 00:38:52,963 --> 00:38:54,661 Mais je ne suis pas morte ! 316 00:38:59,792 --> 00:39:01,221 Restez o� vous �tes. 317 00:39:01,586 --> 00:39:03,086 Donne-moi les ciseaux. 318 00:39:04,630 --> 00:39:06,172 Je veux juste t'aider. 319 00:39:06,877 --> 00:39:09,759 Je vous tuerai. Je vous jure que je vous tuerai. 320 00:39:19,524 --> 00:39:20,524 Vas-y. 321 00:39:29,024 --> 00:39:30,024 Vas-y. 322 00:39:33,201 --> 00:39:34,951 Qu'est-ce que tu attends ? 323 00:39:40,824 --> 00:39:41,895 Regardez, 324 00:39:43,044 --> 00:39:44,201 je respire. 325 00:39:45,838 --> 00:39:49,049 Je respire. Je suis peut-�tre dans le coma. 326 00:39:49,217 --> 00:39:52,302 - Les m�decins ont pu se tromper... - Tu es morte, Anna. 327 00:39:52,824 --> 00:39:54,262 Tout le monde meurt. 328 00:39:54,430 --> 00:39:57,420 Comment je peux vous parler si je suis morte ? 329 00:39:57,948 --> 00:39:59,182 Tu me parles, 330 00:40:00,666 --> 00:40:02,531 pas parce que tu es vivante, 331 00:40:03,457 --> 00:40:05,273 mais parce que j'ai un don. 332 00:40:06,590 --> 00:40:09,410 Je parle � ceux qui sont entre la vie et la mort. 333 00:40:10,943 --> 00:40:12,104 Pourquoi ? 334 00:40:13,190 --> 00:40:15,350 Pour les aider � faire le chemin. 335 00:40:16,327 --> 00:40:19,329 Je suis un fant�me ? C'est pour �a que je suis l� ? 336 00:40:19,661 --> 00:40:22,158 Tu es l� pour que je t'enterre. Viens. 337 00:40:22,583 --> 00:40:24,236 Non, je ne veux pas... 338 00:40:24,361 --> 00:40:26,920 Tu es un cadavre, Anna. Ton opinion ne compte plus. 339 00:40:27,465 --> 00:40:28,893 Mais je respire. 340 00:40:29,131 --> 00:40:30,853 Je dois �tre encore vivante. 341 00:40:30,978 --> 00:40:32,092 Tous les m�mes. 342 00:40:32,260 --> 00:40:35,582 Vous croyez que respirer, pisser ou chier, c'est �tre vivant ? 343 00:40:36,264 --> 00:40:39,724 Vous vous accrochez � votre vie comme si elle en valait la peine. 344 00:40:41,203 --> 00:40:43,641 Ta vie en valait la peine, Anna ? Hein ? 345 00:40:45,494 --> 00:40:47,924 Tu es peut-�tre morte il y a longtemps. 346 00:40:51,289 --> 00:40:53,859 Je suis surpris que tu continues � discuter. 347 00:40:54,991 --> 00:40:56,855 Tu n'as plus beaucoup de temps. 348 00:41:02,367 --> 00:41:04,457 Ton enterrement est dans deux jours. 349 00:41:04,625 --> 00:41:07,862 On t'enfermera dans un cercueil et on te portera en terre. 350 00:41:08,421 --> 00:41:10,543 Personne ne pourra plus t'entendre. 351 00:41:10,924 --> 00:41:12,786 Personne ne te parlera plus. 352 00:42:02,475 --> 00:42:03,743 Tu as peur ? 353 00:42:31,636 --> 00:42:34,001 Tu n'es pas pr�te. 354 00:43:06,063 --> 00:43:07,561 Tu n'es pas pr�te. 355 00:43:33,679 --> 00:43:35,676 Tu n'as plus beaucoup de temps. 356 00:43:35,801 --> 00:43:37,806 Il n'y a rien. Il a raison. 357 00:43:39,024 --> 00:43:40,909 Qu'as-tu fait de ta vie ? 358 00:43:41,524 --> 00:43:43,917 Tu es peut-�tre morte il y a longtemps. 359 00:43:51,794 --> 00:43:53,376 Tu me d��ois beaucoup. 360 00:43:53,821 --> 00:43:55,040 Qui es-tu ? 361 00:43:56,422 --> 00:43:57,705 Je suis toi. 362 00:43:58,236 --> 00:44:00,759 C'est peut-�tre mieux que tu sois morte. 363 00:44:50,879 --> 00:44:52,333 Je peux t'aider ? 364 00:44:54,190 --> 00:44:57,399 Alors tu peux peut-�tre m'aider. Tu peux jeter �a ? 365 00:45:14,124 --> 00:45:16,835 Elles sont sans vie. Leur place est aux ordures. 366 00:45:22,190 --> 00:45:24,009 Tu connaissais Mme Whitehall ? 367 00:45:24,585 --> 00:45:27,287 J'ai cru que c'�tait la c�r�monie de Mlle Taylor. 368 00:45:29,424 --> 00:45:31,993 Son enterrement n'est pas avant vendredi. 369 00:45:33,066 --> 00:45:34,373 O� est-elle ? 370 00:45:35,269 --> 00:45:36,709 Elle est en bas. 371 00:45:37,854 --> 00:45:38,999 Pourquoi ? 372 00:45:39,124 --> 00:45:41,609 Pourquoi ? Parce qu'elle n'est pas pr�te. 373 00:45:42,911 --> 00:45:44,613 Cette fleur est pour elle ? 374 00:45:45,625 --> 00:45:47,285 C'�tait ma ma�tresse. 375 00:45:48,603 --> 00:45:49,784 Et toi, tu es ? 376 00:45:53,611 --> 00:45:55,697 Eh bien, Jack, tu en as pens� quoi ? 377 00:45:56,292 --> 00:45:58,987 - De quoi ? - De la c�r�monie de Mme Whitehall. 378 00:45:59,112 --> 00:46:00,900 Tu as trouv� �a int�ressant ? 379 00:46:01,297 --> 00:46:02,923 �a allait, je crois. 380 00:46:05,266 --> 00:46:06,295 Je vois. 381 00:46:07,964 --> 00:46:10,299 Les enterrements sont tous pareils ? 382 00:46:12,494 --> 00:46:14,315 Ils ne sont jamais pareils. 383 00:46:14,579 --> 00:46:16,166 Ils sont tous uniques. 384 00:46:17,389 --> 00:46:20,106 Les morts nous parlent tous, chacun � leur fa�on. 385 00:46:21,646 --> 00:46:23,379 Qu'est-ce que �a veut dire ? 386 00:46:24,623 --> 00:46:26,112 C'�tait un plaisir, Jack. 387 00:46:54,924 --> 00:46:56,351 Pourquoi tu as fait �a ? 388 00:47:01,789 --> 00:47:03,360 Pourquoi tu as fait �a ? 389 00:47:06,224 --> 00:47:08,289 C'est �a, la vie apr�s la mort ? 390 00:47:11,498 --> 00:47:13,760 Parce que �a ressemble plus � l'enfer. 391 00:49:18,077 --> 00:49:21,049 - Qu'est-ce que c'est ? - Ta robe, pour l'enterrement. 392 00:49:21,592 --> 00:49:23,199 Ma robe d'enterrement ? 393 00:49:23,810 --> 00:49:25,675 Ta m�re l'a apport�e ce matin. 394 00:49:46,789 --> 00:49:49,315 Je ne suis pas pr�te � mourir. Pas encore. 395 00:49:52,863 --> 00:49:55,154 Il n'y a plus rien pour toi, dehors. 396 00:50:00,912 --> 00:50:02,079 Je reviens. 397 00:50:51,124 --> 00:50:52,124 Allez... 398 00:51:04,444 --> 00:51:05,472 Merde... 399 00:51:09,647 --> 00:51:11,064 Encore une cl�... 400 00:51:18,370 --> 00:51:20,161 Vingt dollars, quatre cents. 401 00:51:20,724 --> 00:51:21,724 Merci. 402 00:51:29,101 --> 00:51:30,540 Votre monnaie ! 403 00:54:31,899 --> 00:54:32,928 Sois l�... 404 00:54:41,801 --> 00:54:43,197 D�croche, s'il te pla�t. 405 00:54:47,980 --> 00:54:49,963 R�ponds, s'il te pla�t, r�ponds. 406 00:54:56,415 --> 00:54:58,208 Allez, d�croche ce t�l�phone. 407 00:55:08,261 --> 00:55:10,844 Je suis l�, c'est moi. Paul, j'ai besoin de toi. 408 00:55:14,102 --> 00:55:15,130 Tu es l� ? 409 00:55:15,674 --> 00:55:16,935 Paul, aide-moi. 410 00:55:18,023 --> 00:55:19,145 �a suffit. 411 00:55:26,100 --> 00:55:27,904 Je suis le seul � t'entendre. 412 00:55:29,904 --> 00:55:31,991 Je ferais attention si j'�tais toi. 413 00:55:32,224 --> 00:55:35,090 Les morts ont beaucoup d'emprise sur les vivants. 414 00:55:35,663 --> 00:55:38,513 - �a veut dire quoi ? - Il sent encore ta pr�sence. 415 00:55:38,638 --> 00:55:40,826 Tu ne fais que raviver sa souffrance. 416 00:55:40,951 --> 00:55:42,108 Si tu l'aimais, 417 00:55:42,317 --> 00:55:44,699 tu admettrais ta mort et tu le laisserais. 418 00:55:44,943 --> 00:55:47,058 Alors prouvez-moi que je suis morte. 419 00:55:47,183 --> 00:55:48,542 Tous les m�mes. 420 00:55:50,609 --> 00:55:52,709 Il vous faut toujours une preuve. 421 00:55:59,824 --> 00:56:01,999 Pourquoi j'ai l'air d'un cadavre ? 422 00:56:02,124 --> 00:56:03,857 Parce que tu es un cadavre. 423 00:56:18,217 --> 00:56:20,567 Il est temps d'accepter enfin la v�rit�. 424 00:56:21,250 --> 00:56:22,474 Tu es morte. 425 00:56:22,824 --> 00:56:24,460 Tu ne vivras plus jamais. 426 00:56:30,724 --> 00:56:32,006 Je suis morte. 427 00:58:01,692 --> 00:58:02,975 Un mauvais r�ve ? 428 00:58:03,511 --> 00:58:04,995 Un truc de fou. 429 00:58:05,354 --> 00:58:08,314 J'ai r�v� que j'�tais morte dans un accident de voiture. 430 00:58:09,755 --> 00:58:11,946 Tu as d�j� r�v� que tu �tais mort ? 431 00:58:24,469 --> 00:58:25,998 Qu'est-ce que tu fais ? 432 00:58:26,356 --> 00:58:29,029 Parle moins fort, tu vas r�veiller les voisins. 433 00:58:29,755 --> 00:58:31,466 Tu n'as pas de voisins. 434 00:58:32,724 --> 00:58:35,113 Est-ce que tu m'as jamais aim� ? Hein ? 435 00:58:37,624 --> 00:58:38,624 Dis-le. 436 00:58:40,462 --> 00:58:41,972 Dis-moi que tu m'aimes. 437 00:58:44,024 --> 00:58:45,491 Tu vas r�pondre ? 438 00:58:45,616 --> 00:58:46,728 Moi ? Non. 439 00:58:47,335 --> 00:58:48,855 C'est s�rement pour Eliot. 440 00:58:55,110 --> 00:58:56,785 C'est toujours comme �a ? 441 00:58:59,827 --> 00:59:02,326 - C'est-�-dire ? - Je croyais que les morts 442 00:59:02,524 --> 00:59:04,682 ne ressentaient plus la souffrance. 443 00:59:05,827 --> 00:59:08,192 Qu'ils n'avaient plus besoin de lutter. 444 00:59:09,407 --> 00:59:11,507 Mais �a ne s'arr�te jamais, hein ? 445 00:59:19,722 --> 00:59:22,263 Je passerai chercher le d�funt � l'h�pital. 446 00:59:25,193 --> 00:59:26,589 Cet apr�s-midi ? 447 00:59:27,411 --> 00:59:28,733 C'est parfait. 448 00:59:30,743 --> 00:59:32,799 C'est bien naturel, M. Miller. 449 00:59:38,724 --> 00:59:40,838 Je vous laisse trier ses affaires. 450 01:00:17,703 --> 01:00:19,641 Attends, je prends une photo. 451 01:00:20,258 --> 01:00:21,272 Souris ! 452 01:00:23,024 --> 01:00:25,149 - Super. - J'ai cueilli �a pour toi. 453 01:00:26,218 --> 01:00:27,771 C'est magnifique. 454 01:00:27,896 --> 01:00:29,499 Tu es magnifique. 455 01:00:30,189 --> 01:00:33,411 - On fait la course jusqu'au lac. - Je ne joue pas � �a, non. 456 01:00:33,536 --> 01:00:35,337 Tu auras une r�compense. 457 01:00:37,798 --> 01:00:38,798 Allez ! 458 01:00:43,599 --> 01:00:45,156 Qu'est-ce que tu fais ? 459 01:00:45,552 --> 01:00:48,593 - Ne me l�che pas. - Je ne te l�cherai jamais. 460 01:01:21,523 --> 01:01:22,883 �a sert � quoi ? 461 01:01:27,924 --> 01:01:29,020 Sa bouche... 462 01:01:29,725 --> 01:01:31,424 Pour qu'elle reste ferm�e. 463 01:01:52,424 --> 01:01:54,181 Maintenant les yeux. 464 01:02:00,224 --> 01:02:01,922 Il a de la famille ? 465 01:02:03,500 --> 01:02:04,509 Un fr�re. 466 01:02:04,939 --> 01:02:06,584 Il passera tout � l'heure. 467 01:02:09,933 --> 01:02:11,933 Ma m�re a pleur� quand elle m'a vue ? 468 01:02:14,728 --> 01:02:16,021 Je suis d�sol�. 469 01:02:19,964 --> 01:02:21,021 Et Paul ? 470 01:02:23,924 --> 01:02:25,821 �a n'a plus d'importance. 471 01:02:27,141 --> 01:02:28,581 Je veux savoir. 472 01:02:33,166 --> 01:02:34,899 Nous nous sommes disput�s. 473 01:02:35,024 --> 01:02:36,665 J'ai essay� de l'arr�ter. 474 01:02:40,673 --> 01:02:42,398 Non, il n'a pas pleur�. 475 01:02:48,024 --> 01:02:49,616 Il faut te reposer. 476 01:02:53,294 --> 01:02:56,217 Tu t'affaiblis. C'est bient�t l'heure. 477 01:02:59,724 --> 01:03:01,732 Je peux vous poser une question ? 478 01:03:02,638 --> 01:03:03,960 Oui, bien s�r. 479 01:03:08,724 --> 01:03:10,366 Pourquoi est-ce qu'on meurt ? 480 01:03:12,724 --> 01:03:14,672 Pour rendre la vie importante. 481 01:04:06,211 --> 01:04:07,709 Je m'appelle Jack. 482 01:04:09,824 --> 01:04:11,599 Comment tu connais mon nom ? 483 01:04:11,724 --> 01:04:13,470 Mlle Taylor �tait ma ma�tresse. 484 01:04:14,319 --> 01:04:15,806 Je l'ai vue hier soir. 485 01:04:16,544 --> 01:04:17,544 Hein ? 486 01:04:17,669 --> 01:04:19,940 Je passais devant les pompes fun�bres, 487 01:04:21,335 --> 01:04:22,335 et... 488 01:04:23,759 --> 01:04:25,190 Mlle Taylor �tait l�. 489 01:04:26,315 --> 01:04:27,671 � la fen�tre. 490 01:04:28,611 --> 01:04:30,086 Avec une robe rouge. 491 01:04:30,211 --> 01:04:32,699 Tu dis des b�tises. Elle n'a m�me pas de robe rouge. 492 01:04:32,824 --> 01:04:34,366 Vous croyez que je mens ? 493 01:04:35,001 --> 01:04:36,970 Jack, je suis pas d'humeur, OK ? 494 01:04:37,424 --> 01:04:39,799 - Elle a besoin de votre aide. - Anna est morte ! 495 01:04:39,924 --> 01:04:41,563 Ta ma�tresse est morte. 496 01:04:44,031 --> 01:04:47,212 - Je ne peux plus l'aider. - Vous ne l'aimez peut-�tre plus. 497 01:04:48,550 --> 01:04:50,258 T'es gonfl�, petit con ! 498 01:04:50,426 --> 01:04:52,885 Tu trouves �a dr�le, sale merdeux ? 499 01:05:00,951 --> 01:05:03,521 Jack, Je suis d�sol�. Excuse-moi, petit. 500 01:05:04,224 --> 01:05:05,490 Je suis d�sol�. 501 01:05:26,124 --> 01:05:27,484 Mme Whitehall... 502 01:05:30,170 --> 01:05:31,170 Susan. 503 01:05:32,479 --> 01:05:35,343 J'esp�re que vous avez trouv� ce que vous cherchiez. 504 01:05:36,586 --> 01:05:38,807 J'ai appr�ci� le temps pass� ensemble. 505 01:05:43,896 --> 01:05:45,271 Anthony, chut. 506 01:05:45,565 --> 01:05:46,593 Anthony, 507 01:05:47,195 --> 01:05:48,525 toujours perdu. 508 01:06:06,263 --> 01:06:07,626 Je peux vous aider ? 509 01:06:08,082 --> 01:06:09,795 J'aimerais voir le corps. 510 01:06:11,794 --> 01:06:14,399 Frank Miller... Le fr�re de Vincent Miller. 511 01:06:14,524 --> 01:06:15,963 J'ai appel� ce matin. 512 01:06:16,179 --> 01:06:17,601 M. Miller, bien s�r. 513 01:06:18,055 --> 01:06:19,599 Mes condol�ances. 514 01:06:19,724 --> 01:06:21,299 J'esp�re que �a d�range pas. 515 01:06:21,424 --> 01:06:23,799 Je veux juste le voir avant l'enterrement. 516 01:06:23,924 --> 01:06:25,056 Pas de souci. 517 01:06:28,738 --> 01:06:30,353 Votre fr�re est l�. 518 01:06:36,971 --> 01:06:38,742 C'est du beau travail, merci. 519 01:06:40,124 --> 01:06:42,624 Il faudra vous en souvenir tel qu'il �tait. 520 01:06:45,167 --> 01:06:46,832 C'est l'institutrice, non ? 521 01:06:47,490 --> 01:06:49,002 Oui, une trag�die. 522 01:06:56,506 --> 01:06:58,886 Il y a quelque chose qui ne va pas. 523 01:07:00,824 --> 01:07:02,132 Qui ne va pas ? 524 01:07:04,158 --> 01:07:05,352 Son sourire. 525 01:07:06,906 --> 01:07:08,963 Il �tait un peu plus... 526 01:07:10,132 --> 01:07:11,148 souriant. 527 01:07:11,615 --> 01:07:13,642 Souriant ? Permettez-moi... 528 01:07:18,908 --> 01:07:20,240 Encore un peu. 529 01:07:21,068 --> 01:07:23,285 C'est �a, oui, merci. 530 01:07:23,455 --> 01:07:25,859 J'am�liorerai �a, si �a peut vous aider. 531 01:07:26,333 --> 01:07:29,208 �a vous ennuie si je reste un peu seul avec lui ? 532 01:07:31,124 --> 01:07:32,456 Non, pas du tout. 533 01:07:33,130 --> 01:07:35,113 - Je serai � c�t�. - OK, merci. 534 01:08:05,121 --> 01:08:06,121 D�sol�. 535 01:08:07,321 --> 01:08:08,731 Je... Je ne... 536 01:08:11,090 --> 01:08:12,912 Il vaut mieux que j'y aille. 537 01:08:13,966 --> 01:08:16,008 Je vous verrai � la c�r�monie. 538 01:08:16,444 --> 01:08:17,444 Merci... 539 01:08:22,739 --> 01:08:24,333 Je viens de vous le dire. 540 01:08:24,458 --> 01:08:26,224 C'�tait votre fr�re. 541 01:08:29,079 --> 01:08:31,099 Vous �tes mort dans un accident. 542 01:08:31,224 --> 01:08:33,823 Pourquoi vous ne m'�coutez jamais, vous tous ? 543 01:08:36,831 --> 01:08:38,843 Non, ce n'est pas un don. 544 01:08:39,407 --> 01:08:40,817 C'est un fardeau. 545 01:08:43,524 --> 01:08:46,453 Je prends soin de vous comme de mes propres enfants. 546 01:08:49,165 --> 01:08:51,123 J'essuie votre merde. Je vous habille. 547 01:08:51,324 --> 01:08:53,417 J'essaie de vous rendre aussi beaux 548 01:08:53,586 --> 01:08:55,377 que possible, et pour quoi ? 549 01:08:55,627 --> 01:08:56,922 Vous me houspillez 550 01:08:57,090 --> 01:08:59,298 comme si votre mort �tait de ma faute. 551 01:08:59,975 --> 01:09:01,967 Vous ne voulez pas me parler ? 552 01:09:02,887 --> 01:09:03,887 Hein ? 553 01:09:04,510 --> 01:09:06,228 Vous ne voulez pas ? 554 01:09:07,620 --> 01:09:09,500 Vous ne dites rien parce que... 555 01:09:10,841 --> 01:09:12,486 vous n'avez rien � dire. 556 01:09:14,733 --> 01:09:16,569 Et vous n'avez rien � dire 557 01:09:17,236 --> 01:09:18,443 parce que... 558 01:09:18,976 --> 01:09:20,430 vous �tes un cadavre. 559 01:09:21,669 --> 01:09:23,990 Non. Maintenant, je n'ai plus envie de discuter. 560 01:09:37,464 --> 01:09:39,078 Je vais � l'�cole. 561 01:10:14,329 --> 01:10:15,578 C'est comment ? 562 01:10:16,724 --> 01:10:18,199 Vous avez peur ? 563 01:10:23,024 --> 01:10:25,424 Tu t'entends bien avec les morts. 564 01:10:28,324 --> 01:10:31,224 Ils t'attirent comme toi tu les attires. 565 01:10:31,393 --> 01:10:32,864 C'est un don pr�cieux. 566 01:10:33,767 --> 01:10:35,640 Je sais que tu as vu Anna. 567 01:10:38,324 --> 01:10:39,960 Et tu as eu peur, hein ? 568 01:10:41,624 --> 01:10:43,321 Tu n'as pas � avoir peur. 569 01:10:44,239 --> 01:10:46,146 Le Christ avait aussi ce don. 570 01:10:47,527 --> 01:10:49,367 Il a ressuscit� Lazare 571 01:10:49,535 --> 01:10:51,062 et parlait aux morts. 572 01:10:51,587 --> 01:10:53,484 Vous avez parl� � Mlle Taylor ? 573 01:10:55,424 --> 01:10:58,324 - Et aux autres ? - Oui, � beaucoup d'autres. 574 01:10:59,924 --> 01:11:02,303 Qui est le premier � qui vous avez parl� ? 575 01:11:04,505 --> 01:11:05,524 Ma m�re. 576 01:11:08,347 --> 01:11:09,603 N'aie pas peur. 577 01:11:10,324 --> 01:11:12,474 Les autres... ne comprennent pas. 578 01:11:13,824 --> 01:11:15,684 Ils ne voient pas comme nous. 579 01:11:20,272 --> 01:11:21,726 Je peux t'aider. 580 01:11:22,696 --> 01:11:23,734 T'apprendre. 581 01:11:55,257 --> 01:11:58,624 Elle �tait � la fen�tre, avec une robe rouge. 582 01:12:00,607 --> 01:12:02,147 Anna, je suis d�sol�. 583 01:12:20,424 --> 01:12:21,452 Deacon ! 584 01:12:22,689 --> 01:12:24,819 M. Coleman, c'est un plaisir. 585 01:12:25,424 --> 01:12:27,472 Elle n'est pas morte, hein ? 586 01:12:27,824 --> 01:12:30,175 - M. Coleman ? - Quelqu'un l'a vue. 587 01:12:30,345 --> 01:12:32,177 - Pardon ? - Un de ses �l�ves 588 01:12:32,347 --> 01:12:33,847 l'a vue � la fen�tre. 589 01:12:35,522 --> 01:12:37,350 Vous voulez parler de Jack. 590 01:12:40,078 --> 01:12:42,164 - Vous le connaissez. - Bien s�r. 591 01:12:42,693 --> 01:12:44,206 Il vient souvent ici. 592 01:12:45,359 --> 01:12:48,903 Il a onze ans, M. Coleman, et comme les gar�ons � son �ge, 593 01:12:49,071 --> 01:12:50,635 beaucoup d'imagination. 594 01:12:50,760 --> 01:12:52,990 - Maintenant, excusez... - Il n'a pas r�v�. 595 01:12:53,465 --> 01:12:54,959 Il l'a vraiment vue. 596 01:12:57,024 --> 01:13:00,161 Sauf votre respect, c'est ce que vous voulez croire. 597 01:13:00,751 --> 01:13:02,041 Allez au diable. 598 01:13:13,724 --> 01:13:15,202 Vous devriez partir. 599 01:13:26,124 --> 01:13:27,493 Elle est l�, hein ? 600 01:13:34,326 --> 01:13:36,624 Donnez-moi la cl�, s'il vous pla�t. 601 01:13:38,324 --> 01:13:39,749 Elle est morte. 602 01:13:39,956 --> 01:13:41,467 Laissez-la partir. 603 01:13:41,592 --> 01:13:43,299 Elle a accept� sa mort, 604 01:13:43,627 --> 01:13:45,724 et maintenant, elle est en paix. 605 01:13:49,883 --> 01:13:52,508 S'il te pla�t, Anna, je suis d�sol�. 606 01:13:54,324 --> 01:13:55,624 Je ne peux pas. 607 01:13:56,970 --> 01:13:58,864 Je ne peux pas vivre sans toi. 608 01:14:00,344 --> 01:14:01,599 Ouvrez la porte ! 609 01:14:01,724 --> 01:14:02,856 M. Coleman. 610 01:14:03,906 --> 01:14:07,069 Elle est morte. Je sais ce que vous traversez. 611 01:14:07,275 --> 01:14:10,359 Le d�ni fait partie du deuil, mais vous devez l'accepter. 612 01:14:10,529 --> 01:14:13,195 - Je dois l'aider. - Vous ne pouvez pas. 613 01:14:13,365 --> 01:14:14,522 Croyez-moi. 614 01:14:24,543 --> 01:14:26,113 Donnez-moi cette cl� ! 615 01:14:26,238 --> 01:14:27,924 Dois-je appeler la police ? 616 01:14:32,624 --> 01:14:34,425 �pargnez-vous cette peine. 617 01:14:55,219 --> 01:14:56,822 J'ai besoin d'un mandat. 618 01:14:57,993 --> 01:15:00,367 - Tom, tu veux m'aider ou pas ? - Assieds-toi. 619 01:15:01,096 --> 01:15:03,813 - Tom, je n'ai pas le temps. - Assieds-toi. 620 01:15:06,043 --> 01:15:08,248 J'ai re�u un appel d'Eliot Deacon. 621 01:15:08,849 --> 01:15:10,729 Tu as perdu la t�te ? 622 01:15:10,854 --> 01:15:13,324 - Il la s�questre... - Elle a eu un accident. 623 01:15:13,509 --> 01:15:16,451 Paul, la voiture est en miette. Tu l'as vue, en bas ? 624 01:15:16,576 --> 01:15:18,135 Elle n'est pas morte. 625 01:15:18,305 --> 01:15:20,153 Tom, elle n'est pas morte ! 626 01:15:22,302 --> 01:15:23,918 Le rapport du l�giste. 627 01:15:27,090 --> 01:15:28,566 Il vient des ambulanciers. 628 01:15:28,691 --> 01:15:31,122 Ils n'ont v�rifi� que le pouls et les pupilles. 629 01:15:31,247 --> 01:15:33,609 Le m�decin a sign� sans voir le corps. 630 01:15:33,779 --> 01:15:35,861 - Et ? - Pas d'enc�phalogramme, rien. 631 01:15:36,031 --> 01:15:38,420 - Il a pu la droguer et... - La droguer ? 632 01:15:38,545 --> 01:15:39,657 En fait, chef, 633 01:15:39,826 --> 01:15:41,840 certaines drogues font cet effet. 634 01:15:43,956 --> 01:15:46,971 Le bromure d'hydronium paralyse en quelques secondes, 635 01:15:47,096 --> 01:15:48,791 et stoppe quasiment le pouls. 636 01:15:48,961 --> 01:15:50,751 Merci. Tom, �coute. 637 01:15:50,921 --> 01:15:52,799 Le gamin, Jack, il l'a vue. 638 01:15:52,924 --> 01:15:55,899 Moi, je l'ai vue. Elle �tait sur une paillasse. 639 01:15:56,884 --> 01:16:00,136 J'ai d�j� vu des cadavres. Croyez-moi, elle �tait morte. 640 01:16:00,459 --> 01:16:01,554 Tom, �coute. 641 01:16:02,527 --> 01:16:04,139 Va fouiller l�-bas. 642 01:16:04,309 --> 01:16:05,606 Pour quel motif ? 643 01:16:06,105 --> 01:16:07,559 Tu as des preuves ? 644 01:16:12,630 --> 01:16:14,040 Tu n'as rien ? 645 01:16:18,662 --> 01:16:20,454 Je crois qu'elle m'a appel�. 646 01:16:21,977 --> 01:16:23,299 Elle t'a appel� ? 647 01:16:24,019 --> 01:16:25,458 Comment, en PCV ? 648 01:16:26,467 --> 01:16:27,497 Va chier ! 649 01:16:29,792 --> 01:16:30,792 Je r�sume : 650 01:16:32,614 --> 01:16:33,626 d'abord, 651 01:16:34,301 --> 01:16:35,799 tu frappes un gamin, 652 01:16:36,913 --> 01:16:39,036 puis tu agresses Deacon, et enfin, 653 01:16:40,006 --> 01:16:41,483 tu viens me raconter 654 01:16:41,608 --> 01:16:43,841 que ta copine morte 655 01:16:44,914 --> 01:16:46,133 t'a appel� ? 656 01:16:47,636 --> 01:16:49,531 Tu p�tes les plombs, mon pote. 657 01:16:49,898 --> 01:16:51,917 Tu as int�r�t � te reprendre. 658 01:16:56,309 --> 01:16:58,703 Tu la verras demain � l'enterrement. 659 01:16:59,834 --> 01:17:01,288 �a devrait t'aider. 660 01:17:02,443 --> 01:17:04,299 Tu pourras tourner la page. 661 01:17:04,574 --> 01:17:06,424 Il faut laisser aller, Paul. 662 01:17:08,727 --> 01:17:10,078 Laisse aller. 663 01:17:18,396 --> 01:17:20,758 Pourquoi est-ce que je dois m'habiller ? 664 01:17:20,928 --> 01:17:22,706 Ton enterrement est demain. 665 01:17:23,847 --> 01:17:25,691 - D�j� ? - Je te l'avais dit, 666 01:17:26,734 --> 01:17:28,899 tu n'avais que trois jours. 667 01:17:30,061 --> 01:17:32,603 Je t'avais dit d'utiliser ce temps au mieux. 668 01:17:37,277 --> 01:17:38,957 J'ai tant de regrets. 669 01:17:42,639 --> 01:17:44,328 Je n'ai que des regrets. 670 01:17:46,720 --> 01:17:48,864 J'aurais voulu une vie diff�rente. 671 01:17:49,424 --> 01:17:51,833 Alors pourquoi tu n'as rien fait pour ? 672 01:17:53,377 --> 01:17:54,431 J'ai essay�. 673 01:17:56,486 --> 01:17:58,296 Mais rien ne semblait changer. 674 01:18:02,040 --> 01:18:03,634 Je me levais le matin. 675 01:18:04,559 --> 01:18:06,116 Je prenais une douche. 676 01:18:07,320 --> 01:18:09,140 Ensuite, les embouteillages, 677 01:18:09,308 --> 01:18:10,317 le travail. 678 01:18:10,713 --> 01:18:12,145 Retour � la maison. 679 01:18:13,019 --> 01:18:14,019 Dormir. 680 01:18:16,319 --> 01:18:17,846 Encore se lever. 681 01:18:18,317 --> 01:18:20,197 Rien ne changeait jamais. 682 01:18:21,271 --> 01:18:23,591 Qu'est-ce que tu attendais de la vie ? 683 01:18:24,624 --> 01:18:26,288 Je voulais �tre heureuse. 684 01:18:26,413 --> 01:18:27,566 "Heureuse." 685 01:18:27,869 --> 01:18:30,370 Vous dites tous �a. Qu'est-ce que �a signifie ? 686 01:18:31,070 --> 01:18:33,399 Vous ne voyez pas que tout est l� ? 687 01:18:34,489 --> 01:18:36,501 - Je ne sais pas. - Si, tu sais. 688 01:18:37,225 --> 01:18:39,878 Tu as seulement trop peur pour l'admettre. 689 01:18:40,741 --> 01:18:43,007 Je ne veux plus parler de �a. 690 01:18:43,177 --> 01:18:45,884 - Je veux en finir. - Tu attendais quoi de la vie ? 691 01:18:46,315 --> 01:18:47,886 J'en sais rien, putain ! 692 01:18:48,056 --> 01:18:49,305 Mais si. Quoi ? 693 01:18:49,652 --> 01:18:51,899 - L'amour. - Tu voulais quoi, Anna ? 694 01:18:52,230 --> 01:18:53,934 Je voulais de l'amour. 695 01:18:54,613 --> 01:18:55,891 Tu en avais. 696 01:18:56,564 --> 01:18:57,824 Paul t'aimait. 697 01:18:59,652 --> 01:19:01,253 Vous ne comprenez pas. 698 01:19:02,692 --> 01:19:04,205 Je voulais aimer. 699 01:19:06,465 --> 01:19:07,978 J'avais trop peur. 700 01:19:10,704 --> 01:19:11,855 Ma m�re... 701 01:19:15,907 --> 01:19:18,316 Quand j'�tais petite, j'ai appris que... 702 01:19:20,224 --> 01:19:22,713 aimer quelqu'un voulait dire souffrir. 703 01:19:26,870 --> 01:19:29,235 Alors j'ai d�cid� de n'aimer personne, 704 01:19:30,364 --> 01:19:32,333 pour ne jamais souffrir. 705 01:19:35,782 --> 01:19:37,520 Je rejetais sans cesse Paul. 706 01:19:39,813 --> 01:19:41,973 Il pensait que je ne l'aimais pas. 707 01:19:43,299 --> 01:19:44,621 C'�tait vrai ? 708 01:19:46,853 --> 01:19:48,697 Je n'ai jamais aim� que lui. 709 01:19:52,871 --> 01:19:54,768 Mais je n'ai jamais pu lui dire. 710 01:19:59,529 --> 01:20:01,377 Alors il a cess� de m'aimer. 711 01:20:07,182 --> 01:20:09,723 Que ferais-tu si tu avais une autre chance ? 712 01:20:13,594 --> 01:20:14,890 Je ne sais pas. 713 01:20:32,493 --> 01:20:34,916 Eh bien ? Ce n'est pas ce que tu voulais ? 714 01:22:19,059 --> 01:22:20,727 Je te croyais diff�rente. 715 01:22:22,186 --> 01:22:24,404 Vous dites tous avoir peur de la mort, 716 01:22:25,329 --> 01:22:27,635 mais c'est de la vie que vous avez peur. 717 01:22:36,464 --> 01:22:38,330 Je suis heureuse d'�tre morte. 718 01:22:41,224 --> 01:22:42,710 Que ce soit fini. 719 01:22:57,989 --> 01:23:00,024 Vous parliez de m'apprendre. 720 01:23:07,262 --> 01:23:09,245 C'est qu'un trou dans la terre. 721 01:23:12,524 --> 01:23:14,444 - C'est pour... - Mlle Taylor ? 722 01:23:14,569 --> 01:23:16,405 Exactement. Pour Anna. 723 01:23:16,875 --> 01:23:18,241 C'est sa place. 724 01:23:18,409 --> 01:23:20,165 Parce qu'elle est morte ? 725 01:23:20,715 --> 01:23:22,933 Parce qu'il n'y a plus de vie en elle. 726 01:23:23,916 --> 01:23:26,165 - �a veut dire quoi ? - Tu ne sais pas ? 727 01:23:26,335 --> 01:23:29,875 Je suis le seul � voir ces corps qui errent sans but. 728 01:23:31,802 --> 01:23:33,961 Ils ne font que pisser, chier, 729 01:23:35,031 --> 01:23:37,199 et nous �touffer de leur puanteur, 730 01:23:38,196 --> 01:23:40,199 sans rien faire de leur vie 731 01:23:41,295 --> 01:23:44,367 que de priver d'air ceux qui eux, voudraient vivre. 732 01:23:46,395 --> 01:23:48,124 Je dois tous les enterrer. 733 01:23:50,739 --> 01:23:52,281 Je n'ai pas le choix. 734 01:23:56,424 --> 01:23:58,024 Maintenant, on est deux. 735 01:24:34,952 --> 01:24:36,194 C'est l'heure. 736 01:24:40,283 --> 01:24:42,831 Il faut �tre belle pour ton enterrement. 737 01:24:54,839 --> 01:24:56,844 �a va d�contracter tes muscles. 738 01:24:58,642 --> 01:25:00,331 Te donner un teint radieux, 739 01:25:00,640 --> 01:25:02,424 comme si tu �tais vivante. 740 01:25:04,515 --> 01:25:06,729 C'est comme �a qu'on se souviendra de toi. 741 01:25:06,854 --> 01:25:08,893 Je peux me voir une derni�re fois ? 742 01:25:10,845 --> 01:25:13,048 Je peux me voir une derni�re fois ? 743 01:25:16,517 --> 01:25:17,604 Bien s�r. 744 01:25:31,126 --> 01:25:32,315 C'est la fin. 745 01:25:33,799 --> 01:25:35,629 C'est la partie la plus difficile. 746 01:25:36,178 --> 01:25:38,498 Tu va devoir l'affronter seule, mais... 747 01:25:39,815 --> 01:25:41,768 tu trouveras bient�t la paix. 748 01:25:57,902 --> 01:25:59,553 Vous m'avez menti. 749 01:26:00,329 --> 01:26:03,322 On en a d�j� parl�. C'est ton imagination. 750 01:26:03,492 --> 01:26:04,824 Vous m'avez menti. 751 01:26:04,992 --> 01:26:07,327 Tu t'accroches encore � la vie. 752 01:26:11,249 --> 01:26:13,452 Ce n'est pas le moment d'avoir peur. 753 01:26:13,960 --> 01:26:16,044 - N'aie pas peur. - Vous m'avez menti. 754 01:26:16,212 --> 01:26:17,128 Tu y es... 755 01:26:18,635 --> 01:26:21,199 - presque. - Pourquoi vous m'avez menti ? 756 01:26:22,307 --> 01:26:23,335 Presque. 757 01:26:25,889 --> 01:26:26,928 �a y est. 758 01:26:51,660 --> 01:26:52,999 Des violettes... 759 01:26:53,790 --> 01:26:55,324 C'�tait ses pr�f�r�es. 760 01:26:56,656 --> 01:26:58,299 Comment vous l'avez su ? 761 01:26:58,653 --> 01:27:00,921 Elles me semblaient convenir. 762 01:27:04,470 --> 01:27:07,387 Nous sommes ici aujourd'hui pour nous souvenir 763 01:27:07,555 --> 01:27:09,199 de notre soeur Anna, 764 01:27:09,324 --> 01:27:10,807 et lui dire merci. 765 01:27:15,981 --> 01:27:18,440 Seigneur, nous sommes ici tous r�unis 766 01:27:18,608 --> 01:27:20,233 dans le recueillement, 767 01:27:20,401 --> 01:27:22,199 pour confier Anna � la terre, 768 01:27:22,324 --> 01:27:24,482 pour confier son �me � Ta garde 769 01:27:24,607 --> 01:27:26,242 et pour partager ensemble 770 01:27:26,449 --> 01:27:27,599 notre chagrin, 771 01:27:27,724 --> 01:27:29,724 dans toute Ta mis�ricorde. 772 01:28:08,698 --> 01:28:10,124 Qu'est-ce qu'il y a ? 773 01:28:11,891 --> 01:28:13,424 Elle est si froide. 774 01:28:21,212 --> 01:28:22,548 Je suis d�sol�. 775 01:28:43,986 --> 01:28:46,576 N'aie pas peur. C'est mieux comme �a. 776 01:28:58,265 --> 01:29:00,071 Elle est en paix, � pr�sent. 777 01:29:14,984 --> 01:29:16,923 Tu as dit qu'elle �tait vivante. 778 01:29:17,048 --> 01:29:18,688 Je n'ai jamais dit �a. 779 01:29:19,981 --> 01:29:22,417 J'ai juste dit que je l'avais vue. 780 01:29:26,194 --> 01:29:27,402 Je t'emm�ne ? 781 01:29:31,832 --> 01:29:32,993 � bient�t. 782 01:29:36,918 --> 01:29:39,331 N'oubliez pas d'attacher votre ceinture. 783 01:29:53,597 --> 01:29:54,980 Imagine, Anna. 784 01:29:55,105 --> 01:29:56,999 Tout le monde... ta m�re, 785 01:29:57,562 --> 01:29:59,424 ton fianc�, tes amis... 786 01:30:01,312 --> 01:30:03,110 tous ceux qui t'ont enterr�e. 787 01:30:04,682 --> 01:30:06,942 Ils ont mis une st�le sur ta d�pouille. 788 01:30:07,824 --> 01:30:09,576 Ils t'ont dit adieu 789 01:30:10,590 --> 01:30:13,190 et sont retourn�s � leurs plateaux-t�l� 790 01:30:13,315 --> 01:30:15,492 et leurs centres commerciaux, 791 01:30:15,661 --> 01:30:17,924 en se disant que �a ne leur arriverait jamais. 792 01:30:26,838 --> 01:30:28,338 Je donnerais tout... 793 01:30:28,463 --> 01:30:29,756 Je ne veux pas... 794 01:30:29,881 --> 01:30:31,105 Je ne suis... 795 01:30:31,230 --> 01:30:33,217 Je sais que je ne suis pas mort. 796 01:30:40,096 --> 01:30:41,520 Penses-y, Anna. 797 01:30:45,842 --> 01:30:48,089 Penses-y tant que tu le peux encore. 798 01:31:20,433 --> 01:31:21,650 Je suis vivante. 799 01:31:39,263 --> 01:31:41,694 Vous ne croyez pas que vous avez assez bu ? 800 01:31:41,819 --> 01:31:43,024 Allez au diable. 801 01:31:45,207 --> 01:31:46,207 M. Coleman, 802 01:31:46,375 --> 01:31:49,336 je pense que vous devriez montrer un peu de respect. 803 01:31:49,504 --> 01:31:51,582 Je sais qu'elle n'�tait pas morte. 804 01:31:55,544 --> 01:31:56,645 Vous savez ? 805 01:32:02,138 --> 01:32:04,928 Vous ignorez ce qui se passe quand quelqu'un meurt, 806 01:32:05,413 --> 01:32:07,199 ce que devient son corps, 807 01:32:07,324 --> 01:32:08,924 ce que devient son �me. 808 01:32:10,595 --> 01:32:13,855 Vous croyez qu'Anna �tait encore vivante apr�s son accident ? 809 01:32:16,368 --> 01:32:18,130 Vous avez peut-�tre raison. 810 01:32:21,624 --> 01:32:23,921 Peut-�tre qu'elle est encore vivante. 811 01:32:25,524 --> 01:32:27,899 Pourquoi ne pas aller v�rifier vous-m�me, 812 01:32:28,553 --> 01:32:29,595 M. Coleman ? 813 01:32:32,186 --> 01:32:33,299 Allez voir 814 01:32:33,802 --> 01:32:35,225 si elle est morte 815 01:32:37,058 --> 01:32:38,224 ou vivante. 816 01:32:41,139 --> 01:32:42,555 Esp�ce de malade ! 817 01:32:43,769 --> 01:32:45,299 Enfoir� de malade ! 818 01:32:45,961 --> 01:32:48,061 Vous n'avez plus beaucoup de temps. 819 01:32:58,329 --> 01:32:59,783 N'aie pas peur. 820 01:33:01,200 --> 01:33:02,764 C'est mieux comme �a. 821 01:33:21,929 --> 01:33:23,224 Je veux sortir ! 822 01:34:31,319 --> 01:34:32,319 C'est fini ? 823 01:34:38,868 --> 01:34:40,806 Oui, Jack, c'est fini. 824 01:35:14,735 --> 01:35:16,057 Anna, je suis l�. 825 01:35:33,728 --> 01:35:35,717 Ch�rie, s'il te pla�t... 826 01:35:47,342 --> 01:35:48,899 Tu es revenu pour moi ? 827 01:35:49,325 --> 01:35:50,613 Je suis revenu. 828 01:35:51,053 --> 01:35:53,599 - Tu es en s�curit�, maintenant. - Je t'aime. 829 01:35:54,022 --> 01:35:55,599 Je t'ai toujours aim�. 830 01:35:55,724 --> 01:35:57,299 C'est quoi, ce bruit ? 831 01:35:57,761 --> 01:35:59,920 Juste les ciseaux pour tes v�tements. 832 01:36:01,047 --> 01:36:03,048 Eliot les a pos�s sur la table. 833 01:36:15,066 --> 01:36:16,344 O� suis-je ? 834 01:36:17,078 --> 01:36:18,799 Aux pompes fun�bres. 835 01:36:19,640 --> 01:36:20,815 Vous �tes mort. 836 01:36:21,355 --> 01:36:22,766 Je ne suis pas mort. 837 01:36:22,891 --> 01:36:24,485 Vous avez eu un accident. 838 01:36:24,845 --> 01:36:26,529 Vous avez quitt� la route 839 01:36:26,916 --> 01:36:28,361 et heurt� un arbre. 840 01:36:29,425 --> 01:36:32,424 J'ai vu Anna. Vous l'avez enterr�e vivante. 841 01:36:34,790 --> 01:36:37,324 Vous n'�tes jamais arriv� au cimeti�re. 842 01:36:38,724 --> 01:36:40,633 Et vous n'avez pas vu Anna. 843 01:36:43,047 --> 01:36:44,297 Vous �tes mort. 844 01:36:44,465 --> 01:36:45,923 Je ne suis pas mort. 845 01:36:48,761 --> 01:36:49,875 Vous autres, 846 01:36:50,555 --> 01:36:52,524 vous dites tous la m�me chose. 847 01:36:55,218 --> 01:36:56,716 Je ne suis pas mort. 848 01:37:21,649 --> 01:37:23,221 Je ne suis pas mort. 849 01:37:28,356 --> 01:37:30,236 UnderZero [ French TeAm ] 58178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.