Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,224 --> 00:00:39,553
C'est l'heure.
2
00:00:43,162 --> 00:00:45,497
Il faut �tre beau
pour votre enterrement,
3
00:00:45,935 --> 00:00:47,694
comme si vous �tiez vivant,
4
00:00:49,073 --> 00:00:50,270
juste endormi.
5
00:00:52,056 --> 00:00:54,631
C'est comme �a
qu'on se souviendra de vous.
6
00:02:34,471 --> 00:02:35,941
Qu'est-ce qu'il y a ?
7
00:02:37,370 --> 00:02:38,370
Rien.
8
00:02:47,921 --> 00:02:49,580
Tu aimais �a, avant.
9
00:02:56,192 --> 00:02:57,192
Ch�rie,
10
00:02:57,432 --> 00:02:58,672
je suis d�sol�.
11
00:03:00,894 --> 00:03:01,894
Merde...
12
00:03:07,666 --> 00:03:09,099
Qu'est-ce que tu as ?
13
00:03:10,924 --> 00:03:12,524
J'ai l'impression...
14
00:03:13,440 --> 00:03:15,301
que tu es quelqu'un d'autre.
15
00:03:18,787 --> 00:03:20,402
C'est nous ?
C'est �a ?
16
00:03:21,494 --> 00:03:22,893
Ce n'est pas nous.
17
00:03:23,865 --> 00:03:25,824
Qu'est-ce que tu as en t�te ?
18
00:03:28,202 --> 00:03:29,471
Je ne sais pas.
19
00:03:34,024 --> 00:03:35,024
�coute,
20
00:03:35,969 --> 00:03:38,103
je veux juste qu'on soit heureux.
21
00:03:40,847 --> 00:03:42,160
Tu es heureuse ?
22
00:03:45,203 --> 00:03:46,530
Je suis heureuse.
23
00:03:46,977 --> 00:03:48,763
Anna, je t'aime tellement.
24
00:04:16,067 --> 00:04:17,322
Salut, Jack.
25
00:04:19,022 --> 00:04:20,503
Tu m'entends, Jacquotte ?
26
00:04:22,200 --> 00:04:23,746
T'es sourd, Jacquotte ?
27
00:04:24,147 --> 00:04:25,655
Tu sais plus parler ?
28
00:04:26,095 --> 00:04:27,459
Dis quelque chose !
29
00:04:28,012 --> 00:04:29,810
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
30
00:04:30,682 --> 00:04:32,627
- Rien, Mlle Taylor.
- Rien ?
31
00:04:33,267 --> 00:04:34,588
On ne dirait pas.
32
00:04:35,103 --> 00:04:36,937
Vous, retournez en classe.
33
00:04:38,106 --> 00:04:40,252
Tout de suite !
Dans vos classes !
34
00:04:42,524 --> 00:04:43,693
Jack, �a va ?
35
00:04:50,868 --> 00:04:53,265
- Je crois qu'il est mort.
- Lequel ?
36
00:04:55,903 --> 00:04:57,273
Celui-l� ? Non.
37
00:04:58,969 --> 00:05:01,262
Le pauvre, il a juste peur.
38
00:05:02,141 --> 00:05:03,237
Tu vois ?
39
00:05:22,733 --> 00:05:25,193
Jordan, vous passez
prendre George Shore ?
40
00:05:25,361 --> 00:05:26,515
George est...
41
00:06:44,890 --> 00:06:46,289
Il y a quelqu'un ?
42
00:06:53,157 --> 00:06:54,783
Je vous ai fait peur ?
43
00:06:57,776 --> 00:06:58,944
C'est ferm�.
44
00:07:07,764 --> 00:07:09,384
Tu ne dois pas rentrer ?
45
00:07:09,509 --> 00:07:11,168
Maman vient me chercher.
46
00:07:12,322 --> 00:07:14,552
Bon, il faut que j'y aille.
47
00:07:15,356 --> 00:07:17,736
- O� vous allez ?
- � un enterrement.
48
00:07:18,088 --> 00:07:20,822
- Mon ancien prof de piano.
- Je peux venir ?
49
00:07:22,270 --> 00:07:24,084
Un enterrement c'est...
50
00:07:24,209 --> 00:07:25,737
C'est tr�s personnel.
51
00:07:26,107 --> 00:07:28,445
Je ne suis jamais all�
� un enterrement.
52
00:07:28,734 --> 00:07:30,529
�a ne serait pas convenable.
53
00:07:30,925 --> 00:07:33,055
Et ta m�re ne va pas s'inqui�ter ?
54
00:07:33,865 --> 00:07:35,991
- Pas vraiment.
- Je suis s�re que si.
55
00:07:37,535 --> 00:07:39,202
Bonne journ�e, OK ?
56
00:07:39,370 --> 00:07:40,829
� demain en classe.
57
00:08:33,591 --> 00:08:37,108
Nous avons confi� � Dieu
notre fr�re James Hutton
58
00:08:37,924 --> 00:08:41,181
dans l'attente de sa r�surrection...
59
00:09:05,524 --> 00:09:06,956
Des roses blanches...
60
00:09:07,551 --> 00:09:08,750
Ses pr�f�r�es.
61
00:09:09,473 --> 00:09:11,059
Comment avez-vous su ?
62
00:09:11,323 --> 00:09:13,615
J'ai juste pens�
que �a conviendrait.
63
00:09:18,938 --> 00:09:20,113
Mme Hutton,
64
00:09:20,832 --> 00:09:22,154
je suis d�sol�e.
65
00:09:23,095 --> 00:09:24,314
Merci, Anna.
66
00:09:25,059 --> 00:09:26,643
Tu as l'air fatigu�e.
67
00:09:28,452 --> 00:09:29,452
�a va.
68
00:09:30,148 --> 00:09:31,370
Tout va bien.
69
00:11:05,841 --> 00:11:08,529
- Je suis d�sol�e.
- J'ai failli mourir de peur.
70
00:11:08,654 --> 00:11:09,675
D�sol�e.
71
00:11:12,208 --> 00:11:13,416
Tes cheveux !
72
00:11:13,913 --> 00:11:16,461
- Tu n'aimes pas ?
- Non, je n'ai pas dit �a.
73
00:11:16,629 --> 00:11:17,899
Ils sont juste...
74
00:11:18,024 --> 00:11:19,153
tr�s rouges.
75
00:11:19,924 --> 00:11:22,081
Ce n'est pas vraiment
ton style, si ?
76
00:11:22,441 --> 00:11:24,321
- Vous avez choisi ?
- Oui.
77
00:11:24,446 --> 00:11:26,186
Nous prendrons le canard.
78
00:11:27,348 --> 00:11:29,964
- Tu prends toujours le canard.
- Pas toujours.
79
00:11:34,147 --> 00:11:36,231
- Je prendrai le canard.
- Bien, madame.
80
00:11:36,621 --> 00:11:38,350
Le canard, c'est parfait.
81
00:11:40,254 --> 00:11:41,297
�coute...
82
00:11:44,032 --> 00:11:45,824
Pas de dispute, ce soir, OK ?
83
00:11:50,061 --> 00:11:51,530
Qu'est-ce qu'on boit ?
84
00:11:54,923 --> 00:11:56,083
Il est bon.
85
00:11:57,505 --> 00:12:00,179
Vu l'�tiquette,
il a l'air de co�ter cher.
86
00:12:00,631 --> 00:12:02,215
Une occasion sp�ciale ?
87
00:12:02,383 --> 00:12:04,672
Il y a une chose
dont je dois te parler.
88
00:12:04,797 --> 00:12:08,432
�a nous concerne.
On m'a propos� un poste � Chicago.
89
00:12:09,432 --> 00:12:12,225
�a signifie plus de travail,
de responsabilit�s,
90
00:12:12,350 --> 00:12:14,056
et beaucoup de changements,
91
00:12:14,181 --> 00:12:17,230
mais c'est une opportunit�,
que je ne peux pas laisser passer.
92
00:12:17,614 --> 00:12:19,858
Alors je me suis dit que peut-�tre,
93
00:12:20,026 --> 00:12:21,443
il est temps que nous...
94
00:12:21,611 --> 00:12:23,444
- Tu me quittes.
- Comment ?
95
00:12:23,569 --> 00:12:25,488
Tu aurais pu me le dire ce matin.
96
00:12:25,656 --> 00:12:28,325
Inutile de m'acheter
avec un somptueux d�ner.
97
00:12:29,684 --> 00:12:31,953
Tu m'as dit
que tout allait s'arranger.
98
00:12:32,121 --> 00:12:35,248
- C'est ridicule, tu te trompes.
- Je ne suis pas ridicule.
99
00:12:35,821 --> 00:12:38,999
Putain, on ne peut pas d�ner
au moins une fois sans se disputer ?
100
00:12:40,247 --> 00:12:42,422
Apparemment, j'en suis incapable.
101
00:12:42,590 --> 00:12:44,215
Je commence � me le demander.
102
00:12:44,383 --> 00:12:46,759
- Va chier.
- S'il te pla�t, on nous regarde.
103
00:12:47,663 --> 00:12:48,824
Va chier !
104
00:12:49,808 --> 00:12:51,681
Tu es aussi folle que ta m�re.
105
00:12:51,974 --> 00:12:54,177
Je n'ai rien � voir avec ma m�re.
106
00:12:55,315 --> 00:12:57,841
- Je ne vais pas te courir apr�s.
- Parfait !
107
00:12:59,898 --> 00:13:00,898
Merde...
108
00:13:06,224 --> 00:13:07,224
Putain !
109
00:13:10,543 --> 00:13:11,617
Anna, allez !
110
00:13:12,136 --> 00:13:14,697
- Ouvre la porte.
- Je ne t'�coute pas.
111
00:13:14,822 --> 00:13:16,957
Je veux que tu viennes �...
112
00:13:17,125 --> 00:13:18,541
Ne fais pas �a !
113
00:13:20,546 --> 00:13:23,379
Je veux que tu...
Je veux que tu viennes � Chicago.
114
00:13:24,263 --> 00:13:25,263
Putain !
115
00:13:28,838 --> 00:13:29,838
Merde !
116
00:13:50,533 --> 00:13:51,694
Sale con !
117
00:14:15,624 --> 00:14:16,624
Merde !
118
00:16:31,353 --> 00:16:32,499
O� suis-je ?
119
00:16:36,874 --> 00:16:39,474
Aux pompes fun�bres.
Tu es morte.
120
00:16:41,046 --> 00:16:43,121
Tu as eu un accident de voiture.
121
00:16:48,852 --> 00:16:49,852
Merde...
122
00:16:51,124 --> 00:16:52,964
Tu as percut� un camion.
123
00:16:57,524 --> 00:16:59,074
Je ne suis pas morte.
124
00:16:59,972 --> 00:17:02,015
Tu es morte il y a huit heures.
125
00:17:03,116 --> 00:17:05,477
Ton sang ne circule plus
dans tes veines.
126
00:17:06,186 --> 00:17:08,229
Tes neurones meurent doucement.
127
00:17:09,233 --> 00:17:11,549
Ton corps commence d�j�
� se d�composer.
128
00:17:12,239 --> 00:17:13,722
Je ne suis pas morte.
129
00:17:26,524 --> 00:17:28,400
Voil� ton certificat de d�c�s.
130
00:17:28,751 --> 00:17:31,087
Cause de la mort :
traumatismes internes.
131
00:17:31,212 --> 00:17:33,672
Heure de la mort : 20 heures 23.
132
00:17:33,840 --> 00:17:37,112
Tu �tais morte � ton arriv�e.
Le m�decin de garde a sign� ici,
133
00:17:37,865 --> 00:17:39,427
� 9 h 45 hier soir.
134
00:17:43,410 --> 00:17:44,790
Je suis d�sol�.
135
00:17:47,145 --> 00:17:48,686
Qu'est-ce que j'ai ?
136
00:17:49,244 --> 00:17:51,330
Pourquoi je ne peux plus bouger ?
137
00:17:56,017 --> 00:17:58,646
Ne me touchez pas.
Pourquoi vous me touchez ?
138
00:17:59,124 --> 00:18:00,762
Je pr�pare ton corps.
139
00:18:01,511 --> 00:18:04,035
Tu dois �tre belle
pour ton enterrement.
140
00:18:04,204 --> 00:18:05,837
Mais je ne suis pas morte.
141
00:18:06,472 --> 00:18:08,290
Vous dites tous la m�me chose.
142
00:18:09,997 --> 00:18:11,710
Tu devrais te reposer.
143
00:18:24,143 --> 00:18:25,333
Mon Dieu...
144
00:18:25,953 --> 00:18:27,760
Je ne peux pas �tre morte.
145
00:18:29,831 --> 00:18:31,417
C'est un cauchemar.
146
00:18:31,924 --> 00:18:33,565
Mon Dieu, r�veille-toi.
147
00:18:34,182 --> 00:18:35,474
R�veille-toi.
148
00:19:24,673 --> 00:19:26,068
Ch�rie, tu te trompes.
149
00:19:26,244 --> 00:19:29,329
Je veux que tu viennes � Chicago.
Je veux que tu viennes.
150
00:19:30,621 --> 00:19:32,193
OK, il faut qu'on parle.
151
00:19:32,318 --> 00:19:34,751
Je passe te voir
en allant au bureau,
152
00:19:34,919 --> 00:19:36,253
et tout va s'arranger.
153
00:19:38,243 --> 00:19:39,591
Je te le promets.
154
00:19:40,344 --> 00:19:41,618
Rappelle-moi.
155
00:19:43,718 --> 00:19:45,107
Je t'aime tant.
156
00:19:47,089 --> 00:19:48,514
Allez, � bient�t.
157
00:20:02,152 --> 00:20:03,989
- La coquille...
- Bonjour...
158
00:20:04,915 --> 00:20:07,831
- Je cherche Anna Taylor.
- Vous ne pouvez pas entrer.
159
00:20:07,956 --> 00:20:10,245
Je suis le fianc� d'Anna,
Paul Coleman.
160
00:20:11,035 --> 00:20:12,289
C'est sa classe ?
161
00:20:13,393 --> 00:20:15,046
Elle n'est pas l� aujourd'hui.
162
00:20:15,171 --> 00:20:16,648
Elle est malade ?
163
00:20:17,503 --> 00:20:19,254
Elle n'a pas appel�.
164
00:20:21,616 --> 00:20:23,158
OK, merci.
D�sol�.
165
00:20:30,029 --> 00:20:31,601
Elle est institutrice.
166
00:20:33,239 --> 00:20:36,278
Je sais, c'est difficile
quand ils sont jeunes.
167
00:20:38,789 --> 00:20:42,047
Oui, vous la connaissiez.
Elle �tait � votre enterrement.
168
00:20:46,527 --> 00:20:48,617
Elle est en bonnes mains, � pr�sent.
169
00:21:11,278 --> 00:21:12,761
Bonjour, Diane.
170
00:21:12,886 --> 00:21:15,478
- Anna est l� ?
- Vous feriez mieux d'entrer.
171
00:21:16,418 --> 00:21:17,854
Qu'est-ce qu'il y a ?
172
00:21:18,965 --> 00:21:21,424
Qu'est-ce qui se passe ?
O� est Anna ?
173
00:21:22,887 --> 00:21:25,501
Anna a eu un accident de voiture,
hier soir.
174
00:21:26,191 --> 00:21:27,572
Ma fille est morte.
175
00:21:28,483 --> 00:21:29,967
Voil� ce qui se passe.
176
00:21:32,992 --> 00:21:34,241
Un accident ?
177
00:21:35,544 --> 00:21:37,438
Quand ?
De quoi vous parlez ?
178
00:21:38,376 --> 00:21:39,627
Je ne sais pas.
179
00:21:40,302 --> 00:21:42,445
Ils ont dit un peu avant 20 h 30.
180
00:21:45,035 --> 00:21:46,210
Nous �tions...
181
00:21:46,988 --> 00:21:48,677
Nous �tions au restaurant.
182
00:21:48,845 --> 00:21:51,675
Tu n'aurais pas d�
la laisser conduire par ce temps.
183
00:21:52,265 --> 00:21:53,996
Elle ne peut pas �tre morte.
184
00:21:55,567 --> 00:21:56,893
C'est une erreur.
185
00:22:00,296 --> 00:22:01,911
Ce n'est pas une erreur.
186
00:22:03,151 --> 00:22:04,414
Et ces fleurs...
187
00:22:05,266 --> 00:22:06,778
C'est de circonstance.
188
00:22:14,500 --> 00:22:16,621
Pourquoi vous ne m'avez pas appel� ?
189
00:22:17,481 --> 00:22:18,980
Tu me l'as enlev�e.
190
00:22:20,390 --> 00:22:22,872
Je ne veux plus
que tu t'approches d'elle.
191
00:22:39,724 --> 00:22:41,282
Ne me faites pas de mal.
192
00:22:41,407 --> 00:22:43,324
Comment ?
Tu es d�j� morte.
193
00:22:43,662 --> 00:22:45,410
Je ne peux pas �tre morte.
194
00:22:45,777 --> 00:22:47,801
Alors qu'est-ce que tu fais l� ?
195
00:22:52,339 --> 00:22:53,999
Laissez-moi partir.
196
00:22:54,557 --> 00:22:57,871
S'il vous pla�t.
Je ne dirai rien � personne.
197
00:22:58,500 --> 00:23:00,513
Tu continues � nier l'�vidence.
198
00:23:01,262 --> 00:23:03,001
Il faut me faire confiance.
199
00:23:06,756 --> 00:23:08,364
Je suis l� pour t'aider.
200
00:23:19,160 --> 00:23:21,058
Qu'est-ce que vous faites ?
201
00:23:25,300 --> 00:23:27,150
Pourquoi je ne sens rien ?
202
00:23:45,920 --> 00:23:47,781
Pourquoi vous me gardez ici ?
203
00:23:58,378 --> 00:24:00,706
- Qu'est-ce que vous faites ?
- N'aie pas peur.
204
00:24:00,831 --> 00:24:02,924
�a va d�contracter tes muscles.
205
00:24:04,983 --> 00:24:06,898
Arr�ter la rigidit� cadav�rique.
206
00:24:08,792 --> 00:24:10,443
Et je pourrai te pr�parer.
207
00:24:14,863 --> 00:24:16,464
Ta m�re est en avance.
208
00:24:23,090 --> 00:24:25,125
Je suis vraiment navr�, Mme Taylor.
209
00:24:25,293 --> 00:24:27,085
C'est affreux de perdre un enfant.
210
00:24:28,421 --> 00:24:30,964
Passons dans mon bureau,
pour les formalit�s.
211
00:24:31,132 --> 00:24:33,424
- Je veux la voir.
- Mais elle n'est pas pr�te.
212
00:24:33,549 --> 00:24:35,343
�a m'est �gal, je veux la voir.
213
00:24:35,511 --> 00:24:37,111
Bien s�r. Par ici.
214
00:24:58,785 --> 00:24:59,909
Pardonnez-moi.
215
00:25:00,424 --> 00:25:01,703
Je vous l'ai dit,
216
00:25:02,224 --> 00:25:04,444
je viens de commencer � la pr�parer.
217
00:25:05,384 --> 00:25:06,640
Je suis d�sol�.
218
00:25:08,336 --> 00:25:11,729
� quoi sert de pr�server son corps,
si son �me est d�j� partie ?
219
00:25:12,465 --> 00:25:13,924
Son �me est encore l�.
220
00:25:17,347 --> 00:25:19,036
C'est nous qui souffrons.
221
00:25:20,020 --> 00:25:21,371
Nous qui restons.
222
00:25:23,060 --> 00:25:25,312
Qui va s'occuper de moi, � pr�sent ?
223
00:25:26,592 --> 00:25:28,021
Tu y as pens� ?
224
00:25:32,976 --> 00:25:35,414
Je confirmerai la date
avec le p�re Graham.
225
00:25:35,539 --> 00:25:37,155
Vendredi, comme vous d�siriez.
226
00:25:38,824 --> 00:25:40,533
Faites pour le mieux.
227
00:25:42,370 --> 00:25:43,765
Ce sont des d�tails.
228
00:25:51,695 --> 00:25:53,061
Encore une chose.
229
00:25:54,632 --> 00:25:55,735
Ses cheveux.
230
00:25:56,124 --> 00:25:57,450
Elle �tait brune.
231
00:25:57,817 --> 00:25:59,678
Je veux qu'elle retrouve sa couleur.
232
00:26:00,714 --> 00:26:01,801
Bien s�r.
233
00:26:28,666 --> 00:26:29,666
Maman ?
234
00:26:29,834 --> 00:26:32,341
Tu devais passer me prendre
� l'�cole, hier.
235
00:26:35,044 --> 00:26:36,366
Je t'ai attendue.
236
00:27:52,737 --> 00:27:54,515
Je dois �tre en �tat de choc.
237
00:27:54,824 --> 00:27:56,910
C'est le choc, ce n'est rien.
238
00:28:32,206 --> 00:28:34,273
P�re Graham, merci de me rappeler.
239
00:28:34,626 --> 00:28:37,637
Je vous confirme
que l'enterrement sera vendredi.
240
00:28:38,462 --> 00:28:40,335
La d�funte est Anna Taylor.
241
00:28:40,460 --> 00:28:42,648
T-A-Y-L-O-R.
242
00:28:43,306 --> 00:28:44,966
Oui, elle est en bas.
243
00:28:54,415 --> 00:28:56,104
Laissez-moi sortir !
244
00:29:02,487 --> 00:29:03,984
Laissez-moi sortir !
245
00:29:29,534 --> 00:29:30,973
Je peux vous aider ?
246
00:29:31,311 --> 00:29:32,494
Eliot Deacon ?
247
00:29:34,184 --> 00:29:35,310
Paul Coleman.
248
00:29:36,243 --> 00:29:37,896
Bien s�r, l'avocat.
249
00:29:40,858 --> 00:29:44,188
Dans mon travail, on finit
par conna�tre tout le monde.
250
00:29:45,854 --> 00:29:47,864
Je suis le fianc� d'Anna Taylor.
251
00:29:48,851 --> 00:29:51,868
C'est curieux, elle n'avait pas
de bague de fian�ailles.
252
00:29:53,284 --> 00:29:55,223
Disons, presque fianc�.
253
00:29:56,082 --> 00:29:57,958
M. Coleman, vous avez ma sympathie.
254
00:29:58,126 --> 00:30:01,537
- J'aimerais la voir.
- L'exposition n'est que jeudi soir.
255
00:30:01,879 --> 00:30:03,630
Maintenant, si c'est possible.
256
00:30:03,798 --> 00:30:06,258
Navr�.
Vous n'�tes pas de la famille.
257
00:30:06,426 --> 00:30:08,677
- Cinq minutes.
- Je comprends, M. Cole...
258
00:30:08,845 --> 00:30:10,834
Vous ne comprenez pas !
259
00:30:18,499 --> 00:30:19,896
Je suis en bas !
260
00:30:20,652 --> 00:30:22,899
S'il vous pla�t,
laissez-moi la voir.
261
00:30:23,324 --> 00:30:25,782
Je ne peux rien faire.
Je suis navr�.
262
00:30:26,324 --> 00:30:28,093
Laissez-moi sortir !
263
00:31:01,159 --> 00:31:02,340
C'�tait qui ?
264
00:31:05,405 --> 00:31:06,486
Personne.
265
00:31:09,544 --> 00:31:10,626
Personne ?
266
00:31:15,444 --> 00:31:16,620
C'�tait Paul.
267
00:31:17,016 --> 00:31:18,026
Je sais.
268
00:31:18,733 --> 00:31:20,723
Je vous ai entendu lui parler.
269
00:31:22,308 --> 00:31:24,798
Pourquoi vous ne vouliez pas
qu'il me voie ?
270
00:31:28,267 --> 00:31:30,185
Est-ce que tu l'aimais ?
271
00:31:31,009 --> 00:31:32,638
�a ne vous regarde pas.
272
00:31:34,487 --> 00:31:36,848
Vous ne m'auriez pas dit
qu'il �tait venu, hein ?
273
00:31:39,268 --> 00:31:41,426
- Pourquoi ?
- �a te fait du mal.
274
00:31:42,118 --> 00:31:45,423
Il faut laisser partir les vivants,
comme eux doivent te laisser partir.
275
00:31:45,548 --> 00:31:47,085
Je ne vous crois pas.
276
00:31:47,720 --> 00:31:49,750
Pourquoi vous me faites �a ?
277
00:31:49,875 --> 00:31:52,530
Vous �tes tous les m�mes.
Vous me reprochez votre mort,
278
00:31:52,698 --> 00:31:54,344
comme si c'�tait ma faute.
279
00:31:54,742 --> 00:31:57,324
Vous m'avez drogu�e
pour que ma m�re...
280
00:31:57,537 --> 00:32:00,124
Les autres ne te voient
que comme un cadavre.
281
00:32:00,607 --> 00:32:02,791
Je suis le seul � te voir vraiment.
282
00:32:04,717 --> 00:32:06,073
Vous �tes malade.
283
00:32:08,069 --> 00:32:09,439
Vous �tes dingue.
284
00:32:10,888 --> 00:32:12,735
Vous �tes compl�tement dingue.
285
00:32:15,224 --> 00:32:18,124
Je n'ai pas le temps pour �a.
J'ai du travail.
286
00:32:21,225 --> 00:32:23,603
J'allais oublier.
Tu mesures combien ?
287
00:32:24,619 --> 00:32:25,730
Pourquoi ?
288
00:32:26,134 --> 00:32:28,239
J'en ai besoin pour le cercueil.
289
00:32:38,998 --> 00:32:40,714
Disons 1 m�tre 60, alors.
290
00:32:41,852 --> 00:32:42,924
Attendez.
291
00:33:01,058 --> 00:33:03,427
M. Coleman, j'ai appris
pour votre amie.
292
00:33:03,552 --> 00:33:04,561
D�sol�...
293
00:33:06,061 --> 00:33:07,207
Tom est l� ?
294
00:33:08,107 --> 00:33:11,568
Le commissaire vient de sortir.
Vous pouvez l'attendre.
295
00:33:12,126 --> 00:33:14,988
Non, merci.
Je vais aller chercher � boire.
296
00:33:27,709 --> 00:33:28,840
Saloperie !
297
00:35:26,621 --> 00:35:27,857
Tout va bien ?
298
00:35:30,041 --> 00:35:31,041
�a va.
299
00:35:31,947 --> 00:35:32,947
�a va...
300
00:35:41,179 --> 00:35:42,510
Je viens d'apprendre.
301
00:35:43,556 --> 00:35:46,265
Je suis d�sol�.
Si je peux faire quelque chose...
302
00:35:46,390 --> 00:35:47,807
Je veux voir Anna.
303
00:35:48,601 --> 00:35:49,658
Et alors ?
304
00:35:50,040 --> 00:35:53,286
Les pompes fun�bres disent
que c'est r�serv� � la famille.
305
00:35:53,552 --> 00:35:55,273
Parle-leur, Tom.
Tu sais...
306
00:35:55,441 --> 00:35:57,677
Montre ton badge, je ne sais pas.
307
00:35:57,802 --> 00:35:59,694
Je ne peux pas faire �a, Paul.
308
00:36:03,124 --> 00:36:04,287
J'ai merd�.
309
00:36:09,330 --> 00:36:10,956
Tu es s�r que �a va ?
310
00:36:13,724 --> 00:36:15,748
Je fais toujours tout foirer.
311
00:37:44,915 --> 00:37:46,560
Je ne veux pas mourir.
312
00:38:28,881 --> 00:38:30,056
C'�tait qui ?
313
00:38:30,638 --> 00:38:31,877
Mme Whitehall.
314
00:38:48,770 --> 00:38:52,492
Il ne faut pas avoir peur d'elle.
Les morts ne se font pas de mal.
315
00:38:52,963 --> 00:38:54,661
Mais je ne suis pas morte !
316
00:38:59,792 --> 00:39:01,221
Restez o� vous �tes.
317
00:39:01,586 --> 00:39:03,086
Donne-moi les ciseaux.
318
00:39:04,630 --> 00:39:06,172
Je veux juste t'aider.
319
00:39:06,877 --> 00:39:09,759
Je vous tuerai.
Je vous jure que je vous tuerai.
320
00:39:19,524 --> 00:39:20,524
Vas-y.
321
00:39:29,024 --> 00:39:30,024
Vas-y.
322
00:39:33,201 --> 00:39:34,951
Qu'est-ce que tu attends ?
323
00:39:40,824 --> 00:39:41,895
Regardez,
324
00:39:43,044 --> 00:39:44,201
je respire.
325
00:39:45,838 --> 00:39:49,049
Je respire.
Je suis peut-�tre dans le coma.
326
00:39:49,217 --> 00:39:52,302
- Les m�decins ont pu se tromper...
- Tu es morte, Anna.
327
00:39:52,824 --> 00:39:54,262
Tout le monde meurt.
328
00:39:54,430 --> 00:39:57,420
Comment je peux vous parler
si je suis morte ?
329
00:39:57,948 --> 00:39:59,182
Tu me parles,
330
00:40:00,666 --> 00:40:02,531
pas parce que tu es vivante,
331
00:40:03,457 --> 00:40:05,273
mais parce que j'ai un don.
332
00:40:06,590 --> 00:40:09,410
Je parle � ceux
qui sont entre la vie et la mort.
333
00:40:10,943 --> 00:40:12,104
Pourquoi ?
334
00:40:13,190 --> 00:40:15,350
Pour les aider � faire le chemin.
335
00:40:16,327 --> 00:40:19,329
Je suis un fant�me ?
C'est pour �a que je suis l� ?
336
00:40:19,661 --> 00:40:22,158
Tu es l� pour que je t'enterre.
Viens.
337
00:40:22,583 --> 00:40:24,236
Non, je ne veux pas...
338
00:40:24,361 --> 00:40:26,920
Tu es un cadavre, Anna.
Ton opinion ne compte plus.
339
00:40:27,465 --> 00:40:28,893
Mais je respire.
340
00:40:29,131 --> 00:40:30,853
Je dois �tre encore vivante.
341
00:40:30,978 --> 00:40:32,092
Tous les m�mes.
342
00:40:32,260 --> 00:40:35,582
Vous croyez que respirer,
pisser ou chier, c'est �tre vivant ?
343
00:40:36,264 --> 00:40:39,724
Vous vous accrochez � votre vie
comme si elle en valait la peine.
344
00:40:41,203 --> 00:40:43,641
Ta vie en valait la peine, Anna ?
Hein ?
345
00:40:45,494 --> 00:40:47,924
Tu es peut-�tre morte
il y a longtemps.
346
00:40:51,289 --> 00:40:53,859
Je suis surpris
que tu continues � discuter.
347
00:40:54,991 --> 00:40:56,855
Tu n'as plus beaucoup de temps.
348
00:41:02,367 --> 00:41:04,457
Ton enterrement est dans deux jours.
349
00:41:04,625 --> 00:41:07,862
On t'enfermera dans un cercueil
et on te portera en terre.
350
00:41:08,421 --> 00:41:10,543
Personne ne pourra plus t'entendre.
351
00:41:10,924 --> 00:41:12,786
Personne ne te parlera plus.
352
00:42:02,475 --> 00:42:03,743
Tu as peur ?
353
00:42:31,636 --> 00:42:34,001
Tu n'es pas pr�te.
354
00:43:06,063 --> 00:43:07,561
Tu n'es pas pr�te.
355
00:43:33,679 --> 00:43:35,676
Tu n'as plus beaucoup de temps.
356
00:43:35,801 --> 00:43:37,806
Il n'y a rien.
Il a raison.
357
00:43:39,024 --> 00:43:40,909
Qu'as-tu fait de ta vie ?
358
00:43:41,524 --> 00:43:43,917
Tu es peut-�tre morte
il y a longtemps.
359
00:43:51,794 --> 00:43:53,376
Tu me d��ois beaucoup.
360
00:43:53,821 --> 00:43:55,040
Qui es-tu ?
361
00:43:56,422 --> 00:43:57,705
Je suis toi.
362
00:43:58,236 --> 00:44:00,759
C'est peut-�tre mieux
que tu sois morte.
363
00:44:50,879 --> 00:44:52,333
Je peux t'aider ?
364
00:44:54,190 --> 00:44:57,399
Alors tu peux peut-�tre m'aider.
Tu peux jeter �a ?
365
00:45:14,124 --> 00:45:16,835
Elles sont sans vie.
Leur place est aux ordures.
366
00:45:22,190 --> 00:45:24,009
Tu connaissais Mme Whitehall ?
367
00:45:24,585 --> 00:45:27,287
J'ai cru que c'�tait
la c�r�monie de Mlle Taylor.
368
00:45:29,424 --> 00:45:31,993
Son enterrement
n'est pas avant vendredi.
369
00:45:33,066 --> 00:45:34,373
O� est-elle ?
370
00:45:35,269 --> 00:45:36,709
Elle est en bas.
371
00:45:37,854 --> 00:45:38,999
Pourquoi ?
372
00:45:39,124 --> 00:45:41,609
Pourquoi ?
Parce qu'elle n'est pas pr�te.
373
00:45:42,911 --> 00:45:44,613
Cette fleur est pour elle ?
374
00:45:45,625 --> 00:45:47,285
C'�tait ma ma�tresse.
375
00:45:48,603 --> 00:45:49,784
Et toi, tu es ?
376
00:45:53,611 --> 00:45:55,697
Eh bien, Jack, tu en as pens� quoi ?
377
00:45:56,292 --> 00:45:58,987
- De quoi ?
- De la c�r�monie de Mme Whitehall.
378
00:45:59,112 --> 00:46:00,900
Tu as trouv� �a int�ressant ?
379
00:46:01,297 --> 00:46:02,923
�a allait, je crois.
380
00:46:05,266 --> 00:46:06,295
Je vois.
381
00:46:07,964 --> 00:46:10,299
Les enterrements sont tous pareils ?
382
00:46:12,494 --> 00:46:14,315
Ils ne sont jamais pareils.
383
00:46:14,579 --> 00:46:16,166
Ils sont tous uniques.
384
00:46:17,389 --> 00:46:20,106
Les morts nous parlent tous,
chacun � leur fa�on.
385
00:46:21,646 --> 00:46:23,379
Qu'est-ce que �a veut dire ?
386
00:46:24,623 --> 00:46:26,112
C'�tait un plaisir, Jack.
387
00:46:54,924 --> 00:46:56,351
Pourquoi tu as fait �a ?
388
00:47:01,789 --> 00:47:03,360
Pourquoi tu as fait �a ?
389
00:47:06,224 --> 00:47:08,289
C'est �a, la vie apr�s la mort ?
390
00:47:11,498 --> 00:47:13,760
Parce que �a ressemble plus
� l'enfer.
391
00:49:18,077 --> 00:49:21,049
- Qu'est-ce que c'est ?
- Ta robe, pour l'enterrement.
392
00:49:21,592 --> 00:49:23,199
Ma robe d'enterrement ?
393
00:49:23,810 --> 00:49:25,675
Ta m�re l'a apport�e ce matin.
394
00:49:46,789 --> 00:49:49,315
Je ne suis pas pr�te � mourir.
Pas encore.
395
00:49:52,863 --> 00:49:55,154
Il n'y a plus rien pour toi, dehors.
396
00:50:00,912 --> 00:50:02,079
Je reviens.
397
00:50:51,124 --> 00:50:52,124
Allez...
398
00:51:04,444 --> 00:51:05,472
Merde...
399
00:51:09,647 --> 00:51:11,064
Encore une cl�...
400
00:51:18,370 --> 00:51:20,161
Vingt dollars, quatre cents.
401
00:51:20,724 --> 00:51:21,724
Merci.
402
00:51:29,101 --> 00:51:30,540
Votre monnaie !
403
00:54:31,899 --> 00:54:32,928
Sois l�...
404
00:54:41,801 --> 00:54:43,197
D�croche, s'il te pla�t.
405
00:54:47,980 --> 00:54:49,963
R�ponds, s'il te pla�t, r�ponds.
406
00:54:56,415 --> 00:54:58,208
Allez, d�croche ce t�l�phone.
407
00:55:08,261 --> 00:55:10,844
Je suis l�, c'est moi.
Paul, j'ai besoin de toi.
408
00:55:14,102 --> 00:55:15,130
Tu es l� ?
409
00:55:15,674 --> 00:55:16,935
Paul, aide-moi.
410
00:55:18,023 --> 00:55:19,145
�a suffit.
411
00:55:26,100 --> 00:55:27,904
Je suis le seul � t'entendre.
412
00:55:29,904 --> 00:55:31,991
Je ferais attention si j'�tais toi.
413
00:55:32,224 --> 00:55:35,090
Les morts ont beaucoup d'emprise
sur les vivants.
414
00:55:35,663 --> 00:55:38,513
- �a veut dire quoi ?
- Il sent encore ta pr�sence.
415
00:55:38,638 --> 00:55:40,826
Tu ne fais
que raviver sa souffrance.
416
00:55:40,951 --> 00:55:42,108
Si tu l'aimais,
417
00:55:42,317 --> 00:55:44,699
tu admettrais ta mort
et tu le laisserais.
418
00:55:44,943 --> 00:55:47,058
Alors prouvez-moi que je suis morte.
419
00:55:47,183 --> 00:55:48,542
Tous les m�mes.
420
00:55:50,609 --> 00:55:52,709
Il vous faut toujours une preuve.
421
00:55:59,824 --> 00:56:01,999
Pourquoi j'ai l'air d'un cadavre ?
422
00:56:02,124 --> 00:56:03,857
Parce que tu es un cadavre.
423
00:56:18,217 --> 00:56:20,567
Il est temps
d'accepter enfin la v�rit�.
424
00:56:21,250 --> 00:56:22,474
Tu es morte.
425
00:56:22,824 --> 00:56:24,460
Tu ne vivras plus jamais.
426
00:56:30,724 --> 00:56:32,006
Je suis morte.
427
00:58:01,692 --> 00:58:02,975
Un mauvais r�ve ?
428
00:58:03,511 --> 00:58:04,995
Un truc de fou.
429
00:58:05,354 --> 00:58:08,314
J'ai r�v� que j'�tais morte
dans un accident de voiture.
430
00:58:09,755 --> 00:58:11,946
Tu as d�j� r�v� que tu �tais mort ?
431
00:58:24,469 --> 00:58:25,998
Qu'est-ce que tu fais ?
432
00:58:26,356 --> 00:58:29,029
Parle moins fort,
tu vas r�veiller les voisins.
433
00:58:29,755 --> 00:58:31,466
Tu n'as pas de voisins.
434
00:58:32,724 --> 00:58:35,113
Est-ce que tu m'as jamais aim� ?
Hein ?
435
00:58:37,624 --> 00:58:38,624
Dis-le.
436
00:58:40,462 --> 00:58:41,972
Dis-moi que tu m'aimes.
437
00:58:44,024 --> 00:58:45,491
Tu vas r�pondre ?
438
00:58:45,616 --> 00:58:46,728
Moi ? Non.
439
00:58:47,335 --> 00:58:48,855
C'est s�rement pour Eliot.
440
00:58:55,110 --> 00:58:56,785
C'est toujours comme �a ?
441
00:58:59,827 --> 00:59:02,326
- C'est-�-dire ?
- Je croyais que les morts
442
00:59:02,524 --> 00:59:04,682
ne ressentaient plus la souffrance.
443
00:59:05,827 --> 00:59:08,192
Qu'ils n'avaient plus besoin
de lutter.
444
00:59:09,407 --> 00:59:11,507
Mais �a ne s'arr�te jamais, hein ?
445
00:59:19,722 --> 00:59:22,263
Je passerai chercher le d�funt
� l'h�pital.
446
00:59:25,193 --> 00:59:26,589
Cet apr�s-midi ?
447
00:59:27,411 --> 00:59:28,733
C'est parfait.
448
00:59:30,743 --> 00:59:32,799
C'est bien naturel, M. Miller.
449
00:59:38,724 --> 00:59:40,838
Je vous laisse trier ses affaires.
450
01:00:17,703 --> 01:00:19,641
Attends, je prends une photo.
451
01:00:20,258 --> 01:00:21,272
Souris !
452
01:00:23,024 --> 01:00:25,149
- Super.
- J'ai cueilli �a pour toi.
453
01:00:26,218 --> 01:00:27,771
C'est magnifique.
454
01:00:27,896 --> 01:00:29,499
Tu es magnifique.
455
01:00:30,189 --> 01:00:33,411
- On fait la course jusqu'au lac.
- Je ne joue pas � �a, non.
456
01:00:33,536 --> 01:00:35,337
Tu auras une r�compense.
457
01:00:37,798 --> 01:00:38,798
Allez !
458
01:00:43,599 --> 01:00:45,156
Qu'est-ce que tu fais ?
459
01:00:45,552 --> 01:00:48,593
- Ne me l�che pas.
- Je ne te l�cherai jamais.
460
01:01:21,523 --> 01:01:22,883
�a sert � quoi ?
461
01:01:27,924 --> 01:01:29,020
Sa bouche...
462
01:01:29,725 --> 01:01:31,424
Pour qu'elle reste ferm�e.
463
01:01:52,424 --> 01:01:54,181
Maintenant les yeux.
464
01:02:00,224 --> 01:02:01,922
Il a de la famille ?
465
01:02:03,500 --> 01:02:04,509
Un fr�re.
466
01:02:04,939 --> 01:02:06,584
Il passera tout � l'heure.
467
01:02:09,933 --> 01:02:11,933
Ma m�re a pleur�
quand elle m'a vue ?
468
01:02:14,728 --> 01:02:16,021
Je suis d�sol�.
469
01:02:19,964 --> 01:02:21,021
Et Paul ?
470
01:02:23,924 --> 01:02:25,821
�a n'a plus d'importance.
471
01:02:27,141 --> 01:02:28,581
Je veux savoir.
472
01:02:33,166 --> 01:02:34,899
Nous nous sommes disput�s.
473
01:02:35,024 --> 01:02:36,665
J'ai essay� de l'arr�ter.
474
01:02:40,673 --> 01:02:42,398
Non, il n'a pas pleur�.
475
01:02:48,024 --> 01:02:49,616
Il faut te reposer.
476
01:02:53,294 --> 01:02:56,217
Tu t'affaiblis.
C'est bient�t l'heure.
477
01:02:59,724 --> 01:03:01,732
Je peux vous poser une question ?
478
01:03:02,638 --> 01:03:03,960
Oui, bien s�r.
479
01:03:08,724 --> 01:03:10,366
Pourquoi est-ce qu'on meurt ?
480
01:03:12,724 --> 01:03:14,672
Pour rendre la vie importante.
481
01:04:06,211 --> 01:04:07,709
Je m'appelle Jack.
482
01:04:09,824 --> 01:04:11,599
Comment tu connais mon nom ?
483
01:04:11,724 --> 01:04:13,470
Mlle Taylor �tait ma ma�tresse.
484
01:04:14,319 --> 01:04:15,806
Je l'ai vue hier soir.
485
01:04:16,544 --> 01:04:17,544
Hein ?
486
01:04:17,669 --> 01:04:19,940
Je passais
devant les pompes fun�bres,
487
01:04:21,335 --> 01:04:22,335
et...
488
01:04:23,759 --> 01:04:25,190
Mlle Taylor �tait l�.
489
01:04:26,315 --> 01:04:27,671
� la fen�tre.
490
01:04:28,611 --> 01:04:30,086
Avec une robe rouge.
491
01:04:30,211 --> 01:04:32,699
Tu dis des b�tises.
Elle n'a m�me pas de robe rouge.
492
01:04:32,824 --> 01:04:34,366
Vous croyez que je mens ?
493
01:04:35,001 --> 01:04:36,970
Jack, je suis pas d'humeur, OK ?
494
01:04:37,424 --> 01:04:39,799
- Elle a besoin de votre aide.
- Anna est morte !
495
01:04:39,924 --> 01:04:41,563
Ta ma�tresse est morte.
496
01:04:44,031 --> 01:04:47,212
- Je ne peux plus l'aider.
- Vous ne l'aimez peut-�tre plus.
497
01:04:48,550 --> 01:04:50,258
T'es gonfl�, petit con !
498
01:04:50,426 --> 01:04:52,885
Tu trouves �a dr�le, sale merdeux ?
499
01:05:00,951 --> 01:05:03,521
Jack, Je suis d�sol�.
Excuse-moi, petit.
500
01:05:04,224 --> 01:05:05,490
Je suis d�sol�.
501
01:05:26,124 --> 01:05:27,484
Mme Whitehall...
502
01:05:30,170 --> 01:05:31,170
Susan.
503
01:05:32,479 --> 01:05:35,343
J'esp�re que vous avez trouv�
ce que vous cherchiez.
504
01:05:36,586 --> 01:05:38,807
J'ai appr�ci�
le temps pass� ensemble.
505
01:05:43,896 --> 01:05:45,271
Anthony, chut.
506
01:05:45,565 --> 01:05:46,593
Anthony,
507
01:05:47,195 --> 01:05:48,525
toujours perdu.
508
01:06:06,263 --> 01:06:07,626
Je peux vous aider ?
509
01:06:08,082 --> 01:06:09,795
J'aimerais voir le corps.
510
01:06:11,794 --> 01:06:14,399
Frank Miller...
Le fr�re de Vincent Miller.
511
01:06:14,524 --> 01:06:15,963
J'ai appel� ce matin.
512
01:06:16,179 --> 01:06:17,601
M. Miller, bien s�r.
513
01:06:18,055 --> 01:06:19,599
Mes condol�ances.
514
01:06:19,724 --> 01:06:21,299
J'esp�re que �a d�range pas.
515
01:06:21,424 --> 01:06:23,799
Je veux juste le voir
avant l'enterrement.
516
01:06:23,924 --> 01:06:25,056
Pas de souci.
517
01:06:28,738 --> 01:06:30,353
Votre fr�re est l�.
518
01:06:36,971 --> 01:06:38,742
C'est du beau travail, merci.
519
01:06:40,124 --> 01:06:42,624
Il faudra vous en souvenir
tel qu'il �tait.
520
01:06:45,167 --> 01:06:46,832
C'est l'institutrice, non ?
521
01:06:47,490 --> 01:06:49,002
Oui, une trag�die.
522
01:06:56,506 --> 01:06:58,886
Il y a quelque chose qui ne va pas.
523
01:07:00,824 --> 01:07:02,132
Qui ne va pas ?
524
01:07:04,158 --> 01:07:05,352
Son sourire.
525
01:07:06,906 --> 01:07:08,963
Il �tait un peu plus...
526
01:07:10,132 --> 01:07:11,148
souriant.
527
01:07:11,615 --> 01:07:13,642
Souriant ? Permettez-moi...
528
01:07:18,908 --> 01:07:20,240
Encore un peu.
529
01:07:21,068 --> 01:07:23,285
C'est �a, oui, merci.
530
01:07:23,455 --> 01:07:25,859
J'am�liorerai �a,
si �a peut vous aider.
531
01:07:26,333 --> 01:07:29,208
�a vous ennuie
si je reste un peu seul avec lui ?
532
01:07:31,124 --> 01:07:32,456
Non, pas du tout.
533
01:07:33,130 --> 01:07:35,113
- Je serai � c�t�.
- OK, merci.
534
01:08:05,121 --> 01:08:06,121
D�sol�.
535
01:08:07,321 --> 01:08:08,731
Je... Je ne...
536
01:08:11,090 --> 01:08:12,912
Il vaut mieux que j'y aille.
537
01:08:13,966 --> 01:08:16,008
Je vous verrai � la c�r�monie.
538
01:08:16,444 --> 01:08:17,444
Merci...
539
01:08:22,739 --> 01:08:24,333
Je viens de vous le dire.
540
01:08:24,458 --> 01:08:26,224
C'�tait votre fr�re.
541
01:08:29,079 --> 01:08:31,099
Vous �tes mort dans un accident.
542
01:08:31,224 --> 01:08:33,823
Pourquoi vous ne m'�coutez jamais,
vous tous ?
543
01:08:36,831 --> 01:08:38,843
Non, ce n'est pas un don.
544
01:08:39,407 --> 01:08:40,817
C'est un fardeau.
545
01:08:43,524 --> 01:08:46,453
Je prends soin de vous
comme de mes propres enfants.
546
01:08:49,165 --> 01:08:51,123
J'essuie votre merde.
Je vous habille.
547
01:08:51,324 --> 01:08:53,417
J'essaie de vous rendre aussi beaux
548
01:08:53,586 --> 01:08:55,377
que possible, et pour quoi ?
549
01:08:55,627 --> 01:08:56,922
Vous me houspillez
550
01:08:57,090 --> 01:08:59,298
comme si votre mort
�tait de ma faute.
551
01:08:59,975 --> 01:09:01,967
Vous ne voulez pas me parler ?
552
01:09:02,887 --> 01:09:03,887
Hein ?
553
01:09:04,510 --> 01:09:06,228
Vous ne voulez pas ?
554
01:09:07,620 --> 01:09:09,500
Vous ne dites rien parce que...
555
01:09:10,841 --> 01:09:12,486
vous n'avez rien � dire.
556
01:09:14,733 --> 01:09:16,569
Et vous n'avez rien � dire
557
01:09:17,236 --> 01:09:18,443
parce que...
558
01:09:18,976 --> 01:09:20,430
vous �tes un cadavre.
559
01:09:21,669 --> 01:09:23,990
Non. Maintenant,
je n'ai plus envie de discuter.
560
01:09:37,464 --> 01:09:39,078
Je vais � l'�cole.
561
01:10:14,329 --> 01:10:15,578
C'est comment ?
562
01:10:16,724 --> 01:10:18,199
Vous avez peur ?
563
01:10:23,024 --> 01:10:25,424
Tu t'entends bien avec les morts.
564
01:10:28,324 --> 01:10:31,224
Ils t'attirent
comme toi tu les attires.
565
01:10:31,393 --> 01:10:32,864
C'est un don pr�cieux.
566
01:10:33,767 --> 01:10:35,640
Je sais que tu as vu Anna.
567
01:10:38,324 --> 01:10:39,960
Et tu as eu peur, hein ?
568
01:10:41,624 --> 01:10:43,321
Tu n'as pas � avoir peur.
569
01:10:44,239 --> 01:10:46,146
Le Christ avait aussi ce don.
570
01:10:47,527 --> 01:10:49,367
Il a ressuscit� Lazare
571
01:10:49,535 --> 01:10:51,062
et parlait aux morts.
572
01:10:51,587 --> 01:10:53,484
Vous avez parl� � Mlle Taylor ?
573
01:10:55,424 --> 01:10:58,324
- Et aux autres ?
- Oui, � beaucoup d'autres.
574
01:10:59,924 --> 01:11:02,303
Qui est le premier
� qui vous avez parl� ?
575
01:11:04,505 --> 01:11:05,524
Ma m�re.
576
01:11:08,347 --> 01:11:09,603
N'aie pas peur.
577
01:11:10,324 --> 01:11:12,474
Les autres... ne comprennent pas.
578
01:11:13,824 --> 01:11:15,684
Ils ne voient pas comme nous.
579
01:11:20,272 --> 01:11:21,726
Je peux t'aider.
580
01:11:22,696 --> 01:11:23,734
T'apprendre.
581
01:11:55,257 --> 01:11:58,624
Elle �tait � la fen�tre,
avec une robe rouge.
582
01:12:00,607 --> 01:12:02,147
Anna, je suis d�sol�.
583
01:12:20,424 --> 01:12:21,452
Deacon !
584
01:12:22,689 --> 01:12:24,819
M. Coleman, c'est un plaisir.
585
01:12:25,424 --> 01:12:27,472
Elle n'est pas morte, hein ?
586
01:12:27,824 --> 01:12:30,175
- M. Coleman ?
- Quelqu'un l'a vue.
587
01:12:30,345 --> 01:12:32,177
- Pardon ?
- Un de ses �l�ves
588
01:12:32,347 --> 01:12:33,847
l'a vue � la fen�tre.
589
01:12:35,522 --> 01:12:37,350
Vous voulez parler de Jack.
590
01:12:40,078 --> 01:12:42,164
- Vous le connaissez.
- Bien s�r.
591
01:12:42,693 --> 01:12:44,206
Il vient souvent ici.
592
01:12:45,359 --> 01:12:48,903
Il a onze ans, M. Coleman,
et comme les gar�ons � son �ge,
593
01:12:49,071 --> 01:12:50,635
beaucoup d'imagination.
594
01:12:50,760 --> 01:12:52,990
- Maintenant, excusez...
- Il n'a pas r�v�.
595
01:12:53,465 --> 01:12:54,959
Il l'a vraiment vue.
596
01:12:57,024 --> 01:13:00,161
Sauf votre respect,
c'est ce que vous voulez croire.
597
01:13:00,751 --> 01:13:02,041
Allez au diable.
598
01:13:13,724 --> 01:13:15,202
Vous devriez partir.
599
01:13:26,124 --> 01:13:27,493
Elle est l�, hein ?
600
01:13:34,326 --> 01:13:36,624
Donnez-moi la cl�, s'il vous pla�t.
601
01:13:38,324 --> 01:13:39,749
Elle est morte.
602
01:13:39,956 --> 01:13:41,467
Laissez-la partir.
603
01:13:41,592 --> 01:13:43,299
Elle a accept� sa mort,
604
01:13:43,627 --> 01:13:45,724
et maintenant, elle est en paix.
605
01:13:49,883 --> 01:13:52,508
S'il te pla�t, Anna, je suis d�sol�.
606
01:13:54,324 --> 01:13:55,624
Je ne peux pas.
607
01:13:56,970 --> 01:13:58,864
Je ne peux pas vivre sans toi.
608
01:14:00,344 --> 01:14:01,599
Ouvrez la porte !
609
01:14:01,724 --> 01:14:02,856
M. Coleman.
610
01:14:03,906 --> 01:14:07,069
Elle est morte.
Je sais ce que vous traversez.
611
01:14:07,275 --> 01:14:10,359
Le d�ni fait partie du deuil,
mais vous devez l'accepter.
612
01:14:10,529 --> 01:14:13,195
- Je dois l'aider.
- Vous ne pouvez pas.
613
01:14:13,365 --> 01:14:14,522
Croyez-moi.
614
01:14:24,543 --> 01:14:26,113
Donnez-moi cette cl� !
615
01:14:26,238 --> 01:14:27,924
Dois-je appeler la police ?
616
01:14:32,624 --> 01:14:34,425
�pargnez-vous cette peine.
617
01:14:55,219 --> 01:14:56,822
J'ai besoin d'un mandat.
618
01:14:57,993 --> 01:15:00,367
- Tom, tu veux m'aider ou pas ?
- Assieds-toi.
619
01:15:01,096 --> 01:15:03,813
- Tom, je n'ai pas le temps.
- Assieds-toi.
620
01:15:06,043 --> 01:15:08,248
J'ai re�u un appel d'Eliot Deacon.
621
01:15:08,849 --> 01:15:10,729
Tu as perdu la t�te ?
622
01:15:10,854 --> 01:15:13,324
- Il la s�questre...
- Elle a eu un accident.
623
01:15:13,509 --> 01:15:16,451
Paul, la voiture est en miette.
Tu l'as vue, en bas ?
624
01:15:16,576 --> 01:15:18,135
Elle n'est pas morte.
625
01:15:18,305 --> 01:15:20,153
Tom, elle n'est pas morte !
626
01:15:22,302 --> 01:15:23,918
Le rapport du l�giste.
627
01:15:27,090 --> 01:15:28,566
Il vient des ambulanciers.
628
01:15:28,691 --> 01:15:31,122
Ils n'ont v�rifi� que le pouls
et les pupilles.
629
01:15:31,247 --> 01:15:33,609
Le m�decin a sign�
sans voir le corps.
630
01:15:33,779 --> 01:15:35,861
- Et ?
- Pas d'enc�phalogramme, rien.
631
01:15:36,031 --> 01:15:38,420
- Il a pu la droguer et...
- La droguer ?
632
01:15:38,545 --> 01:15:39,657
En fait, chef,
633
01:15:39,826 --> 01:15:41,840
certaines drogues font cet effet.
634
01:15:43,956 --> 01:15:46,971
Le bromure d'hydronium
paralyse en quelques secondes,
635
01:15:47,096 --> 01:15:48,791
et stoppe quasiment le pouls.
636
01:15:48,961 --> 01:15:50,751
Merci. Tom, �coute.
637
01:15:50,921 --> 01:15:52,799
Le gamin, Jack, il l'a vue.
638
01:15:52,924 --> 01:15:55,899
Moi, je l'ai vue.
Elle �tait sur une paillasse.
639
01:15:56,884 --> 01:16:00,136
J'ai d�j� vu des cadavres.
Croyez-moi, elle �tait morte.
640
01:16:00,459 --> 01:16:01,554
Tom, �coute.
641
01:16:02,527 --> 01:16:04,139
Va fouiller l�-bas.
642
01:16:04,309 --> 01:16:05,606
Pour quel motif ?
643
01:16:06,105 --> 01:16:07,559
Tu as des preuves ?
644
01:16:12,630 --> 01:16:14,040
Tu n'as rien ?
645
01:16:18,662 --> 01:16:20,454
Je crois qu'elle m'a appel�.
646
01:16:21,977 --> 01:16:23,299
Elle t'a appel� ?
647
01:16:24,019 --> 01:16:25,458
Comment, en PCV ?
648
01:16:26,467 --> 01:16:27,497
Va chier !
649
01:16:29,792 --> 01:16:30,792
Je r�sume :
650
01:16:32,614 --> 01:16:33,626
d'abord,
651
01:16:34,301 --> 01:16:35,799
tu frappes un gamin,
652
01:16:36,913 --> 01:16:39,036
puis tu agresses Deacon, et enfin,
653
01:16:40,006 --> 01:16:41,483
tu viens me raconter
654
01:16:41,608 --> 01:16:43,841
que ta copine morte
655
01:16:44,914 --> 01:16:46,133
t'a appel� ?
656
01:16:47,636 --> 01:16:49,531
Tu p�tes les plombs, mon pote.
657
01:16:49,898 --> 01:16:51,917
Tu as int�r�t � te reprendre.
658
01:16:56,309 --> 01:16:58,703
Tu la verras demain � l'enterrement.
659
01:16:59,834 --> 01:17:01,288
�a devrait t'aider.
660
01:17:02,443 --> 01:17:04,299
Tu pourras tourner la page.
661
01:17:04,574 --> 01:17:06,424
Il faut laisser aller, Paul.
662
01:17:08,727 --> 01:17:10,078
Laisse aller.
663
01:17:18,396 --> 01:17:20,758
Pourquoi
est-ce que je dois m'habiller ?
664
01:17:20,928 --> 01:17:22,706
Ton enterrement est demain.
665
01:17:23,847 --> 01:17:25,691
- D�j� ?
- Je te l'avais dit,
666
01:17:26,734 --> 01:17:28,899
tu n'avais que trois jours.
667
01:17:30,061 --> 01:17:32,603
Je t'avais dit
d'utiliser ce temps au mieux.
668
01:17:37,277 --> 01:17:38,957
J'ai tant de regrets.
669
01:17:42,639 --> 01:17:44,328
Je n'ai que des regrets.
670
01:17:46,720 --> 01:17:48,864
J'aurais voulu une vie diff�rente.
671
01:17:49,424 --> 01:17:51,833
Alors pourquoi
tu n'as rien fait pour ?
672
01:17:53,377 --> 01:17:54,431
J'ai essay�.
673
01:17:56,486 --> 01:17:58,296
Mais rien ne semblait changer.
674
01:18:02,040 --> 01:18:03,634
Je me levais le matin.
675
01:18:04,559 --> 01:18:06,116
Je prenais une douche.
676
01:18:07,320 --> 01:18:09,140
Ensuite, les embouteillages,
677
01:18:09,308 --> 01:18:10,317
le travail.
678
01:18:10,713 --> 01:18:12,145
Retour � la maison.
679
01:18:13,019 --> 01:18:14,019
Dormir.
680
01:18:16,319 --> 01:18:17,846
Encore se lever.
681
01:18:18,317 --> 01:18:20,197
Rien ne changeait jamais.
682
01:18:21,271 --> 01:18:23,591
Qu'est-ce que tu attendais
de la vie ?
683
01:18:24,624 --> 01:18:26,288
Je voulais �tre heureuse.
684
01:18:26,413 --> 01:18:27,566
"Heureuse."
685
01:18:27,869 --> 01:18:30,370
Vous dites tous �a.
Qu'est-ce que �a signifie ?
686
01:18:31,070 --> 01:18:33,399
Vous ne voyez pas que tout est l� ?
687
01:18:34,489 --> 01:18:36,501
- Je ne sais pas.
- Si, tu sais.
688
01:18:37,225 --> 01:18:39,878
Tu as seulement trop peur
pour l'admettre.
689
01:18:40,741 --> 01:18:43,007
Je ne veux plus parler de �a.
690
01:18:43,177 --> 01:18:45,884
- Je veux en finir.
- Tu attendais quoi de la vie ?
691
01:18:46,315 --> 01:18:47,886
J'en sais rien, putain !
692
01:18:48,056 --> 01:18:49,305
Mais si. Quoi ?
693
01:18:49,652 --> 01:18:51,899
- L'amour.
- Tu voulais quoi, Anna ?
694
01:18:52,230 --> 01:18:53,934
Je voulais de l'amour.
695
01:18:54,613 --> 01:18:55,891
Tu en avais.
696
01:18:56,564 --> 01:18:57,824
Paul t'aimait.
697
01:18:59,652 --> 01:19:01,253
Vous ne comprenez pas.
698
01:19:02,692 --> 01:19:04,205
Je voulais aimer.
699
01:19:06,465 --> 01:19:07,978
J'avais trop peur.
700
01:19:10,704 --> 01:19:11,855
Ma m�re...
701
01:19:15,907 --> 01:19:18,316
Quand j'�tais petite,
j'ai appris que...
702
01:19:20,224 --> 01:19:22,713
aimer quelqu'un
voulait dire souffrir.
703
01:19:26,870 --> 01:19:29,235
Alors j'ai d�cid�
de n'aimer personne,
704
01:19:30,364 --> 01:19:32,333
pour ne jamais souffrir.
705
01:19:35,782 --> 01:19:37,520
Je rejetais sans cesse Paul.
706
01:19:39,813 --> 01:19:41,973
Il pensait que je ne l'aimais pas.
707
01:19:43,299 --> 01:19:44,621
C'�tait vrai ?
708
01:19:46,853 --> 01:19:48,697
Je n'ai jamais aim� que lui.
709
01:19:52,871 --> 01:19:54,768
Mais je n'ai jamais pu lui dire.
710
01:19:59,529 --> 01:20:01,377
Alors il a cess� de m'aimer.
711
01:20:07,182 --> 01:20:09,723
Que ferais-tu
si tu avais une autre chance ?
712
01:20:13,594 --> 01:20:14,890
Je ne sais pas.
713
01:20:32,493 --> 01:20:34,916
Eh bien ?
Ce n'est pas ce que tu voulais ?
714
01:22:19,059 --> 01:22:20,727
Je te croyais diff�rente.
715
01:22:22,186 --> 01:22:24,404
Vous dites tous
avoir peur de la mort,
716
01:22:25,329 --> 01:22:27,635
mais c'est de la vie
que vous avez peur.
717
01:22:36,464 --> 01:22:38,330
Je suis heureuse d'�tre morte.
718
01:22:41,224 --> 01:22:42,710
Que ce soit fini.
719
01:22:57,989 --> 01:23:00,024
Vous parliez de m'apprendre.
720
01:23:07,262 --> 01:23:09,245
C'est qu'un trou dans la terre.
721
01:23:12,524 --> 01:23:14,444
- C'est pour...
- Mlle Taylor ?
722
01:23:14,569 --> 01:23:16,405
Exactement. Pour Anna.
723
01:23:16,875 --> 01:23:18,241
C'est sa place.
724
01:23:18,409 --> 01:23:20,165
Parce qu'elle est morte ?
725
01:23:20,715 --> 01:23:22,933
Parce qu'il n'y a plus de vie
en elle.
726
01:23:23,916 --> 01:23:26,165
- �a veut dire quoi ?
- Tu ne sais pas ?
727
01:23:26,335 --> 01:23:29,875
Je suis le seul � voir ces corps
qui errent sans but.
728
01:23:31,802 --> 01:23:33,961
Ils ne font que pisser, chier,
729
01:23:35,031 --> 01:23:37,199
et nous �touffer de leur puanteur,
730
01:23:38,196 --> 01:23:40,199
sans rien faire de leur vie
731
01:23:41,295 --> 01:23:44,367
que de priver d'air
ceux qui eux, voudraient vivre.
732
01:23:46,395 --> 01:23:48,124
Je dois tous les enterrer.
733
01:23:50,739 --> 01:23:52,281
Je n'ai pas le choix.
734
01:23:56,424 --> 01:23:58,024
Maintenant, on est deux.
735
01:24:34,952 --> 01:24:36,194
C'est l'heure.
736
01:24:40,283 --> 01:24:42,831
Il faut �tre belle
pour ton enterrement.
737
01:24:54,839 --> 01:24:56,844
�a va d�contracter tes muscles.
738
01:24:58,642 --> 01:25:00,331
Te donner un teint radieux,
739
01:25:00,640 --> 01:25:02,424
comme si tu �tais vivante.
740
01:25:04,515 --> 01:25:06,729
C'est comme �a
qu'on se souviendra de toi.
741
01:25:06,854 --> 01:25:08,893
Je peux me voir une derni�re fois ?
742
01:25:10,845 --> 01:25:13,048
Je peux me voir une derni�re fois ?
743
01:25:16,517 --> 01:25:17,604
Bien s�r.
744
01:25:31,126 --> 01:25:32,315
C'est la fin.
745
01:25:33,799 --> 01:25:35,629
C'est la partie la plus difficile.
746
01:25:36,178 --> 01:25:38,498
Tu va devoir l'affronter seule,
mais...
747
01:25:39,815 --> 01:25:41,768
tu trouveras bient�t la paix.
748
01:25:57,902 --> 01:25:59,553
Vous m'avez menti.
749
01:26:00,329 --> 01:26:03,322
On en a d�j� parl�.
C'est ton imagination.
750
01:26:03,492 --> 01:26:04,824
Vous m'avez menti.
751
01:26:04,992 --> 01:26:07,327
Tu t'accroches encore � la vie.
752
01:26:11,249 --> 01:26:13,452
Ce n'est pas le moment d'avoir peur.
753
01:26:13,960 --> 01:26:16,044
- N'aie pas peur.
- Vous m'avez menti.
754
01:26:16,212 --> 01:26:17,128
Tu y es...
755
01:26:18,635 --> 01:26:21,199
- presque.
- Pourquoi vous m'avez menti ?
756
01:26:22,307 --> 01:26:23,335
Presque.
757
01:26:25,889 --> 01:26:26,928
�a y est.
758
01:26:51,660 --> 01:26:52,999
Des violettes...
759
01:26:53,790 --> 01:26:55,324
C'�tait ses pr�f�r�es.
760
01:26:56,656 --> 01:26:58,299
Comment vous l'avez su ?
761
01:26:58,653 --> 01:27:00,921
Elles me semblaient convenir.
762
01:27:04,470 --> 01:27:07,387
Nous sommes ici aujourd'hui
pour nous souvenir
763
01:27:07,555 --> 01:27:09,199
de notre soeur Anna,
764
01:27:09,324 --> 01:27:10,807
et lui dire merci.
765
01:27:15,981 --> 01:27:18,440
Seigneur,
nous sommes ici tous r�unis
766
01:27:18,608 --> 01:27:20,233
dans le recueillement,
767
01:27:20,401 --> 01:27:22,199
pour confier Anna � la terre,
768
01:27:22,324 --> 01:27:24,482
pour confier son �me � Ta garde
769
01:27:24,607 --> 01:27:26,242
et pour partager ensemble
770
01:27:26,449 --> 01:27:27,599
notre chagrin,
771
01:27:27,724 --> 01:27:29,724
dans toute Ta mis�ricorde.
772
01:28:08,698 --> 01:28:10,124
Qu'est-ce qu'il y a ?
773
01:28:11,891 --> 01:28:13,424
Elle est si froide.
774
01:28:21,212 --> 01:28:22,548
Je suis d�sol�.
775
01:28:43,986 --> 01:28:46,576
N'aie pas peur.
C'est mieux comme �a.
776
01:28:58,265 --> 01:29:00,071
Elle est en paix, � pr�sent.
777
01:29:14,984 --> 01:29:16,923
Tu as dit qu'elle �tait vivante.
778
01:29:17,048 --> 01:29:18,688
Je n'ai jamais dit �a.
779
01:29:19,981 --> 01:29:22,417
J'ai juste dit que je l'avais vue.
780
01:29:26,194 --> 01:29:27,402
Je t'emm�ne ?
781
01:29:31,832 --> 01:29:32,993
� bient�t.
782
01:29:36,918 --> 01:29:39,331
N'oubliez pas
d'attacher votre ceinture.
783
01:29:53,597 --> 01:29:54,980
Imagine, Anna.
784
01:29:55,105 --> 01:29:56,999
Tout le monde... ta m�re,
785
01:29:57,562 --> 01:29:59,424
ton fianc�, tes amis...
786
01:30:01,312 --> 01:30:03,110
tous ceux qui t'ont enterr�e.
787
01:30:04,682 --> 01:30:06,942
Ils ont mis une st�le
sur ta d�pouille.
788
01:30:07,824 --> 01:30:09,576
Ils t'ont dit adieu
789
01:30:10,590 --> 01:30:13,190
et sont retourn�s
� leurs plateaux-t�l�
790
01:30:13,315 --> 01:30:15,492
et leurs centres commerciaux,
791
01:30:15,661 --> 01:30:17,924
en se disant
que �a ne leur arriverait jamais.
792
01:30:26,838 --> 01:30:28,338
Je donnerais tout...
793
01:30:28,463 --> 01:30:29,756
Je ne veux pas...
794
01:30:29,881 --> 01:30:31,105
Je ne suis...
795
01:30:31,230 --> 01:30:33,217
Je sais que je ne suis pas mort.
796
01:30:40,096 --> 01:30:41,520
Penses-y, Anna.
797
01:30:45,842 --> 01:30:48,089
Penses-y tant que tu le peux encore.
798
01:31:20,433 --> 01:31:21,650
Je suis vivante.
799
01:31:39,263 --> 01:31:41,694
Vous ne croyez pas
que vous avez assez bu ?
800
01:31:41,819 --> 01:31:43,024
Allez au diable.
801
01:31:45,207 --> 01:31:46,207
M. Coleman,
802
01:31:46,375 --> 01:31:49,336
je pense que vous devriez
montrer un peu de respect.
803
01:31:49,504 --> 01:31:51,582
Je sais qu'elle n'�tait pas morte.
804
01:31:55,544 --> 01:31:56,645
Vous savez ?
805
01:32:02,138 --> 01:32:04,928
Vous ignorez ce qui se passe
quand quelqu'un meurt,
806
01:32:05,413 --> 01:32:07,199
ce que devient son corps,
807
01:32:07,324 --> 01:32:08,924
ce que devient son �me.
808
01:32:10,595 --> 01:32:13,855
Vous croyez qu'Anna �tait
encore vivante apr�s son accident ?
809
01:32:16,368 --> 01:32:18,130
Vous avez peut-�tre raison.
810
01:32:21,624 --> 01:32:23,921
Peut-�tre
qu'elle est encore vivante.
811
01:32:25,524 --> 01:32:27,899
Pourquoi
ne pas aller v�rifier vous-m�me,
812
01:32:28,553 --> 01:32:29,595
M. Coleman ?
813
01:32:32,186 --> 01:32:33,299
Allez voir
814
01:32:33,802 --> 01:32:35,225
si elle est morte
815
01:32:37,058 --> 01:32:38,224
ou vivante.
816
01:32:41,139 --> 01:32:42,555
Esp�ce de malade !
817
01:32:43,769 --> 01:32:45,299
Enfoir� de malade !
818
01:32:45,961 --> 01:32:48,061
Vous n'avez plus beaucoup de temps.
819
01:32:58,329 --> 01:32:59,783
N'aie pas peur.
820
01:33:01,200 --> 01:33:02,764
C'est mieux comme �a.
821
01:33:21,929 --> 01:33:23,224
Je veux sortir !
822
01:34:31,319 --> 01:34:32,319
C'est fini ?
823
01:34:38,868 --> 01:34:40,806
Oui, Jack, c'est fini.
824
01:35:14,735 --> 01:35:16,057
Anna, je suis l�.
825
01:35:33,728 --> 01:35:35,717
Ch�rie, s'il te pla�t...
826
01:35:47,342 --> 01:35:48,899
Tu es revenu pour moi ?
827
01:35:49,325 --> 01:35:50,613
Je suis revenu.
828
01:35:51,053 --> 01:35:53,599
- Tu es en s�curit�, maintenant.
- Je t'aime.
829
01:35:54,022 --> 01:35:55,599
Je t'ai toujours aim�.
830
01:35:55,724 --> 01:35:57,299
C'est quoi, ce bruit ?
831
01:35:57,761 --> 01:35:59,920
Juste les ciseaux
pour tes v�tements.
832
01:36:01,047 --> 01:36:03,048
Eliot les a pos�s sur la table.
833
01:36:15,066 --> 01:36:16,344
O� suis-je ?
834
01:36:17,078 --> 01:36:18,799
Aux pompes fun�bres.
835
01:36:19,640 --> 01:36:20,815
Vous �tes mort.
836
01:36:21,355 --> 01:36:22,766
Je ne suis pas mort.
837
01:36:22,891 --> 01:36:24,485
Vous avez eu un accident.
838
01:36:24,845 --> 01:36:26,529
Vous avez quitt� la route
839
01:36:26,916 --> 01:36:28,361
et heurt� un arbre.
840
01:36:29,425 --> 01:36:32,424
J'ai vu Anna.
Vous l'avez enterr�e vivante.
841
01:36:34,790 --> 01:36:37,324
Vous n'�tes jamais arriv�
au cimeti�re.
842
01:36:38,724 --> 01:36:40,633
Et vous n'avez pas vu Anna.
843
01:36:43,047 --> 01:36:44,297
Vous �tes mort.
844
01:36:44,465 --> 01:36:45,923
Je ne suis pas mort.
845
01:36:48,761 --> 01:36:49,875
Vous autres,
846
01:36:50,555 --> 01:36:52,524
vous dites tous la m�me chose.
847
01:36:55,218 --> 01:36:56,716
Je ne suis pas mort.
848
01:37:21,649 --> 01:37:23,221
Je ne suis pas mort.
849
01:37:28,356 --> 01:37:30,236
UnderZero
[ French TeAm ]
58178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.