All language subtitles for 70 Big Ones [70 Binladens] (2018) BR-24.000 fps-1 h 45 min 25 sec-Fre SRT by FarangSiam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,467 --> 00:00:56,050 Vous vivez aussi dans la grande maison ? 2 00:00:56,842 --> 00:00:58,008 Parfois. 3 00:00:58,175 --> 00:00:59,717 Et toi ? 4 00:01:00,383 --> 00:01:01,758 Ça m'arrive aussi. 5 00:01:02,300 --> 00:01:04,675 Tata et tonton sont trĂšs riches ? 6 00:01:08,675 --> 00:01:10,925 Ils sont trĂšs riches, dis ? 7 00:01:11,217 --> 00:01:12,467 Oui, ma petite. 8 00:01:12,842 --> 00:01:14,425 TrĂšs riches. 9 00:01:15,842 --> 00:01:17,550 TrĂšs trĂšs riches ? 10 00:01:19,300 --> 00:01:21,842 Et trĂšs trĂšs beaux aussi ? 11 00:01:22,467 --> 00:01:26,092 Ma maman est trĂšs trĂšs jolie. MĂȘme si elle est vieille. 12 00:01:26,258 --> 00:01:29,217 C'est la maman la plus jolie du monde. 13 00:01:29,383 --> 00:01:32,050 Elle m'emmĂšne partout, dans beaucoup d'Ă©coles. 14 00:01:35,008 --> 00:01:37,050 C'est tonton et tata ? 15 00:01:50,967 --> 00:01:52,175 Bonjour, Alba. 16 00:01:55,008 --> 00:01:56,133 Bonjour ! 17 00:01:56,592 --> 00:01:58,008 Bonjour, ma chĂ©rie. 18 00:01:58,592 --> 00:02:00,758 - Que tu es belle... - On y va. 19 00:02:02,883 --> 00:02:05,383 Elle est mignonne, ta peluche... 20 00:02:17,300 --> 00:02:19,000 En argot de rue, billet de 500 euros. 21 00:02:19,010 --> 00:02:20,910 Ainsi nommĂ©e parce que, comme ce fut le cas 22 00:02:20,920 --> 00:02:22,720 avec le cĂ©lĂšbre terroriste international, 23 00:02:22,730 --> 00:02:25,430 le monde entier a parlĂ© de lui mais personne ne l'a jamais vu. 24 00:02:25,440 --> 00:02:27,240 Par consĂ©quent, 35 000 euros Ă©quivaut Ă : 25 00:02:32,400 --> 00:02:37,400 FarangSiam te remercie. Amuse-toi ! 26 00:04:42,800 --> 00:04:45,592 J'ai besoin de 35 000 euros Ă  tout prix. 27 00:04:45,758 --> 00:04:49,342 Si je ne les ai pas d'ici demain, je ne reverrai pas ma fille, Alba. 28 00:04:49,508 --> 00:04:51,633 Et je l'aime plus que tout. 29 00:04:52,717 --> 00:04:55,008 Vous entendez ça Ă  longueur de journĂ©e, 30 00:04:55,175 --> 00:04:57,092 alors une histoire de plus... 31 00:04:57,258 --> 00:04:58,998 Les centres d'accueil, vous connaissez ? 32 00:04:59,383 --> 00:05:03,300 Les services sociaux ont placĂ© ma fille en centre, 33 00:05:03,467 --> 00:05:07,258 "le temps de lui trouver un lieu adaptĂ© Ă  son dĂ©veloppement", 34 00:05:08,758 --> 00:05:13,133 rendant par la mĂȘme inadaptĂ©e sa mĂšre qui trime jour et nuit. 35 00:05:13,758 --> 00:05:15,967 Soit je lui donne un toit et Ă  manger, 36 00:05:16,133 --> 00:05:18,675 soit je reste avec elle toute la journĂ©e. 37 00:05:18,842 --> 00:05:20,217 Vous feriez quoi, vous ? 38 00:05:22,300 --> 00:05:27,050 Bref... un des types, le chef, j'imagine, 39 00:05:27,217 --> 00:05:29,383 m'a proposĂ© un plan B : 40 00:05:30,008 --> 00:05:35,383 si avant vendredi je lui donne une enveloppe de 35 000 euros, 41 00:05:35,550 --> 00:05:37,842 il se dĂ©brouille pour annuler la procĂ©dure 42 00:05:38,008 --> 00:05:41,217 et je rĂ©cupĂšre ma petite Alba. 43 00:05:42,258 --> 00:05:45,633 "Les vices de forme, ça existe", m'a-t-il dit. 44 00:05:48,217 --> 00:05:50,383 J'ai menti Ă  ma fille, vous vous rendez compte ? 45 00:05:51,175 --> 00:05:53,425 Je lui ai dit que je l'envoyais en vacances 46 00:05:53,592 --> 00:05:57,592 chez un oncle et une tante inconnus, car "maman avait Ă  faire". 47 00:05:59,133 --> 00:06:01,300 C'est impossible. 48 00:06:01,467 --> 00:06:06,133 On refuse mĂȘme des prĂȘts Ă  des salaires supĂ©rieurs Ă  1 500 euros. 49 00:06:06,925 --> 00:06:07,758 J'ai des garanties. 50 00:06:08,508 --> 00:06:11,175 L'acte de vente de l'appartement de mes parents. 51 00:06:11,342 --> 00:06:14,217 Dimanche dernier, Ă  l'heure de la sieste, 52 00:06:15,050 --> 00:06:17,217 je l'ai volĂ© dans leur chambre. 53 00:06:17,383 --> 00:06:19,092 Mais c'est Ă  votre nom ! 54 00:06:20,508 --> 00:06:25,425 Si j'avais l'Ăąge de mes parents, nous n'aurions mĂȘme pas cette discussion. 55 00:06:25,592 --> 00:06:28,217 C'est bien simple, ils Ă©taient sans le sou, 56 00:06:28,383 --> 00:06:31,383 alors que pour moi, tout allait bien Ă  cette Ă©poque. 57 00:06:31,550 --> 00:06:33,383 Les banques ne veulent pas 58 00:06:33,550 --> 00:06:35,883 se retrouver avec des apparts sur les bras. 59 00:06:37,050 --> 00:06:40,633 Si on en arrive aux enchĂšres, le vendre Ă  moitiĂ© prix 60 00:06:41,508 --> 00:06:43,758 rapportera dĂ©jĂ  une coquette somme. 61 00:06:43,925 --> 00:06:47,633 Il vaut dix fois plus que les 35 000 que je demande. 62 00:06:48,133 --> 00:06:49,842 Je ne dis pas le contraire. 63 00:06:52,675 --> 00:06:54,675 Je prends le risque d'une saisie. 64 00:06:55,133 --> 00:06:57,217 J'ai besoin de cet argent maintenant. 65 00:06:57,383 --> 00:06:58,592 Et puis, ça n'arrivera pas. 66 00:06:58,758 --> 00:07:01,425 Avec mon nouveau travail, je suspendrai le prĂȘt. 67 00:07:06,092 --> 00:07:08,800 Il faudrait dĂ©jĂ  que vous ayez un compte chez nous. 68 00:07:08,967 --> 00:07:11,425 5 euros suffisent. 69 00:07:12,300 --> 00:07:13,508 Je les ai. 70 00:07:14,092 --> 00:07:17,842 Repassez demain, et on fait tout ça. 71 00:07:18,425 --> 00:07:20,758 Vous n'avez pas compris, je pense. 72 00:07:20,967 --> 00:07:25,675 "Avant vendredi", ça voulait dire jeudi Ă  la premiĂšre heure. 73 00:07:25,842 --> 00:07:29,675 À 10h, un exemplaire du dossier sera transfĂ©rĂ© Ă  un autre bureau. 74 00:07:29,842 --> 00:07:31,842 Il ne pourra donc plus disparaĂźtre. 75 00:07:32,758 --> 00:07:35,383 La signature du prĂȘt ne peut avoir lieu demain. 76 00:07:35,550 --> 00:07:39,092 Demain, on sort l'argent et on le met dans l'enveloppe. 77 00:07:40,883 --> 00:07:43,425 La signature doit ĂȘtre aujourd'hui. 78 00:07:44,217 --> 00:07:48,675 Vos prospectus disent tous : "PrĂȘts minute". 79 00:07:49,133 --> 00:07:50,383 Il est 14h10. 80 00:07:50,883 --> 00:07:52,758 On ferme dans 20 min. 81 00:07:53,092 --> 00:07:56,800 Il faut ouvrir le compte, faire certifier l'acte, 82 00:07:56,967 --> 00:07:59,675 signer une pile de paperasse et envoyer 83 00:07:59,842 --> 00:08:02,217 un ordre de virement au siĂšge de Zamudio. 84 00:08:02,883 --> 00:08:04,467 C'Ă©taient les mauvaises nouvelles. 85 00:08:04,633 --> 00:08:06,883 La bonne est que le siĂšge ferme Ă  18h. 86 00:08:11,092 --> 00:08:14,175 - Vous avez tout, Eusebio. - Merci beaucoup. 87 00:08:19,300 --> 00:08:21,092 Au revoir, Eusebio. 88 00:08:21,258 --> 00:08:22,425 Au revoir. 89 00:08:24,425 --> 00:08:27,008 Vous ne signez pas pour un crĂ©dit vacances, 90 00:08:27,175 --> 00:08:29,092 mais je vous offre ce cadeau : 91 00:08:29,258 --> 00:08:32,300 sac et nĂ©cessaire de voyage. Pour femme, Ă©videmment 92 00:08:32,467 --> 00:08:33,925 Je vais vous aider... 93 00:08:34,092 --> 00:08:40,008 Raquel Crespo RementerĂ­a. Carte d'identitĂ© : 16053205X. 94 00:08:40,175 --> 00:08:43,092 IntĂ©rĂȘts : 22 %. DĂ©lai du prĂȘt : 60 mois. 95 00:08:43,258 --> 00:08:45,592 PrĂ©lĂšvements mensuels : 967e. 96 00:08:47,217 --> 00:08:48,050 Vous avez chaud ? 97 00:08:48,758 --> 00:08:51,342 L'air conditionnĂ© est capricieux... 98 00:08:51,883 --> 00:08:54,800 Pas un geste ! Toi, va chercher le fric ! 99 00:08:55,217 --> 00:08:59,508 Appuie sur le bouton d'alarme et je t'explose sur le mur. 100 00:08:59,675 --> 00:09:01,050 On reste tranquilles. 101 00:09:01,217 --> 00:09:02,383 Bien tranquilles. 102 00:09:02,550 --> 00:09:03,925 Mets la fille avec les autres. 103 00:09:04,092 --> 00:09:06,675 Allez, va avec eux. Et que ça saute ! 104 00:09:06,842 --> 00:09:09,175 Allez avec les autres. 105 00:09:09,342 --> 00:09:11,050 Debout, madame ! 106 00:09:11,217 --> 00:09:13,592 On va tout doucement contre le mur. 107 00:09:17,133 --> 00:09:20,175 Comme ça, c'est bien. 108 00:09:21,842 --> 00:09:24,217 Le cul contre le mur ! 109 00:09:25,175 --> 00:09:28,342 Bordel de merde. Toi, bouge cette table ! 110 00:09:28,508 --> 00:09:31,092 Vous deux, dĂ©gagez-moi celle-lĂ  ! 111 00:09:33,425 --> 00:09:36,050 Et pas de coup fourrĂ©. Retournez contre le mur. 112 00:09:36,217 --> 00:09:38,050 Sauf toi ! Viens ici ! 113 00:09:38,425 --> 00:09:41,008 - T'es le directeur de l'agence ? - Oui. 114 00:09:41,175 --> 00:09:42,967 Combien de temps, pour le coffre ? 115 00:09:43,133 --> 00:09:46,008 Coffre Ă  serrure horaire. Combien de temps encore ? 116 00:09:46,175 --> 00:09:47,342 10 min. 117 00:09:47,508 --> 00:09:51,925 Donc 15, le temps de le vider. On va s'asseoir gentiment. 118 00:09:52,092 --> 00:09:55,883 Un quart d'heure et si personne ne joue les hĂ©ros, 119 00:09:56,050 --> 00:09:58,633 vous serez chez vous pour le dessert. 120 00:09:58,800 --> 00:10:00,583 Passe derriĂšre le comptoir avec la fille. 121 00:10:00,593 --> 00:10:03,009 LĂšve-toi. Debout, putain ! 122 00:10:05,050 --> 00:10:06,675 On reste assis bien gentiment. 123 00:10:07,967 --> 00:10:10,092 Tout va bien, on est dans les temps. 124 00:10:10,258 --> 00:10:14,467 Tu vas me sortir toutes les liasses et les fourrer dans mon sac. 125 00:10:15,800 --> 00:10:17,758 Allez, grouille. Vas-y. 126 00:10:18,758 --> 00:10:21,217 C'est bon. Ça suffit, allez ! 127 00:10:24,133 --> 00:10:25,800 Bordel de merde ! 128 00:10:26,675 --> 00:10:28,300 Bordel... 129 00:10:29,592 --> 00:10:32,800 Sors-le... Sors ce portable de ta poche ! 130 00:10:32,967 --> 00:10:34,675 C'est ma compagne... 131 00:10:34,842 --> 00:10:37,425 T'es un petit boute-en-train, toi ? 132 00:10:38,467 --> 00:10:42,175 Tu vas lui dire que t'es avec de vieux potes. 133 00:10:42,342 --> 00:10:44,467 Et si je lui parlais du hold-up ? 134 00:10:44,967 --> 00:10:46,592 Comme ça, ce sera plus crĂ©dible. 135 00:10:46,758 --> 00:10:48,217 Et maintenant, les portables. 136 00:10:48,383 --> 00:10:50,717 Vous allez tous les foutre lĂ -dedans. 137 00:10:50,883 --> 00:10:52,967 LĂšve la tĂȘte et laisse pisser. 138 00:10:54,717 --> 00:10:57,092 LĂšve la tĂȘte, je te dis. Laisse pisser. 139 00:10:57,258 --> 00:10:58,550 Vous aussi, allez ! 140 00:10:58,717 --> 00:11:01,050 - Le portable de la fille... - Je l'ai ! 141 00:11:10,217 --> 00:11:12,008 Allez, putain... 142 00:11:21,592 --> 00:11:23,508 Attention, la porte ! 143 00:11:25,842 --> 00:11:28,342 Garde-les Ă  l'Ɠil ! 144 00:11:28,717 --> 00:11:30,925 Les mains en l'air, allez ! 145 00:11:37,342 --> 00:11:38,717 Entre, putain ! 146 00:11:40,175 --> 00:11:43,300 Rejoins le groupe. C'est plus sympa, lĂ -bas. 147 00:11:43,467 --> 00:11:45,133 En avant, merde ! 148 00:11:55,883 --> 00:11:57,258 Combien je vous dois ? 149 00:11:58,633 --> 00:11:59,758 9,50. 150 00:12:00,342 --> 00:12:02,342 Excellentes tapas. 151 00:12:11,842 --> 00:12:13,092 Garde la monnaie. 152 00:12:54,300 --> 00:12:56,550 Allez, mets-toi avec eux. 153 00:13:24,508 --> 00:13:25,675 Merde ! 154 00:13:27,383 --> 00:13:28,383 Quoi encore ? 155 00:13:36,550 --> 00:13:38,842 Laisse-moi rĂ©flĂ©chir... 156 00:13:39,008 --> 00:13:41,092 Fait chier, cette sonnette ! 157 00:13:41,258 --> 00:13:43,133 C'est qui qui sonne comme ça ? 158 00:13:43,300 --> 00:13:45,127 - Je sais pas. - "Je sais pas", tu parles ! 159 00:13:45,758 --> 00:13:47,050 Merde alors ! 160 00:13:52,550 --> 00:13:54,592 - Tu vois quoi ? - Bah, y a un type. 161 00:13:54,758 --> 00:13:55,883 Je sors. 162 00:13:56,050 --> 00:13:58,550 - Il va rien se passer. - T'es devenu fou ? 163 00:13:58,717 --> 00:14:00,592 Il va se lasser et se barrer. 164 00:14:00,758 --> 00:14:03,592 - Il arrĂȘte pas ! - Tu veux te retrouver seul ? 165 00:14:04,633 --> 00:14:07,508 T'es une personne manipulatrice et toxique ! 166 00:14:07,675 --> 00:14:10,883 C'est ton putain de psy qu'est toxique, oui ! 167 00:14:11,342 --> 00:14:12,842 Je t'en prie... 168 00:14:13,508 --> 00:14:15,883 T'as vu l'heure ? 14 h 40... 169 00:14:16,050 --> 00:14:18,133 On va ouvrir le coffre, tu les surveilles, 170 00:14:18,300 --> 00:14:19,633 moi, je remplis le sac 171 00:14:19,800 --> 00:14:22,133 et dans 5 min, 2 Ă©lectriciens sortent tranquilles, 172 00:14:22,300 --> 00:14:24,717 exactement comme c'Ă©tait prĂ©vu. 173 00:14:26,008 --> 00:14:27,467 Rien n'a changĂ©. 174 00:14:28,383 --> 00:14:31,092 Dans 2 jours, on est dans le trou du cul du monde. 175 00:14:31,258 --> 00:14:34,050 Tous les deux, Ă  boire des mojitos, 176 00:14:34,217 --> 00:14:36,592 Ă  se dĂ©foncer la gueule 177 00:14:36,758 --> 00:14:40,300 et Ă  baiser comme des bĂȘtes. Je sais que t'adore ça. 178 00:14:40,467 --> 00:14:44,050 - Comme des bonobos ! - Comme ceux sur National Geographic ! 179 00:14:44,217 --> 00:14:46,092 - Allez ! - Allez, c'est parti. 180 00:14:46,258 --> 00:14:47,967 Allez, champion, vas-y ! 181 00:15:00,133 --> 00:15:01,425 Bordel de merde. 182 00:15:02,217 --> 00:15:04,050 C'est cette salope... 183 00:15:29,008 --> 00:15:32,008 Tu m'avais assurĂ© que le vigile sortait Ă  36. 184 00:15:32,467 --> 00:15:34,425 Il est 40, et personne Ă  l'horizon. 185 00:15:34,592 --> 00:15:37,967 Alors arrĂȘte de me prendre pour un con. J'ai que 30 min. 186 00:15:38,425 --> 00:15:40,339 Tu sais quoi faire pour ton permis de sĂ©jour. 187 00:15:40,383 --> 00:15:42,842 C'est ça ou un aller simple pour l'Ukraine. 188 00:15:48,050 --> 00:15:50,967 Tu m'avais assurĂ© que le vigile sortait Ă  36. 189 00:15:51,425 --> 00:15:53,300 Il se passe quoi ? 190 00:15:54,425 --> 00:15:56,133 Tu me rĂ©ponds, merde ? 191 00:15:57,383 --> 00:15:59,092 Tu sais quoi faire pour ton permis. 192 00:15:59,258 --> 00:16:01,883 C'est ça ou un aller simple pour l'Ukraine. 193 00:16:09,300 --> 00:16:10,758 Il va donner l'alerte ! 194 00:16:13,467 --> 00:16:14,550 OĂč tu vas, putain ? 195 00:16:14,717 --> 00:16:15,883 C'est un policier. 196 00:16:51,383 --> 00:16:52,925 Merde, fait chier. 197 00:17:07,842 --> 00:17:09,300 T'as foutu quoi ? 198 00:17:09,717 --> 00:17:11,925 Il avait un flingue ! 199 00:17:12,092 --> 00:17:15,133 - Tu rĂ©flĂ©chis, parfois ? - Mais il avait un flingue ! 200 00:17:15,508 --> 00:17:17,508 - Fait chier ! - Bordel de merde ! 201 00:17:33,925 --> 00:17:36,467 On Ă©tait pas censĂ©s avoir des otages ! 202 00:17:37,800 --> 00:17:41,425 C'Ă©tait pas censĂ© ĂȘtre un hold-up avec des otages ! 203 00:18:38,717 --> 00:18:40,133 Et merde pour la sĂ©curitĂ© ! 204 00:18:43,425 --> 00:18:45,842 Je cuis, lĂ -dessous ! 205 00:18:46,717 --> 00:18:47,675 TrĂšs bien. 206 00:18:49,758 --> 00:18:51,008 Je m'appelle Lola. 207 00:18:52,175 --> 00:18:54,383 Le patron, c'est lui. Et il s'appelle Jonan. 208 00:18:55,175 --> 00:18:57,342 On lui obĂ©it au doigt et Ă  l'Ɠil. PigĂ© ? 209 00:18:57,508 --> 00:18:59,758 On va vous appeler comme on veut. 210 00:19:03,300 --> 00:19:04,133 Lola ? 211 00:19:06,175 --> 00:19:07,758 Jonan... 212 00:19:07,925 --> 00:19:09,842 Je m'appelle Raquel. 213 00:19:11,842 --> 00:19:13,925 Vous devriez Ă©teindre tous les portables. 214 00:19:14,842 --> 00:19:16,592 Il est 15h, l'heure de dĂ©jeuner. 215 00:19:16,758 --> 00:19:20,508 Nos proches s'inquiĂštent. Ils vont se mettre Ă  sonner. 216 00:19:20,675 --> 00:19:23,883 Éteignez-les, et on sera tous plus tranquilles. 217 00:19:24,883 --> 00:19:25,717 Tous... 218 00:19:28,550 --> 00:19:29,800 Debout ! 219 00:19:52,425 --> 00:19:54,383 Éteins-les, tu veux ? 220 00:19:55,633 --> 00:19:57,175 On fait quoi, maintenant ? 221 00:20:20,592 --> 00:20:24,425 - Pardon, mais je dois passer. - C'est interdit. 222 00:20:24,592 --> 00:20:25,883 Je dois rentrer chez moi. 223 00:20:29,467 --> 00:20:30,883 Reculez. 224 00:20:34,633 --> 00:20:35,883 Il se passe quoi ? 225 00:20:39,092 --> 00:20:40,258 On a des otages ? 226 00:20:40,425 --> 00:20:42,967 Aucune idĂ©e. On est arrivĂ©s aprĂšs les tirs. 227 00:20:43,133 --> 00:20:44,800 Restez derriĂšre la voiture. 228 00:20:47,675 --> 00:20:49,258 L'ambulance peut y aller. 229 00:21:01,925 --> 00:21:05,050 Votre attention Ă  tous. Ici la Ertzaintza. 230 00:21:06,800 --> 00:21:09,758 Toute circulation sur la place est dĂ©sormais interdite 231 00:21:09,925 --> 00:21:12,258 et est placĂ©e sous le contrĂŽle de la police. 232 00:21:13,300 --> 00:21:15,842 Nous demandons Ă  tous les rĂ©sidents 233 00:21:16,008 --> 00:21:18,800 de ne pas sortir de chez eux pour leur propre sĂ©curitĂ© 234 00:21:18,967 --> 00:21:21,050 et jusqu'Ă  nouvel ordre. 235 00:21:21,550 --> 00:21:23,217 LuĂ­s Ledesma ? 236 00:21:23,717 --> 00:21:26,467 Lieutenant Carlos Garay, nĂ©gociateur. 237 00:21:26,633 --> 00:21:29,300 Eva DomĂ­nguez, sergent. 238 00:21:29,633 --> 00:21:32,425 Je n'imaginais pas la PJ si rapide. 239 00:21:33,050 --> 00:21:34,592 C'Ă©tait un compliment. 240 00:21:34,758 --> 00:21:35,883 Faites-moi le topo. 241 00:21:36,050 --> 00:21:38,842 C'est tout chaud. Ça a commencĂ© y a 30 min. 242 00:21:39,008 --> 00:21:43,717 Deux agents de la municipale ont Ă©tĂ© alertĂ©s par des badauds. 243 00:21:43,883 --> 00:21:46,508 Un type est sorti de la banque, 244 00:21:46,675 --> 00:21:49,023 a Ă©changĂ© des coups de feu avec un gars de la nationale 245 00:21:49,092 --> 00:21:51,217 puis s'est Ă  nouveau retranchĂ©. 246 00:21:51,383 --> 00:21:52,883 La victime Ă©tait en civil ? 247 00:21:53,050 --> 00:21:55,383 La victime s'appelle Antonio Mediavilla. 248 00:21:55,550 --> 00:21:58,050 Je le connaissais bien, Toñin. 249 00:21:58,633 --> 00:22:00,633 On en faisait plus des comme lui. 250 00:22:00,800 --> 00:22:04,633 Ses 3 ans Ă  l'Immigration l'ont complĂštement vidĂ©. 251 00:22:04,800 --> 00:22:05,925 DĂ©solĂ©... 252 00:22:06,383 --> 00:22:09,842 La municipale peut partir. Ledesma, vous dirigez les opĂ©rations. 253 00:22:10,008 --> 00:22:11,258 Pardon... 254 00:22:19,675 --> 00:22:20,883 Voyons voir... 255 00:22:22,300 --> 00:22:23,133 À l'attention 256 00:22:23,300 --> 00:22:24,550 des personnes retranchĂ©es. 257 00:22:24,717 --> 00:22:28,383 Je m'appelle Carlos Garay, lieutenant de la Ertzaintza. 258 00:22:30,550 --> 00:22:33,550 Dans moins d'une minute, le tĂ©lĂ©phone va sonner. 259 00:22:33,717 --> 00:22:35,675 DĂ©crochez et on discutera. 260 00:22:42,300 --> 00:22:43,842 Le portable. 261 00:22:45,717 --> 00:22:46,842 Tiens. 262 00:22:54,425 --> 00:22:55,925 Les enfoirĂ©s... 263 00:22:56,675 --> 00:22:57,925 Les enfoirĂ©s... 264 00:23:01,633 --> 00:23:03,675 On n'a rien Ă  leur dire, aux flics. 265 00:23:03,842 --> 00:23:06,008 Faut qu'on rĂ©flĂ©chisse un peu. 266 00:23:06,175 --> 00:23:09,925 Et garder notre sang-froid devant eux et ceux de dehors. 267 00:23:20,342 --> 00:23:21,967 Faut s'occuper du fric, putain. 268 00:23:22,133 --> 00:23:25,008 Le coffre doit chauffer Ă  force de nous attendre. 269 00:23:26,758 --> 00:23:31,092 Hors de question qu'on dĂ©croche. C'est nous qui menons la danse ! 270 00:23:31,258 --> 00:23:35,342 TrĂšs bien ! TrĂšs bien ! Ça, c'est mon mec ! 271 00:23:45,550 --> 00:23:47,133 Soyons patients. 272 00:24:06,425 --> 00:24:08,508 C'est quoi, ton nom ? 273 00:24:08,675 --> 00:24:11,467 - ElĂ­as. - Fais pas tomber les liasses. 274 00:24:11,633 --> 00:24:13,050 C'est comme pendant la guerre. 275 00:24:13,217 --> 00:24:16,258 Mon grand-pĂšre me disait qu'il mangeait la viande en entrĂ©e 276 00:24:16,425 --> 00:24:17,730 et sa soupe en plat principal. 277 00:24:17,740 --> 00:24:19,383 C'Ă©tait Ă  l'envers, tu captes ? 278 00:24:19,550 --> 00:24:21,883 Pour avoir un max de calories en cas de fuite. 279 00:24:22,050 --> 00:24:23,964 Tu fais pareil. Les billets de 500 en entrĂ©e. 280 00:24:23,974 --> 00:24:25,508 Plat principal : ceux de 200. 281 00:24:25,675 --> 00:24:29,425 Du plus gros au plus petit. Faut vraiment tout te dire ! 282 00:24:29,592 --> 00:24:33,175 Je veux qu'il reste que des piĂšces jaunes ! 283 00:24:47,717 --> 00:24:49,883 Vous vous ĂȘtes pas trop mouillĂ©... 284 00:24:50,300 --> 00:24:51,508 Comment ça ? 285 00:24:51,925 --> 00:24:55,175 Ils ont eu autant de mal Ă  vous dĂ©sarmer qu'Ă  s'Ă©pousseter les Ă©paules. 286 00:24:55,925 --> 00:25:00,175 Vous connaissez mon salaire ? Putain, n'importe quoi ! 287 00:25:07,508 --> 00:25:10,300 C'Ă©tait encore long, pour transfĂ©rer l'argent sur mon compte ? 288 00:25:11,258 --> 00:25:14,758 On Ă©tait encore loin du virement ? 289 00:25:16,883 --> 00:25:18,967 À 2 pages Internet prĂšs. 290 00:25:38,342 --> 00:25:39,592 Jonan ! 291 00:25:48,383 --> 00:25:49,842 J'ai un service Ă  te demander. 292 00:25:50,883 --> 00:25:54,175 Quand vous avez surgi, elle s'occupait de moi. 293 00:25:54,342 --> 00:25:56,925 Ça te dĂ©range si elle reprend sa place 294 00:25:57,550 --> 00:26:00,133 pour clore mon dossier ? 295 00:26:01,342 --> 00:26:03,008 Y en a pour une minute. 296 00:26:04,758 --> 00:26:06,967 Tu te fous de moi, ou quoi ? 297 00:26:08,217 --> 00:26:10,717 C'est juste une demande de virement 298 00:26:10,883 --> 00:26:13,842 sur mon compte pour le siĂšge. 299 00:26:14,550 --> 00:26:17,050 Je viens d'obtenir un prĂȘt. Il me faut l'argent demain. 300 00:26:17,217 --> 00:26:20,342 Retourne t'asseoir avec les autres. 301 00:26:24,800 --> 00:26:27,258 - Un souci ? - C'est rien. 302 00:26:27,425 --> 00:26:30,842 Une demande de prĂȘt ou je sais quoi. Elle a pas une thune. 303 00:26:31,008 --> 00:26:33,342 De la thune, on en a, nous. Regarde ça ! 304 00:26:33,508 --> 00:26:36,467 400 Ben Laden, plus de 1 000 Titi, 305 00:26:36,633 --> 00:26:38,467 on est plein aux as ! 306 00:26:39,050 --> 00:26:40,467 On est blindĂ©s ! 307 00:26:44,550 --> 00:26:47,133 Bouge pas. Du calme... 308 00:26:47,592 --> 00:26:49,027 Je peux rĂ©pondre, si vous voulez. 309 00:26:53,092 --> 00:26:55,467 Qu'est-ce que tu racontes, putain ? 310 00:26:56,967 --> 00:26:59,133 Je veux dire que... 311 00:27:03,217 --> 00:27:04,633 À quoi tu joues ? 312 00:27:04,800 --> 00:27:06,800 Laisse-la parler. On va l'Ă©couter. 313 00:27:06,967 --> 00:27:09,258 Si c'est vous qui rĂ©pondez... 314 00:27:10,258 --> 00:27:12,550 ils enregistreront vos voix direct. 315 00:27:13,883 --> 00:27:16,925 Puis ils enverront le fichier 316 00:27:17,092 --> 00:27:19,592 Ă  toutes les prisons du pays. 317 00:27:19,758 --> 00:27:22,383 RĂ©sultat : ils auront vos noms et prĂ©noms. 318 00:27:23,217 --> 00:27:25,758 Camoufler sa voix, aujourd'hui, c'est impossible. 319 00:27:26,675 --> 00:27:28,592 Vous avez dĂ©jĂ  fait de la tĂŽle, non ? 320 00:27:29,550 --> 00:27:31,300 Mais t'es qui, toi, putain ? 321 00:27:31,467 --> 00:27:33,217 Tu collectionnes les coups de boule ? 322 00:27:34,175 --> 00:27:37,842 En retour, je veux que vous la laissez faire le virement. 323 00:27:38,008 --> 00:27:40,050 "Je veux", mon cul ! 324 00:27:40,967 --> 00:27:43,467 Va rĂ©pondre, putain ! 325 00:27:43,633 --> 00:27:46,175 Mais essaye d'ĂȘtre un peu plus stressĂ©e. 326 00:27:48,550 --> 00:27:50,258 Allez, merde ! 327 00:27:56,592 --> 00:27:58,217 Qui est Ă  l'appareil ? 328 00:28:00,092 --> 00:28:01,925 Je suis une des otages. 329 00:28:02,717 --> 00:28:04,758 Je parle au nom des braqueurs. 330 00:28:04,925 --> 00:28:06,133 Ils sont combien ? 331 00:28:06,300 --> 00:28:07,758 T'as pas intĂ©rĂȘt... 332 00:28:07,925 --> 00:28:09,967 Je ne peux pas rĂ©pondre. 333 00:28:10,133 --> 00:28:13,008 Mais sachez qu'ils sont prĂȘts Ă  tout. 334 00:28:14,300 --> 00:28:17,133 Pouvez-vous me donner le nombre d'otages ? 335 00:28:18,508 --> 00:28:19,508 7. 336 00:28:19,883 --> 00:28:21,217 5 employĂ©s et 2 clients. 337 00:28:22,008 --> 00:28:24,758 Tu vas dire au flic de rappeler toutes les heures, 338 00:28:24,925 --> 00:28:27,967 et on lui dira quoi faire. CaptĂ© ? 339 00:28:31,217 --> 00:28:32,925 Rien de plus pour le moment. 340 00:28:36,050 --> 00:28:38,300 Rappelez toutes les heures, 341 00:28:38,467 --> 00:28:41,300 et nous vous donnerons nos instructions. 342 00:28:42,883 --> 00:28:44,717 Soyez ponctuels, surtout. 343 00:28:45,258 --> 00:28:48,508 PrĂ©parez une feuille et un stylo. Notez tout mot pour mot. 344 00:28:48,675 --> 00:28:50,633 À 4h piles. 345 00:28:51,258 --> 00:28:52,592 N'oubliez pas. 346 00:28:53,508 --> 00:28:54,967 J'ai rien dit de tout ça, moi. 347 00:28:55,133 --> 00:28:57,425 Parle normalement. N'en fais pas trop. 348 00:28:57,592 --> 00:28:59,675 On n'est pas Ă  l'Ă©cole, ici. 349 00:29:00,717 --> 00:29:02,675 Je voulais juste ĂȘtre persuasive. 350 00:29:06,008 --> 00:29:07,092 Bizarre, non ? 351 00:29:09,467 --> 00:29:11,467 TrĂšs bizarre, mĂȘme... Tu trouves pas ? 352 00:29:12,342 --> 00:29:15,717 Sa façon de parler Ă  la fin, c'Ă©tait comme si... 353 00:29:18,467 --> 00:29:20,508 Tu penses Ă  la mĂȘme chose que moi ? 354 00:29:20,675 --> 00:29:23,300 - Oui... - Je reviens. 355 00:29:27,883 --> 00:29:31,425 - Faites-moi une transcription. - Donnez-moi 3 min. 356 00:29:38,467 --> 00:29:40,383 Une promesse est une promesse. 357 00:29:41,133 --> 00:29:43,300 Je t'ai rien promis, moi. 358 00:29:43,883 --> 00:29:45,717 On a rien obtenu, pour l'instant. 359 00:29:46,800 --> 00:29:49,925 Si cet ordre ne part pas avant 6h, je suis trĂšs mal. 360 00:29:54,217 --> 00:29:56,758 On va faire un truc, maĂźtresse. 361 00:29:57,383 --> 00:30:00,217 Tu reprends ta place dans la classe jusqu'Ă  4h. 362 00:30:00,550 --> 00:30:03,592 Et moi, je vais voir si je te rends ce service ou pas. 363 00:30:04,175 --> 00:30:05,050 C'est compris, oui ? 364 00:30:08,175 --> 00:30:09,842 Bouge ton cul ! 365 00:30:13,675 --> 00:30:16,092 Garde un Ɠil lĂ -dessus et sur elle, surtout ! 366 00:30:43,800 --> 00:30:46,133 Patron, viens voir. 367 00:30:50,050 --> 00:30:52,717 Y a des flics comme s'il en pleuvait, lĂ  dehors. 368 00:30:52,883 --> 00:30:56,133 Écoute-moi. On va demander... 369 00:30:59,008 --> 00:31:00,425 Toi, lĂ  ! 370 00:31:02,967 --> 00:31:04,925 VoilĂ  ce que tu vas demander aux flics : 371 00:31:05,925 --> 00:31:07,230 des pizzas pour tout le monde. 372 00:31:07,425 --> 00:31:08,800 Et des gĂąteaux. 373 00:31:08,967 --> 00:31:11,592 Quelque chose de sucrĂ©. Du sucrĂ©... 374 00:31:15,550 --> 00:31:17,883 Y en avait pour 2 sec, tu disais. 375 00:31:18,050 --> 00:31:20,758 - J'en peux plus, moi. - Tu me baves quoi, lĂ  ? 376 00:31:20,925 --> 00:31:23,050 J'ai rien pris. Il me faut du sucre. 377 00:31:23,217 --> 00:31:27,050 - J'ai besoin de sucre ! - Me fais pas ça... 378 00:31:27,217 --> 00:31:28,967 Fait chier, putain... 379 00:31:29,592 --> 00:31:31,050 "PrĂ©parez..." 380 00:31:31,217 --> 00:31:32,258 "4." 381 00:31:32,425 --> 00:31:35,342 Les premiers mots de chaque phrase... 382 00:31:35,883 --> 00:31:38,550 "Je suis ne peux pas, mais sachez 7 et 5," 383 00:31:38,717 --> 00:31:41,467 "soyez rien, prĂ©parez 4." 384 00:31:41,633 --> 00:31:43,592 Ça ne veut rien dire ! 385 00:31:44,258 --> 00:31:45,675 Ça te parle, Ă  toi ? 386 00:31:46,300 --> 00:31:48,508 Vous pouvez me le repasser ? 387 00:31:48,925 --> 00:31:50,008 VoilĂ . 388 00:31:50,425 --> 00:31:52,300 Rien de plus pour le moment. 389 00:31:52,467 --> 00:31:54,717 Rappelez toutes les heures, 390 00:31:54,883 --> 00:31:57,800 et nous vous donnerons nos instructions. 391 00:31:57,967 --> 00:31:59,508 Soyez ponctuels, surtout. 392 00:31:59,967 --> 00:32:03,133 PrĂ©parez une feuille et un stylo. Notez tout mot pour mot. 393 00:32:03,300 --> 00:32:06,008 À 4 h piles. N'oubliez pas. 394 00:32:07,342 --> 00:32:10,550 On se prend la tĂȘte pour rien. Ça doit ĂȘtre plus simple. 395 00:32:10,717 --> 00:32:13,258 - Repassez-moi la derniĂšre. - Une seconde. 396 00:32:14,133 --> 00:32:16,758 ...un stylo. Notez tout mot pour mot. 397 00:32:16,925 --> 00:32:18,717 À 4 h piles. N'oubliez pas. 398 00:32:18,883 --> 00:32:21,258 "Notez tout mot pour mot. À 4 h" 399 00:32:21,425 --> 00:32:22,592 "piles." 400 00:32:22,758 --> 00:32:28,092 Si on lit tel quel, en enlevant ça, ici... 401 00:32:29,133 --> 00:32:32,258 "Notez tout mot pour mot : 4." 402 00:32:33,717 --> 00:32:35,300 Le 4e mot ! 403 00:32:36,675 --> 00:32:38,258 Elle nous dit clairement 404 00:32:38,425 --> 00:32:41,383 que les prochains mots clĂ©s seront les 4e 405 00:32:41,550 --> 00:32:46,008 des phrases, paragraphes, conversations ou interventions Ă  venir. 406 00:32:46,175 --> 00:32:47,967 Mais ce sera quoi ? 407 00:32:48,967 --> 00:32:50,967 Notre gentille otage 408 00:32:51,133 --> 00:32:55,050 semble essayer de communiquer dans le dos des braqueurs... 409 00:32:55,217 --> 00:32:56,342 Mais oui ! 410 00:32:57,008 --> 00:32:58,139 ÉlĂ©mentaire mais efficace. 411 00:32:58,217 --> 00:33:00,675 - Mais on a un problĂšme... - Lequel ? 412 00:33:00,842 --> 00:33:04,383 C'est peut-ĂȘtre une de mes branlettes intellectuelles. 413 00:33:04,550 --> 00:33:06,175 Vous vous Ă©coutez parler ? 414 00:33:06,967 --> 00:33:09,758 C'est ça qu'on vous apprend en cours d'encryptologie ? 415 00:33:09,925 --> 00:33:11,342 C'est une possibilitĂ©, 416 00:33:11,508 --> 00:33:15,425 alors on devrait lui faire comprendre qu'on a saisi sa tactique. 417 00:33:15,592 --> 00:33:17,383 Pas vrai ? Quoi ? 418 00:33:17,800 --> 00:33:19,258 Sa tactique, oui. 419 00:33:27,967 --> 00:33:29,883 4h piles ! 420 00:33:30,050 --> 00:33:31,008 TrĂšs bien. 421 00:33:32,133 --> 00:33:33,092 Parfait. 422 00:33:33,508 --> 00:33:36,717 - Dites aux braqueurs... - Ils vous entendent. 423 00:33:37,508 --> 00:33:41,092 Bien. Dans ce cas, je m'adresse directement Ă  vous. 424 00:33:42,342 --> 00:33:45,425 Rendez-vous et libĂ©rez les otages, 425 00:33:45,592 --> 00:33:47,550 ça nous facilitera la vie Ă  tous, 426 00:33:47,717 --> 00:33:50,383 mais surtout Ă  vous. 427 00:33:50,717 --> 00:33:51,967 Les juges 428 00:33:52,133 --> 00:33:56,008 apprĂ©cient les redditions, d'autant plus si elles sont rapides. 429 00:33:56,633 --> 00:33:57,800 Ils refusent. 430 00:33:58,967 --> 00:34:01,258 D'accord. Mais qu'ils sachent 431 00:34:01,425 --> 00:34:03,342 que cette porte reste ouverte. 432 00:34:05,300 --> 00:34:06,633 Que veulent-ils ? 433 00:34:07,175 --> 00:34:09,175 Notez bien. Il n'y a que 2 choses : 434 00:34:09,342 --> 00:34:10,675 nourriture et boissons. 435 00:34:11,508 --> 00:34:13,467 Quel type de nourriture et de boissons ? 436 00:34:14,758 --> 00:34:16,008 Vous notez ? 437 00:34:16,508 --> 00:34:20,967 Deux types de pizzas. De la biĂšre et des sodas. 438 00:34:22,175 --> 00:34:24,133 "Pizzas, biĂšre et sodas." 439 00:34:24,425 --> 00:34:26,008 - Autre chose ? - Oui. 440 00:34:27,050 --> 00:34:28,925 Notez bien aussi une boĂźte de gĂąteaux. 441 00:34:30,592 --> 00:34:31,467 Deux... 442 00:34:33,175 --> 00:34:35,008 Deux boĂźtes... 443 00:34:35,175 --> 00:34:36,258 Autre chose ? 444 00:34:36,800 --> 00:34:38,050 Du cafĂ© pour moi. 445 00:34:38,800 --> 00:34:40,217 Ayez Ă  l'Ɠil... 446 00:34:40,883 --> 00:34:42,675 que je veux du lait Ă©crĂ©mĂ©. 447 00:34:45,217 --> 00:34:46,342 Autre chose ? 448 00:34:47,717 --> 00:34:48,550 Ça suffit. 449 00:34:50,717 --> 00:34:53,383 C'est tout. Du sucre blanc pour mon cafĂ©. 450 00:34:56,592 --> 00:34:58,050 T'es pas commune, toi. 451 00:35:00,217 --> 00:35:03,467 Un cafĂ© au lait Ă©crĂ©mĂ© avec du sucre blanc... 452 00:35:04,050 --> 00:35:06,592 OK, je crois que j'ai quelque chose. 453 00:35:07,342 --> 00:35:10,633 "Il n'y a que deux. Une Ɠil blanc." 454 00:35:10,800 --> 00:35:12,008 Traduction : 455 00:35:12,175 --> 00:35:14,592 deux braqueurs, un homme et une femme, 456 00:35:14,758 --> 00:35:16,675 elle a un Ɠil blanc. 457 00:35:20,008 --> 00:35:21,300 C'est possible. 458 00:35:21,467 --> 00:35:24,217 Contacte les archives. Qu'ils commencent Ă  fouiller. 459 00:35:24,383 --> 00:35:25,300 Tout de suite. 460 00:35:41,133 --> 00:35:43,342 À vous qui ĂȘtes dans l'agence. 461 00:35:43,758 --> 00:35:45,842 Votre commande est prĂȘte. 462 00:35:47,425 --> 00:35:49,467 VoilĂ  comment nous allons procĂ©der : 463 00:35:49,633 --> 00:35:54,467 3 policiers vont s'approcher et laisser le tout Ă  cĂŽtĂ© de l'entrĂ©e. 464 00:35:54,633 --> 00:35:55,675 D'accord ? 465 00:35:55,842 --> 00:35:59,842 Alors du calme, tout le monde. Du calme. 466 00:36:16,633 --> 00:36:19,008 Des poulets pizzaĂŻolos... 467 00:36:22,717 --> 00:36:23,675 Halte ! 468 00:36:29,967 --> 00:36:31,133 Reculez. 469 00:36:34,050 --> 00:36:36,800 Un volontaire pour rĂ©cupĂ©rer les vivres. 470 00:36:36,967 --> 00:36:39,592 Alors, qui va y aller ? 471 00:36:42,883 --> 00:36:44,592 Am, stram, gram, 472 00:36:46,217 --> 00:36:48,050 pic et pic et colĂ©gram, 473 00:36:48,342 --> 00:36:51,550 bour et bour et ratatam... 474 00:37:06,008 --> 00:37:07,508 La p'tite bourge, lĂ . 475 00:37:08,967 --> 00:37:10,925 Tu te chies dessus, ou quoi ? 476 00:37:12,008 --> 00:37:13,133 Va chercher les pizzas ! 477 00:37:14,675 --> 00:37:16,883 - Bouge, bordel ! - Allez, petite chieuse ! 478 00:37:17,050 --> 00:37:19,800 - Et fissa, j'ai la dalle. - J'y vais, j'y vais ! 479 00:37:34,883 --> 00:37:36,508 Soyez vigilants. 480 00:37:50,092 --> 00:37:50,925 Du calme... 481 00:37:52,217 --> 00:37:53,217 Du calme. 482 00:38:10,050 --> 00:38:11,175 ArrĂȘtez-vous ! 483 00:38:12,008 --> 00:38:13,300 Salope ! 484 00:38:16,675 --> 00:38:17,592 ArrĂȘtez-la ! 485 00:38:22,425 --> 00:38:25,383 Quelle salope ! Cette petite chieuse s'est barrĂ©e ! 486 00:38:25,550 --> 00:38:28,467 Toi, le directeur, debout ! 487 00:38:29,175 --> 00:38:31,883 - Bouge ton cul, allez ! - Avance ! 488 00:38:38,592 --> 00:38:41,008 Si tu veux pas que je t'explose le bide, 489 00:38:41,175 --> 00:38:42,425 me la fais pas Ă  l'envers. 490 00:38:42,842 --> 00:38:44,550 T'as pas intĂ©rĂȘt. 491 00:38:53,925 --> 00:38:55,217 Du calme... 492 00:39:20,592 --> 00:39:21,967 Casse-toi, gras double. 493 00:39:22,133 --> 00:39:24,383 Raconte un peu ce que t'as vu. 494 00:39:24,550 --> 00:39:27,133 D'ici, on a l'impression de regarder Ă  travers un judas. 495 00:39:27,300 --> 00:39:30,050 Y a combien de poulets ? 6, 600, 6 000 ? 496 00:39:30,217 --> 00:39:32,467 - J'ai pas fait attention... - Vraiment ? 497 00:39:32,967 --> 00:39:35,133 Il a pas fait "attention". 498 00:39:40,842 --> 00:39:42,717 RĂ©flĂ©chis, rĂ©flĂ©chis... 499 00:39:46,758 --> 00:39:49,258 Nous sommes en direct de la place Haro... 500 00:39:49,425 --> 00:39:52,383 Ça tourne dans 3, 2, 1... 501 00:39:52,550 --> 00:39:54,592 On s'approche un peu ? 502 00:39:58,550 --> 00:40:00,300 Vous avez un peu de tension. 503 00:40:00,883 --> 00:40:04,050 Ne vous en faites pas, ça va retomber. 504 00:40:05,008 --> 00:40:07,717 - Je peux lui parler ? - OK, mais ne la stressez pas. 505 00:40:13,508 --> 00:40:15,117 Tu t'appelles Iratxe, c'est bien ça ? 506 00:40:16,217 --> 00:40:18,883 EnchantĂ©. Je suis le lieutenant Carlos Garay. 507 00:40:19,717 --> 00:40:20,883 T'as eu peur, hein ? 508 00:40:23,800 --> 00:40:25,300 On peut parler un peu ? 509 00:40:27,050 --> 00:40:28,425 C'est un couple, pas vrai ? 510 00:40:29,675 --> 00:40:32,092 Je parle des braqueurs, ils sont deux. 511 00:40:33,342 --> 00:40:34,717 Elle s'appelle Lola. 512 00:40:35,342 --> 00:40:36,758 Lui, c'est Jonan. 513 00:40:37,883 --> 00:40:39,550 Pardon. Carlos... 514 00:40:40,592 --> 00:40:42,175 Regarde. C'est elle ? 515 00:40:42,342 --> 00:40:44,633 Oui, c'est bien Lola. 516 00:40:45,092 --> 00:40:47,425 Elle a les cheveux longs, maintenant. 517 00:40:47,900 --> 00:40:49,248 Carmen Torres, de son vrai nom. 518 00:40:49,258 --> 00:40:51,563 Elle a perdu son Ɠil dans une partie extrĂȘme de cartes 519 00:40:51,573 --> 00:40:53,633 - entre prisonniĂšres. - "Une partie extrĂȘme" ? 520 00:40:53,800 --> 00:40:55,883 LibĂ©ration conditionnelle il y a un mois. 521 00:40:56,842 --> 00:40:59,508 Montre-lui les autres, au cas oĂč. 522 00:40:59,675 --> 00:41:01,550 Tu le reconnais, lui ? 523 00:41:02,467 --> 00:41:03,300 Lui, lĂ . 524 00:41:03,467 --> 00:41:04,925 C'est Jonan. 525 00:41:05,508 --> 00:41:08,133 Il est plus beau en photo qu'en vrai. 526 00:41:08,300 --> 00:41:09,133 J'en Ă©tais sĂ»r. 527 00:41:10,092 --> 00:41:12,633 David Soto. Ils se sont connus en prison. 528 00:41:12,800 --> 00:41:17,592 Ils ont fait un cours de cuisine ensemble. LibĂ©rĂ© un mois avant elle. 529 00:41:20,092 --> 00:41:21,425 Quoi ? 530 00:41:22,050 --> 00:41:26,217 Il est hĂ©roĂŻnomane depuis ses 30 ans, 531 00:41:26,883 --> 00:41:29,008 donc on a un problĂšme. 532 00:41:29,175 --> 00:41:30,633 C'est lui qui a tirĂ© ? 533 00:41:32,175 --> 00:41:33,383 - Iratxe... - Quoi ? 534 00:41:33,758 --> 00:41:35,425 C'est lui qui a tirĂ© ? 535 00:41:36,342 --> 00:41:37,217 Oui. 536 00:41:39,050 --> 00:41:40,967 Bien... Merci beaucoup. 537 00:41:43,383 --> 00:41:44,383 C'est bon. 538 00:41:44,550 --> 00:41:48,217 Notre joli petit couple voudra pas retourner au trou. 539 00:41:48,717 --> 00:41:51,383 Les otages sont en danger, d'aprĂšs toi ? 540 00:41:51,550 --> 00:41:54,217 Sur une Ă©chelle de 1 Ă  10 ? Aucune idĂ©e ! 541 00:41:55,342 --> 00:41:58,925 Soto, c'est son premier meurtre. Mais Torres, c'est autre chose. 542 00:41:59,092 --> 00:42:01,875 Elle a tuĂ© une mĂšre et sa fille quand elle Ă©tait femme de mĂ©nage. 543 00:42:01,885 --> 00:42:05,758 Elles l'ont prise la main dans le sac en abrĂ©geant leurs vacances. 544 00:42:05,925 --> 00:42:08,133 Elle a Ă©copĂ© d'une peine de 42 ans. 545 00:42:08,300 --> 00:42:10,425 Sans la rĂ©forme du Code, 546 00:42:10,592 --> 00:42:13,092 elle ferait encore les 100 pas dans la cour. 547 00:42:13,258 --> 00:42:16,342 - Profil psychologique ? - Elle entre dans aucune case. 548 00:42:16,508 --> 00:42:19,342 Le directeur de la prison la dĂ©finit comme imprĂ©visible, 549 00:42:19,508 --> 00:42:22,175 dans le sens le plus strict du terme. 550 00:42:22,342 --> 00:42:24,050 Une salope 100 % pur jus. 551 00:43:18,925 --> 00:43:22,092 Putain de biĂšre sans alcool ! Pas vrai, champion ? 552 00:43:29,175 --> 00:43:31,592 Qui est douĂ© en informatique, ici ? 553 00:43:32,342 --> 00:43:35,592 - Je suis informaticien. - Mets-moi la tĂ©lĂ© ! 554 00:43:36,883 --> 00:43:38,342 Les infos ! 555 00:43:47,467 --> 00:43:49,425 Super. Retourne t'asseoir. 556 00:43:49,592 --> 00:43:50,425 GĂ©nial... 557 00:43:51,133 --> 00:43:53,550 Une des otages aurait rĂ©ussi Ă  s'enfuir 558 00:43:53,717 --> 00:43:56,550 en Ă©vitant des tirs venus de la banque. 559 00:43:57,675 --> 00:43:59,925 Quelle bande d'enfoirĂ©s ! 560 00:44:00,092 --> 00:44:03,925 Un policier en civil est dĂ©jĂ  tombĂ© sous leurs balles. 561 00:44:04,842 --> 00:44:06,175 Selon un tĂ©moin, 562 00:44:06,342 --> 00:44:08,967 l'homme aurait tentĂ© de pĂ©nĂ©trer dans l'agence 563 00:44:09,133 --> 00:44:11,467 aprĂšs avoir entendu des bruits bizarres... 564 00:44:11,633 --> 00:44:13,800 Ces connards inventent ce qu'ils veulent. 565 00:44:13,967 --> 00:44:17,175 HĂ©, champion, viens voir ! On passe Ă  la tĂ©tĂ© ! 566 00:44:17,633 --> 00:44:19,758 On va devenir cĂ©lĂšbres ! 567 00:44:20,717 --> 00:44:23,800 Vous comptez pas leur dire qu'on les a identifiĂ©s ? 568 00:44:24,758 --> 00:44:26,675 - Je crois que... - Mais merde ! 569 00:44:26,842 --> 00:44:29,717 Il sert vraiment Ă  rien, votre cours d'encrypto de mes deux ! 570 00:44:29,883 --> 00:44:31,342 C'est le B.A. BA. 571 00:44:32,050 --> 00:44:34,925 On gueule leurs noms, ils se rendent la queue entre les jambes. 572 00:44:35,092 --> 00:44:37,092 - Simple comme bonjour ! - Écoutez-moi. 573 00:44:37,258 --> 00:44:38,175 Quoi encore, merde ? 574 00:44:38,342 --> 00:44:41,550 Vous pouvez m'Ă©couter ? Vous en ĂȘtes capable ? 575 00:44:42,258 --> 00:44:43,342 Ne m'interrompez plus. 576 00:44:43,508 --> 00:44:45,258 Compris, Ledesma ? 577 00:44:45,425 --> 00:44:47,133 Compris ? 578 00:44:50,258 --> 00:44:54,008 Leur faire savoir qu'on les a identifiĂ©s est un bon dĂ©but, OK. 579 00:44:54,592 --> 00:44:55,967 Mais si ça se passe mal ? 580 00:44:56,133 --> 00:44:58,925 Si ça les stresse encore plus et qu'ils dĂ©cident 581 00:44:59,092 --> 00:45:00,383 de faire du grabuge ? 582 00:45:06,175 --> 00:45:08,633 Vous savez pourquoi on discute, lĂ  ? 583 00:45:09,092 --> 00:45:09,925 Pourquoi ? 584 00:45:11,717 --> 00:45:14,717 Parce que j'ai usĂ© trois fois plus de pompes que vous. 585 00:45:18,092 --> 00:45:18,967 Votre avis ? 586 00:45:25,300 --> 00:45:26,800 Je suis de son cĂŽtĂ©. 587 00:45:26,967 --> 00:45:29,300 La sĂ©curitĂ© des otages est notre prioritĂ©. 588 00:45:31,258 --> 00:45:35,592 Quant aux cours d'encryptologie, c'est "cryptologie". 589 00:45:35,758 --> 00:45:36,842 Encore plus simple ! 590 00:45:37,717 --> 00:45:39,133 La discussion est close. 591 00:45:39,508 --> 00:45:42,967 En tant que responsable de l'opĂ©ration, je dĂ©cide qu'on garde cette info. 592 00:45:45,133 --> 00:45:47,758 - J'y crois pas... - Faudra vous y faire. 593 00:45:49,758 --> 00:45:50,925 J'y crois pas. 594 00:45:55,258 --> 00:45:57,217 Faut le dire Ă  notre interlocutrice. 595 00:45:57,383 --> 00:46:02,092 - PrĂ©pare-moi des phrases Ă  mots clĂ©s... - Au 4e mot. 596 00:46:06,342 --> 00:46:11,383 Le dispositif dĂ©ployĂ© par l'Ertzaintza est assez imposant... 597 00:46:11,758 --> 00:46:14,133 Montrez-moi bien tout. 598 00:46:14,300 --> 00:46:16,675 ArrĂȘtez de filmer ! 599 00:46:16,842 --> 00:46:19,050 Merde, fait chier ! Quelle connasse ! 600 00:46:20,133 --> 00:46:21,883 Lola, viens voir. 601 00:46:23,592 --> 00:46:26,050 Non, je... 602 00:46:26,342 --> 00:46:29,092 J'en peux plus... Je supporte plus. 603 00:46:29,258 --> 00:46:30,675 Depuis quand t'es comme ça ? 604 00:46:31,050 --> 00:46:32,967 Faut que je te rappelle la prison ? 605 00:46:33,383 --> 00:46:35,217 Quand ils ont coupĂ© l'approvisionnement ? 606 00:46:35,383 --> 00:46:39,175 - Regarde l'horloge ! 7 heures ! - 7 heures, c'est une vie ! 607 00:46:39,342 --> 00:46:41,550 Tu me fais confiance, pas vrai ? 608 00:46:42,717 --> 00:46:44,800 Quel est le plus riche d'entre les pauvres ? 609 00:46:44,967 --> 00:46:46,837 Celui qui planque son fric sous son matelas. 610 00:46:46,847 --> 00:46:48,092 Et pourquoi ? 611 00:46:48,258 --> 00:46:51,133 Parce qu'il peut arrĂȘter d'ĂȘtre pauvre quand il le souhaite ! 612 00:46:51,300 --> 00:46:53,300 Et pendant ce temps-lĂ ... 613 00:46:53,925 --> 00:46:56,592 - Les bonobos... - C'est mon chĂ©ri Ă  moi, ça. 614 00:46:56,758 --> 00:46:58,800 - Et toi ma chĂ©rie. - Oui. 615 00:46:59,800 --> 00:47:02,467 Allez, champion. En avant ! 616 00:47:07,175 --> 00:47:09,175 VoilĂ  ce que tu vas leur raconter... 617 00:47:09,342 --> 00:47:13,633 Promets-moi que tu la laisseras passer l'ordre de virement avant 6h. 618 00:47:18,092 --> 00:47:20,758 Tu vas te prendre 6 baffes, toi ! 619 00:47:26,508 --> 00:47:28,342 Promis. 620 00:47:38,467 --> 00:47:40,300 Tiens, voilĂ . 621 00:47:42,508 --> 00:47:47,092 "IdentifiĂ©s n'utiliserons pas dangereux otages en sĂ©curitĂ©." 622 00:47:49,425 --> 00:47:53,592 C'est peut-ĂȘtre pas gĂ©nial, mais j'ai eu 10 min... 623 00:47:55,550 --> 00:47:57,342 On va le faire Ă  ma façon. 624 00:48:09,133 --> 00:48:10,758 Laissez-moi parler. 625 00:48:10,925 --> 00:48:12,717 Nous savons qui vous ĂȘtes. 626 00:48:12,883 --> 00:48:14,800 Ce n'est pas mon premier hold-up. 627 00:48:14,967 --> 00:48:18,467 Ma prioritĂ©, c'est Ă©viter les risques et les blessĂ©s. 628 00:48:18,633 --> 00:48:21,300 Pour y arriver, changez d'attitude, 629 00:48:21,467 --> 00:48:24,175 relĂąchez les otages et rendez-vous. 630 00:48:24,342 --> 00:48:26,133 Notez bien leurs conditions. 631 00:48:26,675 --> 00:48:28,217 Et surtout n'oubliez rien. 632 00:48:28,633 --> 00:48:31,425 À minuit, ils veulent un monospace 633 00:48:31,592 --> 00:48:33,925 pour eux et les otages, devant l'agence. 634 00:48:35,550 --> 00:48:37,883 Grosse cylindrĂ©e et noir. 635 00:48:38,592 --> 00:48:39,717 Compris. 636 00:48:40,883 --> 00:48:43,258 Bien sĂ»r, il faut que le plein soit fait. 637 00:48:44,592 --> 00:48:46,342 Le plein d'essence. 638 00:48:46,508 --> 00:48:47,633 D'essence... 639 00:48:48,675 --> 00:48:50,092 La rue... 640 00:48:50,258 --> 00:48:54,425 À compter de la porte jusqu'au croisement, elle doit ĂȘtre complĂštement dĂ©gagĂ©e. 641 00:48:54,800 --> 00:48:56,758 Et maintenant, plus d'appel. 642 00:48:56,925 --> 00:48:58,675 Ils n'en attendent qu'un : Ă  minuit, 643 00:48:59,092 --> 00:49:01,133 pour entendre que la voiture attend. 644 00:49:05,258 --> 00:49:06,675 À toi. 645 00:49:14,675 --> 00:49:15,967 Au boulot ! 646 00:49:18,175 --> 00:49:20,133 "Rien Ă  ra-conter." 647 00:49:22,133 --> 00:49:23,467 Reste plus qu'Ă  attendre. 648 00:49:38,592 --> 00:49:40,633 En attente de confirmation. 649 00:49:40,800 --> 00:49:43,217 Accroche-toi, champion ! 650 00:49:50,300 --> 00:49:51,675 Tiens, c'est bizarre. 651 00:49:55,925 --> 00:49:57,008 Recommencez ! 652 00:49:57,967 --> 00:50:01,925 - Une fois suffit, normalement. - Recommence, elle t'a dit ! 653 00:50:26,217 --> 00:50:30,050 Typique de Zamudio. Ils doivent ĂȘtre Ă  la machine Ă  cafĂ©. 654 00:50:30,217 --> 00:50:31,717 RĂ©essaye ! 655 00:50:32,508 --> 00:50:34,092 Renvoie, je te dis ! 656 00:51:05,633 --> 00:51:07,550 Haut les cƓurs, maĂźtresse ! 657 00:51:10,175 --> 00:51:11,675 Va donc attaquer une banque ! 658 00:51:15,050 --> 00:51:17,425 Un peu d'humour ne fait pas de mal. 659 00:51:19,592 --> 00:51:22,008 Lui, il est mal, par exemple ! 660 00:51:24,092 --> 00:51:25,092 Monsieur le directeur ! 661 00:51:25,508 --> 00:51:27,758 Baisser le chauffage, c'est trop demander ? 662 00:51:27,925 --> 00:51:29,550 C'est une clime. 663 00:51:29,717 --> 00:51:30,758 Et alors ? 664 00:51:31,633 --> 00:51:33,092 Le technicien est malade. 665 00:51:33,467 --> 00:51:34,508 Malade... 666 00:51:35,883 --> 00:51:37,175 Foutu pays... 667 00:51:38,258 --> 00:51:39,717 Foutu pays... 668 00:52:00,925 --> 00:52:02,342 Il Ă©tait temps. 669 00:52:16,675 --> 00:52:19,383 Tiens, tu vas en avoir besoin. 670 00:52:43,258 --> 00:52:44,675 L'informaticien... 671 00:52:45,092 --> 00:52:48,883 Tu vas nous mettre la demi-finale. 672 00:52:49,217 --> 00:52:51,217 Ça nous fera passer le temps. 673 00:52:51,383 --> 00:52:53,210 - Y en a pour une seconde. - Surveille-les. 674 00:52:53,300 --> 00:52:57,383 Reste rĂ©veillĂ© ! T'endors pas ! 675 00:52:57,550 --> 00:53:00,758 J'entends dĂ©jĂ  les sirĂšnes, champion. 676 00:53:01,508 --> 00:53:03,758 Ça me manquait, tiens... 677 00:53:05,133 --> 00:53:08,300 ce spectacle son et lumiĂšre. 678 00:53:13,300 --> 00:53:17,092 Quand l'assurance viendra demain, dites-leur qu'ils m'ont frappĂ© au visage. 679 00:53:17,258 --> 00:53:20,925 - Sans Ɠil au beurre noir ? - Je vais me dĂ©brouiller. 680 00:53:21,092 --> 00:53:22,175 J'y gagne quoi ? 681 00:53:24,217 --> 00:53:26,133 15 % de l'indemnisation. 682 00:53:27,550 --> 00:53:29,092 25 alors. 683 00:53:32,175 --> 00:53:33,008 20. 684 00:53:33,383 --> 00:53:35,508 Et 3 jours de congĂ©s sans motif. 685 00:53:37,592 --> 00:53:38,675 Ça y est ! 686 00:53:51,675 --> 00:53:54,133 But ! Quelle frappe ! 687 00:53:55,008 --> 00:53:56,633 SacrĂ©e soirĂ©e ! 688 00:53:57,633 --> 00:53:58,717 SĂ©rieusement ? 689 00:54:00,258 --> 00:54:03,717 C'est la demi-finale de la coupe et le match retour. 690 00:54:04,467 --> 00:54:07,758 Il faut qu'ils gagnent. Pas le choix. 691 00:54:11,008 --> 00:54:12,095 C'est un putain de match. 692 00:54:19,592 --> 00:54:24,092 Je vais y jeter un Ɠil si t'es OK. Il se passera rien avant minuit. 693 00:54:24,592 --> 00:54:28,883 OK, OK. Jette ça, s'il te plaĂźt. 694 00:54:30,550 --> 00:54:33,008 - Qui a marquĂ© ? - Aduriz ! 695 00:54:33,175 --> 00:54:35,092 - Putain... - Regardez bien. 696 00:54:36,300 --> 00:54:37,758 Il ira pas au bout. 697 00:54:42,133 --> 00:54:45,133 Cours, vas-y. Fais ta passe ! 698 00:54:51,133 --> 00:54:54,800 Allez, reprends-toi ! 699 00:55:37,842 --> 00:55:38,717 But ! 700 00:55:39,300 --> 00:55:41,133 But ! Prends ça ! 701 00:55:41,300 --> 00:55:45,300 On vient de marquer. Allez, champion, accroche-toi. 702 00:55:56,300 --> 00:55:57,800 Allez, allez ! 703 00:56:42,175 --> 00:56:43,967 EspĂšce de salope ! 704 00:56:46,008 --> 00:56:46,967 Tu fous quoi ? 705 00:56:48,300 --> 00:56:50,008 ArrĂȘte-toi ! 706 00:56:50,842 --> 00:56:51,925 Donnez-lui un truc ! 707 00:56:52,092 --> 00:56:54,508 Tu pensais nous la faire Ă  l'envers. 708 00:56:55,133 --> 00:56:57,508 - Et nous arnaquer. - Mais arrĂȘte ! 709 00:56:59,008 --> 00:57:01,342 ArrĂȘte tes conneries ! 710 00:57:01,508 --> 00:57:03,842 Elle voulait nous arnaquer ! 711 00:57:05,092 --> 00:57:06,842 Éteignez le foot ! 712 00:57:10,175 --> 00:57:12,675 J'ai envie de crever ! 713 00:57:23,467 --> 00:57:24,800 J'Ă©coute. 714 00:57:25,342 --> 00:57:29,092 On a besoin d'une dose d'hĂ©roĂŻne. Seringue, etc. 715 00:57:29,258 --> 00:57:31,342 Une qualitĂ© moyenne suffira. 716 00:57:31,842 --> 00:57:33,175 C'est urgent. 717 00:57:33,342 --> 00:57:34,550 OK. Je vous rappelle. 718 00:57:34,717 --> 00:57:36,717 N'oubliez rien, je vous en prie. 719 00:57:39,133 --> 00:57:40,133 Et voilĂ , c'est arrivĂ©. 720 00:57:41,758 --> 00:57:44,175 Occupe-toi de la drogue. 721 00:57:46,633 --> 00:57:48,217 Par la voie rapide... 722 00:57:48,383 --> 00:57:50,717 J'en assumerai toute la responsabilitĂ©. Vas-y. 723 00:58:14,592 --> 00:58:16,050 Halte ! 724 00:58:30,925 --> 00:58:33,258 Qui ? Qui ? 725 00:58:33,425 --> 00:58:34,758 Toi, lĂ  ! 726 00:58:34,925 --> 00:58:36,633 Ici, et plus vite que ça ! 727 00:58:37,092 --> 00:58:39,758 Ouvre bien grandes tes oreilles et sois attentif. 728 00:58:41,217 --> 00:58:44,050 Tu vas me faire un rapport dĂ©taillĂ© de tout ce que tu vois. 729 00:58:44,217 --> 00:58:45,758 Je t'aurai prĂ©venu. 730 00:58:46,342 --> 00:58:49,217 J'ai un souci, je n'ai aucune mĂ©moire visuelle. 731 00:58:49,758 --> 00:58:53,383 Garde ça pour mon portrait-robot. 732 00:58:53,550 --> 00:58:55,258 Enfin, si tu t'en sors vivant. 733 00:58:55,425 --> 00:58:57,592 Moi, j'ai une bonne mĂ©moire visuelle. 734 00:59:00,258 --> 00:59:01,175 3 bleus et 2 rouges. 735 00:59:03,550 --> 00:59:05,175 Les couleurs des stylos... 736 00:59:06,717 --> 00:59:10,217 Ils sont dans le porte-crayons, sur la table dans mon dos. 737 00:59:11,300 --> 00:59:13,133 Sur le porte-crayons, la photo d'un chat. 738 00:59:13,300 --> 00:59:16,300 C'est un chaton tigrĂ©. 739 00:59:16,467 --> 00:59:19,592 Sur le mur qui te fait face : le super crĂ©dit vacances. 740 00:59:19,967 --> 00:59:21,533 La mĂšre porte 3 serviettes blanches. 741 00:59:21,592 --> 00:59:23,008 Le T-shirt de l'aĂźnĂ© 742 00:59:23,175 --> 00:59:26,758 est vert, comme le jouet du petit. 743 00:59:28,133 --> 00:59:30,467 La fille a perdu ses incisives. 744 00:59:32,133 --> 00:59:35,467 Mets-la dehors. Tout de suite ! 745 01:00:44,633 --> 01:00:45,883 Allez ! 746 01:01:04,467 --> 01:01:07,800 5 camionnettes, 2 fourgons et 1 vĂ©hicule banalisĂ©. 747 01:01:07,967 --> 01:01:09,800 20 policiers, environ. 748 01:01:10,008 --> 01:01:13,175 Et j'ai comptĂ© 6 snipers. 749 01:01:15,217 --> 01:01:17,842 Pas mal. Faut se prĂ©parer. 750 01:01:18,800 --> 01:01:20,061 Je peux aller aux toilettes ? 751 01:01:20,175 --> 01:01:22,175 Tu sais oĂč ils sont, alors vas-y. 752 01:01:32,883 --> 01:01:34,300 Il reste encore 1 heure. 753 01:01:39,508 --> 01:01:41,092 Bonjour, ça va ? 754 01:01:41,717 --> 01:01:43,508 Salut, ça faisait longtemps ! 755 01:02:09,008 --> 01:02:10,633 Soto ! 756 01:02:10,800 --> 01:02:12,342 Non, Soto ! 757 01:02:13,050 --> 01:02:15,217 Je suis lĂ . Regarde-moi dans les yeux. 758 01:02:15,383 --> 01:02:18,758 Ne me laisse pas seule. M'abandonne pas ! 759 01:02:23,717 --> 01:02:24,758 David ! 760 01:02:25,925 --> 01:02:27,758 Mon fils... 761 01:02:29,133 --> 01:02:30,967 Ne pars pas... 762 01:02:32,383 --> 01:02:34,300 Ne nous laisse pas. 763 01:02:35,800 --> 01:02:37,758 Je te l'avais dit. 764 01:02:39,383 --> 01:02:41,133 Je te l'avais dit... 765 01:02:51,592 --> 01:02:52,800 EspĂšce de salope ! 766 01:02:53,342 --> 01:02:55,592 Je lui avais demandĂ© de pas t'Ă©couter. 767 01:02:55,758 --> 01:02:58,633 De pas faire ça. C'est toi qui l'as tuĂ© ! 768 01:02:58,800 --> 01:03:00,842 J'ai tuĂ© personne. Ces enfoirĂ©s 769 01:03:01,008 --> 01:03:02,487 lui ont filĂ© de la mort aux rats ! 770 01:03:02,550 --> 01:03:05,508 Putain, t'es aussi mouillĂ© que nous dans cette histoire ! 771 01:03:06,800 --> 01:03:08,758 Tu fais une croix sur ta part, ou quoi ? 772 01:03:08,925 --> 01:03:11,758 C'est toi qui l'as tuĂ© ! 773 01:03:11,925 --> 01:03:13,633 Ne tirez pas, je vous en prie. 774 01:03:14,175 --> 01:03:15,925 Si vous tirez, 775 01:03:16,092 --> 01:03:18,425 les policiers entreront en trombe. 776 01:03:18,883 --> 01:03:21,925 Ne tirez pas. Cela le ramĂšnera pas. 777 01:03:29,258 --> 01:03:32,342 Quel pays de merde, 778 01:03:32,508 --> 01:03:34,550 rempli de putain d'enfoirĂ©s ! 779 01:03:35,425 --> 01:03:37,633 Je suis venue pour changer de vie 780 01:03:37,800 --> 01:03:39,800 mais je n'ai trouvĂ© que des putains d'enfoirĂ©s. 781 01:03:40,383 --> 01:03:41,514 Des putains d'exploiteurs, 782 01:03:42,050 --> 01:03:43,800 des putains de violeurs, 783 01:03:44,175 --> 01:03:46,133 des putains de tueurs ! 784 01:03:50,550 --> 01:03:52,675 Je veux repartir pour Kiev 785 01:03:53,092 --> 01:03:55,175 et ĂȘtre avec mes enfants ! 786 01:04:01,383 --> 01:04:02,383 On va se calmer. 787 01:04:13,675 --> 01:04:14,883 Entrez lĂ -dedans ! 788 01:04:15,050 --> 01:04:16,467 Allez ! 789 01:04:17,883 --> 01:04:20,050 On avance, allez ! 790 01:04:25,092 --> 01:04:26,508 Toi, viens avec moi ! 791 01:04:35,383 --> 01:04:36,800 Tu fous quoi, encore ? 792 01:04:37,758 --> 01:04:40,217 Je peux t'aider Ă  t'Ă©chapper sans prendre de risques. 793 01:04:47,550 --> 01:04:49,217 Je peux m'asseoir ? 794 01:04:55,342 --> 01:04:57,967 Ma condition : 35 000 euros du butin. 795 01:04:59,425 --> 01:05:02,675 C'est la somme que j'ai perdue par votre faute. 796 01:05:03,508 --> 01:05:05,675 On peut dire qu'ils sont Ă  moi. 797 01:05:07,425 --> 01:05:08,425 Et que tu me les dois. 798 01:05:10,633 --> 01:05:12,508 J'hĂ©site entre rigoler et te dĂ©foncer. 799 01:05:13,092 --> 01:05:17,383 Je veux juste 70 pauvres Ben Laden sur 400 000 balles. 800 01:05:18,842 --> 01:05:21,258 En plus, t'as plus personne avec qui les partager. 801 01:05:21,425 --> 01:05:22,592 Quelle salope ! 802 01:05:22,758 --> 01:05:23,925 "Ben Laden", 803 01:05:24,675 --> 01:05:27,258 c'est comme ça que vous appelez les billets de 500. 804 01:05:27,425 --> 01:05:28,717 Je comprends pas... 805 01:05:29,467 --> 01:05:32,425 Si tu les as pas lĂ , tu les auras demain. 806 01:05:32,592 --> 01:05:34,550 Les prĂȘts disparaissent pas comme ça. 807 01:05:34,717 --> 01:05:35,967 Il me faut l'argent demain. 808 01:05:37,050 --> 01:05:38,383 C'est comme ça. 809 01:05:38,550 --> 01:05:41,675 Qu'est-ce qui te fait mettre tes couilles sur la table ? 810 01:05:49,258 --> 01:05:51,883 Ça s'appelle une thĂ©lorrhagie. 811 01:05:53,175 --> 01:05:56,508 Sa cause principale est un cancer du sein avancĂ©. 812 01:05:57,467 --> 01:06:00,425 Les saignements durent une semaine. 813 01:06:03,342 --> 01:06:05,342 Il me reste 3 mois Ă  vivre. 814 01:06:09,842 --> 01:06:14,008 La moitiĂ© des 35 000, c'est pour une bonne assurance-vie. 815 01:06:15,300 --> 01:06:19,133 L'autre moitiĂ©, pour un toubib vĂ©reux qui me fera passer pour la Vierge. 816 01:06:20,258 --> 01:06:23,592 Le souci, c'est que ce type fait un remplacement. 817 01:06:23,758 --> 01:06:24,842 Et il finit demain. 818 01:06:25,217 --> 01:06:27,342 C'est des histoires, tout ça. 819 01:06:31,425 --> 01:06:32,925 Lola... 820 01:06:33,550 --> 01:06:35,342 Si je ne signe pas cette police demain, 821 01:06:35,508 --> 01:06:38,633 ma fille mourra de faim en sortant du centre d'accueil. 822 01:06:46,092 --> 01:06:48,467 J'ai menti au directeur pour avoir l'assurance. 823 01:06:49,592 --> 01:06:52,467 Personne ne fait crĂ©dit Ă  une morte-vivante. 824 01:07:00,217 --> 01:07:02,008 Viens avec moi. 825 01:07:10,717 --> 01:07:12,800 La crĂ©ativitĂ©, ça compte. 826 01:07:13,883 --> 01:07:17,258 Mais ce qui compte plus encore, c'est l'ambition du candidat. 827 01:07:23,758 --> 01:07:27,175 Ce crĂ©tin d'ElĂ­as voulait faire du fric pour sa banque de merde. 828 01:07:27,342 --> 01:07:31,175 Un bureau au siĂšge ? Peut-ĂȘtre bien... ou pas ! 829 01:07:36,925 --> 01:07:41,675 Chez certains, la seule ambition est une gentille petite tape dans le dos. 830 01:07:42,467 --> 01:07:44,008 Pourquoi je te mentirais ? 831 01:07:44,175 --> 01:07:46,092 T'es qui, bordel ? 832 01:07:47,425 --> 01:07:48,717 Une femme dĂ©sespĂ©rĂ©e. 833 01:07:48,883 --> 01:07:51,800 Qui ne s'appelle pas Raquel Crespo RementerĂ­a ! 834 01:07:52,258 --> 01:07:54,258 Mais t'as quoi dans le crĂąne ? 835 01:07:58,092 --> 01:08:00,008 DĂ©sormais, tu es seule. 836 01:08:01,217 --> 01:08:03,717 Pas facile de disparaĂźtre, avec 5 otages. 837 01:08:03,883 --> 01:08:05,258 Mais encore ? 838 01:08:05,425 --> 01:08:09,425 La petite qui s'est barrĂ©e a dĂ©jĂ  Ă©tabli ton portrait-robot. 839 01:08:11,717 --> 01:08:13,383 Et si je prenais ta place ? 840 01:08:20,258 --> 01:08:21,383 Et pour la voix ? 841 01:08:23,008 --> 01:08:25,133 On peut pas faire les pointes Ă  la voix. 842 01:08:26,717 --> 01:08:29,383 Je suis pas forcĂ©e de l'ouvrir autant que toi. 843 01:08:30,800 --> 01:08:33,425 T'es une maĂźtresse un peu garce sur les bords. 844 01:08:33,675 --> 01:08:36,592 Pourquoi je ferais confiance Ă  une garce ? 845 01:08:37,842 --> 01:08:41,092 Parce que si je te vends un peu trop rapidement, 846 01:08:41,258 --> 01:08:44,592 tu pourras toujours dire que j'ai une part du butin. 847 01:08:48,425 --> 01:08:50,342 J'ai autant Ă  perdre que toi. 848 01:08:57,383 --> 01:08:58,183 Et voilĂ . 849 01:08:58,967 --> 01:09:00,467 On est pareilles... 850 01:09:03,592 --> 01:09:05,300 Voici ce qu'on va faire : 851 01:09:05,467 --> 01:09:08,050 les braqueurs sortent avec les otages. 852 01:09:08,217 --> 01:09:10,842 Ils montent dans le vĂ©hicule et partent sans heurts. 853 01:09:11,008 --> 01:09:14,967 Pas de snipers en haut ni en bas ni nulle part. 854 01:09:16,633 --> 01:09:17,967 L'idĂ©e, c'est que les otages 855 01:09:18,133 --> 01:09:21,633 puissent raconter tout ce bordel Ă  leurs proches et leurs amis, demain. 856 01:09:21,800 --> 01:09:22,717 Vu ? 857 01:09:23,758 --> 01:09:24,800 Bien. 858 01:09:24,967 --> 01:09:29,133 Je veux un fourgon avec 4 agents au coin de Zabalbide. 859 01:09:30,467 --> 01:09:32,717 Toi, t'es avec moi dans la voiture. 860 01:09:33,717 --> 01:09:38,175 Ledesma... vous me nettoierez tout ça quand ce sera fini. 861 01:10:04,842 --> 01:10:06,633 On y retourne ! DĂ©posez vos portefeuilles 862 01:10:06,800 --> 01:10:08,217 et asseyez-vous oĂč je dirai. 863 01:10:08,383 --> 01:10:10,175 Allez, allez ! 864 01:10:10,342 --> 01:10:12,008 On se bouge ! 865 01:10:14,383 --> 01:10:16,092 Allez, par lĂ  ! 866 01:10:18,592 --> 01:10:20,883 Ça sert Ă  rien de chialer, en avant ! 867 01:10:24,550 --> 01:10:26,925 On s'arrĂȘte pas, on avance, bordel ! 868 01:10:27,092 --> 01:10:30,633 On sourit et on va se coller au fond de la salle ! 869 01:10:31,800 --> 01:10:32,967 Tu viens avec moi. 870 01:12:21,925 --> 01:12:25,383 Avec ce flingue, tu feras plus garce encore. 871 01:12:28,633 --> 01:12:32,133 Mais attention, celui-ci est pointĂ© sur toi. 872 01:12:36,467 --> 01:12:37,550 Vas-y. 873 01:12:47,633 --> 01:12:48,758 Frappe-moi. 874 01:12:55,008 --> 01:12:57,508 Comme ça, personne n'y croira. 875 01:12:58,425 --> 01:13:00,675 Vise cet Ɠil, il sert plus Ă  rien. 876 01:13:05,717 --> 01:13:07,967 C'est bien mieux. Bien mieux... 877 01:13:08,133 --> 01:13:09,675 Allez, vas-y. 878 01:13:19,508 --> 01:13:20,342 C'est bien, ça. 879 01:13:21,675 --> 01:13:23,342 Ça commence Ă  me ressembler. 880 01:13:26,258 --> 01:13:27,967 Mets ces clĂ©s entre tes doigts. 881 01:13:30,967 --> 01:13:32,092 Vas-y. 882 01:13:32,758 --> 01:13:33,675 Frappe, allez. 883 01:13:42,092 --> 01:13:44,508 Si tu vends la mĂšche trop vite, 884 01:13:44,675 --> 01:13:48,633 tes 70 Ben Laden finissent dans une poubelle. 885 01:13:50,300 --> 01:13:51,217 C'Ă©tait pas le deal. 886 01:13:51,383 --> 01:13:53,258 Le deal ? Quel deal ? 887 01:13:57,175 --> 01:13:58,425 TrĂšs bien, maĂźtresse. 888 01:14:00,550 --> 01:14:02,258 T'es sur la bonne voie, Raquel. 889 01:14:02,425 --> 01:14:04,758 Ou quel que soit ton nom. 890 01:14:05,342 --> 01:14:07,842 Je suis une femme rĂ©glo, moi. 891 01:14:08,675 --> 01:14:12,383 Si je te promets 35 000, tu les auras. 892 01:14:15,758 --> 01:14:17,175 Mais parfois, je mens... 893 01:14:20,133 --> 01:14:22,258 Ça fait mal, ça... 894 01:14:24,092 --> 01:14:25,925 T'y prends goĂ»t, avoue... 895 01:14:26,800 --> 01:14:28,175 Balance ! 896 01:14:28,925 --> 01:14:30,092 Continue ! 897 01:14:35,800 --> 01:14:36,883 Encore... 898 01:14:37,508 --> 01:14:38,550 Vas-y. 899 01:14:57,592 --> 01:14:59,425 Le monospace est prĂȘt. 900 01:15:00,425 --> 01:15:01,925 Et la rue ? 901 01:15:02,633 --> 01:15:04,383 DĂ©gagĂ©e jusqu'au croisement. 902 01:15:05,217 --> 01:15:06,758 VoilĂ  ce que je peux vous dire : 903 01:15:06,925 --> 01:15:10,175 il y avait 2 braqueurs : un homme et une femme. 904 01:15:10,883 --> 01:15:14,133 Je parle au passĂ©, car l'injection l'a tuĂ©, lui. 905 01:15:15,050 --> 01:15:16,050 Et merde ! 906 01:15:18,842 --> 01:15:21,050 Ils m'ont jurĂ© que c'Ă©tait de la bonne. 907 01:15:21,800 --> 01:15:24,467 Je suis navrĂ©. Je peux rien dire de plus. 908 01:15:26,383 --> 01:15:27,967 Comment on s'y prend ? 909 01:15:28,550 --> 01:15:33,050 Avant de sortir, je dois vous informer qu'elle a pris la dĂ©cision 910 01:15:33,217 --> 01:15:35,592 de laisser une des otages dans l'agence. 911 01:15:36,383 --> 01:15:38,425 Elle ne le fait pas par altruisme, 912 01:15:40,217 --> 01:15:41,925 mais par vengeance. 913 01:15:42,425 --> 01:15:44,258 Comment ça ? 914 01:15:44,425 --> 01:15:45,800 Du calme... 915 01:15:46,300 --> 01:15:47,967 Elle est encore en vie. 916 01:15:48,675 --> 01:15:52,425 La femme qui me tenait en joue 917 01:15:52,800 --> 01:15:56,258 exige que vous placiez le monospace Ă  2 m de l'entrĂ©e. 918 01:15:56,758 --> 01:15:58,842 Portes grandes ouvertes. 919 01:15:59,008 --> 01:16:01,217 Elle sortira avec 5 otages. 920 01:16:01,967 --> 01:16:05,633 Elle en relĂąchera un tous les 10 km. 921 01:16:09,883 --> 01:16:11,592 5 min. 922 01:16:33,342 --> 01:16:34,717 C'est parti. 923 01:16:47,675 --> 01:16:48,925 Attention... 924 01:17:12,550 --> 01:17:14,258 Ce type a un problĂšme. 925 01:17:34,175 --> 01:17:35,300 Ils se tirent. 926 01:18:14,217 --> 01:18:15,967 Allez chercher l'otage. 927 01:18:25,508 --> 01:18:27,383 Victime au sol. 928 01:18:44,967 --> 01:18:46,717 Je veux mourir... 929 01:18:48,925 --> 01:18:50,675 La salope... 930 01:19:04,342 --> 01:19:05,925 Braqueur localisĂ© ! 931 01:19:06,342 --> 01:19:07,383 Il est lĂ  ! 932 01:19:11,925 --> 01:19:13,758 - RAS ! - RAS ! 933 01:19:14,550 --> 01:19:16,050 Un mort confirmĂ© : le toxico. 934 01:19:16,217 --> 01:19:17,508 Un de moins. 935 01:19:17,925 --> 01:19:19,633 Un brancard pour cette pauvre femme. 936 01:19:20,175 --> 01:19:22,045 Il faut l'emmener Ă  l'hĂŽpital immĂ©diatement. 937 01:19:28,133 --> 01:19:29,675 030 Ă  020. 938 01:19:30,300 --> 01:19:32,217 L'otage est dans un Ă©tat grave. 939 01:19:32,383 --> 01:19:34,175 On la transfĂšre Ă  l'hĂŽpital. 940 01:19:34,342 --> 01:19:35,508 OK. Merci. 941 01:19:37,300 --> 01:19:39,508 Torres, je vais te niquer. 942 01:19:47,800 --> 01:19:48,633 C'est bon ! 943 01:19:52,967 --> 01:19:54,925 Prochaine Ă  droite. 944 01:20:06,550 --> 01:20:07,883 Ils sont sur Alameda Recalde. 945 01:20:11,300 --> 01:20:13,258 Je les prends en chasse. 946 01:20:13,883 --> 01:20:15,550 Restons Ă  distance. 947 01:20:59,883 --> 01:21:01,217 Regarde droit devant. 948 01:21:32,758 --> 01:21:35,300 - C'est pas Lola ! - Tu racontes quoi ? 949 01:21:35,467 --> 01:21:37,050 C'est la femme bizarre. 950 01:21:37,217 --> 01:21:39,258 - Son Ɠil est normal. - Tu fous quoi ? 951 01:21:48,050 --> 01:21:49,877 Ils se sont arrĂȘtĂ©s au milieu de la route. 952 01:21:50,258 --> 01:21:53,050 Ça fait pas 10 km. 953 01:21:53,425 --> 01:21:56,133 Alors on accĂ©lĂšre. C'est parti ! 954 01:21:59,717 --> 01:22:01,758 - Repars ! - Ça redĂ©marre pas ! 955 01:22:04,717 --> 01:22:07,717 T'as raison, je suis pas Lola. Mais je peux faire feu. 956 01:22:07,883 --> 01:22:09,675 Ça vaut pour tous, compris ? 957 01:22:10,467 --> 01:22:11,300 Ça redĂ©marre pas ! 958 01:22:11,925 --> 01:22:14,092 Bordel de merde ! 959 01:22:24,550 --> 01:22:25,633 Doucement... 960 01:22:36,258 --> 01:22:37,780 - Il se passe quoi ? - Je m'arrĂȘte ? 961 01:22:37,800 --> 01:22:38,967 Oui, stop. 962 01:22:44,508 --> 01:22:46,717 - C'est louche. - Qu'est-ce qui se passe ? 963 01:22:51,217 --> 01:22:52,550 On sort. 964 01:22:52,717 --> 01:22:54,133 À tous, on sort. 965 01:22:55,675 --> 01:22:57,415 - Je t'accompagne. - Fais bien attention. 966 01:23:25,008 --> 01:23:26,633 Ne tirez pas ! 967 01:23:27,758 --> 01:23:29,050 Je suis une otage. 968 01:23:30,300 --> 01:23:32,175 Je suis une des otages. Tirez pas ! 969 01:23:32,508 --> 01:23:34,383 On transporte un cadavre. 970 01:23:37,258 --> 01:23:39,342 Je suis le 4e mot ! 971 01:23:47,300 --> 01:23:48,717 L'ambulance ! 972 01:24:00,092 --> 01:24:02,258 Alfa 0, Alfa 0 ? 973 01:24:03,592 --> 01:24:05,092 RĂ©pondez. 974 01:24:38,467 --> 01:24:39,758 C'est bon ? 975 01:24:44,342 --> 01:24:45,633 Merci. 976 01:24:47,050 --> 01:24:49,467 Le lieutenant vous attend en salle. 977 01:24:55,467 --> 01:24:57,717 Elle cherchait la plus vulnĂ©rable d'entre nous. 978 01:24:57,883 --> 01:24:59,800 Il s'est avĂ©rĂ© que c'Ă©tait moi. 979 01:25:00,800 --> 01:25:03,175 Torres, c'est ça ? 980 01:25:04,217 --> 01:25:08,592 En fouillant dans nos portefeuilles, elle a trouvĂ© une photo de ma fille. 981 01:25:08,758 --> 01:25:11,592 Si je faisais pas l'intermĂ©diaire, elle se serait vengĂ©e. 982 01:25:11,758 --> 01:25:13,717 - Vous avez une fille ? - Oui. 983 01:25:14,383 --> 01:25:15,300 Alba. 984 01:25:16,425 --> 01:25:17,342 Elle a 6 ans. 985 01:25:21,008 --> 01:25:24,008 Elle promettait de la tuer, mĂȘme depuis la prison. 986 01:25:25,008 --> 01:25:27,342 Elle disait avoir des contacts dans la rue 987 01:25:27,508 --> 01:25:29,633 qui lui devaient bien ça. 988 01:25:29,800 --> 01:25:32,592 J'ai Ă©tĂ© forcĂ©e de les aider, vous comprenez ? 989 01:25:34,342 --> 01:25:36,925 Quand elle a tuĂ© le vigile, 990 01:25:37,092 --> 01:25:38,883 j'ai eu la peur de ma vie. 991 01:25:39,258 --> 01:25:43,008 Je voyais dĂ©jĂ  ma fille morte, si je ne leur obĂ©issais pas. 992 01:25:43,633 --> 01:25:45,383 Se faire passer pour elle, par exemple ? 993 01:25:48,758 --> 01:25:51,425 J'avais tellement peur pour ma fille. 994 01:25:57,675 --> 01:26:00,133 Je crois que ça suffira, pour le moment. 995 01:26:01,675 --> 01:26:03,925 Vous ferez votre dĂ©position complĂšte demain. 996 01:26:06,258 --> 01:26:08,467 17h, ça vous va ? 997 01:26:09,050 --> 01:26:12,508 Je pense que vous comme moi n'Ă©mergerons pas avant midi... 998 01:26:14,050 --> 01:26:16,050 Avant de partir, si vous ĂȘtes d'accord, 999 01:26:16,675 --> 01:26:19,175 j'aimerais vous confier quelque chose. 1000 01:26:24,133 --> 01:26:27,925 Je ne suis pas sĂ»re... C'est peut-ĂȘtre pas nĂ©cessaire. 1001 01:26:28,425 --> 01:26:30,592 Je vous en prie, allez-y. 1002 01:26:31,633 --> 01:26:33,592 Je suis mal, lĂ ... 1003 01:26:36,050 --> 01:26:38,842 Ça transparaĂźt mĂȘme Ă  travers des habits immaculĂ©s. 1004 01:26:40,717 --> 01:26:41,967 La nuit a Ă©tĂ© dure. 1005 01:26:43,217 --> 01:26:45,300 Raquel... 1006 01:26:47,550 --> 01:26:49,383 Vous vouliez me dire quelque chose... 1007 01:26:53,342 --> 01:26:55,169 Je risque de mettre les pieds dans le plat. 1008 01:26:55,717 --> 01:26:57,508 Laissez-moi en juger. 1009 01:26:58,425 --> 01:27:01,217 C'est pas une dĂ©claration... d'amour, je veux dire. 1010 01:27:01,383 --> 01:27:03,425 Ce n'en est pas une ! 1011 01:27:05,592 --> 01:27:06,717 Pardon ? 1012 01:27:07,092 --> 01:27:09,050 Vous donner une lettre serait plus simple. 1013 01:27:16,425 --> 01:27:17,925 Bien, je me lance. 1014 01:27:19,633 --> 01:27:22,592 Jamais dans ma vie, un homme ne m'a comprise comme vous. 1015 01:27:23,592 --> 01:27:25,008 VoilĂ , je l'ai dit. 1016 01:27:28,467 --> 01:27:29,675 SĂ©rieusement... 1017 01:27:30,300 --> 01:27:33,592 En regardant le miroir de mon passĂ©, je ne vois pas cet homme. 1018 01:27:43,383 --> 01:27:44,550 À demain. 1019 01:27:58,842 --> 01:28:00,300 Agur... 1020 01:28:15,508 --> 01:28:16,508 Toi, lĂ  ! 1021 01:28:16,675 --> 01:28:18,217 Ici, et plus vite que ça ! 1022 01:28:21,508 --> 01:28:24,425 Ouvre bien grandes tes oreilles et sois attentif. 1023 01:28:25,592 --> 01:28:27,925 Tu vas me faire un rapport dĂ©taillĂ© de ce que tu vois. 1024 01:28:28,592 --> 01:28:29,925 Je t'aurai prĂ©venu. 1025 01:28:31,133 --> 01:28:34,883 J'ai un souci, je n'ai aucune mĂ©moire visuelle. 1026 01:28:35,050 --> 01:28:38,425 Garde ça pour mon portrait-robot. 1027 01:28:40,717 --> 01:28:42,326 Moi, j'ai une bonne mĂ©moire visuelle. 1028 01:30:33,675 --> 01:30:34,842 Votre clĂ©. 1029 01:30:38,758 --> 01:30:40,092 Merci. 1030 01:31:51,175 --> 01:31:52,300 Tu pars dĂ©jĂ  ? 1031 01:31:52,675 --> 01:31:55,508 Je suis debout depuis presque 24 heures. 1032 01:31:56,258 --> 01:31:59,967 Je te dis ça maintenant, ou tu prĂ©fĂšres dormir tranquille ? 1033 01:32:01,008 --> 01:32:02,300 Maintenant... 1034 01:32:03,508 --> 01:32:06,967 Son numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone et son adresse sont faux. 1035 01:32:08,967 --> 01:32:10,175 GĂ©nial... 1036 01:32:10,342 --> 01:32:12,925 Je te parie qu'elle viendra pas, cet aprĂšs-midi. 1037 01:32:13,925 --> 01:32:17,008 Ça va faire une belle rature dans le rapport... 1038 01:32:17,508 --> 01:32:20,092 Sauf si Torres nous Ă©claire. 1039 01:32:20,258 --> 01:32:23,675 C'Ă©tait dans une des poches de sa veste. 1040 01:32:23,842 --> 01:32:26,050 C'est un lien Internet sur Canoa Quebrada, 1041 01:32:26,217 --> 01:32:28,508 cĂŽte atlantique du BrĂ©sil. 1042 01:32:28,675 --> 01:32:31,342 Cette tarĂ©e doit ignorer que depuis les annĂ©es 1990 1043 01:32:31,508 --> 01:32:33,300 on a des accords avec le BrĂ©sil. 1044 01:32:33,883 --> 01:32:36,633 Passe ça au Centre de coopĂ©ration, qu'il se tienne prĂȘt. 1045 01:32:36,800 --> 01:32:39,842 OK. Et la description de notre femme au 4e mot. 1046 01:32:41,425 --> 01:32:43,383 - Et va te reposer un peu. - Toi aussi. 1047 01:32:57,383 --> 01:32:59,300 Avant de partir, si vous ĂȘtes d'accord, 1048 01:33:00,008 --> 01:33:02,008 j'aimerais vous confier quelque chose. 1049 01:33:04,217 --> 01:33:05,800 Je ne suis pas sĂ»re... 1050 01:33:11,842 --> 01:33:14,451 - C'est peut-ĂȘtre pas nĂ©cessaire. - Je vous en prie, allez-y. 1051 01:33:14,461 --> 01:33:15,878 Je suis mal, lĂ ... 1052 01:33:16,508 --> 01:33:19,008 Ça transparaĂźt mĂȘme Ă  travers des habits immaculĂ©s. 1053 01:33:19,175 --> 01:33:21,784 - Vous vouliez me dire quelque chose... - La nuit a Ă©tĂ© dure. 1054 01:33:21,842 --> 01:33:23,133 Raquel... 1055 01:33:24,008 --> 01:33:26,313 - Laissez-moi en juger. - C'est pas une dĂ©claration... 1056 01:33:26,323 --> 01:33:27,925 d'amour, je veux dire. 1057 01:33:28,092 --> 01:33:30,425 Ce n'en est pas une, je veux dire. 1058 01:33:30,592 --> 01:33:31,425 Pardon ? 1059 01:33:31,592 --> 01:33:34,758 Vous donner une lettre serait plus simple. Bien, je me lance. 1060 01:33:34,925 --> 01:33:37,842 Jamais dans ma vie, un homme ne m'a comprise comme vous. 1061 01:33:38,008 --> 01:33:40,717 En regardant le miroir de mon passĂ©, je ne vois pas cet homme. 1062 01:33:40,883 --> 01:33:42,217 VoilĂ , je l'ai dit. 1063 01:34:06,175 --> 01:34:09,092 Je vais mĂȘme pas les compter. 1064 01:34:09,258 --> 01:34:13,467 Tu sais pourquoi ? Parce que je m'en tape, des 35 000. 1065 01:34:14,383 --> 01:34:16,508 Je ne suis pas Ă  court d'espĂšces. 1066 01:34:17,925 --> 01:34:21,133 Mais t'as voulu me la faire Ă  l'envers, et ça, je m'en tape pas. 1067 01:34:21,300 --> 01:34:24,550 M'imaginer devant un tribunal, comme un sombre idiot 1068 01:34:25,092 --> 01:34:27,842 Ă  parler d'une enchĂšre qui n'existe pas... 1069 01:34:28,008 --> 01:34:30,050 me fait bouillir intĂ©rieurement. 1070 01:34:30,633 --> 01:34:33,633 Tu sais combien de personnes tu as arnaquĂ©es de la sorte ? 1071 01:34:33,800 --> 01:34:34,925 12 ! 1072 01:34:35,342 --> 01:34:36,592 Je le sais... 1073 01:34:37,258 --> 01:34:39,342 parce que je suis ton n° 13 ! 1074 01:34:41,467 --> 01:34:42,467 Alba va devenir quoi ? 1075 01:34:44,217 --> 01:34:46,383 C'est quoi, cette question ? 1076 01:34:47,717 --> 01:34:49,258 Ne lui faites pas de mal. 1077 01:34:50,008 --> 01:34:51,925 Appelez les services sociaux... 1078 01:34:52,092 --> 01:34:54,842 Tu as le don de m'Ă©nerver. 1079 01:34:56,133 --> 01:34:58,092 Est-ce que j'ai l'air d'un monstre ? 1080 01:34:58,258 --> 01:35:02,675 La vie de la petite chĂ©rie a commencĂ© quand elle est arrivĂ©e. 1081 01:35:02,842 --> 01:35:03,967 Elle va rester ici, 1082 01:35:04,133 --> 01:35:06,550 faisant de Veronica et moi des parents gĂąteaux. 1083 01:35:08,758 --> 01:35:10,925 D'ici 2 ans max, 1084 01:35:11,092 --> 01:35:14,175 le souvenir de son arnaqueuse de mĂšre 1085 01:35:14,592 --> 01:35:16,883 ne sera plus qu'un trou noir dans sa petite tĂȘte. 1086 01:35:19,300 --> 01:35:20,383 Dis-moi... 1087 01:35:21,425 --> 01:35:24,717 Ă  quoi ils te servent, tes 167 de QI, lĂ  ? 1088 01:35:26,758 --> 01:35:29,383 Alba rĂ©pondra quoi Ă  ses copains quand ils demanderont : 1089 01:35:29,508 --> 01:35:31,030 "Elle s'appelle comment, ta mĂšre ?" 1090 01:35:31,842 --> 01:35:35,842 "Un jour Sonia, un jour Margot ou Laura." 1091 01:35:36,925 --> 01:35:38,758 Quel est ton prĂ©nom, d'ailleurs ? 1092 01:35:38,925 --> 01:35:40,967 Et quand ce sera au tour de papa ? 1093 01:35:41,133 --> 01:35:44,800 "C'est un mac qui se tape des vieilles." 1094 01:35:46,133 --> 01:35:49,925 Pourquoi t'as couchĂ© avec lui ? Pour te sentir jeune ? 1095 01:35:52,008 --> 01:35:53,842 On croira Ă  un accident ? 1096 01:35:54,467 --> 01:35:55,967 Elle le croira. 1097 01:35:58,883 --> 01:36:00,508 Je voudrais lui dire adieu. 1098 01:36:00,925 --> 01:36:03,133 La voir sera bien suffisant. 1099 01:36:09,758 --> 01:36:12,842 "Carlos Garay." VoilĂ  pour vous. 1100 01:36:44,383 --> 01:36:46,467 Fais coucou Ă  ton oncle. 1101 01:36:47,592 --> 01:36:49,383 Montre-lui comment tu fais ! 1102 01:38:14,425 --> 01:38:15,508 Bonjour. 1103 01:38:16,342 --> 01:38:19,092 Vous avez pas mal de choses Ă  nous raconter. 1104 01:38:32,883 --> 01:38:34,717 On baisse la tĂȘte. 1105 01:38:56,883 --> 01:38:57,717 La voilĂ . 1106 01:39:06,008 --> 01:39:07,092 Maman ! 1107 01:39:14,008 --> 01:39:16,633 Je voulais te voir pour te dire au revoir. 1108 01:39:16,967 --> 01:39:19,133 Malheureusement, je dois dĂ©jĂ  repartir. 1109 01:39:19,300 --> 01:39:22,925 Pourquoi tu dois dĂ©jĂ  repartir ? 1110 01:39:24,092 --> 01:39:27,675 Pourquoi tu restes pas avec moi dans la jolie maison ? 1111 01:39:27,842 --> 01:39:29,092 Parce que... 1112 01:39:31,383 --> 01:39:33,008 j'ai des choses Ă  faire. 1113 01:39:34,092 --> 01:39:37,800 Mais je te promets qu'Ă  mon retour, tu auras le plus beau des cadeaux. 1114 01:39:41,800 --> 01:39:43,758 J'adore quand tu fais ça. 1115 01:39:46,217 --> 01:39:49,050 Et moi, j'adore quand t'es blonde. 1116 01:39:53,592 --> 01:39:55,258 Il t'est arrivĂ© quoi ? 1117 01:39:58,050 --> 01:39:59,883 Je suis tombĂ©e. 1118 01:40:01,842 --> 01:40:02,717 Dis donc... 1119 01:40:03,883 --> 01:40:05,217 il a Ă©tĂ© gentil, le monsieur ? 1120 01:40:05,842 --> 01:40:08,967 Oui, mais il dit que tu es une menteuse. 1121 01:40:10,383 --> 01:40:12,133 Peu importe ce qu'on te dit, 1122 01:40:12,300 --> 01:40:15,758 souviens-toi que tu Ă©tais au cƓur de tous mes mensonges. 1123 01:40:17,175 --> 01:40:19,050 Je t'aime plus fort que tout. 81718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.