Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,028 --> 00:00:26,988
Mom..
2
00:00:28,508 --> 00:00:31,348
We understand what you are going through right now.
3
00:00:32,427 --> 00:00:36,588
But not eating will not bring back Vaibhav.
4
00:00:37,948 --> 00:00:39,748
I lost my brother!
5
00:00:42,228 --> 00:00:45,108
I cannot watch my mother break apart now.
6
00:00:47,308 --> 00:00:48,748
If not for us
7
00:00:49,428 --> 00:00:51,188
then for Vaibhav at least..
8
00:01:04,227 --> 00:01:06,228
Maya, what happened?
9
00:01:07,668 --> 00:01:08,588
I don't know.
10
00:01:08,868 --> 00:01:10,428
I have had a stomach ache since yesterday.
11
00:01:13,148 --> 00:01:14,548
We are going through so much
12
00:01:15,188 --> 00:01:16,828
so I didn't tell anyone.
13
00:01:17,308 --> 00:01:20,748
Don't be careless about your health.
14
00:01:21,028 --> 00:01:23,708
We'll go to the doctor in sometime.
15
00:01:24,988 --> 00:01:25,828
Okay.
16
00:01:28,148 --> 00:01:30,668
Okay, forget this..
17
00:01:31,708 --> 00:01:34,308
Get up and light the lamp at least
18
00:01:35,948 --> 00:01:37,548
in front of his picture.
19
00:01:48,588 --> 00:01:50,308
Just tell me once
20
00:01:50,588 --> 00:01:52,348
and I will go away.
21
00:01:52,908 --> 00:01:55,108
I'll leave.
22
00:02:05,508 --> 00:02:08,228
Goddess, what if your devotee
23
00:02:08,268 --> 00:02:10,268
loses faith in you.
24
00:02:11,108 --> 00:02:13,788
Goddess, Savita is unaware
25
00:02:14,228 --> 00:02:16,588
that Alakshmi is conning her.
26
00:02:19,188 --> 00:02:20,188
Aditi..
27
00:02:21,748 --> 00:02:22,748
Is Ms. Shreya here?
28
00:02:25,548 --> 00:02:26,588
Where is she..
29
00:02:27,348 --> 00:02:28,628
Her phone is out of reach too.
30
00:02:29,988 --> 00:02:31,348
So much trauma..
31
00:02:33,308 --> 00:02:34,908
Where would she be in this state?
32
00:02:35,228 --> 00:02:36,068
Yes.
33
00:02:36,948 --> 00:02:38,908
Shreya is missing and mom..
34
00:02:41,508 --> 00:02:43,628
I cannot bear to see mom's condition.
35
00:02:46,268 --> 00:02:49,268
She isn't eating or speaking to anyone.
36
00:03:02,828 --> 00:03:04,028
Greetings..
37
00:03:13,148 --> 00:03:13,988
This..
38
00:03:20,228 --> 00:03:22,668
The temple a 'Mata Ka Path' today.
39
00:03:23,788 --> 00:03:25,028
Do come,all of you.
40
00:03:26,388 --> 00:03:28,508
Get Ms. Savita too.
41
00:03:29,468 --> 00:03:31,308
She is a true devotee of Goddess Lakshmi.
42
00:03:31,348 --> 00:03:33,028
Perhaps you are unaware.
43
00:03:34,708 --> 00:03:37,028
Her son passed away today.
44
00:03:40,108 --> 00:03:41,068
She won't go.
45
00:03:41,988 --> 00:03:43,828
People turn to God in happy times.
46
00:03:44,748 --> 00:03:45,828
Why notin grief too?
47
00:03:48,508 --> 00:03:51,748
She might feel better there.
48
00:03:52,828 --> 00:03:54,188
Do let her know.
49
00:03:55,908 --> 00:03:56,788
Greetings.
50
00:04:01,908 --> 00:04:03,268
She is right.
51
00:04:05,348 --> 00:04:07,868
We should take mother-in-law to the temple.
52
00:04:07,948 --> 00:04:10,108
She might feel better.
53
00:04:11,788 --> 00:04:15,228
Inspector, you had assured us that we would get
54
00:04:16,028 --> 00:04:19,108
Vaibhav's body back after the post mortem.
55
00:04:19,148 --> 00:04:21,588
These things take time.
56
00:04:21,827 --> 00:04:23,228
Be patient.
57
00:04:26,028 --> 00:04:26,868
Okay.
58
00:04:35,388 --> 00:04:36,188
Dad..
59
00:04:37,468 --> 00:04:39,188
It'll take more time.
60
00:04:43,508 --> 00:04:44,468
Savita..
61
00:04:50,068 --> 00:04:51,708
What have you decided?
62
00:04:53,268 --> 00:04:54,348
What do you want?
63
00:04:55,948 --> 00:04:58,508
You are not
64
00:05:00,148 --> 00:05:01,628
praying to Goddess Lakshmi.
65
00:05:02,748 --> 00:05:04,388
Your revered Goddess
66
00:05:05,588 --> 00:05:07,228
should go back then.
67
00:05:09,708 --> 00:05:10,548
Savita..
68
00:05:11,148 --> 00:05:13,068
I am waiting for your answer.
69
00:05:13,948 --> 00:05:15,468
Tell me what do you want.?
70
00:05:34,308 --> 00:05:35,188
Mom..
71
00:05:35,628 --> 00:05:36,828
How long will you stay locked up at home?
72
00:05:37,388 --> 00:05:38,988
Come, bask in the fresh air.
73
00:05:39,188 --> 00:05:40,308
You'll feel better.
74
00:05:40,548 --> 00:05:42,788
Come, let's walk.
Come..
75
00:05:42,948 --> 00:05:43,828
No.
76
00:05:44,588 --> 00:05:45,628
I don't want to go anywhere.
77
00:05:46,628 --> 00:05:47,788
Mom, please.
78
00:05:48,188 --> 00:05:49,668
Vaibhav is no more!
79
00:05:51,148 --> 00:05:52,948
But aren't we your kids too?
80
00:05:54,068 --> 00:05:56,068
Can't you do one thing for us?
81
00:05:56,588 --> 00:05:57,548
Yes, mother-in-law.
82
00:05:57,628 --> 00:05:59,508
You are the pillar of this family.
83
00:06:00,468 --> 00:06:02,468
If you break,imagine how hurt we'll be.
84
00:06:03,108 --> 00:06:04,948
We are inspired by your strength.
85
00:06:05,828 --> 00:06:07,268
We cannot bear to see you broken.
86
00:06:07,668 --> 00:06:09,268
Come, let's go for a walk.
87
00:06:09,428 --> 00:06:10,548
You'll feel better.
88
00:06:12,028 --> 00:06:12,908
Come..
89
00:06:42,268 --> 00:06:43,748
Vaibhav!
90
00:07:09,908 --> 00:07:10,788
Mom..
91
00:07:12,268 --> 00:07:13,268
Let's go inside the temple.
92
00:07:14,068 --> 00:07:15,468
You'll feel better.
93
00:07:19,108 --> 00:07:20,708
'Just tell me once'
94
00:07:21,068 --> 00:07:22,788
'and I will go away.'
95
00:07:23,308 --> 00:07:25,588
'I'll leave.'
96
00:07:35,748 --> 00:07:38,308
'The lotus drowns, them emerges.'
97
00:07:39,188 --> 00:07:41,388
'Humans need to learn this.'
98
00:07:41,468 --> 00:07:43,508
'Face your problems.'
99
00:07:43,748 --> 00:07:45,908
'Then the Savita that rises'
100
00:07:46,628 --> 00:07:48,668
'won't need anyone's support!'
101
00:07:50,348 --> 00:07:52,628
'Even a God,isn't God by Himself.'
102
00:07:52,828 --> 00:07:54,708
'If the devotees aren't connected to Him'
103
00:07:55,668 --> 00:07:57,428
'then God isn't known as God.'
104
00:08:40,587 --> 00:08:42,787
Has the Goddess rejected our worship?
105
00:08:44,628 --> 00:08:46,308
The lamp blew out.
It is inauspicious!
106
00:08:46,828 --> 00:08:48,908
Will the veneration have to be incomplete?
107
00:08:51,588 --> 00:08:53,468
This has happened for the first time ever!
108
00:08:54,108 --> 00:08:56,468
Could Goddess Lakshmi be displeased with us?
109
00:08:59,948 --> 00:09:00,788
No.
110
00:09:02,748 --> 00:09:04,468
My Goddess will get the complete veneration.
111
00:10:02,028 --> 00:10:03,268
Forgive me, Goddess.
112
00:10:06,268 --> 00:10:07,228
My faith in you
113
00:10:07,828 --> 00:10:09,548
was shaken for a bit.
114
00:10:11,668 --> 00:10:12,708
I was mad at you.
115
00:10:15,468 --> 00:10:16,428
I am a mom, after all.
116
00:10:18,108 --> 00:10:19,628
I just lost my son.
117
00:10:21,188 --> 00:10:22,708
It is human nature
118
00:10:23,668 --> 00:10:26,868
to blame God for all the troubles.
119
00:10:27,588 --> 00:10:28,948
But you taught me that
120
00:10:29,508 --> 00:10:32,508
every person has to fight their troubles.
121
00:10:34,148 --> 00:10:35,668
I'll carry the pain of losing Vaibhav
122
00:10:35,908 --> 00:10:37,948
till my deathbed!
123
00:10:39,108 --> 00:10:41,188
But it is you who will
124
00:10:41,868 --> 00:10:43,228
give me strenght to bear this pain, right?
125
00:10:45,908 --> 00:10:47,788
How can I turn away from you?
126
00:10:50,268 --> 00:10:52,348
You are my biggest support!
127
00:10:53,708 --> 00:10:54,628
You are my mother.
128
00:10:55,668 --> 00:10:56,788
My friend.
129
00:10:57,708 --> 00:10:59,508
My greatest strenght!
130
00:11:00,028 --> 00:11:00,868
You are everything.
131
00:11:04,028 --> 00:11:06,108
No pain or sorrow
132
00:11:07,468 --> 00:11:09,308
can keep me away from you.
133
00:11:21,096 --> 00:11:22,896
Let me remind you
134
00:11:23,256 --> 00:11:24,576
power of God
135
00:11:25,616 --> 00:11:27,336
lies in devotees faith.
136
00:11:29,016 --> 00:11:30,336
Devotee's faith
137
00:11:31,296 --> 00:11:32,656
manifest the God.
138
00:11:33,736 --> 00:11:36,776
Do not underestimate my devotees.
139
00:11:37,856 --> 00:11:39,256
Savita herself may die
140
00:11:40,456 --> 00:11:42,656
but she will never
141
00:11:43,416 --> 00:11:44,496
be unfaithful.
142
00:11:46,096 --> 00:11:48,816
So better leave it now.
143
00:11:49,136 --> 00:11:50,216
No.
144
00:11:50,336 --> 00:11:53,816
I will neither leave you or your devotee.
145
00:11:55,176 --> 00:11:56,976
And Savita will have to leave
146
00:11:57,776 --> 00:11:58,816
you.
147
00:11:59,536 --> 00:12:00,576
And you
148
00:12:01,816 --> 00:12:03,016
will leave Vaikunth.
149
00:12:04,176 --> 00:12:05,296
Because soon
150
00:12:06,136 --> 00:12:07,656
I will turn the tables.
151
00:12:26,896 --> 00:12:28,496
Hold yourself.
152
00:12:28,816 --> 00:12:29,976
At least
153
00:12:31,656 --> 00:12:32,736
for Vaibhav.
154
00:12:36,376 --> 00:12:38,256
He will not be
155
00:12:39,456 --> 00:12:41,336
at peace seeing you disturbed.
156
00:12:52,616 --> 00:12:55,176
Yes, doctor.
Okay. Thank you.
157
00:12:57,376 --> 00:13:00,576
Rohit, is everything all right?
What did he say?
158
00:13:01,056 --> 00:13:04,616
He said you have fibroid.
159
00:13:04,656 --> 00:13:07,136
A type of a cyst.
160
00:13:07,536 --> 00:13:10,816
Just some complications that are bothering.
161
00:13:11,416 --> 00:13:13,816
What? Will I be all right?
162
00:13:13,976 --> 00:13:16,336
Of course. Do not worry.
163
00:13:16,976 --> 00:13:19,456
Just a minor surgery
164
00:13:20,336 --> 00:13:22,176
and it will be fine.
- A surgery?
165
00:13:22,976 --> 00:13:24,736
How will we manage the expenses?
166
00:13:25,336 --> 00:13:28,536
Even a minor surgery is expensive.
167
00:13:29,176 --> 00:13:30,376
Maya!
168
00:13:31,376 --> 00:13:34,296
This is not the right time.
169
00:13:35,256 --> 00:13:36,816
You know the condition here.
170
00:13:37,816 --> 00:13:41,936
Don't worry.
We'll figure out something.
171
00:13:42,056 --> 00:13:43,336
How?
172
00:13:44,016 --> 00:13:45,776
Are you a born rich?
173
00:13:46,136 --> 00:13:49,776
All of you are anyway in debt.
174
00:13:49,936 --> 00:13:51,736
How will you afford the surgery?
175
00:13:53,016 --> 00:13:55,816
My father got everyone a health insurance.
176
00:13:56,496 --> 00:13:58,976
Unlike you.
177
00:14:00,696 --> 00:14:02,816
Insurance!
178
00:14:06,536 --> 00:14:08,656
At least
179
00:14:09,016 --> 00:14:10,736
life insurance.
180
00:14:11,256 --> 00:14:13,096
Life insurance?
- Yes.
181
00:14:14,776 --> 00:14:17,616
Vaibhav's life insurance.
We can use that insurance
182
00:14:18,256 --> 00:14:20,416
after he's no more.
183
00:14:29,656 --> 00:14:33,376
'You've no option than marrying me.'
184
00:14:33,976 --> 00:14:36,336
'Only you can save your husband's life.'
185
00:14:36,816 --> 00:14:40,816
'Marry me and your husband will be home.'
186
00:14:52,416 --> 00:14:55,216
'What do I do?
I can't marry him.
187
00:14:55,896 --> 00:14:59,256
'And Vaibhav?
Everyone's in grief at home.'
188
00:15:00,096 --> 00:15:01,816
'But they need to know the truth.'
189
00:15:04,896 --> 00:15:08,856
My brother has died and you're talking his insurance..
190
00:15:09,456 --> 00:15:12,256
You!
Shameless!
191
00:15:13,216 --> 00:15:14,936
You've crossed all your limits.
192
00:15:16,256 --> 00:15:18,816
Did I say anything wrong?
- Enough.
193
00:15:20,136 --> 00:15:23,376
Quiet. Not a word now.
194
00:15:24,576 --> 00:15:27,256
I told you,I will manage things.
195
00:15:27,696 --> 00:15:30,176
We'll repay Mr.Rishabh
196
00:15:30,416 --> 00:15:32,736
and manage the surgery expense too.
197
00:15:33,896 --> 00:15:35,696
But Vaibhav's life insurance..
198
00:15:37,016 --> 00:15:40,776
Maya, you've crossed all your limits.
199
00:15:42,376 --> 00:15:43,656
Shameless!
200
00:15:55,576 --> 00:15:59,576
Mrs. Savita, can't wait for longer for last rites.
201
00:16:01,616 --> 00:16:02,976
Nothing will happen now.
202
00:16:09,816 --> 00:16:11,816
What do you mean?
203
00:16:12,256 --> 00:16:14,736
I need to talk to you.
204
00:16:28,704 --> 00:16:30,384
Oh my dear!
205
00:16:30,824 --> 00:16:32,704
You're so young
206
00:16:33,144 --> 00:16:36,544
to suffer this event!
207
00:16:37,224 --> 00:16:38,264
Who is she?
208
00:16:41,144 --> 00:16:42,784
Shreya's relative?
209
00:16:44,544 --> 00:16:45,584
No clue.
210
00:16:46,344 --> 00:16:48,224
Maybe her relative.
211
00:16:50,424 --> 00:16:52,624
If you dare
212
00:16:52,744 --> 00:16:56,784
to expose Vaibhav's truth to your family or the cops
213
00:16:56,944 --> 00:16:58,664
you'll certainly lose him for real.
214
00:17:01,064 --> 00:17:03,944
Don't play games with Mr.Rishabh Verma.
215
00:17:04,064 --> 00:17:07,024
He is keeping an eye on all your moves.
216
00:17:08,983 --> 00:17:13,383
May God be with you!
Take care.
217
00:17:24,104 --> 00:17:26,704
Shreya, you wanted to say something.
218
00:17:31,104 --> 00:17:33,304
Well, I..
219
00:17:34,784 --> 00:17:36,544
I want to re-marry.
220
00:17:45,184 --> 00:17:47,904
Shreya, are you serious?
221
00:17:48,264 --> 00:17:50,704
Yes.
You heard me right.
222
00:17:52,024 --> 00:17:54,744
I will marry Mr.Rishabh Verma.
223
00:18:09,495 --> 00:18:12,095
You've lost your husband! My son!
224
00:18:12,375 --> 00:18:14,335
It's not even 24 hours that we lost him
225
00:18:14,575 --> 00:18:16,655
and this nonsense..
226
00:18:17,215 --> 00:18:18,335
Are you in senses?
227
00:18:28,015 --> 00:18:30,015
Yes, I am in my senses.
228
00:18:31,615 --> 00:18:33,295
Which is why I have made a decision.
229
00:18:36,015 --> 00:18:37,695
I have to be practical.
230
00:18:38,735 --> 00:18:41,575
Besides, my marriage is not too old now.
231
00:18:43,855 --> 00:18:45,735
I have my life to lead.
232
00:18:47,455 --> 00:18:50,735
I have to think about my future.
233
00:18:52,815 --> 00:18:56,575
I had come to pack my belongings.
234
00:18:56,855 --> 00:18:58,055
Shreya!
235
00:18:59,055 --> 00:19:01,975
My brother was your husband. Not a thing
236
00:19:03,655 --> 00:19:05,815
you can replace.
237
00:19:07,295 --> 00:19:09,455
Don't you feel shameful?
238
00:19:10,855 --> 00:19:12,655
We've just lost him
239
00:19:12,975 --> 00:19:14,855
and you want to re-marry!
240
00:19:15,535 --> 00:19:17,295
What sort of a wife you are?
241
00:19:18,495 --> 00:19:22,055
A wife who knows what to do for her husband.
242
00:19:23,815 --> 00:19:24,975
And I know
243
00:19:25,735 --> 00:19:28,655
Vaibhav would be happy and he'd never want
244
00:19:29,295 --> 00:19:30,735
me to be
245
00:19:31,295 --> 00:19:33,415
sad after him.
14675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.