All language subtitles for 150

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,028 --> 00:00:26,988 Mom.. 2 00:00:28,508 --> 00:00:31,348 We understand what you are going through right now. 3 00:00:32,427 --> 00:00:36,588 But not eating will not bring back Vaibhav. 4 00:00:37,948 --> 00:00:39,748 I lost my brother! 5 00:00:42,228 --> 00:00:45,108 I cannot watch my mother break apart now. 6 00:00:47,308 --> 00:00:48,748 If not for us 7 00:00:49,428 --> 00:00:51,188 then for Vaibhav at least.. 8 00:01:04,227 --> 00:01:06,228 Maya, what happened? 9 00:01:07,668 --> 00:01:08,588 I don't know. 10 00:01:08,868 --> 00:01:10,428 I have had a stomach ache since yesterday. 11 00:01:13,148 --> 00:01:14,548 We are going through so much 12 00:01:15,188 --> 00:01:16,828 so I didn't tell anyone. 13 00:01:17,308 --> 00:01:20,748 Don't be careless about your health. 14 00:01:21,028 --> 00:01:23,708 We'll go to the doctor in sometime. 15 00:01:24,988 --> 00:01:25,828 Okay. 16 00:01:28,148 --> 00:01:30,668 Okay, forget this.. 17 00:01:31,708 --> 00:01:34,308 Get up and light the lamp at least 18 00:01:35,948 --> 00:01:37,548 in front of his picture. 19 00:01:48,588 --> 00:01:50,308 Just tell me once 20 00:01:50,588 --> 00:01:52,348 and I will go away. 21 00:01:52,908 --> 00:01:55,108 I'll leave. 22 00:02:05,508 --> 00:02:08,228 Goddess, what if your devotee 23 00:02:08,268 --> 00:02:10,268 loses faith in you. 24 00:02:11,108 --> 00:02:13,788 Goddess, Savita is unaware 25 00:02:14,228 --> 00:02:16,588 that Alakshmi is conning her. 26 00:02:19,188 --> 00:02:20,188 Aditi.. 27 00:02:21,748 --> 00:02:22,748 Is Ms. Shreya here? 28 00:02:25,548 --> 00:02:26,588 Where is she.. 29 00:02:27,348 --> 00:02:28,628 Her phone is out of reach too. 30 00:02:29,988 --> 00:02:31,348 So much trauma.. 31 00:02:33,308 --> 00:02:34,908 Where would she be in this state? 32 00:02:35,228 --> 00:02:36,068 Yes. 33 00:02:36,948 --> 00:02:38,908 Shreya is missing and mom.. 34 00:02:41,508 --> 00:02:43,628 I cannot bear to see mom's condition. 35 00:02:46,268 --> 00:02:49,268 She isn't eating or speaking to anyone. 36 00:03:02,828 --> 00:03:04,028 Greetings.. 37 00:03:13,148 --> 00:03:13,988 This.. 38 00:03:20,228 --> 00:03:22,668 The temple a 'Mata Ka Path' today. 39 00:03:23,788 --> 00:03:25,028 Do come,all of you. 40 00:03:26,388 --> 00:03:28,508 Get Ms. Savita too. 41 00:03:29,468 --> 00:03:31,308 She is a true devotee of Goddess Lakshmi. 42 00:03:31,348 --> 00:03:33,028 Perhaps you are unaware. 43 00:03:34,708 --> 00:03:37,028 Her son passed away today. 44 00:03:40,108 --> 00:03:41,068 She won't go. 45 00:03:41,988 --> 00:03:43,828 People turn to God in happy times. 46 00:03:44,748 --> 00:03:45,828 Why notin grief too? 47 00:03:48,508 --> 00:03:51,748 She might feel better there. 48 00:03:52,828 --> 00:03:54,188 Do let her know. 49 00:03:55,908 --> 00:03:56,788 Greetings. 50 00:04:01,908 --> 00:04:03,268 She is right. 51 00:04:05,348 --> 00:04:07,868 We should take mother-in-law to the temple. 52 00:04:07,948 --> 00:04:10,108 She might feel better. 53 00:04:11,788 --> 00:04:15,228 Inspector, you had assured us that we would get 54 00:04:16,028 --> 00:04:19,108 Vaibhav's body back after the post mortem. 55 00:04:19,148 --> 00:04:21,588 These things take time. 56 00:04:21,827 --> 00:04:23,228 Be patient. 57 00:04:26,028 --> 00:04:26,868 Okay. 58 00:04:35,388 --> 00:04:36,188 Dad.. 59 00:04:37,468 --> 00:04:39,188 It'll take more time. 60 00:04:43,508 --> 00:04:44,468 Savita.. 61 00:04:50,068 --> 00:04:51,708 What have you decided? 62 00:04:53,268 --> 00:04:54,348 What do you want? 63 00:04:55,948 --> 00:04:58,508 You are not 64 00:05:00,148 --> 00:05:01,628 praying to Goddess Lakshmi. 65 00:05:02,748 --> 00:05:04,388 Your revered Goddess 66 00:05:05,588 --> 00:05:07,228 should go back then. 67 00:05:09,708 --> 00:05:10,548 Savita.. 68 00:05:11,148 --> 00:05:13,068 I am waiting for your answer. 69 00:05:13,948 --> 00:05:15,468 Tell me what do you want.? 70 00:05:34,308 --> 00:05:35,188 Mom.. 71 00:05:35,628 --> 00:05:36,828 How long will you stay locked up at home? 72 00:05:37,388 --> 00:05:38,988 Come, bask in the fresh air. 73 00:05:39,188 --> 00:05:40,308 You'll feel better. 74 00:05:40,548 --> 00:05:42,788 Come, let's walk. Come.. 75 00:05:42,948 --> 00:05:43,828 No. 76 00:05:44,588 --> 00:05:45,628 I don't want to go anywhere. 77 00:05:46,628 --> 00:05:47,788 Mom, please. 78 00:05:48,188 --> 00:05:49,668 Vaibhav is no more! 79 00:05:51,148 --> 00:05:52,948 But aren't we your kids too? 80 00:05:54,068 --> 00:05:56,068 Can't you do one thing for us? 81 00:05:56,588 --> 00:05:57,548 Yes, mother-in-law. 82 00:05:57,628 --> 00:05:59,508 You are the pillar of this family. 83 00:06:00,468 --> 00:06:02,468 If you break,imagine how hurt we'll be. 84 00:06:03,108 --> 00:06:04,948 We are inspired by your strength. 85 00:06:05,828 --> 00:06:07,268 We cannot bear to see you broken. 86 00:06:07,668 --> 00:06:09,268 Come, let's go for a walk. 87 00:06:09,428 --> 00:06:10,548 You'll feel better. 88 00:06:12,028 --> 00:06:12,908 Come.. 89 00:06:42,268 --> 00:06:43,748 Vaibhav! 90 00:07:09,908 --> 00:07:10,788 Mom.. 91 00:07:12,268 --> 00:07:13,268 Let's go inside the temple. 92 00:07:14,068 --> 00:07:15,468 You'll feel better. 93 00:07:19,108 --> 00:07:20,708 'Just tell me once' 94 00:07:21,068 --> 00:07:22,788 'and I will go away.' 95 00:07:23,308 --> 00:07:25,588 'I'll leave.' 96 00:07:35,748 --> 00:07:38,308 'The lotus drowns, them emerges.' 97 00:07:39,188 --> 00:07:41,388 'Humans need to learn this.' 98 00:07:41,468 --> 00:07:43,508 'Face your problems.' 99 00:07:43,748 --> 00:07:45,908 'Then the Savita that rises' 100 00:07:46,628 --> 00:07:48,668 'won't need anyone's support!' 101 00:07:50,348 --> 00:07:52,628 'Even a God,isn't God by Himself.' 102 00:07:52,828 --> 00:07:54,708 'If the devotees aren't connected to Him' 103 00:07:55,668 --> 00:07:57,428 'then God isn't known as God.' 104 00:08:40,587 --> 00:08:42,787 Has the Goddess rejected our worship? 105 00:08:44,628 --> 00:08:46,308 The lamp blew out. It is inauspicious! 106 00:08:46,828 --> 00:08:48,908 Will the veneration have to be incomplete? 107 00:08:51,588 --> 00:08:53,468 This has happened for the first time ever! 108 00:08:54,108 --> 00:08:56,468 Could Goddess Lakshmi be displeased with us? 109 00:08:59,948 --> 00:09:00,788 No. 110 00:09:02,748 --> 00:09:04,468 My Goddess will get the complete veneration. 111 00:10:02,028 --> 00:10:03,268 Forgive me, Goddess. 112 00:10:06,268 --> 00:10:07,228 My faith in you 113 00:10:07,828 --> 00:10:09,548 was shaken for a bit. 114 00:10:11,668 --> 00:10:12,708 I was mad at you. 115 00:10:15,468 --> 00:10:16,428 I am a mom, after all. 116 00:10:18,108 --> 00:10:19,628 I just lost my son. 117 00:10:21,188 --> 00:10:22,708 It is human nature 118 00:10:23,668 --> 00:10:26,868 to blame God for all the troubles. 119 00:10:27,588 --> 00:10:28,948 But you taught me that 120 00:10:29,508 --> 00:10:32,508 every person has to fight their troubles. 121 00:10:34,148 --> 00:10:35,668 I'll carry the pain of losing Vaibhav 122 00:10:35,908 --> 00:10:37,948 till my deathbed! 123 00:10:39,108 --> 00:10:41,188 But it is you who will 124 00:10:41,868 --> 00:10:43,228 give me strenght to bear this pain, right? 125 00:10:45,908 --> 00:10:47,788 How can I turn away from you? 126 00:10:50,268 --> 00:10:52,348 You are my biggest support! 127 00:10:53,708 --> 00:10:54,628 You are my mother. 128 00:10:55,668 --> 00:10:56,788 My friend. 129 00:10:57,708 --> 00:10:59,508 My greatest strenght! 130 00:11:00,028 --> 00:11:00,868 You are everything. 131 00:11:04,028 --> 00:11:06,108 No pain or sorrow 132 00:11:07,468 --> 00:11:09,308 can keep me away from you. 133 00:11:21,096 --> 00:11:22,896 Let me remind you 134 00:11:23,256 --> 00:11:24,576 power of God 135 00:11:25,616 --> 00:11:27,336 lies in devotees faith. 136 00:11:29,016 --> 00:11:30,336 Devotee's faith 137 00:11:31,296 --> 00:11:32,656 manifest the God. 138 00:11:33,736 --> 00:11:36,776 Do not underestimate my devotees. 139 00:11:37,856 --> 00:11:39,256 Savita herself may die 140 00:11:40,456 --> 00:11:42,656 but she will never 141 00:11:43,416 --> 00:11:44,496 be unfaithful. 142 00:11:46,096 --> 00:11:48,816 So better leave it now. 143 00:11:49,136 --> 00:11:50,216 No. 144 00:11:50,336 --> 00:11:53,816 I will neither leave you or your devotee. 145 00:11:55,176 --> 00:11:56,976 And Savita will have to leave 146 00:11:57,776 --> 00:11:58,816 you. 147 00:11:59,536 --> 00:12:00,576 And you 148 00:12:01,816 --> 00:12:03,016 will leave Vaikunth. 149 00:12:04,176 --> 00:12:05,296 Because soon 150 00:12:06,136 --> 00:12:07,656 I will turn the tables. 151 00:12:26,896 --> 00:12:28,496 Hold yourself. 152 00:12:28,816 --> 00:12:29,976 At least 153 00:12:31,656 --> 00:12:32,736 for Vaibhav. 154 00:12:36,376 --> 00:12:38,256 He will not be 155 00:12:39,456 --> 00:12:41,336 at peace seeing you disturbed. 156 00:12:52,616 --> 00:12:55,176 Yes, doctor. Okay. Thank you. 157 00:12:57,376 --> 00:13:00,576 Rohit, is everything all right? What did he say? 158 00:13:01,056 --> 00:13:04,616 He said you have fibroid. 159 00:13:04,656 --> 00:13:07,136 A type of a cyst. 160 00:13:07,536 --> 00:13:10,816 Just some complications that are bothering. 161 00:13:11,416 --> 00:13:13,816 What? Will I be all right? 162 00:13:13,976 --> 00:13:16,336 Of course. Do not worry. 163 00:13:16,976 --> 00:13:19,456 Just a minor surgery 164 00:13:20,336 --> 00:13:22,176 and it will be fine. - A surgery? 165 00:13:22,976 --> 00:13:24,736 How will we manage the expenses? 166 00:13:25,336 --> 00:13:28,536 Even a minor surgery is expensive. 167 00:13:29,176 --> 00:13:30,376 Maya! 168 00:13:31,376 --> 00:13:34,296 This is not the right time. 169 00:13:35,256 --> 00:13:36,816 You know the condition here. 170 00:13:37,816 --> 00:13:41,936 Don't worry. We'll figure out something. 171 00:13:42,056 --> 00:13:43,336 How? 172 00:13:44,016 --> 00:13:45,776 Are you a born rich? 173 00:13:46,136 --> 00:13:49,776 All of you are anyway in debt. 174 00:13:49,936 --> 00:13:51,736 How will you afford the surgery? 175 00:13:53,016 --> 00:13:55,816 My father got everyone a health insurance. 176 00:13:56,496 --> 00:13:58,976 Unlike you. 177 00:14:00,696 --> 00:14:02,816 Insurance! 178 00:14:06,536 --> 00:14:08,656 At least 179 00:14:09,016 --> 00:14:10,736 life insurance. 180 00:14:11,256 --> 00:14:13,096 Life insurance? - Yes. 181 00:14:14,776 --> 00:14:17,616 Vaibhav's life insurance. We can use that insurance 182 00:14:18,256 --> 00:14:20,416 after he's no more. 183 00:14:29,656 --> 00:14:33,376 'You've no option than marrying me.' 184 00:14:33,976 --> 00:14:36,336 'Only you can save your husband's life.' 185 00:14:36,816 --> 00:14:40,816 'Marry me and your husband will be home.' 186 00:14:52,416 --> 00:14:55,216 'What do I do? I can't marry him. 187 00:14:55,896 --> 00:14:59,256 'And Vaibhav? Everyone's in grief at home.' 188 00:15:00,096 --> 00:15:01,816 'But they need to know the truth.' 189 00:15:04,896 --> 00:15:08,856 My brother has died and you're talking his insurance.. 190 00:15:09,456 --> 00:15:12,256 You! Shameless! 191 00:15:13,216 --> 00:15:14,936 You've crossed all your limits. 192 00:15:16,256 --> 00:15:18,816 Did I say anything wrong? - Enough. 193 00:15:20,136 --> 00:15:23,376 Quiet. Not a word now. 194 00:15:24,576 --> 00:15:27,256 I told you,I will manage things. 195 00:15:27,696 --> 00:15:30,176 We'll repay Mr.Rishabh 196 00:15:30,416 --> 00:15:32,736 and manage the surgery expense too. 197 00:15:33,896 --> 00:15:35,696 But Vaibhav's life insurance.. 198 00:15:37,016 --> 00:15:40,776 Maya, you've crossed all your limits. 199 00:15:42,376 --> 00:15:43,656 Shameless! 200 00:15:55,576 --> 00:15:59,576 Mrs. Savita, can't wait for longer for last rites. 201 00:16:01,616 --> 00:16:02,976 Nothing will happen now. 202 00:16:09,816 --> 00:16:11,816 What do you mean? 203 00:16:12,256 --> 00:16:14,736 I need to talk to you. 204 00:16:28,704 --> 00:16:30,384 Oh my dear! 205 00:16:30,824 --> 00:16:32,704 You're so young 206 00:16:33,144 --> 00:16:36,544 to suffer this event! 207 00:16:37,224 --> 00:16:38,264 Who is she? 208 00:16:41,144 --> 00:16:42,784 Shreya's relative? 209 00:16:44,544 --> 00:16:45,584 No clue. 210 00:16:46,344 --> 00:16:48,224 Maybe her relative. 211 00:16:50,424 --> 00:16:52,624 If you dare 212 00:16:52,744 --> 00:16:56,784 to expose Vaibhav's truth to your family or the cops 213 00:16:56,944 --> 00:16:58,664 you'll certainly lose him for real. 214 00:17:01,064 --> 00:17:03,944 Don't play games with Mr.Rishabh Verma. 215 00:17:04,064 --> 00:17:07,024 He is keeping an eye on all your moves. 216 00:17:08,983 --> 00:17:13,383 May God be with you! Take care. 217 00:17:24,104 --> 00:17:26,704 Shreya, you wanted to say something. 218 00:17:31,104 --> 00:17:33,304 Well, I.. 219 00:17:34,784 --> 00:17:36,544 I want to re-marry. 220 00:17:45,184 --> 00:17:47,904 Shreya, are you serious? 221 00:17:48,264 --> 00:17:50,704 Yes. You heard me right. 222 00:17:52,024 --> 00:17:54,744 I will marry Mr.Rishabh Verma. 223 00:18:09,495 --> 00:18:12,095 You've lost your husband! My son! 224 00:18:12,375 --> 00:18:14,335 It's not even 24 hours that we lost him 225 00:18:14,575 --> 00:18:16,655 and this nonsense.. 226 00:18:17,215 --> 00:18:18,335 Are you in senses? 227 00:18:28,015 --> 00:18:30,015 Yes, I am in my senses. 228 00:18:31,615 --> 00:18:33,295 Which is why I have made a decision. 229 00:18:36,015 --> 00:18:37,695 I have to be practical. 230 00:18:38,735 --> 00:18:41,575 Besides, my marriage is not too old now. 231 00:18:43,855 --> 00:18:45,735 I have my life to lead. 232 00:18:47,455 --> 00:18:50,735 I have to think about my future. 233 00:18:52,815 --> 00:18:56,575 I had come to pack my belongings. 234 00:18:56,855 --> 00:18:58,055 Shreya! 235 00:18:59,055 --> 00:19:01,975 My brother was your husband. Not a thing 236 00:19:03,655 --> 00:19:05,815 you can replace. 237 00:19:07,295 --> 00:19:09,455 Don't you feel shameful? 238 00:19:10,855 --> 00:19:12,655 We've just lost him 239 00:19:12,975 --> 00:19:14,855 and you want to re-marry! 240 00:19:15,535 --> 00:19:17,295 What sort of a wife you are? 241 00:19:18,495 --> 00:19:22,055 A wife who knows what to do for her husband. 242 00:19:23,815 --> 00:19:24,975 And I know 243 00:19:25,735 --> 00:19:28,655 Vaibhav would be happy and he'd never want 244 00:19:29,295 --> 00:19:30,735 me to be 245 00:19:31,295 --> 00:19:33,415 sad after him. 14675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.