All language subtitles for Wellington.Paranormal.S01E02.1080p.HDTV.H264-CBFM_Subtitles01_Unnamed.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:07,390 Firstly, congratulations to constables Savali, Stevens, Lumsky, and Parker, 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,750 for successfully removing a cow from a tree on Friday morning. 3 00:00:10,910 --> 00:00:14,390 Big news day, that one. Great job, guys. 4 00:00:14,550 --> 00:00:17,030 Now, which brings me to today. 5 00:00:18,710 --> 00:00:22,550 There's been another cow found up another tree. 6 00:00:22,710 --> 00:00:28,710 Minogue, O'Leary, I want the two of you on this one. 7 00:01:00,830 --> 00:01:02,830 Hold on, guys. 8 00:01:07,830 --> 00:01:09,870 Voice recognition. Detective Sergeant Maaka. 9 00:01:10,030 --> 00:01:14,710 Voice recognised. Proceed. 10 00:01:15,390 --> 00:01:17,110 You heard it? 11 00:01:17,270 --> 00:01:21,590 Another cow up another tree. This cannot be a coincidence. 12 00:01:21,750 --> 00:01:24,150 Is that paranormal? Is it normal? 13 00:01:24,310 --> 00:01:26,430 Yeah, no, but is it paranormal, though? 14 00:01:26,590 --> 00:01:28,550 I'm asking, is it normal? 15 00:01:28,710 --> 00:01:30,510 Is it paranormal? 16 00:01:30,670 --> 00:01:32,670 Hmm. But is it normal? 17 00:01:33,150 --> 00:01:35,990 Well, no, it's not very normal. But is it paranormal? I see what you're saying. 18 00:01:36,150 --> 00:01:39,110 But... is it... normal? 19 00:01:40,990 --> 00:01:43,830 Have a look at this. 20 00:01:43,990 --> 00:01:48,350 It'll just be a couple of kids out in the country, nothing to do, being a bit silly with a forklift. 21 00:01:48,510 --> 00:01:51,190 That is a rather large forklift, if you ask me. Hmm. 22 00:01:51,350 --> 00:01:55,590 It's possible that the cow was just standing really still in a field for a really long time, 23 00:01:55,750 --> 00:02:00,310 and then the tree has just grown up around it over a period of years. 24 00:02:02,230 --> 00:02:04,670 I was just giving options. 25 00:02:04,830 --> 00:02:10,270 Anyway, this is, to my mind, some sort of extraterrestrial activity. 26 00:02:10,430 --> 00:02:13,950 If you see here, the cow got stopped mid-abduction. 27 00:02:14,110 --> 00:02:17,190 Let me demonstrate. 28 00:02:18,070 --> 00:02:22,350 This plate here is an unidentified flying object; 29 00:02:22,510 --> 00:02:26,190 this saveloy, the cow; this being the tree. 30 00:02:26,350 --> 00:02:30,670 My theory is that the UFO used some kind of gravitational pull device, 31 00:02:30,830 --> 00:02:32,670 otherwise known as a tractor beam. 32 00:02:32,830 --> 00:02:35,710 The cow was asleep at the time, being pulled into mid-air. 33 00:02:41,390 --> 00:02:44,750 Right about here, it gets a bit too heavy, so... 34 00:02:49,790 --> 00:02:51,510 We're a bit concerned for you, Sarge. 35 00:02:51,670 --> 00:02:55,990 For me? You should be more concerned for these poor cows stuck up these trees. 36 00:02:56,150 --> 00:02:58,230 Get out to that farm. 37 00:02:58,390 --> 00:03:00,470 And, uh, one more thing. 38 00:03:00,630 --> 00:03:03,310 If you thought it was weird on the streets of Wellington, 39 00:03:03,470 --> 00:03:06,470 it is far weirder out in the country. 40 00:03:09,150 --> 00:03:12,630 You reckon we're alone out here, O'Leary? In the country? 41 00:03:12,790 --> 00:03:15,870 Nah. Like, in the universe. The great beyond. 42 00:03:16,030 --> 00:03:18,390 Are you talking about the existence of aliens? 43 00:03:18,550 --> 00:03:21,150 I think there might be something out there, yeah. Yeah, well, you're a bit out there. 44 00:03:21,310 --> 00:03:25,390 Yeah. You're a bit out there. Got you back with a clever insult there. 45 00:03:25,550 --> 00:03:28,870 It's not really a clever insult. You just repeated what I said. 46 00:03:29,030 --> 00:03:31,790 Oh, yeah. I thought it sounded familiar. Anyway, if there were aliens, 47 00:03:31,950 --> 00:03:33,750 I'm pretty sure they'd have better things to do Hey, whoa, whoa 48 00:03:33,910 --> 00:03:38,190 ...than put cows up trees and probe people's anuses. 49 00:03:38,350 --> 00:03:40,350 Maybe. 50 00:03:41,470 --> 00:03:43,670 It's not a footpath, mate. Hey, mate. Yeah, I know. 51 00:03:43,830 --> 00:03:45,830 Are you all right? 52 00:04:03,470 --> 00:04:05,070 Yeah... Are you a bit hung-over, mate? Eh? 53 00:04:05,230 --> 00:04:07,630 Bit hung-over. Look, why don't you just get yourself home, 54 00:04:07,790 --> 00:04:09,790 and you look after yourself, OK? 55 00:04:09,950 --> 00:04:11,270 Yeah, OK. A few Powerades for you, I think, mate. 56 00:04:11,430 --> 00:04:14,110 Perfect. Yeah. Catch you later. 57 00:04:15,470 --> 00:04:17,830 Been on a stag do, obviously. Well, looked like he had a pretty good time. 58 00:04:17,990 --> 00:04:21,190 Time of his life. He stunk. 59 00:04:22,070 --> 00:04:24,110 Someone on this field out here, O'Leary. 60 00:04:24,270 --> 00:04:26,150 Let's go check it out. 61 00:04:26,310 --> 00:04:30,630 Yeah, so we're here investigating the unusual cow activity. Obviously, cows don't belong in trees 62 00:04:30,790 --> 00:04:33,110 No. This hat feels small. ...so we're out here to stop them from being put up there 63 00:04:33,270 --> 00:04:34,510 and being put in distress. Here. 64 00:04:34,670 --> 00:04:36,710 You always give me your hat. They look the same, though, don't they? 65 00:04:36,870 --> 00:04:39,790 It's really important that the community remembers that bovines, 66 00:04:39,950 --> 00:04:42,470 they belong on the ground and never in a tree. Not in the tree. 67 00:04:42,630 --> 00:04:45,110 Now, hang on. That's the tree. 68 00:04:45,830 --> 00:04:47,830 No cow. No. 69 00:04:47,990 --> 00:04:50,590 Is that...? No, that was a bird. 70 00:04:51,830 --> 00:04:54,910 Are you, uh,... 'Muzza'? 71 00:04:55,630 --> 00:04:57,670 Muzza. That's correct. 72 00:04:57,830 --> 00:04:59,830 Do I know you from somewhere? 73 00:04:59,990 --> 00:05:02,830 Just been called out to investigate a possible cow-treeing. 74 00:05:02,990 --> 00:05:06,590 Yeah, we can't help but notice there's, uh Well, there's no cow in the tree now. 75 00:05:06,750 --> 00:05:11,350 Oh, yeah. There was a cow in the tree. That's why police here. 76 00:05:11,510 --> 00:05:14,430 Uh, yeah. Well, look, it's really great you managed to get the cow down by yourself. 77 00:05:14,590 --> 00:05:17,630 We didn't actually come with resources to help you with that. All right. Thank you. Bye. 78 00:05:17,790 --> 00:05:19,670 See you, mate. Hang on, hold on. Hold on. 79 00:05:19,830 --> 00:05:22,750 Um, could we just get a bit more information about that photo you sent us? 80 00:05:22,910 --> 00:05:24,910 Yeah. 81 00:05:26,670 --> 00:05:32,750 So have you, uh have you noticed anything unusual around the farm? Yeah. 82 00:05:33,710 --> 00:05:37,990 Here, O'Leary. Scuse me just a minute, sir. Right back. 83 00:05:38,150 --> 00:05:41,670 I don't trust this guy. Why not? Well, he talks with that monotone. 84 00:05:41,830 --> 00:05:45,030 It's a little bit... It's disconcerting. That's how farmers talk, Minogue. 85 00:05:45,190 --> 00:05:49,110 Just have some respect. Yeah, but I'm not coming. 86 00:05:49,270 --> 00:05:53,470 Yeah, sorry about that. We're just wondering how do you think the cow did get into the tree? 87 00:05:53,630 --> 00:05:55,790 Brother put bovine cow in the tree. 88 00:05:55,950 --> 00:05:59,230 And why would he do something like that? 89 00:06:01,190 --> 00:06:03,390 Can you just tell us how we can get to your brother's farm, please, sir? 90 00:06:03,550 --> 00:06:09,750 Yeah. Move in this direction with bipedal walking. Sib-zing's house five minutes away. 91 00:06:09,910 --> 00:06:11,830 OK. It's this way? That way. 92 00:06:11,990 --> 00:06:13,310 All right. Thank you. All right. 93 00:06:13,470 --> 00:06:16,190 We'll make sure we get to the bottom of this for you, sir. Have a nice rest of your day. 94 00:06:16,350 --> 00:06:19,390 Make sure you get to the bottom of this. 95 00:06:21,270 --> 00:06:26,670 Well, he was unusual. They're all like this in the country, Minogue. 96 00:06:29,350 --> 00:06:32,230 So how long's that been? 45 minutes. It certainly wasn't five. 97 00:06:32,390 --> 00:06:36,310 There's no way it was five. We could have brought the car. 98 00:06:36,470 --> 00:06:41,630 Sorry, sir. I think we've, uh we've accidentally come back to the same place. 99 00:06:41,790 --> 00:06:43,790 Who are you? 100 00:06:45,230 --> 00:06:46,270 Ah. 101 00:06:46,430 --> 00:06:50,270 Um, look, we're just here asking a couple of questions about a possible cow-treeing incident. 102 00:06:50,430 --> 00:06:52,230 Your brother's actually accused you of being responsible. 103 00:06:52,390 --> 00:06:54,390 Could we have a wee, you know, just a look around your property? 104 00:06:54,550 --> 00:06:55,910 Oh, yeah. Eh? 105 00:06:56,070 --> 00:07:00,630 Move towards the mysterious field of corn. 106 00:07:00,790 --> 00:07:02,870 I'll herd you. OK, great. 107 00:07:03,470 --> 00:07:07,990 You'll find the answers that you need. Oh, that's great. 108 00:07:11,150 --> 00:07:17,630 Uh, we can probably take it from here, sir. Thanks for your help. Thanks, mate. 109 00:07:18,190 --> 00:07:21,550 No, no, so Yeah. We'll be in touch if we've got any more questions. Thank you. 110 00:07:21,710 --> 00:07:24,230 You can go. Thanks, mate. Thanks, mate. 111 00:07:24,390 --> 00:07:25,710 Thanks. 112 00:07:31,790 --> 00:07:34,830 I think that brother is the freakier brother. 113 00:07:34,990 --> 00:07:37,350 My brother's pretty freaky. You met Adam? 114 00:07:37,510 --> 00:07:41,510 You introduced me to him. Huh. It's a small world, isn't it? 115 00:07:41,670 --> 00:07:43,830 That's not a coincidence, Minogue. You introduced me to him. 116 00:07:43,990 --> 00:07:45,910 Exactly, and you grew up in completely different places, so how ? 117 00:07:46,070 --> 00:07:49,190 Hey, Minogue. Check that out. Whoa. 118 00:07:52,984 --> 00:07:56,584 So, uh, we appear to have come across a large circle within some crops. 119 00:07:56,744 --> 00:07:58,784 We're not quite sure what to call it. Mm. 120 00:07:58,944 --> 00:08:02,304 Actually looks like the cover of Led Zeppelin's Remasters album. Great album. 121 00:08:02,464 --> 00:08:04,544 It's an amazing album. There's a lot of rockers on there, 122 00:08:04,704 --> 00:08:06,944 which you can really get into. Yeah, like in the car. Yeah. 123 00:08:07,104 --> 00:08:08,824 Some really good tunes on that one, eh? Oh, it's one of my favourites. 124 00:08:08,984 --> 00:08:11,464 Not only did we listen to it there and I haven't told you this before 125 00:08:11,624 --> 00:08:14,744 I've got this nice flokati rug that my mother bought me for Christmas, 126 00:08:14,904 --> 00:08:18,144 so I get down into my, uh my underwear and my singlet there, 127 00:08:18,304 --> 00:08:23,104 and I just lie on my back and just sort of do a snow angel... 128 00:08:23,264 --> 00:08:24,824 Minogue ...and just sort of pretend even ...we should probably 129 00:08:24,984 --> 00:08:26,664 get in there and have a closer look at that. 130 00:08:26,824 --> 00:08:30,624 Yep. No, that's a fair call. I mean, it's a good album, but... That's a fair call. 131 00:08:34,664 --> 00:08:37,544 Someone's gone to a lot of trouble. 132 00:08:39,184 --> 00:08:43,424 Yeah, although... Either that, or Sergeant Maaka is right and it's, you know... 133 00:08:43,584 --> 00:08:45,584 What? Aliens? 134 00:08:46,624 --> 00:08:49,384 Extra-terresticles. 135 00:08:49,544 --> 00:08:52,584 Well, it's very disrespectful to land in some perfectly good crops 136 00:08:52,744 --> 00:08:54,984 when there's heaps of empty fields over there. 137 00:08:55,144 --> 00:09:02,384 Mm. And I haven't liked farm crops ever since I got lost in the Amazing Maze 'n Maize in Marton. 138 00:09:02,544 --> 00:09:07,424 What's that, Minogue? See, it's a labyrinth that was made out of corn. 139 00:09:07,584 --> 00:09:09,584 No, what's that? 140 00:09:10,464 --> 00:09:13,704 There's one there. There's one over there, over there... 141 00:09:13,864 --> 00:09:15,744 They're everywhere. 142 00:09:15,904 --> 00:09:18,984 Look at this. What is it? Ever seen one of these before? 143 00:09:19,144 --> 00:09:21,064 What is that? I dunno. Have you seen one? 144 00:09:21,224 --> 00:09:23,224 No. I've never seen it. Poke it. 145 00:09:23,384 --> 00:09:25,264 Poke it? Yeah. All right. 146 00:09:26,664 --> 00:09:29,464 Argh! Oh God. Ow! You all right? 147 00:09:29,624 --> 00:09:32,344 - No, not really, it Ow, that really burns. - Ow! 148 00:09:32,504 --> 00:09:34,624 Bloody hell, she just... My eyes! Ow. 149 00:09:34,784 --> 00:09:36,384 ...just poked it. 150 00:09:36,544 --> 00:09:38,584 Argh! Oh, what did you do, Minogue? 151 00:09:38,744 --> 00:09:42,064 You all right? Why did you do what I just did? 152 00:09:42,224 --> 00:09:44,144 You know I look up to you, O'Leary. Yeah, come on. 153 00:09:44,304 --> 00:09:46,944 I think I'm blind. Look, follow me. 154 00:09:47,104 --> 00:09:48,784 Let's get this back to Sergeant Maaka. 155 00:09:50,704 --> 00:09:52,904 What the hell is it? 156 00:09:53,064 --> 00:09:56,184 We came across this, um this pod. It didn't actually look like that when we found it, did it? 157 00:09:56,344 --> 00:09:59,704 I don't think it was moving before. On further investigation 158 00:09:59,864 --> 00:10:02,344 You advised that I give it a bit of a poke, to see Yep. 159 00:10:02,504 --> 00:10:06,944 ...what it was all about, and at that point, it sort of emanated this sort of powdery substance 160 00:10:07,104 --> 00:10:10,784 into my face, at which point, you came on board. Pretty much blinded O'Leary, 161 00:10:10,944 --> 00:10:15,144 so I removed the pod from her hand immediately to try and make her a little bit safer. 162 00:10:15,304 --> 00:10:18,344 I commenced my own investigation shortly afterwards, which involved 163 00:10:18,504 --> 00:10:22,264 me also sticking my fingers right into the middle of it. He did the same thing that I did. 164 00:10:22,424 --> 00:10:26,544 I did the same thing and was shocked when I got exactly the same result. 165 00:10:26,704 --> 00:10:29,424 We just wanted to let you know we found this pod, and there were others like it 166 00:10:29,584 --> 00:10:33,384 within, like, a circular pattern within some crops. Mm-hm. Mm. 167 00:10:33,544 --> 00:10:37,624 So... You mean like perfectly designed concentric circles 168 00:10:37,784 --> 00:10:40,144 within some sort of interlocking pattern? 169 00:10:40,304 --> 00:10:42,184 Yup. 170 00:10:42,344 --> 00:10:43,944 Depending on what that means. 171 00:10:44,104 --> 00:10:48,904 Uh, crop circles. OK, did it look like Led Zeppelin's Remasters? 172 00:10:49,064 --> 00:10:50,584 Yes. That's a great album. 173 00:10:50,744 --> 00:10:52,184 Agreed. 174 00:10:52,344 --> 00:10:54,064 I knew it. 175 00:10:54,224 --> 00:10:59,784 You You knew what, sir? Oh, that crop circles are plantation zones for alien vegetation. 176 00:10:59,944 --> 00:11:02,184 Have you got some more information on these things? Oh, no. 177 00:11:02,344 --> 00:11:04,504 Just telling my mates online that I was right. 178 00:11:04,664 --> 00:11:08,784 'Was right about popsicle theory. More to come. What's up?' 179 00:11:08,944 --> 00:11:12,144 Sir, just the other thing... The seed it seemed to attack us. Mm. 180 00:11:12,304 --> 00:11:14,064 Almost as if it was defending itself. Mm. 181 00:11:14,224 --> 00:11:17,424 I believe this is not of this world. I want you to go and stake out this farm. 182 00:11:17,584 --> 00:11:20,664 There's definitely something sinister going on in the country. 183 00:11:20,824 --> 00:11:23,264 OK. So, go back to that farm? Mm. 184 00:11:23,424 --> 00:11:26,384 OK. And what are we looking for, specifically? 185 00:11:26,544 --> 00:11:30,664 I want you to look for changes in the vegetation. I want you to look for UFOs. 186 00:11:30,824 --> 00:11:32,704 Definitely let me know if you see an alien. 187 00:11:32,864 --> 00:11:35,664 Oh. Yeah, we'd definitely let you know if we saw an alien, sir. Mm. 188 00:11:35,824 --> 00:11:37,984 I've got a question. Yes? 189 00:11:38,144 --> 00:11:42,224 If we identify a UFO, does that just mean it's an FO? 190 00:11:42,384 --> 00:11:45,384 Hmm. Why don't, uh Why don't you F-O? 191 00:11:45,544 --> 00:11:47,704 'You F-O'. Ha. I think he wants us to go. 192 00:11:47,864 --> 00:11:49,864 'You F-O.' Yeah. 193 00:11:59,304 --> 00:12:02,584 O'Leary and I are on the lookout for alien activity. 194 00:12:02,744 --> 00:12:04,744 We're not scared. 195 00:12:05,184 --> 00:12:06,704 We're actually quite excited. 196 00:12:06,864 --> 00:12:09,344 It's a real waiting game with this kinda stuff. 197 00:12:09,504 --> 00:12:14,904 We could be out here all night and not spot anything. That's just how it goes. 198 00:12:15,064 --> 00:12:17,184 O'Leary. O'Leary! 199 00:12:18,584 --> 00:12:20,464 Oh my God. 200 00:12:20,624 --> 00:12:22,304 It's an FO! 201 00:12:24,184 --> 00:12:26,184 O'Leary... 202 00:12:27,944 --> 00:12:32,424 So, uh, we were in pursuit of what we believed to be a UFO. 203 00:12:32,584 --> 00:12:35,344 Turns out Minogue had actually just left the police lights on. 204 00:12:35,504 --> 00:12:37,984 Thought it would help us find the car. 205 00:12:38,144 --> 00:12:41,464 We did find it, so, you know, he wasn't wrong. Yeah. 206 00:12:41,624 --> 00:12:44,584 And I think we can probably just carry on. You can probably turn those lights off. 207 00:12:44,744 --> 00:12:49,384 Looks like it's draining the battery. Shutting it down. Shutting it down. 208 00:12:49,544 --> 00:12:52,584 Do you hear that? 209 00:12:52,744 --> 00:12:54,744 There! 210 00:12:55,464 --> 00:12:58,384 Bazza?! Muzza! 211 00:12:58,544 --> 00:13:01,704 I think he might be a triplet. He looks a little bit different. 212 00:13:01,864 --> 00:13:03,464 Sir! Buzza! 213 00:13:03,624 --> 00:13:08,344 He's running now. We're gonna have to run. What are you doing, sir? 214 00:13:08,504 --> 00:13:11,744 You look extremely suspicious when you're running, mate 215 00:13:11,904 --> 00:13:15,104 Stop right there! ...especially when you're naked! We don't wanna have to tackle you! 216 00:13:15,264 --> 00:13:18,384 Um, so we're not quite sure if we've caught Muzza or Bazza here. 217 00:13:18,544 --> 00:13:21,624 He's very confused and doesn't seem to remember any of our previous conversations. 218 00:13:21,784 --> 00:13:24,944 Mm. I mean, the only thing he can really be done for is indecent exposure, 219 00:13:25,104 --> 00:13:28,264 but this is his farm, so... 220 00:13:28,424 --> 00:13:30,544 You're allowed to be naked on your own property. Huh. 221 00:13:30,704 --> 00:13:32,704 Yep. Go on, now. 222 00:13:38,584 --> 00:13:41,944 So you are allowed to be naked on your own property? 223 00:13:42,104 --> 00:13:43,824 Yeah. So... 224 00:13:44,544 --> 00:13:47,104 Well, not your one. I mean, you don't even have a fence. Well, yeah, that's true, 225 00:13:47,264 --> 00:13:50,424 but I have tried it a couple of times. My brother said he'd call the cops on me. 226 00:13:50,584 --> 00:13:52,864 Who did? Your brother? Well, he's my flatmate. 227 00:13:53,024 --> 00:13:55,424 Said you're free to go, mate. 228 00:13:58,224 --> 00:14:03,544 Yeah, sir, just return home and get maybe put some undies on. 229 00:14:03,704 --> 00:14:05,704 He's bloody gone. 230 00:14:06,584 --> 00:14:08,864 Whoa, whoa, whoa. What...? 231 00:14:09,864 --> 00:14:13,904 Sarge said record any changes. These have got huge. 232 00:14:14,064 --> 00:14:19,024 Maybe my cow-treeing theory wasn't so ridiculous after all, eh? 233 00:14:19,184 --> 00:14:22,584 The tree didn't grow around the cow, Minogue. OK? 234 00:14:22,744 --> 00:14:24,344 Always poo-pooing my theories. 235 00:14:24,504 --> 00:14:28,064 Look, let's just get some photographic on these, OK? 236 00:14:28,224 --> 00:14:29,624 Yep, that's good. 237 00:14:29,784 --> 00:14:31,544 Get one with a hat on it. Look like a plant. 238 00:14:31,704 --> 00:14:33,704 Good. Look scared. Beautiful. 239 00:14:33,864 --> 00:14:35,744 That should do it. 240 00:14:41,424 --> 00:14:44,944 Turn around, Minogue. 241 00:14:45,104 --> 00:14:46,944 Ugh! 242 00:14:53,304 --> 00:14:57,584 The plants are behind you, Minogue. 243 00:14:57,744 --> 00:14:59,784 Why are you following us, guys? 244 00:14:59,944 --> 00:15:02,304 That's corn, Minogue. Those plants. 245 00:15:02,464 --> 00:15:05,664 Ugh. What is that? 246 00:15:06,584 --> 00:15:09,504 Think it might be acid. Is it acid? 247 00:15:09,664 --> 00:15:13,904 So you can see there that the plant's got acid all over my jacket 248 00:15:14,064 --> 00:15:18,664 and has completely ruined it, which is a total lack of respect for another person's property. 249 00:15:18,824 --> 00:15:20,704 So I'm gonna have to turn this jacket into a vest. 250 00:15:20,864 --> 00:15:23,544 OK, that does actually look like acid, which is quite concerning. 251 00:15:23,704 --> 00:15:27,264 I mean, these plants could be very dangerous. Look at it. 252 00:15:27,424 --> 00:15:30,024 Look at that. 253 00:15:30,624 --> 00:15:33,304 Minogue... WHISPERS: This jacket's stuffed. They're coming. 254 00:15:33,464 --> 00:15:35,344 I think we should go. Go. 255 00:15:35,504 --> 00:15:37,344 Come on. Go, go, go. 256 00:15:43,584 --> 00:15:45,584 There's so much corn. 257 00:15:49,064 --> 00:15:51,344 It's a dead end, Minogue. What? Turn around. 258 00:15:51,504 --> 00:15:53,984 Not this way. Let's go up this way. 259 00:15:54,144 --> 00:15:58,664 Back this way. I'm gonna be too late. I've lost my hat. 260 00:15:58,824 --> 00:16:01,024 Calling for backup, calling for backup. 261 00:16:01,184 --> 00:16:03,184 It's not gonna work; we're too far away. We're out of range. 262 00:16:03,344 --> 00:16:06,384 Look, well Calling for backup! Can you hear us? Stand on your tiptoes. 263 00:16:06,544 --> 00:16:08,544 What? WHISPERS: Stand on your tiptoes. It'll get us further. 264 00:16:08,704 --> 00:16:10,664 No, you do it. I can't stand on your tiptoes. They're your feet. 265 00:16:10,824 --> 00:16:12,464 Just use your radio, Minogue! 266 00:16:12,624 --> 00:16:14,464 I need to retrieve my hat. I'm retrieving my hat. 267 00:16:14,624 --> 00:16:17,704 Calling for backup, calling for backup. 268 00:16:17,864 --> 00:16:20,504 Minogue, where are you? Look at this jacket. 269 00:16:20,664 --> 00:16:21,744 Did you Did anyone reply? 270 00:16:21,864 --> 00:16:28,544 I wasn't thinking about that. I was thinking about my Turn around. Try that one. 271 00:16:31,105 --> 00:16:35,585 They're coming, O'Leary. We've gotta exit the field. 272 00:16:42,025 --> 00:16:44,025 Huh. Good. 273 00:16:46,385 --> 00:16:47,945 Oh, what's this? 274 00:16:50,305 --> 00:16:53,425 Ugh. You should be used to this by now, mate. 275 00:16:53,585 --> 00:16:57,465 What? Seeing three freaky plants eating a cow? 276 00:16:58,385 --> 00:17:01,185 Well, yeah, that is actually quite unusual. 277 00:17:01,345 --> 00:17:03,865 So it would appear that the plants are carnivorous. 278 00:17:04,025 --> 00:17:07,985 Or omnivorous. We haven't actually seen them eat any plant or vegetable matter, 279 00:17:08,145 --> 00:17:11,105 but it is possible that their diet isn't strictly carnivorous. 280 00:17:11,265 --> 00:17:13,145 I mean, we'd like to make an arrest for tampering with livestock, 281 00:17:13,305 --> 00:17:16,665 but it's very unclear what proper procedure is here. I mean, I don't care if you are 282 00:17:16,825 --> 00:17:20,105 from another planet. If you come to New Zealand, you should respect our rules. 283 00:17:20,265 --> 00:17:23,225 Yeah, but there's not a lot more we can do here, so I think we should just quietly make our way back 284 00:17:23,385 --> 00:17:26,505 to the station and hand over those photos to Sergeant Maaka, get some more information on these things. 285 00:17:26,665 --> 00:17:30,785 That's a fantastic idea. I think if we get out of here as fast and safely as we can. 286 00:17:30,945 --> 00:17:33,745 And calmly. Absolutely. 287 00:17:33,905 --> 00:17:34,745 Ugh! 288 00:17:34,905 --> 00:17:38,065 - Calling for backup, calling for backup. - Calling for backup. 289 00:17:38,225 --> 00:17:40,745 - Are you repeating me? - Are you repeating me? 290 00:17:40,905 --> 00:17:43,345 That's just repeating what she's saying, mate. It's not a clever insult at all. 291 00:17:43,505 --> 00:17:45,425 It's not a clever insult at all. 292 00:17:45,585 --> 00:17:46,825 It's outsmarted me, O'Leary. 293 00:17:46,985 --> 00:17:50,025 Calling for backup. Calling for backup! 294 00:17:51,425 --> 00:17:54,985 Minogue, O'Leary, can you hear me? Over. 295 00:17:55,145 --> 00:17:57,665 Yes, yes, we can. Where are you, Maaka? We need you. We need backup. 296 00:17:57,825 --> 00:17:59,905 Yeah, I I'm right here. Oh. Oh. 297 00:18:00,065 --> 00:18:03,065 The range on these walkie-talkies is really terrible, eh? 298 00:18:03,225 --> 00:18:06,105 Can you hear me? Is it It's right there. Yeah, seems to be working. 299 00:18:06,265 --> 00:18:10,625 How did you know to come after us? The alien pod in my office grew rather large 300 00:18:10,785 --> 00:18:13,705 and proceeded to attack me in a violent and threatening manner. 301 00:18:13,865 --> 00:18:17,465 Got unruly, so I had to detain it. Anyway, I brought this along. 302 00:18:17,625 --> 00:18:21,905 All right, officers, let's go take out these weeds. 303 00:18:22,625 --> 00:18:24,705 There. Cover your noses. 304 00:18:28,345 --> 00:18:33,145 - Oh! Argh! - Abort! Abort! 305 00:18:33,945 --> 00:18:39,265 I got it in my I got it in my eyes! I've got it in my mou 306 00:18:39,425 --> 00:18:43,705 What I have ascertained from this encounter is that these things are 307 00:18:43,865 --> 00:18:47,705 a hostile, intelligent extraterrestrial flora. 308 00:18:48,665 --> 00:18:53,945 - Was pursuing aliens. - Now I'm being pursued by aliens. 309 00:18:54,425 --> 00:19:01,345 The extremely dangerous weed spray is highly ineffective. It gets them, and, uh, they keep copying us. 310 00:19:01,505 --> 00:19:05,025 And, uh, they keep copying us. Shut up. 311 00:19:05,185 --> 00:19:08,665 I'm gonna see how these plants react to a Taser. 312 00:19:13,825 --> 00:19:16,625 The plants can tase back. 313 00:19:18,345 --> 00:19:20,185 Argh! 314 00:19:20,345 --> 00:19:22,745 Sarge. Sarge! 315 00:19:22,905 --> 00:19:23,665 I'm kinda busy, Minogue! 316 00:19:23,825 --> 00:19:26,425 Can I get some backup when you've got a minute, please, Sarge? 317 00:19:26,585 --> 00:19:30,625 O'Leary! They're trying to track us. They're trying to track us. Look! There's one, there. 318 00:19:30,785 --> 00:19:32,505 Sarge, we need backup. 319 00:19:32,665 --> 00:19:34,465 Argh! MIMICS: Argh! 320 00:19:34,625 --> 00:19:39,385 Minogue, O'Leary, put your hands up! They're intimidated by size. 321 00:19:39,545 --> 00:19:42,465 Bad information. 322 00:19:42,625 --> 00:19:44,505 Argh! They're probing us now Ah! They're touching us. 323 00:19:44,665 --> 00:19:45,985 We're being probed, Sarge! 324 00:19:46,145 --> 00:19:47,625 It's the bad kind of touching, Sarge! 325 00:19:47,785 --> 00:19:49,225 Bad kind of touching, Sarge. 326 00:19:54,065 --> 00:19:58,265 Sarge! When we're afraid, they're afraid. Right. 327 00:19:59,705 --> 00:20:02,785 Be afraid. Be very afraid. 328 00:20:13,705 --> 00:20:16,425 OK. OK, now! 329 00:20:22,185 --> 00:20:24,145 OK, now. Go, go, go! Get, get. 330 00:20:24,305 --> 00:20:26,785 Get Get! 331 00:20:29,465 --> 00:20:33,065 Stay there, you bastard. Did we manage to secure them all? 332 00:20:33,225 --> 00:20:35,225 No. 333 00:20:39,025 --> 00:20:42,185 So, we've taken care of some, uh, intruders on your property. 334 00:20:42,345 --> 00:20:46,385 What kind of intruders? Uh... Just, um Just intruders. 335 00:20:46,545 --> 00:20:49,625 Also, you might wanna think about doing a bit more spraying around the farm, OK? 336 00:20:49,785 --> 00:20:51,465 Some of it's getting a little bit out of hand. Mm. 337 00:20:51,625 --> 00:20:54,945 It might just be to your benefit. And you might just wanna stay out of the shed for a while. 338 00:20:55,105 --> 00:20:57,105 Mm. 339 00:20:57,905 --> 00:21:00,665 Ah. Sister? 340 00:21:00,825 --> 00:21:03,225 Nah. This is my wife, Sharon. 341 00:21:05,345 --> 00:21:09,825 Hmm. OK, well, look. I mean, um We should probably... 342 00:21:10,385 --> 00:21:12,585 Ah. We should probably be going. 343 00:21:12,745 --> 00:21:17,585 Um, yeah. But, like we said, just let us know if you notice anything, um... anything weird. 344 00:21:17,745 --> 00:21:20,465 Yeah. Will do. Thank you for your time. 345 00:21:20,625 --> 00:21:25,025 Do you think they might have been a family... before they became a family? You know what I mean? 346 00:21:25,185 --> 00:21:28,585 I don't know. I mean, it can happen to have the smaller gene pool, but that was... 347 00:21:28,745 --> 00:21:30,145 ...unbelievable. ...something else. 348 00:21:30,305 --> 00:21:34,985 Were they quadruplets and some of them just grew faster than others? 349 00:21:35,145 --> 00:21:38,745 Yeah, so, we've diffused the threat in the situation, and it Are you off, Sarge? 350 00:21:38,905 --> 00:21:40,905 Ah, yep. Great job. 351 00:21:41,585 --> 00:21:44,025 Uh, yeah. So we've diffused the threat in the situation, 352 00:21:44,185 --> 00:21:48,305 and everything appears to be back to normal. Obviously, these plants aren't endemic to New Zealand, 353 00:21:48,465 --> 00:21:51,105 and we'll get the Department of Conservation to investigate. 354 00:21:51,265 --> 00:21:53,025 Oh, you're back, Sarge. Yep, I'm here. 355 00:21:53,185 --> 00:21:55,945 And we need to make sure that they're not a threat to local flora. 356 00:21:56,105 --> 00:21:58,825 You never know, could have been trekked in on a tourist boot, something like that. 357 00:21:58,985 --> 00:22:01,105 Mm. The important thing is that the people are safe Mm-hm. 358 00:22:01,265 --> 00:22:05,785 ...and the cows are safe. And people and cows can rest assured that the New Zealand police force 359 00:22:05,945 --> 00:22:07,985 You know, we take this sort of thing very seriously. 360 00:22:08,145 --> 00:22:10,665 And our eyes, our ears are always open. 361 00:22:10,825 --> 00:22:12,265 We'll be working very hard to make sure 362 00:22:12,425 --> 00:22:16,105 that the New Zealand public know that they don't have to worry about this sort of thing happening again. 363 00:22:17,465 --> 00:22:19,945 Can't see anyone else handling that any better than we did. 364 00:22:20,105 --> 00:22:22,105 Let's head back, eh? 365 00:22:26,385 --> 00:22:28,385 The battery's flat. 366 00:22:32,105 --> 00:22:34,385 Car 4 to base. We've got a battery down, a battery down. 367 00:22:34,545 --> 00:22:40,225 If we could have some assistance on-site as soon as possible. Thank you. Out. 368 00:22:40,385 --> 00:22:42,265 So, Minogue... Mm-hm? ...the battery's flat. 369 00:22:42,425 --> 00:22:44,585 Mm. Yep. That runs off the battery. 370 00:22:44,745 --> 00:22:46,585 Yeah, I know. I got someone coming out. 371 00:22:46,745 --> 00:22:51,225 They can't hear us. That Hang on. Calling for backup. 372 00:22:53,465 --> 00:22:56,745 Copy, O'Leary. Go ahead for assistance. 373 00:22:57,385 --> 00:22:59,065 Did you just talk to me on that? 374 00:22:59,665 --> 00:23:02,105 Yeah. Leave it to me. Copy that. 375 00:23:25,465 --> 00:23:28,345 Captions C SBS Australia 2018 33298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.