All language subtitles for Tire.Pas.Sur.Mon.Collant.1978.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,417 --> 00:01:28,667 DON'T PULL ON MY TIGHTS 4 00:02:35,917 --> 00:02:37,501 Do you know what time it is? 5 00:02:37,834 --> 00:02:40,042 According to the sun, it's still time to sleep. 6 00:02:40,167 --> 00:02:42,584 Yes but according to my boss, it's time to move my ass. 7 00:02:42,709 --> 00:02:47,001 Don't worry. In one week, we'll be basking in the sun 8 00:02:47,126 --> 00:02:49,917 - like this pretty girl. - With what money? 9 00:02:50,042 --> 00:02:53,459 With this, idiot! I'll check if I won. 10 00:02:59,167 --> 00:03:01,727 - Did you win the big prize? - Better than that, I got my money back! 11 00:03:01,751 --> 00:03:04,584 It's not so bad! See you tonight.Goodbye. 12 00:03:05,042 --> 00:03:06,376 Goodbye! 13 00:03:12,959 --> 00:03:15,417 Do you have 1 franc, please? 14 00:03:16,126 --> 00:03:18,001 Here, it's even better. 15 00:03:21,084 --> 00:03:22,334 Taxi! 16 00:03:25,459 --> 00:03:28,126 - SOS, help Sir. - What's happening? 17 00:03:28,251 --> 00:03:30,626 Someone is harassing me. 18 00:03:34,292 --> 00:03:35,334 Where is he? 19 00:03:35,459 --> 00:03:37,501 In my office, she's my department boss. 20 00:03:37,626 --> 00:03:40,417 - Are you laughing at me? - Take me, I'm late. 21 00:03:40,542 --> 00:03:42,334 Don't you think I have other things to do? 22 00:03:44,459 --> 00:03:46,584 - Repair at any time. - Come on, get in. 23 00:04:32,251 --> 00:04:35,334 Don't worry, girls, it's only me! 24 00:04:35,459 --> 00:04:36,834 Look, you have some nerve. 25 00:04:36,959 --> 00:04:38,876 Me? It's only 9:20am! 26 00:04:39,001 --> 00:04:40,584 And we start at 9am, don't we? 27 00:04:40,709 --> 00:04:42,334 Daylight saving time or standard time? 28 00:04:42,751 --> 00:04:45,231 Anyway, daylight saving time or standard time, what I notice is 29 00:04:45,292 --> 00:04:46,834 that it's always the same who work. 30 00:04:46,959 --> 00:04:48,417 What is that? 31 00:04:49,084 --> 00:04:51,417 It's Sophie's swimsuit that you have to try on! 32 00:04:51,542 --> 00:04:52,917 A Huit swimsuit? 33 00:04:53,042 --> 00:04:54,667 I'd bend over backwards to wear it. 34 00:04:54,792 --> 00:04:56,667 I'll try it on and bring it back tomorrow. 35 00:04:56,792 --> 00:04:59,917 Ah, no, no way. I have to give it back to her at noon. 36 00:05:00,042 --> 00:05:01,751 But I can't try it on here! 37 00:05:05,542 --> 00:05:07,167 Get inside the CEO's office, 38 00:05:07,292 --> 00:05:09,459 he's with a client, he'll only be back at 11am. 39 00:05:09,834 --> 00:05:11,251 Alright. Are you coming? 40 00:05:11,376 --> 00:05:13,667 Oh no, you know my conscientiousness. 41 00:05:13,792 --> 00:05:15,709 I finish this case and I'll join you, right? 42 00:05:15,834 --> 00:05:16,834 OK! 43 00:05:47,209 --> 00:05:49,959 Oh, Mister de Tourville. Oh sorry! 44 00:05:50,251 --> 00:05:51,917 I thought you were absent. 45 00:05:52,084 --> 00:05:53,724 I wouldn't have taken the liberty to come. 46 00:05:54,209 --> 00:05:56,751 Joëlle has a nice body, don't you think? 47 00:05:58,459 --> 00:06:01,209 You have never deigned to take a look at her. 48 00:06:03,334 --> 00:06:06,084 Ah, a CEO is above all that, isn't it? 49 00:06:06,292 --> 00:06:07,959 Not the slightest effort. 50 00:06:08,709 --> 00:06:12,042 You have to put the papers under their nose 51 00:06:13,334 --> 00:06:14,792 if you want them to consult them. 52 00:06:15,376 --> 00:06:17,584 You can study 53 00:06:17,751 --> 00:06:19,459 all their advantages, 54 00:06:19,667 --> 00:06:22,917 draw all the more favorable conclusions from them, 55 00:06:23,084 --> 00:06:25,167 so you can grab your nice little pen 56 00:06:25,334 --> 00:06:26,459 and... 57 00:06:26,667 --> 00:06:28,167 sign the contract! 58 00:06:28,334 --> 00:06:30,001 What do you think? 59 00:06:30,334 --> 00:06:31,959 That shuts you up, right? 60 00:06:32,209 --> 00:06:33,626 Better than in the movies. 61 00:06:33,834 --> 00:06:35,251 Better than in Scope. 62 00:06:35,376 --> 00:06:37,376 In re-lief! 63 00:06:37,792 --> 00:06:39,584 And you haven't seen anything yet, 64 00:06:40,126 --> 00:06:44,042 because the star is about to come out of the screen 65 00:06:44,501 --> 00:06:48,959 to sit on the lap of the viewer. 66 00:06:53,042 --> 00:06:54,084 Hello! 67 00:06:59,334 --> 00:07:01,584 - Hello Mrs De Tourville. - Hello Miss. 68 00:07:01,709 --> 00:07:04,417 - How are you, Mrs De Tourville? - I'm doing great, thank you. 69 00:07:04,542 --> 00:07:05,834 As elegant as always. 70 00:07:05,959 --> 00:07:07,709 Don't bother, I know the way. 71 00:07:07,834 --> 00:07:09,626 Very good, Mrs de Tourville. 72 00:07:17,917 --> 00:07:21,542 Mr de Tourville, I don't know how to thank you for everything. 73 00:07:21,667 --> 00:07:24,209 Mr Birman, it's quite natural with a client, 74 00:07:24,334 --> 00:07:26,709 even more when it's a friend like you. 75 00:07:26,834 --> 00:07:29,251 That's why I'd like your children and their charming friends 76 00:07:29,376 --> 00:07:31,501 to accept my invitation to Marrakech. 77 00:07:31,626 --> 00:07:32,667 With joy. 78 00:07:32,792 --> 00:07:34,751 They'll meet my daughter Muriel, 79 00:07:34,876 --> 00:07:37,334 who's been very lonely since my wife died. 80 00:07:37,459 --> 00:07:39,819 It will depend on their plans, but I will talk with my wife. 81 00:07:39,959 --> 00:07:43,959 It's very fresh merchandise, top quality! 82 00:07:44,209 --> 00:07:46,751 Firm, round, appetizing, 83 00:07:47,084 --> 00:07:51,376 and that would do any multinational honor! 84 00:07:52,167 --> 00:07:54,542 Isn't it, Etienne darling? 85 00:07:56,834 --> 00:07:58,376 What are you doing here? 86 00:07:58,667 --> 00:07:59,959 Me... 87 00:08:00,084 --> 00:08:01,084 Nothing! 88 00:08:06,751 --> 00:08:09,001 And who's going to be cheated on? 89 00:08:09,209 --> 00:08:11,959 It's Mrs de Tourville. 90 00:08:13,084 --> 00:08:14,292 Étienne! 91 00:08:19,584 --> 00:08:20,959 Goodbye Mrs de Tour... 92 00:08:25,376 --> 00:08:28,126 Since we got married, it's been an everlasting honeymoon. 93 00:08:28,251 --> 00:08:30,001 Remarkable! 94 00:08:30,417 --> 00:08:31,917 Ah, she's actually coming. 95 00:08:32,042 --> 00:08:33,292 Please allow me to... 96 00:08:33,417 --> 00:08:35,643 You allow yourself way too much things, and particularly to let your secretary 97 00:08:35,667 --> 00:08:37,626 transform your office into a nudist colony! 98 00:08:37,751 --> 00:08:39,167 Hello Sir. 99 00:08:46,126 --> 00:08:50,042 Well Étienne, isn't it better than mother Piévache? 100 00:08:50,167 --> 00:08:51,209 The door! 101 00:08:51,334 --> 00:08:53,334 Right now, the door! 102 00:08:54,042 --> 00:08:57,084 - No need to panic, Miss Piévache. - The door! 103 00:08:58,376 --> 00:09:00,834 Have you ever heard of heart attacks? 104 00:09:04,042 --> 00:09:06,209 - But what are you doing? - I'm killing moths. 105 00:09:06,334 --> 00:09:07,667 But not on me! 106 00:09:07,792 --> 00:09:10,584 I heard it kills executive secretaries too. 107 00:09:10,709 --> 00:09:13,167 I have the feeling you won't be around for long. 108 00:09:14,167 --> 00:09:19,834 Well, I have the feeling you will be around for long, very long actually. 109 00:09:20,667 --> 00:09:22,876 Alors ma chérie, t'as pu essayer tranquillement? 110 00:09:23,209 --> 00:09:27,292 You know, nowadays, it's very difficult to protect your private life. 111 00:09:27,417 --> 00:09:29,501 Ah, indeed. 112 00:09:32,501 --> 00:09:33,667 Yes? 113 00:09:33,792 --> 00:09:35,001 Yes Mr de Tourville. 114 00:09:35,126 --> 00:09:36,709 I'll take my notepad Mr de Tourville. 115 00:09:36,834 --> 00:09:38,626 I'll be right there Mr de Tourville! 116 00:09:44,917 --> 00:09:46,709 Ah, that's you. 117 00:09:47,251 --> 00:09:49,167 Note down. 118 00:09:50,542 --> 00:09:52,959 Invitation by Mr Birman 119 00:09:53,209 --> 00:09:54,792 for two persons, 120 00:09:55,251 --> 00:09:57,084 Mamounia hotel, 121 00:09:57,542 --> 00:09:58,542 Marrakech. 122 00:09:58,584 --> 00:10:00,834 - Is that correct? - Correct. 123 00:10:01,667 --> 00:10:02,751 Miss? 124 00:10:02,876 --> 00:10:04,376 I haven't finished. 125 00:10:07,876 --> 00:10:10,459 So you didn't tell me about your hobby? 126 00:10:11,126 --> 00:10:13,084 - You're dedicating to striptease? - Me, Sir? 127 00:10:13,209 --> 00:10:14,917 Of course, you, not Mr Birman! 128 00:10:15,084 --> 00:10:16,417 You show off your breasts, 129 00:10:16,584 --> 00:10:19,042 your thighs, you are crazy about your body... 130 00:10:19,626 --> 00:10:21,709 But this isn't that kind of place, Miss! 131 00:10:21,876 --> 00:10:24,667 For that, you should go to the Folies Bergères. 132 00:10:25,251 --> 00:10:27,209 And if your services have become so special, 133 00:10:27,334 --> 00:10:28,751 we'll do without them from now on. 134 00:10:28,917 --> 00:10:32,126 You can leave and go clean out your desk to have a clear out. 135 00:10:41,417 --> 00:10:43,501 Just wait and see! 136 00:10:45,459 --> 00:10:48,334 Instead of playing with dolls, take your notepad. 137 00:10:48,459 --> 00:10:50,334 Your notepad! 138 00:10:50,542 --> 00:10:51,584 And write down. 139 00:10:52,251 --> 00:10:54,417 Write down the name of this miss. 140 00:10:54,626 --> 00:10:55,876 The last name! 141 00:10:56,001 --> 00:10:58,001 Oh, I have to say everything twice! 142 00:10:58,334 --> 00:11:00,084 It's only dumbbells around here! 143 00:11:11,042 --> 00:11:12,709 Are you sure I'm invited too? 144 00:11:12,834 --> 00:11:14,792 Of course! It's written for two persons. 145 00:11:14,917 --> 00:11:17,637 Oh, and just because you got undressed in his office in front of him. 146 00:11:17,751 --> 00:11:18,751 It's immoral. 147 00:11:18,876 --> 00:11:21,251 - Not in front of him, he wasn't there! - Wasn't he? 148 00:11:21,542 --> 00:11:23,334 Well, it's not immoral then. 149 00:11:23,584 --> 00:11:26,209 But his wife, she saw me through the half-open door. 150 00:11:26,334 --> 00:11:27,709 What did she say to you? 151 00:11:27,834 --> 00:11:29,792 Nothing, I didn't see her. 152 00:11:29,917 --> 00:11:31,792 Really? I don't understand. 153 00:11:31,917 --> 00:11:34,417 Miss Piévache saw me too. 154 00:11:34,542 --> 00:11:35,667 And did you see her? 155 00:11:35,792 --> 00:11:38,209 Well yes, since she was in the office. 156 00:11:38,334 --> 00:11:40,959 Well, it's like I said then, it's immoral. Come on. 157 00:11:46,876 --> 00:11:48,709 Béatrice! Béatrice! 158 00:11:53,709 --> 00:11:55,917 Say, this is a nice suitcase. 159 00:11:56,042 --> 00:11:58,126 Linda, who works for Vuitton, got it for me. 160 00:11:58,251 --> 00:12:00,209 I'll explain later why. Come on, hurry up. 161 00:12:00,334 --> 00:12:01,626 But we're not late. 162 00:12:01,751 --> 00:12:04,209 - Yes, but I don't want to get noticed. - Why? 163 00:12:04,334 --> 00:12:06,417 You heard what the manager of Air Maroc said? 164 00:12:06,542 --> 00:12:10,417 He thought that the tickets were for de Tourville's daughter and her friend. 165 00:12:10,542 --> 00:12:11,542 So what? 166 00:12:11,626 --> 00:12:14,501 So I think there was a problem of delivery. 167 00:12:14,626 --> 00:12:15,792 Which means? 168 00:12:15,917 --> 00:12:17,667 That the tickets were not for me. 169 00:12:17,792 --> 00:12:21,042 Hence the Vuitton suitcase, to pretend I'm a CEO daughter. 170 00:12:24,126 --> 00:12:25,709 So no crazy. 171 00:12:25,834 --> 00:12:27,751 No. Will you behave too? 172 00:12:27,876 --> 00:12:30,667 Of course, I won't leave Paris, I won't even go golfing. 173 00:12:30,792 --> 00:12:32,959 Well. Have a safe trip. 174 00:12:36,167 --> 00:12:40,126 I'll tell you, the fact we are the ones to enjoy it cheers me up. 175 00:12:40,251 --> 00:12:44,334 Maybe, but still, for Mr Birman, the client who's inviting, 176 00:12:44,459 --> 00:12:48,126 I absolutely need to pretend I'm de Tourville's daughter. 177 00:13:32,167 --> 00:13:34,209 Miss... de Tourville, probably. 178 00:13:34,334 --> 00:13:36,917 - That's right. Hello! - Nice to meet you. 179 00:13:37,042 --> 00:13:39,042 This is my daughter, Muriel. 180 00:13:39,167 --> 00:13:40,709 - Hello! - Nice to meet you, Miss. 181 00:13:40,834 --> 00:13:42,626 Call me Joëlle. 182 00:13:43,292 --> 00:13:45,334 Really? Joëlle? Your name is Joëlle? 183 00:13:45,459 --> 00:13:47,834 Yes, and this is my friend, Béatrice. 184 00:13:47,959 --> 00:13:49,084 Béatrice? 185 00:13:49,209 --> 00:13:51,084 - Hello. - Hello, nice to meet you. 186 00:13:51,209 --> 00:13:54,417 I hope you'll enjoy your stay while waiting for your brother's arrival. 187 00:13:54,667 --> 00:13:56,001 My brother? 188 00:13:56,792 --> 00:13:57,792 You have a brother? 189 00:13:59,167 --> 00:14:00,334 What's happening? 190 00:14:00,459 --> 00:14:03,626 Nothing, nothing, a little pain that's coming like that. 191 00:14:03,959 --> 00:14:05,542 I hope it's not too serious. 192 00:14:05,667 --> 00:14:08,334 No, no. But it always foretells some troubles. 193 00:14:08,542 --> 00:14:12,042 Don't worry. With the sun, here, everything gets better. 194 00:14:12,167 --> 00:14:13,167 Come. 195 00:14:27,417 --> 00:14:28,959 Oh, you know what I'm thinking of? 196 00:14:29,084 --> 00:14:30,251 - No? - Our friends. 197 00:14:30,376 --> 00:14:32,292 - Why? - I would love for them to see us! 198 00:14:32,417 --> 00:14:34,209 And the son of the butcher! 199 00:14:37,667 --> 00:14:39,143 It must be a change of scenery for you. 200 00:14:39,167 --> 00:14:41,167 Oh yes, this has nothing to do with Montmartre. 201 00:14:41,292 --> 00:14:43,667 Ah, I thought you lived in Passy. 202 00:14:43,792 --> 00:14:47,584 Ah, actually, Montmartre for us was already such a change of scenery. 203 00:14:47,709 --> 00:14:49,126 So here... 204 00:14:51,417 --> 00:14:53,501 - Oh, what is it? - The Kutubiyya Mosque, 205 00:14:53,626 --> 00:14:55,376 one of the most famous mosques, 206 00:14:55,626 --> 00:14:58,417 and from the top of which the muezzin sings every three hours 207 00:14:58,584 --> 00:15:00,292 to call the believers to prayer. 208 00:15:00,417 --> 00:15:03,917 Elvis would be eaten up with jealousy! 209 00:15:05,584 --> 00:15:07,501 - These doors are so beautiful! - Yes! 210 00:15:07,626 --> 00:15:09,917 Yes. Miss Piévache would be very happy. 211 00:15:10,042 --> 00:15:11,542 One of your friend, I guess? 212 00:15:11,667 --> 00:15:12,751 Not exactly, 213 00:15:12,876 --> 00:15:14,834 but she loves doors so much 214 00:15:14,959 --> 00:15:17,209 she always want people to walk through them. 215 00:15:38,126 --> 00:15:40,792 - It's so silent. - In Paris, you can't hear anything. 216 00:15:40,917 --> 00:15:43,501 - What? - In Paris, you can't hear anything. 217 00:15:43,626 --> 00:15:46,709 - What? - In Paris, you can't hear anything! 218 00:16:29,084 --> 00:16:32,459 I put you up in the left wing, with a view on the palm grove. 219 00:16:32,667 --> 00:16:34,376 We don't have a view on the sea? 220 00:16:34,501 --> 00:16:35,834 We are in Morocco, honey! 221 00:16:35,959 --> 00:16:38,834 - There is no sea in Morocco? - Yes, all around! 222 00:16:38,959 --> 00:16:40,209 You see, there is a sea! 223 00:16:40,334 --> 00:16:42,959 And on this side, 1200 kilometers of sand. 224 00:16:43,167 --> 00:16:44,251 Nice beach, right! 225 00:16:44,376 --> 00:16:46,792 Ah! This is Olivier 226 00:16:46,917 --> 00:16:49,917 who, while studying to be a gym teacher, 227 00:16:50,042 --> 00:16:51,977 is in charge of the swimming pool, where he reigns supreme. 228 00:16:52,001 --> 00:16:52,792 Swimmer! 229 00:16:52,917 --> 00:16:55,209 - Nice to meet you! - Hello! 230 00:16:55,417 --> 00:16:56,667 The weather is good today! 231 00:16:57,459 --> 00:16:58,779 I'll take care of your suitcases. 232 00:16:58,876 --> 00:17:00,917 Oh, you're nice, they stay in room 202. 233 00:17:01,042 --> 00:17:02,834 Room 202, let's go. 234 00:17:03,042 --> 00:17:04,751 See you later. Are you coming Muriel? 235 00:17:04,876 --> 00:17:06,834 You see, in Marrakech, there is no sea! 236 00:17:06,959 --> 00:17:08,417 Then why is there a beach? 237 00:17:09,334 --> 00:17:10,501 Come... 238 00:17:13,917 --> 00:17:16,126 Come have a look, it's even bigger outside! 239 00:17:26,459 --> 00:17:29,167 - I'll open it for you. - It's not necessary, thank you Olivier. 240 00:17:30,209 --> 00:17:32,834 - What's happening? - Oh nothing. 241 00:17:33,084 --> 00:17:36,751 I see you'll have anything you need during your stay. A bit special, 242 00:17:37,876 --> 00:17:41,001 - but you'll have anything you need. - but you'll have anything you need! 243 00:17:45,209 --> 00:17:47,417 What an idiot, what got into him? 244 00:17:47,542 --> 00:17:49,459 Who gave you all that? 245 00:17:51,042 --> 00:17:54,001 That's not mine! Those are not my things. 246 00:17:54,376 --> 00:17:55,626 What happened to me? 247 00:17:55,751 --> 00:17:57,584 I get it. While we were talking in Orly, 248 00:17:57,709 --> 00:18:00,102 I notice a tall red-headed girl who had the same suitcase as you, 249 00:18:00,126 --> 00:18:01,501 she put it next to yours. 250 00:18:02,042 --> 00:18:03,251 What am I going to do? 251 00:18:03,376 --> 00:18:05,584 Well, we'll drop it back in Orly when we are back. 252 00:18:05,709 --> 00:18:06,959 And in the meantime? 253 00:18:07,209 --> 00:18:09,501 We'll pose for the La Redoute catalog! 254 00:18:11,042 --> 00:18:14,042 Oh, you think there are girls who wear things like that? 255 00:18:14,167 --> 00:18:16,334 I guess she worked at the Crazy Horse saloon. 256 00:18:16,459 --> 00:18:19,917 Anyway, that doesn't allow that guy to search my suitcase. 257 00:18:20,042 --> 00:18:21,751 Oh, he opened it by accident. 258 00:18:21,876 --> 00:18:23,876 This is the kind of guy who opens it by accident... 259 00:18:23,917 --> 00:18:25,917 Look, why don't we just stop talking to him? 260 00:18:26,376 --> 00:18:27,376 Good idea. 261 00:18:28,959 --> 00:18:30,417 The weather is good today! 262 00:18:30,542 --> 00:18:32,334 You are our sun, Olivier. 263 00:18:33,001 --> 00:18:34,167 See you later. 264 00:18:35,626 --> 00:18:38,042 You've seen this guy, who does he think he is? 265 00:18:38,167 --> 00:18:40,584 James Bond 007! 266 00:18:41,209 --> 00:18:43,292 Well, me, you know, heroes, I shove them up... 267 00:18:43,417 --> 00:18:44,626 Oh, you spoil him! 268 00:18:47,334 --> 00:18:48,959 The weather is good today! 269 00:18:49,084 --> 00:18:50,917 Always witty, Olivier. 270 00:18:52,001 --> 00:18:53,876 Careful, here he comes, no weakness. 271 00:18:54,001 --> 00:18:57,042 Trust me, with this kind of guy, even on a desert island... 272 00:18:57,167 --> 00:18:58,667 You wouldn't stay a virgin! 273 00:18:59,084 --> 00:19:01,209 Silly you! 274 00:19:03,917 --> 00:19:07,334 - The weather is good today! - Say, we hadn't noticed! 275 00:19:15,376 --> 00:19:18,042 Would you mind doing that somewhere else? 276 00:19:18,167 --> 00:19:19,709 You're hiding the sun. 277 00:19:39,959 --> 00:19:41,626 He's so stupid! 278 00:19:41,751 --> 00:19:43,167 All muscles. 279 00:19:43,292 --> 00:19:47,042 Laurent too, which doesn't keep him from being sensitive and intelligent. 280 00:19:48,376 --> 00:19:49,584 Who is Laurent? 281 00:19:49,709 --> 00:19:50,792 Another activity leader. 282 00:19:50,917 --> 00:19:52,209 With whom you're in love? 283 00:19:52,334 --> 00:19:54,167 He doesn't even look at me. 284 00:19:54,292 --> 00:19:55,751 I'm sure of the contrary. 285 00:19:55,876 --> 00:19:57,584 - But Joëlle will teach you. - What? 286 00:19:57,709 --> 00:20:00,084 - To make people look at you. - Hey, say, you! 287 00:20:00,209 --> 00:20:02,643 And if it doesn't work, she'll lend you what's in her suitcase. 288 00:20:02,667 --> 00:20:04,084 What's in her suitcase? 289 00:20:04,209 --> 00:20:06,751 The rudiments of the perfect handywoman. 290 00:20:06,876 --> 00:20:08,292 Nonsense! 291 00:20:12,667 --> 00:20:15,876 - Lobster, awesome! - Oh, I have never tasted it... 292 00:20:16,084 --> 00:20:18,126 - in Marrakech. - My favorite dish. 293 00:20:19,251 --> 00:20:20,709 It's always his favorite dish. 294 00:20:20,834 --> 00:20:22,959 I'm pleased, twice pleased. 295 00:20:23,084 --> 00:20:25,292 Because not only Mr Bichope is my friend, 296 00:20:25,417 --> 00:20:27,834 but he's also a great golf champion. 297 00:20:28,542 --> 00:20:30,959 Well, I don't drive too bad, 298 00:20:31,084 --> 00:20:32,084 I can play! 299 00:20:34,251 --> 00:20:36,251 In golf, 300 00:20:36,376 --> 00:20:38,736 there is no doubt that the first hole is the most important. 301 00:20:38,834 --> 00:20:41,001 Without it, no game is possible! 302 00:20:41,126 --> 00:20:42,792 You never start with the second one! 303 00:20:42,917 --> 00:20:44,876 So you have to make one quick shot, 304 00:20:45,042 --> 00:20:47,977 and most of all, you must not put the ball in the hole on your first attempt. 305 00:20:48,001 --> 00:20:49,292 No, no, no, no! 306 00:20:49,917 --> 00:20:51,376 Influencing your opponent, 307 00:20:51,501 --> 00:20:54,876 scaring him, but not demoralizing him. 308 00:20:55,001 --> 00:20:56,001 So... 309 00:20:56,126 --> 00:20:57,959 you have to know how to control yourself, 310 00:20:58,084 --> 00:20:59,584 master your skill, 311 00:20:59,709 --> 00:21:01,126 your dexterity, 312 00:21:01,292 --> 00:21:03,917 and I can assure you I'm really good at it! 313 00:21:04,876 --> 00:21:06,834 I quibble, I move around, 314 00:21:07,209 --> 00:21:08,751 and suddenly... 315 00:21:09,209 --> 00:21:11,251 You have a beautiful scarf. 316 00:21:11,376 --> 00:21:14,917 - Thanks, it's from London. - It's very vintage. 317 00:21:15,626 --> 00:21:17,501 It's the charm of England. 318 00:21:20,292 --> 00:21:24,292 Look, it's made of silk, it's very... 319 00:21:27,084 --> 00:21:29,376 And if you get a stain on it, it's easy to clean? 320 00:21:30,001 --> 00:21:31,001 In London, yes. 321 00:21:31,376 --> 00:21:34,251 ...your impatience will pay off. 322 00:21:34,417 --> 00:21:37,084 And you're wondering, how can he have such a hard personality? 323 00:21:37,209 --> 00:21:39,459 Him, such an elegant, sensitive man! 324 00:21:39,626 --> 00:21:41,667 I reached the point where my opponents... 325 00:21:49,001 --> 00:21:51,209 ...so I don't reveal my stratagem. 326 00:21:51,334 --> 00:21:53,254 But I won't shed too much light on the situation. 327 00:22:14,001 --> 00:22:15,876 Oh, sorry! 328 00:22:16,959 --> 00:22:18,001 I'm sorry. 329 00:22:19,709 --> 00:22:21,501 I showered up. 330 00:22:22,126 --> 00:22:23,626 And suddenly... 331 00:22:29,501 --> 00:22:31,084 ...not the cowards... 332 00:22:35,709 --> 00:22:37,376 ...all the sports I played, 333 00:22:37,584 --> 00:22:40,042 and I can assure you it taught me a lot for golf. 334 00:22:40,667 --> 00:22:43,834 I know what you'll say, it's not the same in golf, 335 00:22:43,959 --> 00:22:46,959 it's not the same in rugby! The rugby ball is oval, 336 00:22:47,084 --> 00:22:48,876 it's easier to block it, it's bigger! 337 00:22:49,959 --> 00:22:53,751 But for two teams of fifteen players, which means thirty players, 338 00:22:53,876 --> 00:22:57,001 there's only one ball! Whereas in golf, each player has its own ball. 339 00:22:57,209 --> 00:23:01,001 Each player is calm, they respect each other. A ball for himself! 340 00:23:01,459 --> 00:23:03,084 What can I say, it's not my fault. 341 00:23:03,209 --> 00:23:05,501 I get carried away by my quick thinking, 342 00:23:05,667 --> 00:23:09,251 equivalent to my player dexterity, what can I say? 343 00:23:09,417 --> 00:23:11,792 So, we go back to the second hole. 344 00:23:12,417 --> 00:23:13,584 But where did they go? 345 00:23:35,542 --> 00:23:36,917 Thank you. 346 00:23:39,959 --> 00:23:41,042 What are you looking at? 347 00:23:41,376 --> 00:23:42,876 The kid from yesterday. 348 00:23:44,667 --> 00:23:47,834 Here, look, James Bond found a new victim. 349 00:23:48,001 --> 00:23:50,709 Come on, come on, come on, higher, higher, higher! 350 00:23:51,042 --> 00:23:53,477 You know what's good is that in a swimsuit everybody looks the same. 351 00:23:53,501 --> 00:23:56,459 CEO or not, they all get yelled at by Olivier. 352 00:23:56,584 --> 00:23:57,584 Come on, go ahead! 353 00:23:57,709 --> 00:24:00,376 One, two, one, two, one, two! 354 00:24:00,501 --> 00:24:02,292 Harder. More energy! 355 00:24:03,167 --> 00:24:05,709 And his secretaries, who don't even know they are avenged. 356 00:24:05,876 --> 00:24:07,352 Abolition, from now on, of any premium! 357 00:24:07,376 --> 00:24:09,176 Abolition of any whiskey until further notice. 358 00:24:09,292 --> 00:24:10,334 Otherwise, you're fired! 359 00:24:10,501 --> 00:24:12,209 Otherwise, watch out for the heart attack! 360 00:24:12,626 --> 00:24:15,959 Come on, go further. And pull that stomach in. Come on! 361 00:24:23,584 --> 00:24:25,542 I have an idea. 362 00:24:34,292 --> 00:24:37,501 How are you? Can I play with it? 363 00:24:39,417 --> 00:24:42,001 No, non no! Papa! 364 00:24:42,126 --> 00:24:43,501 It's mine! 365 00:25:04,584 --> 00:25:06,334 You're making sandcastles this morning? 366 00:25:11,042 --> 00:25:12,751 The weather is nice today! 367 00:25:13,001 --> 00:25:14,042 And the sun... 368 00:25:14,167 --> 00:25:15,834 Ah, you see it's not the moon! 369 00:25:16,334 --> 00:25:17,626 Well, no, it's the sun. 370 00:25:30,584 --> 00:25:32,792 Well, did you spend a good night? 371 00:25:32,917 --> 00:25:35,042 Excellent, after such an evening! 372 00:25:36,334 --> 00:25:39,126 Have you seen Olivier? He's not so great this morning! 373 00:25:39,501 --> 00:25:40,917 How quiet is Muriel! 374 00:25:41,084 --> 00:25:43,209 Yes, she doesn't easily make friends. 375 00:25:43,334 --> 00:25:44,893 - We'll take care of her, right? - Yes! 376 00:25:44,917 --> 00:25:46,376 I would be grateful for that. 377 00:25:46,501 --> 00:25:47,709 Here. 378 00:25:48,084 --> 00:25:50,292 Those are your cards, for your favorite sport. 379 00:25:50,417 --> 00:25:51,917 - Which one? - Golf! 380 00:25:52,042 --> 00:25:54,042 - Golf? - Well, golf, are you deaf? 381 00:25:54,167 --> 00:25:55,560 Well, I might be deaf, but regarding golf... 382 00:25:55,584 --> 00:25:57,602 Regarding golf, you'll be able to practice this afternoon. 383 00:25:57,626 --> 00:26:00,426 - Precisely, regarding golf... - You'll be able to play this afternoon. 384 00:26:00,542 --> 00:26:02,062 We have to tell you everything twice! 385 00:26:07,042 --> 00:26:08,667 Oh, say! 386 00:26:11,959 --> 00:26:13,834 I brought you my two young champions. 387 00:26:13,959 --> 00:26:14,751 Sure, sure! 388 00:26:14,876 --> 00:26:16,876 And take care, they'll give you a hard time. 389 00:26:17,001 --> 00:26:19,241 - Don't try to teach your grandma... - ...To suck eggs! 390 00:26:19,334 --> 00:26:21,042 We'll take care of them, don't worry. 391 00:26:21,167 --> 00:26:23,209 - Precisely, I would have liked... - Don't worry! 392 00:26:23,334 --> 00:26:24,352 Are you coming, champion? 393 00:26:24,376 --> 00:26:26,251 - Enjoy your game! - Yes, don't worry. 394 00:26:26,376 --> 00:26:29,126 - I'll come and pick you up later. - OK, goodbye! 395 00:26:31,751 --> 00:26:33,209 What disability do you have? 396 00:26:33,334 --> 00:26:34,917 Disability, disability? 397 00:26:35,042 --> 00:26:36,959 Do we look like we are disabled? 398 00:26:37,084 --> 00:26:38,209 And what club? 399 00:26:38,334 --> 00:26:39,376 What club? 400 00:26:39,501 --> 00:26:41,126 The club of Marrakech! 401 00:26:41,251 --> 00:26:42,959 We are spoiled... 402 00:26:45,084 --> 00:26:46,876 What will I give them? 403 00:26:49,626 --> 00:26:51,167 Here, here, 404 00:26:51,292 --> 00:26:52,626 take this club. 405 00:26:56,459 --> 00:26:57,459 Well... 406 00:26:58,459 --> 00:27:00,251 Here. 407 00:27:04,126 --> 00:27:05,459 Unbelievable! 408 00:27:06,751 --> 00:27:08,084 But where do you come from? 409 00:27:11,209 --> 00:27:12,542 Come on! 410 00:27:12,792 --> 00:27:13,959 Don't be afraid. 411 00:27:14,084 --> 00:27:15,459 A quick shot, huh, a quick shot! 412 00:27:15,584 --> 00:27:16,584 - Like that? - Yes! 413 00:27:17,292 --> 00:27:18,709 You got it! 414 00:27:18,834 --> 00:27:20,834 Yes, but the ball is still here! 415 00:27:20,959 --> 00:27:22,001 No, the ball went off! 416 00:27:22,167 --> 00:27:24,167 Charming and dexterous. 417 00:27:24,542 --> 00:27:26,126 Hello Sir. 418 00:27:27,584 --> 00:27:29,834 Charming here too! 419 00:27:30,001 --> 00:27:32,709 - Me! Me! - No, no, no! 420 00:27:32,834 --> 00:27:35,792 - It's my turn to hit. - That's it, hit, hit, we'll catch you. 421 00:27:35,917 --> 00:27:36,917 Come on! 422 00:27:41,334 --> 00:27:42,334 Na! 423 00:27:42,501 --> 00:27:43,917 Here! 424 00:27:44,042 --> 00:27:44,751 Come on. 425 00:27:44,876 --> 00:27:47,626 - A little to the right! - Don't worry! 426 00:27:47,751 --> 00:27:48,792 Come on. 427 00:27:51,376 --> 00:27:52,376 Come on! 428 00:27:53,209 --> 00:27:54,751 My turn now, mine, mine! 429 00:27:54,876 --> 00:27:56,542 That wasn't that bad. 430 00:28:14,042 --> 00:28:15,667 I got it, I got it! 431 00:28:15,792 --> 00:28:17,667 - Are you coming? - No, I'll keep on hitting. 432 00:28:21,751 --> 00:28:22,792 Hey, Béatrice! 433 00:28:23,126 --> 00:28:25,334 Don't you want this one? This one is bigger. 434 00:28:25,667 --> 00:28:26,876 Never mind. 435 00:28:27,251 --> 00:28:28,376 Have you seen our ball? 436 00:28:28,501 --> 00:28:29,709 Yes, very closely. 437 00:28:29,834 --> 00:28:30,876 Thanks for blocking it. 438 00:28:31,209 --> 00:28:32,917 Look, look, she's going to hit. 439 00:28:33,042 --> 00:28:35,876 Look, I only have one eye left, I'd rather keep it. 440 00:28:36,334 --> 00:28:37,501 Hey, the ball! 441 00:28:37,626 --> 00:28:40,084 Keep your ball, and I'll keep my eye. 442 00:28:41,292 --> 00:28:42,542 Go ahead Béa! 443 00:28:45,334 --> 00:28:48,417 - You just arrived? - Yes, in Marrakech. With my friend Béa. 444 00:28:48,542 --> 00:28:50,084 Are you coming Béa? 445 00:28:52,584 --> 00:28:54,417 Charming, but clumsy. 446 00:28:56,542 --> 00:28:59,042 - My turn! - Here, Béa, go ahead. 447 00:29:00,709 --> 00:29:03,126 - Step aside. - Alright. 448 00:29:04,084 --> 00:29:05,084 Come on! 449 00:29:12,501 --> 00:29:13,501 Olé! 450 00:29:19,376 --> 00:29:21,417 Oh, look, Béa, in the hole on your first attempt! 451 00:29:21,542 --> 00:29:24,167 - It even made her blush! - Yes, she's mature. 452 00:29:24,292 --> 00:29:25,501 Can you give me some? 453 00:29:31,042 --> 00:29:32,501 Well, did you enjoy your game? 454 00:29:32,626 --> 00:29:33,893 What do you think of my champions? 455 00:29:33,917 --> 00:29:35,667 You were right, we should have been careful. 456 00:29:35,792 --> 00:29:37,501 But... you have something in the eye! 457 00:29:38,209 --> 00:29:39,542 - Let me look. - Thanks, thanks. 458 00:29:39,667 --> 00:29:41,876 I had something, but by miracle, it went out. 459 00:29:42,209 --> 00:29:43,501 The eye stayed. 460 00:29:48,417 --> 00:29:49,876 You surprised them, I see! 461 00:29:50,001 --> 00:29:52,959 - We did pretty good! - For a first time. 462 00:29:53,084 --> 00:29:54,626 A first time? 463 00:29:54,751 --> 00:29:56,834 - On the golf of Marrakech! - Yes! 464 00:29:57,209 --> 00:29:59,084 - Of Marrakech? - Yes! 465 00:29:59,209 --> 00:30:01,209 I think we caught their eye! 466 00:30:08,876 --> 00:30:10,834 Charming, but not free. 467 00:30:13,959 --> 00:30:15,792 Was golf hard? 468 00:30:16,126 --> 00:30:18,376 Well, for the others, yes. 469 00:30:18,501 --> 00:30:20,626 Well, for the others, yes. 470 00:30:20,751 --> 00:30:22,251 We had so much success! 471 00:30:22,376 --> 00:30:23,876 Well deserved, I'm sure. 472 00:30:24,001 --> 00:30:26,626 Anyway, they were lucky, because here, we missed you a lot. 473 00:30:26,751 --> 00:30:28,417 - Really? - Already? 474 00:30:28,834 --> 00:30:31,251 Laurent, I was looking for you, it's time for my lesson. 475 00:30:31,376 --> 00:30:33,001 Well, excuse me, 476 00:30:33,501 --> 00:30:36,001 duty calls me. See you. 477 00:30:40,376 --> 00:30:41,584 Muriel! 478 00:30:43,959 --> 00:30:45,001 Who's that? 479 00:30:45,417 --> 00:30:46,501 Laurent. 480 00:30:47,417 --> 00:30:49,126 Why are you always alone? 481 00:30:49,334 --> 00:30:50,834 Because I don't know anybody. 482 00:30:51,126 --> 00:30:52,292 You should have come with us. 483 00:30:52,417 --> 00:30:54,334 At the golf club, we met a lot of people. 484 00:30:54,459 --> 00:30:56,376 She doesn't need that, she knows everybody here. 485 00:30:56,751 --> 00:30:59,209 Oh, everybody or nobody, it's the same thing. 486 00:30:59,376 --> 00:31:00,501 Ah, I understand. 487 00:31:00,626 --> 00:31:03,226 You miss only one person, and it's like you're alone in the world. 488 00:31:03,251 --> 00:31:04,376 What does it mean? 489 00:31:04,501 --> 00:31:06,935 You miss only one Laurent, and it's like you're alone in the club. 490 00:31:06,959 --> 00:31:08,334 Oh, you're silly. 491 00:31:08,501 --> 00:31:12,334 - That's true. You are really silly! - No, I guessed right, she's crying. 492 00:31:12,459 --> 00:31:14,084 You have to help her seduce her Laurent. 493 00:31:14,417 --> 00:31:15,292 Don't talk about him. 494 00:31:15,417 --> 00:31:18,459 He's a rude person who only cares about flirting with all the women. 495 00:31:18,667 --> 00:31:21,292 - All the women, but you. - Oh, Béatrice, enough! 496 00:31:21,417 --> 00:31:22,501 Look, Muriel, 497 00:31:22,626 --> 00:31:24,751 you know, men are not very smart. 498 00:31:24,876 --> 00:31:26,316 So you have to show them everything. 499 00:31:26,376 --> 00:31:29,751 That's why you see signs with "warning" written everywhere, 500 00:31:29,876 --> 00:31:31,917 or they would fall in all the traps. 501 00:31:32,126 --> 00:31:34,334 Well, in love, it's the same thing. 502 00:31:34,459 --> 00:31:36,667 - You have to put a sign? - Almost. 503 00:31:36,792 --> 00:31:39,001 For instance, when you see him, what do you do? 504 00:31:39,292 --> 00:31:41,626 He intimidates me, so I look at my feet. 505 00:31:41,751 --> 00:31:44,792 Oh! Not at all! That's not what you must do. 506 00:31:44,917 --> 00:31:47,667 You must look at him, straight in the eyes, 507 00:31:47,792 --> 00:31:49,959 in a mysterious way. 508 00:31:50,084 --> 00:31:51,084 How? 509 00:31:51,209 --> 00:31:52,209 Like that. 510 00:31:52,626 --> 00:31:54,667 And you slightly squint your eyes. 511 00:31:56,376 --> 00:31:57,876 But I will fall flat on my face! 512 00:31:58,042 --> 00:32:00,126 Béatrice and I will show you. 513 00:32:08,584 --> 00:32:09,626 Got it? 514 00:32:09,751 --> 00:32:11,834 Well, your turn now, go ahead. 515 00:32:18,501 --> 00:32:21,001 That's almost it, but try, it works every time. 516 00:32:21,376 --> 00:32:22,751 You really think it will work? 517 00:32:23,126 --> 00:32:24,917 Listen to Joëlle, she's great. 518 00:32:25,042 --> 00:32:28,792 In the neighborhood, who got the son of the butcher who is stupid as can be? 519 00:32:28,917 --> 00:32:30,834 She did! Come on, be brave. 520 00:32:31,001 --> 00:32:33,792 - What if it doesn't work? - We'll find something else. 521 00:32:34,001 --> 00:32:35,584 Ah, yes, for instance... 522 00:32:35,876 --> 00:32:37,917 When you are alone at the swimming pool with him, 523 00:32:38,167 --> 00:32:42,042 pretend you're drowning, he'll rescue you and give you mouth-to-mouth. 524 00:32:42,167 --> 00:32:44,792 - That's disgusting! - You have too much preconceived ideas. 525 00:32:44,917 --> 00:32:46,677 Among all the things we think are disgusting, 526 00:32:46,751 --> 00:32:48,501 that's the one you get used to very fast. 527 00:32:48,626 --> 00:32:49,959 See you later. 528 00:32:50,084 --> 00:32:51,376 Be brave! 529 00:33:00,667 --> 00:33:02,542 But what do you have in the eye? 530 00:33:02,959 --> 00:33:04,459 Do you want some eyewash? 531 00:33:09,542 --> 00:33:12,709 After such a disastrous quarter, there's no way I spend a fortune 532 00:33:12,834 --> 00:33:15,234 to bring Jean-Pierre to the winter sports to meet his sister. 533 00:33:15,501 --> 00:33:17,541 He will go to Marrakech at my friend Birman's place. 534 00:33:18,251 --> 00:33:20,459 You know, Morocco must be really nice. 535 00:33:20,584 --> 00:33:21,709 I don't care. 536 00:33:22,001 --> 00:33:23,959 What I want is see Amélie again. 537 00:33:24,251 --> 00:33:26,667 She is awfully nice, too. Especially in bed. 538 00:33:26,792 --> 00:33:29,152 - And where is she? - She went to the snow, with my sister. 539 00:33:29,251 --> 00:33:32,584 I don't understand why her sister didn't go with her friend Amélie. 540 00:33:33,334 --> 00:33:34,667 Morocco. It's wonderful. 541 00:33:34,792 --> 00:33:37,792 When I was their age, I spent my holidays in Auvergne, at my grandparents'. 542 00:33:39,167 --> 00:33:40,209 What? 543 00:33:40,459 --> 00:33:43,292 In a castle, maybe, but it was still in Auvergne! 544 00:33:44,709 --> 00:33:47,376 Here, the tickets. And the invitations. Look what I do with them. 545 00:33:47,501 --> 00:33:48,626 Stop! 546 00:33:48,751 --> 00:33:49,751 What... 547 00:33:51,084 --> 00:33:53,209 It's still nicer to go to Morocco 548 00:33:53,334 --> 00:33:55,214 rather than to stay in the 18ème arrondissement. 549 00:33:55,459 --> 00:33:56,834 Can you give it to me? 550 00:33:58,417 --> 00:33:59,459 Can you? 551 00:34:00,959 --> 00:34:04,709 Hey, say, they will notice I'm not Jean-Pierre de Tourville. 552 00:34:04,834 --> 00:34:06,292 They don't know me. 553 00:34:06,542 --> 00:34:09,167 You will be Guillaume de Tourville, and that's all. 554 00:34:10,126 --> 00:34:12,709 That's crazy, 18 holes. 555 00:34:13,084 --> 00:34:15,751 Oh, that can only be moths. It happened to me last year. 556 00:34:15,876 --> 00:34:17,667 I'm talking about the golf course. 557 00:34:17,792 --> 00:34:19,751 Ah, 18 holes! 558 00:34:20,084 --> 00:34:21,667 Ah yes, that's way too much! 559 00:34:21,959 --> 00:34:23,834 Or there should be more balls. 560 00:34:25,001 --> 00:34:28,042 You have seen them all, in this club? They never stop. 561 00:34:28,167 --> 00:34:29,792 It seems like we are at Renault! 562 00:34:30,042 --> 00:34:31,584 It's a never-ending sports! 563 00:34:31,709 --> 00:34:33,584 Ah, I must say that after such a program, 564 00:34:33,709 --> 00:34:35,292 the nights are really quiet. 565 00:34:35,417 --> 00:34:39,501 - Everybody is worn out. - Yes, well, me too, I sleep. 566 00:34:47,042 --> 00:34:48,167 Joëlle? 567 00:34:48,834 --> 00:34:49,834 What? 568 00:34:50,042 --> 00:34:51,209 Can you hear that? 569 00:34:51,542 --> 00:34:52,251 What? 570 00:34:52,376 --> 00:34:53,459 Listen. 571 00:34:54,709 --> 00:34:58,084 Well, some people still have some energy left to love each other. 572 00:34:58,667 --> 00:34:59,667 You think? 573 00:34:59,792 --> 00:35:02,584 They spend their last strength to make love. 574 00:35:04,751 --> 00:35:05,751 Joëlle? 575 00:35:07,209 --> 00:35:08,292 What? 576 00:35:09,376 --> 00:35:11,084 It disturbs me to hear them. 577 00:35:15,292 --> 00:35:17,042 Will it go all night? 578 00:35:17,376 --> 00:35:18,501 Innocent! 579 00:35:18,709 --> 00:35:19,751 Why? 580 00:35:19,876 --> 00:35:22,292 Because unless that's a wedding night or a championship, 581 00:35:22,417 --> 00:35:24,209 in half an hour it will be over. 582 00:35:24,834 --> 00:35:27,584 So let's suffer in silence. 583 00:35:28,626 --> 00:35:30,167 As you say! 584 00:35:36,751 --> 00:35:38,751 That's not possible! 585 00:35:39,042 --> 00:35:41,042 But don't pay attention to it! 586 00:35:42,834 --> 00:35:44,709 How come we only hear him? 587 00:35:44,834 --> 00:35:46,459 Ah, that's like in life, 588 00:35:46,584 --> 00:35:48,834 men are always the ones who scream louder. 589 00:36:00,292 --> 00:36:01,792 Oh, I will wear it one day. 590 00:36:04,292 --> 00:36:06,626 What are you doing? 591 00:36:06,792 --> 00:36:09,667 Well, I couldn't sleep, I got the idea to look in the girl's suitcase. 592 00:36:10,001 --> 00:36:13,751 Ah I see, the causal relationship. 593 00:36:14,251 --> 00:36:15,959 Good idea. Let's dress up! 594 00:36:17,959 --> 00:36:19,876 - Yes! Here! - Which one? 595 00:36:21,167 --> 00:36:22,751 Ah, great! 596 00:36:29,167 --> 00:36:31,792 Hurry up. We're having fun! 597 00:36:33,167 --> 00:36:34,959 I can't! 598 00:36:37,792 --> 00:36:39,042 So? 599 00:36:45,209 --> 00:36:46,667 Play some music. 600 00:36:46,792 --> 00:36:49,084 - It looks porn. - Yes! 601 00:38:21,834 --> 00:38:23,334 Help! Help! 602 00:38:23,501 --> 00:38:25,417 - Laurent? - Yes? 603 00:38:26,917 --> 00:38:28,542 A towel, please. 604 00:38:28,667 --> 00:38:30,126 You already have one. 605 00:38:30,251 --> 00:38:32,167 - Ah, yes, that's right. - It's okay. 606 00:38:33,042 --> 00:38:35,334 Help! Help! 607 00:38:35,876 --> 00:38:37,834 - Laurent? - Yes? 608 00:38:38,959 --> 00:38:40,719 Laurent? Do I have enough cream on my back? 609 00:38:42,084 --> 00:38:43,917 - Yes, yes, alright, very good. - Thank you. 610 00:38:44,084 --> 00:38:45,417 Help! 611 00:38:45,834 --> 00:38:46,834 Laurent? 612 00:38:47,084 --> 00:38:48,251 Come here... 613 00:38:49,834 --> 00:38:51,209 Is my hair OK? 614 00:38:51,542 --> 00:38:53,542 - Yes, yes, very good, perfect. - Help! 615 00:38:53,876 --> 00:38:55,209 Help! 616 00:38:55,542 --> 00:38:56,542 Laurent? 617 00:38:57,834 --> 00:38:58,834 Yes? 618 00:38:59,251 --> 00:39:00,917 Help! 619 00:39:01,292 --> 00:39:03,001 She's drowning! 620 00:39:36,042 --> 00:39:37,042 Béa? 621 00:39:37,376 --> 00:39:38,376 Béatrice? 622 00:39:38,584 --> 00:39:39,584 Are you sleeping? 623 00:39:40,501 --> 00:39:41,501 Yes... 624 00:39:41,626 --> 00:39:43,001 I didn't sleep all night. 625 00:39:43,167 --> 00:39:44,792 Neither did they. 626 00:39:45,834 --> 00:39:47,834 I will change rooms this morning. 627 00:39:48,167 --> 00:39:50,292 Ah, it's not everyday you meet a stallion. 628 00:39:50,459 --> 00:39:52,584 I'd be curious to meet him in the flesh. 629 00:39:55,584 --> 00:39:57,959 Well, I'll get up now I'm awake. 630 00:40:07,584 --> 00:40:09,126 Joëlle! 631 00:40:09,376 --> 00:40:10,792 Come! 632 00:40:11,959 --> 00:40:15,334 Your stallion is here. Superman in all its splendor! 633 00:40:16,792 --> 00:40:18,417 Listen! 634 00:40:19,334 --> 00:40:21,626 I can't believe it, they're not doing it again! 635 00:40:21,834 --> 00:40:23,167 Take a look! 636 00:40:24,751 --> 00:40:27,042 Oh, what a pain! 637 00:40:27,376 --> 00:40:29,417 I didn't sleep all night. 638 00:40:29,542 --> 00:40:31,667 I really gave myself too much. 639 00:40:32,167 --> 00:40:34,042 We noticed! 640 00:40:37,167 --> 00:40:39,792 I pretended so well I almost drowned for real. 641 00:40:40,167 --> 00:40:41,584 And he jumped to rescue you? 642 00:40:41,709 --> 00:40:44,251 - Yes... - Well, you see, it worked! 643 00:40:44,376 --> 00:40:45,542 And mouth-to-mouth? 644 00:40:45,667 --> 00:40:48,387 I guess he didn't know how to do it because he gave me slaps instead. 645 00:40:55,626 --> 00:40:58,459 No, no, no! 646 00:41:00,751 --> 00:41:02,959 Hey, look, the little girls' persecutor. 647 00:41:14,626 --> 00:41:16,542 Oh, poor man, he doesn't seem well. 648 00:41:17,417 --> 00:41:19,292 Well, you see, some men look like nothing, 649 00:41:19,417 --> 00:41:22,459 but they can disturb all night long the candid soul of two young girls. 650 00:41:26,209 --> 00:41:28,417 I hate this Laurent more and more. 651 00:41:28,709 --> 00:41:30,376 But you'll get what you want, I know it. 652 00:41:30,501 --> 00:41:34,042 - Oh, but I'll never know how! - I tell you Joëlle will teach you. 653 00:41:36,334 --> 00:41:38,876 Well, you steal little girls' buckets now? 654 00:41:39,084 --> 00:41:41,876 I have an idea for this morning. 655 00:41:42,584 --> 00:41:44,334 Don't you get your clothes off today? 656 00:41:44,709 --> 00:41:48,709 I'll do. But I was waiting to get some inspiration. 657 00:41:49,792 --> 00:41:51,251 Well, well... 658 00:41:51,376 --> 00:41:53,417 Here it comes. 659 00:41:55,042 --> 00:41:56,584 The weather is nice today! 660 00:41:56,792 --> 00:41:58,376 I don't think so. 661 00:41:58,584 --> 00:42:01,626 - Ah? - I see like a... little cloud. 662 00:42:02,292 --> 00:42:03,584 Where? 663 00:42:04,209 --> 00:42:06,167 Above your head. 664 00:42:08,709 --> 00:42:10,334 I must be blind. 665 00:42:12,292 --> 00:42:15,584 Well... I'll go take my clothes off. 666 00:43:04,167 --> 00:43:08,417 You see there was a tiny cloud above your head this morning. 667 00:43:08,542 --> 00:43:10,542 It even burst. 668 00:43:16,084 --> 00:43:17,834 It calmed him down. 669 00:43:18,042 --> 00:43:19,518 Poor guy, he looks like a wet chicken. 670 00:43:19,542 --> 00:43:21,084 Exactly! 671 00:43:21,334 --> 00:43:24,018 That's what my grandma used to do to her hens when they were brooding. 672 00:43:24,042 --> 00:43:26,292 Yes? But it wasn't the head that she soaked in water. 673 00:43:26,417 --> 00:43:28,337 - For the rest, wait until tomorrow. - For real? 674 00:43:28,459 --> 00:43:29,126 For real! 675 00:43:29,251 --> 00:43:31,501 - What will you do, he'll be suspicious. - Trust me. 676 00:43:31,626 --> 00:43:33,542 You must always trust. 677 00:43:33,667 --> 00:43:35,376 Here is wonderful news: 678 00:43:35,501 --> 00:43:37,542 - your brother just arrived. - What brother? 679 00:43:37,792 --> 00:43:39,584 Well, the one and only, I think. 680 00:43:39,709 --> 00:43:41,542 The charming Guillaume de Tourville. 681 00:43:41,667 --> 00:43:44,251 Ah, Guillaume has arrived! 682 00:43:44,667 --> 00:43:46,251 And where is he? 683 00:43:46,376 --> 00:43:49,792 He went to his room. He'll come back to say hello to you. 684 00:43:50,584 --> 00:43:51,626 Are you coming, Muriel? 685 00:43:54,917 --> 00:43:57,834 In his honor, I invite all of you 686 00:43:58,167 --> 00:44:00,376 to a Moroccan dance demonstration tonight. 687 00:44:00,501 --> 00:44:02,709 It's a very typical place, you'll see. 688 00:44:02,834 --> 00:44:04,310 - Thank you. See you later. - See you later. 689 00:44:04,334 --> 00:44:06,876 Say, you think it's really on James Bond's head 690 00:44:07,001 --> 00:44:08,876 that the clouds were gathering this morning? 691 00:44:09,001 --> 00:44:11,001 Don't you worry for your friend Joëlle, 692 00:44:11,209 --> 00:44:13,417 I have a nose for this kind of things and I'm sure 693 00:44:13,542 --> 00:44:15,292 I'll identify my brother from far away. 694 00:44:15,417 --> 00:44:17,542 What if he's a fake brother and he tells on us? 695 00:44:17,751 --> 00:44:19,459 What about our seduction, honey? 696 00:44:19,584 --> 00:44:21,751 You don't trust our seduction enough. 697 00:44:21,876 --> 00:44:24,292 Oh, sorry. I forgot! 698 00:44:27,209 --> 00:44:28,542 Look, here he is! 699 00:44:28,792 --> 00:44:32,126 That's funny, he has never seen me and yet he recognizes me. 700 00:44:33,167 --> 00:44:35,292 - I go? - Good luck. 701 00:44:36,792 --> 00:44:38,626 Hey, I'm coming! 702 00:44:41,542 --> 00:44:42,334 Guillaume? 703 00:44:42,501 --> 00:44:44,667 But you're not... 704 00:44:44,876 --> 00:44:46,834 Say, you always meet friends! 705 00:44:46,959 --> 00:44:48,584 I... I swear! 706 00:44:48,709 --> 00:44:50,376 We'll talk about this at home. 707 00:44:50,501 --> 00:44:52,917 - I swear! - Come, come, come... 708 00:44:53,251 --> 00:44:55,584 What can you do when you lose your nose? 709 00:44:55,709 --> 00:44:57,917 Anyway, he wasn't bad. 710 00:44:58,042 --> 00:45:00,959 And his boyfriend really didn't like that. 711 00:45:04,334 --> 00:45:05,751 You're looking for somebody? 712 00:45:05,876 --> 00:45:10,084 Yes, I'm Guillaume de Tourville, and I'm looking for my sister. 713 00:45:10,209 --> 00:45:13,209 Joëlle? She is just there, in front of you, with her friend Béatrice. 714 00:45:13,334 --> 00:45:15,792 I'm silly. Thank you. 715 00:45:18,167 --> 00:45:19,167 Hello Joëlle! 716 00:45:19,292 --> 00:45:21,834 She is Joëlle. I am Béatrice, your sister's friend. 717 00:45:21,959 --> 00:45:24,751 Please, don't tell anybody, I'm your sister. 718 00:45:24,876 --> 00:45:27,376 Please, don't tell anybody, I'm your brother. 719 00:45:28,876 --> 00:45:30,667 You are touching! 720 00:45:49,542 --> 00:45:51,209 We should get up and dance with her. 721 00:45:51,334 --> 00:45:54,209 Well, go ahead. I'm sure you'll be successful. 722 00:45:54,709 --> 00:45:57,084 I'm dying to do it, but compared to her, I'll be ridiculous. 723 00:45:58,209 --> 00:46:00,876 If you want, you'll do that at the club one night. 724 00:46:01,001 --> 00:46:02,709 - Alright! - Alright! 725 00:46:03,209 --> 00:46:05,084 But if you lose, you offer champagne. 726 00:46:05,209 --> 00:46:06,751 - Right! - Right! 727 00:46:59,167 --> 00:47:01,042 What a shame you're my sister. 728 00:47:01,167 --> 00:47:03,042 Well, I am delighted that you're my brother. 729 00:47:03,167 --> 00:47:05,876 - I say that because I like you a lot. - I had understood. 730 00:47:06,167 --> 00:47:09,751 Ah, well then why are you delighted I'm your brother? You don't like me? 731 00:47:10,084 --> 00:47:11,084 Wise guy! 732 00:47:11,209 --> 00:47:13,876 Incest. Have you ever heard of it? 733 00:47:29,626 --> 00:47:31,709 Come on, darling, let's show them our act. 734 00:47:31,834 --> 00:47:33,584 What are you doing? 735 00:47:33,959 --> 00:47:35,167 Oh, sorry. 736 00:47:35,709 --> 00:47:37,167 I thought you were your sister. 737 00:47:41,167 --> 00:47:43,167 My friends, tomorrow night at the club, 738 00:47:43,292 --> 00:47:45,792 Béatrice will perform a belly dance demonstration. 739 00:47:45,917 --> 00:47:48,417 - Bravo Béa. - That's wonderful! 740 00:47:48,542 --> 00:47:50,626 - But I never said that! - You bet. 741 00:47:50,751 --> 00:47:53,001 Well, OK. But you too. 742 00:47:57,042 --> 00:47:59,417 Tonight, Béa, you'll surpass yourself. 743 00:47:59,709 --> 00:48:01,584 If you make me nervous, I'll do nothing. 744 00:48:01,709 --> 00:48:05,126 You'll make everybody shiver with delight at the club. 745 00:48:05,251 --> 00:48:06,501 I envy you! 746 00:48:06,626 --> 00:48:07,959 Why don't you go with her? 747 00:48:08,084 --> 00:48:09,501 - Would you dare? - Yes! 748 00:48:09,626 --> 00:48:10,917 - Yes! - OK! 749 00:48:12,667 --> 00:48:14,834 Hey, Muriel, here comes your Laurent. 750 00:48:14,959 --> 00:48:16,126 Why my Laurent? 751 00:48:16,251 --> 00:48:17,876 Because he will soon be. 752 00:48:18,001 --> 00:48:20,268 Just because the first pieces of advice given by Joëlle didn't work 753 00:48:20,292 --> 00:48:21,167 doesn't mean you won't get him. 754 00:48:21,292 --> 00:48:22,810 I don't want pieces of advice anymore. 755 00:48:22,834 --> 00:48:25,667 Ahah! Has it become unnecessary? 756 00:48:25,917 --> 00:48:27,792 Is there something fishy going on? 757 00:48:27,917 --> 00:48:30,167 Has the handsome and mysterious man revealed his love 758 00:48:30,292 --> 00:48:31,834 to the pure young girl? 759 00:48:31,959 --> 00:48:34,251 You'll know it by reading the next chapter. 760 00:48:34,584 --> 00:48:37,251 And that's how girls got a mind. 761 00:48:41,084 --> 00:48:42,959 Here comes Olivier. 762 00:48:43,917 --> 00:48:45,334 Why do you say that? 763 00:48:45,584 --> 00:48:48,001 Young girl, yesterday you promised to do to him 764 00:48:48,126 --> 00:48:49,542 what your grandma did to her hens. 765 00:48:49,667 --> 00:48:51,834 - I hadn't forgotten at all. - Ah, ah! 766 00:48:59,001 --> 00:49:00,917 The weather is nice today! 767 00:49:06,376 --> 00:49:08,917 Olivier. What about making peace? 768 00:49:09,042 --> 00:49:11,060 You are the one who always seem to have something against me. 769 00:49:11,084 --> 00:49:12,626 Innocent young man! 770 00:49:12,751 --> 00:49:14,001 You haven't understood? 771 00:49:14,126 --> 00:49:15,292 Understood what? 772 00:49:15,417 --> 00:49:18,667 That when a girl wants to show her interest to a boy, 773 00:49:18,792 --> 00:49:20,501 she teases him a lot. 774 00:49:20,792 --> 00:49:22,542 - You think? - Of course. 775 00:49:22,667 --> 00:49:26,126 Here, I write your name for the first dance tonight on my waltzing notebook. 776 00:49:26,751 --> 00:49:28,001 I can't dance. 777 00:49:28,126 --> 00:49:29,667 So you'll have the second one! 778 00:49:29,792 --> 00:49:33,626 And to make peace, you'll let me take a nice picture of you? 779 00:49:33,751 --> 00:49:34,751 As a souvenir? 780 00:49:35,167 --> 00:49:36,501 Come! 781 00:49:39,209 --> 00:49:41,126 - Do you know Guillaume? - Yes, yes, of course. 782 00:49:41,251 --> 00:49:42,251 - Hello. - Hello. 783 00:49:42,334 --> 00:49:43,667 I'll be right back. 784 00:49:50,167 --> 00:49:51,917 Stand straight. 785 00:49:52,334 --> 00:49:53,126 Bravo! 786 00:49:53,292 --> 00:49:54,626 Stick out your chest. 787 00:49:56,126 --> 00:49:57,417 Like that. 788 00:49:57,542 --> 00:50:00,751 When I'll show the picture, I want all my girlfriends in the 16th arrondissement 789 00:50:00,917 --> 00:50:02,417 to die of jealousy. 790 00:50:02,584 --> 00:50:04,792 Wait, that's perfect. 791 00:50:06,709 --> 00:50:08,209 Ah, no! 792 00:50:08,334 --> 00:50:10,626 I want a better smile. "Cheese", 793 00:50:11,042 --> 00:50:12,542 like the cover girls say. 794 00:50:12,751 --> 00:50:14,376 Here, that's perfect. 795 00:50:14,709 --> 00:50:15,959 Béa, please, 796 00:50:16,084 --> 00:50:18,792 your comb and your mirror, Olivier has an unruly lock. 797 00:50:23,167 --> 00:50:24,167 Perfect. 798 00:50:26,917 --> 00:50:29,751 How stupid! I was cutting your legs out. 799 00:50:29,876 --> 00:50:30,876 Take a few steps back. 800 00:50:31,709 --> 00:50:32,709 Olivier! 801 00:50:33,001 --> 00:50:34,001 A little more. 802 00:50:34,042 --> 00:50:36,334 Again, a little more... 803 00:50:39,417 --> 00:50:41,792 Here, that's perfect! 804 00:50:48,626 --> 00:50:49,459 You see, Béa, 805 00:50:49,584 --> 00:50:53,626 my grandma, with her hens, she used to do the same thing. 806 00:50:56,251 --> 00:50:58,501 You could help me get out of it. 807 00:51:01,292 --> 00:51:05,001 Here. Lame ducks always need help. 808 00:51:34,126 --> 00:51:36,042 Look, Béatrice, how Joëlle is, well, 809 00:51:36,167 --> 00:51:38,209 my grandma was exactly the same with her hens. 810 00:52:51,584 --> 00:52:53,876 Well, it seems to go smoothly for your brother. 811 00:53:17,876 --> 00:53:19,251 With my Jag', 812 00:53:19,459 --> 00:53:21,899 I can assure you it wouldn't take me long to go to Ouarzazate. 813 00:53:22,001 --> 00:53:23,876 But we're not going that far this afternoon, 814 00:53:24,001 --> 00:53:26,126 we'll just show the palm grove to the girls, 815 00:53:26,251 --> 00:53:27,709 our bikes will be enough. 816 00:53:28,542 --> 00:53:29,376 Which engine size? 817 00:53:29,501 --> 00:53:30,751 Well, 125cc. 818 00:53:32,292 --> 00:53:34,001 Me and my 750, 819 00:53:34,292 --> 00:53:36,768 I can assure you it wouldn't be long until I leave everybody behind. 820 00:53:36,792 --> 00:53:38,667 I'm pretty good when it comes to bikes. 821 00:53:38,792 --> 00:53:40,376 Here is the vehicle you asked me for, 822 00:53:40,626 --> 00:53:42,167 young champion! 823 00:53:42,292 --> 00:53:43,917 - Thanks, Mr Birman. - You're welcome. 824 00:53:44,042 --> 00:53:45,792 It's a new model? 825 00:53:46,334 --> 00:53:48,834 I hope you filled the tank. 826 00:53:49,917 --> 00:53:51,667 Carry on, anyway, I'll be first. 827 00:53:51,792 --> 00:53:54,376 No but I said that because I can't see your tank. 828 00:56:04,542 --> 00:56:08,042 The boar! The boar! 829 00:56:08,417 --> 00:56:10,709 It's not a boar, it's rather a pig! 830 00:56:13,709 --> 00:56:15,126 A hunting trophy! 831 00:56:15,251 --> 00:56:17,376 Ouarzazate is still a long way for you, I tell you. 832 00:56:17,542 --> 00:56:19,542 Carry on, carry on, anyway I'll be first. 833 00:56:19,667 --> 00:56:22,084 - Aren't you tired? - I'm tireless. 834 00:56:22,209 --> 00:56:24,667 - Go ahead, girls, let's hit the road. - Oh yes! 835 00:56:29,917 --> 00:56:31,792 Ah shit! I have a flat tire. 836 00:56:44,292 --> 00:56:46,376 Well, Guillaume, some mechanical problem? 837 00:56:46,501 --> 00:56:47,584 Yes, I have a flat tire. 838 00:56:47,709 --> 00:56:50,167 I'm taking Muriel to her friends. 839 00:56:50,959 --> 00:56:52,376 - You want to come? - Yes. 840 00:56:52,501 --> 00:56:54,917 - Is it open in the back? - Yes, yes, put it in the back. 841 00:57:07,709 --> 00:57:08,917 Is it tied up? 842 00:57:09,584 --> 00:57:10,584 OK! 843 00:57:43,251 --> 00:57:44,501 Bastard! 844 00:57:45,126 --> 00:57:46,876 Bastard! 845 00:57:53,417 --> 00:57:55,292 Oh, there's a snake here! 846 00:57:55,417 --> 00:57:57,001 You speak bullshit! 847 00:57:57,334 --> 00:57:59,126 Are you crazy? What's wrong with you? 848 00:57:59,251 --> 00:58:00,292 - Stop! - What? 849 00:58:00,417 --> 00:58:01,709 Look! 850 00:58:01,834 --> 00:58:03,234 - What's happening to him? - Here! 851 00:58:03,501 --> 00:58:04,626 A scorpion. 852 00:58:10,042 --> 00:58:11,334 - Come have a look. - What? 853 00:58:11,459 --> 00:58:13,334 There, it's the beginning of the desert. 854 00:58:14,292 --> 00:58:16,876 I like to look at the desert like a sailor look at the sea. 855 00:58:18,959 --> 00:58:20,917 - Alright, alright! - It feels less alive. 856 00:58:21,042 --> 00:58:23,167 My eye, it's more fascinating, on the contrary. 857 00:58:23,292 --> 00:58:25,334 The colors change all the time. 858 00:58:25,459 --> 00:58:28,792 Hey, say, my father made war in this desert. 859 00:58:31,084 --> 00:58:33,376 Well, and he got lost in this desert. 860 00:58:34,709 --> 00:58:36,626 - Did he see mirages? - Exactly. 861 00:58:36,751 --> 00:58:38,584 And did he see veiled women? 862 00:58:44,376 --> 00:58:47,667 My father saw oases, camels, and water sources. 863 00:58:47,792 --> 00:58:51,584 Maybe he saw a handsome tuareg on his desert horse. 864 00:58:51,709 --> 00:58:53,251 You're daydreaming! 865 00:58:53,584 --> 00:58:54,584 She's daydreaming! 866 00:58:54,667 --> 00:58:55,876 Oh, look! 867 00:59:02,917 --> 00:59:06,876 You see, your handsome tuareg is here, look! 868 00:59:07,042 --> 00:59:10,834 - Is that a mirage? - Of course! 869 00:59:10,959 --> 00:59:13,518 Then I can go and kiss him, like the adventurer in an old movie? 870 00:59:13,542 --> 00:59:16,501 Yes, of course, go ahead! 871 00:59:16,626 --> 00:59:19,292 Come on! Go ahead! 872 00:59:42,167 --> 00:59:43,667 Cut! Cut! 873 00:59:43,834 --> 00:59:46,376 Who's that idiot that appeared on my shot? 874 00:59:46,792 --> 00:59:47,792 Shit! 875 01:01:38,042 --> 01:01:39,584 What are you looking at? 876 01:01:40,292 --> 01:01:41,834 The girl... 877 01:01:45,417 --> 01:01:47,251 And why are you looking at her? 878 01:01:48,667 --> 01:01:49,959 Because she's drinking milk. 879 01:01:50,084 --> 01:01:52,959 Ah yes, that's very rare, somebody drinking milk. 880 01:01:59,126 --> 01:02:00,834 Aren't you done? 881 01:02:00,959 --> 01:02:03,334 It's really funny, how much milk she can drink. 882 01:02:03,751 --> 01:02:06,126 And in her room, does she drink milk? 883 01:02:06,251 --> 01:02:09,251 If you're talking about last night, then you're completely mistaken, 884 01:02:09,376 --> 01:02:11,334 because I was looking for Mr. Birman. 885 01:02:11,459 --> 01:02:13,542 Ah yes, even in the swimming pool? 886 01:02:15,417 --> 01:02:17,417 Ah, here he comes. 887 01:02:19,792 --> 01:02:22,084 Would you be kind enough to apply cream on my body? 888 01:02:22,334 --> 01:02:23,584 But of course. 889 01:02:30,126 --> 01:02:33,042 It must be so soft to the touch, a girl who drinks milk. 890 01:02:34,251 --> 01:02:35,417 In front, too? 891 01:02:35,542 --> 01:02:36,709 A little. 892 01:02:39,542 --> 01:02:41,042 You like that, big breasts? 893 01:02:41,167 --> 01:02:43,834 Yuk, I hate that, that's vulgar. 894 01:02:47,376 --> 01:02:49,417 And boys, you think they like that? 895 01:02:49,751 --> 01:02:51,792 The weirdos like Olivier, maybe, 896 01:02:51,917 --> 01:02:53,709 but not the others, I assure you. 897 01:03:07,542 --> 01:03:09,584 Do you think milk makes your breasts grow? 898 01:03:09,709 --> 01:03:12,334 I don't care! 899 01:03:17,001 --> 01:03:18,584 What are you looking for? 900 01:03:18,709 --> 01:03:21,376 Oh, nothing, a magazine, an article I was interested in. 901 01:03:21,501 --> 01:03:22,501 About what? 902 01:03:22,959 --> 01:03:24,292 I can't remember. 903 01:03:25,667 --> 01:03:27,001 Are you coming to dance tonight? 904 01:03:27,126 --> 01:03:29,251 I don't think so, I'd rather go for a walk. 905 01:03:30,167 --> 01:03:32,917 You don't come to see Béatrice play her act? 906 01:03:33,042 --> 01:03:36,167 Oh yes, I might come. But I'll take a walk before. 907 01:03:37,042 --> 01:03:38,876 - On your own? - Yes. 908 01:03:39,251 --> 01:03:40,459 You want to come? 909 01:03:41,834 --> 01:03:44,126 Well... Maybe. If it doesn't bother you. 910 01:03:44,251 --> 01:03:45,834 No. If you stay silent. 911 01:03:46,001 --> 01:03:48,251 I won't say a thing. See you tonight. 912 01:03:49,084 --> 01:03:50,626 Where do we meet? 913 01:03:50,834 --> 01:03:52,167 There, near the tall palm tree. 914 01:03:52,334 --> 01:03:53,334 Alright. 915 01:03:55,834 --> 01:03:58,251 The scenery of this night club, in front of the old palace, 916 01:03:58,376 --> 01:04:00,292 must get you into peak condition, Béatrice. 917 01:04:00,417 --> 01:04:03,917 Oh, we wandered this afternoon in the maze of the medina. 918 01:04:04,042 --> 01:04:07,001 The bright-colored skeins drying in the sun. 919 01:04:07,376 --> 01:04:08,876 The gleaming brass, 920 01:04:09,001 --> 01:04:11,542 the notes of Arabic music encouraged us to dance. 921 01:04:12,042 --> 01:04:14,376 She bought the Michelin guide this afternoon! 922 01:04:15,876 --> 01:04:18,334 We even bought clothes for this evening. 923 01:04:18,501 --> 01:04:20,959 - Why aren't you wearing them now? - For the surprise effect. 924 01:04:21,126 --> 01:04:22,751 When we'll do our act. 925 01:04:23,167 --> 01:04:24,751 I will dance too. 926 01:04:24,917 --> 01:04:26,751 You really know how to belly dance? 927 01:04:26,917 --> 01:04:29,209 - Yes, I learned with the fish. - What fish? 928 01:04:29,334 --> 01:04:31,174 The ones in the pond at the back of the garden. 929 01:04:31,251 --> 01:04:32,834 There are no fish in the pond. 930 01:04:33,042 --> 01:04:35,709 Yes, I even try to catch them every morning. 931 01:04:35,834 --> 01:04:37,459 They slip through my fingers. 932 01:04:37,584 --> 01:04:38,167 Nice! 933 01:04:38,334 --> 01:04:39,734 Tomorrow we'll go fishing with you. 934 01:04:39,917 --> 01:04:41,357 You really know how to belly dance? 935 01:04:41,834 --> 01:04:43,584 And them, they know? 936 01:04:43,751 --> 01:04:46,251 No, and that's what's funny. 937 01:04:46,417 --> 01:04:48,917 - And Muriel? - She will come, but... 938 01:04:49,042 --> 01:04:50,542 she's so unpredictable. 939 01:06:51,584 --> 01:06:53,584 - What were you doing? - I'm going to bed. 940 01:06:53,709 --> 01:06:55,959 You're silly, we're going to do our act. 941 01:06:56,084 --> 01:06:58,709 Come on, help us get dressed up. 942 01:07:20,334 --> 01:07:22,834 - Where have you been? - I was helping them get dressed up. 943 01:07:22,959 --> 01:07:25,917 Ah, I prefer that, I thought you were alone in your room, daydreaming. 944 01:07:26,042 --> 01:07:28,501 I want you to be young and happy like your dad. 945 01:07:29,792 --> 01:07:31,251 Come and dance with us. 946 01:10:23,376 --> 01:10:25,959 - What are you drinking? - A mint lemonade. 947 01:10:26,084 --> 01:10:27,917 Oh, cut the act, you're drinking milk. 948 01:10:28,042 --> 01:10:29,417 Oh, well... 949 01:10:29,626 --> 01:10:31,959 I hadn't noticed! 950 01:10:37,584 --> 01:10:39,459 - Hello! - Hello! 951 01:10:39,584 --> 01:10:41,667 What a pair of boobs she has, this chick. 952 01:10:41,792 --> 01:10:44,272 Yes, and lucky that you passed by her side and leaned over her, 953 01:10:44,334 --> 01:10:46,654 - or you wouldn't have even noticed. - Oh, for what I care! 954 01:10:46,751 --> 01:10:48,251 I have seen bigger ones! 955 01:10:48,459 --> 01:10:51,334 Well, I didn't know you attended shows. 956 01:10:51,459 --> 01:10:52,292 What shows? 957 01:10:52,417 --> 01:10:53,751 Agricultural shows, honey. 958 01:10:54,417 --> 01:10:55,001 Hello. 959 01:10:55,126 --> 01:10:56,959 Would you be kind enough to fill my glass? 960 01:10:57,084 --> 01:10:58,459 - Yes, with what? - Milk. 961 01:10:58,626 --> 01:11:01,584 Here, look at your little bother barging in. 962 01:11:03,167 --> 01:11:05,251 Oh, say, you look upset. 963 01:11:05,376 --> 01:11:08,042 - Is it because Muriel isn't here? - I don't care about Muriel. 964 01:11:08,167 --> 01:11:11,126 Oh, you're not doing it again. It'll only last one summer! 965 01:11:11,292 --> 01:11:14,209 Thanks. You deserved to taste it. 966 01:11:19,626 --> 01:11:21,501 Now, I'll know your thoughts. 967 01:11:22,042 --> 01:11:24,251 Oh, have you seen this idiot? 968 01:11:24,501 --> 01:11:26,917 Taking himself for a Parisian dairy wasn't enough, 969 01:11:27,042 --> 01:11:29,876 now he suckles too. 970 01:11:31,876 --> 01:11:33,501 Oh, I can't believe it, you too. 971 01:11:33,626 --> 01:11:34,626 Can I? 972 01:11:36,126 --> 01:11:37,542 You do that for your breast? 973 01:11:37,667 --> 01:11:39,459 Hey, I don't need that! 974 01:11:39,584 --> 01:11:41,126 - Here is the proof. - Rude! 975 01:11:41,251 --> 01:11:43,376 A little drop, for her cat... 976 01:11:43,501 --> 01:11:45,001 Oh shit, my lesson! 977 01:11:47,667 --> 01:11:49,209 You too drink milk? 978 01:11:49,334 --> 01:11:51,042 Yes, it's trendy. 979 01:11:51,167 --> 01:11:52,709 I don't know exactly why 980 01:11:52,834 --> 01:11:54,914 but for a few days, everybody has been drinking milk. 981 01:11:57,459 --> 01:11:59,167 Are you sure there are fish? 982 01:11:59,376 --> 01:12:01,126 I touch them every day. 983 01:12:02,376 --> 01:12:04,501 Mister Birman says there are no fish. 984 01:12:04,709 --> 01:12:06,584 But since she tells you there are! 985 01:12:07,251 --> 01:12:10,042 Yes, she may touch them, but she never caught any. 986 01:12:10,167 --> 01:12:13,126 It's not easy. They slip through your fingers by belly dancing. 987 01:12:13,251 --> 01:12:14,792 Like you last night. 988 01:12:19,959 --> 01:12:21,542 What is that? 989 01:12:23,001 --> 01:12:24,001 Eels. 990 01:12:31,376 --> 01:12:32,459 Great. 991 01:12:32,917 --> 01:12:34,292 Not bad. 992 01:12:44,376 --> 01:12:45,876 Wow, they are really great. 993 01:12:46,001 --> 01:12:47,376 You can't be good at everything. 994 01:12:47,501 --> 01:12:49,977 - You're pretty good at riding a bike. - Oh, don't laugh at me. 995 01:12:50,001 --> 01:12:51,542 You even kill your ride under you. 996 01:12:51,667 --> 01:12:53,292 Well, you don't know how right you are. 997 01:12:53,417 --> 01:12:54,768 Ah because you're a horserider, too? 998 01:12:54,792 --> 01:12:55,917 Yes, a little. 999 01:12:56,042 --> 01:12:57,352 And did you take part in horse shows? 1000 01:12:57,376 --> 01:12:59,626 Epic shows! They even raised the bars for me. 1001 01:12:59,751 --> 01:13:01,417 - They even emptied the rivers. - Why? 1002 01:13:01,542 --> 01:13:03,376 So you wouldn't have to use a rubber ring. 1003 01:13:04,251 --> 01:13:07,084 My friend, I tamed many nags like this, yes! 1004 01:13:07,209 --> 01:13:08,584 Even the ones of this fantasia? 1005 01:13:09,042 --> 01:13:11,459 A little, yes, but French style, you know. 1006 01:13:11,792 --> 01:13:13,792 With gentleness, dexterity. 1007 01:13:13,917 --> 01:13:15,167 Well, I admire you. 1008 01:13:15,376 --> 01:13:18,709 And we would be glad to have a little demonstration. 1009 01:13:19,209 --> 01:13:21,001 Any time in Paris, yes. 1010 01:13:22,126 --> 01:13:23,584 Why not here? 1011 01:13:23,709 --> 01:13:26,001 - Why, is there a riding arena here? - Of course! 1012 01:13:26,126 --> 01:13:28,310 And who's going to impress his little friends tomorrow? 1013 01:13:28,334 --> 01:13:30,126 - Well? Who? - Will it be me? 1014 01:13:37,376 --> 01:13:39,417 They must be nervous? 1015 01:13:39,542 --> 01:13:41,917 A little. Healthy thoroughbred. 1016 01:13:42,126 --> 01:13:43,667 Are they all healthy? 1017 01:13:43,792 --> 01:13:45,376 Why do you ask that? 1018 01:13:45,501 --> 01:13:48,792 No, because sometimes, some are a little more sickly, fragile. 1019 01:13:48,917 --> 01:13:51,126 Ah, I see, like our poor Méchoui. 1020 01:13:51,251 --> 01:13:54,001 - Which one is it? - The gray one there. 1021 01:13:54,334 --> 01:13:56,042 Look, if you agree, 1022 01:13:56,167 --> 01:13:59,042 tomorrow at 8am, I'll take him on a ride. 1023 01:13:59,167 --> 01:14:01,084 Well, alright. 1024 01:14:01,209 --> 01:14:03,209 - Thank you very much. Good evening Sir. - Goodbye. 1025 01:14:03,626 --> 01:14:05,501 - Hello Sir! - Hello! 1026 01:14:05,626 --> 01:14:07,001 Hello Misses. 1027 01:14:07,876 --> 01:14:10,084 - Do you want a horse? - Yes, a wild one. 1028 01:14:10,209 --> 01:14:12,185 - Nervous, wild. - A magnificent beast, in other words. 1029 01:14:12,209 --> 01:14:13,792 - It's for you? - Ah no, no! 1030 01:14:13,917 --> 01:14:15,792 It's not for this young girls? 1031 01:14:15,917 --> 01:14:18,126 Oh no, that's for a friend. From Paris. 1032 01:14:18,251 --> 01:14:20,042 Yes, he wants it tomorrow at 8am. 1033 01:14:20,167 --> 01:14:21,917 Ah, a tall brown man? 1034 01:14:22,042 --> 01:14:22,792 Yes! 1035 01:14:22,917 --> 01:14:25,292 He came but he's interested in Méchoui. 1036 01:14:25,417 --> 01:14:26,834 Is Méchoui a wild one? 1037 01:14:26,959 --> 01:14:30,292 Oh, not exactly, he's sickly, very calm. 1038 01:14:30,626 --> 01:14:33,501 Ah, I see. Once again, he wanted to sacrifice himself. 1039 01:14:33,626 --> 01:14:35,834 Oh yes. He loves horses so much 1040 01:14:35,959 --> 01:14:38,268 that when he sees a disadvantaged one he wants to take care of it. 1041 01:14:38,292 --> 01:14:41,126 When he only loves wild and nasty ones. 1042 01:14:41,251 --> 01:14:43,209 I knew he was a nice guy. 1043 01:14:43,334 --> 01:14:44,876 I have an idea! 1044 01:14:45,001 --> 01:14:47,959 Why don't you give him one the same color as Méchoui, 1045 01:14:48,084 --> 01:14:49,667 but hard to ride. 1046 01:14:49,792 --> 01:14:51,917 Perfect. That way he'll be satisfied as a horserider 1047 01:14:52,042 --> 01:14:53,852 but he will still have the feeling he has done a good deed. 1048 01:14:53,876 --> 01:14:55,667 He has a heart of gold! 1049 01:14:55,792 --> 01:14:57,709 - OK, see you tomorrow. - See you tomorrow. 1050 01:14:57,834 --> 01:14:58,876 See you tomorrow. 1051 01:15:00,376 --> 01:15:03,626 Come Méchoui. What's wrong, Méchoui? Come on. 1052 01:15:03,751 --> 01:15:05,671 Well, Méchoui? He doesn't seem to know his name. 1053 01:15:05,709 --> 01:15:07,126 It depends on the day. 1054 01:15:07,459 --> 01:15:09,167 With my usual luck, 1055 01:15:09,626 --> 01:15:11,126 I must have chosen a bad day. 1056 01:15:11,542 --> 01:15:13,167 Come on, Méchoui, 1057 01:15:13,501 --> 01:15:16,959 I'm sweet, calm and obedient. 1058 01:15:17,584 --> 01:15:19,001 You too, I hope. 1059 01:15:19,334 --> 01:15:20,709 Come on, my little Méchoui. 1060 01:15:22,751 --> 01:15:24,376 Let's go! 1061 01:15:24,542 --> 01:15:27,542 Why does this guy keep calling me Méchoui? 1062 01:15:31,126 --> 01:15:32,876 Watch out, my friends, it will go fast! 1063 01:15:33,001 --> 01:15:34,001 Here it goes! 1064 01:15:38,959 --> 01:15:41,084 Hey, look, he rides like a gaucho. 1065 01:15:45,459 --> 01:15:46,667 Ah, he has a good seat. 1066 01:15:46,792 --> 01:15:48,643 And yet, this morning, he wasn't feeling too good. 1067 01:15:48,667 --> 01:15:50,209 But in the end, he's a real jockey. 1068 01:15:51,542 --> 01:15:52,751 Oh shit! 1069 01:15:53,667 --> 01:15:56,167 Stop messing around! 1070 01:16:15,251 --> 01:16:17,227 Say, Olivier, are you teaching this man how to swim 1071 01:16:17,251 --> 01:16:19,771 or are you training him to join the commandant Cousteau's team? 1072 01:16:23,709 --> 01:16:26,001 Enough for this morning, I drank enough water. 1073 01:16:26,292 --> 01:16:27,917 I'll have a nice little Martini. 1074 01:16:29,334 --> 01:16:31,084 - You're already leaving? - Yes. 1075 01:16:31,209 --> 01:16:33,876 The whole of Paris is asking for us, and we owe them. 1076 01:16:34,001 --> 01:16:35,376 Yes, the whole of Paris my ass. 1077 01:16:35,501 --> 01:16:36,501 Oh, Béa! 1078 01:16:36,584 --> 01:16:38,310 Oh, sorry, but pretty much what it sounds like. 1079 01:16:38,334 --> 01:16:39,792 You're right, Béatrice. 1080 01:16:39,917 --> 01:16:42,542 Tonight, you all come to the villa for the farewell dinner. 1081 01:16:42,667 --> 01:16:45,334 Tonight? But I thought you were invited at Mister Bichope? 1082 01:16:45,459 --> 01:16:47,334 Well, I'll have all of you invited. 1083 01:16:47,459 --> 01:16:49,959 The more, the merrier, and he's a wonderful host. 1084 01:16:50,084 --> 01:16:53,126 Oh, he'll spend the whole dinner giving us a lecture on golf again. 1085 01:16:53,251 --> 01:16:55,417 Ah, Mister Bichope is the man from the other night 1086 01:16:55,542 --> 01:16:57,834 who kept talking about golf? 1087 01:16:57,959 --> 01:17:03,292 And, above all, on who you took revenge by hurting his eye with a ball. 1088 01:17:03,417 --> 01:17:06,417 Yes, but for the last dinner, he'll monopolize the conversation. 1089 01:17:06,542 --> 01:17:07,709 I promise you he won't. 1090 01:17:07,834 --> 01:17:12,459 So you swear that if he says only once the word golf, you do a courageous act. 1091 01:17:13,501 --> 01:17:14,626 I swear. 1092 01:17:14,751 --> 01:17:17,542 Only, of course, if nobody says it before him. 1093 01:17:17,667 --> 01:17:20,167 We swear we won't say the word golf, not even once. 1094 01:17:20,292 --> 01:17:21,292 Perfect! 1095 01:17:22,084 --> 01:17:24,334 Muriel, why did you say courageous act? 1096 01:17:24,459 --> 01:17:26,685 I know dad, he's capable of everything when you challenge him to do something, 1097 01:17:26,709 --> 01:17:28,501 and his reactions are always extreme. 1098 01:17:28,626 --> 01:17:32,376 I'm sure that if this Mister Bichope pronounces only once the word golf, 1099 01:17:32,501 --> 01:17:34,417 dad will do something extraordinary. 1100 01:17:34,542 --> 01:17:36,584 Well, have you heard, my children? 1101 01:17:36,709 --> 01:17:39,084 We'll have to do all we can do so Mister Bichope 1102 01:17:39,209 --> 01:17:41,959 pronounces the word golf at least once. 1103 01:17:42,084 --> 01:17:45,042 We'll have to ask him: "How is golf doing, Mister Bichope?". 1104 01:17:45,167 --> 01:17:47,417 Congrats, you have made progress Olivier... 1105 01:17:47,542 --> 01:17:49,792 But didn't you hear we can't say the word golf? 1106 01:17:49,917 --> 01:17:52,334 - Oh but how will we do? - That's the point, smart guy. 1107 01:17:56,542 --> 01:17:57,667 To our young friends! 1108 01:17:57,792 --> 01:18:00,792 To our young friends, of whom I'll keep a nice memory. 1109 01:18:00,917 --> 01:18:02,667 I mean it, I say it with love. 1110 01:18:02,792 --> 01:18:04,042 Cheers. 1111 01:18:04,167 --> 01:18:07,209 - Mister Bichope, cheers! - Cheers! 1112 01:18:08,459 --> 01:18:09,251 You're not mad anymore? 1113 01:18:09,376 --> 01:18:11,018 - Ah, one stray ball... - ...ten other found! 1114 01:18:11,042 --> 01:18:12,642 During wartime, it would have been worse, 1115 01:18:12,751 --> 01:18:14,893 and in sports, this constitutes inherent risks of the game. 1116 01:18:14,917 --> 01:18:15,917 - Isn't' it? - Bien sûr. 1117 01:18:17,584 --> 01:18:19,126 It had never happened to you? 1118 01:18:19,251 --> 01:18:21,959 Yes, when I was young, and I was lifting weights and dumbbells. 1119 01:18:22,084 --> 01:18:24,834 Oh, you received a dumbbell in the eye, Mister Bichope? 1120 01:18:24,959 --> 01:18:28,167 No, on the foot, and I can assure you that's painful. 1121 01:18:28,542 --> 01:18:29,626 My friends, 1122 01:18:29,792 --> 01:18:31,834 I'd like to raise my glass to... 1123 01:18:31,959 --> 01:18:36,417 I thank you for your thoughtfulness, but my foot healed a long time ago. 1124 01:18:36,542 --> 01:18:37,626 Thank god! 1125 01:18:37,751 --> 01:18:41,751 I wanted to say that I raise my glass to a victory that seems very close to me. 1126 01:18:41,876 --> 01:18:44,417 - No! - Excuse me, a sporting victory? 1127 01:18:44,542 --> 01:18:45,902 I don't like talking about sports. 1128 01:18:45,959 --> 01:18:47,959 And I am fascinated by Mister Bichope achievements. 1129 01:18:48,001 --> 01:18:50,876 - He tells them so well. - Especially sports including balls. 1130 01:18:51,001 --> 01:18:52,959 Ah, you're teasing me, Miss. 1131 01:18:53,084 --> 01:18:55,167 But I was pretty good at tennis, too. 1132 01:18:55,292 --> 01:18:56,417 It's less dangerous! 1133 01:18:56,542 --> 01:18:58,376 Although one day, during a game, on the court, 1134 01:18:58,501 --> 01:19:00,417 an idiot threw a banana skin 1135 01:19:00,584 --> 01:19:02,304 and as I took a few steps back, I twisted... 1136 01:19:02,459 --> 01:19:03,792 - Your foot! - No! 1137 01:19:03,959 --> 01:19:07,001 My wrist. And believe me, that's very painful too. 1138 01:19:07,167 --> 01:19:08,247 Especially on a hard floor. 1139 01:19:08,292 --> 01:19:10,584 Whereas sports that can be played on a lawn like... 1140 01:19:10,751 --> 01:19:11,417 Croquet! 1141 01:19:11,542 --> 01:19:15,084 But you won't believe me if I tell you I stuck my foot under a hoop. 1142 01:19:15,209 --> 01:19:16,709 Oh, but it's large, though? 1143 01:19:16,834 --> 01:19:18,959 Well, Béa, maybe it was the day after 1144 01:19:19,084 --> 01:19:21,501 Mister Bichope took his dumbbell on his foot! 1145 01:19:21,959 --> 01:19:25,417 I tripped over it and fell on my mallet! 1146 01:19:25,542 --> 01:19:28,084 Like the other day, with my club! 1147 01:19:28,667 --> 01:19:29,792 The club, the club... 1148 01:19:29,917 --> 01:19:32,876 In 1960, I was in a sailing club. 1149 01:19:34,209 --> 01:19:37,001 One day, in the Gulf of Lion... 1150 01:19:37,167 --> 01:19:39,459 - Where? - In the Gulf of Lion. 1151 01:19:39,626 --> 01:19:40,834 He said it, he said it! 1152 01:19:41,001 --> 01:19:42,626 Yes, we won! 1153 01:19:43,042 --> 01:19:45,209 He said golf! We won! 1154 01:19:45,376 --> 01:19:48,334 - He said the Gulf, not the golf! - Yes! 1155 01:19:48,459 --> 01:19:50,292 Ah, yes, yes, yes, it was in the Gulf of Lion. 1156 01:19:51,334 --> 01:19:52,167 He says it again! 1157 01:19:52,334 --> 01:19:54,501 You're not interested in my golf stories. 1158 01:19:54,834 --> 01:19:55,959 We are, precisely. 1159 01:19:56,167 --> 01:19:58,209 And since we're talking about golf, 1160 01:19:58,334 --> 01:20:02,292 I would love to hear a champion like you give advice to the neophytes we are. 1161 01:20:02,626 --> 01:20:03,709 What piece of advice? 1162 01:20:04,251 --> 01:20:08,001 The exact part of the ball you have to hit with the club 1163 01:20:08,251 --> 01:20:09,834 to send it to the wanted location. 1164 01:20:10,001 --> 01:20:13,917 Oh well, it depends on where you are and where is the hole you want to reach. 1165 01:20:14,084 --> 01:20:15,209 For instance... 1166 01:20:15,459 --> 01:20:18,751 let's imagine this little choux bun is the ball, 1167 01:20:19,042 --> 01:20:20,959 the spoon is my club, 1168 01:20:21,417 --> 01:20:24,584 if I want to put it... 1169 01:20:25,001 --> 01:20:27,501 on the compote dish which is on the dessert trolley, 1170 01:20:27,876 --> 01:20:29,292 where must I hit? 1171 01:20:29,459 --> 01:20:31,167 The compote dish, wait, wait... 1172 01:20:31,292 --> 01:20:33,376 Here. The bottom left. 1173 01:20:42,292 --> 01:20:44,876 Perfect. You got it! 1174 01:20:45,042 --> 01:20:46,542 The painting on the wall. 1175 01:20:47,126 --> 01:20:48,834 Well, in the middle. 1176 01:20:49,001 --> 01:20:50,792 Under the center of gravity of the ball. 1177 01:20:57,626 --> 01:21:00,292 Oh, that's wonderful for a beginner! 1178 01:21:00,417 --> 01:21:01,417 On the window? 1179 01:21:01,834 --> 01:21:03,209 The bottom left. 1180 01:21:10,126 --> 01:21:12,667 - And the console table? - The console table, wait... 1181 01:21:12,792 --> 01:21:13,876 Wait... 1182 01:21:14,001 --> 01:21:15,626 In the middle, right side. 1183 01:21:22,042 --> 01:21:23,542 Here, honey. 1184 01:21:26,251 --> 01:21:29,459 I'm sorry, you must forgive me, I got caught up in the game. 1185 01:21:36,959 --> 01:21:38,709 I'm sorry, really. 1186 01:21:57,084 --> 01:21:58,834 I'm terribly sorry. 1187 01:21:59,542 --> 01:22:01,167 Since we had no more choux buns, 1188 01:22:01,292 --> 01:22:03,792 the chocolate cream would have been unnecessary. 1189 01:22:07,251 --> 01:22:09,501 - Good evening, Mrs. - It's getting cold tonight. 1190 01:22:09,709 --> 01:22:12,084 Oh, sorry, good evening Sir. 1191 01:22:16,501 --> 01:22:18,459 Well, see you my friends. 1192 01:22:18,584 --> 01:22:20,167 - You're already going upstairs? - Yes. 1193 01:22:20,292 --> 01:22:23,001 I'm worn out and I have to pack up my bags. 1194 01:22:24,084 --> 01:22:26,334 - Béa, you don't stay? - I'll go help Joëlle. 1195 01:22:26,459 --> 01:22:27,959 Come on, let's have one last dance. 1196 01:22:28,084 --> 01:22:31,126 Dance? Our meeting will have done you good, after all. 1197 01:22:31,251 --> 01:22:32,292 What? 1198 01:22:32,417 --> 01:22:36,251 Don't bother explaining it, there's nothing we can do about that. 1199 01:22:36,376 --> 01:22:38,459 Regarding dancing, idiot. See you later, I'm going. 1200 01:22:38,584 --> 01:22:39,376 See you later. 1201 01:22:39,501 --> 01:22:41,167 Will you come and have a drink? 1202 01:22:43,417 --> 01:22:45,834 - What about going to dance? - Later. 1203 01:22:46,084 --> 01:22:47,709 I want to walk a little. 1204 01:22:47,834 --> 01:22:49,209 You don't come? 1205 01:22:49,626 --> 01:22:50,959 Well OK. 1206 01:22:51,876 --> 01:22:54,001 And now, I go to bed. 1207 01:22:54,792 --> 01:22:56,917 - You don't go downstairs? - No. 1208 01:22:59,334 --> 01:23:00,917 I want to be alone. 1209 01:23:03,792 --> 01:23:05,792 I'm tired of being locked up. 1210 01:23:05,917 --> 01:23:08,834 Ah, I see. You'd like to be alone, but with someone. 1211 01:23:08,959 --> 01:23:11,084 Well done, Nostradamus! 1212 01:23:12,459 --> 01:23:14,792 But what happens to you? You're putting tights on? 1213 01:23:14,917 --> 01:23:15,751 Yes. 1214 01:23:15,876 --> 01:23:19,209 You're crazy! With this heat and your tanned legs. 1215 01:23:19,334 --> 01:23:22,501 I peel like an orange. It makes my skin looks like crocodile skin. 1216 01:23:22,626 --> 01:23:23,417 So what? 1217 01:23:23,542 --> 01:23:25,751 So under the tights, you can't notice it. 1218 01:23:26,001 --> 01:23:28,251 Ah... OK. 1219 01:23:35,376 --> 01:23:37,126 - Don't you want me to stay? - No. 1220 01:23:37,584 --> 01:23:39,126 You wanted to be with someone. 1221 01:23:39,334 --> 01:23:42,376 Yes. But someone of the opposite gender. 1222 01:23:43,209 --> 01:23:44,626 You're feeling blue? 1223 01:23:44,792 --> 01:23:46,001 That's it. 1224 01:23:46,126 --> 01:23:48,251 I need a man. 1225 01:23:48,376 --> 01:23:52,251 If you find me a young, beautiful and manly one, you send it to me? 1226 01:23:52,584 --> 01:23:54,209 Even James Bond. 1227 01:23:54,334 --> 01:23:55,626 You see how desperate I am? 1228 01:23:56,709 --> 01:23:58,834 Alright. I'll try to bring you that back. 1229 01:24:09,001 --> 01:24:10,376 What's happening? 1230 01:24:10,501 --> 01:24:12,126 I want to kiss you. 1231 01:24:12,251 --> 01:24:13,792 Just like that? 1232 01:24:13,917 --> 01:24:16,167 Yes but I've wanted it for a long time. 1233 01:24:16,417 --> 01:24:17,792 You never told me. 1234 01:24:18,209 --> 01:24:19,876 You don't tell it, you do it. 1235 01:24:20,751 --> 01:24:22,209 Without telling it? 1236 01:24:22,584 --> 01:24:24,584 We still want it, both of us. 1237 01:24:24,917 --> 01:24:26,417 Both of us? 1238 01:24:26,542 --> 01:24:28,167 I didn't know. 1239 01:24:29,751 --> 01:24:31,459 Your skin is like a peach. 1240 01:24:31,584 --> 01:24:32,917 I don't like peaches. 1241 01:24:36,292 --> 01:24:37,917 - You don't like it? - Yes. 1242 01:24:42,001 --> 01:24:43,376 You don't want? 1243 01:24:43,501 --> 01:24:45,167 Yes, but later. 1244 01:24:45,709 --> 01:24:47,167 Why later? 1245 01:24:47,292 --> 01:24:49,667 We are good, it's nighttime, we are alone, 1246 01:24:49,792 --> 01:24:51,935 with music in the background. Nothing can disturb us anymore. 1247 01:24:51,959 --> 01:24:52,959 Yes. 1248 01:24:53,084 --> 01:24:54,126 What? 1249 01:24:54,709 --> 01:24:55,917 My piece of gum. 1250 01:24:56,292 --> 01:24:57,959 Well, throw it away. 1251 01:25:07,042 --> 01:25:09,209 - I don't smell too much mint? - No. 1252 01:25:15,917 --> 01:25:17,584 What's on your mind? 1253 01:25:18,209 --> 01:25:20,917 How can you remove gum on velvet? 1254 01:25:25,751 --> 01:25:27,376 What's wrong? 1255 01:25:27,501 --> 01:25:28,917 Returning home makes me feel blue. 1256 01:25:30,209 --> 01:25:32,459 You'll get back to your Jaguar, your friends. 1257 01:25:32,876 --> 01:25:34,417 Yes, but I won't see Joëlle anymore. 1258 01:25:34,626 --> 01:25:37,751 - You don't live with your family? - Yes, of course. 1259 01:25:38,292 --> 01:25:40,251 You must have a girlfriend. 1260 01:25:41,584 --> 01:25:43,602 What's wrong with Joëlle, she didn't want to come downstairs? 1261 01:25:43,626 --> 01:25:45,042 I don't know. 1262 01:25:45,334 --> 01:25:48,001 You know, you shouldn't stick to your family like that. 1263 01:25:50,126 --> 01:25:52,501 But I can't live without Joëlle. 1264 01:25:54,501 --> 01:25:57,167 Of course. It's touching, this affection for your sister. 1265 01:25:57,542 --> 01:25:59,852 I don't want to make you sad, but I don't find it that normal. 1266 01:25:59,876 --> 01:26:02,126 - What is normal? - For instance, me and Béatrice. 1267 01:26:02,251 --> 01:26:04,667 - Because she's not your sister? - Yes, maybe. 1268 01:26:05,584 --> 01:26:07,501 If that's what you think, old pal... 1269 01:26:07,626 --> 01:26:10,292 Hey, are you old? Come on. 1270 01:26:11,001 --> 01:26:12,584 Come and dance! 1271 01:26:14,167 --> 01:26:16,417 - You know I worry about him. - Why? 1272 01:26:16,542 --> 01:26:18,417 - He's in love with Joëlle. - So what? 1273 01:26:18,542 --> 01:26:21,126 - It's her sister! - Oh, nobody's perfect! 1274 01:26:28,459 --> 01:26:30,334 It smells good, don't you think? 1275 01:26:31,084 --> 01:26:32,626 It always smells like that. 1276 01:26:34,084 --> 01:26:35,417 I hadn't noticed. 1277 01:26:37,167 --> 01:26:38,959 Because you were not with me. 1278 01:26:41,042 --> 01:26:42,459 I'm sure of that. 1279 01:26:45,126 --> 01:26:46,542 Don't you want to go for a walk? 1280 01:26:46,667 --> 01:26:48,167 You wanted one last dance! 1281 01:26:48,292 --> 01:26:49,709 I'd like for us to be alone. 1282 01:26:49,834 --> 01:26:51,935 We are never more alone than when surrounded by others. 1283 01:26:51,959 --> 01:26:53,917 They say that, they say that... 1284 01:27:02,001 --> 01:27:04,376 Say, Guillaume won't get bored tonight! 1285 01:27:04,501 --> 01:27:05,667 Why? 1286 01:27:05,792 --> 01:27:08,352 - He's dancing with his brother. - But he doesn't have a brother. 1287 01:27:08,459 --> 01:27:10,251 Oh, you can't have everything. 1288 01:27:22,501 --> 01:27:24,001 Come on, let's go! 1289 01:27:24,126 --> 01:27:25,709 - Where? - On our walk. 1290 01:27:25,834 --> 01:27:27,584 Yes, but I'll check Joëlle first. 1291 01:27:27,709 --> 01:27:29,001 OK! 1292 01:27:29,876 --> 01:27:30,917 My love. 1293 01:27:32,959 --> 01:27:35,167 Swear they'll never be another man between us. 1294 01:27:35,292 --> 01:27:36,501 I swear. 1295 01:27:38,667 --> 01:27:40,917 Give me some air, please. 1296 01:27:42,542 --> 01:27:43,667 You are really nice. 1297 01:27:43,792 --> 01:27:45,459 You know how to talk to women. 1298 01:27:45,584 --> 01:27:46,917 Oh, but you're not a woman. 1299 01:27:47,042 --> 01:27:49,376 Better and better. But I think you're right. 1300 01:27:49,501 --> 01:27:51,209 It's a woman you need. 1301 01:27:51,334 --> 01:27:54,626 And there is one in the room who happens to be in the same energy as you. 1302 01:27:59,042 --> 01:28:00,126 Olé! 1303 01:28:04,834 --> 01:28:06,292 My leg! My leg! 1304 01:28:06,459 --> 01:28:07,501 Who was that? 1305 01:28:07,834 --> 01:28:09,917 Olivier, you asked me to take him to you. 1306 01:28:10,042 --> 01:28:11,667 He didn't stay long. 1307 01:28:11,792 --> 01:28:14,709 I made him a sign but he didn't stop. 1308 01:28:19,417 --> 01:28:20,417 Did he hurt himself? 1309 01:28:20,542 --> 01:28:23,751 No, but he disturbed Laurent and Muriel who are definitely not lucky. 1310 01:28:23,876 --> 01:28:25,042 I'll check if he's OK. 1311 01:28:25,459 --> 01:28:26,876 Don't bring it back. 1312 01:28:27,709 --> 01:28:29,084 I don't want anyone anymore. 1313 01:28:33,459 --> 01:28:35,334 You didn't break anything? 1314 01:28:35,459 --> 01:28:37,209 I don't understand what happened. 1315 01:28:38,251 --> 01:28:40,667 I guess the lock of the door just popped open. 1316 01:28:40,792 --> 01:28:42,084 You must be right. 1317 01:28:42,376 --> 01:28:43,876 Everything happened so fast. 1318 01:28:45,751 --> 01:28:47,292 My leg hurts! 1319 01:28:48,167 --> 01:28:50,376 - Can you help me? - Yes, of course. 1320 01:28:54,584 --> 01:28:56,626 Can you help me get to my room? 1321 01:28:56,751 --> 01:28:58,667 Oh, I see. And put you on your bed? 1322 01:28:58,792 --> 01:28:59,792 Yes, that's it. 1323 01:29:01,084 --> 01:29:03,376 Slowly. 1324 01:29:09,126 --> 01:29:10,334 Who is this? 1325 01:29:10,501 --> 01:29:11,667 It's your brother. 1326 01:29:14,751 --> 01:29:15,751 Come in. 1327 01:29:21,001 --> 01:29:22,917 - Are you alone? - Yes. 1328 01:29:24,876 --> 01:29:26,001 And Béatrice? 1329 01:29:26,376 --> 01:29:28,292 She's enjoying her last night. 1330 01:29:30,209 --> 01:29:33,667 - And Olivier? - Ah, I barely saw him tonight. 1331 01:29:37,501 --> 01:29:39,209 Why wouldn't you come back downstairs? 1332 01:29:39,917 --> 01:29:41,584 Because I'm feeling blue. 1333 01:29:41,709 --> 01:29:42,792 About going back to Paris? 1334 01:29:42,917 --> 01:29:43,667 Yes. 1335 01:29:43,792 --> 01:29:45,209 Me too. 1336 01:29:45,542 --> 01:29:48,751 You'll get back to your Jaguar, your friends. 1337 01:29:49,042 --> 01:29:51,834 And you, you parents' nice apartment? 1338 01:29:52,917 --> 01:29:54,084 Ours? 1339 01:29:54,459 --> 01:29:55,584 I wish. 1340 01:29:58,501 --> 01:29:59,626 I'm cold. 1341 01:30:02,126 --> 01:30:03,792 Can I come in your bed just for a while? 1342 01:30:04,292 --> 01:30:05,834 Who do you think I am? 1343 01:30:05,959 --> 01:30:07,209 My sister. 1344 01:30:08,584 --> 01:30:10,084 In this case... 1345 01:30:23,417 --> 01:30:25,792 But, like brothers and sisters. 1346 01:30:28,501 --> 01:30:30,126 Don't go too far. 1347 01:30:32,792 --> 01:30:34,709 - Like brothers and sisters. - Yes. 1348 01:30:35,459 --> 01:30:37,501 - Can I trust you? - Yes. 1349 01:30:52,251 --> 01:30:54,376 - You lock the door? - Yes, it's a habit. 1350 01:30:54,501 --> 01:30:56,876 - Really? Even when you're alone? - Yes. 1351 01:30:58,959 --> 01:31:00,143 She's less beautiful than yours. 1352 01:31:00,167 --> 01:31:01,292 - What? - Well the room. 1353 01:31:01,417 --> 01:31:02,667 No, I find it nice. 1354 01:31:08,084 --> 01:31:09,084 Come. 1355 01:31:09,167 --> 01:31:10,792 Your leg doesn't hurt anymore? 1356 01:31:14,084 --> 01:31:15,251 Oh, I forgot! 1357 01:31:15,376 --> 01:31:16,834 You forgot? 1358 01:31:17,042 --> 01:31:18,292 The pain! 1359 01:31:21,334 --> 01:31:24,126 - I'm extremely tolerant to pain. - Really? Me too. 1360 01:31:26,917 --> 01:31:28,459 To others' pain. 1361 01:31:28,584 --> 01:31:29,792 Why do you say that? 1362 01:31:29,917 --> 01:31:31,542 Because you sat far from me. 1363 01:31:31,792 --> 01:31:33,792 What does it have to do with pain? 1364 01:31:34,167 --> 01:31:35,834 It would hurt less. 1365 01:31:36,084 --> 01:31:37,376 If I sat close to you? 1366 01:31:37,501 --> 01:31:39,001 You find it weird? 1367 01:31:39,334 --> 01:31:40,334 No. 1368 01:31:43,334 --> 01:31:44,584 Come on, lay down, 1369 01:31:45,042 --> 01:31:46,292 you'll be more comfortable. 1370 01:31:46,417 --> 01:31:48,334 You promised not to touch me. 1371 01:31:49,459 --> 01:31:52,126 - I promised, I promised... - Yes, you promised! 1372 01:31:53,334 --> 01:31:54,709 Well, alright. 1373 01:31:55,501 --> 01:31:56,584 Why? 1374 01:31:57,001 --> 01:31:59,292 Because no other boy ever touched me yet. 1375 01:31:59,959 --> 01:32:02,334 - You didn't tell me! - Well, of course not. 1376 01:32:02,459 --> 01:32:04,042 When I meet a boy I don't tell him: 1377 01:32:04,167 --> 01:32:06,876 "I'm a dumbbell, I never went alone in the room of a boy. 1378 01:32:07,042 --> 01:32:08,542 I've never been touched by a boy". 1379 01:32:08,709 --> 01:32:10,334 If I ever do it... 1380 01:32:10,792 --> 01:32:12,709 I promised I wouldn't touch you. 1381 01:32:21,751 --> 01:32:23,084 Your skin is so soft. 1382 01:32:38,417 --> 01:32:39,876 What is that? 1383 01:32:40,376 --> 01:32:42,001 Don't pull on my tights! 1384 01:32:43,459 --> 01:32:45,917 - You wear that as a protection? - It's not your business. 1385 01:33:32,459 --> 01:33:34,792 Him, again, with his lumbago. 1386 01:33:42,709 --> 01:33:45,167 - So you come back next year! - I promise. 1387 01:33:45,626 --> 01:33:47,001 Goodbye, 1388 01:33:47,126 --> 01:33:48,393 - and thanks a lot. - Have a safe trip. 1389 01:33:48,417 --> 01:33:49,417 And come back quick. 1390 01:33:49,501 --> 01:33:53,542 And you won't need an invitation or permission from Mister de Tourville. 1391 01:33:53,667 --> 01:33:56,001 You can't always depend on your parents. 1392 01:33:56,501 --> 01:33:57,709 - Goodbye. - Goodbye. 1393 01:33:59,834 --> 01:34:02,709 Il, Béa, what do you do? You come or you stay? 1394 01:34:04,042 --> 01:34:05,709 - I come. - Come on. 1395 01:34:07,126 --> 01:34:08,376 Me too, then. 1396 01:34:08,501 --> 01:34:10,626 But how could you, you don't have a ticket? 1397 01:34:10,751 --> 01:34:12,084 Ah no? 1398 01:34:12,209 --> 01:34:13,959 Here, Olivier, I give you half of mine. 1399 01:34:14,084 --> 01:34:15,334 It's useless then. 1400 01:34:15,459 --> 01:34:17,852 - You don't want to leave anymore? - Smart guy, you guessed right, I stay! 1401 01:34:17,876 --> 01:34:19,001 Bravo Béa! 1402 01:34:19,126 --> 01:34:21,251 - Well... - You're not too mad at me? 1403 01:34:21,626 --> 01:34:22,417 Goodbye. 1404 01:34:22,542 --> 01:34:24,667 You know, as long as I bring my brother back home, 1405 01:34:24,792 --> 01:34:26,167 my father won't say anything. 1406 01:34:26,292 --> 01:34:27,876 But we'll be back, I swear. 1407 01:34:28,001 --> 01:34:29,126 We hope. 1408 01:34:29,292 --> 01:34:30,917 It's only goodbye for now, my brothers, 1409 01:34:31,042 --> 01:34:34,751 it's only goodbye for now. 1410 01:34:35,376 --> 01:34:39,751 Yes, we'll meet again, my brothers, 1411 01:34:39,959 --> 01:34:44,459 it's only goodbye for now. 1412 01:34:55,126 --> 01:34:58,167 - Goodbye! - Have a nice trip! 1413 01:34:58,417 --> 01:35:00,917 See you soon! Goodbye! 1414 01:35:41,751 --> 01:35:43,626 - Someone's waiting for you? - Oh, probably. 1415 01:35:43,751 --> 01:35:47,126 Father's chauffeur will pick me up with his coupé. 1416 01:35:47,251 --> 01:35:48,334 You? 1417 01:35:48,459 --> 01:35:50,376 I have my Jaguar in the parking lot. 1418 01:35:52,251 --> 01:35:54,292 Well, then... 1419 01:36:01,126 --> 01:36:02,459 See you someday! 1420 01:36:02,584 --> 01:36:04,126 See you someday, yes. 1421 01:36:04,709 --> 01:36:05,709 Goodbye. 1422 01:36:11,959 --> 01:36:14,084 - You're going to Paris? - Yes. 1423 01:36:14,292 --> 01:36:17,542 - I'm going to the 18th arrondissement. - OK, come in. 1424 01:36:17,792 --> 01:36:19,917 You have a Jaguar, that's really my dream car. 1425 01:36:20,042 --> 01:36:21,584 - You can drive? - Yes. 1426 01:36:21,709 --> 01:36:24,001 So do it, because I just come from Tokyo and I'm worn out. 1427 01:36:24,417 --> 01:36:25,626 Taxi! 1428 01:36:28,001 --> 01:36:29,959 Yes, in the 18th arrondissement. 1429 01:36:30,584 --> 01:36:31,584 Great! 1430 01:36:34,501 --> 01:36:35,667 Guillaume! 1431 01:37:05,251 --> 01:37:07,209 - Guillaume! - Joëlle! 1432 01:37:07,334 --> 01:37:08,667 I saw you in a Jaguar. 1433 01:37:08,792 --> 01:37:10,459 I saw you in a coupé. 1434 01:37:10,584 --> 01:37:14,376 You see, you don't need to be in the desert to see mirages. 1435 01:37:27,126 --> 01:37:28,292 Hop! 1436 01:37:33,251 --> 01:37:35,751 So you live in the 18th arrondissement? 1437 01:37:36,584 --> 01:37:40,167 So none of us belongs to Mister de Tourville's family? 1438 01:37:40,292 --> 01:37:41,751 Yes, me. 1439 01:37:43,084 --> 01:37:44,459 You're his daughter? 1440 01:37:44,584 --> 01:37:46,959 Better than that. His secretary. 1441 01:37:48,626 --> 01:37:51,376 Say, you have a really nice suitcase. 1442 01:37:52,126 --> 01:37:53,584 It's not mine. 1443 01:37:54,001 --> 01:37:56,584 You know, it was all wheeling and dealing in the beginning 1444 01:37:56,709 --> 01:37:59,417 and I found myself with a suitcase filled with sexy undies. 1445 01:37:59,542 --> 01:38:00,917 Really? 1446 01:38:02,001 --> 01:38:05,417 Say, I never saw any. You show me? 1447 01:38:05,709 --> 01:38:08,084 - You want to see? - Oh yes, of course I want. 1448 01:38:11,834 --> 01:38:14,292 Not only it's not mine, 1449 01:38:14,667 --> 01:38:17,501 but that's not the one that's not mine. 1450 01:38:19,126 --> 01:38:20,876 So what will you do with it? 1451 01:38:22,542 --> 01:38:24,251 Bring it to the police station, 1452 01:38:24,376 --> 01:38:26,959 and if in one year and one day nobody has claimed it, 1453 01:38:27,084 --> 01:38:29,626 we'll go to Marrakech in a Jaguar. 1454 01:38:29,834 --> 01:38:31,792 It will be a wonderful honeymoon. 98956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.