Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:25,417 --> 00:01:28,667
DON'T PULL ON MY TIGHTS
4
00:02:35,917 --> 00:02:37,501
Do you know what time it is?
5
00:02:37,834 --> 00:02:40,042
According to the sun,
it's still time to sleep.
6
00:02:40,167 --> 00:02:42,584
Yes but according to my boss,
it's time to move my ass.
7
00:02:42,709 --> 00:02:47,001
Don't worry. In one week,
we'll be basking in the sun
8
00:02:47,126 --> 00:02:49,917
- like this pretty girl.
- With what money?
9
00:02:50,042 --> 00:02:53,459
With this, idiot! I'll check if I won.
10
00:02:59,167 --> 00:03:01,727
- Did you win the big prize?
- Better than that, I got my money back!
11
00:03:01,751 --> 00:03:04,584
It's not so bad!
See you tonight.Goodbye.
12
00:03:05,042 --> 00:03:06,376
Goodbye!
13
00:03:12,959 --> 00:03:15,417
Do you have 1 franc, please?
14
00:03:16,126 --> 00:03:18,001
Here, it's even better.
15
00:03:21,084 --> 00:03:22,334
Taxi!
16
00:03:25,459 --> 00:03:28,126
- SOS, help Sir.
- What's happening?
17
00:03:28,251 --> 00:03:30,626
Someone is harassing me.
18
00:03:34,292 --> 00:03:35,334
Where is he?
19
00:03:35,459 --> 00:03:37,501
In my office, she's my department boss.
20
00:03:37,626 --> 00:03:40,417
- Are you laughing at me?
- Take me, I'm late.
21
00:03:40,542 --> 00:03:42,334
Don't you think
I have other things to do?
22
00:03:44,459 --> 00:03:46,584
- Repair at any time.
- Come on, get in.
23
00:04:32,251 --> 00:04:35,334
Don't worry, girls, it's only me!
24
00:04:35,459 --> 00:04:36,834
Look, you have some nerve.
25
00:04:36,959 --> 00:04:38,876
Me? It's only 9:20am!
26
00:04:39,001 --> 00:04:40,584
And we start at 9am, don't we?
27
00:04:40,709 --> 00:04:42,334
Daylight saving time or standard time?
28
00:04:42,751 --> 00:04:45,231
Anyway, daylight saving time
or standard time, what I notice is
29
00:04:45,292 --> 00:04:46,834
that it's always the same who work.
30
00:04:46,959 --> 00:04:48,417
What is that?
31
00:04:49,084 --> 00:04:51,417
It's Sophie's swimsuit
that you have to try on!
32
00:04:51,542 --> 00:04:52,917
A Huit swimsuit?
33
00:04:53,042 --> 00:04:54,667
I'd bend over backwards to wear it.
34
00:04:54,792 --> 00:04:56,667
I'll try it on
and bring it back tomorrow.
35
00:04:56,792 --> 00:04:59,917
Ah, no, no way. I have to
give it back to her at noon.
36
00:05:00,042 --> 00:05:01,751
But I can't try it on here!
37
00:05:05,542 --> 00:05:07,167
Get inside the CEO's office,
38
00:05:07,292 --> 00:05:09,459
he's with a client,
he'll only be back at 11am.
39
00:05:09,834 --> 00:05:11,251
Alright. Are you coming?
40
00:05:11,376 --> 00:05:13,667
Oh no, you know my conscientiousness.
41
00:05:13,792 --> 00:05:15,709
I finish this case
and I'll join you, right?
42
00:05:15,834 --> 00:05:16,834
OK!
43
00:05:47,209 --> 00:05:49,959
Oh, Mister de Tourville. Oh sorry!
44
00:05:50,251 --> 00:05:51,917
I thought you were absent.
45
00:05:52,084 --> 00:05:53,724
I wouldn't have
taken the liberty to come.
46
00:05:54,209 --> 00:05:56,751
Joëlle has a nice body,
don't you think?
47
00:05:58,459 --> 00:06:01,209
You have never deigned
to take a look at her.
48
00:06:03,334 --> 00:06:06,084
Ah, a CEO is above all that, isn't it?
49
00:06:06,292 --> 00:06:07,959
Not the slightest effort.
50
00:06:08,709 --> 00:06:12,042
You have to put the papers
under their nose
51
00:06:13,334 --> 00:06:14,792
if you want them to consult them.
52
00:06:15,376 --> 00:06:17,584
You can study
53
00:06:17,751 --> 00:06:19,459
all their advantages,
54
00:06:19,667 --> 00:06:22,917
draw all the more favorable conclusions
from them,
55
00:06:23,084 --> 00:06:25,167
so you can grab your nice little pen
56
00:06:25,334 --> 00:06:26,459
and...
57
00:06:26,667 --> 00:06:28,167
sign the contract!
58
00:06:28,334 --> 00:06:30,001
What do you think?
59
00:06:30,334 --> 00:06:31,959
That shuts you up, right?
60
00:06:32,209 --> 00:06:33,626
Better than in the movies.
61
00:06:33,834 --> 00:06:35,251
Better than in Scope.
62
00:06:35,376 --> 00:06:37,376
In re-lief!
63
00:06:37,792 --> 00:06:39,584
And you haven't seen anything yet,
64
00:06:40,126 --> 00:06:44,042
because the star
is about to come out of the screen
65
00:06:44,501 --> 00:06:48,959
to sit on the lap of the viewer.
66
00:06:53,042 --> 00:06:54,084
Hello!
67
00:06:59,334 --> 00:07:01,584
- Hello Mrs De Tourville.
- Hello Miss.
68
00:07:01,709 --> 00:07:04,417
- How are you, Mrs De Tourville?
- I'm doing great, thank you.
69
00:07:04,542 --> 00:07:05,834
As elegant as always.
70
00:07:05,959 --> 00:07:07,709
Don't bother, I know the way.
71
00:07:07,834 --> 00:07:09,626
Very good, Mrs de Tourville.
72
00:07:17,917 --> 00:07:21,542
Mr de Tourville, I don't know how
to thank you for everything.
73
00:07:21,667 --> 00:07:24,209
Mr Birman,
it's quite natural with a client,
74
00:07:24,334 --> 00:07:26,709
even more when it's a friend like you.
75
00:07:26,834 --> 00:07:29,251
That's why I'd like your children
and their charming friends
76
00:07:29,376 --> 00:07:31,501
to accept my invitation to Marrakech.
77
00:07:31,626 --> 00:07:32,667
With joy.
78
00:07:32,792 --> 00:07:34,751
They'll meet my daughter Muriel,
79
00:07:34,876 --> 00:07:37,334
who's been very lonely
since my wife died.
80
00:07:37,459 --> 00:07:39,819
It will depend on their plans,
but I will talk with my wife.
81
00:07:39,959 --> 00:07:43,959
It's very fresh merchandise,
top quality!
82
00:07:44,209 --> 00:07:46,751
Firm, round, appetizing,
83
00:07:47,084 --> 00:07:51,376
and that would do
any multinational honor!
84
00:07:52,167 --> 00:07:54,542
Isn't it, Etienne darling?
85
00:07:56,834 --> 00:07:58,376
What are you doing here?
86
00:07:58,667 --> 00:07:59,959
Me...
87
00:08:00,084 --> 00:08:01,084
Nothing!
88
00:08:06,751 --> 00:08:09,001
And who's going to be cheated on?
89
00:08:09,209 --> 00:08:11,959
It's Mrs de Tourville.
90
00:08:13,084 --> 00:08:14,292
Étienne!
91
00:08:19,584 --> 00:08:20,959
Goodbye Mrs de Tour...
92
00:08:25,376 --> 00:08:28,126
Since we got married,
it's been an everlasting honeymoon.
93
00:08:28,251 --> 00:08:30,001
Remarkable!
94
00:08:30,417 --> 00:08:31,917
Ah, she's actually coming.
95
00:08:32,042 --> 00:08:33,292
Please allow me to...
96
00:08:33,417 --> 00:08:35,643
You allow yourself way too much things,
and particularly to let your secretary
97
00:08:35,667 --> 00:08:37,626
transform your office into
a nudist colony!
98
00:08:37,751 --> 00:08:39,167
Hello Sir.
99
00:08:46,126 --> 00:08:50,042
Well Étienne,
isn't it better than mother Piévache?
100
00:08:50,167 --> 00:08:51,209
The door!
101
00:08:51,334 --> 00:08:53,334
Right now, the door!
102
00:08:54,042 --> 00:08:57,084
- No need to panic, Miss Piévache.
- The door!
103
00:08:58,376 --> 00:09:00,834
Have you ever heard of heart attacks?
104
00:09:04,042 --> 00:09:06,209
- But what are you doing?
- I'm killing moths.
105
00:09:06,334 --> 00:09:07,667
But not on me!
106
00:09:07,792 --> 00:09:10,584
I heard it kills
executive secretaries too.
107
00:09:10,709 --> 00:09:13,167
I have the feeling
you won't be around for long.
108
00:09:14,167 --> 00:09:19,834
Well, I have the feeling you will be
around for long, very long actually.
109
00:09:20,667 --> 00:09:22,876
Alors ma chérie,
t'as pu essayer tranquillement?
110
00:09:23,209 --> 00:09:27,292
You know, nowadays, it's very difficult
to protect your private life.
111
00:09:27,417 --> 00:09:29,501
Ah, indeed.
112
00:09:32,501 --> 00:09:33,667
Yes?
113
00:09:33,792 --> 00:09:35,001
Yes Mr de Tourville.
114
00:09:35,126 --> 00:09:36,709
I'll take my notepad Mr de Tourville.
115
00:09:36,834 --> 00:09:38,626
I'll be right there Mr de Tourville!
116
00:09:44,917 --> 00:09:46,709
Ah, that's you.
117
00:09:47,251 --> 00:09:49,167
Note down.
118
00:09:50,542 --> 00:09:52,959
Invitation by Mr Birman
119
00:09:53,209 --> 00:09:54,792
for two persons,
120
00:09:55,251 --> 00:09:57,084
Mamounia hotel,
121
00:09:57,542 --> 00:09:58,542
Marrakech.
122
00:09:58,584 --> 00:10:00,834
- Is that correct?
- Correct.
123
00:10:01,667 --> 00:10:02,751
Miss?
124
00:10:02,876 --> 00:10:04,376
I haven't finished.
125
00:10:07,876 --> 00:10:10,459
So you didn't tell me about your hobby?
126
00:10:11,126 --> 00:10:13,084
- You're dedicating to striptease?
- Me, Sir?
127
00:10:13,209 --> 00:10:14,917
Of course, you, not Mr Birman!
128
00:10:15,084 --> 00:10:16,417
You show off your breasts,
129
00:10:16,584 --> 00:10:19,042
your thighs,
you are crazy about your body...
130
00:10:19,626 --> 00:10:21,709
But this isn't
that kind of place, Miss!
131
00:10:21,876 --> 00:10:24,667
For that, you should go
to the Folies Bergères.
132
00:10:25,251 --> 00:10:27,209
And if your services
have become so special,
133
00:10:27,334 --> 00:10:28,751
we'll do without them from now on.
134
00:10:28,917 --> 00:10:32,126
You can leave and go clean out your desk
to have a clear out.
135
00:10:41,417 --> 00:10:43,501
Just wait and see!
136
00:10:45,459 --> 00:10:48,334
Instead of playing with dolls,
take your notepad.
137
00:10:48,459 --> 00:10:50,334
Your notepad!
138
00:10:50,542 --> 00:10:51,584
And write down.
139
00:10:52,251 --> 00:10:54,417
Write down the name of this miss.
140
00:10:54,626 --> 00:10:55,876
The last name!
141
00:10:56,001 --> 00:10:58,001
Oh, I have to say everything twice!
142
00:10:58,334 --> 00:11:00,084
It's only dumbbells around here!
143
00:11:11,042 --> 00:11:12,709
Are you sure I'm invited too?
144
00:11:12,834 --> 00:11:14,792
Of course!
It's written for two persons.
145
00:11:14,917 --> 00:11:17,637
Oh, and just because you got undressed
in his office in front of him.
146
00:11:17,751 --> 00:11:18,751
It's immoral.
147
00:11:18,876 --> 00:11:21,251
- Not in front of him, he wasn't there!
- Wasn't he?
148
00:11:21,542 --> 00:11:23,334
Well, it's not immoral then.
149
00:11:23,584 --> 00:11:26,209
But his wife, she saw me
through the half-open door.
150
00:11:26,334 --> 00:11:27,709
What did she say to you?
151
00:11:27,834 --> 00:11:29,792
Nothing, I didn't see her.
152
00:11:29,917 --> 00:11:31,792
Really? I don't understand.
153
00:11:31,917 --> 00:11:34,417
Miss Piévache saw me too.
154
00:11:34,542 --> 00:11:35,667
And did you see her?
155
00:11:35,792 --> 00:11:38,209
Well yes, since she was in the office.
156
00:11:38,334 --> 00:11:40,959
Well, it's like I said then,
it's immoral. Come on.
157
00:11:46,876 --> 00:11:48,709
Béatrice! Béatrice!
158
00:11:53,709 --> 00:11:55,917
Say, this is a nice suitcase.
159
00:11:56,042 --> 00:11:58,126
Linda, who works for Vuitton,
got it for me.
160
00:11:58,251 --> 00:12:00,209
I'll explain later why.
Come on, hurry up.
161
00:12:00,334 --> 00:12:01,626
But we're not late.
162
00:12:01,751 --> 00:12:04,209
- Yes, but I don't want to get noticed.
- Why?
163
00:12:04,334 --> 00:12:06,417
You heard what the manager
of Air Maroc said?
164
00:12:06,542 --> 00:12:10,417
He thought that the tickets were for
de Tourville's daughter and her friend.
165
00:12:10,542 --> 00:12:11,542
So what?
166
00:12:11,626 --> 00:12:14,501
So I think there was
a problem of delivery.
167
00:12:14,626 --> 00:12:15,792
Which means?
168
00:12:15,917 --> 00:12:17,667
That the tickets were not for me.
169
00:12:17,792 --> 00:12:21,042
Hence the Vuitton suitcase,
to pretend I'm a CEO daughter.
170
00:12:24,126 --> 00:12:25,709
So no crazy.
171
00:12:25,834 --> 00:12:27,751
No. Will you behave too?
172
00:12:27,876 --> 00:12:30,667
Of course, I won't leave Paris,
I won't even go golfing.
173
00:12:30,792 --> 00:12:32,959
Well. Have a safe trip.
174
00:12:36,167 --> 00:12:40,126
I'll tell you, the fact we are
the ones to enjoy it cheers me up.
175
00:12:40,251 --> 00:12:44,334
Maybe, but still, for Mr Birman,
the client who's inviting,
176
00:12:44,459 --> 00:12:48,126
I absolutely need to pretend
I'm de Tourville's daughter.
177
00:13:32,167 --> 00:13:34,209
Miss... de Tourville, probably.
178
00:13:34,334 --> 00:13:36,917
- That's right. Hello!
- Nice to meet you.
179
00:13:37,042 --> 00:13:39,042
This is my daughter, Muriel.
180
00:13:39,167 --> 00:13:40,709
- Hello!
- Nice to meet you, Miss.
181
00:13:40,834 --> 00:13:42,626
Call me Joëlle.
182
00:13:43,292 --> 00:13:45,334
Really? Joëlle? Your name is Joëlle?
183
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
Yes, and this is my friend, Béatrice.
184
00:13:47,959 --> 00:13:49,084
Béatrice?
185
00:13:49,209 --> 00:13:51,084
- Hello.
- Hello, nice to meet you.
186
00:13:51,209 --> 00:13:54,417
I hope you'll enjoy your stay while
waiting for your brother's arrival.
187
00:13:54,667 --> 00:13:56,001
My brother?
188
00:13:56,792 --> 00:13:57,792
You have a brother?
189
00:13:59,167 --> 00:14:00,334
What's happening?
190
00:14:00,459 --> 00:14:03,626
Nothing, nothing, a little pain
that's coming like that.
191
00:14:03,959 --> 00:14:05,542
I hope it's not too serious.
192
00:14:05,667 --> 00:14:08,334
No, no. But it always
foretells some troubles.
193
00:14:08,542 --> 00:14:12,042
Don't worry. With the sun, here,
everything gets better.
194
00:14:12,167 --> 00:14:13,167
Come.
195
00:14:27,417 --> 00:14:28,959
Oh, you know what I'm thinking of?
196
00:14:29,084 --> 00:14:30,251
- No?
- Our friends.
197
00:14:30,376 --> 00:14:32,292
- Why?
- I would love for them to see us!
198
00:14:32,417 --> 00:14:34,209
And the son of the butcher!
199
00:14:37,667 --> 00:14:39,143
It must be a change of scenery for you.
200
00:14:39,167 --> 00:14:41,167
Oh yes, this has nothing to do
with Montmartre.
201
00:14:41,292 --> 00:14:43,667
Ah, I thought you lived in Passy.
202
00:14:43,792 --> 00:14:47,584
Ah, actually, Montmartre for us was
already such a change of scenery.
203
00:14:47,709 --> 00:14:49,126
So here...
204
00:14:51,417 --> 00:14:53,501
- Oh, what is it?
- The Kutubiyya Mosque,
205
00:14:53,626 --> 00:14:55,376
one of the most famous mosques,
206
00:14:55,626 --> 00:14:58,417
and from the top of which
the muezzin sings every three hours
207
00:14:58,584 --> 00:15:00,292
to call the believers to prayer.
208
00:15:00,417 --> 00:15:03,917
Elvis would be eaten up with jealousy!
209
00:15:05,584 --> 00:15:07,501
- These doors are so beautiful!
- Yes!
210
00:15:07,626 --> 00:15:09,917
Yes. Miss Piévache would be very happy.
211
00:15:10,042 --> 00:15:11,542
One of your friend, I guess?
212
00:15:11,667 --> 00:15:12,751
Not exactly,
213
00:15:12,876 --> 00:15:14,834
but she loves doors so much
214
00:15:14,959 --> 00:15:17,209
she always want
people to walk through them.
215
00:15:38,126 --> 00:15:40,792
- It's so silent.
- In Paris, you can't hear anything.
216
00:15:40,917 --> 00:15:43,501
- What?
- In Paris, you can't hear anything.
217
00:15:43,626 --> 00:15:46,709
- What?
- In Paris, you can't hear anything!
218
00:16:29,084 --> 00:16:32,459
I put you up in the left wing,
with a view on the palm grove.
219
00:16:32,667 --> 00:16:34,376
We don't have a view on the sea?
220
00:16:34,501 --> 00:16:35,834
We are in Morocco, honey!
221
00:16:35,959 --> 00:16:38,834
- There is no sea in Morocco?
- Yes, all around!
222
00:16:38,959 --> 00:16:40,209
You see, there is a sea!
223
00:16:40,334 --> 00:16:42,959
And on this side,
1200 kilometers of sand.
224
00:16:43,167 --> 00:16:44,251
Nice beach, right!
225
00:16:44,376 --> 00:16:46,792
Ah! This is Olivier
226
00:16:46,917 --> 00:16:49,917
who, while studying to be a gym teacher,
227
00:16:50,042 --> 00:16:51,977
is in charge of the swimming pool,
where he reigns supreme.
228
00:16:52,001 --> 00:16:52,792
Swimmer!
229
00:16:52,917 --> 00:16:55,209
- Nice to meet you!
- Hello!
230
00:16:55,417 --> 00:16:56,667
The weather is good today!
231
00:16:57,459 --> 00:16:58,779
I'll take care of your suitcases.
232
00:16:58,876 --> 00:17:00,917
Oh, you're nice, they stay in room 202.
233
00:17:01,042 --> 00:17:02,834
Room 202, let's go.
234
00:17:03,042 --> 00:17:04,751
See you later. Are you coming Muriel?
235
00:17:04,876 --> 00:17:06,834
You see, in Marrakech, there is no sea!
236
00:17:06,959 --> 00:17:08,417
Then why is there a beach?
237
00:17:09,334 --> 00:17:10,501
Come...
238
00:17:13,917 --> 00:17:16,126
Come have a look,
it's even bigger outside!
239
00:17:26,459 --> 00:17:29,167
- I'll open it for you.
- It's not necessary, thank you Olivier.
240
00:17:30,209 --> 00:17:32,834
- What's happening?
- Oh nothing.
241
00:17:33,084 --> 00:17:36,751
I see you'll have anything you need
during your stay. A bit special,
242
00:17:37,876 --> 00:17:41,001
- but you'll have anything you need.
- but you'll have anything you need!
243
00:17:45,209 --> 00:17:47,417
What an idiot, what got into him?
244
00:17:47,542 --> 00:17:49,459
Who gave you all that?
245
00:17:51,042 --> 00:17:54,001
That's not mine!
Those are not my things.
246
00:17:54,376 --> 00:17:55,626
What happened to me?
247
00:17:55,751 --> 00:17:57,584
I get it. While we were talking in Orly,
248
00:17:57,709 --> 00:18:00,102
I notice a tall red-headed girl who had
the same suitcase as you,
249
00:18:00,126 --> 00:18:01,501
she put it next to yours.
250
00:18:02,042 --> 00:18:03,251
What am I going to do?
251
00:18:03,376 --> 00:18:05,584
Well, we'll drop it back in Orly
when we are back.
252
00:18:05,709 --> 00:18:06,959
And in the meantime?
253
00:18:07,209 --> 00:18:09,501
We'll pose for the La Redoute catalog!
254
00:18:11,042 --> 00:18:14,042
Oh, you think there are girls
who wear things like that?
255
00:18:14,167 --> 00:18:16,334
I guess she worked
at the Crazy Horse saloon.
256
00:18:16,459 --> 00:18:19,917
Anyway, that doesn't allow that guy
to search my suitcase.
257
00:18:20,042 --> 00:18:21,751
Oh, he opened it by accident.
258
00:18:21,876 --> 00:18:23,876
This is the kind of guy
who opens it by accident...
259
00:18:23,917 --> 00:18:25,917
Look, why don't we just stop
talking to him?
260
00:18:26,376 --> 00:18:27,376
Good idea.
261
00:18:28,959 --> 00:18:30,417
The weather is good today!
262
00:18:30,542 --> 00:18:32,334
You are our sun, Olivier.
263
00:18:33,001 --> 00:18:34,167
See you later.
264
00:18:35,626 --> 00:18:38,042
You've seen this guy,
who does he think he is?
265
00:18:38,167 --> 00:18:40,584
James Bond 007!
266
00:18:41,209 --> 00:18:43,292
Well, me, you know, heroes,
I shove them up...
267
00:18:43,417 --> 00:18:44,626
Oh, you spoil him!
268
00:18:47,334 --> 00:18:48,959
The weather is good today!
269
00:18:49,084 --> 00:18:50,917
Always witty, Olivier.
270
00:18:52,001 --> 00:18:53,876
Careful, here he comes, no weakness.
271
00:18:54,001 --> 00:18:57,042
Trust me, with this kind of guy,
even on a desert island...
272
00:18:57,167 --> 00:18:58,667
You wouldn't stay a virgin!
273
00:18:59,084 --> 00:19:01,209
Silly you!
274
00:19:03,917 --> 00:19:07,334
- The weather is good today!
- Say, we hadn't noticed!
275
00:19:15,376 --> 00:19:18,042
Would you mind doing that
somewhere else?
276
00:19:18,167 --> 00:19:19,709
You're hiding the sun.
277
00:19:39,959 --> 00:19:41,626
He's so stupid!
278
00:19:41,751 --> 00:19:43,167
All muscles.
279
00:19:43,292 --> 00:19:47,042
Laurent too, which doesn't keep him
from being sensitive and intelligent.
280
00:19:48,376 --> 00:19:49,584
Who is Laurent?
281
00:19:49,709 --> 00:19:50,792
Another activity leader.
282
00:19:50,917 --> 00:19:52,209
With whom you're in love?
283
00:19:52,334 --> 00:19:54,167
He doesn't even look at me.
284
00:19:54,292 --> 00:19:55,751
I'm sure of the contrary.
285
00:19:55,876 --> 00:19:57,584
- But Joëlle will teach you.
- What?
286
00:19:57,709 --> 00:20:00,084
- To make people look at you.
- Hey, say, you!
287
00:20:00,209 --> 00:20:02,643
And if it doesn't work, she'll lend you
what's in her suitcase.
288
00:20:02,667 --> 00:20:04,084
What's in her suitcase?
289
00:20:04,209 --> 00:20:06,751
The rudiments of the perfect handywoman.
290
00:20:06,876 --> 00:20:08,292
Nonsense!
291
00:20:12,667 --> 00:20:15,876
- Lobster, awesome!
- Oh, I have never tasted it...
292
00:20:16,084 --> 00:20:18,126
- in Marrakech.
- My favorite dish.
293
00:20:19,251 --> 00:20:20,709
It's always his favorite dish.
294
00:20:20,834 --> 00:20:22,959
I'm pleased, twice pleased.
295
00:20:23,084 --> 00:20:25,292
Because not only
Mr Bichope is my friend,
296
00:20:25,417 --> 00:20:27,834
but he's also a great golf champion.
297
00:20:28,542 --> 00:20:30,959
Well, I don't drive too bad,
298
00:20:31,084 --> 00:20:32,084
I can play!
299
00:20:34,251 --> 00:20:36,251
In golf,
300
00:20:36,376 --> 00:20:38,736
there is no doubt that the first hole
is the most important.
301
00:20:38,834 --> 00:20:41,001
Without it, no game is possible!
302
00:20:41,126 --> 00:20:42,792
You never start with the second one!
303
00:20:42,917 --> 00:20:44,876
So you have to make one quick shot,
304
00:20:45,042 --> 00:20:47,977
and most of all, you must not put the
ball in the hole on your first attempt.
305
00:20:48,001 --> 00:20:49,292
No, no, no, no!
306
00:20:49,917 --> 00:20:51,376
Influencing your opponent,
307
00:20:51,501 --> 00:20:54,876
scaring him, but not demoralizing him.
308
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
So...
309
00:20:56,126 --> 00:20:57,959
you have to know
how to control yourself,
310
00:20:58,084 --> 00:20:59,584
master your skill,
311
00:20:59,709 --> 00:21:01,126
your dexterity,
312
00:21:01,292 --> 00:21:03,917
and I can assure you
I'm really good at it!
313
00:21:04,876 --> 00:21:06,834
I quibble, I move around,
314
00:21:07,209 --> 00:21:08,751
and suddenly...
315
00:21:09,209 --> 00:21:11,251
You have a beautiful scarf.
316
00:21:11,376 --> 00:21:14,917
- Thanks, it's from London.
- It's very vintage.
317
00:21:15,626 --> 00:21:17,501
It's the charm of England.
318
00:21:20,292 --> 00:21:24,292
Look, it's made of silk, it's very...
319
00:21:27,084 --> 00:21:29,376
And if you get a stain on it,
it's easy to clean?
320
00:21:30,001 --> 00:21:31,001
In London, yes.
321
00:21:31,376 --> 00:21:34,251
...your impatience will pay off.
322
00:21:34,417 --> 00:21:37,084
And you're wondering, how can he
have such a hard personality?
323
00:21:37,209 --> 00:21:39,459
Him, such an elegant, sensitive man!
324
00:21:39,626 --> 00:21:41,667
I reached the point
where my opponents...
325
00:21:49,001 --> 00:21:51,209
...so I don't reveal my stratagem.
326
00:21:51,334 --> 00:21:53,254
But I won't shed too much light
on the situation.
327
00:22:14,001 --> 00:22:15,876
Oh, sorry!
328
00:22:16,959 --> 00:22:18,001
I'm sorry.
329
00:22:19,709 --> 00:22:21,501
I showered up.
330
00:22:22,126 --> 00:22:23,626
And suddenly...
331
00:22:29,501 --> 00:22:31,084
...not the cowards...
332
00:22:35,709 --> 00:22:37,376
...all the sports I played,
333
00:22:37,584 --> 00:22:40,042
and I can assure you
it taught me a lot for golf.
334
00:22:40,667 --> 00:22:43,834
I know what you'll say,
it's not the same in golf,
335
00:22:43,959 --> 00:22:46,959
it's not the same in rugby!
The rugby ball is oval,
336
00:22:47,084 --> 00:22:48,876
it's easier to block it, it's bigger!
337
00:22:49,959 --> 00:22:53,751
But for two teams of fifteen players,
which means thirty players,
338
00:22:53,876 --> 00:22:57,001
there's only one ball! Whereas in
golf, each player has its own ball.
339
00:22:57,209 --> 00:23:01,001
Each player is calm, they respect
each other. A ball for himself!
340
00:23:01,459 --> 00:23:03,084
What can I say, it's not my fault.
341
00:23:03,209 --> 00:23:05,501
I get carried away by my quick thinking,
342
00:23:05,667 --> 00:23:09,251
equivalent to my player dexterity,
what can I say?
343
00:23:09,417 --> 00:23:11,792
So, we go back to the second hole.
344
00:23:12,417 --> 00:23:13,584
But where did they go?
345
00:23:35,542 --> 00:23:36,917
Thank you.
346
00:23:39,959 --> 00:23:41,042
What are you looking at?
347
00:23:41,376 --> 00:23:42,876
The kid from yesterday.
348
00:23:44,667 --> 00:23:47,834
Here, look, James Bond
found a new victim.
349
00:23:48,001 --> 00:23:50,709
Come on, come on, come on,
higher, higher, higher!
350
00:23:51,042 --> 00:23:53,477
You know what's good is that
in a swimsuit everybody looks the same.
351
00:23:53,501 --> 00:23:56,459
CEO or not,
they all get yelled at by Olivier.
352
00:23:56,584 --> 00:23:57,584
Come on, go ahead!
353
00:23:57,709 --> 00:24:00,376
One, two, one, two, one, two!
354
00:24:00,501 --> 00:24:02,292
Harder. More energy!
355
00:24:03,167 --> 00:24:05,709
And his secretaries, who don't even
know they are avenged.
356
00:24:05,876 --> 00:24:07,352
Abolition, from now on, of any premium!
357
00:24:07,376 --> 00:24:09,176
Abolition of any whiskey
until further notice.
358
00:24:09,292 --> 00:24:10,334
Otherwise, you're fired!
359
00:24:10,501 --> 00:24:12,209
Otherwise, watch out
for the heart attack!
360
00:24:12,626 --> 00:24:15,959
Come on, go further.
And pull that stomach in. Come on!
361
00:24:23,584 --> 00:24:25,542
I have an idea.
362
00:24:34,292 --> 00:24:37,501
How are you? Can I play with it?
363
00:24:39,417 --> 00:24:42,001
No, non no! Papa!
364
00:24:42,126 --> 00:24:43,501
It's mine!
365
00:25:04,584 --> 00:25:06,334
You're making sandcastles this morning?
366
00:25:11,042 --> 00:25:12,751
The weather is nice today!
367
00:25:13,001 --> 00:25:14,042
And the sun...
368
00:25:14,167 --> 00:25:15,834
Ah, you see it's not the moon!
369
00:25:16,334 --> 00:25:17,626
Well, no, it's the sun.
370
00:25:30,584 --> 00:25:32,792
Well, did you spend a good night?
371
00:25:32,917 --> 00:25:35,042
Excellent, after such an evening!
372
00:25:36,334 --> 00:25:39,126
Have you seen Olivier?
He's not so great this morning!
373
00:25:39,501 --> 00:25:40,917
How quiet is Muriel!
374
00:25:41,084 --> 00:25:43,209
Yes, she doesn't easily make friends.
375
00:25:43,334 --> 00:25:44,893
- We'll take care of her, right?
- Yes!
376
00:25:44,917 --> 00:25:46,376
I would be grateful for that.
377
00:25:46,501 --> 00:25:47,709
Here.
378
00:25:48,084 --> 00:25:50,292
Those are your cards,
for your favorite sport.
379
00:25:50,417 --> 00:25:51,917
- Which one?
- Golf!
380
00:25:52,042 --> 00:25:54,042
- Golf?
- Well, golf, are you deaf?
381
00:25:54,167 --> 00:25:55,560
Well, I might be deaf,
but regarding golf...
382
00:25:55,584 --> 00:25:57,602
Regarding golf, you'll be able
to practice this afternoon.
383
00:25:57,626 --> 00:26:00,426
- Precisely, regarding golf...
- You'll be able to play this afternoon.
384
00:26:00,542 --> 00:26:02,062
We have to tell you everything twice!
385
00:26:07,042 --> 00:26:08,667
Oh, say!
386
00:26:11,959 --> 00:26:13,834
I brought you my two young champions.
387
00:26:13,959 --> 00:26:14,751
Sure, sure!
388
00:26:14,876 --> 00:26:16,876
And take care,
they'll give you a hard time.
389
00:26:17,001 --> 00:26:19,241
- Don't try to teach your grandma...
- ...To suck eggs!
390
00:26:19,334 --> 00:26:21,042
We'll take care of them, don't worry.
391
00:26:21,167 --> 00:26:23,209
- Precisely, I would have liked...
- Don't worry!
392
00:26:23,334 --> 00:26:24,352
Are you coming, champion?
393
00:26:24,376 --> 00:26:26,251
- Enjoy your game!
- Yes, don't worry.
394
00:26:26,376 --> 00:26:29,126
- I'll come and pick you up later.
- OK, goodbye!
395
00:26:31,751 --> 00:26:33,209
What disability do you have?
396
00:26:33,334 --> 00:26:34,917
Disability, disability?
397
00:26:35,042 --> 00:26:36,959
Do we look like we are disabled?
398
00:26:37,084 --> 00:26:38,209
And what club?
399
00:26:38,334 --> 00:26:39,376
What club?
400
00:26:39,501 --> 00:26:41,126
The club of Marrakech!
401
00:26:41,251 --> 00:26:42,959
We are spoiled...
402
00:26:45,084 --> 00:26:46,876
What will I give them?
403
00:26:49,626 --> 00:26:51,167
Here, here,
404
00:26:51,292 --> 00:26:52,626
take this club.
405
00:26:56,459 --> 00:26:57,459
Well...
406
00:26:58,459 --> 00:27:00,251
Here.
407
00:27:04,126 --> 00:27:05,459
Unbelievable!
408
00:27:06,751 --> 00:27:08,084
But where do you come from?
409
00:27:11,209 --> 00:27:12,542
Come on!
410
00:27:12,792 --> 00:27:13,959
Don't be afraid.
411
00:27:14,084 --> 00:27:15,459
A quick shot, huh, a quick shot!
412
00:27:15,584 --> 00:27:16,584
- Like that?
- Yes!
413
00:27:17,292 --> 00:27:18,709
You got it!
414
00:27:18,834 --> 00:27:20,834
Yes, but the ball is still here!
415
00:27:20,959 --> 00:27:22,001
No, the ball went off!
416
00:27:22,167 --> 00:27:24,167
Charming and dexterous.
417
00:27:24,542 --> 00:27:26,126
Hello Sir.
418
00:27:27,584 --> 00:27:29,834
Charming here too!
419
00:27:30,001 --> 00:27:32,709
- Me! Me!
- No, no, no!
420
00:27:32,834 --> 00:27:35,792
- It's my turn to hit.
- That's it, hit, hit, we'll catch you.
421
00:27:35,917 --> 00:27:36,917
Come on!
422
00:27:41,334 --> 00:27:42,334
Na!
423
00:27:42,501 --> 00:27:43,917
Here!
424
00:27:44,042 --> 00:27:44,751
Come on.
425
00:27:44,876 --> 00:27:47,626
- A little to the right!
- Don't worry!
426
00:27:47,751 --> 00:27:48,792
Come on.
427
00:27:51,376 --> 00:27:52,376
Come on!
428
00:27:53,209 --> 00:27:54,751
My turn now, mine, mine!
429
00:27:54,876 --> 00:27:56,542
That wasn't that bad.
430
00:28:14,042 --> 00:28:15,667
I got it, I got it!
431
00:28:15,792 --> 00:28:17,667
- Are you coming?
- No, I'll keep on hitting.
432
00:28:21,751 --> 00:28:22,792
Hey, Béatrice!
433
00:28:23,126 --> 00:28:25,334
Don't you want this one?
This one is bigger.
434
00:28:25,667 --> 00:28:26,876
Never mind.
435
00:28:27,251 --> 00:28:28,376
Have you seen our ball?
436
00:28:28,501 --> 00:28:29,709
Yes, very closely.
437
00:28:29,834 --> 00:28:30,876
Thanks for blocking it.
438
00:28:31,209 --> 00:28:32,917
Look, look, she's going to hit.
439
00:28:33,042 --> 00:28:35,876
Look, I only have one eye left,
I'd rather keep it.
440
00:28:36,334 --> 00:28:37,501
Hey, the ball!
441
00:28:37,626 --> 00:28:40,084
Keep your ball, and I'll keep my eye.
442
00:28:41,292 --> 00:28:42,542
Go ahead Béa!
443
00:28:45,334 --> 00:28:48,417
- You just arrived?
- Yes, in Marrakech. With my friend Béa.
444
00:28:48,542 --> 00:28:50,084
Are you coming Béa?
445
00:28:52,584 --> 00:28:54,417
Charming, but clumsy.
446
00:28:56,542 --> 00:28:59,042
- My turn!
- Here, Béa, go ahead.
447
00:29:00,709 --> 00:29:03,126
- Step aside.
- Alright.
448
00:29:04,084 --> 00:29:05,084
Come on!
449
00:29:12,501 --> 00:29:13,501
Olé!
450
00:29:19,376 --> 00:29:21,417
Oh, look, Béa, in the hole
on your first attempt!
451
00:29:21,542 --> 00:29:24,167
- It even made her blush!
- Yes, she's mature.
452
00:29:24,292 --> 00:29:25,501
Can you give me some?
453
00:29:31,042 --> 00:29:32,501
Well, did you enjoy your game?
454
00:29:32,626 --> 00:29:33,893
What do you think of my champions?
455
00:29:33,917 --> 00:29:35,667
You were right,
we should have been careful.
456
00:29:35,792 --> 00:29:37,501
But... you have something in the eye!
457
00:29:38,209 --> 00:29:39,542
- Let me look.
- Thanks, thanks.
458
00:29:39,667 --> 00:29:41,876
I had something, but by miracle,
it went out.
459
00:29:42,209 --> 00:29:43,501
The eye stayed.
460
00:29:48,417 --> 00:29:49,876
You surprised them, I see!
461
00:29:50,001 --> 00:29:52,959
- We did pretty good!
- For a first time.
462
00:29:53,084 --> 00:29:54,626
A first time?
463
00:29:54,751 --> 00:29:56,834
- On the golf of Marrakech!
- Yes!
464
00:29:57,209 --> 00:29:59,084
- Of Marrakech?
- Yes!
465
00:29:59,209 --> 00:30:01,209
I think we caught their eye!
466
00:30:08,876 --> 00:30:10,834
Charming, but not free.
467
00:30:13,959 --> 00:30:15,792
Was golf hard?
468
00:30:16,126 --> 00:30:18,376
Well, for the others, yes.
469
00:30:18,501 --> 00:30:20,626
Well, for the others, yes.
470
00:30:20,751 --> 00:30:22,251
We had so much success!
471
00:30:22,376 --> 00:30:23,876
Well deserved, I'm sure.
472
00:30:24,001 --> 00:30:26,626
Anyway, they were lucky,
because here, we missed you a lot.
473
00:30:26,751 --> 00:30:28,417
- Really?
- Already?
474
00:30:28,834 --> 00:30:31,251
Laurent, I was looking for you,
it's time for my lesson.
475
00:30:31,376 --> 00:30:33,001
Well, excuse me,
476
00:30:33,501 --> 00:30:36,001
duty calls me. See you.
477
00:30:40,376 --> 00:30:41,584
Muriel!
478
00:30:43,959 --> 00:30:45,001
Who's that?
479
00:30:45,417 --> 00:30:46,501
Laurent.
480
00:30:47,417 --> 00:30:49,126
Why are you always alone?
481
00:30:49,334 --> 00:30:50,834
Because I don't know anybody.
482
00:30:51,126 --> 00:30:52,292
You should have come with us.
483
00:30:52,417 --> 00:30:54,334
At the golf club,
we met a lot of people.
484
00:30:54,459 --> 00:30:56,376
She doesn't need that,
she knows everybody here.
485
00:30:56,751 --> 00:30:59,209
Oh, everybody or nobody,
it's the same thing.
486
00:30:59,376 --> 00:31:00,501
Ah, I understand.
487
00:31:00,626 --> 00:31:03,226
You miss only one person,
and it's like you're alone in the world.
488
00:31:03,251 --> 00:31:04,376
What does it mean?
489
00:31:04,501 --> 00:31:06,935
You miss only one Laurent, and it's like
you're alone in the club.
490
00:31:06,959 --> 00:31:08,334
Oh, you're silly.
491
00:31:08,501 --> 00:31:12,334
- That's true. You are really silly!
- No, I guessed right, she's crying.
492
00:31:12,459 --> 00:31:14,084
You have to help her seduce her Laurent.
493
00:31:14,417 --> 00:31:15,292
Don't talk about him.
494
00:31:15,417 --> 00:31:18,459
He's a rude person who only cares
about flirting with all the women.
495
00:31:18,667 --> 00:31:21,292
- All the women, but you.
- Oh, Béatrice, enough!
496
00:31:21,417 --> 00:31:22,501
Look, Muriel,
497
00:31:22,626 --> 00:31:24,751
you know, men are not very smart.
498
00:31:24,876 --> 00:31:26,316
So you have to show them everything.
499
00:31:26,376 --> 00:31:29,751
That's why you see signs with
"warning" written everywhere,
500
00:31:29,876 --> 00:31:31,917
or they would fall in all the traps.
501
00:31:32,126 --> 00:31:34,334
Well, in love, it's the same thing.
502
00:31:34,459 --> 00:31:36,667
- You have to put a sign?
- Almost.
503
00:31:36,792 --> 00:31:39,001
For instance, when you see him,
what do you do?
504
00:31:39,292 --> 00:31:41,626
He intimidates me, so I look at my feet.
505
00:31:41,751 --> 00:31:44,792
Oh! Not at all!
That's not what you must do.
506
00:31:44,917 --> 00:31:47,667
You must look at him,
straight in the eyes,
507
00:31:47,792 --> 00:31:49,959
in a mysterious way.
508
00:31:50,084 --> 00:31:51,084
How?
509
00:31:51,209 --> 00:31:52,209
Like that.
510
00:31:52,626 --> 00:31:54,667
And you slightly squint your eyes.
511
00:31:56,376 --> 00:31:57,876
But I will fall flat on my face!
512
00:31:58,042 --> 00:32:00,126
Béatrice and I will show you.
513
00:32:08,584 --> 00:32:09,626
Got it?
514
00:32:09,751 --> 00:32:11,834
Well, your turn now, go ahead.
515
00:32:18,501 --> 00:32:21,001
That's almost it, but try,
it works every time.
516
00:32:21,376 --> 00:32:22,751
You really think it will work?
517
00:32:23,126 --> 00:32:24,917
Listen to Joëlle, she's great.
518
00:32:25,042 --> 00:32:28,792
In the neighborhood, who got the son
of the butcher who is stupid as can be?
519
00:32:28,917 --> 00:32:30,834
She did! Come on, be brave.
520
00:32:31,001 --> 00:32:33,792
- What if it doesn't work?
- We'll find something else.
521
00:32:34,001 --> 00:32:35,584
Ah, yes, for instance...
522
00:32:35,876 --> 00:32:37,917
When you are alone at
the swimming pool with him,
523
00:32:38,167 --> 00:32:42,042
pretend you're drowning, he'll rescue
you and give you mouth-to-mouth.
524
00:32:42,167 --> 00:32:44,792
- That's disgusting!
- You have too much preconceived ideas.
525
00:32:44,917 --> 00:32:46,677
Among all the things
we think are disgusting,
526
00:32:46,751 --> 00:32:48,501
that's the one
you get used to very fast.
527
00:32:48,626 --> 00:32:49,959
See you later.
528
00:32:50,084 --> 00:32:51,376
Be brave!
529
00:33:00,667 --> 00:33:02,542
But what do you have in the eye?
530
00:33:02,959 --> 00:33:04,459
Do you want some eyewash?
531
00:33:09,542 --> 00:33:12,709
After such a disastrous quarter,
there's no way I spend a fortune
532
00:33:12,834 --> 00:33:15,234
to bring Jean-Pierre to the
winter sports to meet his sister.
533
00:33:15,501 --> 00:33:17,541
He will go to Marrakech
at my friend Birman's place.
534
00:33:18,251 --> 00:33:20,459
You know, Morocco must be really nice.
535
00:33:20,584 --> 00:33:21,709
I don't care.
536
00:33:22,001 --> 00:33:23,959
What I want is see Amélie again.
537
00:33:24,251 --> 00:33:26,667
She is awfully nice, too.
Especially in bed.
538
00:33:26,792 --> 00:33:29,152
- And where is she?
- She went to the snow, with my sister.
539
00:33:29,251 --> 00:33:32,584
I don't understand why her sister
didn't go with her friend Amélie.
540
00:33:33,334 --> 00:33:34,667
Morocco. It's wonderful.
541
00:33:34,792 --> 00:33:37,792
When I was their age, I spent my holidays
in Auvergne, at my grandparents'.
542
00:33:39,167 --> 00:33:40,209
What?
543
00:33:40,459 --> 00:33:43,292
In a castle, maybe,
but it was still in Auvergne!
544
00:33:44,709 --> 00:33:47,376
Here, the tickets. And the invitations.
Look what I do with them.
545
00:33:47,501 --> 00:33:48,626
Stop!
546
00:33:48,751 --> 00:33:49,751
What...
547
00:33:51,084 --> 00:33:53,209
It's still nicer to go to Morocco
548
00:33:53,334 --> 00:33:55,214
rather than to stay
in the 18ème arrondissement.
549
00:33:55,459 --> 00:33:56,834
Can you give it to me?
550
00:33:58,417 --> 00:33:59,459
Can you?
551
00:34:00,959 --> 00:34:04,709
Hey, say, they will notice
I'm not Jean-Pierre de Tourville.
552
00:34:04,834 --> 00:34:06,292
They don't know me.
553
00:34:06,542 --> 00:34:09,167
You will be Guillaume de Tourville,
and that's all.
554
00:34:10,126 --> 00:34:12,709
That's crazy, 18 holes.
555
00:34:13,084 --> 00:34:15,751
Oh, that can only be moths.
It happened to me last year.
556
00:34:15,876 --> 00:34:17,667
I'm talking about the golf course.
557
00:34:17,792 --> 00:34:19,751
Ah, 18 holes!
558
00:34:20,084 --> 00:34:21,667
Ah yes, that's way too much!
559
00:34:21,959 --> 00:34:23,834
Or there should be more balls.
560
00:34:25,001 --> 00:34:28,042
You have seen them all,
in this club? They never stop.
561
00:34:28,167 --> 00:34:29,792
It seems like we are at Renault!
562
00:34:30,042 --> 00:34:31,584
It's a never-ending sports!
563
00:34:31,709 --> 00:34:33,584
Ah, I must say that
after such a program,
564
00:34:33,709 --> 00:34:35,292
the nights are really quiet.
565
00:34:35,417 --> 00:34:39,501
- Everybody is worn out.
- Yes, well, me too, I sleep.
566
00:34:47,042 --> 00:34:48,167
Joëlle?
567
00:34:48,834 --> 00:34:49,834
What?
568
00:34:50,042 --> 00:34:51,209
Can you hear that?
569
00:34:51,542 --> 00:34:52,251
What?
570
00:34:52,376 --> 00:34:53,459
Listen.
571
00:34:54,709 --> 00:34:58,084
Well, some people still have
some energy left to love each other.
572
00:34:58,667 --> 00:34:59,667
You think?
573
00:34:59,792 --> 00:35:02,584
They spend their last strength
to make love.
574
00:35:04,751 --> 00:35:05,751
Joëlle?
575
00:35:07,209 --> 00:35:08,292
What?
576
00:35:09,376 --> 00:35:11,084
It disturbs me to hear them.
577
00:35:15,292 --> 00:35:17,042
Will it go all night?
578
00:35:17,376 --> 00:35:18,501
Innocent!
579
00:35:18,709 --> 00:35:19,751
Why?
580
00:35:19,876 --> 00:35:22,292
Because unless that's a wedding night
or a championship,
581
00:35:22,417 --> 00:35:24,209
in half an hour it will be over.
582
00:35:24,834 --> 00:35:27,584
So let's suffer in silence.
583
00:35:28,626 --> 00:35:30,167
As you say!
584
00:35:36,751 --> 00:35:38,751
That's not possible!
585
00:35:39,042 --> 00:35:41,042
But don't pay attention to it!
586
00:35:42,834 --> 00:35:44,709
How come we only hear him?
587
00:35:44,834 --> 00:35:46,459
Ah, that's like in life,
588
00:35:46,584 --> 00:35:48,834
men are always the ones
who scream louder.
589
00:36:00,292 --> 00:36:01,792
Oh, I will wear it one day.
590
00:36:04,292 --> 00:36:06,626
What are you doing?
591
00:36:06,792 --> 00:36:09,667
Well, I couldn't sleep, I got the idea
to look in the girl's suitcase.
592
00:36:10,001 --> 00:36:13,751
Ah I see, the causal relationship.
593
00:36:14,251 --> 00:36:15,959
Good idea. Let's dress up!
594
00:36:17,959 --> 00:36:19,876
- Yes! Here!
- Which one?
595
00:36:21,167 --> 00:36:22,751
Ah, great!
596
00:36:29,167 --> 00:36:31,792
Hurry up. We're having fun!
597
00:36:33,167 --> 00:36:34,959
I can't!
598
00:36:37,792 --> 00:36:39,042
So?
599
00:36:45,209 --> 00:36:46,667
Play some music.
600
00:36:46,792 --> 00:36:49,084
- It looks porn.
- Yes!
601
00:38:21,834 --> 00:38:23,334
Help! Help!
602
00:38:23,501 --> 00:38:25,417
- Laurent?
- Yes?
603
00:38:26,917 --> 00:38:28,542
A towel, please.
604
00:38:28,667 --> 00:38:30,126
You already have one.
605
00:38:30,251 --> 00:38:32,167
- Ah, yes, that's right.
- It's okay.
606
00:38:33,042 --> 00:38:35,334
Help! Help!
607
00:38:35,876 --> 00:38:37,834
- Laurent?
- Yes?
608
00:38:38,959 --> 00:38:40,719
Laurent?
Do I have enough cream on my back?
609
00:38:42,084 --> 00:38:43,917
- Yes, yes, alright, very good.
- Thank you.
610
00:38:44,084 --> 00:38:45,417
Help!
611
00:38:45,834 --> 00:38:46,834
Laurent?
612
00:38:47,084 --> 00:38:48,251
Come here...
613
00:38:49,834 --> 00:38:51,209
Is my hair OK?
614
00:38:51,542 --> 00:38:53,542
- Yes, yes, very good, perfect.
- Help!
615
00:38:53,876 --> 00:38:55,209
Help!
616
00:38:55,542 --> 00:38:56,542
Laurent?
617
00:38:57,834 --> 00:38:58,834
Yes?
618
00:38:59,251 --> 00:39:00,917
Help!
619
00:39:01,292 --> 00:39:03,001
She's drowning!
620
00:39:36,042 --> 00:39:37,042
Béa?
621
00:39:37,376 --> 00:39:38,376
Béatrice?
622
00:39:38,584 --> 00:39:39,584
Are you sleeping?
623
00:39:40,501 --> 00:39:41,501
Yes...
624
00:39:41,626 --> 00:39:43,001
I didn't sleep all night.
625
00:39:43,167 --> 00:39:44,792
Neither did they.
626
00:39:45,834 --> 00:39:47,834
I will change rooms this morning.
627
00:39:48,167 --> 00:39:50,292
Ah, it's not everyday
you meet a stallion.
628
00:39:50,459 --> 00:39:52,584
I'd be curious to meet him in the flesh.
629
00:39:55,584 --> 00:39:57,959
Well, I'll get up now I'm awake.
630
00:40:07,584 --> 00:40:09,126
Joëlle!
631
00:40:09,376 --> 00:40:10,792
Come!
632
00:40:11,959 --> 00:40:15,334
Your stallion is here.
Superman in all its splendor!
633
00:40:16,792 --> 00:40:18,417
Listen!
634
00:40:19,334 --> 00:40:21,626
I can't believe it,
they're not doing it again!
635
00:40:21,834 --> 00:40:23,167
Take a look!
636
00:40:24,751 --> 00:40:27,042
Oh, what a pain!
637
00:40:27,376 --> 00:40:29,417
I didn't sleep all night.
638
00:40:29,542 --> 00:40:31,667
I really gave myself too much.
639
00:40:32,167 --> 00:40:34,042
We noticed!
640
00:40:37,167 --> 00:40:39,792
I pretended so well
I almost drowned for real.
641
00:40:40,167 --> 00:40:41,584
And he jumped to rescue you?
642
00:40:41,709 --> 00:40:44,251
- Yes...
- Well, you see, it worked!
643
00:40:44,376 --> 00:40:45,542
And mouth-to-mouth?
644
00:40:45,667 --> 00:40:48,387
I guess he didn't know how to do it
because he gave me slaps instead.
645
00:40:55,626 --> 00:40:58,459
No, no, no!
646
00:41:00,751 --> 00:41:02,959
Hey, look, the little girls' persecutor.
647
00:41:14,626 --> 00:41:16,542
Oh, poor man, he doesn't seem well.
648
00:41:17,417 --> 00:41:19,292
Well, you see,
some men look like nothing,
649
00:41:19,417 --> 00:41:22,459
but they can disturb all night long
the candid soul of two young girls.
650
00:41:26,209 --> 00:41:28,417
I hate this Laurent more and more.
651
00:41:28,709 --> 00:41:30,376
But you'll get what you want, I know it.
652
00:41:30,501 --> 00:41:34,042
- Oh, but I'll never know how!
- I tell you Joëlle will teach you.
653
00:41:36,334 --> 00:41:38,876
Well, you steal
little girls' buckets now?
654
00:41:39,084 --> 00:41:41,876
I have an idea for this morning.
655
00:41:42,584 --> 00:41:44,334
Don't you get your clothes off today?
656
00:41:44,709 --> 00:41:48,709
I'll do. But I was waiting
to get some inspiration.
657
00:41:49,792 --> 00:41:51,251
Well, well...
658
00:41:51,376 --> 00:41:53,417
Here it comes.
659
00:41:55,042 --> 00:41:56,584
The weather is nice today!
660
00:41:56,792 --> 00:41:58,376
I don't think so.
661
00:41:58,584 --> 00:42:01,626
- Ah?
- I see like a... little cloud.
662
00:42:02,292 --> 00:42:03,584
Where?
663
00:42:04,209 --> 00:42:06,167
Above your head.
664
00:42:08,709 --> 00:42:10,334
I must be blind.
665
00:42:12,292 --> 00:42:15,584
Well... I'll go take my clothes off.
666
00:43:04,167 --> 00:43:08,417
You see there was a tiny cloud
above your head this morning.
667
00:43:08,542 --> 00:43:10,542
It even burst.
668
00:43:16,084 --> 00:43:17,834
It calmed him down.
669
00:43:18,042 --> 00:43:19,518
Poor guy, he looks like a wet chicken.
670
00:43:19,542 --> 00:43:21,084
Exactly!
671
00:43:21,334 --> 00:43:24,018
That's what my grandma used to do
to her hens when they were brooding.
672
00:43:24,042 --> 00:43:26,292
Yes? But it wasn't the head
that she soaked in water.
673
00:43:26,417 --> 00:43:28,337
- For the rest, wait until tomorrow.
- For real?
674
00:43:28,459 --> 00:43:29,126
For real!
675
00:43:29,251 --> 00:43:31,501
- What will you do, he'll be suspicious.
- Trust me.
676
00:43:31,626 --> 00:43:33,542
You must always trust.
677
00:43:33,667 --> 00:43:35,376
Here is wonderful news:
678
00:43:35,501 --> 00:43:37,542
- your brother just arrived.
- What brother?
679
00:43:37,792 --> 00:43:39,584
Well, the one and only, I think.
680
00:43:39,709 --> 00:43:41,542
The charming Guillaume de Tourville.
681
00:43:41,667 --> 00:43:44,251
Ah, Guillaume has arrived!
682
00:43:44,667 --> 00:43:46,251
And where is he?
683
00:43:46,376 --> 00:43:49,792
He went to his room.
He'll come back to say hello to you.
684
00:43:50,584 --> 00:43:51,626
Are you coming, Muriel?
685
00:43:54,917 --> 00:43:57,834
In his honor, I invite all of you
686
00:43:58,167 --> 00:44:00,376
to a Moroccan
dance demonstration tonight.
687
00:44:00,501 --> 00:44:02,709
It's a very typical place, you'll see.
688
00:44:02,834 --> 00:44:04,310
- Thank you. See you later.
- See you later.
689
00:44:04,334 --> 00:44:06,876
Say, you think it's really
on James Bond's head
690
00:44:07,001 --> 00:44:08,876
that the clouds
were gathering this morning?
691
00:44:09,001 --> 00:44:11,001
Don't you worry for your friend Joëlle,
692
00:44:11,209 --> 00:44:13,417
I have a nose for
this kind of things and I'm sure
693
00:44:13,542 --> 00:44:15,292
I'll identify my brother from far away.
694
00:44:15,417 --> 00:44:17,542
What if he's a fake brother
and he tells on us?
695
00:44:17,751 --> 00:44:19,459
What about our seduction, honey?
696
00:44:19,584 --> 00:44:21,751
You don't trust our seduction enough.
697
00:44:21,876 --> 00:44:24,292
Oh, sorry. I forgot!
698
00:44:27,209 --> 00:44:28,542
Look, here he is!
699
00:44:28,792 --> 00:44:32,126
That's funny, he has never seen me
and yet he recognizes me.
700
00:44:33,167 --> 00:44:35,292
- I go?
- Good luck.
701
00:44:36,792 --> 00:44:38,626
Hey, I'm coming!
702
00:44:41,542 --> 00:44:42,334
Guillaume?
703
00:44:42,501 --> 00:44:44,667
But you're not...
704
00:44:44,876 --> 00:44:46,834
Say, you always meet friends!
705
00:44:46,959 --> 00:44:48,584
I... I swear!
706
00:44:48,709 --> 00:44:50,376
We'll talk about this at home.
707
00:44:50,501 --> 00:44:52,917
- I swear!
- Come, come, come...
708
00:44:53,251 --> 00:44:55,584
What can you do
when you lose your nose?
709
00:44:55,709 --> 00:44:57,917
Anyway, he wasn't bad.
710
00:44:58,042 --> 00:45:00,959
And his boyfriend
really didn't like that.
711
00:45:04,334 --> 00:45:05,751
You're looking for somebody?
712
00:45:05,876 --> 00:45:10,084
Yes, I'm Guillaume de Tourville,
and I'm looking for my sister.
713
00:45:10,209 --> 00:45:13,209
Joëlle? She is just there, in front
of you, with her friend Béatrice.
714
00:45:13,334 --> 00:45:15,792
I'm silly. Thank you.
715
00:45:18,167 --> 00:45:19,167
Hello Joëlle!
716
00:45:19,292 --> 00:45:21,834
She is Joëlle. I am Béatrice,
your sister's friend.
717
00:45:21,959 --> 00:45:24,751
Please, don't tell anybody,
I'm your sister.
718
00:45:24,876 --> 00:45:27,376
Please, don't tell anybody,
I'm your brother.
719
00:45:28,876 --> 00:45:30,667
You are touching!
720
00:45:49,542 --> 00:45:51,209
We should get up and dance with her.
721
00:45:51,334 --> 00:45:54,209
Well, go ahead.
I'm sure you'll be successful.
722
00:45:54,709 --> 00:45:57,084
I'm dying to do it, but compared to her,
I'll be ridiculous.
723
00:45:58,209 --> 00:46:00,876
If you want, you'll do that
at the club one night.
724
00:46:01,001 --> 00:46:02,709
- Alright!
- Alright!
725
00:46:03,209 --> 00:46:05,084
But if you lose, you offer champagne.
726
00:46:05,209 --> 00:46:06,751
- Right!
- Right!
727
00:46:59,167 --> 00:47:01,042
What a shame you're my sister.
728
00:47:01,167 --> 00:47:03,042
Well, I am delighted
that you're my brother.
729
00:47:03,167 --> 00:47:05,876
- I say that because I like you a lot.
- I had understood.
730
00:47:06,167 --> 00:47:09,751
Ah, well then why are you delighted
I'm your brother? You don't like me?
731
00:47:10,084 --> 00:47:11,084
Wise guy!
732
00:47:11,209 --> 00:47:13,876
Incest. Have you ever heard of it?
733
00:47:29,626 --> 00:47:31,709
Come on, darling,
let's show them our act.
734
00:47:31,834 --> 00:47:33,584
What are you doing?
735
00:47:33,959 --> 00:47:35,167
Oh, sorry.
736
00:47:35,709 --> 00:47:37,167
I thought you were your sister.
737
00:47:41,167 --> 00:47:43,167
My friends, tomorrow night at the club,
738
00:47:43,292 --> 00:47:45,792
Béatrice will perform
a belly dance demonstration.
739
00:47:45,917 --> 00:47:48,417
- Bravo Béa.
- That's wonderful!
740
00:47:48,542 --> 00:47:50,626
- But I never said that!
- You bet.
741
00:47:50,751 --> 00:47:53,001
Well, OK. But you too.
742
00:47:57,042 --> 00:47:59,417
Tonight, Béa, you'll surpass yourself.
743
00:47:59,709 --> 00:48:01,584
If you make me nervous, I'll do nothing.
744
00:48:01,709 --> 00:48:05,126
You'll make everybody shiver
with delight at the club.
745
00:48:05,251 --> 00:48:06,501
I envy you!
746
00:48:06,626 --> 00:48:07,959
Why don't you go with her?
747
00:48:08,084 --> 00:48:09,501
- Would you dare?
- Yes!
748
00:48:09,626 --> 00:48:10,917
- Yes!
- OK!
749
00:48:12,667 --> 00:48:14,834
Hey, Muriel, here comes your Laurent.
750
00:48:14,959 --> 00:48:16,126
Why my Laurent?
751
00:48:16,251 --> 00:48:17,876
Because he will soon be.
752
00:48:18,001 --> 00:48:20,268
Just because the first pieces of advice
given by Joëlle didn't work
753
00:48:20,292 --> 00:48:21,167
doesn't mean you won't get him.
754
00:48:21,292 --> 00:48:22,810
I don't want pieces of advice anymore.
755
00:48:22,834 --> 00:48:25,667
Ahah! Has it become unnecessary?
756
00:48:25,917 --> 00:48:27,792
Is there something fishy going on?
757
00:48:27,917 --> 00:48:30,167
Has the handsome and mysterious man
revealed his love
758
00:48:30,292 --> 00:48:31,834
to the pure young girl?
759
00:48:31,959 --> 00:48:34,251
You'll know it
by reading the next chapter.
760
00:48:34,584 --> 00:48:37,251
And that's how girls got a mind.
761
00:48:41,084 --> 00:48:42,959
Here comes Olivier.
762
00:48:43,917 --> 00:48:45,334
Why do you say that?
763
00:48:45,584 --> 00:48:48,001
Young girl, yesterday you promised
to do to him
764
00:48:48,126 --> 00:48:49,542
what your grandma did to her hens.
765
00:48:49,667 --> 00:48:51,834
- I hadn't forgotten at all.
- Ah, ah!
766
00:48:59,001 --> 00:49:00,917
The weather is nice today!
767
00:49:06,376 --> 00:49:08,917
Olivier. What about making peace?
768
00:49:09,042 --> 00:49:11,060
You are the one who always seem
to have something against me.
769
00:49:11,084 --> 00:49:12,626
Innocent young man!
770
00:49:12,751 --> 00:49:14,001
You haven't understood?
771
00:49:14,126 --> 00:49:15,292
Understood what?
772
00:49:15,417 --> 00:49:18,667
That when a girl wants to show her
interest to a boy,
773
00:49:18,792 --> 00:49:20,501
she teases him a lot.
774
00:49:20,792 --> 00:49:22,542
- You think?
- Of course.
775
00:49:22,667 --> 00:49:26,126
Here, I write your name for the first
dance tonight on my waltzing notebook.
776
00:49:26,751 --> 00:49:28,001
I can't dance.
777
00:49:28,126 --> 00:49:29,667
So you'll have the second one!
778
00:49:29,792 --> 00:49:33,626
And to make peace, you'll let me take
a nice picture of you?
779
00:49:33,751 --> 00:49:34,751
As a souvenir?
780
00:49:35,167 --> 00:49:36,501
Come!
781
00:49:39,209 --> 00:49:41,126
- Do you know Guillaume?
- Yes, yes, of course.
782
00:49:41,251 --> 00:49:42,251
- Hello.
- Hello.
783
00:49:42,334 --> 00:49:43,667
I'll be right back.
784
00:49:50,167 --> 00:49:51,917
Stand straight.
785
00:49:52,334 --> 00:49:53,126
Bravo!
786
00:49:53,292 --> 00:49:54,626
Stick out your chest.
787
00:49:56,126 --> 00:49:57,417
Like that.
788
00:49:57,542 --> 00:50:00,751
When I'll show the picture, I want all
my girlfriends in the 16th arrondissement
789
00:50:00,917 --> 00:50:02,417
to die of jealousy.
790
00:50:02,584 --> 00:50:04,792
Wait, that's perfect.
791
00:50:06,709 --> 00:50:08,209
Ah, no!
792
00:50:08,334 --> 00:50:10,626
I want a better smile. "Cheese",
793
00:50:11,042 --> 00:50:12,542
like the cover girls say.
794
00:50:12,751 --> 00:50:14,376
Here, that's perfect.
795
00:50:14,709 --> 00:50:15,959
Béa, please,
796
00:50:16,084 --> 00:50:18,792
your comb and your mirror,
Olivier has an unruly lock.
797
00:50:23,167 --> 00:50:24,167
Perfect.
798
00:50:26,917 --> 00:50:29,751
How stupid!
I was cutting your legs out.
799
00:50:29,876 --> 00:50:30,876
Take a few steps back.
800
00:50:31,709 --> 00:50:32,709
Olivier!
801
00:50:33,001 --> 00:50:34,001
A little more.
802
00:50:34,042 --> 00:50:36,334
Again, a little more...
803
00:50:39,417 --> 00:50:41,792
Here, that's perfect!
804
00:50:48,626 --> 00:50:49,459
You see, Béa,
805
00:50:49,584 --> 00:50:53,626
my grandma, with her hens,
she used to do the same thing.
806
00:50:56,251 --> 00:50:58,501
You could help me get out of it.
807
00:51:01,292 --> 00:51:05,001
Here. Lame ducks always need help.
808
00:51:34,126 --> 00:51:36,042
Look, Béatrice, how Joëlle is, well,
809
00:51:36,167 --> 00:51:38,209
my grandma was exactly
the same with her hens.
810
00:52:51,584 --> 00:52:53,876
Well, it seems to go smoothly
for your brother.
811
00:53:17,876 --> 00:53:19,251
With my Jag',
812
00:53:19,459 --> 00:53:21,899
I can assure you it wouldn't take
me long to go to Ouarzazate.
813
00:53:22,001 --> 00:53:23,876
But we're not going that far
this afternoon,
814
00:53:24,001 --> 00:53:26,126
we'll just show
the palm grove to the girls,
815
00:53:26,251 --> 00:53:27,709
our bikes will be enough.
816
00:53:28,542 --> 00:53:29,376
Which engine size?
817
00:53:29,501 --> 00:53:30,751
Well, 125cc.
818
00:53:32,292 --> 00:53:34,001
Me and my 750,
819
00:53:34,292 --> 00:53:36,768
I can assure you it wouldn't be long
until I leave everybody behind.
820
00:53:36,792 --> 00:53:38,667
I'm pretty good when it comes to bikes.
821
00:53:38,792 --> 00:53:40,376
Here is the vehicle you asked me for,
822
00:53:40,626 --> 00:53:42,167
young champion!
823
00:53:42,292 --> 00:53:43,917
- Thanks, Mr Birman.
- You're welcome.
824
00:53:44,042 --> 00:53:45,792
It's a new model?
825
00:53:46,334 --> 00:53:48,834
I hope you filled the tank.
826
00:53:49,917 --> 00:53:51,667
Carry on, anyway, I'll be first.
827
00:53:51,792 --> 00:53:54,376
No but I said that because
I can't see your tank.
828
00:56:04,542 --> 00:56:08,042
The boar! The boar!
829
00:56:08,417 --> 00:56:10,709
It's not a boar, it's rather a pig!
830
00:56:13,709 --> 00:56:15,126
A hunting trophy!
831
00:56:15,251 --> 00:56:17,376
Ouarzazate is still a long way
for you, I tell you.
832
00:56:17,542 --> 00:56:19,542
Carry on, carry on,
anyway I'll be first.
833
00:56:19,667 --> 00:56:22,084
- Aren't you tired?
- I'm tireless.
834
00:56:22,209 --> 00:56:24,667
- Go ahead, girls, let's hit the road.
- Oh yes!
835
00:56:29,917 --> 00:56:31,792
Ah shit! I have a flat tire.
836
00:56:44,292 --> 00:56:46,376
Well, Guillaume,
some mechanical problem?
837
00:56:46,501 --> 00:56:47,584
Yes, I have a flat tire.
838
00:56:47,709 --> 00:56:50,167
I'm taking Muriel to her friends.
839
00:56:50,959 --> 00:56:52,376
- You want to come?
- Yes.
840
00:56:52,501 --> 00:56:54,917
- Is it open in the back?
- Yes, yes, put it in the back.
841
00:57:07,709 --> 00:57:08,917
Is it tied up?
842
00:57:09,584 --> 00:57:10,584
OK!
843
00:57:43,251 --> 00:57:44,501
Bastard!
844
00:57:45,126 --> 00:57:46,876
Bastard!
845
00:57:53,417 --> 00:57:55,292
Oh, there's a snake here!
846
00:57:55,417 --> 00:57:57,001
You speak bullshit!
847
00:57:57,334 --> 00:57:59,126
Are you crazy? What's wrong with you?
848
00:57:59,251 --> 00:58:00,292
- Stop!
- What?
849
00:58:00,417 --> 00:58:01,709
Look!
850
00:58:01,834 --> 00:58:03,234
- What's happening to him?
- Here!
851
00:58:03,501 --> 00:58:04,626
A scorpion.
852
00:58:10,042 --> 00:58:11,334
- Come have a look.
- What?
853
00:58:11,459 --> 00:58:13,334
There, it's the beginning of the desert.
854
00:58:14,292 --> 00:58:16,876
I like to look at the desert
like a sailor look at the sea.
855
00:58:18,959 --> 00:58:20,917
- Alright, alright!
- It feels less alive.
856
00:58:21,042 --> 00:58:23,167
My eye, it's more fascinating,
on the contrary.
857
00:58:23,292 --> 00:58:25,334
The colors change all the time.
858
00:58:25,459 --> 00:58:28,792
Hey, say, my father
made war in this desert.
859
00:58:31,084 --> 00:58:33,376
Well, and he got lost in this desert.
860
00:58:34,709 --> 00:58:36,626
- Did he see mirages?
- Exactly.
861
00:58:36,751 --> 00:58:38,584
And did he see veiled women?
862
00:58:44,376 --> 00:58:47,667
My father saw oases, camels,
and water sources.
863
00:58:47,792 --> 00:58:51,584
Maybe he saw a handsome tuareg
on his desert horse.
864
00:58:51,709 --> 00:58:53,251
You're daydreaming!
865
00:58:53,584 --> 00:58:54,584
She's daydreaming!
866
00:58:54,667 --> 00:58:55,876
Oh, look!
867
00:59:02,917 --> 00:59:06,876
You see, your handsome tuareg
is here, look!
868
00:59:07,042 --> 00:59:10,834
- Is that a mirage?
- Of course!
869
00:59:10,959 --> 00:59:13,518
Then I can go and kiss him,
like the adventurer in an old movie?
870
00:59:13,542 --> 00:59:16,501
Yes, of course, go ahead!
871
00:59:16,626 --> 00:59:19,292
Come on! Go ahead!
872
00:59:42,167 --> 00:59:43,667
Cut! Cut!
873
00:59:43,834 --> 00:59:46,376
Who's that idiot that appeared
on my shot?
874
00:59:46,792 --> 00:59:47,792
Shit!
875
01:01:38,042 --> 01:01:39,584
What are you looking at?
876
01:01:40,292 --> 01:01:41,834
The girl...
877
01:01:45,417 --> 01:01:47,251
And why are you looking at her?
878
01:01:48,667 --> 01:01:49,959
Because she's drinking milk.
879
01:01:50,084 --> 01:01:52,959
Ah yes, that's very rare,
somebody drinking milk.
880
01:01:59,126 --> 01:02:00,834
Aren't you done?
881
01:02:00,959 --> 01:02:03,334
It's really funny,
how much milk she can drink.
882
01:02:03,751 --> 01:02:06,126
And in her room, does she drink milk?
883
01:02:06,251 --> 01:02:09,251
If you're talking about last night,
then you're completely mistaken,
884
01:02:09,376 --> 01:02:11,334
because I was looking for Mr. Birman.
885
01:02:11,459 --> 01:02:13,542
Ah yes, even in the swimming pool?
886
01:02:15,417 --> 01:02:17,417
Ah, here he comes.
887
01:02:19,792 --> 01:02:22,084
Would you be kind enough
to apply cream on my body?
888
01:02:22,334 --> 01:02:23,584
But of course.
889
01:02:30,126 --> 01:02:33,042
It must be so soft to the touch,
a girl who drinks milk.
890
01:02:34,251 --> 01:02:35,417
In front, too?
891
01:02:35,542 --> 01:02:36,709
A little.
892
01:02:39,542 --> 01:02:41,042
You like that, big breasts?
893
01:02:41,167 --> 01:02:43,834
Yuk, I hate that, that's vulgar.
894
01:02:47,376 --> 01:02:49,417
And boys, you think they like that?
895
01:02:49,751 --> 01:02:51,792
The weirdos like Olivier, maybe,
896
01:02:51,917 --> 01:02:53,709
but not the others, I assure you.
897
01:03:07,542 --> 01:03:09,584
Do you think milk
makes your breasts grow?
898
01:03:09,709 --> 01:03:12,334
I don't care!
899
01:03:17,001 --> 01:03:18,584
What are you looking for?
900
01:03:18,709 --> 01:03:21,376
Oh, nothing, a magazine,
an article I was interested in.
901
01:03:21,501 --> 01:03:22,501
About what?
902
01:03:22,959 --> 01:03:24,292
I can't remember.
903
01:03:25,667 --> 01:03:27,001
Are you coming to dance tonight?
904
01:03:27,126 --> 01:03:29,251
I don't think so,
I'd rather go for a walk.
905
01:03:30,167 --> 01:03:32,917
You don't come to see
Béatrice play her act?
906
01:03:33,042 --> 01:03:36,167
Oh yes, I might come.
But I'll take a walk before.
907
01:03:37,042 --> 01:03:38,876
- On your own?
- Yes.
908
01:03:39,251 --> 01:03:40,459
You want to come?
909
01:03:41,834 --> 01:03:44,126
Well... Maybe. If it doesn't bother you.
910
01:03:44,251 --> 01:03:45,834
No. If you stay silent.
911
01:03:46,001 --> 01:03:48,251
I won't say a thing. See you tonight.
912
01:03:49,084 --> 01:03:50,626
Where do we meet?
913
01:03:50,834 --> 01:03:52,167
There, near the tall palm tree.
914
01:03:52,334 --> 01:03:53,334
Alright.
915
01:03:55,834 --> 01:03:58,251
The scenery of this night club,
in front of the old palace,
916
01:03:58,376 --> 01:04:00,292
must get you
into peak condition, Béatrice.
917
01:04:00,417 --> 01:04:03,917
Oh, we wandered this afternoon
in the maze of the medina.
918
01:04:04,042 --> 01:04:07,001
The bright-colored skeins
drying in the sun.
919
01:04:07,376 --> 01:04:08,876
The gleaming brass,
920
01:04:09,001 --> 01:04:11,542
the notes of Arabic music
encouraged us to dance.
921
01:04:12,042 --> 01:04:14,376
She bought the Michelin guide
this afternoon!
922
01:04:15,876 --> 01:04:18,334
We even bought clothes for this evening.
923
01:04:18,501 --> 01:04:20,959
- Why aren't you wearing them now?
- For the surprise effect.
924
01:04:21,126 --> 01:04:22,751
When we'll do our act.
925
01:04:23,167 --> 01:04:24,751
I will dance too.
926
01:04:24,917 --> 01:04:26,751
You really know how to belly dance?
927
01:04:26,917 --> 01:04:29,209
- Yes, I learned with the fish.
- What fish?
928
01:04:29,334 --> 01:04:31,174
The ones in the pond
at the back of the garden.
929
01:04:31,251 --> 01:04:32,834
There are no fish in the pond.
930
01:04:33,042 --> 01:04:35,709
Yes, I even try to catch them
every morning.
931
01:04:35,834 --> 01:04:37,459
They slip through my fingers.
932
01:04:37,584 --> 01:04:38,167
Nice!
933
01:04:38,334 --> 01:04:39,734
Tomorrow we'll go fishing with you.
934
01:04:39,917 --> 01:04:41,357
You really know how to belly dance?
935
01:04:41,834 --> 01:04:43,584
And them, they know?
936
01:04:43,751 --> 01:04:46,251
No, and that's what's funny.
937
01:04:46,417 --> 01:04:48,917
- And Muriel?
- She will come, but...
938
01:04:49,042 --> 01:04:50,542
she's so unpredictable.
939
01:06:51,584 --> 01:06:53,584
- What were you doing?
- I'm going to bed.
940
01:06:53,709 --> 01:06:55,959
You're silly, we're going to do our act.
941
01:06:56,084 --> 01:06:58,709
Come on, help us get dressed up.
942
01:07:20,334 --> 01:07:22,834
- Where have you been?
- I was helping them get dressed up.
943
01:07:22,959 --> 01:07:25,917
Ah, I prefer that, I thought you were
alone in your room, daydreaming.
944
01:07:26,042 --> 01:07:28,501
I want you to be young and happy
like your dad.
945
01:07:29,792 --> 01:07:31,251
Come and dance with us.
946
01:10:23,376 --> 01:10:25,959
- What are you drinking?
- A mint lemonade.
947
01:10:26,084 --> 01:10:27,917
Oh, cut the act, you're drinking milk.
948
01:10:28,042 --> 01:10:29,417
Oh, well...
949
01:10:29,626 --> 01:10:31,959
I hadn't noticed!
950
01:10:37,584 --> 01:10:39,459
- Hello!
- Hello!
951
01:10:39,584 --> 01:10:41,667
What a pair of boobs
she has, this chick.
952
01:10:41,792 --> 01:10:44,272
Yes, and lucky that you passed by
her side and leaned over her,
953
01:10:44,334 --> 01:10:46,654
- or you wouldn't have even noticed.
- Oh, for what I care!
954
01:10:46,751 --> 01:10:48,251
I have seen bigger ones!
955
01:10:48,459 --> 01:10:51,334
Well, I didn't know you attended shows.
956
01:10:51,459 --> 01:10:52,292
What shows?
957
01:10:52,417 --> 01:10:53,751
Agricultural shows, honey.
958
01:10:54,417 --> 01:10:55,001
Hello.
959
01:10:55,126 --> 01:10:56,959
Would you be kind enough
to fill my glass?
960
01:10:57,084 --> 01:10:58,459
- Yes, with what?
- Milk.
961
01:10:58,626 --> 01:11:01,584
Here, look at your little bother
barging in.
962
01:11:03,167 --> 01:11:05,251
Oh, say, you look upset.
963
01:11:05,376 --> 01:11:08,042
- Is it because Muriel isn't here?
- I don't care about Muriel.
964
01:11:08,167 --> 01:11:11,126
Oh, you're not doing it again.
It'll only last one summer!
965
01:11:11,292 --> 01:11:14,209
Thanks. You deserved to taste it.
966
01:11:19,626 --> 01:11:21,501
Now, I'll know your thoughts.
967
01:11:22,042 --> 01:11:24,251
Oh, have you seen this idiot?
968
01:11:24,501 --> 01:11:26,917
Taking himself for
a Parisian dairy wasn't enough,
969
01:11:27,042 --> 01:11:29,876
now he suckles too.
970
01:11:31,876 --> 01:11:33,501
Oh, I can't believe it, you too.
971
01:11:33,626 --> 01:11:34,626
Can I?
972
01:11:36,126 --> 01:11:37,542
You do that for your breast?
973
01:11:37,667 --> 01:11:39,459
Hey, I don't need that!
974
01:11:39,584 --> 01:11:41,126
- Here is the proof.
- Rude!
975
01:11:41,251 --> 01:11:43,376
A little drop, for her cat...
976
01:11:43,501 --> 01:11:45,001
Oh shit, my lesson!
977
01:11:47,667 --> 01:11:49,209
You too drink milk?
978
01:11:49,334 --> 01:11:51,042
Yes, it's trendy.
979
01:11:51,167 --> 01:11:52,709
I don't know exactly why
980
01:11:52,834 --> 01:11:54,914
but for a few days,
everybody has been drinking milk.
981
01:11:57,459 --> 01:11:59,167
Are you sure there are fish?
982
01:11:59,376 --> 01:12:01,126
I touch them every day.
983
01:12:02,376 --> 01:12:04,501
Mister Birman says there are no fish.
984
01:12:04,709 --> 01:12:06,584
But since she tells you there are!
985
01:12:07,251 --> 01:12:10,042
Yes, she may touch them,
but she never caught any.
986
01:12:10,167 --> 01:12:13,126
It's not easy. They slip through
your fingers by belly dancing.
987
01:12:13,251 --> 01:12:14,792
Like you last night.
988
01:12:19,959 --> 01:12:21,542
What is that?
989
01:12:23,001 --> 01:12:24,001
Eels.
990
01:12:31,376 --> 01:12:32,459
Great.
991
01:12:32,917 --> 01:12:34,292
Not bad.
992
01:12:44,376 --> 01:12:45,876
Wow, they are really great.
993
01:12:46,001 --> 01:12:47,376
You can't be good at everything.
994
01:12:47,501 --> 01:12:49,977
- You're pretty good at riding a bike.
- Oh, don't laugh at me.
995
01:12:50,001 --> 01:12:51,542
You even kill your ride under you.
996
01:12:51,667 --> 01:12:53,292
Well, you don't know how right you are.
997
01:12:53,417 --> 01:12:54,768
Ah because you're a horserider, too?
998
01:12:54,792 --> 01:12:55,917
Yes, a little.
999
01:12:56,042 --> 01:12:57,352
And did you take part in horse shows?
1000
01:12:57,376 --> 01:12:59,626
Epic shows!
They even raised the bars for me.
1001
01:12:59,751 --> 01:13:01,417
- They even emptied the rivers.
- Why?
1002
01:13:01,542 --> 01:13:03,376
So you wouldn't have
to use a rubber ring.
1003
01:13:04,251 --> 01:13:07,084
My friend,
I tamed many nags like this, yes!
1004
01:13:07,209 --> 01:13:08,584
Even the ones of this fantasia?
1005
01:13:09,042 --> 01:13:11,459
A little, yes,
but French style, you know.
1006
01:13:11,792 --> 01:13:13,792
With gentleness, dexterity.
1007
01:13:13,917 --> 01:13:15,167
Well, I admire you.
1008
01:13:15,376 --> 01:13:18,709
And we would be glad
to have a little demonstration.
1009
01:13:19,209 --> 01:13:21,001
Any time in Paris, yes.
1010
01:13:22,126 --> 01:13:23,584
Why not here?
1011
01:13:23,709 --> 01:13:26,001
- Why, is there a riding arena here?
- Of course!
1012
01:13:26,126 --> 01:13:28,310
And who's going to impress
his little friends tomorrow?
1013
01:13:28,334 --> 01:13:30,126
- Well? Who?
- Will it be me?
1014
01:13:37,376 --> 01:13:39,417
They must be nervous?
1015
01:13:39,542 --> 01:13:41,917
A little. Healthy thoroughbred.
1016
01:13:42,126 --> 01:13:43,667
Are they all healthy?
1017
01:13:43,792 --> 01:13:45,376
Why do you ask that?
1018
01:13:45,501 --> 01:13:48,792
No, because sometimes, some are
a little more sickly, fragile.
1019
01:13:48,917 --> 01:13:51,126
Ah, I see, like our poor Méchoui.
1020
01:13:51,251 --> 01:13:54,001
- Which one is it?
- The gray one there.
1021
01:13:54,334 --> 01:13:56,042
Look, if you agree,
1022
01:13:56,167 --> 01:13:59,042
tomorrow at 8am,
I'll take him on a ride.
1023
01:13:59,167 --> 01:14:01,084
Well, alright.
1024
01:14:01,209 --> 01:14:03,209
- Thank you very much. Good evening Sir.
- Goodbye.
1025
01:14:03,626 --> 01:14:05,501
- Hello Sir!
- Hello!
1026
01:14:05,626 --> 01:14:07,001
Hello Misses.
1027
01:14:07,876 --> 01:14:10,084
- Do you want a horse?
- Yes, a wild one.
1028
01:14:10,209 --> 01:14:12,185
- Nervous, wild.
- A magnificent beast, in other words.
1029
01:14:12,209 --> 01:14:13,792
- It's for you?
- Ah no, no!
1030
01:14:13,917 --> 01:14:15,792
It's not for this young girls?
1031
01:14:15,917 --> 01:14:18,126
Oh no, that's for a friend. From Paris.
1032
01:14:18,251 --> 01:14:20,042
Yes, he wants it tomorrow at 8am.
1033
01:14:20,167 --> 01:14:21,917
Ah, a tall brown man?
1034
01:14:22,042 --> 01:14:22,792
Yes!
1035
01:14:22,917 --> 01:14:25,292
He came but he's interested in Méchoui.
1036
01:14:25,417 --> 01:14:26,834
Is Méchoui a wild one?
1037
01:14:26,959 --> 01:14:30,292
Oh, not exactly, he's sickly, very calm.
1038
01:14:30,626 --> 01:14:33,501
Ah, I see. Once again,
he wanted to sacrifice himself.
1039
01:14:33,626 --> 01:14:35,834
Oh yes. He loves horses so much
1040
01:14:35,959 --> 01:14:38,268
that when he sees a disadvantaged one
he wants to take care of it.
1041
01:14:38,292 --> 01:14:41,126
When he only loves wild and nasty ones.
1042
01:14:41,251 --> 01:14:43,209
I knew he was a nice guy.
1043
01:14:43,334 --> 01:14:44,876
I have an idea!
1044
01:14:45,001 --> 01:14:47,959
Why don't you give him one
the same color as Méchoui,
1045
01:14:48,084 --> 01:14:49,667
but hard to ride.
1046
01:14:49,792 --> 01:14:51,917
Perfect. That way he'll be satisfied
as a horserider
1047
01:14:52,042 --> 01:14:53,852
but he will still have the feeling
he has done a good deed.
1048
01:14:53,876 --> 01:14:55,667
He has a heart of gold!
1049
01:14:55,792 --> 01:14:57,709
- OK, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
1050
01:14:57,834 --> 01:14:58,876
See you tomorrow.
1051
01:15:00,376 --> 01:15:03,626
Come Méchoui. What's wrong, Méchoui?
Come on.
1052
01:15:03,751 --> 01:15:05,671
Well, Méchoui?
He doesn't seem to know his name.
1053
01:15:05,709 --> 01:15:07,126
It depends on the day.
1054
01:15:07,459 --> 01:15:09,167
With my usual luck,
1055
01:15:09,626 --> 01:15:11,126
I must have chosen a bad day.
1056
01:15:11,542 --> 01:15:13,167
Come on, Méchoui,
1057
01:15:13,501 --> 01:15:16,959
I'm sweet, calm and obedient.
1058
01:15:17,584 --> 01:15:19,001
You too, I hope.
1059
01:15:19,334 --> 01:15:20,709
Come on, my little Méchoui.
1060
01:15:22,751 --> 01:15:24,376
Let's go!
1061
01:15:24,542 --> 01:15:27,542
Why does this guy
keep calling me Méchoui?
1062
01:15:31,126 --> 01:15:32,876
Watch out, my friends, it will go fast!
1063
01:15:33,001 --> 01:15:34,001
Here it goes!
1064
01:15:38,959 --> 01:15:41,084
Hey, look, he rides like a gaucho.
1065
01:15:45,459 --> 01:15:46,667
Ah, he has a good seat.
1066
01:15:46,792 --> 01:15:48,643
And yet, this morning,
he wasn't feeling too good.
1067
01:15:48,667 --> 01:15:50,209
But in the end, he's a real jockey.
1068
01:15:51,542 --> 01:15:52,751
Oh shit!
1069
01:15:53,667 --> 01:15:56,167
Stop messing around!
1070
01:16:15,251 --> 01:16:17,227
Say, Olivier, are you teaching this man
how to swim
1071
01:16:17,251 --> 01:16:19,771
or are you training him to join
the commandant Cousteau's team?
1072
01:16:23,709 --> 01:16:26,001
Enough for this morning,
I drank enough water.
1073
01:16:26,292 --> 01:16:27,917
I'll have a nice little Martini.
1074
01:16:29,334 --> 01:16:31,084
- You're already leaving?
- Yes.
1075
01:16:31,209 --> 01:16:33,876
The whole of Paris is asking for us,
and we owe them.
1076
01:16:34,001 --> 01:16:35,376
Yes, the whole of Paris my ass.
1077
01:16:35,501 --> 01:16:36,501
Oh, Béa!
1078
01:16:36,584 --> 01:16:38,310
Oh, sorry, but pretty much
what it sounds like.
1079
01:16:38,334 --> 01:16:39,792
You're right, Béatrice.
1080
01:16:39,917 --> 01:16:42,542
Tonight, you all come to the villa
for the farewell dinner.
1081
01:16:42,667 --> 01:16:45,334
Tonight? But I thought you were
invited at Mister Bichope?
1082
01:16:45,459 --> 01:16:47,334
Well, I'll have all of you invited.
1083
01:16:47,459 --> 01:16:49,959
The more, the merrier,
and he's a wonderful host.
1084
01:16:50,084 --> 01:16:53,126
Oh, he'll spend the whole dinner
giving us a lecture on golf again.
1085
01:16:53,251 --> 01:16:55,417
Ah, Mister Bichope is the man
from the other night
1086
01:16:55,542 --> 01:16:57,834
who kept talking about golf?
1087
01:16:57,959 --> 01:17:03,292
And, above all, on who you took
revenge by hurting his eye with a ball.
1088
01:17:03,417 --> 01:17:06,417
Yes, but for the last dinner,
he'll monopolize the conversation.
1089
01:17:06,542 --> 01:17:07,709
I promise you he won't.
1090
01:17:07,834 --> 01:17:12,459
So you swear that if he says only once
the word golf, you do a courageous act.
1091
01:17:13,501 --> 01:17:14,626
I swear.
1092
01:17:14,751 --> 01:17:17,542
Only, of course,
if nobody says it before him.
1093
01:17:17,667 --> 01:17:20,167
We swear we won't say
the word golf, not even once.
1094
01:17:20,292 --> 01:17:21,292
Perfect!
1095
01:17:22,084 --> 01:17:24,334
Muriel, why did you say courageous act?
1096
01:17:24,459 --> 01:17:26,685
I know dad, he's capable of everything
when you challenge him to do something,
1097
01:17:26,709 --> 01:17:28,501
and his reactions are always extreme.
1098
01:17:28,626 --> 01:17:32,376
I'm sure that if this Mister Bichope
pronounces only once the word golf,
1099
01:17:32,501 --> 01:17:34,417
dad will do something extraordinary.
1100
01:17:34,542 --> 01:17:36,584
Well, have you heard, my children?
1101
01:17:36,709 --> 01:17:39,084
We'll have to do all we can
do so Mister Bichope
1102
01:17:39,209 --> 01:17:41,959
pronounces the word golf at least once.
1103
01:17:42,084 --> 01:17:45,042
We'll have to ask him: "How is
golf doing, Mister Bichope?".
1104
01:17:45,167 --> 01:17:47,417
Congrats,
you have made progress Olivier...
1105
01:17:47,542 --> 01:17:49,792
But didn't you hear
we can't say the word golf?
1106
01:17:49,917 --> 01:17:52,334
- Oh but how will we do?
- That's the point, smart guy.
1107
01:17:56,542 --> 01:17:57,667
To our young friends!
1108
01:17:57,792 --> 01:18:00,792
To our young friends, of whom I'll keep
a nice memory.
1109
01:18:00,917 --> 01:18:02,667
I mean it, I say it with love.
1110
01:18:02,792 --> 01:18:04,042
Cheers.
1111
01:18:04,167 --> 01:18:07,209
- Mister Bichope, cheers!
- Cheers!
1112
01:18:08,459 --> 01:18:09,251
You're not mad anymore?
1113
01:18:09,376 --> 01:18:11,018
- Ah, one stray ball...
- ...ten other found!
1114
01:18:11,042 --> 01:18:12,642
During wartime,
it would have been worse,
1115
01:18:12,751 --> 01:18:14,893
and in sports, this constitutes
inherent risks of the game.
1116
01:18:14,917 --> 01:18:15,917
- Isn't' it?
- Bien sûr.
1117
01:18:17,584 --> 01:18:19,126
It had never happened to you?
1118
01:18:19,251 --> 01:18:21,959
Yes, when I was young,
and I was lifting weights and dumbbells.
1119
01:18:22,084 --> 01:18:24,834
Oh, you received a dumbbell
in the eye, Mister Bichope?
1120
01:18:24,959 --> 01:18:28,167
No, on the foot,
and I can assure you that's painful.
1121
01:18:28,542 --> 01:18:29,626
My friends,
1122
01:18:29,792 --> 01:18:31,834
I'd like to raise my glass to...
1123
01:18:31,959 --> 01:18:36,417
I thank you for your thoughtfulness,
but my foot healed a long time ago.
1124
01:18:36,542 --> 01:18:37,626
Thank god!
1125
01:18:37,751 --> 01:18:41,751
I wanted to say that I raise my glass to
a victory that seems very close to me.
1126
01:18:41,876 --> 01:18:44,417
- No!
- Excuse me, a sporting victory?
1127
01:18:44,542 --> 01:18:45,902
I don't like talking about sports.
1128
01:18:45,959 --> 01:18:47,959
And I am fascinated by
Mister Bichope achievements.
1129
01:18:48,001 --> 01:18:50,876
- He tells them so well.
- Especially sports including balls.
1130
01:18:51,001 --> 01:18:52,959
Ah, you're teasing me, Miss.
1131
01:18:53,084 --> 01:18:55,167
But I was pretty good at tennis, too.
1132
01:18:55,292 --> 01:18:56,417
It's less dangerous!
1133
01:18:56,542 --> 01:18:58,376
Although one day, during a game,
on the court,
1134
01:18:58,501 --> 01:19:00,417
an idiot threw a banana skin
1135
01:19:00,584 --> 01:19:02,304
and as I took
a few steps back, I twisted...
1136
01:19:02,459 --> 01:19:03,792
- Your foot!
- No!
1137
01:19:03,959 --> 01:19:07,001
My wrist. And believe me,
that's very painful too.
1138
01:19:07,167 --> 01:19:08,247
Especially on a hard floor.
1139
01:19:08,292 --> 01:19:10,584
Whereas sports that can be played
on a lawn like...
1140
01:19:10,751 --> 01:19:11,417
Croquet!
1141
01:19:11,542 --> 01:19:15,084
But you won't believe me if I tell you
I stuck my foot under a hoop.
1142
01:19:15,209 --> 01:19:16,709
Oh, but it's large, though?
1143
01:19:16,834 --> 01:19:18,959
Well, Béa, maybe it was the day after
1144
01:19:19,084 --> 01:19:21,501
Mister Bichope took
his dumbbell on his foot!
1145
01:19:21,959 --> 01:19:25,417
I tripped over it
and fell on my mallet!
1146
01:19:25,542 --> 01:19:28,084
Like the other day, with my club!
1147
01:19:28,667 --> 01:19:29,792
The club, the club...
1148
01:19:29,917 --> 01:19:32,876
In 1960, I was in a sailing club.
1149
01:19:34,209 --> 01:19:37,001
One day, in the Gulf of Lion...
1150
01:19:37,167 --> 01:19:39,459
- Where?
- In the Gulf of Lion.
1151
01:19:39,626 --> 01:19:40,834
He said it, he said it!
1152
01:19:41,001 --> 01:19:42,626
Yes, we won!
1153
01:19:43,042 --> 01:19:45,209
He said golf! We won!
1154
01:19:45,376 --> 01:19:48,334
- He said the Gulf, not the golf!
- Yes!
1155
01:19:48,459 --> 01:19:50,292
Ah, yes, yes, yes,
it was in the Gulf of Lion.
1156
01:19:51,334 --> 01:19:52,167
He says it again!
1157
01:19:52,334 --> 01:19:54,501
You're not interested
in my golf stories.
1158
01:19:54,834 --> 01:19:55,959
We are, precisely.
1159
01:19:56,167 --> 01:19:58,209
And since we're talking about golf,
1160
01:19:58,334 --> 01:20:02,292
I would love to hear a champion like you
give advice to the neophytes we are.
1161
01:20:02,626 --> 01:20:03,709
What piece of advice?
1162
01:20:04,251 --> 01:20:08,001
The exact part of the ball
you have to hit with the club
1163
01:20:08,251 --> 01:20:09,834
to send it to the wanted location.
1164
01:20:10,001 --> 01:20:13,917
Oh well, it depends on where you are
and where is the hole you want to reach.
1165
01:20:14,084 --> 01:20:15,209
For instance...
1166
01:20:15,459 --> 01:20:18,751
let's imagine
this little choux bun is the ball,
1167
01:20:19,042 --> 01:20:20,959
the spoon is my club,
1168
01:20:21,417 --> 01:20:24,584
if I want to put it...
1169
01:20:25,001 --> 01:20:27,501
on the compote dish
which is on the dessert trolley,
1170
01:20:27,876 --> 01:20:29,292
where must I hit?
1171
01:20:29,459 --> 01:20:31,167
The compote dish, wait, wait...
1172
01:20:31,292 --> 01:20:33,376
Here. The bottom left.
1173
01:20:42,292 --> 01:20:44,876
Perfect. You got it!
1174
01:20:45,042 --> 01:20:46,542
The painting on the wall.
1175
01:20:47,126 --> 01:20:48,834
Well, in the middle.
1176
01:20:49,001 --> 01:20:50,792
Under the center of gravity of the ball.
1177
01:20:57,626 --> 01:21:00,292
Oh, that's wonderful for a beginner!
1178
01:21:00,417 --> 01:21:01,417
On the window?
1179
01:21:01,834 --> 01:21:03,209
The bottom left.
1180
01:21:10,126 --> 01:21:12,667
- And the console table?
- The console table, wait...
1181
01:21:12,792 --> 01:21:13,876
Wait...
1182
01:21:14,001 --> 01:21:15,626
In the middle, right side.
1183
01:21:22,042 --> 01:21:23,542
Here, honey.
1184
01:21:26,251 --> 01:21:29,459
I'm sorry, you must forgive me,
I got caught up in the game.
1185
01:21:36,959 --> 01:21:38,709
I'm sorry, really.
1186
01:21:57,084 --> 01:21:58,834
I'm terribly sorry.
1187
01:21:59,542 --> 01:22:01,167
Since we had no more choux buns,
1188
01:22:01,292 --> 01:22:03,792
the chocolate cream
would have been unnecessary.
1189
01:22:07,251 --> 01:22:09,501
- Good evening, Mrs.
- It's getting cold tonight.
1190
01:22:09,709 --> 01:22:12,084
Oh, sorry, good evening Sir.
1191
01:22:16,501 --> 01:22:18,459
Well, see you my friends.
1192
01:22:18,584 --> 01:22:20,167
- You're already going upstairs?
- Yes.
1193
01:22:20,292 --> 01:22:23,001
I'm worn out
and I have to pack up my bags.
1194
01:22:24,084 --> 01:22:26,334
- Béa, you don't stay?
- I'll go help Joëlle.
1195
01:22:26,459 --> 01:22:27,959
Come on, let's have one last dance.
1196
01:22:28,084 --> 01:22:31,126
Dance? Our meeting will have
done you good, after all.
1197
01:22:31,251 --> 01:22:32,292
What?
1198
01:22:32,417 --> 01:22:36,251
Don't bother explaining it,
there's nothing we can do about that.
1199
01:22:36,376 --> 01:22:38,459
Regarding dancing, idiot.
See you later, I'm going.
1200
01:22:38,584 --> 01:22:39,376
See you later.
1201
01:22:39,501 --> 01:22:41,167
Will you come and have a drink?
1202
01:22:43,417 --> 01:22:45,834
- What about going to dance?
- Later.
1203
01:22:46,084 --> 01:22:47,709
I want to walk a little.
1204
01:22:47,834 --> 01:22:49,209
You don't come?
1205
01:22:49,626 --> 01:22:50,959
Well OK.
1206
01:22:51,876 --> 01:22:54,001
And now, I go to bed.
1207
01:22:54,792 --> 01:22:56,917
- You don't go downstairs?
- No.
1208
01:22:59,334 --> 01:23:00,917
I want to be alone.
1209
01:23:03,792 --> 01:23:05,792
I'm tired of being locked up.
1210
01:23:05,917 --> 01:23:08,834
Ah, I see. You'd like to be alone,
but with someone.
1211
01:23:08,959 --> 01:23:11,084
Well done, Nostradamus!
1212
01:23:12,459 --> 01:23:14,792
But what happens to you?
You're putting tights on?
1213
01:23:14,917 --> 01:23:15,751
Yes.
1214
01:23:15,876 --> 01:23:19,209
You're crazy! With this heat
and your tanned legs.
1215
01:23:19,334 --> 01:23:22,501
I peel like an orange. It makes my skin
looks like crocodile skin.
1216
01:23:22,626 --> 01:23:23,417
So what?
1217
01:23:23,542 --> 01:23:25,751
So under the tights,
you can't notice it.
1218
01:23:26,001 --> 01:23:28,251
Ah... OK.
1219
01:23:35,376 --> 01:23:37,126
- Don't you want me to stay?
- No.
1220
01:23:37,584 --> 01:23:39,126
You wanted to be with someone.
1221
01:23:39,334 --> 01:23:42,376
Yes. But someone of the opposite gender.
1222
01:23:43,209 --> 01:23:44,626
You're feeling blue?
1223
01:23:44,792 --> 01:23:46,001
That's it.
1224
01:23:46,126 --> 01:23:48,251
I need a man.
1225
01:23:48,376 --> 01:23:52,251
If you find me a young, beautiful
and manly one, you send it to me?
1226
01:23:52,584 --> 01:23:54,209
Even James Bond.
1227
01:23:54,334 --> 01:23:55,626
You see how desperate I am?
1228
01:23:56,709 --> 01:23:58,834
Alright.
I'll try to bring you that back.
1229
01:24:09,001 --> 01:24:10,376
What's happening?
1230
01:24:10,501 --> 01:24:12,126
I want to kiss you.
1231
01:24:12,251 --> 01:24:13,792
Just like that?
1232
01:24:13,917 --> 01:24:16,167
Yes but I've wanted it for a long time.
1233
01:24:16,417 --> 01:24:17,792
You never told me.
1234
01:24:18,209 --> 01:24:19,876
You don't tell it, you do it.
1235
01:24:20,751 --> 01:24:22,209
Without telling it?
1236
01:24:22,584 --> 01:24:24,584
We still want it, both of us.
1237
01:24:24,917 --> 01:24:26,417
Both of us?
1238
01:24:26,542 --> 01:24:28,167
I didn't know.
1239
01:24:29,751 --> 01:24:31,459
Your skin is like a peach.
1240
01:24:31,584 --> 01:24:32,917
I don't like peaches.
1241
01:24:36,292 --> 01:24:37,917
- You don't like it?
- Yes.
1242
01:24:42,001 --> 01:24:43,376
You don't want?
1243
01:24:43,501 --> 01:24:45,167
Yes, but later.
1244
01:24:45,709 --> 01:24:47,167
Why later?
1245
01:24:47,292 --> 01:24:49,667
We are good, it's nighttime,
we are alone,
1246
01:24:49,792 --> 01:24:51,935
with music in the background.
Nothing can disturb us anymore.
1247
01:24:51,959 --> 01:24:52,959
Yes.
1248
01:24:53,084 --> 01:24:54,126
What?
1249
01:24:54,709 --> 01:24:55,917
My piece of gum.
1250
01:24:56,292 --> 01:24:57,959
Well, throw it away.
1251
01:25:07,042 --> 01:25:09,209
- I don't smell too much mint?
- No.
1252
01:25:15,917 --> 01:25:17,584
What's on your mind?
1253
01:25:18,209 --> 01:25:20,917
How can you remove gum on velvet?
1254
01:25:25,751 --> 01:25:27,376
What's wrong?
1255
01:25:27,501 --> 01:25:28,917
Returning home makes me feel blue.
1256
01:25:30,209 --> 01:25:32,459
You'll get back to your Jaguar,
your friends.
1257
01:25:32,876 --> 01:25:34,417
Yes, but I won't see Joëlle anymore.
1258
01:25:34,626 --> 01:25:37,751
- You don't live with your family?
- Yes, of course.
1259
01:25:38,292 --> 01:25:40,251
You must have a girlfriend.
1260
01:25:41,584 --> 01:25:43,602
What's wrong with Joëlle,
she didn't want to come downstairs?
1261
01:25:43,626 --> 01:25:45,042
I don't know.
1262
01:25:45,334 --> 01:25:48,001
You know, you shouldn't stick
to your family like that.
1263
01:25:50,126 --> 01:25:52,501
But I can't live without Joëlle.
1264
01:25:54,501 --> 01:25:57,167
Of course. It's touching,
this affection for your sister.
1265
01:25:57,542 --> 01:25:59,852
I don't want to make you sad,
but I don't find it that normal.
1266
01:25:59,876 --> 01:26:02,126
- What is normal?
- For instance, me and Béatrice.
1267
01:26:02,251 --> 01:26:04,667
- Because she's not your sister?
- Yes, maybe.
1268
01:26:05,584 --> 01:26:07,501
If that's what you think, old pal...
1269
01:26:07,626 --> 01:26:10,292
Hey, are you old? Come on.
1270
01:26:11,001 --> 01:26:12,584
Come and dance!
1271
01:26:14,167 --> 01:26:16,417
- You know I worry about him.
- Why?
1272
01:26:16,542 --> 01:26:18,417
- He's in love with Joëlle.
- So what?
1273
01:26:18,542 --> 01:26:21,126
- It's her sister!
- Oh, nobody's perfect!
1274
01:26:28,459 --> 01:26:30,334
It smells good, don't you think?
1275
01:26:31,084 --> 01:26:32,626
It always smells like that.
1276
01:26:34,084 --> 01:26:35,417
I hadn't noticed.
1277
01:26:37,167 --> 01:26:38,959
Because you were not with me.
1278
01:26:41,042 --> 01:26:42,459
I'm sure of that.
1279
01:26:45,126 --> 01:26:46,542
Don't you want to go for a walk?
1280
01:26:46,667 --> 01:26:48,167
You wanted one last dance!
1281
01:26:48,292 --> 01:26:49,709
I'd like for us to be alone.
1282
01:26:49,834 --> 01:26:51,935
We are never more alone
than when surrounded by others.
1283
01:26:51,959 --> 01:26:53,917
They say that, they say that...
1284
01:27:02,001 --> 01:27:04,376
Say, Guillaume won't get bored tonight!
1285
01:27:04,501 --> 01:27:05,667
Why?
1286
01:27:05,792 --> 01:27:08,352
- He's dancing with his brother.
- But he doesn't have a brother.
1287
01:27:08,459 --> 01:27:10,251
Oh, you can't have everything.
1288
01:27:22,501 --> 01:27:24,001
Come on, let's go!
1289
01:27:24,126 --> 01:27:25,709
- Where?
- On our walk.
1290
01:27:25,834 --> 01:27:27,584
Yes, but I'll check Joëlle first.
1291
01:27:27,709 --> 01:27:29,001
OK!
1292
01:27:29,876 --> 01:27:30,917
My love.
1293
01:27:32,959 --> 01:27:35,167
Swear they'll never be
another man between us.
1294
01:27:35,292 --> 01:27:36,501
I swear.
1295
01:27:38,667 --> 01:27:40,917
Give me some air, please.
1296
01:27:42,542 --> 01:27:43,667
You are really nice.
1297
01:27:43,792 --> 01:27:45,459
You know how to talk to women.
1298
01:27:45,584 --> 01:27:46,917
Oh, but you're not a woman.
1299
01:27:47,042 --> 01:27:49,376
Better and better.
But I think you're right.
1300
01:27:49,501 --> 01:27:51,209
It's a woman you need.
1301
01:27:51,334 --> 01:27:54,626
And there is one in the room who
happens to be in the same energy as you.
1302
01:27:59,042 --> 01:28:00,126
Olé!
1303
01:28:04,834 --> 01:28:06,292
My leg! My leg!
1304
01:28:06,459 --> 01:28:07,501
Who was that?
1305
01:28:07,834 --> 01:28:09,917
Olivier,
you asked me to take him to you.
1306
01:28:10,042 --> 01:28:11,667
He didn't stay long.
1307
01:28:11,792 --> 01:28:14,709
I made him a sign but he didn't stop.
1308
01:28:19,417 --> 01:28:20,417
Did he hurt himself?
1309
01:28:20,542 --> 01:28:23,751
No, but he disturbed Laurent and Muriel
who are definitely not lucky.
1310
01:28:23,876 --> 01:28:25,042
I'll check if he's OK.
1311
01:28:25,459 --> 01:28:26,876
Don't bring it back.
1312
01:28:27,709 --> 01:28:29,084
I don't want anyone anymore.
1313
01:28:33,459 --> 01:28:35,334
You didn't break anything?
1314
01:28:35,459 --> 01:28:37,209
I don't understand what happened.
1315
01:28:38,251 --> 01:28:40,667
I guess the lock of the door
just popped open.
1316
01:28:40,792 --> 01:28:42,084
You must be right.
1317
01:28:42,376 --> 01:28:43,876
Everything happened so fast.
1318
01:28:45,751 --> 01:28:47,292
My leg hurts!
1319
01:28:48,167 --> 01:28:50,376
- Can you help me?
- Yes, of course.
1320
01:28:54,584 --> 01:28:56,626
Can you help me get to my room?
1321
01:28:56,751 --> 01:28:58,667
Oh, I see. And put you on your bed?
1322
01:28:58,792 --> 01:28:59,792
Yes, that's it.
1323
01:29:01,084 --> 01:29:03,376
Slowly.
1324
01:29:09,126 --> 01:29:10,334
Who is this?
1325
01:29:10,501 --> 01:29:11,667
It's your brother.
1326
01:29:14,751 --> 01:29:15,751
Come in.
1327
01:29:21,001 --> 01:29:22,917
- Are you alone?
- Yes.
1328
01:29:24,876 --> 01:29:26,001
And Béatrice?
1329
01:29:26,376 --> 01:29:28,292
She's enjoying her last night.
1330
01:29:30,209 --> 01:29:33,667
- And Olivier?
- Ah, I barely saw him tonight.
1331
01:29:37,501 --> 01:29:39,209
Why wouldn't you come back downstairs?
1332
01:29:39,917 --> 01:29:41,584
Because I'm feeling blue.
1333
01:29:41,709 --> 01:29:42,792
About going back to Paris?
1334
01:29:42,917 --> 01:29:43,667
Yes.
1335
01:29:43,792 --> 01:29:45,209
Me too.
1336
01:29:45,542 --> 01:29:48,751
You'll get back to your Jaguar,
your friends.
1337
01:29:49,042 --> 01:29:51,834
And you, you parents' nice apartment?
1338
01:29:52,917 --> 01:29:54,084
Ours?
1339
01:29:54,459 --> 01:29:55,584
I wish.
1340
01:29:58,501 --> 01:29:59,626
I'm cold.
1341
01:30:02,126 --> 01:30:03,792
Can I come in your bed
just for a while?
1342
01:30:04,292 --> 01:30:05,834
Who do you think I am?
1343
01:30:05,959 --> 01:30:07,209
My sister.
1344
01:30:08,584 --> 01:30:10,084
In this case...
1345
01:30:23,417 --> 01:30:25,792
But, like brothers and sisters.
1346
01:30:28,501 --> 01:30:30,126
Don't go too far.
1347
01:30:32,792 --> 01:30:34,709
- Like brothers and sisters.
- Yes.
1348
01:30:35,459 --> 01:30:37,501
- Can I trust you?
- Yes.
1349
01:30:52,251 --> 01:30:54,376
- You lock the door?
- Yes, it's a habit.
1350
01:30:54,501 --> 01:30:56,876
- Really? Even when you're alone?
- Yes.
1351
01:30:58,959 --> 01:31:00,143
She's less beautiful than yours.
1352
01:31:00,167 --> 01:31:01,292
- What?
- Well the room.
1353
01:31:01,417 --> 01:31:02,667
No, I find it nice.
1354
01:31:08,084 --> 01:31:09,084
Come.
1355
01:31:09,167 --> 01:31:10,792
Your leg doesn't hurt anymore?
1356
01:31:14,084 --> 01:31:15,251
Oh, I forgot!
1357
01:31:15,376 --> 01:31:16,834
You forgot?
1358
01:31:17,042 --> 01:31:18,292
The pain!
1359
01:31:21,334 --> 01:31:24,126
- I'm extremely tolerant to pain.
- Really? Me too.
1360
01:31:26,917 --> 01:31:28,459
To others' pain.
1361
01:31:28,584 --> 01:31:29,792
Why do you say that?
1362
01:31:29,917 --> 01:31:31,542
Because you sat far from me.
1363
01:31:31,792 --> 01:31:33,792
What does it have to do with pain?
1364
01:31:34,167 --> 01:31:35,834
It would hurt less.
1365
01:31:36,084 --> 01:31:37,376
If I sat close to you?
1366
01:31:37,501 --> 01:31:39,001
You find it weird?
1367
01:31:39,334 --> 01:31:40,334
No.
1368
01:31:43,334 --> 01:31:44,584
Come on, lay down,
1369
01:31:45,042 --> 01:31:46,292
you'll be more comfortable.
1370
01:31:46,417 --> 01:31:48,334
You promised not to touch me.
1371
01:31:49,459 --> 01:31:52,126
- I promised, I promised...
- Yes, you promised!
1372
01:31:53,334 --> 01:31:54,709
Well, alright.
1373
01:31:55,501 --> 01:31:56,584
Why?
1374
01:31:57,001 --> 01:31:59,292
Because no other boy
ever touched me yet.
1375
01:31:59,959 --> 01:32:02,334
- You didn't tell me!
- Well, of course not.
1376
01:32:02,459 --> 01:32:04,042
When I meet a boy I don't tell him:
1377
01:32:04,167 --> 01:32:06,876
"I'm a dumbbell, I never went alone
in the room of a boy.
1378
01:32:07,042 --> 01:32:08,542
I've never been touched by a boy".
1379
01:32:08,709 --> 01:32:10,334
If I ever do it...
1380
01:32:10,792 --> 01:32:12,709
I promised I wouldn't touch you.
1381
01:32:21,751 --> 01:32:23,084
Your skin is so soft.
1382
01:32:38,417 --> 01:32:39,876
What is that?
1383
01:32:40,376 --> 01:32:42,001
Don't pull on my tights!
1384
01:32:43,459 --> 01:32:45,917
- You wear that as a protection?
- It's not your business.
1385
01:33:32,459 --> 01:33:34,792
Him, again, with his lumbago.
1386
01:33:42,709 --> 01:33:45,167
- So you come back next year!
- I promise.
1387
01:33:45,626 --> 01:33:47,001
Goodbye,
1388
01:33:47,126 --> 01:33:48,393
- and thanks a lot.
- Have a safe trip.
1389
01:33:48,417 --> 01:33:49,417
And come back quick.
1390
01:33:49,501 --> 01:33:53,542
And you won't need an invitation
or permission from Mister de Tourville.
1391
01:33:53,667 --> 01:33:56,001
You can't always depend on your parents.
1392
01:33:56,501 --> 01:33:57,709
- Goodbye.
- Goodbye.
1393
01:33:59,834 --> 01:34:02,709
Il, Béa, what do you do?
You come or you stay?
1394
01:34:04,042 --> 01:34:05,709
- I come.
- Come on.
1395
01:34:07,126 --> 01:34:08,376
Me too, then.
1396
01:34:08,501 --> 01:34:10,626
But how could you,
you don't have a ticket?
1397
01:34:10,751 --> 01:34:12,084
Ah no?
1398
01:34:12,209 --> 01:34:13,959
Here, Olivier, I give you half of mine.
1399
01:34:14,084 --> 01:34:15,334
It's useless then.
1400
01:34:15,459 --> 01:34:17,852
- You don't want to leave anymore?
- Smart guy, you guessed right, I stay!
1401
01:34:17,876 --> 01:34:19,001
Bravo Béa!
1402
01:34:19,126 --> 01:34:21,251
- Well...
- You're not too mad at me?
1403
01:34:21,626 --> 01:34:22,417
Goodbye.
1404
01:34:22,542 --> 01:34:24,667
You know, as long as I bring
my brother back home,
1405
01:34:24,792 --> 01:34:26,167
my father won't say anything.
1406
01:34:26,292 --> 01:34:27,876
But we'll be back, I swear.
1407
01:34:28,001 --> 01:34:29,126
We hope.
1408
01:34:29,292 --> 01:34:30,917
It's only goodbye for now, my brothers,
1409
01:34:31,042 --> 01:34:34,751
it's only goodbye for now.
1410
01:34:35,376 --> 01:34:39,751
Yes, we'll meet again, my brothers,
1411
01:34:39,959 --> 01:34:44,459
it's only goodbye for now.
1412
01:34:55,126 --> 01:34:58,167
- Goodbye!
- Have a nice trip!
1413
01:34:58,417 --> 01:35:00,917
See you soon! Goodbye!
1414
01:35:41,751 --> 01:35:43,626
- Someone's waiting for you?
- Oh, probably.
1415
01:35:43,751 --> 01:35:47,126
Father's chauffeur will pick me up
with his coupé.
1416
01:35:47,251 --> 01:35:48,334
You?
1417
01:35:48,459 --> 01:35:50,376
I have my Jaguar in the parking lot.
1418
01:35:52,251 --> 01:35:54,292
Well, then...
1419
01:36:01,126 --> 01:36:02,459
See you someday!
1420
01:36:02,584 --> 01:36:04,126
See you someday, yes.
1421
01:36:04,709 --> 01:36:05,709
Goodbye.
1422
01:36:11,959 --> 01:36:14,084
- You're going to Paris?
- Yes.
1423
01:36:14,292 --> 01:36:17,542
- I'm going to the 18th arrondissement.
- OK, come in.
1424
01:36:17,792 --> 01:36:19,917
You have a Jaguar,
that's really my dream car.
1425
01:36:20,042 --> 01:36:21,584
- You can drive?
- Yes.
1426
01:36:21,709 --> 01:36:24,001
So do it, because I just come
from Tokyo and I'm worn out.
1427
01:36:24,417 --> 01:36:25,626
Taxi!
1428
01:36:28,001 --> 01:36:29,959
Yes, in the 18th arrondissement.
1429
01:36:30,584 --> 01:36:31,584
Great!
1430
01:36:34,501 --> 01:36:35,667
Guillaume!
1431
01:37:05,251 --> 01:37:07,209
- Guillaume!
- Joëlle!
1432
01:37:07,334 --> 01:37:08,667
I saw you in a Jaguar.
1433
01:37:08,792 --> 01:37:10,459
I saw you in a coupé.
1434
01:37:10,584 --> 01:37:14,376
You see, you don't need to be
in the desert to see mirages.
1435
01:37:27,126 --> 01:37:28,292
Hop!
1436
01:37:33,251 --> 01:37:35,751
So you live in the 18th arrondissement?
1437
01:37:36,584 --> 01:37:40,167
So none of us belongs
to Mister de Tourville's family?
1438
01:37:40,292 --> 01:37:41,751
Yes, me.
1439
01:37:43,084 --> 01:37:44,459
You're his daughter?
1440
01:37:44,584 --> 01:37:46,959
Better than that. His secretary.
1441
01:37:48,626 --> 01:37:51,376
Say, you have a really nice suitcase.
1442
01:37:52,126 --> 01:37:53,584
It's not mine.
1443
01:37:54,001 --> 01:37:56,584
You know, it was all wheeling
and dealing in the beginning
1444
01:37:56,709 --> 01:37:59,417
and I found myself with a suitcase
filled with sexy undies.
1445
01:37:59,542 --> 01:38:00,917
Really?
1446
01:38:02,001 --> 01:38:05,417
Say, I never saw any.
You show me?
1447
01:38:05,709 --> 01:38:08,084
- You want to see?
- Oh yes, of course I want.
1448
01:38:11,834 --> 01:38:14,292
Not only it's not mine,
1449
01:38:14,667 --> 01:38:17,501
but that's not the one that's not mine.
1450
01:38:19,126 --> 01:38:20,876
So what will you do with it?
1451
01:38:22,542 --> 01:38:24,251
Bring it to the police station,
1452
01:38:24,376 --> 01:38:26,959
and if in one year and one day
nobody has claimed it,
1453
01:38:27,084 --> 01:38:29,626
we'll go to Marrakech in a Jaguar.
1454
01:38:29,834 --> 01:38:31,792
It will be a wonderful honeymoon.
98956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.