Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,136
Happy eclipse and end-of-
the-world-as-we-know-it day.
2
00:00:24,160 --> 00:00:25,800
Keep it down.
3
00:00:25,879 --> 00:00:27,215
Speaking of which,
aren't we supposed to be
4
00:00:27,239 --> 00:00:28,319
keeping a low profile?
5
00:00:28,399 --> 00:00:29,399
If I'm saving the world,
6
00:00:29,480 --> 00:00:31,400
I want to look cute doing it.
7
00:00:31,480 --> 00:00:33,320
So come on.
8
00:00:33,399 --> 00:00:34,719
Where have you hidden the eye?
9
00:00:34,799 --> 00:00:37,559
A magician never
reveals his secrets.
10
00:00:37,640 --> 00:00:39,160
I thought you weren't
working today.
11
00:00:39,240 --> 00:00:41,800
Oh, I'm not. I'm just...
12
00:00:41,880 --> 00:00:43,536
Wasting precious time when
you could be telling Theo
13
00:00:43,560 --> 00:00:44,960
how you feel about her.
14
00:00:45,039 --> 00:00:46,055
You don't give up, do you?
15
00:00:46,079 --> 00:00:47,639
You mean, unlike you.
16
00:00:58,399 --> 00:01:01,679
- He's been there all night.
- Doesn't he get tired?
17
00:01:01,759 --> 00:01:03,279
Well, they plan on
unleashing chaos
18
00:01:03,359 --> 00:01:05,119
onto an unsuspecting
world this afternoon.
19
00:01:05,200 --> 00:01:06,760
Napping's probably
not a priority.
20
00:01:06,840 --> 00:01:09,160
What route should we take?
21
00:01:09,239 --> 00:01:12,119
Ground floor, side
window, flowerbed.
22
00:01:16,920 --> 00:01:19,240
So what did you
tell Theo exactly?
23
00:01:19,319 --> 00:01:20,719
I don't know.
24
00:01:20,799 --> 00:01:22,959
Something like, "I was
wondering if, like,
25
00:01:23,040 --> 00:01:27,440
"maybe you like-liked me
or just, like, like me.
26
00:01:27,519 --> 00:01:29,839
Do you see me as more
than just a friend?"
27
00:01:29,920 --> 00:01:31,120
Okay, what...
28
00:01:31,200 --> 00:01:32,536
I thought Theo was
your girlfriend.
29
00:01:32,560 --> 00:01:34,440
She's not.
30
00:01:34,519 --> 00:01:35,839
Right, gotcha, sorry.
31
00:01:35,920 --> 00:01:36,920
Carry on.
32
00:01:38,040 --> 00:01:39,120
Good luck.
33
00:01:40,439 --> 00:01:42,919
I don't want Safiya
to be my girlfriend.
34
00:01:43,000 --> 00:01:45,040
We need to work on
how you let a girl
35
00:01:45,120 --> 00:01:46,240
know how you feel about her.
36
00:02:36,360 --> 00:02:38,120
If you could meet
and greet the guests,
37
00:02:38,199 --> 00:02:40,919
let them know the eclipse
is at 2:54 precisely.
38
00:02:41,000 --> 00:02:42,960
Do you need any help
photographing it?
39
00:02:43,039 --> 00:02:44,479
No, no, don't worry about this.
40
00:02:44,560 --> 00:02:48,160
I have got it. One
perfect corona coming up.
41
00:02:48,240 --> 00:02:51,160
How exciting. Theo, Henry.
42
00:02:52,439 --> 00:02:53,759
Shouldn't you two
be getting ready
43
00:02:53,800 --> 00:02:55,240
for the fundraiser?
44
00:02:55,319 --> 00:02:57,079
I thought that was
a grown-up thing.
45
00:02:57,159 --> 00:02:58,599
We were just going
to the arcade.
46
00:02:58,680 --> 00:02:59,760
Not today.
47
00:02:59,840 --> 00:03:01,400
The Eye of Horus being stolen
48
00:03:01,479 --> 00:03:03,135
has really set us back,
so it's all hands on deck.
49
00:03:03,159 --> 00:03:04,999
It'll be fun, I promise.
50
00:03:05,080 --> 00:03:07,080
I've made you the
cutest costumes.
51
00:03:07,159 --> 00:03:10,799
- Costumes?
- Go on, get dressed.
52
00:03:16,240 --> 00:03:19,000
I'm sure you'd make
a great girlfriend.
53
00:03:19,080 --> 00:03:21,320
Well, duh. Forget it.
54
00:03:21,400 --> 00:03:23,520
It's not like you meet my
minimum requirements anyway.
55
00:03:26,080 --> 00:03:28,320
What was that? What's
up with these lights?
56
00:03:30,039 --> 00:03:31,879
I don't know, but I've
got a bad feeling.
57
00:03:33,800 --> 00:03:35,760
Maybe not the best hiding place.
58
00:03:35,840 --> 00:03:37,680
I was hiding it in plain sight.
59
00:03:37,759 --> 00:03:39,776
No one sees something that's
right in front of them.
60
00:03:39,800 --> 00:03:41,280
I've got bad news for you, Will.
61
00:03:41,360 --> 00:03:43,000
- What's it doing?
- No idea.
62
00:03:43,080 --> 00:03:44,840
Theo's the one that has
a connection with it.
63
00:03:46,159 --> 00:03:48,319
- I better move it.
- No, don't touch it.
64
00:03:48,400 --> 00:03:50,280
Only Theo can handle
magic that strong.
65
00:03:52,840 --> 00:03:54,680
She and Henry should
definitely be here by now.
66
00:03:57,039 --> 00:04:00,159
Let's go find them,
check everything's okay.
67
00:04:00,240 --> 00:04:02,280
- Come on.
- We can't both go.
68
00:04:03,520 --> 00:04:05,720
I'll stay, keep
an eye on the Eye.
69
00:04:05,800 --> 00:04:07,560
You are avoiding Theo.
70
00:04:07,639 --> 00:04:09,399
Not everything is about Theo.
71
00:04:09,479 --> 00:04:10,799
You sure about that?
72
00:04:24,519 --> 00:04:26,439
Ah, welcome. Hello, sir.
73
00:04:26,519 --> 00:04:29,199
Hello, madam. So have
you been here before?
74
00:04:29,279 --> 00:04:30,279
We have a...
75
00:04:32,519 --> 00:04:35,679
In case anyone forgets who
the world revolves around.
76
00:04:35,759 --> 00:04:38,839
- Hello, moon to Theo?
- Sorry.
77
00:04:38,920 --> 00:04:40,320
There's something
up with the Eye.
78
00:04:40,399 --> 00:04:42,319
- I can feel it.
- Let's get a move on, then.
79
00:04:43,680 --> 00:04:45,760
Welcome. Welcome.
80
00:04:48,759 --> 00:04:51,719
Goodness. Are you in pain?
81
00:04:51,800 --> 00:04:54,280
- Shall I fetch a doctor?
- No, it's just my smile.
82
00:04:54,360 --> 00:04:56,480
Oh, how unfortunate.
83
00:04:59,839 --> 00:05:03,279
- What on Earth?
- In its orbit, actually.
84
00:05:03,360 --> 00:05:05,600
Do not be smart
with me, young man.
85
00:05:05,680 --> 00:05:09,240
- Lavinia, you made it.
- And not a moment too soon.
86
00:05:09,319 --> 00:05:12,799
You need to remove the
rictus grin from the door,
87
00:05:12,879 --> 00:05:15,079
and if you must have
the children present,
88
00:05:15,160 --> 00:05:18,520
at least put them to
good use serving snacks.
89
00:05:18,600 --> 00:05:22,160
Ugh, fundraising is an
unfortunate necessity
90
00:05:22,240 --> 00:05:25,320
for any museum, and I'm informed
91
00:05:25,399 --> 00:05:27,599
a full tummy donates money.
92
00:05:27,680 --> 00:05:29,600
Up, hop, hop.
93
00:05:29,680 --> 00:05:30,880
This is terrible.
94
00:05:30,959 --> 00:05:32,039
I can't believe it.
95
00:05:32,120 --> 00:05:33,200
Nice to see you too.
96
00:05:44,439 --> 00:05:47,759
- I've had an update.
- The girl's still at the museum.
97
00:05:47,839 --> 00:05:49,879
You will have to deal with her.
98
00:05:49,959 --> 00:05:52,039
I need to prepare.
99
00:05:52,120 --> 00:05:55,160
Out of chaos comes the light.
100
00:05:55,240 --> 00:05:57,840
You will locate the
Eye and bring it to me
101
00:05:57,920 --> 00:05:59,200
before the eclipse.
102
00:05:59,279 --> 00:06:01,959
You must not fail.
103
00:06:02,040 --> 00:06:03,800
Fear not, master.
104
00:06:03,879 --> 00:06:06,559
The Eye of Horus
will show the way.
105
00:06:18,879 --> 00:06:19,999
Canapรฉs.
106
00:06:23,720 --> 00:06:26,560
Canapรฉs?
107
00:06:26,639 --> 00:06:27,639
Thank you so much.
108
00:06:32,360 --> 00:06:33,520
It's delicious.
109
00:06:36,839 --> 00:06:37,959
Canapรฉs?
110
00:06:40,120 --> 00:06:42,640
When the next guests arrive,
we'll bypass Clive...
111
00:06:42,720 --> 00:06:45,440
- These are definitely better.
- Henry.
112
00:06:46,759 --> 00:06:48,239
Are you going to
eat yours, or...
113
00:06:48,319 --> 00:06:49,576
- Get... what are you doing?
- I just want the...
114
00:06:49,600 --> 00:06:50,935
- Get off!
- I just want the round...
115
00:06:50,959 --> 00:06:52,439
What are you doing? Stop.
116
00:06:53,519 --> 00:06:54,599
Great.
117
00:06:54,680 --> 00:06:56,840
I'm sorry.
118
00:06:56,920 --> 00:06:59,440
Did I interrupt your lunch?
119
00:06:59,519 --> 00:07:04,039
We were just wondering
why, tragic costumes aside,
120
00:07:04,120 --> 00:07:05,855
you didn't show up at
the arcade this morning.
121
00:07:05,879 --> 00:07:09,559
Well, Mum made us the fun
in fundraiser, didn't she?
122
00:07:09,639 --> 00:07:12,119
Well, might I suggest
you get a move on.
123
00:07:12,199 --> 00:07:14,959
The Eye has been acting up.
It's all glowy and weird.
124
00:07:15,040 --> 00:07:17,120
Yeah, Heka magic is at its
peak during an eclipse.
125
00:07:17,199 --> 00:07:19,999
I can feel it growing,
and so can the Eye.
126
00:07:20,079 --> 00:07:21,255
It's getting ready
to show us the way
127
00:07:21,279 --> 00:07:22,679
to the Staff of Osiris.
128
00:07:27,160 --> 00:07:30,480
- Miss Krait.
- What's she doing here?
129
00:07:30,560 --> 00:07:31,920
Looks like she
got an invitation.
130
00:07:44,519 --> 00:07:47,199
Soda fountain's on
the blink, Will!
131
00:07:47,279 --> 00:07:48,319
Think you can fix it?
132
00:07:48,399 --> 00:07:49,759
Could be tricky,
133
00:07:49,839 --> 00:07:54,439
but, um, let me check
the, uh, valves.
134
00:07:56,399 --> 00:07:58,919
Or the flanges, maybe?
135
00:07:59,000 --> 00:08:00,640
Me and Saf could
create a distraction
136
00:08:00,720 --> 00:08:01,896
while you make a break for it.
137
00:08:01,920 --> 00:08:03,600
So I'd be snake bait?
138
00:08:03,680 --> 00:08:06,480
- No. No thank you.
- Wait a second.
139
00:08:06,560 --> 00:08:08,360
It's great that the
Serpents are at the museum
140
00:08:08,399 --> 00:08:09,959
because the Eye isn't.
141
00:08:10,040 --> 00:08:12,360
If we can trick them into
thinking that it is here,
142
00:08:12,439 --> 00:08:14,919
they'll stick around
until the eclipse is over.
143
00:08:15,000 --> 00:08:16,840
The Eye won't reveal to
them the hiding place
144
00:08:16,920 --> 00:08:18,855
of the Staff of Osiris,
and the world will be safe.
145
00:08:18,879 --> 00:08:21,199
Okay, but how do we trick them
146
00:08:21,279 --> 00:08:22,999
into thinking it's here?
147
00:08:23,079 --> 00:08:25,879
By acting super suspicious.
148
00:08:25,959 --> 00:08:29,359
That shouldn't be too difficult.
149
00:08:29,439 --> 00:08:30,999
What we really
need is a fake Eye,
150
00:08:31,079 --> 00:08:33,479
but I think that would
just take too long to make.
151
00:08:33,559 --> 00:08:35,775
If only you knew an inventor
who was good at making things.
152
00:08:35,799 --> 00:08:37,759
Of course. Do you know anyone?
153
00:08:37,840 --> 00:08:39,480
No, not really.
154
00:08:39,559 --> 00:08:40,959
No one particularly
comes to mind.
155
00:08:41,039 --> 00:08:42,479
- Do you?
- No.
156
00:08:42,559 --> 00:08:45,159
- Yeah, very funny.
- Look, I'll get it done.
157
00:08:45,240 --> 00:08:46,360
Let's go.
158
00:08:50,240 --> 00:08:52,360
Got another live one, Will!
159
00:08:52,440 --> 00:08:54,400
It's okay. I can fix it.
160
00:08:57,120 --> 00:09:00,440
There might be some sparks, so
you might want to look away.
161
00:09:00,519 --> 00:09:02,799
- It's not dangerous, is it?
- Guess I'll find out.
162
00:09:02,879 --> 00:09:04,159
Okay, I've got it.
163
00:09:04,240 --> 00:09:07,000
Okay, what are the
other machines doing?
164
00:09:07,080 --> 00:09:09,920
- How are they doing?
- Uh, not good.
165
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Not good at all.
166
00:09:20,840 --> 00:09:22,160
Hey, nice job.
167
00:09:23,559 --> 00:09:26,079
And just in time. Looks
like we've got customers.
168
00:09:29,639 --> 00:09:31,119
Big, burly customers.
169
00:09:32,799 --> 00:09:35,319
- Friends of yours?
- Definitely not.
170
00:09:35,399 --> 00:09:38,079
- And I want to keep it that way.
- Yeah.
171
00:09:38,159 --> 00:09:41,919
Being pals with those two
looks like it could be painful.
172
00:09:42,000 --> 00:09:43,360
Don't worry, you
get out of here,
173
00:09:43,440 --> 00:09:45,280
and I'll deal with them.
174
00:09:45,360 --> 00:09:46,640
Thanks, Artie.
175
00:09:46,720 --> 00:09:48,080
I owe you one.
176
00:09:49,440 --> 00:09:53,320
- Could I borrow that?
- Uh, sure.
177
00:09:57,559 --> 00:10:00,999
Gentlemen, what
can I do for you?
178
00:10:01,080 --> 00:10:03,120
Soda, lemons, lemon sherbet,
179
00:10:03,200 --> 00:10:05,400
maybe a quick go on
the Mesmer Machine?
180
00:10:10,600 --> 00:10:11,600
That was close.
181
00:10:19,960 --> 00:10:22,120
So you want to go
that way, do you?
182
00:10:24,480 --> 00:10:26,160
Well, I guess there's
nothing else for it.
183
00:10:32,720 --> 00:10:35,240
Don't mind if I...
184
00:10:36,879 --> 00:10:39,919
Don't.
185
00:10:54,039 --> 00:10:57,239
Oh, what are you doing here?
186
00:10:57,320 --> 00:10:59,400
Theo, Miss Krait is
one of our guests.
187
00:10:59,480 --> 00:11:00,840
Very special guest.
188
00:11:00,919 --> 00:11:03,119
She's helping us get
a new dig permit.
189
00:11:03,200 --> 00:11:05,000
We only give those
to archaeologists
190
00:11:05,080 --> 00:11:07,440
who don't lose the
things they find.
191
00:11:07,519 --> 00:11:08,919
I promise you, we are doing
192
00:11:09,000 --> 00:11:10,760
everything we can to
find the Eye of Horus.
193
00:11:10,840 --> 00:11:13,400
Any leads yet on
where it could be?
194
00:11:13,480 --> 00:11:16,960
- Oh, a long, long...
- Really far away away from here.
195
00:11:17,039 --> 00:11:18,719
That's for sure.
196
00:11:18,799 --> 00:11:22,039
Yes, I'm afraid the police
haven't found anything yet.
197
00:11:22,120 --> 00:11:24,440
Hopefully it will
turn up very soon.
198
00:11:24,519 --> 00:11:27,239
Your family has had
such a run of bad luck.
199
00:11:27,320 --> 00:11:29,440
Who knows what will happen next?
200
00:11:29,519 --> 00:11:33,079
Uh, if only we could find it.
201
00:11:41,919 --> 00:11:44,799
Anyway, places to
go, people to feed.
202
00:11:50,399 --> 00:11:53,359
Ah!
203
00:11:53,440 --> 00:11:55,400
- What's going on?
- Watch the door.
204
00:11:58,000 --> 00:11:59,255
- Excuse me!
- He's gone that way!
205
00:11:59,279 --> 00:12:00,279
What's happened to him?
206
00:12:06,120 --> 00:12:08,840
Where... where is he?
207
00:12:08,919 --> 00:12:10,479
I'm over here, you idiots.
208
00:12:12,120 --> 00:12:13,480
There!
209
00:12:16,200 --> 00:12:18,160
Safiya.
210
00:12:18,240 --> 00:12:19,480
What are you doing here?
211
00:12:19,559 --> 00:12:22,039
Who, me? Nothing much.
212
00:12:22,120 --> 00:12:23,840
Quick, take the Eye.
213
00:12:25,559 --> 00:12:26,895
- She's got the Eye.
- Well, thanks, Henry.
214
00:12:26,919 --> 00:12:30,039
I was actually
just on my way out.
215
00:12:30,120 --> 00:12:31,600
Oh, okay.
216
00:12:31,679 --> 00:12:33,559
Well, it was nice
bumping into you.
217
00:12:46,840 --> 00:12:47,880
Hi, sorry, excuse me.
218
00:12:52,039 --> 00:12:53,519
- Oh.
- Oh, sorry, Clive.
219
00:12:53,600 --> 00:12:55,560
- Didn't see you there.
- My mistake, I'm sure.
220
00:12:57,320 --> 00:13:01,240
Oi, what... Get your
hands off of me!
221
00:13:01,320 --> 00:13:03,760
Barging me around like that.
222
00:13:03,840 --> 00:13:05,400
This is a museum,
not the underground.
223
00:13:13,120 --> 00:13:16,560
Behind every fabulous woman is
an equally fabulous handbag.
224
00:13:16,639 --> 00:13:20,199
- Oh, thank you, my dear.
- It is an eye-catching design.
225
00:13:20,279 --> 00:13:22,639
It almost appears to be glowing.
226
00:13:22,720 --> 00:13:25,440
Why, let's not get too
carried away, ladies.
227
00:13:25,519 --> 00:13:27,839
- It's just an old handbag.
- Do you mind if I...
228
00:13:27,919 --> 00:13:29,639
What do you think you're doing?
229
00:13:29,720 --> 00:13:31,120
Ah!
230
00:13:31,200 --> 00:13:32,560
I was just admiring...
231
00:13:32,639 --> 00:13:35,119
Unhand my handbag!
232
00:13:37,159 --> 00:13:38,319
Oh.
233
00:13:39,879 --> 00:13:42,199
You are clearly in
need of a crash course
234
00:13:42,279 --> 00:13:44,959
in conversational conventions.
235
00:13:45,039 --> 00:13:48,159
Nothing for you to
worry about, my dear.
236
00:13:48,240 --> 00:13:50,320
The secret of talking well...
237
00:13:50,399 --> 00:13:52,599
That should keep Krait
busy for a while.
238
00:13:52,679 --> 00:13:54,959
The granny decoy is
my best invention yet.
239
00:13:55,039 --> 00:13:56,216
You ready to go
again if we need?
240
00:13:56,240 --> 00:13:57,440
All set.
241
00:13:57,519 --> 00:13:59,039
Not long till the eclipse now.
242
00:13:59,120 --> 00:14:01,400
- It's nearly all over.
- I hope Will's all right.
243
00:14:01,480 --> 00:14:03,480
The Eye is getting so powerful.
244
00:14:03,559 --> 00:14:07,919
The signal is so strong,
it's almost like it's...
245
00:14:11,399 --> 00:14:13,199
Right here?
246
00:14:19,720 --> 00:14:21,720
- Give it here.
- Good luck.
247
00:14:23,480 --> 00:14:24,800
To the left.
248
00:14:27,279 --> 00:14:29,039
Who are these people?
249
00:14:42,559 --> 00:14:46,159
I cleanse myself, mighty Aapep.
250
00:14:46,240 --> 00:14:48,320
The time of chaos nears.
251
00:15:09,840 --> 00:15:11,400
- Do you think they saw us?
- Wait.
252
00:15:11,480 --> 00:15:13,255
- Are there Serpents here too?
- Of course there are.
253
00:15:13,279 --> 00:15:15,096
We always said this would be
the first place they'd come.
254
00:15:15,120 --> 00:15:16,240
I know, but...
255
00:15:16,320 --> 00:15:17,720
I really wish you hadn't come.
256
00:15:17,799 --> 00:15:19,199
Yeah, okay.
257
00:15:19,279 --> 00:15:21,519
I can take a hint.
258
00:15:21,600 --> 00:15:23,255
Don't get me wrong, I
mean, I'm glad you're here,
259
00:15:23,279 --> 00:15:24,375
but we are surrounded
by Serpents.
260
00:15:24,399 --> 00:15:25,839
I had no choice.
261
00:15:25,919 --> 00:15:27,576
The Eye sent the machines
at the arcade haywire.
262
00:15:27,600 --> 00:15:29,440
Then the Serpents turned up.
263
00:15:29,519 --> 00:15:31,239
I don't know, this
is gonna sound crazy,
264
00:15:31,320 --> 00:15:34,680
but it was like the
Eye wanted to be here.
265
00:15:34,759 --> 00:15:36,599
It was sort of pulsing.
266
00:15:36,679 --> 00:15:38,759
Look, now it's
brighter, more intense.
267
00:15:38,840 --> 00:15:43,640
It seems to really
like... being around you.
268
00:15:46,519 --> 00:15:47,599
Likewise.
269
00:15:49,159 --> 00:15:52,679
- I mean, the Eye, of course.
- Anyway...
270
00:15:55,480 --> 00:15:58,960
- Okay, now is so not the time.
- You need to get out.
271
00:16:01,320 --> 00:16:03,760
Hand over the Eye.
272
00:16:03,840 --> 00:16:06,160
- Get off. That's mine.
- It's mine.
273
00:16:08,919 --> 00:16:09,919
What?
274
00:16:11,600 --> 00:16:14,880
What have you done with it?
275
00:16:14,960 --> 00:16:17,040
- No!
- Will, Will, go, go, go!
276
00:16:17,120 --> 00:16:20,600
- Catch me if you can!
- Get it, quick!
277
00:16:20,679 --> 00:16:22,359
- Safiya, come on!
- Oh, no, no, no.
278
00:16:22,440 --> 00:16:25,240
- Go, go, go, go, go, go.
- Come on.
279
00:16:25,320 --> 00:16:26,560
Quick, quick, close the door.
280
00:16:33,879 --> 00:16:34,999
Hey!
281
00:16:35,080 --> 00:16:36,760
Nobody likes a sore loser.
282
00:16:40,799 --> 00:16:42,919
Is there any way to
turn this thing off?
283
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
- It's reacting to the eclipse.
- It must be close.
284
00:16:46,840 --> 00:16:49,640
Ever wish you could make
like Houdini and disappear?
285
00:16:49,720 --> 00:16:51,760
Oh, that's it. Follow me.
286
00:16:56,159 --> 00:16:58,959
- Do you think they saw us?
- Yep.
287
00:17:01,559 --> 00:17:02,999
- What's that for?
- Get back.
288
00:17:03,080 --> 00:17:05,560
- What are you doing?
- You'll see.
289
00:17:05,640 --> 00:17:07,280
Scream later. We
don't have time.
290
00:17:12,160 --> 00:17:13,680
No, it's impossible.
291
00:17:16,759 --> 00:17:20,119
I need you to search every
inch of this museum now.
292
00:17:20,200 --> 00:17:21,680
We can't let them get away.
293
00:17:35,079 --> 00:17:38,079
- The eclipse is upon us.
- She has not returned.
294
00:17:38,160 --> 00:17:40,400
Get the carriage.
295
00:17:47,039 --> 00:17:48,759
Okay, we should get
out of here now.
296
00:17:51,880 --> 00:17:54,200
- It's time, Henrietta.
- Yes.
297
00:17:56,200 --> 00:17:57,600
Ladies and gentlemen,
the eclipse
298
00:17:57,680 --> 00:17:59,320
is just a few minutes away.
299
00:17:59,400 --> 00:18:01,456
If you could make your way
to the front of the museum.
300
00:18:01,480 --> 00:18:03,200
And Clive here will
provide everyone
301
00:18:03,279 --> 00:18:04,439
with the appropriate eyewear.
302
00:18:04,480 --> 00:18:05,880
Let's get to the garden.
303
00:18:05,960 --> 00:18:07,840
- Roped up like this?
- That's gonna be fun.
304
00:18:07,920 --> 00:18:09,400
- Oops!
- Shh!
305
00:18:09,480 --> 00:18:12,880
Ooh, blundering baboon!
306
00:18:12,960 --> 00:18:14,840
Ugh.
307
00:18:14,920 --> 00:18:17,720
Huh, quite the stampede.
308
00:18:17,799 --> 00:18:19,879
It would seem
fundraising functions
309
00:18:19,960 --> 00:18:21,880
aren't your forte.
310
00:18:21,960 --> 00:18:22,960
Oh.
311
00:18:25,720 --> 00:18:27,120
Have you seen the others?
312
00:18:27,200 --> 00:18:28,800
Maybe they managed to get away.
313
00:18:48,319 --> 00:18:52,159
Get your glasses, your
solar viewing glasses.
314
00:18:52,240 --> 00:18:55,320
Marvel as we are plunged
into eternal darkness.
315
00:18:55,400 --> 00:18:57,520
You failed us again!
316
00:19:06,200 --> 00:19:08,120
Fascinating.
317
00:19:10,559 --> 00:19:12,335
- The eclipse is starting.
- Okay, give me the Eye.
318
00:19:12,359 --> 00:19:13,359
Thank you.
319
00:19:15,119 --> 00:19:16,599
What happens now?
320
00:19:16,680 --> 00:19:19,280
The legend says it will
reveal the hiding place
321
00:19:19,359 --> 00:19:20,959
of the Staff of Osiris.
322
00:19:22,759 --> 00:19:26,399
- Well, maybe it's a map.
- Try angling it down.
323
00:19:29,240 --> 00:19:31,680
You see anything?
324
00:19:31,759 --> 00:19:36,399
The ground. Uh, that bucket?
325
00:19:39,680 --> 00:19:41,040
Wow.
326
00:19:42,880 --> 00:19:45,040
I sure hope Will has
gotten out of the basement.
327
00:19:45,119 --> 00:19:47,319
I wouldn't want
him to miss this.
328
00:19:47,400 --> 00:19:48,920
No wonder he's confused.
329
00:19:49,000 --> 00:19:50,680
I mean, talk about
mixed signals.
330
00:19:52,119 --> 00:19:53,919
You know you're not
actually the sun, right?
331
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
What do you mean?
332
00:19:56,440 --> 00:19:58,040
Hurting anyone who
tries to get close.
333
00:19:58,119 --> 00:19:59,719
I haven't hurt anyone.
334
00:19:59,799 --> 00:20:03,519
You really have no idea the
effect you have on people.
335
00:20:03,599 --> 00:20:05,079
I... I'm sorry.
336
00:20:05,160 --> 00:20:06,880
Have I said something
to upset you?
337
00:20:06,960 --> 00:20:08,240
We're not talking about me.
338
00:20:08,319 --> 00:20:09,639
Well, who are we talking about?
339
00:20:11,079 --> 00:20:13,079
What... what's happening?
340
00:20:16,559 --> 00:20:18,839
Soon, the sun will blink,
and the gates to Osiris
341
00:20:18,920 --> 00:20:20,240
will open.
342
00:20:32,240 --> 00:20:33,880
Oh, where are they?
343
00:20:35,680 --> 00:20:37,880
The light, it's coming
from the garden.
344
00:20:37,960 --> 00:20:39,720
- Let's go.
- Okay.
345
00:20:39,799 --> 00:20:43,439
Wait for it. Wait for it.
346
00:20:43,519 --> 00:20:45,599
I've never seen
anything so beautiful.
347
00:20:46,839 --> 00:20:48,999
- Oh, I have.
- When?
348
00:20:50,400 --> 00:20:52,200
The day I first saw you.
349
00:20:55,039 --> 00:20:56,799
Come here, you old charmer.
350
00:21:12,680 --> 00:21:15,400
Here they are, safe and sound.
351
00:21:15,480 --> 00:21:18,360
- Is everything okay?
- I think so.
352
00:21:18,440 --> 00:21:20,680
I mean, the Eye has taken
a bit of a shine to Theo,
353
00:21:20,759 --> 00:21:22,959
- but otherwise...
- Can't you turn that down?
354
00:21:23,039 --> 00:21:25,919
The Serpents are
around the corner.
355
00:21:26,000 --> 00:21:27,640
Fear not, Theodosia.
356
00:21:27,720 --> 00:21:29,600
Though daylight shall
succumb to night,
357
00:21:29,680 --> 00:21:32,240
the power of chaos may
still be vanquished.
358
00:21:32,319 --> 00:21:35,599
The sun will arise again, and
the Eye will show the way.
359
00:21:36,920 --> 00:21:38,240
- Is it just me, or...
- Yeah, no.
360
00:21:38,319 --> 00:21:39,999
She's being totally weird.
361
00:21:40,079 --> 00:21:44,159
All: Ten, nine, eight, seven,
362
00:21:44,240 --> 00:21:48,480
six, five, four,
363
00:21:48,559 --> 00:21:49,959
- three...
- Wait for it.
364
00:21:50,039 --> 00:21:52,079
Wait for it.
365
00:21:52,160 --> 00:21:53,440
Now!
366
00:21:53,519 --> 00:21:55,799
Oh, get out of the
way, you old bag!
367
00:21:55,880 --> 00:21:57,200
Who's ready to get mooned?
368
00:22:02,759 --> 00:22:05,679
- Amazing.
- Incredible.
369
00:22:05,759 --> 00:22:08,479
Once in a lifetime, literally.
370
00:22:20,319 --> 00:22:21,999
What's going on?
371
00:22:23,559 --> 00:22:25,399
Are you okay?
372
00:22:25,480 --> 00:22:27,640
Yeah, I think so.
373
00:22:27,720 --> 00:22:30,920
I think it's trying to
tell me something, only...
374
00:22:31,000 --> 00:22:32,640
- Theo!
- Safiya!
375
00:22:35,240 --> 00:22:38,080
- I was talking to the moon.
- It got in the way of the sun.
376
00:22:39,359 --> 00:22:44,079
- It's an eclipse.
- That's what it's meant to do.
377
00:22:44,160 --> 00:22:45,160
Ugh.
378
00:22:52,839 --> 00:22:54,799
What are we supposed to do now?
379
00:23:07,640 --> 00:23:09,000
Where have they gone?
27103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.