All language subtitles for Theodosia.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:24,136 Happy eclipse and end-of- the-world-as-we-know-it day. 2 00:00:24,160 --> 00:00:25,800 Keep it down. 3 00:00:25,879 --> 00:00:27,215 Speaking of which, aren't we supposed to be 4 00:00:27,239 --> 00:00:28,319 keeping a low profile? 5 00:00:28,399 --> 00:00:29,399 If I'm saving the world, 6 00:00:29,480 --> 00:00:31,400 I want to look cute doing it. 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,320 So come on. 8 00:00:33,399 --> 00:00:34,719 Where have you hidden the eye? 9 00:00:34,799 --> 00:00:37,559 A magician never reveals his secrets. 10 00:00:37,640 --> 00:00:39,160 I thought you weren't working today. 11 00:00:39,240 --> 00:00:41,800 Oh, I'm not. I'm just... 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,536 Wasting precious time when you could be telling Theo 13 00:00:43,560 --> 00:00:44,960 how you feel about her. 14 00:00:45,039 --> 00:00:46,055 You don't give up, do you? 15 00:00:46,079 --> 00:00:47,639 You mean, unlike you. 16 00:00:58,399 --> 00:01:01,679 - He's been there all night. - Doesn't he get tired? 17 00:01:01,759 --> 00:01:03,279 Well, they plan on unleashing chaos 18 00:01:03,359 --> 00:01:05,119 onto an unsuspecting world this afternoon. 19 00:01:05,200 --> 00:01:06,760 Napping's probably not a priority. 20 00:01:06,840 --> 00:01:09,160 What route should we take? 21 00:01:09,239 --> 00:01:12,119 Ground floor, side window, flowerbed. 22 00:01:16,920 --> 00:01:19,240 So what did you tell Theo exactly? 23 00:01:19,319 --> 00:01:20,719 I don't know. 24 00:01:20,799 --> 00:01:22,959 Something like, "I was wondering if, like, 25 00:01:23,040 --> 00:01:27,440 "maybe you like-liked me or just, like, like me. 26 00:01:27,519 --> 00:01:29,839 Do you see me as more than just a friend?" 27 00:01:29,920 --> 00:01:31,120 Okay, what... 28 00:01:31,200 --> 00:01:32,536 I thought Theo was your girlfriend. 29 00:01:32,560 --> 00:01:34,440 She's not. 30 00:01:34,519 --> 00:01:35,839 Right, gotcha, sorry. 31 00:01:35,920 --> 00:01:36,920 Carry on. 32 00:01:38,040 --> 00:01:39,120 Good luck. 33 00:01:40,439 --> 00:01:42,919 I don't want Safiya to be my girlfriend. 34 00:01:43,000 --> 00:01:45,040 We need to work on how you let a girl 35 00:01:45,120 --> 00:01:46,240 know how you feel about her. 36 00:02:36,360 --> 00:02:38,120 If you could meet and greet the guests, 37 00:02:38,199 --> 00:02:40,919 let them know the eclipse is at 2:54 precisely. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,960 Do you need any help photographing it? 39 00:02:43,039 --> 00:02:44,479 No, no, don't worry about this. 40 00:02:44,560 --> 00:02:48,160 I have got it. One perfect corona coming up. 41 00:02:48,240 --> 00:02:51,160 How exciting. Theo, Henry. 42 00:02:52,439 --> 00:02:53,759 Shouldn't you two be getting ready 43 00:02:53,800 --> 00:02:55,240 for the fundraiser? 44 00:02:55,319 --> 00:02:57,079 I thought that was a grown-up thing. 45 00:02:57,159 --> 00:02:58,599 We were just going to the arcade. 46 00:02:58,680 --> 00:02:59,760 Not today. 47 00:02:59,840 --> 00:03:01,400 The Eye of Horus being stolen 48 00:03:01,479 --> 00:03:03,135 has really set us back, so it's all hands on deck. 49 00:03:03,159 --> 00:03:04,999 It'll be fun, I promise. 50 00:03:05,080 --> 00:03:07,080 I've made you the cutest costumes. 51 00:03:07,159 --> 00:03:10,799 - Costumes? - Go on, get dressed. 52 00:03:16,240 --> 00:03:19,000 I'm sure you'd make a great girlfriend. 53 00:03:19,080 --> 00:03:21,320 Well, duh. Forget it. 54 00:03:21,400 --> 00:03:23,520 It's not like you meet my minimum requirements anyway. 55 00:03:26,080 --> 00:03:28,320 What was that? What's up with these lights? 56 00:03:30,039 --> 00:03:31,879 I don't know, but I've got a bad feeling. 57 00:03:33,800 --> 00:03:35,760 Maybe not the best hiding place. 58 00:03:35,840 --> 00:03:37,680 I was hiding it in plain sight. 59 00:03:37,759 --> 00:03:39,776 No one sees something that's right in front of them. 60 00:03:39,800 --> 00:03:41,280 I've got bad news for you, Will. 61 00:03:41,360 --> 00:03:43,000 - What's it doing? - No idea. 62 00:03:43,080 --> 00:03:44,840 Theo's the one that has a connection with it. 63 00:03:46,159 --> 00:03:48,319 - I better move it. - No, don't touch it. 64 00:03:48,400 --> 00:03:50,280 Only Theo can handle magic that strong. 65 00:03:52,840 --> 00:03:54,680 She and Henry should definitely be here by now. 66 00:03:57,039 --> 00:04:00,159 Let's go find them, check everything's okay. 67 00:04:00,240 --> 00:04:02,280 - Come on. - We can't both go. 68 00:04:03,520 --> 00:04:05,720 I'll stay, keep an eye on the Eye. 69 00:04:05,800 --> 00:04:07,560 You are avoiding Theo. 70 00:04:07,639 --> 00:04:09,399 Not everything is about Theo. 71 00:04:09,479 --> 00:04:10,799 You sure about that? 72 00:04:24,519 --> 00:04:26,439 Ah, welcome. Hello, sir. 73 00:04:26,519 --> 00:04:29,199 Hello, madam. So have you been here before? 74 00:04:29,279 --> 00:04:30,279 We have a... 75 00:04:32,519 --> 00:04:35,679 In case anyone forgets who the world revolves around. 76 00:04:35,759 --> 00:04:38,839 - Hello, moon to Theo? - Sorry. 77 00:04:38,920 --> 00:04:40,320 There's something up with the Eye. 78 00:04:40,399 --> 00:04:42,319 - I can feel it. - Let's get a move on, then. 79 00:04:43,680 --> 00:04:45,760 Welcome. Welcome. 80 00:04:48,759 --> 00:04:51,719 Goodness. Are you in pain? 81 00:04:51,800 --> 00:04:54,280 - Shall I fetch a doctor? - No, it's just my smile. 82 00:04:54,360 --> 00:04:56,480 Oh, how unfortunate. 83 00:04:59,839 --> 00:05:03,279 - What on Earth? - In its orbit, actually. 84 00:05:03,360 --> 00:05:05,600 Do not be smart with me, young man. 85 00:05:05,680 --> 00:05:09,240 - Lavinia, you made it. - And not a moment too soon. 86 00:05:09,319 --> 00:05:12,799 You need to remove the rictus grin from the door, 87 00:05:12,879 --> 00:05:15,079 and if you must have the children present, 88 00:05:15,160 --> 00:05:18,520 at least put them to good use serving snacks. 89 00:05:18,600 --> 00:05:22,160 Ugh, fundraising is an unfortunate necessity 90 00:05:22,240 --> 00:05:25,320 for any museum, and I'm informed 91 00:05:25,399 --> 00:05:27,599 a full tummy donates money. 92 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 Up, hop, hop. 93 00:05:29,680 --> 00:05:30,880 This is terrible. 94 00:05:30,959 --> 00:05:32,039 I can't believe it. 95 00:05:32,120 --> 00:05:33,200 Nice to see you too. 96 00:05:44,439 --> 00:05:47,759 - I've had an update. - The girl's still at the museum. 97 00:05:47,839 --> 00:05:49,879 You will have to deal with her. 98 00:05:49,959 --> 00:05:52,039 I need to prepare. 99 00:05:52,120 --> 00:05:55,160 Out of chaos comes the light. 100 00:05:55,240 --> 00:05:57,840 You will locate the Eye and bring it to me 101 00:05:57,920 --> 00:05:59,200 before the eclipse. 102 00:05:59,279 --> 00:06:01,959 You must not fail. 103 00:06:02,040 --> 00:06:03,800 Fear not, master. 104 00:06:03,879 --> 00:06:06,559 The Eye of Horus will show the way. 105 00:06:18,879 --> 00:06:19,999 Canapés. 106 00:06:23,720 --> 00:06:26,560 Canapés? 107 00:06:26,639 --> 00:06:27,639 Thank you so much. 108 00:06:32,360 --> 00:06:33,520 It's delicious. 109 00:06:36,839 --> 00:06:37,959 Canapés? 110 00:06:40,120 --> 00:06:42,640 When the next guests arrive, we'll bypass Clive... 111 00:06:42,720 --> 00:06:45,440 - These are definitely better. - Henry. 112 00:06:46,759 --> 00:06:48,239 Are you going to eat yours, or... 113 00:06:48,319 --> 00:06:49,576 - Get... what are you doing? - I just want the... 114 00:06:49,600 --> 00:06:50,935 - Get off! - I just want the round... 115 00:06:50,959 --> 00:06:52,439 What are you doing? Stop. 116 00:06:53,519 --> 00:06:54,599 Great. 117 00:06:54,680 --> 00:06:56,840 I'm sorry. 118 00:06:56,920 --> 00:06:59,440 Did I interrupt your lunch? 119 00:06:59,519 --> 00:07:04,039 We were just wondering why, tragic costumes aside, 120 00:07:04,120 --> 00:07:05,855 you didn't show up at the arcade this morning. 121 00:07:05,879 --> 00:07:09,559 Well, Mum made us the fun in fundraiser, didn't she? 122 00:07:09,639 --> 00:07:12,119 Well, might I suggest you get a move on. 123 00:07:12,199 --> 00:07:14,959 The Eye has been acting up. It's all glowy and weird. 124 00:07:15,040 --> 00:07:17,120 Yeah, Heka magic is at its peak during an eclipse. 125 00:07:17,199 --> 00:07:19,999 I can feel it growing, and so can the Eye. 126 00:07:20,079 --> 00:07:21,255 It's getting ready to show us the way 127 00:07:21,279 --> 00:07:22,679 to the Staff of Osiris. 128 00:07:27,160 --> 00:07:30,480 - Miss Krait. - What's she doing here? 129 00:07:30,560 --> 00:07:31,920 Looks like she got an invitation. 130 00:07:44,519 --> 00:07:47,199 Soda fountain's on the blink, Will! 131 00:07:47,279 --> 00:07:48,319 Think you can fix it? 132 00:07:48,399 --> 00:07:49,759 Could be tricky, 133 00:07:49,839 --> 00:07:54,439 but, um, let me check the, uh, valves. 134 00:07:56,399 --> 00:07:58,919 Or the flanges, maybe? 135 00:07:59,000 --> 00:08:00,640 Me and Saf could create a distraction 136 00:08:00,720 --> 00:08:01,896 while you make a break for it. 137 00:08:01,920 --> 00:08:03,600 So I'd be snake bait? 138 00:08:03,680 --> 00:08:06,480 - No. No thank you. - Wait a second. 139 00:08:06,560 --> 00:08:08,360 It's great that the Serpents are at the museum 140 00:08:08,399 --> 00:08:09,959 because the Eye isn't. 141 00:08:10,040 --> 00:08:12,360 If we can trick them into thinking that it is here, 142 00:08:12,439 --> 00:08:14,919 they'll stick around until the eclipse is over. 143 00:08:15,000 --> 00:08:16,840 The Eye won't reveal to them the hiding place 144 00:08:16,920 --> 00:08:18,855 of the Staff of Osiris, and the world will be safe. 145 00:08:18,879 --> 00:08:21,199 Okay, but how do we trick them 146 00:08:21,279 --> 00:08:22,999 into thinking it's here? 147 00:08:23,079 --> 00:08:25,879 By acting super suspicious. 148 00:08:25,959 --> 00:08:29,359 That shouldn't be too difficult. 149 00:08:29,439 --> 00:08:30,999 What we really need is a fake Eye, 150 00:08:31,079 --> 00:08:33,479 but I think that would just take too long to make. 151 00:08:33,559 --> 00:08:35,775 If only you knew an inventor who was good at making things. 152 00:08:35,799 --> 00:08:37,759 Of course. Do you know anyone? 153 00:08:37,840 --> 00:08:39,480 No, not really. 154 00:08:39,559 --> 00:08:40,959 No one particularly comes to mind. 155 00:08:41,039 --> 00:08:42,479 - Do you? - No. 156 00:08:42,559 --> 00:08:45,159 - Yeah, very funny. - Look, I'll get it done. 157 00:08:45,240 --> 00:08:46,360 Let's go. 158 00:08:50,240 --> 00:08:52,360 Got another live one, Will! 159 00:08:52,440 --> 00:08:54,400 It's okay. I can fix it. 160 00:08:57,120 --> 00:09:00,440 There might be some sparks, so you might want to look away. 161 00:09:00,519 --> 00:09:02,799 - It's not dangerous, is it? - Guess I'll find out. 162 00:09:02,879 --> 00:09:04,159 Okay, I've got it. 163 00:09:04,240 --> 00:09:07,000 Okay, what are the other machines doing? 164 00:09:07,080 --> 00:09:09,920 - How are they doing? - Uh, not good. 165 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Not good at all. 166 00:09:20,840 --> 00:09:22,160 Hey, nice job. 167 00:09:23,559 --> 00:09:26,079 And just in time. Looks like we've got customers. 168 00:09:29,639 --> 00:09:31,119 Big, burly customers. 169 00:09:32,799 --> 00:09:35,319 - Friends of yours? - Definitely not. 170 00:09:35,399 --> 00:09:38,079 - And I want to keep it that way. - Yeah. 171 00:09:38,159 --> 00:09:41,919 Being pals with those two looks like it could be painful. 172 00:09:42,000 --> 00:09:43,360 Don't worry, you get out of here, 173 00:09:43,440 --> 00:09:45,280 and I'll deal with them. 174 00:09:45,360 --> 00:09:46,640 Thanks, Artie. 175 00:09:46,720 --> 00:09:48,080 I owe you one. 176 00:09:49,440 --> 00:09:53,320 - Could I borrow that? - Uh, sure. 177 00:09:57,559 --> 00:10:00,999 Gentlemen, what can I do for you? 178 00:10:01,080 --> 00:10:03,120 Soda, lemons, lemon sherbet, 179 00:10:03,200 --> 00:10:05,400 maybe a quick go on the Mesmer Machine? 180 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 That was close. 181 00:10:19,960 --> 00:10:22,120 So you want to go that way, do you? 182 00:10:24,480 --> 00:10:26,160 Well, I guess there's nothing else for it. 183 00:10:32,720 --> 00:10:35,240 Don't mind if I... 184 00:10:36,879 --> 00:10:39,919 Don't. 185 00:10:54,039 --> 00:10:57,239 Oh, what are you doing here? 186 00:10:57,320 --> 00:10:59,400 Theo, Miss Krait is one of our guests. 187 00:10:59,480 --> 00:11:00,840 Very special guest. 188 00:11:00,919 --> 00:11:03,119 She's helping us get a new dig permit. 189 00:11:03,200 --> 00:11:05,000 We only give those to archaeologists 190 00:11:05,080 --> 00:11:07,440 who don't lose the things they find. 191 00:11:07,519 --> 00:11:08,919 I promise you, we are doing 192 00:11:09,000 --> 00:11:10,760 everything we can to find the Eye of Horus. 193 00:11:10,840 --> 00:11:13,400 Any leads yet on where it could be? 194 00:11:13,480 --> 00:11:16,960 - Oh, a long, long... - Really far away away from here. 195 00:11:17,039 --> 00:11:18,719 That's for sure. 196 00:11:18,799 --> 00:11:22,039 Yes, I'm afraid the police haven't found anything yet. 197 00:11:22,120 --> 00:11:24,440 Hopefully it will turn up very soon. 198 00:11:24,519 --> 00:11:27,239 Your family has had such a run of bad luck. 199 00:11:27,320 --> 00:11:29,440 Who knows what will happen next? 200 00:11:29,519 --> 00:11:33,079 Uh, if only we could find it. 201 00:11:41,919 --> 00:11:44,799 Anyway, places to go, people to feed. 202 00:11:50,399 --> 00:11:53,359 Ah! 203 00:11:53,440 --> 00:11:55,400 - What's going on? - Watch the door. 204 00:11:58,000 --> 00:11:59,255 - Excuse me! - He's gone that way! 205 00:11:59,279 --> 00:12:00,279 What's happened to him? 206 00:12:06,120 --> 00:12:08,840 Where... where is he? 207 00:12:08,919 --> 00:12:10,479 I'm over here, you idiots. 208 00:12:12,120 --> 00:12:13,480 There! 209 00:12:16,200 --> 00:12:18,160 Safiya. 210 00:12:18,240 --> 00:12:19,480 What are you doing here? 211 00:12:19,559 --> 00:12:22,039 Who, me? Nothing much. 212 00:12:22,120 --> 00:12:23,840 Quick, take the Eye. 213 00:12:25,559 --> 00:12:26,895 - She's got the Eye. - Well, thanks, Henry. 214 00:12:26,919 --> 00:12:30,039 I was actually just on my way out. 215 00:12:30,120 --> 00:12:31,600 Oh, okay. 216 00:12:31,679 --> 00:12:33,559 Well, it was nice bumping into you. 217 00:12:46,840 --> 00:12:47,880 Hi, sorry, excuse me. 218 00:12:52,039 --> 00:12:53,519 - Oh. - Oh, sorry, Clive. 219 00:12:53,600 --> 00:12:55,560 - Didn't see you there. - My mistake, I'm sure. 220 00:12:57,320 --> 00:13:01,240 Oi, what... Get your hands off of me! 221 00:13:01,320 --> 00:13:03,760 Barging me around like that. 222 00:13:03,840 --> 00:13:05,400 This is a museum, not the underground. 223 00:13:13,120 --> 00:13:16,560 Behind every fabulous woman is an equally fabulous handbag. 224 00:13:16,639 --> 00:13:20,199 - Oh, thank you, my dear. - It is an eye-catching design. 225 00:13:20,279 --> 00:13:22,639 It almost appears to be glowing. 226 00:13:22,720 --> 00:13:25,440 Why, let's not get too carried away, ladies. 227 00:13:25,519 --> 00:13:27,839 - It's just an old handbag. - Do you mind if I... 228 00:13:27,919 --> 00:13:29,639 What do you think you're doing? 229 00:13:29,720 --> 00:13:31,120 Ah! 230 00:13:31,200 --> 00:13:32,560 I was just admiring... 231 00:13:32,639 --> 00:13:35,119 Unhand my handbag! 232 00:13:37,159 --> 00:13:38,319 Oh. 233 00:13:39,879 --> 00:13:42,199 You are clearly in need of a crash course 234 00:13:42,279 --> 00:13:44,959 in conversational conventions. 235 00:13:45,039 --> 00:13:48,159 Nothing for you to worry about, my dear. 236 00:13:48,240 --> 00:13:50,320 The secret of talking well... 237 00:13:50,399 --> 00:13:52,599 That should keep Krait busy for a while. 238 00:13:52,679 --> 00:13:54,959 The granny decoy is my best invention yet. 239 00:13:55,039 --> 00:13:56,216 You ready to go again if we need? 240 00:13:56,240 --> 00:13:57,440 All set. 241 00:13:57,519 --> 00:13:59,039 Not long till the eclipse now. 242 00:13:59,120 --> 00:14:01,400 - It's nearly all over. - I hope Will's all right. 243 00:14:01,480 --> 00:14:03,480 The Eye is getting so powerful. 244 00:14:03,559 --> 00:14:07,919 The signal is so strong, it's almost like it's... 245 00:14:11,399 --> 00:14:13,199 Right here? 246 00:14:19,720 --> 00:14:21,720 - Give it here. - Good luck. 247 00:14:23,480 --> 00:14:24,800 To the left. 248 00:14:27,279 --> 00:14:29,039 Who are these people? 249 00:14:42,559 --> 00:14:46,159 I cleanse myself, mighty Aapep. 250 00:14:46,240 --> 00:14:48,320 The time of chaos nears. 251 00:15:09,840 --> 00:15:11,400 - Do you think they saw us? - Wait. 252 00:15:11,480 --> 00:15:13,255 - Are there Serpents here too? - Of course there are. 253 00:15:13,279 --> 00:15:15,096 We always said this would be the first place they'd come. 254 00:15:15,120 --> 00:15:16,240 I know, but... 255 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 I really wish you hadn't come. 256 00:15:17,799 --> 00:15:19,199 Yeah, okay. 257 00:15:19,279 --> 00:15:21,519 I can take a hint. 258 00:15:21,600 --> 00:15:23,255 Don't get me wrong, I mean, I'm glad you're here, 259 00:15:23,279 --> 00:15:24,375 but we are surrounded by Serpents. 260 00:15:24,399 --> 00:15:25,839 I had no choice. 261 00:15:25,919 --> 00:15:27,576 The Eye sent the machines at the arcade haywire. 262 00:15:27,600 --> 00:15:29,440 Then the Serpents turned up. 263 00:15:29,519 --> 00:15:31,239 I don't know, this is gonna sound crazy, 264 00:15:31,320 --> 00:15:34,680 but it was like the Eye wanted to be here. 265 00:15:34,759 --> 00:15:36,599 It was sort of pulsing. 266 00:15:36,679 --> 00:15:38,759 Look, now it's brighter, more intense. 267 00:15:38,840 --> 00:15:43,640 It seems to really like... being around you. 268 00:15:46,519 --> 00:15:47,599 Likewise. 269 00:15:49,159 --> 00:15:52,679 - I mean, the Eye, of course. - Anyway... 270 00:15:55,480 --> 00:15:58,960 - Okay, now is so not the time. - You need to get out. 271 00:16:01,320 --> 00:16:03,760 Hand over the Eye. 272 00:16:03,840 --> 00:16:06,160 - Get off. That's mine. - It's mine. 273 00:16:08,919 --> 00:16:09,919 What? 274 00:16:11,600 --> 00:16:14,880 What have you done with it? 275 00:16:14,960 --> 00:16:17,040 - No! - Will, Will, go, go, go! 276 00:16:17,120 --> 00:16:20,600 - Catch me if you can! - Get it, quick! 277 00:16:20,679 --> 00:16:22,359 - Safiya, come on! - Oh, no, no, no. 278 00:16:22,440 --> 00:16:25,240 - Go, go, go, go, go, go. - Come on. 279 00:16:25,320 --> 00:16:26,560 Quick, quick, close the door. 280 00:16:33,879 --> 00:16:34,999 Hey! 281 00:16:35,080 --> 00:16:36,760 Nobody likes a sore loser. 282 00:16:40,799 --> 00:16:42,919 Is there any way to turn this thing off? 283 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 - It's reacting to the eclipse. - It must be close. 284 00:16:46,840 --> 00:16:49,640 Ever wish you could make like Houdini and disappear? 285 00:16:49,720 --> 00:16:51,760 Oh, that's it. Follow me. 286 00:16:56,159 --> 00:16:58,959 - Do you think they saw us? - Yep. 287 00:17:01,559 --> 00:17:02,999 - What's that for? - Get back. 288 00:17:03,080 --> 00:17:05,560 - What are you doing? - You'll see. 289 00:17:05,640 --> 00:17:07,280 Scream later. We don't have time. 290 00:17:12,160 --> 00:17:13,680 No, it's impossible. 291 00:17:16,759 --> 00:17:20,119 I need you to search every inch of this museum now. 292 00:17:20,200 --> 00:17:21,680 We can't let them get away. 293 00:17:35,079 --> 00:17:38,079 - The eclipse is upon us. - She has not returned. 294 00:17:38,160 --> 00:17:40,400 Get the carriage. 295 00:17:47,039 --> 00:17:48,759 Okay, we should get out of here now. 296 00:17:51,880 --> 00:17:54,200 - It's time, Henrietta. - Yes. 297 00:17:56,200 --> 00:17:57,600 Ladies and gentlemen, the eclipse 298 00:17:57,680 --> 00:17:59,320 is just a few minutes away. 299 00:17:59,400 --> 00:18:01,456 If you could make your way to the front of the museum. 300 00:18:01,480 --> 00:18:03,200 And Clive here will provide everyone 301 00:18:03,279 --> 00:18:04,439 with the appropriate eyewear. 302 00:18:04,480 --> 00:18:05,880 Let's get to the garden. 303 00:18:05,960 --> 00:18:07,840 - Roped up like this? - That's gonna be fun. 304 00:18:07,920 --> 00:18:09,400 - Oops! - Shh! 305 00:18:09,480 --> 00:18:12,880 Ooh, blundering baboon! 306 00:18:12,960 --> 00:18:14,840 Ugh. 307 00:18:14,920 --> 00:18:17,720 Huh, quite the stampede. 308 00:18:17,799 --> 00:18:19,879 It would seem fundraising functions 309 00:18:19,960 --> 00:18:21,880 aren't your forte. 310 00:18:21,960 --> 00:18:22,960 Oh. 311 00:18:25,720 --> 00:18:27,120 Have you seen the others? 312 00:18:27,200 --> 00:18:28,800 Maybe they managed to get away. 313 00:18:48,319 --> 00:18:52,159 Get your glasses, your solar viewing glasses. 314 00:18:52,240 --> 00:18:55,320 Marvel as we are plunged into eternal darkness. 315 00:18:55,400 --> 00:18:57,520 You failed us again! 316 00:19:06,200 --> 00:19:08,120 Fascinating. 317 00:19:10,559 --> 00:19:12,335 - The eclipse is starting. - Okay, give me the Eye. 318 00:19:12,359 --> 00:19:13,359 Thank you. 319 00:19:15,119 --> 00:19:16,599 What happens now? 320 00:19:16,680 --> 00:19:19,280 The legend says it will reveal the hiding place 321 00:19:19,359 --> 00:19:20,959 of the Staff of Osiris. 322 00:19:22,759 --> 00:19:26,399 - Well, maybe it's a map. - Try angling it down. 323 00:19:29,240 --> 00:19:31,680 You see anything? 324 00:19:31,759 --> 00:19:36,399 The ground. Uh, that bucket? 325 00:19:39,680 --> 00:19:41,040 Wow. 326 00:19:42,880 --> 00:19:45,040 I sure hope Will has gotten out of the basement. 327 00:19:45,119 --> 00:19:47,319 I wouldn't want him to miss this. 328 00:19:47,400 --> 00:19:48,920 No wonder he's confused. 329 00:19:49,000 --> 00:19:50,680 I mean, talk about mixed signals. 330 00:19:52,119 --> 00:19:53,919 You know you're not actually the sun, right? 331 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 What do you mean? 332 00:19:56,440 --> 00:19:58,040 Hurting anyone who tries to get close. 333 00:19:58,119 --> 00:19:59,719 I haven't hurt anyone. 334 00:19:59,799 --> 00:20:03,519 You really have no idea the effect you have on people. 335 00:20:03,599 --> 00:20:05,079 I... I'm sorry. 336 00:20:05,160 --> 00:20:06,880 Have I said something to upset you? 337 00:20:06,960 --> 00:20:08,240 We're not talking about me. 338 00:20:08,319 --> 00:20:09,639 Well, who are we talking about? 339 00:20:11,079 --> 00:20:13,079 What... what's happening? 340 00:20:16,559 --> 00:20:18,839 Soon, the sun will blink, and the gates to Osiris 341 00:20:18,920 --> 00:20:20,240 will open. 342 00:20:32,240 --> 00:20:33,880 Oh, where are they? 343 00:20:35,680 --> 00:20:37,880 The light, it's coming from the garden. 344 00:20:37,960 --> 00:20:39,720 - Let's go. - Okay. 345 00:20:39,799 --> 00:20:43,439 Wait for it. Wait for it. 346 00:20:43,519 --> 00:20:45,599 I've never seen anything so beautiful. 347 00:20:46,839 --> 00:20:48,999 - Oh, I have. - When? 348 00:20:50,400 --> 00:20:52,200 The day I first saw you. 349 00:20:55,039 --> 00:20:56,799 Come here, you old charmer. 350 00:21:12,680 --> 00:21:15,400 Here they are, safe and sound. 351 00:21:15,480 --> 00:21:18,360 - Is everything okay? - I think so. 352 00:21:18,440 --> 00:21:20,680 I mean, the Eye has taken a bit of a shine to Theo, 353 00:21:20,759 --> 00:21:22,959 - but otherwise... - Can't you turn that down? 354 00:21:23,039 --> 00:21:25,919 The Serpents are around the corner. 355 00:21:26,000 --> 00:21:27,640 Fear not, Theodosia. 356 00:21:27,720 --> 00:21:29,600 Though daylight shall succumb to night, 357 00:21:29,680 --> 00:21:32,240 the power of chaos may still be vanquished. 358 00:21:32,319 --> 00:21:35,599 The sun will arise again, and the Eye will show the way. 359 00:21:36,920 --> 00:21:38,240 - Is it just me, or... - Yeah, no. 360 00:21:38,319 --> 00:21:39,999 She's being totally weird. 361 00:21:40,079 --> 00:21:44,159 All: Ten, nine, eight, seven, 362 00:21:44,240 --> 00:21:48,480 six, five, four, 363 00:21:48,559 --> 00:21:49,959 - three... - Wait for it. 364 00:21:50,039 --> 00:21:52,079 Wait for it. 365 00:21:52,160 --> 00:21:53,440 Now! 366 00:21:53,519 --> 00:21:55,799 Oh, get out of the way, you old bag! 367 00:21:55,880 --> 00:21:57,200 Who's ready to get mooned? 368 00:22:02,759 --> 00:22:05,679 - Amazing. - Incredible. 369 00:22:05,759 --> 00:22:08,479 Once in a lifetime, literally. 370 00:22:20,319 --> 00:22:21,999 What's going on? 371 00:22:23,559 --> 00:22:25,399 Are you okay? 372 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 Yeah, I think so. 373 00:22:27,720 --> 00:22:30,920 I think it's trying to tell me something, only... 374 00:22:31,000 --> 00:22:32,640 - Theo! - Safiya! 375 00:22:35,240 --> 00:22:38,080 - I was talking to the moon. - It got in the way of the sun. 376 00:22:39,359 --> 00:22:44,079 - It's an eclipse. - That's what it's meant to do. 377 00:22:44,160 --> 00:22:45,160 Ugh. 378 00:22:52,839 --> 00:22:54,799 What are we supposed to do now? 379 00:23:07,640 --> 00:23:09,000 Where have they gone? 27103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.