All language subtitles for Theodosia.S01E01.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,175 --> 00:00:46,246 Theodosia, come take a look at this. 2 00:00:46,312 --> 00:00:48,448 Is it another piece of pottery, Dad? 3 00:00:48,515 --> 00:00:50,183 - How did you know? - Lucky guess, Mum. 4 00:00:50,283 --> 00:00:52,685 Theo, my electric torch is working! 5 00:00:52,752 --> 00:00:54,888 In your face, Thomas Edison! 6 00:00:54,954 --> 00:00:57,924 No, no, no, no! 7 00:01:02,195 --> 00:01:03,596 - All right, Henry? - Thanks. 8 00:01:03,663 --> 00:01:06,800 You've invented fire. Amazing. 9 00:01:13,840 --> 00:01:17,644 Now then, see these markings? 10 00:01:17,710 --> 00:01:20,213 18th dynasty for sure. 11 00:01:20,280 --> 00:01:23,683 The entrance to Haremhab's tomb could be close. 12 00:01:23,750 --> 00:01:25,385 So I think it could be along here. 13 00:01:25,485 --> 00:01:27,887 You see where this old map lines up? 14 00:01:27,954 --> 00:01:29,322 Hmm. 15 00:01:31,191 --> 00:01:34,427 Well, there's no evidence of any royal tombs over there. 16 00:01:34,527 --> 00:01:36,930 There's nothing but rock and old camel bone. 17 00:01:36,996 --> 00:01:39,799 - Well, it's close by. - I mean, mind if I check it out? 18 00:01:39,866 --> 00:01:41,534 - Sure, go for it. - Uh, well, 19 00:01:41,601 --> 00:01:43,403 it could be dangerous, she shouldn't go alone. 20 00:01:43,470 --> 00:01:45,805 Alistair, she's 14. 21 00:01:45,872 --> 00:01:47,249 Theo knows how to look after herself. 22 00:01:47,273 --> 00:01:49,843 Yeah. Thanks, Mum. 23 00:01:49,909 --> 00:01:51,478 Well, be careful. 24 00:01:51,544 --> 00:01:53,046 Make sure you take plenty of water. 25 00:01:53,113 --> 00:01:55,682 - And Henry! - What? 26 00:01:55,748 --> 00:01:58,451 - I'm not going with her. - Absolutely no way. 27 00:02:49,202 --> 00:02:50,436 Are you having fun yet? 28 00:02:50,503 --> 00:02:52,605 Because that bird thinks we're lunch. 29 00:02:54,574 --> 00:02:56,075 That's a falcon, 30 00:02:56,142 --> 00:02:57,710 and they're picky about what they eat, 31 00:02:57,810 --> 00:02:59,279 so you're totally safe. 32 00:02:59,345 --> 00:03:04,684 - Oh, yeah? Look at me. - I'm cooked to perfection. 33 00:03:04,751 --> 00:03:06,686 What is that? 34 00:03:17,864 --> 00:03:19,832 It's a cartouche! 35 00:03:23,269 --> 00:03:26,673 I can't read the name, the hieroglyphs are too worn. 36 00:03:26,773 --> 00:03:28,875 - Do you know what this means? - We can go home now? 37 00:03:28,975 --> 00:03:31,077 No, it means that there's a royal tomb near here. 38 00:03:31,144 --> 00:03:33,146 It could be Haremhab. 39 00:03:36,516 --> 00:03:37,917 Gotcha! 40 00:03:37,984 --> 00:03:39,461 It would just be bits of broken pottery. 41 00:03:39,485 --> 00:03:41,921 - Who cares? - I do care. 42 00:03:41,988 --> 00:03:44,557 I'm searching this cave, Henry. 43 00:03:44,624 --> 00:03:47,527 You can stay out here in the heat if you want to. 44 00:03:47,594 --> 00:03:49,362 Okay, okay, I'm coming. 45 00:03:49,429 --> 00:03:51,231 And put that down. 46 00:03:51,331 --> 00:03:52,932 Lamps are for losers. 47 00:04:01,274 --> 00:04:03,576 - A few teething problems. - You don't say. 48 00:04:03,643 --> 00:04:05,311 Yeah, well, it took Edison 10,000 goes 49 00:04:05,411 --> 00:04:07,480 to invent the light bulb. 50 00:04:07,547 --> 00:04:09,916 He must have brought down a lot of tents. 51 00:04:12,485 --> 00:04:13,987 Wow. 52 00:04:14,087 --> 00:04:16,155 This royal tomb is amazing! 53 00:04:16,255 --> 00:04:18,124 To the untrained eye it looks just like a... 54 00:04:18,191 --> 00:04:20,360 Like a boring old cave. 55 00:04:20,426 --> 00:04:22,762 Well, they didn't just build them at the entrance. 56 00:04:22,829 --> 00:04:25,031 They'd dig a deep shaft that led down into the... 57 00:04:31,838 --> 00:04:33,973 The tomb. 58 00:04:34,040 --> 00:04:35,708 That was easier than expected. 59 00:04:35,808 --> 00:04:37,510 Looks like someone got here before us. 60 00:04:37,610 --> 00:04:41,014 Yeah, all these tombs were robbed thousands of years ago. 61 00:04:44,450 --> 00:04:46,586 Wow. 62 00:04:46,686 --> 00:04:49,589 Look at this. It all looks brand new. 63 00:04:49,689 --> 00:04:51,491 Can't say the same for old Haremhab here. 64 00:04:57,463 --> 00:04:59,565 This isn't a royal tomb. It's Amenemhab, 65 00:04:59,632 --> 00:05:01,310 the minister of war for Thutmose the Third. 66 00:05:01,334 --> 00:05:02,769 He helped him win loads of battles. 67 00:05:02,835 --> 00:05:04,904 Their enemies even said they had magical powers. 68 00:05:08,041 --> 00:05:09,742 Ouch. 69 00:05:09,842 --> 00:05:13,446 Oh, wow, look at this! 70 00:05:13,513 --> 00:05:14,814 Hello, beautiful. 71 00:05:14,881 --> 00:05:16,549 - Beautiful? - Those eyes are creepy. 72 00:05:16,649 --> 00:05:18,551 Ignore my brother. 73 00:05:18,651 --> 00:05:20,887 Let's find you somewhere less dusty. 74 00:05:20,953 --> 00:05:23,489 Hey, look at this. 75 00:05:26,693 --> 00:05:27,927 Poor Amenemhab. 76 00:05:27,994 --> 00:05:30,129 They shouldn't have done this to you. 77 00:05:30,196 --> 00:05:32,265 Let's put you in there for a second. 78 00:05:34,400 --> 00:05:37,870 Whoa, treasure! 79 00:05:37,970 --> 00:05:39,706 That's the Eye of Horus. 80 00:05:39,806 --> 00:05:41,483 It's an amulet to protect them in the afterlife. 81 00:05:41,507 --> 00:05:43,042 It didn't do a very good job. 82 00:05:47,080 --> 00:05:49,515 - D... did you see that? - See what? 83 00:05:49,615 --> 00:05:51,284 The weird floating hieroglyphs. 84 00:05:51,351 --> 00:05:53,028 How hard did you bang your head when we fell in here? 85 00:05:53,052 --> 00:05:54,687 Forget it. 86 00:05:54,754 --> 00:05:57,223 But just to be on the safe side... 87 00:05:57,323 --> 00:05:59,535 Don't tell me you believe in all that stuff about curses? 88 00:05:59,559 --> 00:06:01,194 Well, of course I don't. 89 00:06:01,294 --> 00:06:03,563 I just don't want to damage the important artifact. 90 00:06:03,629 --> 00:06:05,164 - Yeah, right. - Stop! 91 00:06:14,474 --> 00:06:16,843 Theodosia. 92 00:06:17,910 --> 00:06:18,945 Let me see that. 93 00:06:19,045 --> 00:06:20,813 - Stop! - What's wrong? 94 00:06:20,880 --> 00:06:22,715 I saw something. 95 00:06:22,815 --> 00:06:24,317 It was like a... like a dream. 96 00:06:24,384 --> 00:06:26,119 Ancient Egypt. There... there was a woman... 97 00:06:26,185 --> 00:06:28,330 Nice try, Theo. I'm not falling for one of your jokes. 98 00:06:28,354 --> 00:06:31,157 - Earth to Henry. - Do I look like I'm joking? 99 00:06:31,224 --> 00:06:33,192 She looked royal. 100 00:06:33,292 --> 00:06:35,962 She could have been a Pharaoh's wife maybe. 101 00:06:36,028 --> 00:06:37,930 Yeah. I believe you. 102 00:06:37,997 --> 00:06:41,534 It's called concussion. You're seeing things. 103 00:06:51,844 --> 00:06:54,647 - Oh, no! Egyptian Cobra! - They're deadly poisonous. 104 00:06:54,714 --> 00:06:55,874 You can see the snake, right? 105 00:06:55,915 --> 00:06:57,250 Yes, I can see the deadly snake! 106 00:06:57,316 --> 00:06:58,827 - What do we do? - Okay, just don't panic. 107 00:06:58,851 --> 00:07:00,720 It can't get out of there. 108 00:07:02,388 --> 00:07:04,624 You were saying? 109 00:07:04,724 --> 00:07:08,728 Keep your eyes on the snake, and slowly back away. 110 00:07:08,795 --> 00:07:15,735 Now can we panic? 111 00:07:15,802 --> 00:07:18,371 They should be back by now. 112 00:07:23,176 --> 00:07:25,011 What is it? 113 00:07:25,077 --> 00:07:27,046 Telegram. 114 00:07:31,083 --> 00:07:33,028 I could have invented fire in the time it's taking you 115 00:07:33,052 --> 00:07:35,087 to get that useless torch to work. 116 00:07:35,154 --> 00:07:38,724 - Success! - Now what have you got to say? 117 00:07:38,791 --> 00:07:40,359 It's just there. 118 00:07:45,598 --> 00:07:47,066 Why isn't it biting me? 119 00:07:47,166 --> 00:07:48,610 'Cause it's picky about what to eat? 120 00:07:48,634 --> 00:07:50,012 - Oh, really? - You're doing that joke now? 121 00:07:50,036 --> 00:07:52,104 - Why not? - It might be my last chance. 122 00:07:55,208 --> 00:07:58,644 - It's the Eye of Horus. - It's protecting us. 123 00:07:58,711 --> 00:08:01,113 Don't be daft. There's no way. 124 00:08:09,689 --> 00:08:12,391 There must be a way out through this wall. 125 00:08:15,995 --> 00:08:17,430 Yeah, that didn't work. 126 00:08:23,236 --> 00:08:25,004 Wait a second. 127 00:08:25,071 --> 00:08:29,442 This head of Anubis is hollow. 128 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 Don't! There could be a snake in there. 129 00:08:34,413 --> 00:08:36,482 Theo! Get out! 130 00:08:36,549 --> 00:08:40,119 What... what do we do? 131 00:08:42,522 --> 00:08:44,724 You're mean. 132 00:08:44,790 --> 00:08:46,158 I try my best. 133 00:09:03,075 --> 00:09:06,679 Slow down, Henry, you're gonna choke. 134 00:09:06,746 --> 00:09:10,383 Told you. 135 00:09:10,483 --> 00:09:12,351 Wow, this is awesome. 136 00:09:12,451 --> 00:09:13,929 Yeah, Theo said when she touched it, 137 00:09:13,953 --> 00:09:15,988 she saw some Pharaoh's wife. 138 00:09:18,958 --> 00:09:21,727 Say what? 139 00:09:21,794 --> 00:09:24,163 It was a joke! It was a joke. 140 00:09:24,230 --> 00:09:25,774 Come on, we need to go off to the royal tomb again. 141 00:09:25,798 --> 00:09:28,334 I'm afraid we've got some bad news. 142 00:09:28,401 --> 00:09:30,770 Cairo has refused to renew our permit. 143 00:09:30,836 --> 00:09:32,371 They've shut down the dig. 144 00:09:32,438 --> 00:09:33,806 Does this mean we're going home? 145 00:09:33,873 --> 00:09:36,108 - That's right my boy. - Next stop, London. 146 00:09:36,208 --> 00:09:37,710 Oh, no! 147 00:09:53,292 --> 00:09:56,629 How may I serve? 148 00:09:56,729 --> 00:09:58,998 The Eye of Horus has been found. 149 00:09:59,065 --> 00:10:00,232 Where, Master? 150 00:10:00,333 --> 00:10:02,635 In the temple of Amenemhab. 151 00:10:02,735 --> 00:10:05,438 The Eye of Horus will show the way. 152 00:10:05,504 --> 00:10:09,241 All hail Aapep. 153 00:10:09,308 --> 00:10:11,077 Chaos is coming. 154 00:10:11,143 --> 00:10:12,845 I have a job for you. 155 00:10:36,469 --> 00:10:39,772 "- " Hammersmith and City line goes electric! 156 00:10:39,839 --> 00:10:43,976 Miracle of the modern age!" 157 00:10:44,043 --> 00:10:47,546 "Hammersmith and City line goes electric! 158 00:10:47,647 --> 00:10:49,415 Miracle of the modern age!" 159 00:10:49,482 --> 00:10:51,584 Let's go home on the underground and check it out. 160 00:10:51,684 --> 00:10:53,161 And risk losing you down another tunnel? 161 00:10:53,185 --> 00:10:55,855 I don't think so. I'm getting in a carriage. 162 00:10:55,921 --> 00:10:58,958 You're so old school, Dad. 163 00:10:59,025 --> 00:11:02,294 He wishes he lived 3,000 years ago. 164 00:11:02,361 --> 00:11:03,863 - Cabbie! - Come on. 165 00:11:03,963 --> 00:11:04,997 I'll buy you a miracle. 166 00:11:05,064 --> 00:11:06,666 Cabbie! 167 00:11:10,236 --> 00:11:12,905 Here, catch! 168 00:11:13,005 --> 00:11:15,908 You see that ball? It's a magic ball. 169 00:11:16,008 --> 00:11:17,443 Doesn't look very magical. 170 00:11:17,510 --> 00:11:19,221 'Cause I haven't said the magic words yet. 171 00:11:19,245 --> 00:11:20,246 - Cabbie? - Abracadabra? 172 00:11:20,312 --> 00:11:22,014 Quick, throw me the ball! 173 00:11:22,081 --> 00:11:24,050 Before it disappears. 174 00:11:26,919 --> 00:11:27,920 Just in the nick of time. 175 00:11:27,987 --> 00:11:29,188 How... how did you do that? 176 00:11:29,288 --> 00:11:32,425 Like I said, miss, it's magic. 177 00:11:32,525 --> 00:11:36,028 Now let me show you my favorite two-ball trick. 178 00:11:36,128 --> 00:11:39,965 But it's not as impressive as the famous four-ball trick! 179 00:11:40,032 --> 00:11:43,069 You see, some say it's only a trick, 180 00:11:43,169 --> 00:11:44,970 but a true believer knows 181 00:11:45,037 --> 00:11:47,239 there's more to this world than meets the eye. 182 00:11:47,306 --> 00:11:49,408 Wow. Okay, okay. 183 00:11:49,475 --> 00:11:50,919 Well, now it's my turn to do some magic. 184 00:11:50,943 --> 00:11:52,144 Okay, close your eyes. 185 00:11:52,244 --> 00:11:54,447 Go on, close them! 186 00:11:56,916 --> 00:11:58,384 Wow, thank you, miss! 187 00:11:58,484 --> 00:12:00,453 You've got the gift. 188 00:12:00,519 --> 00:12:02,154 Maybe we could start a double act. 189 00:12:02,254 --> 00:12:04,724 Cabbie! 190 00:12:07,793 --> 00:12:09,271 Let me show you another one of my tricks. 191 00:12:09,295 --> 00:12:13,466 - Yeah. - Cabbie! 192 00:12:17,136 --> 00:12:19,105 Stop! Thief! Let go of it. 193 00:12:19,205 --> 00:12:21,874 - Get off! Get off! - Give it to me. 194 00:12:21,974 --> 00:12:24,643 Let go! I'm warning you, sir! 195 00:12:24,710 --> 00:12:25,845 Get off! Go! 196 00:12:30,049 --> 00:12:32,318 No, don't... don't touch that! 197 00:12:44,930 --> 00:12:47,133 Let me see your hand. 198 00:12:47,199 --> 00:12:49,769 - No! - Hey, hey! 199 00:12:49,835 --> 00:12:52,004 - Hey! - Look where you're going. 200 00:12:52,071 --> 00:12:54,173 Cheeky blighter was trying to steal our luggage. 201 00:12:54,240 --> 00:12:55,174 Did he take anything? 202 00:12:55,241 --> 00:12:57,076 No, thanks to Theo. 203 00:12:57,143 --> 00:12:58,911 I think you scared him off. 204 00:12:59,011 --> 00:13:00,946 That's my girl. 205 00:13:01,046 --> 00:13:02,224 Told you we should have gone on the underground. 206 00:13:02,248 --> 00:13:03,349 Well, we might have to 207 00:13:03,449 --> 00:13:05,684 if we can't find another carriage. 208 00:13:16,128 --> 00:13:18,597 What? 209 00:13:18,664 --> 00:13:20,633 Very good. 210 00:13:28,507 --> 00:13:30,209 So good to be home. 211 00:13:30,276 --> 00:13:31,710 I miss Egypt. 212 00:13:31,811 --> 00:13:32,888 Well, we'll get a new dig permit 213 00:13:32,912 --> 00:13:34,246 and go back, I promise. 214 00:13:34,313 --> 00:13:35,548 Let me at least unpack 215 00:13:35,648 --> 00:13:37,583 and have a cup of coffee first. 216 00:13:46,725 --> 00:13:50,496 Ciao, Julius, did you miss me? 217 00:13:50,563 --> 00:13:53,732 Good day, Sir William. 218 00:13:53,799 --> 00:13:57,036 Greetings, Seti. Come on, cheer up! 219 00:14:01,173 --> 00:14:05,044 No touching the exhibits! 220 00:14:05,110 --> 00:14:08,113 Oh, it's you. 221 00:14:08,214 --> 00:14:10,616 Hello, Clive. 222 00:14:10,683 --> 00:14:13,953 - Scared away all the visitors? - Why, you cheeky little... 223 00:14:14,053 --> 00:14:16,589 - Hello, Clive. - Mr. And Mrs. Throckmorton! 224 00:14:16,689 --> 00:14:18,891 What a wonderful surprise! Welcome home! 225 00:14:18,958 --> 00:14:20,438 - Thank you, Clive. - Good to be back. 226 00:14:20,492 --> 00:14:21,794 Did you have a good trip, sir? 227 00:14:21,894 --> 00:14:23,662 - Excellent. - Couldn't have gone better. 228 00:14:23,762 --> 00:14:26,165 Right, time to freshen up, I think. 229 00:14:27,800 --> 00:14:29,368 Seems very quiet. 230 00:14:29,435 --> 00:14:32,104 Could do with a few more visitors, Clive. 231 00:15:02,735 --> 00:15:04,169 I'm dead. 232 00:15:16,916 --> 00:15:20,886 I'll take you back one day. I promise. 233 00:15:29,561 --> 00:15:33,399 I'm gonna name you Ra. 234 00:15:33,465 --> 00:15:35,334 I hope you like your new home. 235 00:15:42,775 --> 00:15:44,243 What? 236 00:15:44,310 --> 00:15:46,645 - Theo! - When will you learn to knock? 237 00:15:46,712 --> 00:15:48,247 Never, it hurts my knuckles. 238 00:15:48,314 --> 00:15:49,748 Unbelievable. 239 00:15:49,848 --> 00:15:51,450 - What do you want? - It's lame. 240 00:15:51,517 --> 00:15:53,295 Mum says I can only go to the arcade if you go with me. 241 00:15:53,319 --> 00:15:54,987 - Sorry, no can do. - I'm too busy. 242 00:15:55,087 --> 00:15:56,364 - Oh, please. - Look, it's either that 243 00:15:56,388 --> 00:15:58,757 or help with the unpacking. 244 00:15:58,824 --> 00:16:00,225 I'll get my coat. 245 00:16:07,599 --> 00:16:11,103 - Hurry up, Theo. - I'm coming, I'm coming. 246 00:16:15,240 --> 00:16:17,142 - Hey, Artie, what's new? - Hey. 247 00:16:17,242 --> 00:16:19,611 Good news is, my dad retired and put me in charge. 248 00:16:19,678 --> 00:16:20,722 So I bought a load of new games, 249 00:16:20,746 --> 00:16:22,014 and a ping pong table. 250 00:16:22,081 --> 00:16:24,049 - Awesome. - The bad news is 251 00:16:24,116 --> 00:16:25,327 someone beat your high score on Flicker. 252 00:16:25,351 --> 00:16:26,885 What? No way! 253 00:16:29,855 --> 00:16:31,757 Go get 'em, champ. 254 00:16:57,649 --> 00:16:59,051 I wouldn't do that. 255 00:16:59,118 --> 00:17:00,753 That's the hardest game in here. 256 00:17:00,853 --> 00:17:02,488 Don't waste your money. 257 00:17:02,554 --> 00:17:04,165 I should just give it to you instead, is that right? 258 00:17:04,189 --> 00:17:07,026 No, but that machine will make your money disappear 259 00:17:07,126 --> 00:17:08,594 - faster than I can. - Oh, really? 260 00:17:08,694 --> 00:17:10,262 Oh, yeah. 261 00:17:15,567 --> 00:17:18,237 Come on! 262 00:17:18,303 --> 00:17:19,471 Only a few more chances. 263 00:17:28,881 --> 00:17:30,949 - Oh, come on. - That's impossible. 264 00:17:31,050 --> 00:17:32,551 Miss this one, 265 00:17:32,651 --> 00:17:33,962 and you have to tell me your name. 266 00:17:33,986 --> 00:17:35,254 Yeah, I'm not sharing 267 00:17:35,320 --> 00:17:36,822 personal information with a stranger. 268 00:17:36,922 --> 00:17:39,691 - I'm not a stranger. - You've known me for hours. 269 00:17:39,758 --> 00:17:41,703 - Okay, well, where's the ball? - I've still got another go. 270 00:17:41,727 --> 00:17:43,695 What is that? 271 00:17:51,570 --> 00:17:52,871 Okay, how did you do that? 272 00:17:52,971 --> 00:17:56,275 Ah! A magician never reveals his tricks. 273 00:17:56,375 --> 00:17:59,044 I'm Will. And you are? 274 00:18:15,227 --> 00:18:16,562 How did you do that? 275 00:18:16,628 --> 00:18:18,831 A gamer never reveals her tricks. 276 00:18:23,869 --> 00:18:25,971 - I'm sorry, I need to go. - Hey! 277 00:18:26,038 --> 00:18:27,706 - Henry! - You didn't tell me your name. 278 00:18:27,806 --> 00:18:29,384 Henry, I saw the thief from the station. 279 00:18:29,408 --> 00:18:31,443 We need to go, now! 280 00:18:32,878 --> 00:18:34,613 I was in the middle of a game. 281 00:18:34,680 --> 00:18:36,682 Oh, just hurry up, will you? 282 00:18:36,748 --> 00:18:38,126 It can't have been the thief from the station. 283 00:18:38,150 --> 00:18:39,661 - It makes no sense. - Well, yes it was. 284 00:18:39,685 --> 00:18:41,253 I saw him with my own eyes. 285 00:18:41,320 --> 00:18:44,823 Oh, yeah? Was he standing next to a pharaoh's wife? 286 00:18:44,923 --> 00:18:46,492 That's him. 287 00:18:46,558 --> 00:18:48,494 Come on! 288 00:18:53,265 --> 00:18:55,267 Dead end! 289 00:18:55,367 --> 00:18:56,468 There's no way out. 290 00:18:58,203 --> 00:19:00,105 - Get behind me. - I'm fine, Henry. 291 00:19:06,445 --> 00:19:08,280 What you running for? 292 00:19:08,347 --> 00:19:10,015 Just another one of Theo's little jokes. 293 00:19:10,082 --> 00:19:12,050 Well, your parents want you home for tea. 294 00:19:12,117 --> 00:19:16,121 So stop wasting my time and get a move on. 295 00:19:16,188 --> 00:19:17,789 No, I really did see him. 296 00:19:17,890 --> 00:19:21,693 Yeah, and I was about to get my high score back. 297 00:19:36,008 --> 00:19:36,909 Be careful with that! 298 00:19:37,009 --> 00:19:38,744 I'm being careful. 299 00:19:38,844 --> 00:19:40,145 Hence the gloves. 300 00:19:42,481 --> 00:19:46,351 - Oh, the gloves. - They're protecting you. 301 00:19:46,451 --> 00:19:48,120 No, they're to protect the artifact. 302 00:19:48,187 --> 00:19:49,454 You should know that. 303 00:19:49,521 --> 00:19:52,624 What, no, I mean... 304 00:19:52,724 --> 00:19:54,760 You know the myths about ancient Egyptians 305 00:19:54,826 --> 00:19:56,929 putting curses on objects so no one would touch them? 306 00:19:56,995 --> 00:19:58,363 Mm-hmm. 307 00:19:58,430 --> 00:20:00,232 Well, what if they weren't myths? 308 00:20:00,332 --> 00:20:02,734 What if they were true? 309 00:20:02,801 --> 00:20:05,437 You're saying you think this amulet is cursed? 310 00:20:08,240 --> 00:20:10,275 No, of course not! 311 00:20:10,342 --> 00:20:11,677 No, that would be crazy. 312 00:20:11,743 --> 00:20:13,712 Come on. I'm just messing with you. 313 00:20:15,914 --> 00:20:18,150 I'm really tired. Time for bed. 314 00:20:18,250 --> 00:20:20,852 Come here and give us a hug. 315 00:20:20,919 --> 00:20:22,988 Ooh! 316 00:20:23,088 --> 00:20:25,924 - Love you, Theo. - Love you, Dad. 317 00:20:25,991 --> 00:20:27,502 - You know what? - It's been a long day, 318 00:20:27,526 --> 00:20:30,362 I think we could all do with an early night. 319 00:20:58,590 --> 00:21:00,959 What do you think, Ra? 320 00:21:01,026 --> 00:21:02,527 Is that good? 321 00:21:16,608 --> 00:21:18,110 What? 322 00:21:20,912 --> 00:21:22,614 Real fur! 323 00:21:28,487 --> 00:21:31,089 Ra! Ra, wait! 324 00:21:40,565 --> 00:21:42,534 Ra? 325 00:21:45,203 --> 00:21:47,172 Where are you? 326 00:21:55,847 --> 00:21:58,850 Have you seen a magical cat go this way? 327 00:21:58,917 --> 00:22:02,487 Or am I asleep and this is just a really weird dream? 328 00:22:28,547 --> 00:22:29,915 You again! 329 00:22:30,015 --> 00:22:32,184 - Where is it? - Where is the Eye of Horus? 330 00:22:32,284 --> 00:22:34,386 Your hand! What is that? 331 00:22:34,486 --> 00:22:36,688 - I must have the Eye. - Give it to me! 332 00:22:36,755 --> 00:22:38,824 - No, you can't have it. - Now get out! 333 00:22:45,430 --> 00:22:50,969 The Eye of Horus will show the way. 334 00:22:51,036 --> 00:22:54,506 - The magic's real. - It wasn't a dream! 335 00:22:54,606 --> 00:22:55,607 Drop the amulet! 336 00:22:55,674 --> 00:22:56,875 Help... help me! Help me! 337 00:22:56,975 --> 00:22:59,544 - Just drop it! - I can't! 338 00:23:03,882 --> 00:23:06,118 Wait, it isn't over! 339 00:23:09,988 --> 00:23:12,624 I see you, Theodosia. 340 00:23:13,759 --> 00:23:15,560 What on earth is going on? 341 00:23:15,627 --> 00:23:17,496 - We heard shouting. - There was a burglar. 342 00:23:17,562 --> 00:23:19,482 - He tried to steal the amulet. - Oh, good grief! 343 00:23:19,564 --> 00:23:22,868 - Are you okay, honey? - Yes. 344 00:23:22,968 --> 00:23:24,302 Wait, Dad, don't touch it! 345 00:23:24,403 --> 00:23:26,071 - Hey, calm down. - You're okay? 346 00:23:26,171 --> 00:23:28,306 - Yeah, I'm fine. - It's you I'm worried about. 347 00:23:30,075 --> 00:23:32,043 I'm worried about you. 348 00:23:33,745 --> 00:23:36,815 What have you done? 22774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.