Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,670 --> 00:03:17,110
Oh, daughter of man.
2
00:03:17,140 --> 00:03:21,040
The bloom is the last light
of the gods.
3
00:03:21,070 --> 00:03:23,710
Would you die to take it?
4
00:03:23,740 --> 00:03:26,750
I've not come in violence,
guardian.
5
00:03:26,780 --> 00:03:30,550
Like those before,
you came here seeking.
6
00:03:30,580 --> 00:03:34,050
Turn from this place.
Take flight.
7
00:03:34,090 --> 00:03:38,530
The bloom weakens, guardian.
You must see that.
8
00:03:38,560 --> 00:03:41,130
No one has braved the mountain
for an eon,
9
00:03:41,160 --> 00:03:44,600
and now you come
offering me knowledge.
10
00:03:44,630 --> 00:03:47,940
Go before I cut you down.
11
00:03:49,040 --> 00:03:51,840
The bloom has spread?
12
00:03:51,870 --> 00:03:53,540
How?
13
00:03:53,570 --> 00:03:55,610
In dreams and in flames,
14
00:03:55,640 --> 00:03:58,880
I have seen a single spore
of your bloom
15
00:03:58,910 --> 00:04:01,850
carried on the winds
down from this mountain,
16
00:04:01,880 --> 00:04:03,590
through the tall trees
17
00:04:03,620 --> 00:04:04,950
to at last take root
18
00:04:04,990 --> 00:04:07,550
in another
of man's hidden places.
19
00:04:07,590 --> 00:04:09,620
I have come from that place
to find you
20
00:04:09,660 --> 00:04:11,990
to put an end
to your long vigil.
21
00:04:12,030 --> 00:04:14,900
But there are things,
so many things,
22
00:04:14,930 --> 00:04:16,770
that man cannot know,
23
00:04:16,800 --> 00:04:19,530
must not see, our dreams are.
24
00:04:19,570 --> 00:04:23,070
The night you came here
has fallen into myth.
25
00:04:23,100 --> 00:04:27,740
Scholars have called it
the night of a thousand suns.
26
00:04:28,740 --> 00:04:31,040
But I dreamed the bloom's dream,
27
00:04:31,080 --> 00:04:33,980
and it led me here.
28
00:04:34,020 --> 00:04:36,580
The journey was long...
29
00:04:36,620 --> 00:04:38,890
Painful.
30
00:04:38,920 --> 00:04:40,690
I regret only...
31
00:04:40,720 --> 00:04:44,060
That it has taken me
so very long to find you.
32
00:04:44,090 --> 00:04:46,660
Time has had little meaning
on this mountain,
33
00:04:46,690 --> 00:04:48,560
but your arrival
on the same dawn
34
00:04:48,600 --> 00:04:53,030
that the bloom withered
cannot be mere coincidence.
35
00:04:53,070 --> 00:04:55,800
What has changed
in the world below?
36
00:04:55,840 --> 00:05:00,780
My home was the
great swamp of bastal.
37
00:05:00,810 --> 00:05:04,110
Though the men who came
called it the all sorrow.
38
00:05:04,150 --> 00:05:07,920
It stretched
from horizon to horizon,
39
00:05:07,950 --> 00:05:10,680
and I, tzod,
40
00:05:10,720 --> 00:05:12,590
was both its servant
41
00:05:12,620 --> 00:05:14,460
and its queen.
42
00:05:30,170 --> 00:05:33,610
This fame is the bastal
among us.
43
00:05:33,640 --> 00:05:35,680
It is the mouth of the swamp.
44
00:05:35,710 --> 00:05:38,080
It is the eye of the swamp.
45
00:05:43,620 --> 00:05:45,020
Stare!
46
00:05:45,050 --> 00:05:46,920
Stare into our mother!
47
00:05:46,950 --> 00:05:49,160
And she will stare back!
48
00:06:12,110 --> 00:06:13,680
Invaders!
49
00:06:21,190 --> 00:06:22,960
Destroy the wretches!
50
00:06:22,990 --> 00:06:25,960
Spare the witch.
51
00:07:14,910 --> 00:07:18,780
Evil.
52
00:07:22,820 --> 00:07:24,150
Bind her.
53
00:07:24,180 --> 00:07:25,890
Bring her with us.
54
00:07:57,920 --> 00:08:02,160
You took me from mothers swamp
to serve this place?
55
00:08:02,190 --> 00:08:04,060
No!
56
00:08:04,090 --> 00:08:09,630
I took you from mother swamp
to die in this place.
57
00:08:09,660 --> 00:08:13,230
Welcome to civilization,
58
00:08:13,270 --> 00:08:16,040
where the fearful
and ignorant toil.
59
00:08:16,070 --> 00:08:18,810
And the foolish delight
60
00:08:18,840 --> 00:08:21,410
in delusions of power.
61
00:08:21,440 --> 00:08:23,410
And the...
62
00:08:23,440 --> 00:08:25,850
the only...
63
00:08:25,880 --> 00:08:29,220
Scent on the wind is human shit.
64
00:08:29,250 --> 00:08:32,320
Why? Why bring me here?!
65
00:08:32,350 --> 00:08:36,660
We all have masters to serve.
66
00:09:04,420 --> 00:09:06,250
Halt, outsider.
67
00:09:07,850 --> 00:09:10,120
What brings you to
the mighty city of pyr?
68
00:09:10,160 --> 00:09:13,060
The lord pyrantin, son of uxon,
69
00:09:14,090 --> 00:09:15,470
has requested the presence
of a scholar
70
00:09:15,500 --> 00:09:17,130
from the pantheon ashurban
71
00:09:17,160 --> 00:09:19,370
to witness and record
the rise of your path...
72
00:09:20,370 --> 00:09:23,000
Mighty city.
73
00:09:23,040 --> 00:09:25,070
I am that scholar.
74
00:09:25,110 --> 00:09:26,970
I'm called ghal-sur.
75
00:09:27,010 --> 00:09:28,780
Announce me.
76
00:09:32,180 --> 00:09:34,310
Go on, then.
77
00:09:34,350 --> 00:09:36,450
Announce yourself.
78
00:09:36,480 --> 00:09:37,850
Worm's cock.
79
00:09:44,760 --> 00:09:47,460
The last wagon is lost.
80
00:09:47,500 --> 00:09:50,160
Who knows
when the next will come.
81
00:09:50,200 --> 00:09:52,900
I heard
they slaughtered them all.
82
00:09:52,930 --> 00:09:54,740
I hope it's true.
83
00:10:45,350 --> 00:10:48,890
Lord pyrantin.
Ghal-sur at your service.
84
00:10:48,920 --> 00:10:52,330
Tell me, ghal-sur,
85
00:10:52,360 --> 00:10:56,560
how close is my city
to your hallowed border?
86
00:10:56,600 --> 00:10:59,170
Why, it's no more
than a day's ride.
87
00:10:59,200 --> 00:11:00,970
Precisely!
88
00:11:01,000 --> 00:11:02,940
And yet...
89
00:11:02,970 --> 00:11:05,070
It has taken a full season
90
00:11:05,100 --> 00:11:08,180
to send even a single scholar
91
00:11:08,210 --> 00:11:11,110
to Mark my historic
92
00:11:11,150 --> 00:11:14,050
achievements.
93
00:11:14,080 --> 00:11:15,120
Why?
94
00:11:15,150 --> 00:11:16,850
Apologies, lord.
95
00:11:16,880 --> 00:11:19,190
Your father's empire
expands quickly and the...
96
00:11:19,220 --> 00:11:20,920
Ha!
97
00:11:20,950 --> 00:11:23,360
Forget what my father has done.
98
00:11:23,390 --> 00:11:26,360
He's half a world away
from here.
99
00:11:26,390 --> 00:11:32,330
This city will be the very tip
of the empire's spear
100
00:11:32,370 --> 00:11:34,940
into this savage land,
101
00:11:34,970 --> 00:11:39,610
and you are all too blind
to see it.
102
00:11:39,640 --> 00:11:41,510
I can only apologize so much.
103
00:11:41,540 --> 00:11:44,880
Stifle your apologies.
104
00:11:47,620 --> 00:11:51,050
Despite your...
105
00:11:51,080 --> 00:11:53,620
Sloth...
106
00:11:53,650 --> 00:11:57,120
You have managed to arrive
on a momentous day,
107
00:11:57,160 --> 00:11:59,530
for we have finally
brought an end
108
00:11:59,560 --> 00:12:02,900
to the wretched mud folk
who have plagued our progress
109
00:12:02,930 --> 00:12:05,630
since we broke ground.
110
00:12:05,670 --> 00:12:08,340
Sit.
111
00:12:08,370 --> 00:12:12,040
Sit, scholar!
112
00:12:14,640 --> 00:12:19,980
Take note of how a true ruler
manages an empire.
113
00:12:20,010 --> 00:12:21,950
Bring her in!
114
00:12:44,540 --> 00:12:46,440
As you commanded,
115
00:12:46,470 --> 00:12:51,110
we brought you the swamp witch
to kneel before you, pyrantin.
116
00:12:51,150 --> 00:12:56,380
Lord pyrantin, mongrel. Lord.
117
00:12:56,420 --> 00:12:58,290
You wouldn't be lord of anything
without...
118
00:13:02,120 --> 00:13:03,990
Don't resist.
119
00:13:04,020 --> 00:13:06,930
It'll only make it worse.
120
00:13:06,960 --> 00:13:10,360
So tell me, witch...
121
00:13:13,300 --> 00:13:17,470
what makes you so special
that your savages
122
00:13:17,500 --> 00:13:20,240
have named you queen of a bog
123
00:13:20,270 --> 00:13:23,140
as wretched as the all sorrow.
124
00:13:23,180 --> 00:13:27,110
The name of the great swamp
is bastal!
125
00:13:27,150 --> 00:13:31,020
She brings no sorrow
to those who love her.
126
00:13:31,050 --> 00:13:33,320
"Love her."
127
00:13:34,550 --> 00:13:40,060
I'm going to spread her open
and take what I want from her.
128
00:13:41,090 --> 00:13:44,200
She will know sorrow...
129
00:13:44,230 --> 00:13:47,670
Just as
your damnable savages did
130
00:13:47,700 --> 00:13:49,570
as they lay bleeding
131
00:13:49,600 --> 00:13:51,970
in your fetid muck.
132
00:13:52,010 --> 00:13:55,740
A fate you'll wish you...
133
00:13:55,780 --> 00:13:58,680
Had enjoyed.
134
00:13:58,710 --> 00:14:00,650
Lay her out.
135
00:14:07,550 --> 00:14:12,530
Record every crack of my whip,
scholar.
136
00:14:12,560 --> 00:14:15,530
Before you take your pleasure...
137
00:14:15,560 --> 00:14:17,530
Lord...
138
00:14:17,560 --> 00:14:19,330
I should have you know,
139
00:14:19,370 --> 00:14:21,540
while we were lying in wait,
140
00:14:21,570 --> 00:14:23,600
she put on quite a show,
141
00:14:23,640 --> 00:14:27,510
filled the sky with blue flames.
142
00:14:27,540 --> 00:14:29,280
Well...
143
00:14:29,310 --> 00:14:32,450
Show us your swamp trickery,
witch.
144
00:14:34,380 --> 00:14:37,550
Perhaps I'll ease
your suffering.
145
00:15:19,730 --> 00:15:22,160
What does it mean, witch?
146
00:15:30,470 --> 00:15:32,170
No!
147
00:15:32,210 --> 00:15:34,580
This woman is protected
by the high order of ashur,
148
00:15:34,610 --> 00:15:36,340
scholars
of the pantheon ashurban.
149
00:15:36,380 --> 00:15:37,710
I will not let you harm her.
150
00:15:37,740 --> 00:15:41,850
You librarians have
no authority here, whelp.
151
00:15:41,880 --> 00:15:43,620
I hope you'll remember that
152
00:15:43,650 --> 00:15:45,850
when the snows come,
your larders empty,
153
00:15:45,890 --> 00:15:48,660
and you're killing each other
for a mouth full of frog meat.
154
00:15:48,690 --> 00:15:51,590
You'll be begging at the
pantheon's gate for bone meal.
155
00:15:51,630 --> 00:15:53,760
You'll be lucky to get even that
unless the two of us
156
00:15:53,790 --> 00:15:55,600
walk out of here unharmed.
157
00:16:00,470 --> 00:16:03,640
Drag him to the cells.
158
00:16:03,670 --> 00:16:05,870
Maybe we'll get lucky.
159
00:16:05,910 --> 00:16:10,840
She'll tear his heart out
for her swamp magic.
160
00:16:19,920 --> 00:16:22,490
Argh! Don't leave me here!
161
00:16:22,520 --> 00:16:24,890
The order will hear of this!
162
00:16:41,840 --> 00:16:45,280
Careful, you fools.
163
00:16:45,310 --> 00:16:48,380
I am in pain!
164
00:16:48,410 --> 00:16:51,750
Bring me more wine!
165
00:16:51,790 --> 00:16:53,820
You knew, mongrel.
166
00:16:53,850 --> 00:16:55,720
You knew she would
try something,
167
00:16:55,760 --> 00:16:57,760
and you let her do it.
168
00:16:57,790 --> 00:16:59,890
Nonsense, lord.
169
00:16:59,930 --> 00:17:01,290
Careful! Careful!
170
00:17:03,560 --> 00:17:06,270
You will be in my service
171
00:17:06,300 --> 00:17:08,500
until the end of your days.
172
00:17:08,540 --> 00:17:11,710
Or yours... lord.
173
00:17:20,410 --> 00:17:24,180
In the tomes of times past,
I could be lost.
174
00:18:06,960 --> 00:18:09,700
How?
175
00:18:09,730 --> 00:18:11,770
Oh, you cretins.
176
00:18:11,800 --> 00:18:14,270
Oh, you...
177
00:18:16,400 --> 00:18:18,670
He will kill us, you know?
178
00:18:18,710 --> 00:18:20,240
Then we'll die.
179
00:18:20,270 --> 00:18:24,010
I don't want to die!
180
00:18:29,580 --> 00:18:31,890
Say something.
181
00:18:33,320 --> 00:18:36,420
Who were you
before you joined this ashur?
182
00:18:36,460 --> 00:18:38,560
I was nobody.
183
00:18:38,590 --> 00:18:39,890
An ignorant peasant boy
184
00:18:39,930 --> 00:18:41,600
till the ashur opened
their books to me.
185
00:18:41,630 --> 00:18:42,970
They've amassed all
the knowledge of the world...
186
00:18:43,000 --> 00:18:45,400
To what end do you seek?
187
00:18:45,430 --> 00:18:47,300
- I...
- You.
188
00:18:47,330 --> 00:18:50,040
I don't know.
189
00:18:50,070 --> 00:18:53,040
Then think on that
before you die.
190
00:19:23,540 --> 00:19:28,680
You gave me a face
to sew fear into my subjects.
191
00:19:28,710 --> 00:19:31,010
My father always taught me
192
00:19:31,040 --> 00:19:35,780
to repay kindness in the like.
193
00:19:35,820 --> 00:19:38,920
You burned my face.
194
00:19:40,720 --> 00:19:42,760
I...
195
00:19:42,790 --> 00:19:45,690
Burned your swamp.
196
00:19:48,830 --> 00:19:50,770
Take a look.
197
00:20:01,540 --> 00:20:02,710
Oh!
198
00:20:02,740 --> 00:20:04,450
Oh...
199
00:20:04,480 --> 00:20:08,920
Enjoy the view.
200
00:20:33,670 --> 00:20:36,410
Your swamp burns.
201
00:20:36,440 --> 00:20:39,150
Free us.
202
00:20:39,180 --> 00:20:41,920
It healed me.
203
00:20:41,950 --> 00:20:44,520
Can it do more?
204
00:20:44,550 --> 00:20:47,090
It is power, yes?
205
00:20:47,120 --> 00:20:48,820
Use it.
206
00:21:40,910 --> 00:21:42,840
Come! We must flee!
207
00:21:42,880 --> 00:21:44,740
The pantheon will protect us.
208
00:21:44,780 --> 00:21:47,680
No! She is my mother.
209
00:21:47,710 --> 00:21:49,050
Don't be a fool.
210
00:21:49,080 --> 00:21:51,490
Let survival be your revenge.
211
00:21:55,520 --> 00:21:58,090
Ride them down!
212
00:22:21,550 --> 00:22:23,580
Die, scholar!
213
00:22:42,800 --> 00:22:44,000
No.
214
00:22:44,040 --> 00:22:45,510
No!
215
00:22:45,540 --> 00:22:48,670
I-I can stop them.
It... it's not too late.
216
00:22:52,780 --> 00:22:55,110
I-I... it's not too late.
217
00:22:55,150 --> 00:22:56,580
I... I...
218
00:22:56,620 --> 00:22:57,920
Oh, please stop!
219
00:22:57,950 --> 00:22:59,550
Please!
220
00:23:02,090 --> 00:23:04,520
No.
221
00:23:04,560 --> 00:23:06,030
Stop!
222
00:23:06,060 --> 00:23:07,760
Please stop.
223
00:23:07,790 --> 00:23:09,830
Father will hear of this.
224
00:23:09,860 --> 00:23:12,000
He will revenge me.
225
00:23:36,120 --> 00:23:37,660
Why?
226
00:23:37,690 --> 00:23:40,060
Why?!
227
00:23:41,260 --> 00:23:43,830
Ghal-sur...
228
00:24:04,380 --> 00:24:06,620
Tch!
229
00:24:12,320 --> 00:24:15,060
The barbarian returned to pyr
230
00:24:15,090 --> 00:24:18,030
to claim what he thought his.
231
00:24:18,060 --> 00:24:19,770
The scholar rode
to the pantheon,
232
00:24:19,800 --> 00:24:21,170
bloom in hand,
233
00:24:21,200 --> 00:24:23,770
and in the great swamp
swallowed me.
234
00:24:27,170 --> 00:24:29,040
You confess your own death,
235
00:24:29,070 --> 00:24:32,010
and yet, you stand before me.
236
00:24:51,660 --> 00:24:55,770
Now I wonder if you are not
simply my own madness,
237
00:24:55,800 --> 00:24:57,800
a vision come to torment me.
238
00:24:57,840 --> 00:25:01,840
As the bloom withers,
I fade from this place.
239
00:25:09,180 --> 00:25:12,190
Do you not feel warmth?
240
00:25:14,720 --> 00:25:17,260
My story simply is.
241
00:25:17,290 --> 00:25:20,330
To cause you torment
is not my intent.
242
00:25:21,790 --> 00:25:26,300
Was I wrong to keep the bloom
from them for so long?
243
00:25:28,330 --> 00:25:33,210
There is no mercy in the stars,
no hope for man.
244
00:25:36,180 --> 00:25:39,380
I cannot say
what could have been.
245
00:25:39,410 --> 00:25:41,720
But I can tell you what was.
246
00:25:41,750 --> 00:25:43,780
The story continues.
247
00:25:43,820 --> 00:25:45,220
Will you listen?
248
00:25:48,820 --> 00:25:52,190
While my body lay
in the embrace of the swamp,
249
00:25:52,230 --> 00:25:55,960
the sacred bloom traveled
with a scholar called ghal-sur,
250
00:25:56,000 --> 00:25:59,300
and my dreams traveled with it.
251
00:25:59,330 --> 00:26:02,140
A lifetime of seasons passed,
252
00:26:02,170 --> 00:26:06,270
until once again, another came,
253
00:26:06,310 --> 00:26:08,870
one bearing secrets.
254
00:26:39,470 --> 00:26:42,370
Go the scholars, you wench!
255
00:26:44,140 --> 00:26:46,080
Give us food!
256
00:26:56,420 --> 00:26:58,120
- Open the gates!
- Protect the books!
257
00:26:58,160 --> 00:26:59,990
Protect the books!
258
00:27:15,210 --> 00:27:18,410
Go! Protect the books!
259
00:27:21,810 --> 00:27:23,220
Charge!
260
00:27:40,230 --> 00:27:42,070
Coins?
261
00:27:42,100 --> 00:27:44,470
Food? Anything?
262
00:27:44,500 --> 00:27:47,140
I've been gone from pyr
for many seasons, old man.
263
00:27:47,170 --> 00:27:48,570
What has happened?
264
00:27:48,610 --> 00:27:50,880
Why did the ashur take up arms
at their gates?
265
00:27:50,910 --> 00:27:54,050
Dark times have befallen us.
266
00:27:54,080 --> 00:27:58,020
Great mongrel the eunuch king
has died
267
00:27:58,050 --> 00:28:00,390
after a very long reign.
268
00:28:00,420 --> 00:28:03,020
He has left no sons.
269
00:28:03,060 --> 00:28:04,430
You'd think someone
would have realized
270
00:28:04,460 --> 00:28:06,890
that might be a problem
with a eunuch king.
271
00:28:06,930 --> 00:28:10,900
Went off behind
the mountains, he did.
272
00:28:10,930 --> 00:28:15,500
Now the city starves.
273
00:28:15,540 --> 00:28:17,570
But you do not answer
my question, old man.
274
00:28:17,600 --> 00:28:20,510
Why?
Why did the ashur take up arms?
275
00:28:20,540 --> 00:28:22,340
Why do you think?
276
00:28:22,370 --> 00:28:24,580
The scholars care little
for our troubles.
277
00:28:24,610 --> 00:28:26,480
The ashur are noble scholars,
old man.
278
00:28:26,510 --> 00:28:30,580
No, they have all the secrets of
the ages locked in that tower,
279
00:28:30,620 --> 00:28:32,550
yet they share nothing.
280
00:28:32,580 --> 00:28:35,190
What they do not share
is surely too vast,
281
00:28:35,220 --> 00:28:37,260
too complex for the uninitiated
to comprehend.
282
00:28:37,290 --> 00:28:39,020
Be careful.
283
00:28:39,060 --> 00:28:42,600
I can smell the rotting pages
of your books, scholar.
284
00:28:42,630 --> 00:28:46,000
They will do little good
when the crows come
285
00:28:46,030 --> 00:28:48,870
and pluck the eyes
from your skull.
286
00:28:48,900 --> 00:28:51,270
Doom comes to the pantheon.
287
00:28:51,300 --> 00:28:53,470
Doom comes to pyr!
288
00:28:53,510 --> 00:28:56,580
Doom!
289
00:28:56,610 --> 00:29:00,110
Doom!
290
00:29:00,150 --> 00:29:03,420
Doom!
291
00:29:03,450 --> 00:29:05,950
Grand inquisitor,
we do not have the soldiers
292
00:29:05,990 --> 00:29:07,490
to protect the library.
293
00:29:07,520 --> 00:29:09,460
They will rally against us!
294
00:29:09,490 --> 00:29:12,360
Starving people care nothing
for the centuries
295
00:29:12,390 --> 00:29:14,430
of stored knowledge
we hold here.
296
00:29:14,460 --> 00:29:17,200
- The books will burn!
- Along with the rest of us.
297
00:29:17,230 --> 00:29:20,470
Councilors, please.
298
00:29:20,500 --> 00:29:24,570
We will endure...
299
00:29:24,600 --> 00:29:29,540
Just as we did
during the withered spring,
300
00:29:29,570 --> 00:29:36,120
the red tempest, and
the night of a thousand suns.
301
00:29:36,150 --> 00:29:39,920
The pantheon is immortal.
302
00:29:39,950 --> 00:29:41,650
And in a season's time,
303
00:29:41,690 --> 00:29:44,660
that horde will have
dried up and blown away
304
00:29:44,690 --> 00:29:48,290
like so much dust
on a long forgotten Tome.
305
00:29:49,430 --> 00:29:51,000
What if we taught them?
306
00:29:51,030 --> 00:29:52,400
If we opened our gates...
307
00:29:52,430 --> 00:29:55,940
Enough, San-al!
308
00:29:57,400 --> 00:29:59,470
I'll refer you
to the sacred vows
309
00:29:59,510 --> 00:30:03,340
you swore to order.
310
00:30:03,380 --> 00:30:06,510
To gather and protect
the knowledge of man.
311
00:30:06,550 --> 00:30:09,110
Our vows call also for mercy!
312
00:30:09,150 --> 00:30:13,620
Our order has no responsibility
to the men themselves.
313
00:30:13,650 --> 00:30:15,190
Our gates,
314
00:30:15,220 --> 00:30:19,490
our food stores stay sealed.
315
00:30:19,530 --> 00:30:20,690
Ah!
316
00:30:20,730 --> 00:30:24,660
Especially now that phae-agura
317
00:30:24,700 --> 00:30:27,030
has finally returned
318
00:30:27,070 --> 00:30:29,100
with, I trust,
319
00:30:29,130 --> 00:30:32,540
a bounty of tomes to be indexed,
320
00:30:32,570 --> 00:30:36,940
translated, and archived.
321
00:30:38,750 --> 00:30:40,110
Go forth.
322
00:30:40,150 --> 00:30:43,220
Fulfill your vows.
323
00:30:50,020 --> 00:30:52,090
Argh, phae...
324
00:30:52,120 --> 00:30:55,090
I am doomed to forever wrestle
325
00:30:55,130 --> 00:30:58,030
with these ineffectual cretins.
326
00:30:58,060 --> 00:31:02,240
Now, it has been long since
I have left the pantheon.
327
00:31:02,270 --> 00:31:05,270
I would hear of your travels
with my own ears.
328
00:31:05,300 --> 00:31:07,210
Tell me...
329
00:31:07,240 --> 00:31:09,780
Did you reach the temples
beneath ka-mul?
330
00:31:09,810 --> 00:31:12,680
Yes.
331
00:31:12,710 --> 00:31:14,410
And many of the vaults
were flooded,
332
00:31:14,450 --> 00:31:16,620
just as your research
showed they would be.
333
00:31:16,650 --> 00:31:19,790
I passed through ruins
of unknown design and origin,
334
00:31:19,820 --> 00:31:22,660
a world waiting
to be rediscovered.
335
00:31:22,690 --> 00:31:24,290
The sacred texts
were hidden deep
336
00:31:24,320 --> 00:31:27,290
within a statue bearing
only a single eye.
337
00:31:27,330 --> 00:31:29,700
God of their nameless mound.
338
00:31:29,730 --> 00:31:31,600
Mm, rumors of the statue
339
00:31:31,630 --> 00:31:33,500
being trapped proved false.
340
00:31:33,530 --> 00:31:36,100
Once I was inside,
their knowledge came to me
341
00:31:36,130 --> 00:31:38,240
as if with a desire all its own.
342
00:31:38,270 --> 00:31:40,770
I've returned with a great
number of them for the library.
343
00:31:40,810 --> 00:31:42,610
I hope you didn't
leave the best books
344
00:31:42,640 --> 00:31:44,740
heaped upon that wagon.
345
00:31:44,780 --> 00:31:46,150
Show them to me.
346
00:31:49,780 --> 00:31:52,650
This one in particular
caught my eye.
347
00:31:52,690 --> 00:31:54,720
Yes.
348
00:31:54,750 --> 00:31:57,320
This is truly a wonder.
349
00:31:57,360 --> 00:32:00,260
But what is the script?
350
00:32:00,290 --> 00:32:02,730
I cannot read a page of it.
351
00:33:17,870 --> 00:33:19,740
Ghal-sur?
352
00:33:19,770 --> 00:33:23,380
Inquisitor uruq.
353
00:33:23,410 --> 00:33:25,610
Have you brought me another one?
354
00:33:25,640 --> 00:33:28,880
These have run dry,
355
00:33:28,910 --> 00:33:30,480
I'm afraid.
356
00:33:30,520 --> 00:33:32,380
No.
357
00:33:32,420 --> 00:33:35,290
I have come to request knowledge
358
00:33:35,320 --> 00:33:39,320
of our oldest
and wisest scholar.
359
00:33:39,360 --> 00:33:43,460
Oldest, wisest...
360
00:33:43,500 --> 00:33:46,500
And most imprisoned!
361
00:33:49,270 --> 00:33:53,470
From the temples beneath ka-mul.
362
00:33:58,510 --> 00:34:01,250
It is not in any script
363
00:34:01,280 --> 00:34:05,220
I have encountered
in my studies.
364
00:34:05,250 --> 00:34:07,450
You've spoken for ages
365
00:34:07,490 --> 00:34:10,420
of a key to unlock
the true potential
366
00:34:10,460 --> 00:34:14,390
of the flowers
you wear around your neck.
367
00:34:14,430 --> 00:34:18,500
Perhaps this is that key.
368
00:34:18,530 --> 00:34:22,870
These are the old names
in the old script.
369
00:34:22,900 --> 00:34:25,540
This is indeed the ritual
I've so long dreamt of.
370
00:34:25,570 --> 00:34:27,270
I have been chained here,
371
00:34:27,310 --> 00:34:31,210
kept as a pathetic oracle
for the ashurban for too long.
372
00:34:31,240 --> 00:34:34,980
This ritual will reveal what
these corpses never could.
373
00:34:35,010 --> 00:34:36,420
Release me!
374
00:34:36,450 --> 00:34:37,480
Feigned!
375
00:34:37,520 --> 00:34:38,850
I'll no more release you
376
00:34:38,880 --> 00:34:41,960
than I'll let the council
control the library.
377
00:34:41,990 --> 00:34:46,790
Your impulses
would overtake you.
378
00:34:46,830 --> 00:34:49,530
Not impulses, uruq.
379
00:34:49,560 --> 00:34:51,830
Studies.
380
00:34:51,860 --> 00:34:55,300
What is the nature of the power
you would unleash.
381
00:34:58,040 --> 00:35:00,840
It is unspeakable power.
382
00:35:00,870 --> 00:35:05,410
Whatever you dream,
you will have.
383
00:35:10,350 --> 00:35:13,250
I will not free you,
384
00:35:13,290 --> 00:35:16,420
but I have a proposition.
385
00:35:16,460 --> 00:35:21,260
I bring you what you need
to perform the ritual,
386
00:35:21,290 --> 00:35:23,830
and you...
387
00:35:23,860 --> 00:35:26,370
Share its power with me.
388
00:35:26,400 --> 00:35:28,840
Share it?
389
00:35:31,000 --> 00:35:34,010
Yes.
390
00:35:34,040 --> 00:35:36,740
Our words shall fill
391
00:35:36,780 --> 00:35:41,550
the living ears
of gods long dead.
392
00:35:41,580 --> 00:35:44,420
Pray that they respond.
393
00:35:46,020 --> 00:35:49,360
What must I do?
394
00:36:34,030 --> 00:36:36,670
Take this.
395
00:36:39,800 --> 00:36:41,340
Why?
396
00:36:41,370 --> 00:36:43,980
What is it that you need?
397
00:36:45,940 --> 00:36:47,480
Blood.
398
00:36:47,510 --> 00:36:51,780
I'll need more blood.
399
00:37:06,170 --> 00:37:08,800
But the people
starve at our gates.
400
00:37:08,830 --> 00:37:11,500
This is not how
it's supposed to be, friend.
401
00:37:11,540 --> 00:37:12,870
Aye, maybe not.
402
00:37:12,900 --> 00:37:14,940
But it is how it is.
403
00:37:14,970 --> 00:37:17,380
If we do nothing,
then the pantheon will fall.
404
00:37:17,410 --> 00:37:18,780
Can't you see that?
405
00:37:18,810 --> 00:37:22,050
Be thankful you're in here
and not out there.
406
00:37:26,420 --> 00:37:27,720
What does the great text
407
00:37:27,750 --> 00:37:29,990
of og-nesh say about
contentment?
408
00:37:30,020 --> 00:37:35,500
"Clear your eyes, and you will
see it before you at all times."
409
00:37:35,530 --> 00:37:39,030
This has been a comfort,
my friend.
410
00:40:00,070 --> 00:40:02,110
The food's in there!
411
00:40:02,140 --> 00:40:04,180
Take it!
412
00:40:04,210 --> 00:40:06,080
Or we burn it all down.
413
00:40:14,990 --> 00:40:18,060
We're under attack! To arms!
414
00:40:24,000 --> 00:40:26,030
Burn the pantheon!
415
00:40:26,070 --> 00:40:29,740
Throw down your arms
and return to your city!
416
00:40:29,770 --> 00:40:32,970
The pantheon's winter reserves
could never feed you all.
417
00:40:33,000 --> 00:40:34,170
Perhaps not,
418
00:40:34,210 --> 00:40:37,640
but we will fill
our bellies tonight!
419
00:40:37,680 --> 00:40:39,340
Kill the scholars!
420
00:40:44,620 --> 00:40:47,290
The library must be preserved.
421
00:40:52,730 --> 00:40:56,260
Burn the pantheon!
422
00:40:59,400 --> 00:41:01,870
Kill them all! Skin them alive!
423
00:41:39,270 --> 00:41:41,070
The blood you require,
424
00:41:41,110 --> 00:41:43,210
it is flowing.
425
00:41:44,940 --> 00:41:48,780
Then let us begin in earnest.
426
00:43:38,090 --> 00:43:40,460
Stop this madness!
427
00:43:40,490 --> 00:43:42,030
There's another way besides
428
00:43:42,060 --> 00:43:44,100
cutting each other down
in the streets.
429
00:43:44,130 --> 00:43:46,800
We have books that tell which
of the all sorrow's plants
430
00:43:46,830 --> 00:43:48,500
are edible and which are poison.
431
00:43:48,530 --> 00:43:51,840
We can teach you to survive!
We can teach you to...
432
00:43:51,870 --> 00:43:55,980
We will teach them nothing.
433
00:43:56,010 --> 00:43:58,210
The wisdom of the library
434
00:43:58,240 --> 00:44:02,250
is for the greatest minds
in the world of men.
435
00:44:02,280 --> 00:44:04,520
Inquisitor... what happened?
436
00:44:04,550 --> 00:44:07,120
I am enlightened.
437
00:44:07,150 --> 00:44:09,520
Now I deal with these wretches.
438
00:44:09,550 --> 00:44:12,360
Would they take our vows?
439
00:44:12,390 --> 00:44:14,830
They can't even read the words!
440
00:44:14,860 --> 00:44:16,130
They're animals!
441
00:44:16,160 --> 00:44:18,460
And if they do not
flee the pantheon,
442
00:44:18,500 --> 00:44:21,400
they will be slaughtered
as animals.
443
00:44:29,340 --> 00:44:31,840
Inquisitor!
444
00:44:31,880 --> 00:44:34,280
Cease your necromancy!
445
00:44:45,060 --> 00:44:47,290
No!
446
00:44:51,530 --> 00:44:53,400
Inquisitor, what have you done?
447
00:44:53,430 --> 00:44:56,870
A traitor
to the order of the ashur,
448
00:44:56,900 --> 00:44:59,870
just like the counselors.
449
00:44:59,900 --> 00:45:02,980
I shall shape a new pantheon,
450
00:45:03,010 --> 00:45:07,110
one with no place for those
whose resolve is so...
451
00:45:07,150 --> 00:45:09,880
Weak.
452
00:45:09,920 --> 00:45:13,490
Think of all
that is gathered here.
453
00:45:13,520 --> 00:45:16,520
I shall be oracle to the world.
454
00:45:24,930 --> 00:45:29,270
Beggars, kings, and gods alike
455
00:45:29,300 --> 00:45:31,500
will kneel at the pantheon gate
456
00:45:31,540 --> 00:45:35,910
for merely a sliver
of the knowledge I will command.
457
00:45:42,380 --> 00:45:46,090
I will no longer need the books.
458
00:45:46,120 --> 00:45:49,090
I shall drink them in
459
00:45:49,120 --> 00:45:52,190
as I have drunk the life blood
from the fallen below us!
460
00:45:52,220 --> 00:45:54,430
You word
is the font of knowledge.
461
00:45:54,460 --> 00:45:57,030
The books are more important
than any man.
462
00:45:57,060 --> 00:46:00,130
That is our oath.
That is our purpose!
463
00:46:00,170 --> 00:46:02,270
I'm making a new oath!
464
00:46:02,300 --> 00:46:04,300
Fealty unto me.
465
00:46:04,340 --> 00:46:06,610
No.
466
00:46:14,080 --> 00:46:16,110
I am phae-agura,
467
00:46:16,150 --> 00:46:18,520
scholar of the library
of ashurban,
468
00:46:18,550 --> 00:46:20,250
protector of knowledge,
469
00:46:20,290 --> 00:46:22,650
and I will not let you do this!
470
00:46:26,320 --> 00:46:29,660
I'm afraid there's no room
in my new order for heroes.
471
00:47:11,000 --> 00:47:12,500
Oh, make it stop!
472
00:47:12,540 --> 00:47:14,240
Make it stop!
473
00:47:14,270 --> 00:47:16,340
Make it stop!
474
00:47:16,380 --> 00:47:18,540
Oh!
475
00:47:37,160 --> 00:47:41,000
Once freed, ghal-sur
destroyed the ashurban pantheon.
476
00:47:41,030 --> 00:47:42,300
The books burned.
477
00:47:42,330 --> 00:47:44,370
The scholars were slaughtered.
478
00:47:44,400 --> 00:47:47,270
Ghal-sur pried secrets
from the bloom,
479
00:47:47,300 --> 00:47:49,340
and using them,
he amassed great power,
480
00:47:49,370 --> 00:47:51,410
raising an army of disciples.
481
00:47:51,440 --> 00:47:53,110
He had overcome death,
482
00:47:53,150 --> 00:47:55,150
and he had glimpsed
into the eye of the UN...
483
00:47:55,180 --> 00:47:57,650
Ruin and doom!
484
00:47:57,680 --> 00:48:02,250
I had hoped to spare the world
the horror of revelation.
485
00:48:02,290 --> 00:48:06,320
The promise of the bloom is
meant as a dream, unfulfilled...
486
00:48:06,360 --> 00:48:08,230
In ghal-sur's hands,
the bloom is...
487
00:48:09,460 --> 00:48:11,500
I'll hear no more of this!
488
00:48:11,530 --> 00:48:13,500
You would choose ignorance?
489
00:48:13,530 --> 00:48:17,540
You who has see the secrets
of the stars themselves.
490
00:48:19,400 --> 00:48:21,240
Let me fade.
491
00:48:21,270 --> 00:48:23,710
Let me not hear
the pain of the world.
492
00:48:23,740 --> 00:48:27,210
I've served a long,
solitary penance already.
493
00:48:27,250 --> 00:48:29,520
I know you have,
but you are not the only one
494
00:48:29,550 --> 00:48:32,350
who has faced the void
without succumbing to it.
495
00:48:35,650 --> 00:48:39,220
Let me now tell you
of moments of great dignity
496
00:48:39,260 --> 00:48:42,830
as the armies of ghal-sur
cross the land.
497
00:49:35,450 --> 00:49:38,580
Go now! An army approaches!
498
00:51:07,740 --> 00:51:11,680
A glorious conquest for pyr!
499
00:51:11,710 --> 00:51:14,950
But our triumph tonight...
500
00:51:14,980 --> 00:51:16,850
Will pale when compared
501
00:51:16,880 --> 00:51:18,420
to the immortal grandeur
502
00:51:18,450 --> 00:51:20,820
of our conquest tomorrow.
503
00:51:20,850 --> 00:51:23,250
All hail, ghal-sur!
504
00:51:26,020 --> 00:51:28,760
We shall shatter
505
00:51:28,790 --> 00:51:31,700
all those who oppose us.
506
00:51:31,730 --> 00:51:35,670
We shall make them in our image.
507
00:51:35,700 --> 00:51:39,970
Their knowledge is ours.
508
00:51:40,000 --> 00:51:41,910
Look to the horizon.
509
00:51:41,940 --> 00:51:45,610
It tells us that there's still
a world left to conquer.
510
00:51:45,640 --> 00:51:48,980
Pyr will stretch
from the inevitable sea
511
00:51:49,010 --> 00:51:52,520
to the deserts of ul-imir.
512
00:52:05,500 --> 00:52:08,030
We launch.
513
00:52:44,770 --> 00:52:46,640
They're gone.
514
00:52:46,670 --> 00:52:49,640
Everyone's just gone.
515
00:54:34,010 --> 00:54:36,750
Did you find anything
for us to eat?
516
00:54:36,780 --> 00:54:38,020
No.
517
00:54:40,050 --> 00:54:41,820
I did find this.
518
00:54:48,930 --> 00:54:52,430
It can at least consecrate
our hearth.
519
00:55:20,260 --> 00:55:22,130
The stars!
520
00:55:22,160 --> 00:55:24,960
Like... like sparrows falling
521
00:55:25,000 --> 00:55:28,970
into the lake of ice
and diamonds.
522
00:55:29,000 --> 00:55:31,640
They feel so warm to me.
523
00:55:33,540 --> 00:55:35,870
Distant travelers
stopped briefly
524
00:55:35,910 --> 00:55:38,210
to huddle around campfires
on their journey
525
00:55:38,240 --> 00:55:42,710
across the very spine
of night's great body.
526
00:55:42,750 --> 00:55:46,190
And did these travelers
lose their homes, too?
527
00:55:47,950 --> 00:55:52,890
Are they as powerless against
their nature as we are to ours?
528
00:55:52,920 --> 00:55:56,090
The great dark...
It's back is to us.
529
00:55:56,130 --> 00:55:58,530
I don't think it's concerned
with such things.
530
00:55:58,560 --> 00:56:00,560
To it, our births and deaths
531
00:56:00,600 --> 00:56:05,200
are mere embers drifting free
from tiny fires.
532
00:56:05,240 --> 00:56:08,770
It's comforting, in a way.
533
00:56:08,810 --> 00:56:11,180
All that night makes
the darkness here
534
00:56:11,210 --> 00:56:13,140
seem so much smaller.
535
00:56:20,550 --> 00:56:22,920
Oh, no.
536
00:56:22,950 --> 00:56:25,190
Gull, should we run?
537
00:56:26,960 --> 00:56:30,030
No, there's nowhere to run to.
538
00:56:30,060 --> 00:56:31,860
It's too late.
539
00:56:34,600 --> 00:56:36,070
Our little lives...
540
00:56:36,100 --> 00:56:38,300
So short, so sad.
541
00:56:38,340 --> 00:56:40,800
I'm so grateful that
I've gotten to share
542
00:56:40,840 --> 00:56:42,670
so much of mine with you.
543
00:56:45,640 --> 00:56:46,980
Don't be afraid, gull.
544
00:56:47,010 --> 00:56:49,280
Remember all embers fade.
545
00:56:49,310 --> 00:56:53,880
Those flames forever
rekindled and extinguished.
546
00:56:53,920 --> 00:56:57,920
I wonder what our fire light
looks like to them.
547
00:57:04,230 --> 00:57:08,330
I would have a tale
from you, guardian.
548
00:57:08,370 --> 00:57:11,800
The bloom has shown me
many things,
549
00:57:11,840 --> 00:57:13,870
but I know nothing
of its mother's journey
550
00:57:13,900 --> 00:57:17,640
before opening here
on this mountain.
551
00:57:17,670 --> 00:57:21,150
They sang songs of it
when I was a boy.
552
00:57:22,980 --> 00:57:26,280
Even now, having seen so much,
553
00:57:26,320 --> 00:57:30,320
I cannot tell where truth
gave way to myth.
554
00:57:32,790 --> 00:57:35,330
Beyond light and smoke,
555
00:57:35,360 --> 00:57:37,830
the gods raged in blindness,
556
00:57:37,860 --> 00:57:43,870
their hands without purpose,
but to wield tools of war.
557
00:57:49,640 --> 00:57:51,910
The head of one,
severed from its body,
558
00:57:51,940 --> 00:57:54,310
spilled blood into the sky,
559
00:57:54,340 --> 00:57:57,180
filling it with both
light and dark.
560
00:58:05,160 --> 00:58:09,690
The final dream
of the dead god...
561
00:58:09,730 --> 00:58:11,400
His sons.
562
00:58:11,430 --> 00:58:13,160
The world was theirs.
563
00:58:13,200 --> 00:58:16,630
Anything they dreamed
became manifest.
564
00:58:19,240 --> 00:58:24,040
In time,
one son dreamt of mankind.
565
00:58:24,070 --> 00:58:28,880
And so came their first breathe.
566
00:58:28,910 --> 00:58:31,920
For ages untold and uncounted,
567
00:58:31,950 --> 00:58:35,650
men and women lived
in the shadow of the sons.
568
00:58:38,420 --> 00:58:40,130
To man,
569
00:58:40,160 --> 00:58:44,930
the sons were uncaring gods
of their world.
570
00:58:44,960 --> 00:58:46,830
What they learned of it,
571
00:58:46,860 --> 00:58:48,900
they taught themselves...
572
00:58:48,930 --> 00:58:50,440
And they survived.
573
00:58:53,940 --> 00:58:56,670
The sons dreamed of rain...
574
00:58:56,710 --> 00:58:58,910
So floods came.
575
00:59:01,010 --> 00:59:04,450
And mankind learned of loss.
576
00:59:08,250 --> 00:59:09,750
Man came to the sun
577
00:59:09,790 --> 00:59:12,460
and begged him to dream her
once again.
578
00:59:12,490 --> 00:59:14,390
He learned another lesson
that day.
579
00:59:14,420 --> 00:59:17,800
His gods were not
merely indifferent...
580
00:59:17,830 --> 00:59:20,330
They were cruel.
581
00:59:20,360 --> 00:59:22,830
He swore revenge.
582
00:59:24,900 --> 00:59:27,970
He promised his followers
the world,
583
00:59:28,000 --> 00:59:30,910
and then he showed them
how to take it.
584
00:59:41,320 --> 00:59:44,920
The blood, the violence,
it bound them to him.
585
00:59:44,960 --> 00:59:47,160
And they named the man seer,
586
00:59:47,190 --> 00:59:50,430
the first king of men.
587
00:59:50,460 --> 00:59:52,330
For an age,
588
00:59:52,360 --> 00:59:56,130
seer led the hunt
for the remaining sons.
589
00:59:56,170 --> 00:59:59,800
He struck again and again.
590
01:00:09,210 --> 01:00:13,050
His rage, insatiable.
591
01:00:21,090 --> 01:00:22,430
At last,
592
01:00:22,460 --> 01:00:24,430
asleep in the snowy foothills,
593
01:00:24,460 --> 01:00:28,000
seer found the son
who had first dreamed man,
594
01:00:28,030 --> 01:00:30,900
the same son
who had refused him.
595
01:00:34,540 --> 01:00:37,110
Knowing his dreams
had come to kill him,
596
01:00:37,140 --> 01:00:39,480
the son fled up
to the mountain's peak.
597
01:00:39,510 --> 01:00:42,780
As a child, they told me
if you listened carefully,
598
01:00:42,810 --> 01:00:45,880
you could still hear
the cries of the battle
599
01:00:45,920 --> 01:00:47,920
echoing on the wind.
600
01:01:01,100 --> 01:01:05,900
Seer proclaimed his victory
to herald a new era of peace.
601
01:01:05,940 --> 01:01:08,540
They say it lasted but a year.
602
01:01:08,570 --> 01:01:11,340
Glory be to seer,
the first king,
603
01:01:11,380 --> 01:01:14,510
same as all
who have followed him.
604
01:01:17,950 --> 01:01:21,120
One man waited
atop the mountain.
605
01:01:21,150 --> 01:01:23,020
Perhaps he felt sorrow
606
01:01:23,050 --> 01:01:25,960
at the death
of the world's old masters,
607
01:01:25,990 --> 01:01:30,000
perhaps simple curiosity
held him there.
608
01:01:32,200 --> 01:01:35,470
What he expected to find,
I cannot say.
609
01:01:38,440 --> 01:01:40,340
What he did find...
610
01:01:40,370 --> 01:01:42,470
The bloom.
611
01:02:06,100 --> 01:02:10,100
And there, he saw
the true dark beyond the light.
612
01:02:10,130 --> 01:02:13,370
The sons of gods were
the sons of gods themselves,
613
01:02:13,400 --> 01:02:15,440
and they, too, sons of gods,
614
01:02:15,470 --> 01:02:17,340
on and on.
615
01:02:17,380 --> 01:02:22,880
Every god, a god of death.
616
01:02:25,650 --> 01:02:29,090
In the dark, he saw that
man's newfound world
617
01:02:29,120 --> 01:02:31,890
was nothing but dust,
618
01:02:31,920 --> 01:02:35,430
and he vowed that he would spare
the race of man this truth.
619
01:02:35,460 --> 01:02:38,100
He vowed to keep
from them the bloom
620
01:02:38,130 --> 01:02:40,300
and the scope of its revelation.
621
01:02:40,330 --> 01:02:44,430
He chose to Grant mankind
a gift...
622
01:02:44,470 --> 01:02:47,040
Ignorance.
623
01:02:49,340 --> 01:02:51,380
Eventually, man came.
624
01:02:51,410 --> 01:02:54,610
He knew that they would.
625
01:02:54,650 --> 01:02:57,380
They were desperate for hope.
626
01:02:57,420 --> 01:03:01,020
He spared them nothing.
627
01:03:01,050 --> 01:03:02,920
They would not be the last.
628
01:03:02,950 --> 01:03:04,990
And so it went for ages
629
01:03:05,020 --> 01:03:06,590
until...
630
01:03:09,260 --> 01:03:12,030
Perhaps the burden
had grown too great.
631
01:03:12,060 --> 01:03:16,330
Perhaps the Archer
was simply too skilled.
632
01:03:16,370 --> 01:03:18,940
No matter the cause, he fell,
633
01:03:18,970 --> 01:03:21,670
and the cycle began anew.
634
01:03:21,710 --> 01:03:23,610
Another dread revelation,
635
01:03:23,640 --> 01:03:28,010
another guardian
to stand watch over the bloom.
636
01:03:33,720 --> 01:03:37,320
I, too, came here seeking hope.
637
01:03:37,360 --> 01:03:42,230
Two tyrant kings had been at war
since my birth.
638
01:03:44,160 --> 01:03:45,500
Just before the harvest season,
639
01:03:45,530 --> 01:03:49,470
their conflicts
came through our fields.
640
01:03:49,500 --> 01:03:53,300
Our crops burned.
My children starved.
641
01:03:53,340 --> 01:03:56,470
Wounded, raging, I set out.
642
01:03:58,540 --> 01:04:02,210
We fought, and he fell.
643
01:04:02,250 --> 01:04:06,020
Many times, I've wished
it had gone the other way.
644
01:04:06,050 --> 01:04:10,320
I wanted to know the truth
behind the myths of my youth.
645
01:04:10,350 --> 01:04:12,520
I learned it.
646
01:04:12,560 --> 01:04:15,760
I remember now so vividly
my first sight of it,
647
01:04:15,790 --> 01:04:18,530
my first breath of it.
648
01:04:18,560 --> 01:04:20,430
It was intoxicating...
649
01:04:20,460 --> 01:04:23,600
All that I'd hoped, more.
650
01:04:26,440 --> 01:04:28,310
I went beyond the stars,
651
01:04:28,340 --> 01:04:30,040
beyond time.
652
01:04:30,070 --> 01:04:32,110
There, I saw the truth.
653
01:04:32,140 --> 01:04:34,250
In the face
of the endless light,
654
01:04:34,280 --> 01:04:37,350
everything mankind
fights and dies for,
655
01:04:37,380 --> 01:04:39,420
lives and hopes for,
656
01:04:39,450 --> 01:04:41,650
it is meaningless,
657
01:04:41,690 --> 01:04:44,260
it is all for naught.
658
01:04:44,290 --> 01:04:48,590
And I knew then what every
guardian before me had known...
659
01:04:48,630 --> 01:04:54,030
That humanity must be protected
from that truth.
660
01:04:55,700 --> 01:04:59,240
Why not destroy the bloom
if it was so powerful?
661
01:05:02,710 --> 01:05:05,010
I ask you...
662
01:05:06,810 --> 01:05:10,650
who are we to destroy
the mysteries of the night.
663
01:05:10,680 --> 01:05:13,420
We merely stand at the threshold
664
01:05:13,450 --> 01:05:16,350
between men and gods.
665
01:05:16,390 --> 01:05:18,760
If I had known
666
01:05:18,790 --> 01:05:21,530
what was happening below...
667
01:05:21,560 --> 01:05:24,430
I would have.
668
01:05:24,460 --> 01:05:28,230
The spores of your bloom...
669
01:05:28,270 --> 01:05:30,540
My fault.
670
01:05:32,470 --> 01:05:34,670
I am so tired now.
671
01:05:34,710 --> 01:05:37,610
Daughter of man,
let the bloom die.
672
01:05:37,640 --> 01:05:39,310
Leave.
673
01:05:39,340 --> 01:05:43,780
Let these words of my failure
be my last.
674
01:05:43,810 --> 01:05:45,850
No.
675
01:05:45,880 --> 01:05:48,620
This night is not yet done.
676
01:05:48,650 --> 01:05:52,420
Listen, that you might know
how I came to find you.
677
01:05:52,460 --> 01:05:55,630
And hear the fate of the world.
678
01:06:21,720 --> 01:06:24,660
Why do so many fight
for ghal-sur?
679
01:06:24,690 --> 01:06:28,290
Mighty god king ghal-sur's
promise of eternal life
680
01:06:28,320 --> 01:06:30,860
has brought the weak willed
to his cause.
681
01:06:30,900 --> 01:06:33,130
We fight to survive.
682
01:06:33,160 --> 01:06:36,570
They fight for the chance
to escape death.
683
01:06:36,600 --> 01:06:39,500
I am eager to spill their blood.
684
01:06:39,540 --> 01:06:41,770
Don't wish for their deaths,
sparrowcrow.
685
01:06:41,800 --> 01:06:43,340
Wish that death might stop.
686
01:06:43,370 --> 01:06:44,610
You wish for peace.
687
01:06:44,640 --> 01:06:46,340
I'll wish for revenge.
688
01:07:13,240 --> 01:07:15,440
The walls are holding
against the ground troops,
689
01:07:15,470 --> 01:07:16,940
but our scouts to the west
690
01:07:16,970 --> 01:07:18,680
report a new breed
of war machine.
691
01:07:18,710 --> 01:07:21,280
How long until
they're inside the city walls?
692
01:07:21,310 --> 01:07:23,950
That depends on an array
of factors, your grace.
693
01:07:23,980 --> 01:07:25,850
Morale of the troops,
supply trains,
694
01:07:25,880 --> 01:07:28,450
- the next batch of grain...
- No more than two sunsets.
695
01:07:30,890 --> 01:07:34,690
This is not what your aides
have been telling us, general.
696
01:07:34,730 --> 01:07:37,800
Two sunsets.
697
01:07:37,830 --> 01:07:39,830
Then our home will burn,
698
01:07:39,860 --> 01:07:42,630
and the world will begin
to forget that it ever existed.
699
01:07:42,670 --> 01:07:45,700
Tonight is the last night
of books of uxon.
700
01:07:45,740 --> 01:07:47,940
Be sure of it.
701
01:07:59,780 --> 01:08:02,690
Jae taught us that king uxon
established this order,
702
01:08:02,720 --> 01:08:05,520
that it might always
watch over the city,
703
01:08:05,560 --> 01:08:08,460
not that it would idle
and wait for its destruction.
704
01:08:08,490 --> 01:08:10,800
We've got to do something.
705
01:08:10,830 --> 01:08:14,600
Nothing will end this war,
short of an impossibility.
706
01:08:14,630 --> 01:08:19,270
Ghal-sur is immortal.
Ghal-sur must die.
707
01:08:19,300 --> 01:08:22,710
Let us fly to his black heart
and cut it from its cage.
708
01:08:22,740 --> 01:08:26,510
How?! His fortress lies
beyond the great swamp.
709
01:08:26,540 --> 01:08:29,410
He is sequestered
behind massive iron walls
710
01:08:29,450 --> 01:08:31,980
in a tower made of death itself.
711
01:08:32,020 --> 01:08:34,920
His airships will return
to the city walls.
712
01:08:34,950 --> 01:08:36,750
Tomorrow, we board
one of those ships
713
01:08:36,790 --> 01:08:38,460
and ride it back to our pyr.
714
01:08:38,490 --> 01:08:41,560
A foolish plan.
715
01:08:41,590 --> 01:08:42,890
Hmm.
716
01:08:42,930 --> 01:08:44,960
Perhaps.
717
01:08:45,000 --> 01:08:48,770
You both believe it can be done?
718
01:08:48,800 --> 01:08:51,370
Better to die in glory.
719
01:08:51,400 --> 01:08:53,770
Then tomorrow,
720
01:08:53,800 --> 01:08:56,270
we take back the air.
721
01:09:12,590 --> 01:09:14,590
The flying machine approaches.
722
01:09:14,630 --> 01:09:18,030
Wait till it gets close enough
for the catapults to launch.
723
01:09:20,030 --> 01:09:21,800
Argh!
724
01:09:43,520 --> 01:09:45,390
Attack!
725
01:09:45,420 --> 01:09:47,790
Enemy attack!
726
01:10:14,920 --> 01:10:16,620
For uxon.
727
01:10:16,650 --> 01:10:20,490
For jae, we strike.
728
01:10:38,510 --> 01:10:40,650
So much lost.
729
01:10:41,440 --> 01:10:43,480
The elders taught
of the great dead swamp
730
01:10:43,510 --> 01:10:45,880
and the fall of the ashur.
731
01:10:45,920 --> 01:10:48,420
But how could they?
732
01:10:48,450 --> 01:10:50,960
How could we have been so blind
to this vast, ruin
733
01:10:50,990 --> 01:10:53,830
until it was at our gates?
734
01:10:58,560 --> 01:11:00,930
Look, his black pantheon,
735
01:11:00,960 --> 01:11:03,130
just as jae used to whisper
of it.
736
01:11:03,170 --> 01:11:06,940
Is it as you imagined?
737
01:11:06,970 --> 01:11:09,770
It's worse.
738
01:11:25,520 --> 01:11:28,860
God-king,
your brave fallen soldiers
739
01:11:28,890 --> 01:11:31,600
have returned from
the uxon front.
740
01:11:31,630 --> 01:11:34,000
Will you Grant them your gift
741
01:11:34,030 --> 01:11:37,640
and let them live again
beyond the mountains?
742
01:11:37,670 --> 01:11:39,870
We ask not for an answer.
743
01:11:39,900 --> 01:11:42,010
Only a sign.
744
01:12:00,990 --> 01:12:03,560
Great god-king ghal-sur,
745
01:12:03,590 --> 01:12:06,560
we humble ourselves
before your mercy.
746
01:12:06,600 --> 01:12:09,570
We serve in the hope
of your favor.
747
01:12:13,900 --> 01:12:17,840
Let the rebirthing process
begin.
748
01:13:02,820 --> 01:13:04,590
It is time.
749
01:13:04,620 --> 01:13:07,930
If the ship lands, we won't
make it over the iron wall.
750
01:13:10,130 --> 01:13:12,130
May we three meet again
in this life,
751
01:13:12,160 --> 01:13:15,830
for we know there is no other.
752
01:13:48,900 --> 01:13:50,200
Try to keep us level.
753
01:13:50,230 --> 01:13:52,540
I'm gonna clear
the rest of the ship.
754
01:15:25,760 --> 01:15:30,230
There's a pest
in my forge engine!
755
01:16:16,210 --> 01:16:18,310
Aaah!
756
01:18:12,100 --> 01:18:14,030
Aaah!
757
01:18:37,520 --> 01:18:40,290
Who dares?
758
01:18:40,320 --> 01:18:42,020
I do.
759
01:18:42,060 --> 01:18:46,230
Our people have suffered
long enough.
760
01:18:46,260 --> 01:18:48,500
Your people are nothing.
761
01:18:48,530 --> 01:18:51,570
Your species is meaningless.
762
01:18:51,600 --> 01:18:55,640
I am a god!
763
01:18:55,670 --> 01:18:58,040
Aah!
764
01:19:05,350 --> 01:19:08,420
You failed, little bird.
765
01:19:17,290 --> 01:19:22,570
I wonder, do gods also suffer?
766
01:21:42,340 --> 01:21:45,680
The bloom yet lives.
767
01:22:10,500 --> 01:22:15,600
Those that have stared
into the great dark.
768
01:22:15,640 --> 01:22:18,340
The bloom does not forget
who they were.
769
01:22:20,310 --> 01:22:23,610
That's how I knew you were
still here, guardian.
770
01:22:23,650 --> 01:22:27,320
For so long, we're shielded
the world from that
771
01:22:27,350 --> 01:22:29,550
which it could not fathom.
772
01:22:32,520 --> 01:22:34,820
Legends and myths
were no barrier
773
01:22:34,860 --> 01:22:38,460
when the bloom's power
was unleashed.
774
01:22:38,500 --> 01:22:43,130
Could it ever
have been otherwise?
775
01:22:43,170 --> 01:22:46,870
It's too late to change
what has happened.
776
01:22:46,900 --> 01:22:50,340
But not too late
to change what will be.
777
01:22:50,370 --> 01:22:55,210
Must knowledge
only come at a terrible cost?
778
01:22:55,250 --> 01:22:57,210
Rest now.
779
01:22:57,250 --> 01:23:00,150
And I will make the slate clean
780
01:23:00,180 --> 01:23:05,390
so that mankind may see
the stars with their own eyes.
781
01:23:14,500 --> 01:23:16,470
Wait.
782
01:23:16,500 --> 01:23:17,700
Wait!
783
01:23:17,730 --> 01:23:20,240
Someone approaches.
784
01:23:26,240 --> 01:23:29,810
Do not worry. I called him here.
785
01:23:29,850 --> 01:23:32,820
You have given me what I need,
your sacrifice.
786
01:23:32,850 --> 01:23:36,250
I thank you for it.
787
01:23:36,290 --> 01:23:40,460
Know peace at last, guardian.
788
01:23:40,490 --> 01:23:44,360
You have stood your watch
until its very end.
789
01:24:17,490 --> 01:24:21,200
There must be
a million faces I've forgotten
790
01:24:21,230 --> 01:24:23,470
over the centuries.
791
01:24:23,500 --> 01:24:27,400
Not yours, swamp witch.
792
01:24:28,540 --> 01:24:31,810
Once again, you have the bloom,
793
01:24:31,840 --> 01:24:35,640
and once again,
I will kill you for it.
794
01:24:35,680 --> 01:24:39,450
This is the very last
it will grow.
795
01:24:39,480 --> 01:24:44,220
The final breath of the bloom's
power upon this world.
796
01:24:44,250 --> 01:24:46,790
Your cause is lost.
797
01:24:46,820 --> 01:24:50,890
There are so many secrets
still to pry from it.
798
01:24:50,930 --> 01:24:54,530
I shall become
the truth behind truths.
799
01:24:54,560 --> 01:24:57,430
I will be the gates
of knowledge,
800
01:24:57,470 --> 01:24:59,570
the very bloom manifest!
801
01:24:59,600 --> 01:25:03,270
Do not mistake ritual for truth.
802
01:25:03,310 --> 01:25:06,410
Do not mistake
the desire for power
803
01:25:06,440 --> 01:25:08,780
with the desire for knowledge.
804
01:25:11,050 --> 01:25:12,980
Kill her.
805
01:25:35,600 --> 01:25:39,840
Your swamp incantations
cannot help you here.
806
01:26:37,900 --> 01:26:39,070
Huh?
807
01:26:39,100 --> 01:26:40,670
Aah!
808
01:27:17,840 --> 01:27:20,940
Feel the might
of the emperor god!
809
01:27:45,600 --> 01:27:47,740
Aah!
810
01:28:02,920 --> 01:28:06,190
I am...
811
01:28:06,220 --> 01:28:08,490
You are nothing.
812
01:28:08,520 --> 01:28:10,730
Look to the stars, ghal-sur.
813
01:28:13,000 --> 01:28:18,430
Tremble before the immensity
of the night!
55821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.