Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,931
[soft flute music]
2
00:00:10,586 --> 00:00:11,586
- Hey, you.
3
00:00:16,517 --> 00:00:18,103
Say, you there boy.
4
00:00:24,931 --> 00:00:27,000
You have another
drink with me, huh?
5
00:00:28,103 --> 00:00:28,965
Huh?
6
00:00:30,758 --> 00:00:32,000
What you reading there?
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,275
What are you reading?
8
00:00:42,034 --> 00:00:43,448
The Deer Slayer, huh?
9
00:00:45,275 --> 00:00:49,931
Say, who in tarnation
is Jay Fennymore Cooper?
10
00:00:51,206 --> 00:00:53,379
- It's a man who
wrote about Indians.
11
00:00:53,379 --> 00:00:55,620
At least, that's what
he thought he was doing.
12
00:00:56,620 --> 00:00:57,413
- Indians.
13
00:00:59,206 --> 00:01:00,068
Indians!
14
00:01:01,620 --> 00:01:02,862
What does he say about 'em?
15
00:01:02,862 --> 00:01:06,034
What kind of things is
he saying about Indians?
16
00:01:06,034 --> 00:01:07,551
- I guess he thought they were
17
00:01:08,620 --> 00:01:10,413
nature's noblemen.
18
00:01:10,413 --> 00:01:11,241
- Noble.
19
00:01:12,137 --> 00:01:13,655
Noble?
20
00:01:13,655 --> 00:01:16,000
There ain't nothing noble
about a stinking Indian,
21
00:01:16,000 --> 00:01:19,482
except maybe the
dirt you bury 'em in!
22
00:01:19,482 --> 00:01:20,827
Noble!
23
00:01:20,827 --> 00:01:24,655
[suspenseful orchestra music]
24
00:01:26,931 --> 00:01:29,310
- There's no need to do that.
25
00:01:41,068 --> 00:01:43,896
- [Trask] I'm gonna
kill you, boy.
26
00:01:46,620 --> 00:01:50,068
[upbeat orchestral music]
27
00:01:53,172 --> 00:01:57,551
♪ Johnny Yuma was a rebel
28
00:01:57,551 --> 00:01:59,758
♪ He roamed
29
00:01:59,758 --> 00:02:02,000
♪ Through the West
30
00:02:02,000 --> 00:02:04,413
♪ And Johnny Yuma
31
00:02:04,413 --> 00:02:06,413
♪ The rebel
32
00:02:06,413 --> 00:02:08,586
♪ He wandered
33
00:02:08,586 --> 00:02:10,896
♪ Alone
34
00:02:10,896 --> 00:02:13,379
♪ Johnny Yuma
35
00:02:16,551 --> 00:02:21,551
[suspenseful orchestra music]
- Look, mister.
36
00:02:22,724 --> 00:02:24,310
I've been punching cows
at the Simmons' Ranch
37
00:02:24,310 --> 00:02:25,793
all day and I'm tired.
38
00:02:27,620 --> 00:02:28,724
Now just back off.
39
00:02:30,724 --> 00:02:32,413
- Put that gun away, Simon.
40
00:02:32,413 --> 00:02:33,931
- Ain't nobody in my sight
41
00:02:35,034 --> 00:02:37,793
gonna say a good
word about a Indian,
42
00:02:37,793 --> 00:02:39,551
and walk out of this door alive!
43
00:02:41,275 --> 00:02:42,724
- You got a score
with the Indians,
44
00:02:42,724 --> 00:02:44,758
tell them about it,
'cause I'm not interested.
45
00:02:48,896 --> 00:02:52,241
[somber orchestra music]
46
00:03:04,724 --> 00:03:07,103
- Come on cowboy,
47
00:03:07,103 --> 00:03:07,965
draw!
48
00:03:09,517 --> 00:03:10,931
- I'm not drawing
against any man
49
00:03:10,931 --> 00:03:12,310
out of his head with liquor,
50
00:03:13,931 --> 00:03:16,413
so just walk away
and sleep it off.
51
00:03:16,413 --> 00:03:19,103
- Simon, you better get on
home before you hurt yourself.
52
00:03:19,103 --> 00:03:21,000
- I said draw!
53
00:03:21,000 --> 00:03:22,379
You're like all
the Indian lovers,
54
00:03:22,379 --> 00:03:26,172
you're nothing but
yellow lousy! [gun shot]
55
00:03:31,275 --> 00:03:33,310
- Simon, you got awful lucky.
56
00:03:33,310 --> 00:03:34,965
Now pick up your
gun and go home.
57
00:03:43,862 --> 00:03:45,862
[dramatic orchestra music]
58
00:03:45,862 --> 00:03:48,068
[gun shot]
59
00:03:56,758 --> 00:03:58,862
[somber orchestra music]
60
00:03:58,862 --> 00:04:00,448
Don't worry kid, we all seen it.
61
00:04:01,586 --> 00:04:03,241
He was sure asking for it.
62
00:04:24,172 --> 00:04:25,379
- You know him, Wallace?
63
00:04:26,586 --> 00:04:28,206
- Simon Trask.
64
00:04:28,206 --> 00:04:30,482
Got a fleabite place
over next to Simmons.
65
00:04:31,896 --> 00:04:33,034
- You just stood there.
66
00:04:35,620 --> 00:04:37,000
- I'm your foreman Yuma,
67
00:04:37,862 --> 00:04:39,034
not your nursemaid.
68
00:04:41,620 --> 00:04:42,413
Him,
69
00:04:43,482 --> 00:04:45,034
a nester,
70
00:04:45,034 --> 00:04:47,896
uglying up the prairie with
his stinking mean life.
71
00:04:49,517 --> 00:04:51,551
Who'll care about him?
72
00:04:51,551 --> 00:04:53,103
[sighs]
73
00:04:53,103 --> 00:04:54,000
- His wife.
74
00:04:57,413 --> 00:04:58,206
His kin.
75
00:05:04,068 --> 00:05:07,137
[somber flute music]
76
00:05:26,000 --> 00:05:29,241
[somber trumpet music]
77
00:05:44,000 --> 00:05:45,586
- I still say it's
not your business
78
00:05:45,586 --> 00:05:47,068
to look his widow in the face.
79
00:05:49,310 --> 00:05:50,551
- I know it was
either him or me,
80
00:05:50,551 --> 00:05:54,000
but this much I owe him.
81
00:05:54,000 --> 00:05:56,655
- Been living there
about two years now.
82
00:05:56,655 --> 00:05:58,586
Poorer than skim milk.
83
00:05:58,586 --> 00:05:59,896
Never put down no roots,
84
00:06:01,103 --> 00:06:01,965
and his wife,
85
00:06:02,896 --> 00:06:04,551
been two years
86
00:06:04,551 --> 00:06:07,448
she ain't never come face to
face with another human soul.
87
00:06:09,620 --> 00:06:11,620
I don't know what
was eating him,
88
00:06:11,620 --> 00:06:13,517
that's why she never
gave him no kids.
89
00:06:16,482 --> 00:06:17,724
Funny how
90
00:06:17,724 --> 00:06:19,551
some men take it
worse than others.
91
00:06:21,413 --> 00:06:24,827
[somber orchestra music]
92
00:06:41,862 --> 00:06:44,103
- Still seems like
a sorry reason for
93
00:06:44,103 --> 00:06:45,862
grown men to quarrel
about Indians.
94
00:06:47,034 --> 00:06:48,862
- Think so?
- Don't you?
95
00:06:48,862 --> 00:06:53,137
[anxious orchestra music]
96
00:06:53,137 --> 00:06:55,931
- What if your wife had been
captured by them like his?
97
00:06:56,965 --> 00:06:58,827
Or massacred by 'em like mine?
98
00:07:05,965 --> 00:07:08,137
[gun shot]
99
00:07:08,137 --> 00:07:09,000
Mrs. Trask!
100
00:07:09,965 --> 00:07:11,379
- [Mrs. Trask] Get away.
101
00:07:11,379 --> 00:07:13,172
- Mrs. Trask, I'm the
sheriff, I gotta talk to ya.
102
00:07:13,172 --> 00:07:14,724
- [Mrs. Trask] Get out of here.
103
00:07:16,103 --> 00:07:18,655
- Mrs. Trask, I'm afraid I've
got some bad news for ya.
104
00:07:18,655 --> 00:07:20,620
- Don't you take another step.
105
00:07:21,827 --> 00:07:23,793
- [Sheriff] We brought
back your husband.
106
00:07:24,896 --> 00:07:26,413
He was drunk, started shooting.
107
00:07:28,551 --> 00:07:31,068
It wasn't anything this boy
could do but defend himself.
108
00:07:31,068 --> 00:07:32,103
- Get!
109
00:07:32,103 --> 00:07:33,413
- Don't you understand?
110
00:07:33,413 --> 00:07:35,344
We brought back his body.
111
00:07:37,275 --> 00:07:38,413
Surely, you must want to provide
112
00:07:38,413 --> 00:07:40,724
for a decent burial for him.
113
00:07:40,724 --> 00:07:42,689
[laughs]
114
00:07:42,689 --> 00:07:45,413
- You think I wanted
to cry over him?
115
00:07:45,413 --> 00:07:46,689
That why you came here?
116
00:07:47,896 --> 00:07:50,827
Mister, I ain't got
one tear left in me.
117
00:07:51,689 --> 00:07:54,172
You want me to dig him a hole?
118
00:07:54,172 --> 00:07:57,413
Sheriff if I could get
a shovel in this ground,
119
00:07:57,413 --> 00:07:59,000
I'd plant radishes!
120
00:08:07,206 --> 00:08:08,413
- What are you gonna do?
121
00:08:09,758 --> 00:08:10,965
- Bury him in Boot Hill.
122
00:08:14,413 --> 00:08:15,965
- This land,
123
00:08:15,965 --> 00:08:18,482
such as it is, he owns
a piece of it, don't he?
124
00:08:19,689 --> 00:08:21,413
Let's get some shovels.
125
00:08:21,413 --> 00:08:24,827
[somber orchestra music]
126
00:08:34,689 --> 00:08:36,793
[laughs]
127
00:08:42,586 --> 00:08:44,586
[cries]
128
00:08:49,310 --> 00:08:53,482
A woman as faded and
colorless as sagebrush.
129
00:08:55,137 --> 00:08:56,275
But in her eyes,
130
00:08:56,275 --> 00:08:57,862
the staring,
131
00:08:59,000 --> 00:09:00,137
pained look of
132
00:09:01,344 --> 00:09:02,275
a wounded animal.
133
00:09:04,413 --> 00:09:07,862
What makes a man like Trask
134
00:09:07,862 --> 00:09:09,344
so eaten away with
135
00:09:10,172 --> 00:09:11,206
bitterness that he?
136
00:09:15,620 --> 00:09:18,379
- Still writing
things down, Yuma.
137
00:09:18,379 --> 00:09:21,413
- Set in my times, I don't
loose any sleep over it.
138
00:09:21,413 --> 00:09:23,862
- You might proud
of ya, huh Reb?
139
00:09:24,758 --> 00:09:26,310
- Don't push.
140
00:09:26,310 --> 00:09:27,551
- Or you're still feeling bad
141
00:09:27,551 --> 00:09:30,068
about a shoestring
thieving nester.
142
00:09:30,068 --> 00:09:32,103
- If 50 bucks a month
sure makes you feel
143
00:09:32,103 --> 00:09:33,896
like a big cow man, doesn't it.
144
00:09:36,206 --> 00:09:38,344
- Some day, I'm gonna
ram those papers
145
00:09:38,344 --> 00:09:40,310
right down your throat, sunny.
146
00:09:40,310 --> 00:09:42,172
You with your books
and your writing.
147
00:09:43,586 --> 00:09:45,482
But not right now.
148
00:09:45,482 --> 00:09:47,689
Mr. Simmons been asking for us.
149
00:09:49,379 --> 00:09:50,448
Come on.
150
00:09:50,448 --> 00:09:54,275
[suspenseful orchestra music]
151
00:10:14,862 --> 00:10:17,689
- This is where she
butchered the steer, Wallace.
152
00:10:17,689 --> 00:10:19,862
Sam followed the
trail all the way to
153
00:10:19,862 --> 00:10:21,965
Simon Trask cabin.
154
00:10:21,965 --> 00:10:24,000
- His widow's that is, huh Reb?
155
00:10:25,517 --> 00:10:27,448
Stealing eggs, a
couple of chickens,
156
00:10:27,448 --> 00:10:28,931
that's bed enough.
157
00:10:28,931 --> 00:10:32,034
Now, she's getting real
ambitious, huh Yuma?
158
00:10:32,034 --> 00:10:34,655
- How could a woman
alone drag off a steer,
159
00:10:34,655 --> 00:10:35,862
even a young one?
160
00:10:35,862 --> 00:10:38,103
- She's not exactly
a weak woman.
161
00:10:38,103 --> 00:10:40,206
She lived with the
Comanches for a while.
162
00:10:41,689 --> 00:10:44,758
I reckon she can just about
do a man's job, if not worse.
163
00:10:44,758 --> 00:10:45,724
- I suppose she
had no other choice
164
00:10:45,724 --> 00:10:47,103
with that husband of hers.
165
00:10:48,206 --> 00:10:49,586
- Besides,
166
00:10:49,586 --> 00:10:51,241
who said she did do it alone?
167
00:10:52,482 --> 00:10:54,344
- What are you talking about?
168
00:10:54,344 --> 00:10:56,827
- He killed her
husband, didn't he?
169
00:10:56,827 --> 00:10:59,551
Maybe he's trying to
make it up to her.
170
00:10:59,551 --> 00:11:00,793
- If I want to help somebody,
171
00:11:00,793 --> 00:11:02,862
I do it with my own money.
172
00:11:02,862 --> 00:11:03,827
- All right Johnny.
173
00:11:05,241 --> 00:11:06,724
Now we'd better get the sheriff,
174
00:11:06,724 --> 00:11:08,724
she wouldn't have
time to cut it up yet.
175
00:11:09,862 --> 00:11:10,689
- Mr. Simmons,
176
00:11:11,724 --> 00:11:13,793
she's a sick, sorry woman.
177
00:11:13,793 --> 00:11:15,206
None of us here have any idea
178
00:11:15,206 --> 00:11:17,103
what she might've gone
through with the Comanches.
179
00:11:17,103 --> 00:11:20,620
- Sure, that gives her prime
choice for Mr. Simmons cattle.
180
00:11:24,103 --> 00:11:25,655
- Why would a
person kill a steer
181
00:11:25,655 --> 00:11:27,103
and drag it off with
their bare hands,
182
00:11:27,103 --> 00:11:28,413
unless they were starving.
183
00:11:29,862 --> 00:11:31,413
- If you let one cattle
thief get away with this,
184
00:11:31,413 --> 00:11:33,793
you're gonna have
'em all down here.
185
00:11:33,793 --> 00:11:34,620
- That's right.
186
00:11:36,103 --> 00:11:37,000
- Mr. Simmons,
187
00:11:38,137 --> 00:11:40,620
this steer, you can
take it out of my wages.
188
00:11:40,620 --> 00:11:44,000
- You gonna save your
conscience $10 worth, huh Reb?
189
00:11:44,000 --> 00:11:46,551
[grunts]
190
00:11:46,551 --> 00:11:48,413
- Johnny, Wallace break it up.
191
00:11:50,827 --> 00:11:52,862
Bought Mrs. Trask a
little time, Johnny
192
00:11:52,862 --> 00:11:53,724
that's about all.
193
00:11:55,000 --> 00:11:58,827
[suspenseful orchestra music]
194
00:12:02,517 --> 00:12:04,103
- [Mr. Simmons] Ya!
195
00:12:10,344 --> 00:12:12,827
Oh, she's a strange
one all right.
196
00:12:12,827 --> 00:12:16,482
Woman who would turn her back
on her own husband's burial,
197
00:12:16,482 --> 00:12:18,551
threaten to shoot
anyone who came close,
198
00:12:18,551 --> 00:12:20,103
she's sick minded right enough.
199
00:12:22,103 --> 00:12:23,379
- I don't wanna sound harsh,
200
00:12:23,379 --> 00:12:25,310
but I think she's a
danger to everyone.
201
00:12:25,310 --> 00:12:26,724
- Something outta
be done for her,
202
00:12:26,724 --> 00:12:28,655
but I think Johnny's right.
203
00:12:30,034 --> 00:12:33,206
Just getting her locked up
isn't going to be the answer.
204
00:12:33,206 --> 00:12:34,896
- You reckon maybe
she's a witch?
205
00:12:35,862 --> 00:12:37,862
- [Mrs. Simmons] Larry, Ike,
206
00:12:37,862 --> 00:12:38,931
don't go far,
207
00:12:38,931 --> 00:12:40,379
we're gonna have dinner soon.
208
00:12:41,517 --> 00:12:44,620
[somber flute music]
209
00:12:58,931 --> 00:13:00,655
- Sam said you wanted to see me.
210
00:13:00,655 --> 00:13:01,655
- That's right.
211
00:13:01,655 --> 00:13:02,758
- What's on your mind?
212
00:13:03,689 --> 00:13:05,655
- I hear tell you buried Trask.
213
00:13:07,034 --> 00:13:10,586
Even when they die, they ugly
up this creation big land.
214
00:13:10,586 --> 00:13:12,413
People like the Trasks,
215
00:13:12,413 --> 00:13:14,103
they don't belong here.
216
00:13:14,103 --> 00:13:15,724
Why do they keep hanging around?
217
00:13:20,793 --> 00:13:22,586
- We don't live, we only stay.
218
00:13:23,862 --> 00:13:25,586
We are too poor to get away.
219
00:13:27,448 --> 00:13:29,586
- You find that in one
of them fancy books?
220
00:13:34,689 --> 00:13:37,172
- Read it on a barn in Kansas.
221
00:13:40,275 --> 00:13:41,896
What's on your mind, Wallace?
222
00:13:43,172 --> 00:13:44,000
- You, Reb.
223
00:13:45,172 --> 00:13:47,724
You've been nosing in
where you don't belong.
224
00:13:47,724 --> 00:13:49,000
- That so?
225
00:13:49,000 --> 00:13:51,275
- Standing up for
that Trask woman.
226
00:13:51,275 --> 00:13:53,000
- I figure that's my business.
227
00:13:53,000 --> 00:13:54,103
- It's mine, too.
228
00:13:55,448 --> 00:13:57,413
When she starved out of there,
229
00:13:57,413 --> 00:13:58,896
or run out,
230
00:13:58,896 --> 00:13:59,862
I'm buying in.
231
00:14:00,827 --> 00:14:01,724
- Just like that?
232
00:14:01,724 --> 00:14:02,827
- It won't take much.
233
00:14:04,862 --> 00:14:07,517
- You still fancy yourself
to be a cattle baron, huh?
234
00:14:07,517 --> 00:14:09,448
- I've got a chance
to start me a spread,
235
00:14:09,448 --> 00:14:11,206
and nobody's gonna
keep me from it.
236
00:14:13,206 --> 00:14:14,034
- The woman?
237
00:14:16,068 --> 00:14:16,931
What about her?
238
00:14:18,137 --> 00:14:19,517
- She's not my concern.
239
00:14:25,482 --> 00:14:27,241
- She doesn't seem
to be anybody's.
240
00:14:30,275 --> 00:14:31,689
- One more thing Yuma,
241
00:14:33,344 --> 00:14:34,896
reason I asked you out here.
242
00:14:36,103 --> 00:14:38,413
Mr. Simmons not here
to protect you now.
243
00:14:40,896 --> 00:14:42,689
Just you and me,
244
00:14:42,689 --> 00:14:44,413
and we're gonna
find something up.
245
00:14:45,275 --> 00:14:47,379
[grunts]
246
00:15:11,413 --> 00:15:12,931
- There's something
else you wanna find out,
247
00:15:12,931 --> 00:15:14,586
just let me know.
248
00:15:14,586 --> 00:15:18,241
[whimsical orchestra music]
249
00:15:27,068 --> 00:15:29,482
- Hey, hey you old witch!
250
00:15:29,482 --> 00:15:31,517
[suspenseful orchestra music]
251
00:15:31,517 --> 00:15:33,517
What do ya got in there?
252
00:15:35,275 --> 00:15:37,172
- I told you to
go away from here.
253
00:15:39,379 --> 00:15:42,413
- They're gonna put you in
jail for stealing our cows!
254
00:15:42,413 --> 00:15:47,413
- They're gonna lock ya
up, and throw away the key!
255
00:15:48,000 --> 00:15:49,137
[gun shot]
256
00:15:49,137 --> 00:15:52,827
[whimsical orchestra music]
257
00:15:57,965 --> 00:15:59,517
I wanna go home.
258
00:15:59,517 --> 00:16:01,241
- Scaredy-cat,
I'm gonna find out
259
00:16:01,241 --> 00:16:02,689
what she's got in that cabin.
260
00:16:02,689 --> 00:16:03,793
Maybe it's gold,
261
00:16:03,793 --> 00:16:05,137
millions of pieces of gold,
262
00:16:05,137 --> 00:16:06,310
and I'd fill my pockets with it,
263
00:16:06,310 --> 00:16:07,965
and I wouldn't give you one!
264
00:16:07,965 --> 00:16:09,275
- She's got gun.
265
00:16:09,275 --> 00:16:10,551
- I'm not afraid of her.
266
00:16:14,275 --> 00:16:15,206
You wait here.
267
00:16:37,379 --> 00:16:40,034
- Hey Ike, come look at this!
268
00:16:40,034 --> 00:16:41,413
[screams]
269
00:16:41,413 --> 00:16:42,241
- Help!
270
00:16:43,517 --> 00:16:44,517
Help,
271
00:16:44,517 --> 00:16:45,482
Help!
272
00:16:45,482 --> 00:16:46,379
Help!
273
00:16:46,379 --> 00:16:47,448
Help!
274
00:16:47,448 --> 00:16:51,000
[anxious orchestra music]
275
00:16:51,000 --> 00:16:51,827
Help!
276
00:16:57,827 --> 00:16:59,068
- You heard what the boy said,
277
00:16:59,068 --> 00:17:01,206
she tried to kill, shoot
him down in cold blood.
278
00:17:01,206 --> 00:17:03,379
- Please Walt, let's
not go over that again.
279
00:17:03,379 --> 00:17:05,310
- Maybe she's gonna
cook him and eat him,
280
00:17:05,310 --> 00:17:07,103
'cause she's a witch.
281
00:17:07,103 --> 00:17:08,206
- Wallace,
282
00:17:08,206 --> 00:17:09,793
tell Sam to get the sheriff,
283
00:17:09,793 --> 00:17:11,620
you saddle up the horses.
284
00:17:11,620 --> 00:17:13,655
- Mrs. Simmons, maybe
if you came along.
285
00:17:13,655 --> 00:17:15,137
- Why?
286
00:17:15,137 --> 00:17:17,000
- No telling what she might
do if we get her spooked.
287
00:17:17,000 --> 00:17:18,965
Be better if there was a
woman alone to talk to her.
288
00:17:18,965 --> 00:17:20,896
- There's likely to
be some shooting,
289
00:17:20,896 --> 00:17:21,827
you stay here.
290
00:17:23,482 --> 00:17:25,068
- Get my horse, will you Johnny?
291
00:17:26,241 --> 00:17:29,482
[somber trumpet music]
292
00:17:35,137 --> 00:17:36,448
[gun shot]
293
00:17:36,448 --> 00:17:38,068
[suspenseful orchestra music]
294
00:17:38,068 --> 00:17:40,344
[gun shot]
295
00:17:47,551 --> 00:17:49,620
- She's got the buckboard
packed and ready to go.
296
00:17:49,620 --> 00:17:51,689
- Oh, we'll see about that.
297
00:17:51,689 --> 00:17:54,068
- Why would she
want to run away?
298
00:17:54,068 --> 00:17:55,310
Larry!
299
00:17:55,310 --> 00:17:56,965
Larry!
300
00:17:56,965 --> 00:17:59,724
- She's probably holding him
to make sure we let her go.
301
00:17:59,724 --> 00:18:01,965
- Nobody's gonna bargain
with my boy's life.
302
00:18:05,172 --> 00:18:06,344
Lucy, come back!
303
00:18:07,206 --> 00:18:09,482
[gun shot]
304
00:18:09,482 --> 00:18:11,034
Lucy, come back.
305
00:18:11,034 --> 00:18:11,896
- Hold it.
306
00:18:14,586 --> 00:18:16,206
- Where's my boy?
307
00:18:16,206 --> 00:18:17,172
Is he all right?
308
00:18:18,137 --> 00:18:19,413
Larry!
309
00:18:19,413 --> 00:18:22,000
- Stop, don't you
take another step.
310
00:18:22,000 --> 00:18:23,517
- Mrs. Trask,
311
00:18:23,517 --> 00:18:25,931
send Larry out,
and we'll go away.
312
00:18:30,034 --> 00:18:32,482
Let him go, please.
313
00:18:32,482 --> 00:18:34,482
- I know why you're here.
314
00:18:34,482 --> 00:18:36,586
You want to lock
me away someplace,
315
00:18:37,793 --> 00:18:40,000
just like my husband.
316
00:18:40,000 --> 00:18:42,620
You don't think I'm fit
to be alive, neither.
317
00:18:43,517 --> 00:18:45,862
Nobody comes in here,
318
00:18:45,862 --> 00:18:48,344
I'll kill him and myself first.
319
00:18:48,344 --> 00:18:50,689
- Let Larry out please,
320
00:18:50,689 --> 00:18:52,551
and we'll go away.
321
00:18:52,551 --> 00:18:54,689
We'll do whatever you want.
322
00:18:59,068 --> 00:19:02,482
[somber orchestra music]
323
00:19:04,275 --> 00:19:06,172
- Would you let me go,
324
00:19:06,172 --> 00:19:08,310
and not try to lock
me up someplace?
325
00:19:08,310 --> 00:19:10,000
- We promise.
326
00:19:10,000 --> 00:19:11,758
Now, will you let him go?
327
00:19:11,758 --> 00:19:14,000
- After dark, not before.
328
00:19:14,896 --> 00:19:15,827
- Larry!
329
00:19:15,827 --> 00:19:19,827
Larry!
[gun shot]
330
00:19:19,827 --> 00:19:20,896
- Now you've done it.
331
00:19:22,275 --> 00:19:23,655
You got for that gun,
and I'll make you eat it.
332
00:19:24,551 --> 00:19:27,482
[gun shot]
333
00:19:27,482 --> 00:19:28,724
- Boy still in there?
334
00:19:28,724 --> 00:19:30,034
- Yeah, my wife's
down there too.
335
00:19:39,517 --> 00:19:41,344
- Mrs. Trask!
336
00:19:41,344 --> 00:19:42,827
Mrs. Trask!
337
00:19:42,827 --> 00:19:44,586
He means you no harm!
338
00:19:55,137 --> 00:19:58,586
[suspenseful drum music]
339
00:20:06,827 --> 00:20:07,655
- Mrs. Trask,
340
00:20:08,689 --> 00:20:10,137
I'm coming in for the boy.
341
00:20:10,137 --> 00:20:12,655
- No, please don't come down!
342
00:20:12,655 --> 00:20:14,931
Please don't make
me have to kill you!
343
00:20:20,689 --> 00:20:23,206
- He always tried to
help you, Mrs. Trask!
344
00:20:23,206 --> 00:20:25,448
He paid for that steer
out of his own pocket!
345
00:20:28,379 --> 00:20:29,586
- It was him seeing your man
346
00:20:29,586 --> 00:20:32,068
got a decent burial
in his own land!
347
00:20:32,068 --> 00:20:34,241
[sobbing]
348
00:20:39,586 --> 00:20:42,965
[somber orchestra music]
349
00:20:45,793 --> 00:20:47,172
- Down there, down there!
350
00:20:47,172 --> 00:20:48,310
In the cellar!
351
00:20:49,551 --> 00:20:53,344
[suspenseful orchestra music]
352
00:21:07,586 --> 00:21:11,000
[somber orchestra music]
353
00:22:04,517 --> 00:22:07,689
- Come on, come on,
oh it's all right.
354
00:22:08,793 --> 00:22:11,379
You're all so decent, ain't ya?
355
00:22:13,517 --> 00:22:17,103
I was married to Simon Trask
when the Comanches got me.
356
00:22:18,620 --> 00:22:21,137
Yes, his father was an Indian.
357
00:22:22,862 --> 00:22:24,310
I had no other choice,
358
00:22:25,344 --> 00:22:27,551
but his father was good to me.
359
00:22:28,448 --> 00:22:30,068
The best he knew how.
360
00:22:31,896 --> 00:22:33,310
When the cavalry
361
00:22:33,310 --> 00:22:34,344
hunted him down,
362
00:22:38,448 --> 00:22:41,517
sure Simon Trask took
me back all right,
363
00:22:41,517 --> 00:22:43,103
but he never let me forget it.
364
00:22:44,655 --> 00:22:46,862
He could never forgive me
365
00:22:46,862 --> 00:22:47,689
for him.
366
00:22:49,206 --> 00:22:50,862
He moved us out here,
367
00:22:52,034 --> 00:22:54,000
so that nobody'd
know his disgrace.
368
00:22:56,034 --> 00:22:57,827
He tried to drink
away the memory.
369
00:23:00,413 --> 00:23:02,931
[sobs]
370
00:23:02,931 --> 00:23:03,758
Finally,
371
00:23:05,206 --> 00:23:08,000
we had to steal to live!
372
00:23:08,000 --> 00:23:09,482
We were starving, sheriff!
373
00:23:12,965 --> 00:23:14,862
[sobs]
374
00:23:25,931 --> 00:23:29,413
[hopeful orchestra music]
375
00:23:32,034 --> 00:23:34,413
- You got a lot of schooling
to catch up on, boy.
376
00:23:39,275 --> 00:23:41,000
I've got a big house,
377
00:23:41,000 --> 00:23:41,827
it isn't much,
378
00:23:43,689 --> 00:23:45,586
but well if you'd like
to help take care of it.
379
00:23:48,137 --> 00:23:49,620
- Wallace, Sam,
380
00:23:51,034 --> 00:23:53,310
hitch up her buckboard
and take it into town.
381
00:23:56,620 --> 00:23:57,517
- Come on, Juano.
382
00:24:07,586 --> 00:24:09,137
- The Indians did
a lot worse to you
383
00:24:09,137 --> 00:24:10,620
than they did to her husband.
384
00:24:12,137 --> 00:24:13,137
Where's your hate?
385
00:24:15,896 --> 00:24:17,689
- There comes a
time when hate dies,
386
00:24:18,827 --> 00:24:21,275
and something better
takes its place.
387
00:24:21,275 --> 00:24:24,862
[peaceful orchestra music]
388
00:24:43,172 --> 00:24:47,000
♪ Johnny Yuma was a rebel
389
00:24:47,000 --> 00:24:48,965
♪ He roamed
390
00:24:48,965 --> 00:24:50,896
♪ Through the west
391
00:24:50,896 --> 00:24:53,448
♪ And Johnny Yuma
392
00:24:53,448 --> 00:24:55,034
♪ The rebel
393
00:24:55,034 --> 00:24:57,000
♪ He wandered
394
00:24:57,000 --> 00:24:59,034
♪ Alone
395
00:24:59,034 --> 00:25:00,965
♪ He got fighting mad
396
00:25:00,965 --> 00:25:03,448
♪ This rebel lad
397
00:25:03,448 --> 00:25:05,344
♪ He packed no star
as he wandered far ♪
398
00:25:05,344 --> 00:25:09,000
♪ Where the only law was a
hook and a draw the rebel ♪
399
00:25:09,000 --> 00:25:11,034
♪ Johnny Yuma
400
00:25:11,034 --> 00:25:15,034
♪ Johnny Yuma was a rebel
401
00:25:15,034 --> 00:25:17,034
♪ He roamed
402
00:25:17,034 --> 00:25:18,862
♪ Through the west
403
00:25:18,862 --> 00:25:21,379
♪ Did Johnny Yuma
404
00:25:21,379 --> 00:25:23,068
♪ The rebel
405
00:25:23,068 --> 00:25:24,827
♪ He wandered
406
00:25:24,827 --> 00:25:26,931
♪ Alone
407
00:25:26,931 --> 00:25:28,827
♪ He searched the land
408
00:25:28,827 --> 00:25:31,241
♪ This restless lad
409
00:25:31,241 --> 00:25:33,034
♪ He was panther quick
and leather tough ♪
410
00:25:33,034 --> 00:25:35,172
♪ 'Cause he figured that
he had been pushed enough ♪
411
00:25:35,172 --> 00:25:36,931
♪ The rebel
412
00:25:36,931 --> 00:25:41,137
♪ Johnny Yuma, away rode
the rebel Johnny Yuma ♪
413
00:25:41,137 --> 00:25:43,482
♪ John Yuma27565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.