All language subtitles for The.Rebel.S01E08.Dark.Secret. ENGLISHripdf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,931 [soft flute music] 2 00:00:10,586 --> 00:00:11,586 - Hey, you. 3 00:00:16,517 --> 00:00:18,103 Say, you there boy. 4 00:00:24,931 --> 00:00:27,000 You have another drink with me, huh? 5 00:00:28,103 --> 00:00:28,965 Huh? 6 00:00:30,758 --> 00:00:32,000 What you reading there? 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,275 What are you reading? 8 00:00:42,034 --> 00:00:43,448 The Deer Slayer, huh? 9 00:00:45,275 --> 00:00:49,931 Say, who in tarnation is Jay Fennymore Cooper? 10 00:00:51,206 --> 00:00:53,379 - It's a man who wrote about Indians. 11 00:00:53,379 --> 00:00:55,620 At least, that's what he thought he was doing. 12 00:00:56,620 --> 00:00:57,413 - Indians. 13 00:00:59,206 --> 00:01:00,068 Indians! 14 00:01:01,620 --> 00:01:02,862 What does he say about 'em? 15 00:01:02,862 --> 00:01:06,034 What kind of things is he saying about Indians? 16 00:01:06,034 --> 00:01:07,551 - I guess he thought they were 17 00:01:08,620 --> 00:01:10,413 nature's noblemen. 18 00:01:10,413 --> 00:01:11,241 - Noble. 19 00:01:12,137 --> 00:01:13,655 Noble? 20 00:01:13,655 --> 00:01:16,000 There ain't nothing noble about a stinking Indian, 21 00:01:16,000 --> 00:01:19,482 except maybe the dirt you bury 'em in! 22 00:01:19,482 --> 00:01:20,827 Noble! 23 00:01:20,827 --> 00:01:24,655 [suspenseful orchestra music] 24 00:01:26,931 --> 00:01:29,310 - There's no need to do that. 25 00:01:41,068 --> 00:01:43,896 - [Trask] I'm gonna kill you, boy. 26 00:01:46,620 --> 00:01:50,068 [upbeat orchestral music] 27 00:01:53,172 --> 00:01:57,551 ♪ Johnny Yuma was a rebel 28 00:01:57,551 --> 00:01:59,758 ♪ He roamed 29 00:01:59,758 --> 00:02:02,000 ♪ Through the West 30 00:02:02,000 --> 00:02:04,413 ♪ And Johnny Yuma 31 00:02:04,413 --> 00:02:06,413 ♪ The rebel 32 00:02:06,413 --> 00:02:08,586 ♪ He wandered 33 00:02:08,586 --> 00:02:10,896 ♪ Alone 34 00:02:10,896 --> 00:02:13,379 ♪ Johnny Yuma 35 00:02:16,551 --> 00:02:21,551 [suspenseful orchestra music] - Look, mister. 36 00:02:22,724 --> 00:02:24,310 I've been punching cows at the Simmons' Ranch 37 00:02:24,310 --> 00:02:25,793 all day and I'm tired. 38 00:02:27,620 --> 00:02:28,724 Now just back off. 39 00:02:30,724 --> 00:02:32,413 - Put that gun away, Simon. 40 00:02:32,413 --> 00:02:33,931 - Ain't nobody in my sight 41 00:02:35,034 --> 00:02:37,793 gonna say a good word about a Indian, 42 00:02:37,793 --> 00:02:39,551 and walk out of this door alive! 43 00:02:41,275 --> 00:02:42,724 - You got a score with the Indians, 44 00:02:42,724 --> 00:02:44,758 tell them about it, 'cause I'm not interested. 45 00:02:48,896 --> 00:02:52,241 [somber orchestra music] 46 00:03:04,724 --> 00:03:07,103 - Come on cowboy, 47 00:03:07,103 --> 00:03:07,965 draw! 48 00:03:09,517 --> 00:03:10,931 - I'm not drawing against any man 49 00:03:10,931 --> 00:03:12,310 out of his head with liquor, 50 00:03:13,931 --> 00:03:16,413 so just walk away and sleep it off. 51 00:03:16,413 --> 00:03:19,103 - Simon, you better get on home before you hurt yourself. 52 00:03:19,103 --> 00:03:21,000 - I said draw! 53 00:03:21,000 --> 00:03:22,379 You're like all the Indian lovers, 54 00:03:22,379 --> 00:03:26,172 you're nothing but yellow lousy! [gun shot] 55 00:03:31,275 --> 00:03:33,310 - Simon, you got awful lucky. 56 00:03:33,310 --> 00:03:34,965 Now pick up your gun and go home. 57 00:03:43,862 --> 00:03:45,862 [dramatic orchestra music] 58 00:03:45,862 --> 00:03:48,068 [gun shot] 59 00:03:56,758 --> 00:03:58,862 [somber orchestra music] 60 00:03:58,862 --> 00:04:00,448 Don't worry kid, we all seen it. 61 00:04:01,586 --> 00:04:03,241 He was sure asking for it. 62 00:04:24,172 --> 00:04:25,379 - You know him, Wallace? 63 00:04:26,586 --> 00:04:28,206 - Simon Trask. 64 00:04:28,206 --> 00:04:30,482 Got a fleabite place over next to Simmons. 65 00:04:31,896 --> 00:04:33,034 - You just stood there. 66 00:04:35,620 --> 00:04:37,000 - I'm your foreman Yuma, 67 00:04:37,862 --> 00:04:39,034 not your nursemaid. 68 00:04:41,620 --> 00:04:42,413 Him, 69 00:04:43,482 --> 00:04:45,034 a nester, 70 00:04:45,034 --> 00:04:47,896 uglying up the prairie with his stinking mean life. 71 00:04:49,517 --> 00:04:51,551 Who'll care about him? 72 00:04:51,551 --> 00:04:53,103 [sighs] 73 00:04:53,103 --> 00:04:54,000 - His wife. 74 00:04:57,413 --> 00:04:58,206 His kin. 75 00:05:04,068 --> 00:05:07,137 [somber flute music] 76 00:05:26,000 --> 00:05:29,241 [somber trumpet music] 77 00:05:44,000 --> 00:05:45,586 - I still say it's not your business 78 00:05:45,586 --> 00:05:47,068 to look his widow in the face. 79 00:05:49,310 --> 00:05:50,551 - I know it was either him or me, 80 00:05:50,551 --> 00:05:54,000 but this much I owe him. 81 00:05:54,000 --> 00:05:56,655 - Been living there about two years now. 82 00:05:56,655 --> 00:05:58,586 Poorer than skim milk. 83 00:05:58,586 --> 00:05:59,896 Never put down no roots, 84 00:06:01,103 --> 00:06:01,965 and his wife, 85 00:06:02,896 --> 00:06:04,551 been two years 86 00:06:04,551 --> 00:06:07,448 she ain't never come face to face with another human soul. 87 00:06:09,620 --> 00:06:11,620 I don't know what was eating him, 88 00:06:11,620 --> 00:06:13,517 that's why she never gave him no kids. 89 00:06:16,482 --> 00:06:17,724 Funny how 90 00:06:17,724 --> 00:06:19,551 some men take it worse than others. 91 00:06:21,413 --> 00:06:24,827 [somber orchestra music] 92 00:06:41,862 --> 00:06:44,103 - Still seems like a sorry reason for 93 00:06:44,103 --> 00:06:45,862 grown men to quarrel about Indians. 94 00:06:47,034 --> 00:06:48,862 - Think so? - Don't you? 95 00:06:48,862 --> 00:06:53,137 [anxious orchestra music] 96 00:06:53,137 --> 00:06:55,931 - What if your wife had been captured by them like his? 97 00:06:56,965 --> 00:06:58,827 Or massacred by 'em like mine? 98 00:07:05,965 --> 00:07:08,137 [gun shot] 99 00:07:08,137 --> 00:07:09,000 Mrs. Trask! 100 00:07:09,965 --> 00:07:11,379 - [Mrs. Trask] Get away. 101 00:07:11,379 --> 00:07:13,172 - Mrs. Trask, I'm the sheriff, I gotta talk to ya. 102 00:07:13,172 --> 00:07:14,724 - [Mrs. Trask] Get out of here. 103 00:07:16,103 --> 00:07:18,655 - Mrs. Trask, I'm afraid I've got some bad news for ya. 104 00:07:18,655 --> 00:07:20,620 - Don't you take another step. 105 00:07:21,827 --> 00:07:23,793 - [Sheriff] We brought back your husband. 106 00:07:24,896 --> 00:07:26,413 He was drunk, started shooting. 107 00:07:28,551 --> 00:07:31,068 It wasn't anything this boy could do but defend himself. 108 00:07:31,068 --> 00:07:32,103 - Get! 109 00:07:32,103 --> 00:07:33,413 - Don't you understand? 110 00:07:33,413 --> 00:07:35,344 We brought back his body. 111 00:07:37,275 --> 00:07:38,413 Surely, you must want to provide 112 00:07:38,413 --> 00:07:40,724 for a decent burial for him. 113 00:07:40,724 --> 00:07:42,689 [laughs] 114 00:07:42,689 --> 00:07:45,413 - You think I wanted to cry over him? 115 00:07:45,413 --> 00:07:46,689 That why you came here? 116 00:07:47,896 --> 00:07:50,827 Mister, I ain't got one tear left in me. 117 00:07:51,689 --> 00:07:54,172 You want me to dig him a hole? 118 00:07:54,172 --> 00:07:57,413 Sheriff if I could get a shovel in this ground, 119 00:07:57,413 --> 00:07:59,000 I'd plant radishes! 120 00:08:07,206 --> 00:08:08,413 - What are you gonna do? 121 00:08:09,758 --> 00:08:10,965 - Bury him in Boot Hill. 122 00:08:14,413 --> 00:08:15,965 - This land, 123 00:08:15,965 --> 00:08:18,482 such as it is, he owns a piece of it, don't he? 124 00:08:19,689 --> 00:08:21,413 Let's get some shovels. 125 00:08:21,413 --> 00:08:24,827 [somber orchestra music] 126 00:08:34,689 --> 00:08:36,793 [laughs] 127 00:08:42,586 --> 00:08:44,586 [cries] 128 00:08:49,310 --> 00:08:53,482 A woman as faded and colorless as sagebrush. 129 00:08:55,137 --> 00:08:56,275 But in her eyes, 130 00:08:56,275 --> 00:08:57,862 the staring, 131 00:08:59,000 --> 00:09:00,137 pained look of 132 00:09:01,344 --> 00:09:02,275 a wounded animal. 133 00:09:04,413 --> 00:09:07,862 What makes a man like Trask 134 00:09:07,862 --> 00:09:09,344 so eaten away with 135 00:09:10,172 --> 00:09:11,206 bitterness that he? 136 00:09:15,620 --> 00:09:18,379 - Still writing things down, Yuma. 137 00:09:18,379 --> 00:09:21,413 - Set in my times, I don't loose any sleep over it. 138 00:09:21,413 --> 00:09:23,862 - You might proud of ya, huh Reb? 139 00:09:24,758 --> 00:09:26,310 - Don't push. 140 00:09:26,310 --> 00:09:27,551 - Or you're still feeling bad 141 00:09:27,551 --> 00:09:30,068 about a shoestring thieving nester. 142 00:09:30,068 --> 00:09:32,103 - If 50 bucks a month sure makes you feel 143 00:09:32,103 --> 00:09:33,896 like a big cow man, doesn't it. 144 00:09:36,206 --> 00:09:38,344 - Some day, I'm gonna ram those papers 145 00:09:38,344 --> 00:09:40,310 right down your throat, sunny. 146 00:09:40,310 --> 00:09:42,172 You with your books and your writing. 147 00:09:43,586 --> 00:09:45,482 But not right now. 148 00:09:45,482 --> 00:09:47,689 Mr. Simmons been asking for us. 149 00:09:49,379 --> 00:09:50,448 Come on. 150 00:09:50,448 --> 00:09:54,275 [suspenseful orchestra music] 151 00:10:14,862 --> 00:10:17,689 - This is where she butchered the steer, Wallace. 152 00:10:17,689 --> 00:10:19,862 Sam followed the trail all the way to 153 00:10:19,862 --> 00:10:21,965 Simon Trask cabin. 154 00:10:21,965 --> 00:10:24,000 - His widow's that is, huh Reb? 155 00:10:25,517 --> 00:10:27,448 Stealing eggs, a couple of chickens, 156 00:10:27,448 --> 00:10:28,931 that's bed enough. 157 00:10:28,931 --> 00:10:32,034 Now, she's getting real ambitious, huh Yuma? 158 00:10:32,034 --> 00:10:34,655 - How could a woman alone drag off a steer, 159 00:10:34,655 --> 00:10:35,862 even a young one? 160 00:10:35,862 --> 00:10:38,103 - She's not exactly a weak woman. 161 00:10:38,103 --> 00:10:40,206 She lived with the Comanches for a while. 162 00:10:41,689 --> 00:10:44,758 I reckon she can just about do a man's job, if not worse. 163 00:10:44,758 --> 00:10:45,724 - I suppose she had no other choice 164 00:10:45,724 --> 00:10:47,103 with that husband of hers. 165 00:10:48,206 --> 00:10:49,586 - Besides, 166 00:10:49,586 --> 00:10:51,241 who said she did do it alone? 167 00:10:52,482 --> 00:10:54,344 - What are you talking about? 168 00:10:54,344 --> 00:10:56,827 - He killed her husband, didn't he? 169 00:10:56,827 --> 00:10:59,551 Maybe he's trying to make it up to her. 170 00:10:59,551 --> 00:11:00,793 - If I want to help somebody, 171 00:11:00,793 --> 00:11:02,862 I do it with my own money. 172 00:11:02,862 --> 00:11:03,827 - All right Johnny. 173 00:11:05,241 --> 00:11:06,724 Now we'd better get the sheriff, 174 00:11:06,724 --> 00:11:08,724 she wouldn't have time to cut it up yet. 175 00:11:09,862 --> 00:11:10,689 - Mr. Simmons, 176 00:11:11,724 --> 00:11:13,793 she's a sick, sorry woman. 177 00:11:13,793 --> 00:11:15,206 None of us here have any idea 178 00:11:15,206 --> 00:11:17,103 what she might've gone through with the Comanches. 179 00:11:17,103 --> 00:11:20,620 - Sure, that gives her prime choice for Mr. Simmons cattle. 180 00:11:24,103 --> 00:11:25,655 - Why would a person kill a steer 181 00:11:25,655 --> 00:11:27,103 and drag it off with their bare hands, 182 00:11:27,103 --> 00:11:28,413 unless they were starving. 183 00:11:29,862 --> 00:11:31,413 - If you let one cattle thief get away with this, 184 00:11:31,413 --> 00:11:33,793 you're gonna have 'em all down here. 185 00:11:33,793 --> 00:11:34,620 - That's right. 186 00:11:36,103 --> 00:11:37,000 - Mr. Simmons, 187 00:11:38,137 --> 00:11:40,620 this steer, you can take it out of my wages. 188 00:11:40,620 --> 00:11:44,000 - You gonna save your conscience $10 worth, huh Reb? 189 00:11:44,000 --> 00:11:46,551 [grunts] 190 00:11:46,551 --> 00:11:48,413 - Johnny, Wallace break it up. 191 00:11:50,827 --> 00:11:52,862 Bought Mrs. Trask a little time, Johnny 192 00:11:52,862 --> 00:11:53,724 that's about all. 193 00:11:55,000 --> 00:11:58,827 [suspenseful orchestra music] 194 00:12:02,517 --> 00:12:04,103 - [Mr. Simmons] Ya! 195 00:12:10,344 --> 00:12:12,827 Oh, she's a strange one all right. 196 00:12:12,827 --> 00:12:16,482 Woman who would turn her back on her own husband's burial, 197 00:12:16,482 --> 00:12:18,551 threaten to shoot anyone who came close, 198 00:12:18,551 --> 00:12:20,103 she's sick minded right enough. 199 00:12:22,103 --> 00:12:23,379 - I don't wanna sound harsh, 200 00:12:23,379 --> 00:12:25,310 but I think she's a danger to everyone. 201 00:12:25,310 --> 00:12:26,724 - Something outta be done for her, 202 00:12:26,724 --> 00:12:28,655 but I think Johnny's right. 203 00:12:30,034 --> 00:12:33,206 Just getting her locked up isn't going to be the answer. 204 00:12:33,206 --> 00:12:34,896 - You reckon maybe she's a witch? 205 00:12:35,862 --> 00:12:37,862 - [Mrs. Simmons] Larry, Ike, 206 00:12:37,862 --> 00:12:38,931 don't go far, 207 00:12:38,931 --> 00:12:40,379 we're gonna have dinner soon. 208 00:12:41,517 --> 00:12:44,620 [somber flute music] 209 00:12:58,931 --> 00:13:00,655 - Sam said you wanted to see me. 210 00:13:00,655 --> 00:13:01,655 - That's right. 211 00:13:01,655 --> 00:13:02,758 - What's on your mind? 212 00:13:03,689 --> 00:13:05,655 - I hear tell you buried Trask. 213 00:13:07,034 --> 00:13:10,586 Even when they die, they ugly up this creation big land. 214 00:13:10,586 --> 00:13:12,413 People like the Trasks, 215 00:13:12,413 --> 00:13:14,103 they don't belong here. 216 00:13:14,103 --> 00:13:15,724 Why do they keep hanging around? 217 00:13:20,793 --> 00:13:22,586 - We don't live, we only stay. 218 00:13:23,862 --> 00:13:25,586 We are too poor to get away. 219 00:13:27,448 --> 00:13:29,586 - You find that in one of them fancy books? 220 00:13:34,689 --> 00:13:37,172 - Read it on a barn in Kansas. 221 00:13:40,275 --> 00:13:41,896 What's on your mind, Wallace? 222 00:13:43,172 --> 00:13:44,000 - You, Reb. 223 00:13:45,172 --> 00:13:47,724 You've been nosing in where you don't belong. 224 00:13:47,724 --> 00:13:49,000 - That so? 225 00:13:49,000 --> 00:13:51,275 - Standing up for that Trask woman. 226 00:13:51,275 --> 00:13:53,000 - I figure that's my business. 227 00:13:53,000 --> 00:13:54,103 - It's mine, too. 228 00:13:55,448 --> 00:13:57,413 When she starved out of there, 229 00:13:57,413 --> 00:13:58,896 or run out, 230 00:13:58,896 --> 00:13:59,862 I'm buying in. 231 00:14:00,827 --> 00:14:01,724 - Just like that? 232 00:14:01,724 --> 00:14:02,827 - It won't take much. 233 00:14:04,862 --> 00:14:07,517 - You still fancy yourself to be a cattle baron, huh? 234 00:14:07,517 --> 00:14:09,448 - I've got a chance to start me a spread, 235 00:14:09,448 --> 00:14:11,206 and nobody's gonna keep me from it. 236 00:14:13,206 --> 00:14:14,034 - The woman? 237 00:14:16,068 --> 00:14:16,931 What about her? 238 00:14:18,137 --> 00:14:19,517 - She's not my concern. 239 00:14:25,482 --> 00:14:27,241 - She doesn't seem to be anybody's. 240 00:14:30,275 --> 00:14:31,689 - One more thing Yuma, 241 00:14:33,344 --> 00:14:34,896 reason I asked you out here. 242 00:14:36,103 --> 00:14:38,413 Mr. Simmons not here to protect you now. 243 00:14:40,896 --> 00:14:42,689 Just you and me, 244 00:14:42,689 --> 00:14:44,413 and we're gonna find something up. 245 00:14:45,275 --> 00:14:47,379 [grunts] 246 00:15:11,413 --> 00:15:12,931 - There's something else you wanna find out, 247 00:15:12,931 --> 00:15:14,586 just let me know. 248 00:15:14,586 --> 00:15:18,241 [whimsical orchestra music] 249 00:15:27,068 --> 00:15:29,482 - Hey, hey you old witch! 250 00:15:29,482 --> 00:15:31,517 [suspenseful orchestra music] 251 00:15:31,517 --> 00:15:33,517 What do ya got in there? 252 00:15:35,275 --> 00:15:37,172 - I told you to go away from here. 253 00:15:39,379 --> 00:15:42,413 - They're gonna put you in jail for stealing our cows! 254 00:15:42,413 --> 00:15:47,413 - They're gonna lock ya up, and throw away the key! 255 00:15:48,000 --> 00:15:49,137 [gun shot] 256 00:15:49,137 --> 00:15:52,827 [whimsical orchestra music] 257 00:15:57,965 --> 00:15:59,517 I wanna go home. 258 00:15:59,517 --> 00:16:01,241 - Scaredy-cat, I'm gonna find out 259 00:16:01,241 --> 00:16:02,689 what she's got in that cabin. 260 00:16:02,689 --> 00:16:03,793 Maybe it's gold, 261 00:16:03,793 --> 00:16:05,137 millions of pieces of gold, 262 00:16:05,137 --> 00:16:06,310 and I'd fill my pockets with it, 263 00:16:06,310 --> 00:16:07,965 and I wouldn't give you one! 264 00:16:07,965 --> 00:16:09,275 - She's got gun. 265 00:16:09,275 --> 00:16:10,551 - I'm not afraid of her. 266 00:16:14,275 --> 00:16:15,206 You wait here. 267 00:16:37,379 --> 00:16:40,034 - Hey Ike, come look at this! 268 00:16:40,034 --> 00:16:41,413 [screams] 269 00:16:41,413 --> 00:16:42,241 - Help! 270 00:16:43,517 --> 00:16:44,517 Help, 271 00:16:44,517 --> 00:16:45,482 Help! 272 00:16:45,482 --> 00:16:46,379 Help! 273 00:16:46,379 --> 00:16:47,448 Help! 274 00:16:47,448 --> 00:16:51,000 [anxious orchestra music] 275 00:16:51,000 --> 00:16:51,827 Help! 276 00:16:57,827 --> 00:16:59,068 - You heard what the boy said, 277 00:16:59,068 --> 00:17:01,206 she tried to kill, shoot him down in cold blood. 278 00:17:01,206 --> 00:17:03,379 - Please Walt, let's not go over that again. 279 00:17:03,379 --> 00:17:05,310 - Maybe she's gonna cook him and eat him, 280 00:17:05,310 --> 00:17:07,103 'cause she's a witch. 281 00:17:07,103 --> 00:17:08,206 - Wallace, 282 00:17:08,206 --> 00:17:09,793 tell Sam to get the sheriff, 283 00:17:09,793 --> 00:17:11,620 you saddle up the horses. 284 00:17:11,620 --> 00:17:13,655 - Mrs. Simmons, maybe if you came along. 285 00:17:13,655 --> 00:17:15,137 - Why? 286 00:17:15,137 --> 00:17:17,000 - No telling what she might do if we get her spooked. 287 00:17:17,000 --> 00:17:18,965 Be better if there was a woman alone to talk to her. 288 00:17:18,965 --> 00:17:20,896 - There's likely to be some shooting, 289 00:17:20,896 --> 00:17:21,827 you stay here. 290 00:17:23,482 --> 00:17:25,068 - Get my horse, will you Johnny? 291 00:17:26,241 --> 00:17:29,482 [somber trumpet music] 292 00:17:35,137 --> 00:17:36,448 [gun shot] 293 00:17:36,448 --> 00:17:38,068 [suspenseful orchestra music] 294 00:17:38,068 --> 00:17:40,344 [gun shot] 295 00:17:47,551 --> 00:17:49,620 - She's got the buckboard packed and ready to go. 296 00:17:49,620 --> 00:17:51,689 - Oh, we'll see about that. 297 00:17:51,689 --> 00:17:54,068 - Why would she want to run away? 298 00:17:54,068 --> 00:17:55,310 Larry! 299 00:17:55,310 --> 00:17:56,965 Larry! 300 00:17:56,965 --> 00:17:59,724 - She's probably holding him to make sure we let her go. 301 00:17:59,724 --> 00:18:01,965 - Nobody's gonna bargain with my boy's life. 302 00:18:05,172 --> 00:18:06,344 Lucy, come back! 303 00:18:07,206 --> 00:18:09,482 [gun shot] 304 00:18:09,482 --> 00:18:11,034 Lucy, come back. 305 00:18:11,034 --> 00:18:11,896 - Hold it. 306 00:18:14,586 --> 00:18:16,206 - Where's my boy? 307 00:18:16,206 --> 00:18:17,172 Is he all right? 308 00:18:18,137 --> 00:18:19,413 Larry! 309 00:18:19,413 --> 00:18:22,000 - Stop, don't you take another step. 310 00:18:22,000 --> 00:18:23,517 - Mrs. Trask, 311 00:18:23,517 --> 00:18:25,931 send Larry out, and we'll go away. 312 00:18:30,034 --> 00:18:32,482 Let him go, please. 313 00:18:32,482 --> 00:18:34,482 - I know why you're here. 314 00:18:34,482 --> 00:18:36,586 You want to lock me away someplace, 315 00:18:37,793 --> 00:18:40,000 just like my husband. 316 00:18:40,000 --> 00:18:42,620 You don't think I'm fit to be alive, neither. 317 00:18:43,517 --> 00:18:45,862 Nobody comes in here, 318 00:18:45,862 --> 00:18:48,344 I'll kill him and myself first. 319 00:18:48,344 --> 00:18:50,689 - Let Larry out please, 320 00:18:50,689 --> 00:18:52,551 and we'll go away. 321 00:18:52,551 --> 00:18:54,689 We'll do whatever you want. 322 00:18:59,068 --> 00:19:02,482 [somber orchestra music] 323 00:19:04,275 --> 00:19:06,172 - Would you let me go, 324 00:19:06,172 --> 00:19:08,310 and not try to lock me up someplace? 325 00:19:08,310 --> 00:19:10,000 - We promise. 326 00:19:10,000 --> 00:19:11,758 Now, will you let him go? 327 00:19:11,758 --> 00:19:14,000 - After dark, not before. 328 00:19:14,896 --> 00:19:15,827 - Larry! 329 00:19:15,827 --> 00:19:19,827 Larry! [gun shot] 330 00:19:19,827 --> 00:19:20,896 - Now you've done it. 331 00:19:22,275 --> 00:19:23,655 You got for that gun, and I'll make you eat it. 332 00:19:24,551 --> 00:19:27,482 [gun shot] 333 00:19:27,482 --> 00:19:28,724 - Boy still in there? 334 00:19:28,724 --> 00:19:30,034 - Yeah, my wife's down there too. 335 00:19:39,517 --> 00:19:41,344 - Mrs. Trask! 336 00:19:41,344 --> 00:19:42,827 Mrs. Trask! 337 00:19:42,827 --> 00:19:44,586 He means you no harm! 338 00:19:55,137 --> 00:19:58,586 [suspenseful drum music] 339 00:20:06,827 --> 00:20:07,655 - Mrs. Trask, 340 00:20:08,689 --> 00:20:10,137 I'm coming in for the boy. 341 00:20:10,137 --> 00:20:12,655 - No, please don't come down! 342 00:20:12,655 --> 00:20:14,931 Please don't make me have to kill you! 343 00:20:20,689 --> 00:20:23,206 - He always tried to help you, Mrs. Trask! 344 00:20:23,206 --> 00:20:25,448 He paid for that steer out of his own pocket! 345 00:20:28,379 --> 00:20:29,586 - It was him seeing your man 346 00:20:29,586 --> 00:20:32,068 got a decent burial in his own land! 347 00:20:32,068 --> 00:20:34,241 [sobbing] 348 00:20:39,586 --> 00:20:42,965 [somber orchestra music] 349 00:20:45,793 --> 00:20:47,172 - Down there, down there! 350 00:20:47,172 --> 00:20:48,310 In the cellar! 351 00:20:49,551 --> 00:20:53,344 [suspenseful orchestra music] 352 00:21:07,586 --> 00:21:11,000 [somber orchestra music] 353 00:22:04,517 --> 00:22:07,689 - Come on, come on, oh it's all right. 354 00:22:08,793 --> 00:22:11,379 You're all so decent, ain't ya? 355 00:22:13,517 --> 00:22:17,103 I was married to Simon Trask when the Comanches got me. 356 00:22:18,620 --> 00:22:21,137 Yes, his father was an Indian. 357 00:22:22,862 --> 00:22:24,310 I had no other choice, 358 00:22:25,344 --> 00:22:27,551 but his father was good to me. 359 00:22:28,448 --> 00:22:30,068 The best he knew how. 360 00:22:31,896 --> 00:22:33,310 When the cavalry 361 00:22:33,310 --> 00:22:34,344 hunted him down, 362 00:22:38,448 --> 00:22:41,517 sure Simon Trask took me back all right, 363 00:22:41,517 --> 00:22:43,103 but he never let me forget it. 364 00:22:44,655 --> 00:22:46,862 He could never forgive me 365 00:22:46,862 --> 00:22:47,689 for him. 366 00:22:49,206 --> 00:22:50,862 He moved us out here, 367 00:22:52,034 --> 00:22:54,000 so that nobody'd know his disgrace. 368 00:22:56,034 --> 00:22:57,827 He tried to drink away the memory. 369 00:23:00,413 --> 00:23:02,931 [sobs] 370 00:23:02,931 --> 00:23:03,758 Finally, 371 00:23:05,206 --> 00:23:08,000 we had to steal to live! 372 00:23:08,000 --> 00:23:09,482 We were starving, sheriff! 373 00:23:12,965 --> 00:23:14,862 [sobs] 374 00:23:25,931 --> 00:23:29,413 [hopeful orchestra music] 375 00:23:32,034 --> 00:23:34,413 - You got a lot of schooling to catch up on, boy. 376 00:23:39,275 --> 00:23:41,000 I've got a big house, 377 00:23:41,000 --> 00:23:41,827 it isn't much, 378 00:23:43,689 --> 00:23:45,586 but well if you'd like to help take care of it. 379 00:23:48,137 --> 00:23:49,620 - Wallace, Sam, 380 00:23:51,034 --> 00:23:53,310 hitch up her buckboard and take it into town. 381 00:23:56,620 --> 00:23:57,517 - Come on, Juano. 382 00:24:07,586 --> 00:24:09,137 - The Indians did a lot worse to you 383 00:24:09,137 --> 00:24:10,620 than they did to her husband. 384 00:24:12,137 --> 00:24:13,137 Where's your hate? 385 00:24:15,896 --> 00:24:17,689 - There comes a time when hate dies, 386 00:24:18,827 --> 00:24:21,275 and something better takes its place. 387 00:24:21,275 --> 00:24:24,862 [peaceful orchestra music] 388 00:24:43,172 --> 00:24:47,000 ♪ Johnny Yuma was a rebel 389 00:24:47,000 --> 00:24:48,965 ♪ He roamed 390 00:24:48,965 --> 00:24:50,896 ♪ Through the west 391 00:24:50,896 --> 00:24:53,448 ♪ And Johnny Yuma 392 00:24:53,448 --> 00:24:55,034 ♪ The rebel 393 00:24:55,034 --> 00:24:57,000 ♪ He wandered 394 00:24:57,000 --> 00:24:59,034 ♪ Alone 395 00:24:59,034 --> 00:25:00,965 ♪ He got fighting mad 396 00:25:00,965 --> 00:25:03,448 ♪ This rebel lad 397 00:25:03,448 --> 00:25:05,344 ♪ He packed no star as he wandered far ♪ 398 00:25:05,344 --> 00:25:09,000 ♪ Where the only law was a hook and a draw the rebel ♪ 399 00:25:09,000 --> 00:25:11,034 ♪ Johnny Yuma 400 00:25:11,034 --> 00:25:15,034 ♪ Johnny Yuma was a rebel 401 00:25:15,034 --> 00:25:17,034 ♪ He roamed 402 00:25:17,034 --> 00:25:18,862 ♪ Through the west 403 00:25:18,862 --> 00:25:21,379 ♪ Did Johnny Yuma 404 00:25:21,379 --> 00:25:23,068 ♪ The rebel 405 00:25:23,068 --> 00:25:24,827 ♪ He wandered 406 00:25:24,827 --> 00:25:26,931 ♪ Alone 407 00:25:26,931 --> 00:25:28,827 ♪ He searched the land 408 00:25:28,827 --> 00:25:31,241 ♪ This restless lad 409 00:25:31,241 --> 00:25:33,034 ♪ He was panther quick and leather tough ♪ 410 00:25:33,034 --> 00:25:35,172 ♪ 'Cause he figured that he had been pushed enough ♪ 411 00:25:35,172 --> 00:25:36,931 ♪ The rebel 412 00:25:36,931 --> 00:25:41,137 ♪ Johnny Yuma, away rode the rebel Johnny Yuma ♪ 413 00:25:41,137 --> 00:25:43,482 ♪ John Yuma27565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.