All language subtitles for The.Lord.Of.The.Rings.1978.Remastered.Deluxe.Edition.TrueHD.AC3.1080p.BluRay.x264.HQ-TUSAHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,080 --> 00:00:54,156 Tanto tempo fa... 2 00:00:54,332 --> 00:00:56,871 ...all'inizio della Seconda Era... 3 00:00:57,377 --> 00:01:01,126 ...i grandi Elfi-orafi forgiarono gli Anelli del Potere. 4 00:01:01,298 --> 00:01:03,789 Nove per gli Uomini mortali. 5 00:01:04,926 --> 00:01:08,094 Sette per i Principi dei Nani. 6 00:01:08,763 --> 00:01:12,548 Tre per gli alti Re degli Elfi. 7 00:01:13,602 --> 00:01:17,730 Poi, però, l'Oscuro Signore imparò a forgiare gli anelli... 8 00:01:17,898 --> 00:01:20,567 ...e creò l'Anello Dominante... 9 00:01:20,734 --> 00:01:23,438 ...l'Unico Anello, per dominarli. 10 00:01:23,945 --> 00:01:29,569 Con l'Unico Anello la Terra di Mezzo è sua e nessuno può sconfiggerlo. 11 00:01:30,202 --> 00:01:34,366 Quando l'ultima alleanza fra Uomini ed Elfi cadde sotto il suo potere... 12 00:01:34,623 --> 00:01:39,000 ...non si accorse dell'ombra eroica che s'intrufolò di soppiatto. 13 00:01:41,046 --> 00:01:43,798 Era il Principe Isildur... 14 00:01:44,174 --> 00:01:47,044 ...dei potenti re d'oltremare... 15 00:01:47,219 --> 00:01:48,677 ...che s'impossessò dell'Anello. 16 00:01:53,642 --> 00:01:58,802 Poiché non lo distrusse, però, lo spirito dell'Oscuro Signore sopravvisse... 17 00:01:59,981 --> 00:02:03,019 ...assunse nuove forme e prosperò. 18 00:02:04,152 --> 00:02:08,364 Ma l'Anello aveva una volontà propria e riusciva a scivolare di mano in mano... 19 00:02:08,532 --> 00:02:13,692 ...dîi modo che, un giorno, sarebbe potuto tornare dal suo padrone. 20 00:02:14,996 --> 00:02:19,161 Rimase in fondo al Gran Fiume Anduin... 21 00:02:19,834 --> 00:02:21,875 ...per migliaia di anni. 22 00:02:24,339 --> 00:02:25,881 Durante quegli anni... 23 00:02:26,216 --> 00:02:30,297 ...l'Oscuro Signore si impossessò dei nove Anelli fatti per gli Uomini... 24 00:02:30,595 --> 00:02:34,131 ...e mutò i loro proprietari in Spettri: 25 00:02:34,599 --> 00:02:38,680 ombre terribili sotto la sua grande ombra... 26 00:02:39,271 --> 00:02:43,565 ...che vagavano per il mondo in cerca dell'Unico Anello. 27 00:02:45,193 --> 00:02:48,361 Finalmente l'Anello fu ritrovato. 28 00:02:48,572 --> 00:02:51,858 Un giorno due amici pescavano nel Gran Fiume. 29 00:03:03,420 --> 00:03:06,753 - Daccelo, Déagol, caro. - Perché, Sméagol? 30 00:03:06,923 --> 00:03:11,467 Perché è il nostro compleanno, caro, e lo vogliamo. 31 00:03:12,053 --> 00:03:14,924 Ti ho già dato più di quanto potessi permettermi. 32 00:03:15,098 --> 00:03:18,550 L'ho trovato io e me lo tengo! 33 00:03:20,312 --> 00:03:23,230 Davvero, caro? 34 00:03:29,696 --> 00:03:33,481 Usò l'Anello per rubare e scoprire i segreti. 35 00:03:34,534 --> 00:03:38,034 La sua gente cominciò a disprezzare quella creatura meschina... 36 00:03:38,205 --> 00:03:41,491 ...e a chiamarlo Gollum. 37 00:03:42,125 --> 00:03:46,621 Torturato e posseduto dall'Anello, andò a nascondersi in grotte buie... 38 00:03:47,047 --> 00:03:49,716 ...sotto alte montagne. 39 00:03:52,510 --> 00:03:55,595 L'Anello, però, scivolò via anche dal dito di Gollum. 40 00:03:57,599 --> 00:04:02,724 Fu così che Bilbo lo trovò durante uno dei suoi viaggi con i Nani. 41 00:04:06,858 --> 00:04:09,349 Ladro, Baggins! 42 00:04:09,611 --> 00:04:13,110 Ha rubato il nostro tesoro... 43 00:04:13,323 --> 00:04:16,325 Il nostro regalo di compleanno. 44 00:04:16,493 --> 00:04:23,290 Ladro, Baggins! Ti odieremo per sempre! Ti odieremo per sempre! 45 00:04:23,458 --> 00:04:26,709 Fu Bilbo Baggins, lo Hobbit... 46 00:04:26,878 --> 00:04:29,548 ...a portare l'Anello nella Contea, la sua casa. 47 00:04:31,216 --> 00:04:32,675 Anni dopo... 48 00:04:32,842 --> 00:04:37,920 ...Gandalf lo Stregone andò a trovare Bilbo alla sua festa di compleanno e d'addio. 49 00:04:43,895 --> 00:04:48,023 Conosco la metà di voi soltanto la metà... 50 00:04:48,191 --> 00:04:52,142 ...e provo, per meno della metà di voi, metà dell'affetto che meritate. 51 00:04:52,320 --> 00:04:56,734 Beh, Frodo, vedo che tuo zio Bilbo non è cambiato affatto. 52 00:04:57,659 --> 00:05:01,242 E sebbene 111 anni siano fin troppo pochi... 53 00:05:01,413 --> 00:05:04,995 ...da passare fra gli ottimi Baggins, Boffins, Grubb... 54 00:05:05,166 --> 00:05:07,373 ...Chubb, Brace-girdle, Goodbody... 55 00:05:07,544 --> 00:05:11,708 - ...Bolger, Hornblower e Proudfoot-- - Proudfeet! 56 00:05:12,799 --> 00:05:16,417 --mi rincresce annunciare che questa è la fine. 57 00:05:16,845 --> 00:05:20,760 Vado via, parto. Adesso. 58 00:05:21,892 --> 00:05:23,434 Addio. 59 00:05:25,604 --> 00:05:27,181 Dov'è andato? 60 00:05:40,785 --> 00:05:42,493 Oh, Gandalf. 61 00:05:42,787 --> 00:05:45,825 Hai lasciato l'Anello a Frodo, come eravamo d'accordo? 62 00:05:46,166 --> 00:05:49,951 È mio, te l'ho detto! È mio. 63 00:05:50,295 --> 00:05:51,837 Il mio tesoro. 64 00:05:52,339 --> 00:05:57,464 Adesso è mio e lo terrò io. Non darò via il mio tesoro, punto e basta. 65 00:05:57,636 --> 00:05:59,712 Non ripeterlo! 66 00:06:02,557 --> 00:06:06,425 Dallo a Frodo, mi prenderò io cura di lui. 67 00:06:14,945 --> 00:06:19,358 Va bene, lo farò. 68 00:06:37,008 --> 00:06:40,176 Diciassette anni trascorsero sereni nella Contea. 69 00:07:03,618 --> 00:07:06,109 Va bene, un attimo! 70 00:07:11,710 --> 00:07:13,287 Gandalf. 71 00:07:13,461 --> 00:07:15,419 Salute, Frodo. 72 00:07:16,464 --> 00:07:19,549 Gandalf, sei proprio tu! È passato tanto tempo! 73 00:07:19,718 --> 00:07:21,343 Diciassette anni... 74 00:07:21,511 --> 00:07:25,213 ...dalla partenza di Bilbo. Non sei cambiato affatto. 75 00:07:25,974 --> 00:07:31,052 - Tu sembri invecchiato, Gandalf. - Ho fatto un lungo viaggio. 76 00:07:33,148 --> 00:07:36,185 Per via dell'Anello, vero? Lo strano anello magico di Bilbo. 77 00:07:36,359 --> 00:07:39,194 Hai sempre quell'espressione quando ne parli. 78 00:07:39,362 --> 00:07:42,530 Lo strano anello di Bilbo... 79 00:07:42,699 --> 00:07:45,024 ...che rende invisibili? 80 00:07:45,410 --> 00:07:48,115 - Dammelo, Frodo. - Darti l'Anello? 81 00:07:48,330 --> 00:07:49,991 Soltanto per un momento. 82 00:07:56,296 --> 00:07:58,171 Riesci a vedere i segni? 83 00:08:00,842 --> 00:08:03,926 Non ce ne sono. È un anello liscio. 84 00:08:04,512 --> 00:08:06,719 E allora guarda! 85 00:08:08,767 --> 00:08:12,682 Aspetta. Lo desideri già così tanto? 86 00:08:13,980 --> 00:08:16,471 No, ma perché distruggerlo? 87 00:08:17,275 --> 00:08:20,360 Perché è molto malvagio. 88 00:08:21,404 --> 00:08:25,023 Corromperà e annienterà chiunque lo porti... 89 00:08:25,617 --> 00:08:28,785 ...e lo trascinerà nel Mondo delle Ombre... 90 00:08:28,954 --> 00:08:34,541 ...sotto il potere di Sauron, l'Oscuro Signore di Mordor. 91 00:08:36,044 --> 00:08:37,372 Non Bilbo? 92 00:08:38,838 --> 00:08:42,421 Adesso sei tu quello che ha l'Anello. 93 00:08:55,146 --> 00:08:57,721 - Non è nemmeno caldo. - No. 94 00:08:58,483 --> 00:09:01,686 Neppure il fuoco di un drago riuscirebbe a danneggiarlo. 95 00:09:10,328 --> 00:09:13,828 Un Anello per dominarli 96 00:09:14,291 --> 00:09:16,995 Un Anello per trovarli 97 00:09:17,168 --> 00:09:22,673 Un Anello per ghermirli E nel buio incatenarli 98 00:09:23,258 --> 00:09:25,879 Vorrei che fosse accaduto dopo la mia morte. 99 00:09:26,553 --> 00:09:27,751 Anch'io. 100 00:09:29,014 --> 00:09:33,178 Al nemico manca solo una cosa che gli dia la forza della conoscenza... 101 00:09:33,351 --> 00:09:37,765 ...per spezzare qualunque resistenza e avvolgere tutte le terre nelle tenebre. 102 00:09:37,939 --> 00:09:40,561 Gli manca l'Unico Anello. 103 00:09:41,276 --> 00:09:43,186 Forse non sa che è stato ritrovato. 104 00:09:43,361 --> 00:09:44,773 Lo sa, Frodo. 105 00:09:45,363 --> 00:09:47,854 Gollum ha lasciato la grotta per seguire l'Anello... 106 00:09:48,033 --> 00:09:50,821 ...e l'Oscuro Signore lo tiene prigioniero a Mordor. 107 00:09:50,994 --> 00:09:55,408 Sa quale anello aveva trovato Gollum e sa che lo ha perso di nuovo. 108 00:09:56,082 --> 00:10:00,876 Ha anche sentito parlare degli Hobbit e della Contea. 109 00:10:01,796 --> 00:10:04,964 E ha persino un nome a cui pensare... 110 00:10:05,550 --> 00:10:07,626 ...quello dei Baggins. 111 00:10:13,850 --> 00:10:15,725 Per colpa di Gollum. 112 00:10:15,977 --> 00:10:18,137 Oh, Gandalf, che devo fare? 113 00:10:19,439 --> 00:10:23,983 È un peccato che Bilbo non abbia ucciso quella vile creatura, quando poteva. 114 00:10:24,152 --> 00:10:27,023 Fu per pietà. 115 00:10:27,489 --> 00:10:29,695 Per pietà e misericordia. 116 00:10:30,534 --> 00:10:35,611 E ora, Frodo, la decisione spetta a te. 117 00:10:37,332 --> 00:10:40,666 Che cosa farai dell'Unico Anello? 118 00:10:43,380 --> 00:10:45,504 Lo darò a te, Gandalf! 119 00:10:46,091 --> 00:10:49,045 Sei saggio e potente. Forse potresti-- 120 00:10:49,219 --> 00:10:52,422 No! Non tentarmi. 121 00:10:52,597 --> 00:10:55,931 Vorrei adoperarlo a fin di bene, ma non può essere usato così. 122 00:10:56,101 --> 00:10:59,933 Per essere buono, finirei col diventare terribile come lo stesso Oscuro Signore. 123 00:11:00,105 --> 00:11:02,062 Non tentarmi! 124 00:11:02,232 --> 00:11:06,527 Presto potrei aver bisogno di quella forza. 125 00:11:11,491 --> 00:11:14,778 Allora immagino di dover tenere io l'Anello e custodirlo. 126 00:11:16,246 --> 00:11:18,820 Sarebbe meglio che andassi via, da solo. 127 00:11:19,040 --> 00:11:23,537 La Contea non correrà pericoli se l'Anello non è qui. 128 00:11:26,882 --> 00:11:29,123 Mio caro Frodo... 129 00:11:30,677 --> 00:11:33,251 ...temo che tu abbia ragione. 130 00:11:33,430 --> 00:11:36,847 Dovrai partire e lasciarti alle spalle il nome dei Baggins. 131 00:11:37,559 --> 00:11:39,718 Quel nome non è più sicuro. 132 00:11:41,897 --> 00:11:44,732 ll tuo nuovo nome da viaggio sarà... 133 00:11:47,193 --> 00:11:49,946 ...signor Underhilli. 134 00:11:56,369 --> 00:11:58,611 Che hai sentito e perché origliavi? 135 00:11:58,788 --> 00:12:01,078 Signor Frodo, non permettetegli di farmi male! 136 00:12:01,249 --> 00:12:03,539 Non permettetegli di trasformarmi in un mostro. 137 00:12:04,169 --> 00:12:06,743 - Ebbene? - Rispondigli, Sam. 138 00:12:06,922 --> 00:12:09,710 Ho sentito un bel po' di cose che non ho capito... 139 00:12:09,883 --> 00:12:13,501 ...su un nemico e degli anelli, e sugli Elfi, signore. 140 00:12:14,221 --> 00:12:17,388 Mi piacerebbe moltissimo vedere gli Elfi, signor Frodo. 141 00:12:18,266 --> 00:12:20,093 E li vedrai, Sam. 142 00:12:20,936 --> 00:12:26,393 Li vedrai. Anzi, andrete subito dagli Elfi, a Granburrone. 143 00:12:26,775 --> 00:12:28,732 Di' a tutti che ti trasferisci... 144 00:12:28,902 --> 00:12:33,149 ...che vai a vivere a Buckleberry con i tuoi cugini Pippin e Merry. 145 00:12:33,323 --> 00:12:38,318 Qualunque cosa decida, fa' presto, non oltre il tuo compleanno. 146 00:12:38,495 --> 00:12:40,405 Per quel giorno sarò tornato. 147 00:12:40,580 --> 00:12:43,333 Devo andare a sud per consultarmi con il Mago Saruman... 148 00:12:43,500 --> 00:12:46,620 ...capo del mio ordine. Sta' attento, Frodo. 149 00:12:51,341 --> 00:12:54,046 Anche io, signore? Vedrò gli Elfi? 150 00:12:54,219 --> 00:12:58,134 Oddio! Urrà! 151 00:13:31,172 --> 00:13:34,672 Ti chiedo aiuto, Saruman il Bianco, in un momento difficile. 152 00:13:34,843 --> 00:13:38,889 I Nove sono in viaggio. Le Tenebre si avvicinano, i Cavalieri Neri! 153 00:13:39,055 --> 00:13:41,677 Sono queste le notizie che mi porti? 154 00:13:42,225 --> 00:13:43,388 Non è abbastanza? 155 00:13:43,560 --> 00:13:45,719 Sauron si sta muovendo! 156 00:13:47,022 --> 00:13:50,273 Con lui possiamo vedercela noi. 157 00:13:50,692 --> 00:13:55,485 Tu ed io, in un modo o nell'altro. 158 00:13:57,407 --> 00:14:01,192 Che discorsi sono questi? Che intendi dire, Saruman? 159 00:14:01,870 --> 00:14:04,409 È venuto il momento di scegliere. 160 00:14:04,581 --> 00:14:09,575 È alle porte una nuova era. Un potere nuovo sta sorgendo. 161 00:14:09,836 --> 00:14:14,416 Gli Uomini, gli Elfi e i Maghi non potranno niente contro di esso. 162 00:14:14,966 --> 00:14:20,009 I suoi nemici sono del tutto domati, ma i suoi amici... 163 00:14:21,431 --> 00:14:25,346 Stai dicendo che dovremmo unirci a Mordor? 164 00:14:25,518 --> 00:14:27,144 A lui? 165 00:14:27,812 --> 00:14:31,561 Ti dispiace? Dov'è l'Anello, Gandalf? 166 00:14:31,733 --> 00:14:34,735 Perché i Cavalieri Neri lo cercano nella Contea? 167 00:14:34,903 --> 00:14:36,564 Lo hai nascosto lì? 168 00:14:36,738 --> 00:14:39,526 Preferisci che lo abbia l'Oscuro Signore... 169 00:14:39,699 --> 00:14:42,701 ...o Saruman dai tanti colori? 170 00:14:44,996 --> 00:14:47,749 Non lo avrà nessuno dei due. 171 00:14:50,418 --> 00:14:54,879 Esiste una terza possibilità. 172 00:14:59,469 --> 00:15:01,878 Sei destinato a restare qui... 173 00:15:02,055 --> 00:15:06,220 ...fino a quando non mi dirai dov'è l'Anello. 174 00:15:06,393 --> 00:15:08,469 Saruman, se mi fai questo... 175 00:15:08,645 --> 00:15:12,347 ...se mi trattieni qui, Sauron lo troverà. 176 00:15:16,236 --> 00:15:19,273 Allora saprà chi è suo fedele servitore... 177 00:15:21,783 --> 00:15:24,073 ...e chi suo nemico. 178 00:15:29,040 --> 00:15:30,748 Saruman! 179 00:15:35,046 --> 00:15:37,835 Saruman! 180 00:15:38,508 --> 00:15:41,213 Saruman! 181 00:15:44,264 --> 00:15:47,182 Non mi sembra giusto partire senza Gandalf, signor Frodo. 182 00:15:47,350 --> 00:15:49,261 Vorrei che lo avessimo aspettato. 183 00:15:49,436 --> 00:15:52,603 Anch'io, Sam, ma ci ha detto di partire al più presto. 184 00:15:52,772 --> 00:15:57,352 Merry e Pippin, poi, volevano venire a Bree con noi, per divertirsi un po'. 185 00:16:17,547 --> 00:16:20,632 Qualcuno viene verso di noi, signor Frodo. Sento un cavallo. 186 00:16:20,800 --> 00:16:24,882 Bene, sono stanco di guardare tutto il giorno i miei cugini. 187 00:16:25,055 --> 00:16:29,350 Meglio allontanarci dalla strada. Non voglio che mi vedano lasciare la Contea. 188 00:16:29,517 --> 00:16:33,646 - Ma potrebbe essere Gandalf. - Allora gli faremo una sorpresa. Presto! 189 00:18:56,873 --> 00:18:59,578 - Veniamo con te, Frodo. - Con me? 190 00:19:00,126 --> 00:19:02,535 Ma come--? Sam. 191 00:19:03,338 --> 00:19:07,419 - Mi avevi dato la tua parola. - Sapevano già tante cose, signor Frodo. 192 00:19:07,592 --> 00:19:10,131 Non è stato Sam a parlarci dell'Anello. 193 00:19:10,345 --> 00:19:15,174 Una volta ho visto Bilbo che lo usava per nascondersi dai Sackville-Baggins. 194 00:19:15,350 --> 00:19:18,103 Dopo di che, Pippin ed io siamo stati all'erta... 195 00:19:18,270 --> 00:19:20,844 ...ti abbiamo seguito e fatto qualche domanda in giro. 196 00:19:21,022 --> 00:19:23,597 Abbiamo persino carpito qualcosa a Gandalf. 197 00:19:23,775 --> 00:19:26,480 Così mi avete spiato e Sam vi ha aiutati. 198 00:19:26,903 --> 00:19:28,185 Ti abbiamo spiato. 199 00:19:28,363 --> 00:19:30,653 Ma non a fin di male, signor Frodo. 200 00:19:30,824 --> 00:19:32,864 Non ricordate ciò che ha detto Gandalf? 201 00:19:33,034 --> 00:19:35,158 "Prendi qualcuno di cui puoi fidarti." 202 00:19:35,328 --> 00:19:37,321 Sembra che non possa fidarmi di nessuno. 203 00:19:37,497 --> 00:19:39,158 Dipende da quello che vuoi. 204 00:19:39,332 --> 00:19:43,330 Puoi fidarti di noi: ti sosterremo nel bene e nel male, fino alla fine. 205 00:19:43,503 --> 00:19:46,208 Ma non ti lasceremo affrontare i guai da solo... 206 00:19:46,381 --> 00:19:49,715 ...e partire senza una parola. Siamo tuoi amici, Frodo. 207 00:19:59,227 --> 00:20:01,718 E va bene, bugiardi mascalzoni. 208 00:20:01,897 --> 00:20:03,308 Urrà! 209 00:20:05,775 --> 00:20:08,694 Ci fermeremo a Bree per la notte, signor Frodo? 210 00:20:08,862 --> 00:20:09,978 Credo di sì, Sam. 211 00:20:10,155 --> 00:20:14,616 Abbiamo bisogno di un falò, di un bagno e di una notte di riposo in un letto vero. 212 00:20:14,784 --> 00:20:16,659 Vorrei che Gandalf fosse con noi. 213 00:20:16,828 --> 00:20:19,319 Forse lo troveremo già alla locanda. 214 00:20:19,497 --> 00:20:20,826 Forse. 215 00:21:14,636 --> 00:21:16,961 Vado a prendere una boccata d'aria. 216 00:21:17,138 --> 00:21:21,967 State attenti e non dimenticate: state fuggendo in gran segreto. 217 00:21:22,143 --> 00:21:26,723 - Fa' attenzione tu. Non perderti. - Attento, Merry. 218 00:21:29,985 --> 00:21:31,100 Silenzio! 219 00:21:31,278 --> 00:21:32,524 Silenzio, tutti! 220 00:21:32,696 --> 00:21:37,156 Questa sera abbiamo degli ospiti venuti dalla Contea. 221 00:21:40,495 --> 00:21:44,742 - Come ha detto di chiamarsi, signore? - Signor Underhili. 222 00:21:45,000 --> 00:21:47,954 ll signor Underhill e il suo gruppo. 223 00:21:48,128 --> 00:21:49,753 Una canzone! 224 00:21:49,921 --> 00:21:51,547 Una canzone della Contea! 225 00:21:52,591 --> 00:21:54,916 La Contea! 226 00:21:55,510 --> 00:21:59,009 Su, signor Underhill, ci canti una canzone della Contea! 227 00:21:59,764 --> 00:22:02,766 Una breve, però. 228 00:22:10,233 --> 00:22:14,480 C'è una locanda, un'allegra locanda Sotto un vecchio colle grigio 229 00:22:14,654 --> 00:22:17,407 Dove la birra è così scura 230 00:22:22,787 --> 00:22:25,278 Con un fol-di-du e un fol-di-da 231 00:22:25,457 --> 00:22:27,699 Noi siamo gli Hobbit della Contea 232 00:22:37,427 --> 00:22:38,709 Chi è 1à? 233 00:22:39,429 --> 00:22:41,007 Chi è 1à? 234 00:22:48,647 --> 00:22:51,351 Con un ping e un pang La corda del violino si ruppe 235 00:22:51,524 --> 00:22:52,983 La mucca saltò sulla Luna 236 00:22:53,151 --> 00:22:54,777 Ma guardalo. 237 00:22:55,987 --> 00:22:57,814 Com'è piccolo! 238 00:22:58,365 --> 00:22:59,611 Così piccino. 239 00:23:06,206 --> 00:23:08,282 È proprio carino. 240 00:23:10,627 --> 00:23:11,873 Guarda come balla. 241 00:23:18,426 --> 00:23:19,922 - Dov'è andato? - Dov'è? 242 00:23:25,100 --> 00:23:26,558 Che sta succedendo? 243 00:23:26,726 --> 00:23:28,802 Tornate nella Contea con i vostri trucchetti! 244 00:23:28,979 --> 00:23:31,648 Vorrei sapere che sta succedendo! 245 00:23:37,779 --> 00:23:39,654 Ebbene, signor Underhill... 246 00:23:39,823 --> 00:23:44,616 ...avete spaventato i miei clienti e rotto le mie stoviglie con le vostre acrobazie! 247 00:23:44,786 --> 00:23:49,496 Mi dispiace, non volevamo, è stato uno sfortunato incidente. 248 00:24:09,978 --> 00:24:12,813 Questa volta avete fatto un passo falso. 249 00:24:13,023 --> 00:24:16,190 - Chi siete? - Mi chiamano Strider. 250 00:24:16,985 --> 00:24:19,987 - Qui tutti mi conoscono. - Noi no! 251 00:24:20,655 --> 00:24:23,989 Finora siete stato molto incauto, signor Frodo Baggins. 252 00:24:24,326 --> 00:24:26,366 Il mio nome è Underhill. 253 00:24:27,454 --> 00:24:31,037 Dopo lo spettacolo di stasera il nome non ha importanza. 254 00:24:31,208 --> 00:24:33,367 Entro domattina i Cavalieri Neri sapranno chi siete. 255 00:24:33,543 --> 00:24:35,868 Sanno già quello che avete. 256 00:24:36,046 --> 00:24:37,707 Chi siete veramente? 257 00:24:37,881 --> 00:24:41,879 Un amico di Gandalf. Mi ha chiesto di scortarvi. 258 00:24:42,177 --> 00:24:44,846 Gandalf? L'avete visto? Dov'è? 259 00:24:47,682 --> 00:24:52,262 Avremmo dovuto incontrarci qui, ma non ho avuto nessun messaggio. 260 00:24:52,938 --> 00:24:55,940 È la prima volta che temo per la sua incolumità. 261 00:24:57,400 --> 00:25:00,070 Dovremo proseguire da soli, domani. 262 00:25:00,237 --> 00:25:01,483 Per Granburrone? 263 00:25:01,655 --> 00:25:05,487 Non ce la farete mai. I Cavalieri Neri controllano la strada notte e giorno. 264 00:25:05,659 --> 00:25:09,407 Vi sorprenderanno nella foresta, al buio, dove nessuno vi aiuterà. 265 00:25:09,579 --> 00:25:11,536 lo conosco le terre selvagge. 266 00:25:11,998 --> 00:25:15,498 Posso portarvi a Granburrone per sentieri poco battuti. 267 00:25:16,461 --> 00:25:17,624 Mi accettate? 268 00:25:17,796 --> 00:25:20,335 Con il vostro permesso, signor Frodo, no. 269 00:25:20,507 --> 00:25:24,208 Questo Strider dice di essere cauti ed io comincerei con lui. 270 00:25:24,386 --> 00:25:26,378 Come facciamo a sapere che lo manda Gandalf? 271 00:25:26,555 --> 00:25:30,221 È più probabile che sia una spia che lavora per... 272 00:25:30,642 --> 00:25:33,513 - Per loro. - Non lo so, Sam. 273 00:25:34,062 --> 00:25:36,731 Credo che un servitore del nemico sembrerebbe... 274 00:25:36,898 --> 00:25:40,149 ...più disponibile ma ci odierebbe, se intendi ciò che dico. 275 00:25:41,987 --> 00:25:45,106 E invece ho l'aria di chi vi odia ma è disponibile, vero? 276 00:25:45,282 --> 00:25:47,856 - Beh, no, volevo dire-- - Frodo. Frodo! 277 00:25:49,244 --> 00:25:52,661 Frodo, li ho visti! Li ho visti, Frodo. 278 00:25:53,164 --> 00:25:55,786 Ho visto i Cavalieri Neri! 279 00:25:55,959 --> 00:25:59,542 - I miei uomini lo hanno trovato a terra. - Ce n'erano due. 280 00:25:59,713 --> 00:26:03,498 Stavano parlottando fra loro. Sono stato come stregato. 281 00:26:03,675 --> 00:26:06,594 Avete tutti bisogno di essere tenuti d'occhio. 282 00:26:06,845 --> 00:26:09,882 Sono giorni che c'è gente strana in giro. 283 00:26:10,974 --> 00:26:12,600 Quel ranger... 284 00:26:12,767 --> 00:26:15,520 ...Strider, che va e viene e-- 285 00:26:15,687 --> 00:26:16,885 Strider! 286 00:26:18,189 --> 00:26:21,060 - Vengono da Mordor. - Salvateci! 287 00:26:21,234 --> 00:26:23,441 Quando me ne sarò andato, non vi creeranno guai. 288 00:26:23,612 --> 00:26:26,103 Strider è venuto a offrirmi il suo aiuto. 289 00:26:27,616 --> 00:26:29,822 Forse sapete ciò che fate... 290 00:26:30,285 --> 00:26:34,781 ...ma al vostro posto non mi fiderei di un ranger spuntato dalla foresta. 291 00:26:34,956 --> 00:26:36,783 Non hanno scelta. 292 00:26:37,042 --> 00:26:39,746 Non hanno nessuno a parte un grasso oste... 293 00:26:39,920 --> 00:26:44,131 ...che si ricorda il proprio nome perché i clienti lo chiamano tutto il giorno! 294 00:26:44,299 --> 00:26:48,843 Farò quel che posso per aiutarvi, signor Baggins. Signor Underhili. 295 00:26:49,638 --> 00:26:52,046 Non sono un eroe, ma farò ciò che posso. 296 00:26:52,224 --> 00:26:55,557 Fate la guardia, stanotte, voi e i vostri. 297 00:27:00,190 --> 00:27:02,978 C'è una collina, la Cima Ventosa... 298 00:27:03,235 --> 00:27:06,070 ...a circa metà strada da Granburrone. 299 00:27:06,821 --> 00:27:10,404 Partiremo domani. Lo farà anche Gandalf, se potrà. 300 00:27:12,160 --> 00:27:15,328 Non so ancora se possiamo fidarci di lui, signor Frodo. 301 00:27:15,664 --> 00:27:18,368 Ti ho già detto che non hai scelta, Sam. 302 00:27:19,376 --> 00:27:22,045 Perché se volessi l'Anello per me... 303 00:27:22,254 --> 00:27:24,828 ...potrei averlo subito. 304 00:27:32,764 --> 00:27:36,098 Mi chiamo Aragorn, figlio di Arathorn. 305 00:27:39,271 --> 00:27:43,019 Vi salverò anche a costo della vita. 306 00:30:47,167 --> 00:30:49,836 Quanto staremo in questa palude, Aragorn? 307 00:30:50,003 --> 00:30:51,629 Almeno due giorni. 308 00:30:52,297 --> 00:30:54,290 Mi mangiano vivo! 309 00:30:55,050 --> 00:30:58,087 Di che cosa si cibano queste cose in mancanza di Hobbit? 310 00:30:58,261 --> 00:31:01,464 Piano, Bill, attento. 311 00:31:33,255 --> 00:31:34,666 Ecco Cima Ventosa. 312 00:31:34,839 --> 00:31:38,671 A passo spedito e senza sosta per il pranzo saremo lì per sera. 313 00:31:38,843 --> 00:31:40,836 Ancora un po' e diventerò uno spettro. 314 00:31:41,012 --> 00:31:42,804 Non parlare di queste cose. 315 00:31:50,188 --> 00:31:52,893 Aragorn. Aragorn. 316 00:32:04,619 --> 00:32:07,158 Beren era un uomo mortale... 317 00:32:07,497 --> 00:32:11,709 ...ma Luthien Tindviel era la figlia del re degli Elfi... 318 00:32:11,877 --> 00:32:16,788 ...la più bella fanciulla mai apparsa fra i bambini di questo mondo. 319 00:32:16,965 --> 00:32:20,168 Ma per lui scelse di essere mortale. 320 00:32:20,844 --> 00:32:23,418 Quando lui morì, lei lo segui. 321 00:32:23,930 --> 00:32:26,386 E così lui fu la sua sventura... 322 00:32:26,558 --> 00:32:28,682 ...ma anche il suo amore. 323 00:32:31,271 --> 00:32:33,311 Credo di aver visto qualcosa! 324 00:32:34,816 --> 00:32:38,103 O forse erano ombre alla luce della luna, non saprei. 325 00:32:41,281 --> 00:32:44,568 Restate vicini al falò. Fate un cerchio. 326 00:32:49,998 --> 00:32:51,077 Che cos'è? 327 00:34:23,466 --> 00:34:26,385 L'Anello, Frodo! Togliti l'Anello! 328 00:35:05,634 --> 00:35:08,469 Freddo... Fa molto freddo. 329 00:35:09,679 --> 00:35:13,345 - Come un ghiacciolo velenoso. - È il gelo del loro mondo, Frodo. 330 00:35:13,516 --> 00:35:17,052 Quando ti sei messo l'Anello sei entrato nel mondo dei Cavalieri Neri. 331 00:35:17,229 --> 00:35:19,353 Gandalf aveva detto di non farlo. 332 00:35:20,232 --> 00:35:23,399 Perché qui c'è tanta nebbia? Non riesco a vedere bene. 333 00:35:23,568 --> 00:35:26,902 Che cos'ha? È una ferita minuscola. 334 00:35:27,781 --> 00:35:30,735 Ma il coltello che lo ha colpito era malvagio, Sam. 335 00:35:30,909 --> 00:35:34,990 Credo che una scheggia sia rimasta nella ferita e stia penetrando. 336 00:35:35,330 --> 00:35:37,323 Se arriva al cuore... 337 00:35:39,209 --> 00:35:41,000 Non puoi fare qualcosa? 338 00:35:41,628 --> 00:35:44,381 Dobbiamo raggiungere Granburrone al più presto. 339 00:35:47,592 --> 00:35:49,502 Non può proseguire. 340 00:35:49,678 --> 00:35:52,169 Deve! Vuoi che lo prendano loro? 341 00:35:52,931 --> 00:35:54,592 Un momento, ascoltate. 342 00:36:11,199 --> 00:36:12,694 Legolas! 343 00:36:24,796 --> 00:36:27,880 Sì, Sam, è un elfo. 344 00:36:34,723 --> 00:36:38,934 Non c'erano messaggi di Gandalf a Granburrone? Niente? 345 00:36:39,185 --> 00:36:40,265 Niente. 346 00:36:40,520 --> 00:36:44,103 Il mio padrone, Lord Elrond, ha mandato tutti i suoi cavalieri a cercarvi... 347 00:36:44,274 --> 00:36:47,358 ...sapendo che portavate un grosso peso senza guida. 348 00:36:47,527 --> 00:36:49,734 Sono in viaggio da nove giorni. 349 00:36:50,322 --> 00:36:53,774 Beh, il signor Frodo lo è da molto più tempo. 350 00:36:53,950 --> 00:36:56,074 Non sta bene e ha bisogno di riposo. 351 00:36:57,829 --> 00:36:59,371 Per un po'. 352 00:37:00,332 --> 00:37:01,578 Sam... 353 00:37:01,750 --> 00:37:04,834 ...nessun riposo gli sarà d'aiuto. 354 00:37:05,003 --> 00:37:08,539 Soltanto le mani di Elrond di Granburrone possono aiutarlo. 355 00:37:08,715 --> 00:37:11,420 Abbiamo cinque Cavalieri Neri alle costole... 356 00:37:11,676 --> 00:37:15,045 ...e potremmo trovare gli altri quattro al guado. 357 00:37:15,263 --> 00:37:18,763 Se perdiamo tempo, perdiamo Frodo, l'Anello... 358 00:37:19,184 --> 00:37:21,094 ...e la Terra di Mezzo. 359 00:37:22,145 --> 00:37:24,186 Mi capisci, Sam? 360 00:37:34,574 --> 00:37:36,864 Ecco il guado di Granburrone. 361 00:37:58,557 --> 00:38:02,056 Via, via! Il nemico è su di noi! 362 00:38:56,031 --> 00:38:59,946 Torna indietro. Ti porteremo a Mordor. 363 00:39:37,405 --> 00:39:39,280 Gandalf! 364 00:40:07,477 --> 00:40:11,309 Torna indietro. Ti porteremo a Mordor. 365 00:40:11,481 --> 00:40:13,687 Torna indietro. 366 00:40:13,858 --> 00:40:16,978 Ti porteremo a Mordor. 367 00:40:25,453 --> 00:40:26,651 Indietro! 368 00:40:35,797 --> 00:40:37,957 Corri, sciocco! 369 00:42:01,716 --> 00:42:05,963 L'Anello, l'Anello. 370 00:42:06,137 --> 00:42:09,969 Tornate alla terra di Mordor e non seguitemi mai più. 371 00:42:10,475 --> 00:42:13,892 Torna indietro. Torna indietro. 372 00:42:14,229 --> 00:42:17,432 Ti porteremo a Mordor. 373 00:42:17,774 --> 00:42:21,641 Torna indietro. Torna indietro. 374 00:42:22,612 --> 00:42:24,238 Andatevene! 375 00:42:26,074 --> 00:42:27,782 L'Anello. 376 00:42:27,951 --> 00:42:29,992 L'Anello. 377 00:42:33,540 --> 00:42:37,917 Per tutta la Contea, non avrete né l'Anello né me! 378 00:43:58,375 --> 00:44:02,420 No. No, mai. Eccomi. 379 00:44:03,171 --> 00:44:04,666 Lo do a te. 380 00:44:04,965 --> 00:44:08,334 - No, mai. Gandalf! - Sì. 381 00:44:09,511 --> 00:44:12,928 Sono qui e sei fortunato a esserci anche tu... 382 00:44:13,098 --> 00:44:16,301 ...dopo tutte le assurdità che hai fatto da quando sei partito. 383 00:44:16,476 --> 00:44:18,600 Dov'è Sam? Stanno bene gli altri? 384 00:44:18,770 --> 00:44:21,261 Non si sono allontanati da te per tre giorni. 385 00:44:21,439 --> 00:44:22,555 Tre giorni? 386 00:44:22,732 --> 00:44:26,101 Che cos'è accaduto al guado? Era tutto immerso nella nebbia. 387 00:44:27,279 --> 00:44:30,530 Stavi per svanire, mio straordinario amico. 388 00:44:30,699 --> 00:44:33,783 La punta del coltello aveva quasi raggiunto il tuo cuore. 389 00:44:34,536 --> 00:44:37,075 Non lo sapevo. Sarei... 390 00:44:37,789 --> 00:44:39,830 Saresti diventato come loro. 391 00:44:40,876 --> 00:44:42,620 Uno degli Spettri... 392 00:44:45,338 --> 00:44:47,498 ...i servitori dell'Oscuro Signore... 393 00:44:47,924 --> 00:44:50,463 ...se non avessi tenuto duro. 394 00:44:50,635 --> 00:44:52,842 ll fiume, si è sollevato su di loro. 395 00:44:53,013 --> 00:44:54,471 È il fiume di Elrond. 396 00:44:54,639 --> 00:44:58,341 Questa è la sua casa ed è stato lui a guarirti. 397 00:44:58,518 --> 00:45:02,469 Se mi permetti, ho aggiunto qualche tocco dei miei. 398 00:45:03,732 --> 00:45:06,436 I cavalli bianchi e così via. Se l'hai notato. 399 00:45:06,610 --> 00:45:08,899 Quindi è la fine dei Cavalieri Neri? 400 00:45:09,070 --> 00:45:12,404 Non fino a quando esiste l'Anello. 401 00:45:12,908 --> 00:45:16,693 Torneranno a Mordor, dal loro padrone, sconfitti e a mani vuote... 402 00:45:16,870 --> 00:45:21,165 ...fino a che non troveranno una nuova forma e nuove bestie da cavalcare. 403 00:45:21,833 --> 00:45:24,455 Li abbiamo battuti per un po', Frodo. 404 00:45:25,086 --> 00:45:26,794 È un certo sollievo. 405 00:45:27,088 --> 00:45:29,497 Vorrei che fosse così. 406 00:45:29,674 --> 00:45:33,091 Temo che abbiamo un problema più urgente. 407 00:45:33,261 --> 00:45:37,046 Non mi hai chiesto perché ci ho messo tanto a tornare nella Contea. 408 00:45:37,224 --> 00:45:38,600 L'ho dimenticato. 409 00:45:39,017 --> 00:45:42,719 Quando ho avuto la certezza che il tuo era l'Anello Dominante... 410 00:45:42,896 --> 00:45:46,728 ...sono andato subito a Isengard e ho pensato... 411 00:45:47,609 --> 00:45:51,145 ...che se c'era qualcuno che poteva sapere cosa fare con l'Unico Anello... 412 00:45:51,321 --> 00:45:54,192 ...quello era di certo Saruman il Bianco. 413 00:45:58,495 --> 00:46:00,156 La grande aquila, Gwaihir... 414 00:46:00,330 --> 00:46:03,996 ...ha risposto alla mia chiamata e mi ha portato via. 415 00:46:05,961 --> 00:46:09,958 Saruman non ha mai prestato molta attenzione agli animali. 416 00:46:10,590 --> 00:46:12,417 Ma se dovesse impossessarsi dell'Anello-- 417 00:46:12,592 --> 00:46:15,712 Diventerebbe signore della Terra di Mezzo. 418 00:46:18,473 --> 00:46:21,308 La Guerra dell'Anello è cominciata, Frodo. 419 00:46:22,227 --> 00:46:26,972 Sentirai il resto al Consiglio quando ti sarai rimesso. Ora riposa. 420 00:46:34,030 --> 00:46:37,815 Le foglie eran lunghe L'erba era verde 421 00:46:38,994 --> 00:46:41,996 Ma la cicuta ondeggiava alta e bella 422 00:46:47,961 --> 00:46:50,749 E nell'ombra una luce brillava 423 00:46:50,922 --> 00:46:53,082 Di stelle nell'ombra, scintillanti 424 00:46:54,551 --> 00:46:57,125 Tinùviel ballava lì 425 00:46:57,345 --> 00:46:58,757 Bilbo! 426 00:47:05,562 --> 00:47:06,890 Ciao, Frodo, ragazzo mio. 427 00:47:07,063 --> 00:47:09,934 Dove sei stato? Perché non ti ho visto? 428 00:47:10,108 --> 00:47:14,522 lo sono stato seduto accanto a te con Sam, tutti i giorni. 429 00:47:14,696 --> 00:47:18,113 Sei stato qui per tutto questo tempo? Per tutti questi anni? 430 00:47:18,658 --> 00:47:22,704 In fondo, non c'era ragione di essere altrove. 431 00:47:23,747 --> 00:47:28,658 Il cibo è buono e poi ascolto e penso. 432 00:47:29,836 --> 00:47:33,704 - Nel complesso, un posto straordinario. - Sì. 433 00:47:36,551 --> 00:47:40,928 E adesso, ovviamente, c'è un po' di caos per via del mio anello. 434 00:47:41,097 --> 00:47:44,764 Buffo come quella cosina crei tanti problemi. Ce l'hai qui con te? 435 00:47:45,602 --> 00:47:47,678 sì. 436 00:47:48,813 --> 00:47:52,480 Vorrei tanto dargli un'occhiata, solo per un attimo. 437 00:48:10,502 --> 00:48:11,664 Mettilo via. 438 00:48:15,090 --> 00:48:16,502 Adesso capisco. 439 00:48:18,969 --> 00:48:20,131 Mi dispiace. 440 00:48:21,429 --> 00:48:25,214 Mi dispiace per tutto. 441 00:48:27,936 --> 00:48:32,017 Le avventure... 442 00:48:32,274 --> 00:48:34,729 ...non hanno mai fine? 443 00:48:39,114 --> 00:48:41,984 Il Consiglio di Elrond sta per cominciare. 444 00:48:42,158 --> 00:48:44,282 Venite. Tutti e due. 445 00:48:50,333 --> 00:48:55,209 Per l'intera mattina al Consiglio di Elrond si parlò dell'Unico Anello... 446 00:48:55,380 --> 00:48:57,373 ...e del suo proprietario, Sauron. 447 00:48:57,549 --> 00:49:00,467 Gandalf disse a tutti di Saruman, il traditore... 448 00:49:00,635 --> 00:49:03,506 ...e della sua brama del potere dell'Anello. 449 00:49:03,680 --> 00:49:07,132 Gli Elfi e i Nani, dal canto loro, riferirono ciò che sapevano... 450 00:49:07,309 --> 00:49:11,722 ...circa i preparativi di Sauron, e così fece Boromir di Gondor. 451 00:49:11,980 --> 00:49:15,349 A Gondor siamo già stati attaccati dalle forze di Mordor. 452 00:49:16,026 --> 00:49:18,150 lo sono Boromir. In sogno... 453 00:49:18,445 --> 00:49:23,949 ...ho udito una voce forte che diceva: “Cerca la spada che fu rotta". 454 00:49:24,659 --> 00:49:27,033 Ecco la spada di Elendil di Gondor... 455 00:49:27,204 --> 00:49:29,908 ...che molto tempo fa combatté l'Oscuro Signore e fu ucciso. 456 00:49:30,081 --> 00:49:32,157 Così, Frodo finalmente apprese... 457 00:49:32,334 --> 00:49:35,537 ...la vera eredità di Aragorn, figlio di Arathorn... 458 00:49:35,795 --> 00:49:40,375 ...e discendente di Isildur, che tagliò l'Unico Anello dalla mano di Sauron. 459 00:49:40,550 --> 00:49:44,797 Allora appartiene a te e non a me? 460 00:49:45,764 --> 00:49:47,591 Tira fuori l'Anello, Frodo. 461 00:49:48,516 --> 00:49:49,975 È giunta l'ora. 462 00:49:52,687 --> 00:49:54,728 Il Flagello d'Isildur. 463 00:49:56,691 --> 00:50:00,191 Che cosa ne faremo di quest'arma, la più potente fra tutte? 464 00:50:00,362 --> 00:50:03,197 Non possiamo tenerla né distruggerla. 465 00:50:04,032 --> 00:50:06,867 Sauron, che l'ha forgiato, cerca il suo Anello... 466 00:50:07,035 --> 00:50:10,452 ...e Saruman, che glielo invidia, cerca il suo potere. 467 00:50:13,041 --> 00:50:15,960 Non vedo altra strada se non quella più terribile: 468 00:50:16,378 --> 00:50:17,873 la strada per Mordor. 469 00:50:18,296 --> 00:50:21,796 Dobbiamo riportare l'Anello al fuoco dal quale fu fatto. 470 00:50:21,967 --> 00:50:25,300 - Al Monte Funesto. - Che follia è questa? 471 00:50:25,470 --> 00:50:28,045 Perché parlate di nascondere e distruggere? 472 00:50:28,223 --> 00:50:30,513 L'Anello potrebbe salvare la Terra di Mezzo. 473 00:50:30,684 --> 00:50:32,261 Non avete sentito? 474 00:50:32,435 --> 00:50:36,184 È l'Anello di Sauron. Per padroneggiarlo... 475 00:50:36,356 --> 00:50:40,936 ...dovete diventare come Sauron. lo non lo tocco! 476 00:50:42,320 --> 00:50:43,436 Neanchr'io. 477 00:50:44,281 --> 00:50:47,448 La nostra unica speranza è la follia, Boromir. 478 00:50:48,535 --> 00:50:52,486 L'Oscuro Signore non immagina che si voglia distruggere il suo Anello. 479 00:50:52,831 --> 00:50:56,746 Aspetterà che uno di noi tenti di usarlo... 480 00:50:57,043 --> 00:50:59,036 ...seguirà ogni nostra mossa. 481 00:51:00,171 --> 00:51:04,122 Ed è possibile che non noti... 482 00:51:04,301 --> 00:51:09,176 «..ì piedini silenziosi che s'intrufolano nella pericolosa... 483 00:51:09,347 --> 00:51:10,843 ... Mordor. 484 00:51:13,560 --> 00:51:17,855 Molto bene. È chiaro ciò a cui alludi. 485 00:51:18,023 --> 00:51:23,183 È stato Bilbo, lo sciocco Hobbit, a iniziare tutto questo e lui lo finirà. 486 00:51:23,403 --> 00:51:25,147 Quando devo cominciare? 487 00:51:26,114 --> 00:51:28,867 La cosa non è più affar tuo, Bilbo. 488 00:51:29,034 --> 00:51:31,738 L'ultimo viaggio lo farà qualcun altro. 489 00:51:34,539 --> 00:51:35,655 Chi sarà? 490 00:51:35,832 --> 00:51:38,703 È quello che stiamo tentando di decidere. 491 00:51:42,047 --> 00:51:45,001 Porterò io l'Anello... 492 00:51:46,218 --> 00:51:48,258 ... anche se non conosco la strada. 493 00:51:49,221 --> 00:51:53,266 Credo che sia compito tuo, Frodo. 494 00:51:53,516 --> 00:51:56,387 Finalmente è l'ora della gente della Contea. 495 00:51:57,312 --> 00:51:59,851 Non lo manderete da solo, vero? 496 00:52:01,441 --> 00:52:05,569 Almeno tu, Mastro Sam il Saggio, dovresti andare con lui. 497 00:52:05,737 --> 00:52:10,233 È impossibile separarvi, persino quando lui è invitato al Consiglio... 498 00:52:10,408 --> 00:52:12,484 ...e tu no. 499 00:52:14,162 --> 00:52:17,531 Proprio in un bel pasticcio ci siamo cacciati, signor Frodo. 500 00:52:22,003 --> 00:52:25,290 Pensavo che forse l'avresti voluta. 501 00:52:25,674 --> 00:52:29,256 Bilbo, non credo che sia adatta a me. 502 00:52:30,303 --> 00:52:33,091 Puoi indossarla sotto i tuoi abiti. 503 00:52:33,932 --> 00:52:36,553 È leggerissima. 504 00:52:36,726 --> 00:52:41,021 Ma è in grado di torcere persino i coltelli dei Cavalieri Neri. 505 00:52:46,861 --> 00:52:51,156 Molto tempo fa, ho chiamato la spada Pungiglione. 506 00:52:51,408 --> 00:52:54,278 È sciocco, ma l'ho fatto. 507 00:52:54,786 --> 00:52:57,657 Quando i nemici sono vicini, luccica. 508 00:52:58,874 --> 00:53:00,581 Orchi e roba del genere. 509 00:53:02,752 --> 00:53:04,497 Ecco. 510 00:53:04,671 --> 00:53:08,966 Ora sembri uno Hobbit qualunque, però... 511 00:53:11,011 --> 00:53:12,469 Beh... 512 00:53:13,179 --> 00:53:14,722 ...sta' attento. 513 00:53:15,807 --> 00:53:19,592 Torna con tutte le canzoni e le storie che sentirai. 514 00:53:24,983 --> 00:53:28,316 Seduto accanto al fuoco 515 00:53:29,321 --> 00:53:32,275 Penso a tutto quel che ho visto 516 00:53:33,950 --> 00:53:36,785 La nostra sola speranza è velocità e segretezza. 517 00:53:37,537 --> 00:53:39,661 La Compagnia dell'Anello avrà nove membri. 518 00:53:39,831 --> 00:53:43,165 Nove viandanti contro i nove Cavalieri di Mordor. 519 00:53:45,629 --> 00:53:48,084 Con Sam e Frodo, andrà Gandalf. 520 00:53:49,299 --> 00:53:51,043 Per gli altri Popoli Liberi... 521 00:53:51,218 --> 00:53:56,889 ...Legolas per gli Elfi e Gimli, figlio di Gidin, per i Nani. 522 00:53:58,183 --> 00:54:01,931 Per gli Uomini andrà il valoroso Boromir di Gondor... 523 00:54:02,103 --> 00:54:04,939 ...e Aragorn, figlio di Arathorn. 524 00:54:05,440 --> 00:54:08,608 Per gli ultimi due posti ci affideremo all'amicizia... 525 00:54:08,777 --> 00:54:11,398 ...piuttosto che alla saggezza: Peregrin Took... 526 00:54:11,571 --> 00:54:14,146 ...e Meriadoc Brandybuck possono andare. 527 00:54:21,248 --> 00:54:25,495 Hai mai visto una simile bufera, così a sud? 528 00:54:25,669 --> 00:54:29,086 Il braccio dell'Oscuro Signore è lungo, se può scagliarci la neve... 529 00:54:29,256 --> 00:54:31,000 ...fin da Mordor. 530 00:54:32,133 --> 00:54:34,542 Il suo braccio si è allungato. 531 00:54:47,399 --> 00:54:49,391 Possiamo seguire solo un percorso. 532 00:54:49,568 --> 00:54:52,438 No, Gandalf, non per quel sentiero buio, ti prego! 533 00:54:52,612 --> 00:54:54,154 E che cosa suggerisci? 534 00:54:54,322 --> 00:54:58,450 Di tornare a Granburrone e aspettare lì la fine? Non abbiamo scelta, Aragorn. 535 00:54:58,618 --> 00:55:00,659 Potremmo passare dal Valico di Rohan. 536 00:55:00,829 --> 00:55:03,154 L'Anello finirebbe troppo vicino a Isengard... 537 00:55:03,331 --> 00:55:05,158 ...e a Saruman. Meglio non rischiare. 538 00:55:05,417 --> 00:55:07,790 Però vuoi arrischiarti nelle miniere di Moria. 539 00:55:07,961 --> 00:55:11,912 Da dove entrambi siamo già passati e usciti vivi. 540 00:55:12,841 --> 00:55:14,549 Ne ho un pessimo ricordo. 541 00:55:15,635 --> 00:55:18,174 Non ho voglia di entrare a Moria una seconda volta. 542 00:55:18,346 --> 00:55:21,597 - Ed io non voglio farlo per la prima volta. - Neanch'io. 543 00:55:21,766 --> 00:55:26,595 Il problema non è chi desidera andare, ma chi lo farà. 544 00:55:26,771 --> 00:55:29,524 Non c'è altro modo per oltrepassare la montagna. 545 00:55:32,736 --> 00:55:34,444 Verrò io con te. 546 00:55:35,155 --> 00:55:39,070 Tanti anni fa, mio cugino Balin ci ha guidato un gruppo di Nani. 547 00:55:39,492 --> 00:55:42,363 Non ne abbiamo saputo più niente. 548 00:55:42,871 --> 00:55:45,362 Gli Elfi non camminano nelle terre buie. 549 00:55:45,916 --> 00:55:48,786 Ci andrò io, ma ho paura per te, Gandalf. 550 00:55:48,960 --> 00:55:53,207 lo non ci andrò a meno che la compagnia non voti contro di me. 551 00:55:55,884 --> 00:55:58,719 Che cosa dice il Portatore dell'Anello? 552 00:55:59,304 --> 00:56:00,930 Vorrei non andare. 553 00:56:05,644 --> 00:56:08,811 Ma lo farò, se Gandalf lo consiglia. 554 00:56:23,036 --> 00:56:27,746 Fermo, tranquillo, Bill. Il vecchio Gandalf aprirà il cancello fra un attimo. 555 00:56:28,041 --> 00:56:32,502 - E se non ci riuscisse? - Non c'è niente che non sappia fare. 556 00:56:32,671 --> 00:56:33,750 Sam! 557 00:56:33,922 --> 00:56:37,291 I fuochi d'artificio sono graziosi, ma questa è magia elfica. 558 00:56:48,186 --> 00:56:51,105 Voi Nani siete incredibili per nascondere le cose. 559 00:56:51,356 --> 00:56:54,892 Sui cancelli del vostro meraviglioso e antico regno scrivete: 560 00:56:55,068 --> 00:56:59,233 “"Di', amico, ed entra", ma nessun incantesimo apre quella porta. 561 00:57:04,202 --> 00:57:06,777 Perché continui a guardare il lago, Frodo? 562 00:57:08,540 --> 00:57:09,916 Mi incute paura. 563 00:57:14,045 --> 00:57:16,798 Qui finisce la nostra caccia. Se proprio ci serviva un mago... 564 00:57:16,965 --> 00:57:19,670 - ...dovevamo portare Saruman. - Sta' calmo, Boromir. 565 00:57:19,843 --> 00:57:23,129 Passeremo in un altro modo, se il nostro Stregone esita. 566 00:57:23,305 --> 00:57:25,262 Ho detto, sin dall'inizio... 567 00:57:27,976 --> 00:57:30,729 Gandalf, vecchio sciocco! 568 00:57:51,791 --> 00:57:55,789 Tutto ciò che dovevi fare era dire "amico" ed entrare. 569 00:57:56,713 --> 00:57:58,872 Quelli erano tempi più felici. 570 00:58:00,967 --> 00:58:02,296 Andiamo. 571 00:58:13,355 --> 00:58:14,932 Gandalf! 572 00:58:23,281 --> 00:58:25,606 Arrivo, signor Frodo! 573 00:58:39,756 --> 00:58:42,627 Entrate! Tutti quanti! 574 00:58:48,890 --> 00:58:52,508 Povero Bill! 575 00:58:58,817 --> 00:59:02,435 Gandalf, che cos'era la cosa nell'acqua? 576 00:59:05,490 --> 00:59:09,951 Nei recessi del mondo esistono cose più antiche e più terribili degli Orchi. 577 00:59:10,120 --> 00:59:13,122 Qualunque cosa fosse, ha afferrato Frodo prima degli altri. 578 00:59:13,290 --> 00:59:14,867 Sta' calmo, Pippin! 579 00:59:22,007 --> 00:59:24,380 Per oggi abbiamo camminato abbastanza. 580 00:59:25,343 --> 00:59:27,336 Fermiamoci qui per la notte. 581 01:00:08,386 --> 01:00:10,961 Sembra proprio una sala delle guardie. 582 01:00:11,139 --> 01:00:13,548 SÌ, c'è anche un pozzo. 583 01:00:14,893 --> 01:00:17,348 Meglio riposarci qui. 584 01:00:21,316 --> 01:00:23,475 È difficile credere che persino i Nani... 585 01:00:23,652 --> 01:00:26,522 ...abbiano vissuto in questa segreta semisommersa. 586 01:00:26,696 --> 01:00:30,694 - Un tempo era un grande regno. - Silenzio! Tutti e due! 587 01:00:34,788 --> 01:00:37,279 Che direzione prendiamo domani, Gandalf? 588 01:00:37,749 --> 01:00:39,291 Non ho ancora deciso. 589 01:00:39,459 --> 01:00:44,204 Il sentiero a sinistra ha un odore malsano e sono troppo stanco per scegliere. 590 01:00:44,965 --> 01:00:48,334 La strada di fronte poi, non mi piace. 591 01:00:49,970 --> 01:00:52,295 Almeno la strada di mezzo sale. 592 01:00:52,472 --> 01:00:54,548 È ora di ricominciare a salire. 593 01:00:55,183 --> 01:00:59,181 Forse, non ricordo. 594 01:01:01,731 --> 01:01:04,187 Che cos'è? 595 01:01:07,153 --> 01:01:09,942 - Pippin! - Era solo una pietra. 596 01:01:10,365 --> 01:01:12,026 Ho gettato una pietra. 597 01:01:12,325 --> 01:01:16,821 Stupido Took! Gettati tu, la prossima volta! Sta' fermo! 598 01:01:17,664 --> 01:01:19,455 Sciocco! 599 01:01:41,938 --> 01:01:43,730 SÌ, da questa parte. 600 01:01:43,899 --> 01:01:46,769 Entro stasera dovremmo raggiungere le Grandi Porte. 601 01:01:46,943 --> 01:01:48,521 Ne sarò lieto. 602 01:01:49,112 --> 01:01:52,031 Dubito che i Nani siano tornati qui. 603 01:01:52,199 --> 01:01:55,200 Perché sarebbero dovuti tornare? Che cosa c'era da estrarre? 604 01:01:55,368 --> 01:02:00,030 L'argento mithril! Il metallo più prezioso al mondo. 605 01:02:23,188 --> 01:02:25,893 “Balin, figlio di Fundin... 606 01:02:26,733 --> 01:02:28,690 ...Signore di Moria." 607 01:02:29,569 --> 01:02:31,314 Ci tornarono. 608 01:02:34,699 --> 01:02:37,488 Sembra proprio la storia della colonia. 609 01:02:38,537 --> 01:02:42,950 Spade di Orchi. C'è stata una violenta battaglia. 610 01:02:43,124 --> 01:02:44,667 sì. 611 01:02:45,669 --> 01:02:48,457 “Adesso Balin è il Signore di Moria." 612 01:02:48,964 --> 01:02:52,381 Qui dice: "Abbiamo trovato il mithril". 613 01:02:53,718 --> 01:02:55,510 E qui: 614 01:02:56,888 --> 01:03:01,302 “leri Balin, Signore di Moria, è caduto. 615 01:03:01,768 --> 01:03:04,852 Un Orco lo ha colpito da dietro una roccia. 616 01:03:07,482 --> 01:03:10,103 Abbiamo trucidato l'Orco, ma molti altri--" 617 01:03:10,735 --> 01:03:13,274 Poi dice: "Abbiamo sbarrato le porte". 618 01:03:13,780 --> 01:03:18,027 E qualcosa su: “L'Osservatore dell'Acqua". 619 01:03:24,082 --> 01:03:26,407 - Che ascolti? - Niente. 620 01:03:27,794 --> 01:03:30,962 - Ma sento qualcosa. - È una lettura avvilente. 621 01:03:31,381 --> 01:03:34,335 "Hanno preso il ponte. Stanno arrivando! 622 01:03:35,260 --> 01:03:39,886 Non possiamo uscire! Tamburi negli abissi!" 623 01:03:42,434 --> 01:03:44,059 Non c'è altro. 624 01:03:44,352 --> 01:03:47,686 Gandalf? Non voglio restare qui. 625 01:03:53,111 --> 01:03:57,655 Adesso andiamo, Pippin. Non c'è altro. 626 01:04:02,913 --> 01:04:06,246 - Stanno arrivando. - Serrate le porte. 627 01:04:11,254 --> 01:04:14,588 Socchiudete quella orientale, se no restiamo intrappolati. 628 01:04:27,562 --> 01:04:31,347 Orchi e qualcos'altro. Un grosso Troll delle caverne, credo. 629 01:04:31,524 --> 01:04:33,399 Per di qua! 630 01:04:42,327 --> 01:04:43,443 La Contea! 631 01:04:48,625 --> 01:04:49,871 Per la Contea! 632 01:05:05,392 --> 01:05:08,595 È l'ultima occasione! Correte! 633 01:05:46,266 --> 01:05:48,306 Sto bene, riesco a camminare. 634 01:05:49,019 --> 01:05:50,727 Ti credevo morto. 635 01:05:54,941 --> 01:05:57,860 Tutti giù per le scale! 636 01:06:14,961 --> 01:06:17,500 Va' avanti, Gimli! Poi Pippin e Merry. 637 01:06:17,797 --> 01:06:20,917 Non avvicinatevi, vi avverto! 638 01:06:58,755 --> 01:07:00,961 Un Balrog. 639 01:07:09,224 --> 01:07:14,218 Via tutti! Su per le scale, non fermatevi. 640 01:07:14,396 --> 01:07:17,148 Fuggite! Non potete aiutarmi. 641 01:07:20,068 --> 01:07:21,314 Tu non puoi passare. 642 01:07:28,910 --> 01:07:31,864 Sono un servitore del Fuoco Segreto. 643 01:07:32,539 --> 01:07:33,951 Non puoi passare. 644 01:07:34,541 --> 01:07:36,166 Ritorna nell'ombra. 645 01:07:48,305 --> 01:07:50,345 Non puoi passare! 646 01:08:15,040 --> 01:08:16,368 Fuggite, sciocchi! 647 01:08:34,601 --> 01:08:36,096 Venite. Seguitemi. 648 01:08:37,312 --> 01:08:38,510 Obbeditegli! 649 01:08:58,792 --> 01:09:01,710 - Forse rimarrà la cicatrice, Sam. - Non importa. 650 01:09:02,003 --> 01:09:03,581 Ora tocca a te, Frodo. 651 01:09:03,755 --> 01:09:05,961 Sto bene. Che importa, adesso? 652 01:09:06,132 --> 01:09:09,003 Importa. Abbiamo ancora molta strada e molte cose da fare. 653 01:09:09,177 --> 01:09:12,131 Non abbiamo speranze senza Gandalf e tu lo sai, Aragorn. 654 01:09:12,305 --> 01:09:16,386 Allora faremo a meno delle speranze. C'è sempre la vendetta. 655 01:09:19,062 --> 01:09:20,438 Una maglia di mithril! 656 01:09:21,314 --> 01:09:23,022 Ecco cosa ti ha salvato. 657 01:09:23,525 --> 01:09:25,898 Non ne ho mai vista una così bella. 658 01:09:26,069 --> 01:09:27,232 - Là! - Che cos'è? 659 01:09:27,404 --> 01:09:29,693 Passi. Li ho sentiti a Moria, dietro di noi. 660 01:09:29,865 --> 01:09:32,071 Gli Orchi non ci seguiranno finché non fa buio. 661 01:09:32,242 --> 01:09:35,825 Non sembrano passi di orco. Sono piedi nudi e rapidi. 662 01:09:35,996 --> 01:09:39,080 Di qualunque creatura si tratti non verrà dove stiamo andando. 663 01:09:39,249 --> 01:09:41,206 Niente di malvagio entra a Lothigdrien. 664 01:09:41,376 --> 01:09:44,828 - Non è ciò che si dice a Gondor. - Allora non sapete niente, a Gondor. 665 01:09:45,005 --> 01:09:48,955 Da Moria al Bosco Dorato. Non c'è niente di meno pericoloso? 666 01:09:49,759 --> 01:09:53,508 Preferirei affrontare di nuovo il Balrog piuttosto che la Dama. 667 01:09:53,680 --> 01:09:58,010 Lothidrien è un luogo di guarigione. Non esiste il male, a meno che un uomo... 668 01:09:58,184 --> 01:10:01,553 - ...non lo porti con sé. - Benvenuti a Lothiérien. 669 01:10:02,647 --> 01:10:06,100 lo sono Galadriel e lui è il mio signore, Celeborn. 670 01:10:07,861 --> 01:10:10,981 Le foreste ci hanno parlato della vostra perdita. 671 01:10:11,156 --> 01:10:14,407 Ci dispiace per voi e per tutta la Terra di Mezzo. 672 01:10:14,576 --> 01:10:18,242 Restate qui per un po', finché non vi sarete rinfrancati. 673 01:10:18,413 --> 01:10:20,158 Conosciamo la vostra missione. 674 01:10:21,291 --> 01:10:23,248 Faremo di tutto per aiutarvi. 675 01:10:24,294 --> 01:10:27,047 Frodo Baggins della Contea? 676 01:10:52,614 --> 01:10:57,692 La notte non cesserà di chiamarti 677 01:10:58,620 --> 01:11:02,618 Il giorno non sarà mai più lo stesso 678 01:11:02,791 --> 01:11:04,701 È una canzone che parla di Gandalf, vero? 679 01:11:04,876 --> 01:11:08,625 Sì, Mithrandir era il suo nome elfico. 680 01:11:08,797 --> 01:11:10,541 Significa Pellegrino Grigio. 681 01:11:10,715 --> 01:11:14,927 Sapevamo così poco di lui nella Contea, Aragorn. Per noi era soltanto Gandalf. 682 01:11:15,095 --> 01:11:17,254 Non sapevamo che avesse tanti nomi. 683 01:11:17,430 --> 01:11:19,554 Credo che fosse più affezionato a Gandalf. 684 01:11:19,724 --> 01:11:23,307 La tua luce ci guida ancora 685 01:11:24,437 --> 01:11:28,898 Procedi accanto a noi 686 01:11:30,026 --> 01:11:33,858 Una preghiera nella notte 687 01:11:35,198 --> 01:11:39,659 Con la paura che corre fra le ombre 688 01:11:40,161 --> 01:11:44,706 Una stella scintilla nel suo cuore 689 01:11:45,834 --> 01:11:49,998 Per sempre saprete in fondo al cuore 690 01:11:50,922 --> 01:11:53,247 Mai più 691 01:11:53,425 --> 01:11:55,880 Saremo 692 01:11:56,720 --> 01:12:00,219 Soli 693 01:12:01,016 --> 01:12:03,222 Questo è lo specchio di Galadriel. 694 01:12:04,561 --> 01:12:07,563 Mostra le cose che furono, che sono... 695 01:12:08,231 --> 01:12:12,312 ...e che potrebbero essere. Vuoi guardarlo? 696 01:12:14,529 --> 01:12:16,985 Non mi dispiacerebbe sapere che succede a casa. 697 01:12:17,157 --> 01:12:19,565 Mi sembra di essere via da molto tempo. 698 01:12:19,743 --> 01:12:22,282 Allora vieni, guarda... 699 01:12:22,454 --> 01:12:24,578 ...e vedi ciò che puoi. 700 01:12:27,250 --> 01:12:30,085 Devo tornare a casa! Hanno scavato in Bagshot Row... 701 01:12:30,253 --> 01:12:32,744 ...e gettato per strada il mio povero vecchio Gaffer. 702 01:12:32,923 --> 01:12:34,204 Devo tornare a casa. 703 01:12:34,382 --> 01:12:38,333 Lo specchio mostra molte cose, Sam, non tutte accadute. 704 01:12:38,929 --> 01:12:43,140 Alcune potrebbero non avverarsi mai, a meno che chi le vede... 705 01:12:43,391 --> 01:12:46,144 ...non si allontani dal suo cammino per impedirle. 706 01:12:49,648 --> 01:12:52,934 Vuoi lasciare Frodo proprio adesso e tornare a casa? 707 01:13:03,203 --> 01:13:04,780 Gandalf? 708 01:13:06,915 --> 01:13:09,121 No, dev'essere Saruman. 709 01:13:23,848 --> 01:13:25,556 Non toccare l'acqua. 710 01:13:27,310 --> 01:13:28,888 Ti sta cercando. 711 01:13:29,229 --> 01:13:32,313 Ma non riesce a trovarti, non qui, non ancora. 712 01:13:32,482 --> 01:13:34,724 La porta è chiusa. 713 01:13:36,820 --> 01:13:40,687 “Tre Anelli per i Re degli Elfi sotto il cielo." 714 01:13:40,866 --> 01:13:42,776 sì. 715 01:13:42,951 --> 01:13:46,653 Li abbiamo nascosti da lui e non li ha mai toccati. 716 01:13:46,830 --> 01:13:49,914 Se la missione fallisce, niente potrà opporsi... 717 01:13:50,083 --> 01:13:52,752 ...a lui e saremo indifesi. 718 01:13:53,003 --> 01:13:57,084 Tuttavia se la missione va in porto, se l'Unico Anello viene distrutto... 719 01:13:57,340 --> 01:14:00,259 ...tutto ciò che abbiamo costruito con i tre svanirà. 720 01:14:00,427 --> 01:14:05,006 ll tempo arriverà anche qui e Lothidrien scomparirà. 721 01:14:05,181 --> 01:14:08,100 Per noi sei il passo del destino, Frodo. 722 01:14:08,935 --> 01:14:12,767 Dama Galadriel, vi darò l'Unico Anello, se lo chiedete. 723 01:14:14,399 --> 01:14:16,475 È una cosa troppo grande per me. 724 01:14:21,198 --> 01:14:23,819 E dire che dovevo mettere alla prova il tuo cuore. 725 01:14:25,410 --> 01:14:29,076 Tu mi darai il Grande Anello liberamente... 726 01:14:29,247 --> 01:14:33,625 ...e al posto dell'Oscuro Signore creeresti una regina. 727 01:14:33,793 --> 01:14:36,463 E non sarò malvagia, ma bellissima... 728 01:14:36,630 --> 01:14:40,296 ...e straordinaria come il mattino e la notte. 729 01:14:40,467 --> 01:14:43,385 Più forte delle fondamenta della terra. 730 01:14:43,553 --> 01:14:47,219 Tutti mi ameranno e si dispereranno! 731 01:14:50,769 --> 01:14:52,679 Ho superato la prova. 732 01:14:54,272 --> 01:14:59,812 Perderò i miei poteri e andrò all'ovest, dove resterò Galadriel. 733 01:15:00,362 --> 01:15:03,695 Voi partirete domattina. 734 01:15:11,331 --> 01:15:14,333 Per Gondor e la Casa di Isildur. 735 01:15:14,501 --> 01:15:18,452 Per Gondor e la città di Minas Tirith. 736 01:15:24,135 --> 01:15:26,544 In pochi giorni dovremo scegliere: 737 01:15:26,721 --> 01:15:29,925 voltare a ovest con Boromir e andare verso le guerre di Gondor... 738 01:15:30,100 --> 01:15:32,805 ...oppure voltare a est verso Mordor e l'Oscuro Signore? 739 01:15:32,978 --> 01:15:37,023 - O forse ci divideremo? - lo seguirò il signor Frodo. 740 01:15:37,566 --> 01:15:38,942 Lo so, Sam. 741 01:15:43,029 --> 01:15:46,482 Che posto. Che posto orribile! 742 01:15:51,705 --> 01:15:55,702 Guardate gli Argonath, i pilastri dei re. 743 01:15:57,085 --> 01:16:00,537 Sono lsildur e Anàrion, i miei antichi padri. 744 01:16:02,299 --> 01:16:04,873 Se Gandalf fosse qui... 745 01:16:16,187 --> 01:16:20,399 Infine è giunto il giorno della scelta, che abbiamo a lungo ritardato. 746 01:16:22,027 --> 01:16:24,352 Che ne sarà della nostra compagnia? 747 01:16:25,947 --> 01:16:28,617 lo non sono Gandalf. 748 01:16:28,783 --> 01:16:31,868 Ho tentato di guidarvi come avrebbe fatto lui, ma... 749 01:16:32,537 --> 01:16:35,954 ...se aveva un piano per questo momento non me ne ha mai parlato. 750 01:16:36,124 --> 01:16:40,454 Anche se lo avesse avuto, se fosse vissuto... 751 01:16:41,254 --> 01:16:44,837 ...credo che l'onere della scelta sarebbe ricaduto su di te, Frodo. 752 01:16:45,008 --> 01:16:47,499 Solo tu puoi scegliere la strada. 753 01:16:48,762 --> 01:16:50,672 È un onere gravoso. 754 01:16:51,723 --> 01:16:53,882 Datemi un'ora e vi risponderò. 755 01:16:54,059 --> 01:16:55,387 Lasciatemi solo! 756 01:16:57,145 --> 01:17:00,265 Avrai un'ora e sarai solo. 757 01:17:07,322 --> 01:17:08,983 Chi è 1à? 758 01:17:10,951 --> 01:17:14,699 - Boromir. - Ero in pensiero per te, Frodo. 759 01:17:15,956 --> 01:17:18,577 Ormai gli Orchi potrebbero essere su questa sponda. 760 01:17:18,750 --> 01:17:21,040 Posso parlare un attimo con te? 761 01:17:21,211 --> 01:17:24,046 Sei gentile, ma non c'è niente da dire. 762 01:17:24,214 --> 01:17:27,547 So quello che devo fare ma ho paura di farlo, Boromir. 763 01:17:27,717 --> 01:17:30,552 Vorrei poterti aiutare. Vuoi ascoltare il mio consiglio? 764 01:17:30,720 --> 01:17:33,094 Lo conosco già: 765 01:17:33,265 --> 01:17:36,516 andare a Gondor e usare l'Anello per difendere Minas Tirith. 766 01:17:36,685 --> 01:17:39,093 Ti sembra così sbagliato? 767 01:17:39,271 --> 01:17:42,604 Perché dovremmo temere di usare l'Anello per una giusta causa? 768 01:17:42,774 --> 01:17:45,609 Qualsiasi cosa fatta con l'Anello si trasforma in male. 769 01:17:45,777 --> 01:17:49,229 Gandalf ed Elrond si sono rifiutati di toccarlo e Galadriel-- 770 01:17:49,406 --> 01:17:51,695 Sì, lo so. 771 01:17:51,867 --> 01:17:55,782 Forse vale per loro, per Elfi, Mezzielfi e Stregoni! 772 01:17:55,954 --> 01:17:58,445 Ma gli Uomini onesti non ne verranno corrotti. 773 01:17:58,623 --> 01:18:03,037 Noi di Minas Tirith non cerchiamo potere. Solo la forza per difenderci. 774 01:18:03,211 --> 01:18:05,667 Che c'è di male in questo, Frodo? 775 01:18:07,591 --> 01:18:09,335 Non sai rispondermi, nessuno sa farlo. 776 01:18:09,509 --> 01:18:11,965 È folle non usare il potere del Nemico contro di lui. 777 01:18:12,137 --> 01:18:14,972 Pensa a cosa potrebbe fare Aragorn con l'Anello in un'ora. 778 01:18:15,140 --> 01:18:17,809 Se rifiuta, perché non Boromir? 779 01:18:19,811 --> 01:18:25,055 Guiderei gli eserciti di Mordor fino a ritrovarmi faccia a faccia con Sauron. 780 01:18:25,233 --> 01:18:27,440 E loro ci dicono di sbarazzarcene! 781 01:18:28,612 --> 01:18:30,237 Vieni con me, Frodo. 782 01:18:31,781 --> 01:18:33,526 La mia città non è lontana. 783 01:18:33,700 --> 01:18:36,109 Puoi raggiungere Mordor da lì, se devi. 784 01:18:36,286 --> 01:18:38,991 Fidati di me, lasciami tentare il mio piano. 785 01:18:40,290 --> 01:18:43,992 - Prestami l'Anello. - No, Boromir. 786 01:18:45,378 --> 01:18:49,210 Sciocco testardo! È tuo solo per caso. 787 01:18:49,382 --> 01:18:51,257 Sarebbe potuto essere mio. 788 01:18:51,426 --> 01:18:53,716 Dovrebbe essere mio. Dammelo! 789 01:18:57,724 --> 01:18:59,432 Miserabile imbroglione! 790 01:18:59,726 --> 01:19:01,683 Ci venderai tutti a Sauron. 791 01:19:02,979 --> 01:19:05,055 Traditore. Traditore! 792 01:19:05,649 --> 01:19:09,481 Maledico te e tutti i Mezzuomini! 793 01:19:13,865 --> 01:19:15,573 Che cosa ho fatto? 794 01:19:17,577 --> 01:19:19,238 Frodo, torna qui! 795 01:19:20,080 --> 01:19:23,164 Sono caduto vittima della follia, ma ora è passata. 796 01:19:23,750 --> 01:19:25,743 Torna indietro! 797 01:19:35,679 --> 01:19:37,636 Quest'attesa è terribile. 798 01:19:38,723 --> 01:19:42,057 Dove sei stato, Boromir? Hai visto Frodo? 799 01:19:43,478 --> 01:19:47,180 Ho tentato di convincerlo a venire con me a Minas Tirith. 800 01:19:47,857 --> 01:19:51,986 Mi... Mi sono adirato e lui è scomparso. 801 01:19:52,654 --> 01:19:54,944 È tutto ciò che hai da dire? 802 01:19:56,491 --> 01:19:59,860 - Si è messo l'Anello. - Ma dov'è andato? Dov'è? 803 01:20:00,036 --> 01:20:02,362 Signor Frodo! Signor Frodo! 804 01:20:03,123 --> 01:20:05,163 Gimli, Legolas, fermateli! 805 01:20:07,168 --> 01:20:10,704 Non so che parte abbia avuto in questo guaio, ma collabora! 806 01:20:10,881 --> 01:20:15,626 Va' dietro a Merry e Pippin e proteggili, anche se non riuscite a trovare Frodo. Su! 807 01:20:21,892 --> 01:20:24,133 Seguimi, Sam. Stammi vicino. 808 01:20:25,353 --> 01:20:29,102 Sam Gamgee, hai le gambe troppo corte, perciò usa il cervello. 809 01:20:34,029 --> 01:20:36,021 Le barche. 810 01:20:40,702 --> 01:20:42,114 Sto arrivando, signor Frodo. 811 01:20:42,287 --> 01:20:43,615 Sto arrivando! 812 01:20:44,456 --> 01:20:46,247 È solo acqua. 813 01:20:54,007 --> 01:20:56,581 - Sono qui, Sam. - Salvatemi, signor Frodo. 814 01:20:56,760 --> 01:20:58,302 Aiuto, affogo! 815 01:20:58,470 --> 01:21:00,380 - Afferra la mia mano. - Dov'è? 816 01:21:00,555 --> 01:21:02,216 Qui, eccola. 817 01:21:06,478 --> 01:21:09,348 Per tutte le seccature che ho mai avuto. 818 01:21:09,648 --> 01:21:11,640 Non è giusto, signor Frodo. 819 01:21:11,816 --> 01:21:14,225 Se non avessi indovinato, dove sareste ora? 820 01:21:14,402 --> 01:21:16,478 AI sicuro, per la mia strada. 821 01:21:17,113 --> 01:21:19,818 "Al sicuro"? Tutto solo e senza il mio aiuto? 822 01:21:19,991 --> 01:21:22,447 Ma io sto andando a Mordor. 823 01:21:23,954 --> 01:21:26,872 Ma è naturale, signor Frodo, ed io verrò con voi. 824 01:21:33,088 --> 01:21:35,579 Non serve a nulla tentare di sfuggirti. 825 01:21:37,592 --> 01:21:39,419 Sono contento, Sam. 826 01:21:43,265 --> 01:21:45,934 Spero che gli altri trovino una strada sicura. 827 01:21:46,101 --> 01:21:48,011 Aragorn avrà cura di loro. 828 01:21:49,813 --> 01:21:51,688 Non credo... 829 01:21:51,856 --> 01:21:53,980 ...che li rivedremo. 830 01:21:54,150 --> 01:21:58,018 Chissà, signor Frodo. Vedremo. 831 01:22:09,833 --> 01:22:11,992 - Per di qua! - Frodo! 832 01:22:12,419 --> 01:22:13,451 Frodo! 833 01:24:04,364 --> 01:24:05,906 Boromir. 834 01:24:32,517 --> 01:24:34,059 Boromir. 835 01:24:36,187 --> 01:24:38,513 Ho tentato di prendere l'Anello a Frodo. 836 01:24:39,357 --> 01:24:43,023 Mi dispiace. Ho pagato. 837 01:24:43,987 --> 01:24:45,399 Aragorn... 838 01:24:46,281 --> 01:24:49,568 Aragorn, va' a Minas Tirith. 839 01:24:50,160 --> 01:24:51,737 Salva la mia gente. 840 01:24:54,039 --> 01:24:55,830 Aragorn... 841 01:24:57,375 --> 01:24:58,573 Ci andrò... 842 01:24:59,377 --> 01:25:00,457 ...te lo prometto. 843 01:25:02,214 --> 01:25:05,915 I Mezzuomini, gli Orchi li hanno presi. 844 01:25:06,635 --> 01:25:10,052 Credo che non siano morti. 845 01:25:39,251 --> 01:25:43,581 O prendiamo l'ultima barca e seguiamo Frodo, oppure seguiamo gli Orchi a piedi. 846 01:25:43,755 --> 01:25:46,875 Forse Pippin e Merry sono morti. Non lo sappiamo. 847 01:25:48,969 --> 01:25:50,961 Non possiamo abbandonarli. 848 01:25:51,638 --> 01:25:55,174 Il destino del Portatore dell'Anello non è più nelle mie mani. 849 01:25:55,642 --> 01:25:58,762 La Compagnia dell'Anello ha fatto ciò che doveva. 850 01:25:58,937 --> 01:26:00,977 Dietro agli Orchi! 851 01:28:32,424 --> 01:28:35,129 Schifezze! Vermi! 852 01:28:35,302 --> 01:28:37,176 Non sanno correre. 853 01:29:16,968 --> 01:29:21,215 Ciao, Pippin. Anche tu con la spedizione? 854 01:29:23,225 --> 01:29:25,051 Quando avremo vitto e alloggio? 855 01:29:25,227 --> 01:29:30,102 Vitto e alloggio sono a Isengard, capito? 856 01:30:00,428 --> 01:30:03,133 - Sono vivi. - O almeno uno di loro. 857 01:30:03,306 --> 01:30:05,466 Pippin, credo, dalle impronte. 858 01:30:06,059 --> 01:30:08,728 Sono molto più avanti, Aragorn? 859 01:30:08,895 --> 01:30:14,104 Quasi un giorno. Ci fermiamo per la notte o procediamo finché ce la facciamo? 860 01:30:14,276 --> 01:30:15,937 Credi che gli Orchi si fermeranno? 861 01:30:16,111 --> 01:30:18,566 Ma al buio potremmo perdere le orme... 862 01:30:18,738 --> 01:30:21,028 ...o non vedere un segno, come quella spilla. 863 01:30:21,199 --> 01:30:23,275 Non ne troveremo più. 864 01:30:23,493 --> 01:30:26,661 Non ce la faccio ad arrivare a Isengard. 865 01:30:49,686 --> 01:30:52,557 Rohan. Rohan. 866 01:32:07,722 --> 01:32:10,131 Per fortuna gli Elfi ci avevano dato la fune. 867 01:32:10,308 --> 01:32:13,428 Non saremmo mai scesi per quel dirupo, senza. 868 01:32:22,612 --> 01:32:25,899 Ecco di nuovo il Monte Funesto, signor Frodo. Lo vedete? 869 01:32:36,459 --> 01:32:38,002 Che pasticcio! 870 01:32:38,169 --> 01:32:41,040 Il posto che non vorremmo mai vedere da vicino... 871 01:32:41,214 --> 01:32:44,168 ...è quello in cui stiamo cercando di arrivare. 872 01:32:47,178 --> 01:32:49,302 Ci siamo persi, signor Frodo. 873 01:32:56,730 --> 01:32:59,351 Sono stanco, Sam. Non so che fare. 874 01:32:59,524 --> 01:33:04,151 Cercare un posto per accamparci, credo. Forse domani troveremo un sentiero. 875 01:33:11,912 --> 01:33:14,581 Prudenza, tesoro. 876 01:33:24,257 --> 01:33:25,503 Non voltarti! 877 01:33:34,226 --> 01:33:37,595 Gollum? Quello che aveva l'anello del signor Bilbo? 878 01:33:37,771 --> 01:33:39,432 Ci segue da Moria. 879 01:33:39,606 --> 01:33:44,482 Tesoro. Chi va piano, va sano e va lontano. 880 01:33:46,154 --> 01:33:48,645 Bene, lo faremo pentire di averci ritrovato. 881 01:33:48,823 --> 01:33:52,442 Sta' attento! È molto più pericoloso di quanto sembri. 882 01:34:01,962 --> 01:34:05,081 Dov'è il tesoro? 883 01:34:06,091 --> 01:34:09,923 È nostro e lo vogliamo. 884 01:34:14,474 --> 01:34:16,349 Preso, brutto spione-- 885 01:34:21,439 --> 01:34:24,607 Molla la presa, Gollum, o ti taglio la gola! 886 01:34:24,776 --> 01:34:26,152 Non farci male. 887 01:34:26,319 --> 01:34:28,276 Non lasciare che ci feriscano, tesoro. 888 01:34:28,446 --> 01:34:30,570 Piccoli Hobbit crudeli. 889 01:34:32,325 --> 01:34:36,241 Aggredirci come gatti con poveri topi. 890 01:34:37,581 --> 01:34:42,871 Saremo buoni con loro se loro lo saranno con noi, vero, tesoro? 891 01:34:44,087 --> 01:34:47,456 Che peccato che il signor Bilbo non l'abbia ucciso quando poteva. 892 01:34:48,341 --> 01:34:52,209 Non lo toccherò. Ora che lo vedo, lo compatisco. 893 01:34:52,387 --> 01:34:57,049 SÌ, gli Hobbit non ci uccideranno, vero? 894 01:34:57,225 --> 01:34:59,847 Non lo faremo, ma non ti lasceremo andare. 895 01:35:00,020 --> 01:35:02,855 Dovrai venire con noi e aiutarci, se puoi. 896 01:35:03,023 --> 01:35:06,973 Sì, ma certo! Bravi, Hobbit! 897 01:35:08,612 --> 01:35:13,321 E dove vanno in queste terre fredde e cupe, ci chiediamo? 898 01:35:13,491 --> 01:35:15,449 Andiamo a Mordor, lo sai. 899 01:35:15,619 --> 01:35:18,027 Guidaci alle porte del suo regno. 900 01:35:19,331 --> 01:35:23,376 No. No, tesoro. Gli Hobbit non devono andare lì. 901 01:35:23,543 --> 01:35:25,785 Gollum! Lasciaci in pace! 902 01:35:26,713 --> 01:35:28,623 Preso! 903 01:35:30,217 --> 01:35:32,708 La tua fune potrebbe dimostrarsi di nuovo utile. 904 01:35:32,886 --> 01:35:35,591 Lega un'estremità alla sua caviglia. Deve camminare. 905 01:35:35,764 --> 01:35:38,931 Non farci male! No, no, no. 906 01:35:44,272 --> 01:35:46,229 Brucia, morde! 907 01:35:46,399 --> 01:35:47,942 È gelata! 908 01:35:48,109 --> 01:35:50,233 Toglietecela, ci fa male. 909 01:35:50,403 --> 01:35:51,601 Non farlo! 910 01:35:51,780 --> 01:35:53,192 Ci fa male. 911 01:35:53,365 --> 01:35:55,489 Che cosa puoi prometterci perché mi fidi? 912 01:35:55,659 --> 01:35:58,661 Smdéagol sarà molto buono. 913 01:35:59,204 --> 01:36:02,573 Smdéagol vi giura che lui non lo avrà mai. 914 01:36:02,916 --> 01:36:04,743 Smdéagol lo salverà. 915 01:36:05,210 --> 01:36:08,876 Il tesoro è davanti a te, Sméagol. Fa' la tua promessa! 916 01:36:10,423 --> 01:36:13,959 Promettiamo, sì, prometto... 917 01:36:14,678 --> 01:36:18,011 ...di servire il padrone del tesoro. 918 01:36:18,431 --> 01:36:21,800 - Buon padrone. - Buon Sméagol. 919 01:36:21,977 --> 01:36:23,554 Slegalo, Sam. 920 01:36:26,773 --> 01:36:29,692 Via, seguite Sméagol. 921 01:36:30,151 --> 01:36:34,897 Smdéagol conosce una strada segreta per oltrepassare le paludi. 922 01:36:35,073 --> 01:36:37,742 Seguite Sméagol. 923 01:36:37,909 --> 01:36:41,527 È lontano. Lontano, bravi Hobbit. 924 01:37:16,531 --> 01:37:20,280 Ho detto: "Non tirate". 925 01:37:20,702 --> 01:37:25,495 Stai sprecando le frecce, mucchio di letame! 926 01:37:31,379 --> 01:37:35,425 Snaga, Lugdush, state di guardia. 927 01:37:35,967 --> 01:37:38,127 Legategli le gambe. 928 01:37:38,303 --> 01:37:42,514 Arrivano i Pellebianca, capito? 929 01:37:43,099 --> 01:37:45,970 Tu e il tuo Stregone puzzolente. 930 01:37:46,353 --> 01:37:48,678 Ci hai messo tu in questa situazione. 931 01:37:49,022 --> 01:37:52,724 Quando lo dirò a quelli di Mordor... 932 01:37:57,864 --> 01:38:01,613 Sono molto lontani. 933 01:38:22,764 --> 01:38:26,549 Se non ti trova lo Stregone puzzolente, lo faranno i Pellebianca. 934 01:38:26,977 --> 01:38:30,263 Così non lo avrai. Trovarlo non è semplice. 935 01:38:31,481 --> 01:38:34,316 Avrai? Avere cosa? 936 01:38:35,235 --> 01:38:37,856 Niente, tesoro. 937 01:38:40,824 --> 01:38:42,983 Non fa bene brancolare nel buio. 938 01:38:43,451 --> 01:38:45,527 Ugluk tornerà da un momento all'altro. 939 01:38:45,704 --> 01:38:47,162 Niente per Mordor. 940 01:38:47,330 --> 01:38:51,328 Niente per i poveri Grishnàkh e Gollum. 941 01:38:52,711 --> 01:38:56,958 - Slegaci, tesoro. - Ti ho detto di stare zitto! 942 01:38:58,091 --> 01:39:01,460 Aspetta. Non lo troverai senza il nostro aiuto. 943 01:39:01,636 --> 01:39:03,962 Tu aiutare me? 944 01:40:07,077 --> 01:40:09,698 Non so che fare. Non so neppure dove siamo. 945 01:40:09,871 --> 01:40:13,039 A Granburrone dovevi giocare meno e studiare di più le carte. 946 01:40:13,208 --> 01:40:15,663 Questa è la Foresta di Fangorn. 947 01:40:15,835 --> 01:40:18,671 Allora siamo al sicuro come lo eravamo con gli Orchi. 948 01:40:18,838 --> 01:40:23,299 Abbiamo zero coperte e poco cibo. Non c'è niente da mangiare per chilometri. 949 01:40:24,386 --> 01:40:26,711 Non sappiamo neppure dove stiamo andando. 950 01:40:26,888 --> 01:40:28,430 Arrampichiamoci lassù. 951 01:40:28,640 --> 01:40:31,309 Forse almeno scopriremo dove siamo. 952 01:40:40,819 --> 01:40:42,563 Bello, qui. 953 01:40:43,864 --> 01:40:46,485 La foresta sembra diversa con il sole. 954 01:40:46,658 --> 01:40:47,774 Lo so. 955 01:40:48,285 --> 01:40:51,702 È strano, ma questo posto quasi mi piace. 956 01:40:52,414 --> 01:40:55,996 Quasi ti piace la foresta? 957 01:40:56,710 --> 01:41:00,542 È insolitamente gentile da parte tua. 958 01:41:02,465 --> 01:41:05,336 Gli Orchi ci hanno spinti qui e poi ci hanno portato... 959 01:41:05,510 --> 01:41:07,966 ... abbiamo tagliato le funi e siamo corsi nella foresta, alla tua collina-- 960 01:41:08,138 --> 01:41:09,965 "Collina"? 961 01:41:12,225 --> 01:41:14,266 Una parola avventata... 962 01:41:14,895 --> 01:41:20,185 ...per qualcosa che c'è da quando è stato creato il mondo. 963 01:41:22,527 --> 01:41:26,276 Potete chiamarmi Barbalbero. 964 01:41:26,573 --> 01:41:29,147 Ti credevamo un albero. 965 01:41:29,326 --> 01:41:33,074 Non un albero, un guardiano di alberi. 966 01:41:33,580 --> 01:41:35,739 Dicci, Barbalbero... 967 01:41:36,249 --> 01:41:38,409 ...ora che sai la nostra storia... 968 01:41:39,044 --> 01:41:40,456 ...da che parte stai? 969 01:41:40,629 --> 01:41:44,046 Non sono dalla parte di nessuno... 970 01:41:44,507 --> 01:41:48,458 ...perché nessuno è dalla mia parte. 971 01:41:48,803 --> 01:41:51,212 Ma non sono amico di questi... 972 01:41:51,389 --> 01:41:55,340 ...Orchi assassini di alberi e dei loro padroni. 973 01:42:05,946 --> 01:42:08,354 Sono stati qui, non c'è dubbio. 974 01:42:08,949 --> 01:42:12,615 - Ma dove sono andati... - Non capisco questi altri segni. 975 01:42:13,537 --> 01:42:14,995 Guarda! 976 01:42:17,499 --> 01:42:19,539 ll tuo arco, Legolas! È Saruman. 977 01:42:19,709 --> 01:42:22,628 - Tira prima che ci faccia un incantesimo! - Elfo... 978 01:42:23,296 --> 01:42:26,796 ...Uomo e Nano insieme? 979 01:42:27,634 --> 01:42:31,680 - Uno spettacolo strano, di questi tempi. - Fermalo, Legolas! 980 01:42:42,399 --> 01:42:44,309 Gandalf. 981 01:42:44,484 --> 01:42:47,687 AI di là di ogni speranza. 982 01:42:48,321 --> 01:42:51,524 - Gandalf! - Sì. 983 01:42:51,700 --> 01:42:54,025 Sì, era il mio nome. 984 01:42:54,828 --> 01:42:57,698 Ma dove--? Gandalf! 985 01:42:58,665 --> 01:43:02,830 - Che è successo? - Sono caduto per moltissimo tempo. 986 01:43:03,461 --> 01:43:06,000 Sono caduto a lungo e lui con me. 987 01:43:06,464 --> 01:43:08,375 Il suo fuoco era intorno a me. 988 01:43:08,550 --> 01:43:10,045 Sono stato bruciato. 989 01:43:10,218 --> 01:43:14,465 Lui mi teneva stretto e io lo colpivo, molto al di sotto della terra... 990 01:43:14,639 --> 01:43:18,767 ...finché ritornò nei recessi segreti di Moria. 991 01:43:19,185 --> 01:43:22,519 Lì combattemmo, sulle nebbie del mondo... 992 01:43:22,689 --> 01:43:25,477 ...e la montagna fu avvolta dal lampo. 993 01:43:25,692 --> 01:43:30,852 Abbattei il mio nemico e nel cadere ruppe il fianco del monte. 994 01:43:32,532 --> 01:43:34,941 Poi le tenebre mi fecero prigioniero... 995 01:43:35,118 --> 01:43:38,535 ...e vagai a lungo, per strade di cui non dirò. 996 01:43:39,456 --> 01:43:41,947 Nudo, sono stato mandato indietro per un po'... 997 01:43:42,709 --> 01:43:44,584 ...per eseguire il mio compito. 998 01:43:44,753 --> 01:43:46,710 Ed è ora che me ne occupi. 999 01:43:47,130 --> 01:43:51,626 Venite con me a Edoras, amici, alla città dei Cavalieri? 1000 01:43:52,886 --> 01:43:54,463 A Edoras? Ora? 1001 01:43:56,389 --> 01:43:58,347 E lasciare Merry e Pippin? 1002 01:43:58,516 --> 01:44:01,055 Non sono in pericolo, credetemi. 1003 01:44:01,561 --> 01:44:03,602 ll grave pericolo è per Edoras. 1004 01:44:03,772 --> 01:44:06,524 Gli Orchi di Saruman attaccheranno fra due giorni... 1005 01:44:06,691 --> 01:44:09,480 ...e Théoden ha bisogno di noi. 1006 01:44:10,153 --> 01:44:11,814 Théoden è invecchiato. 1007 01:44:12,405 --> 01:44:14,612 Trema accanto al fuoco... 1008 01:44:14,783 --> 01:44:18,116 ...e ha messo tutto nelle mani del suo nuovo ministro. 1009 01:44:18,620 --> 01:44:20,862 Grima Vermilinguo. 1010 01:44:21,331 --> 01:44:24,415 I Cavalieri che avete seguito, che hanno salvato Merry e Pippin... 1011 01:44:24,584 --> 01:44:27,455 ...erano guidati dal nipote di Théoden, Éomer. 1012 01:44:27,629 --> 01:44:30,500 Di questi tempi è un fuorilegge a Rohan. 1013 01:44:30,674 --> 01:44:32,915 Dà la caccia agli Orchi ovunque li scovi... 1014 01:44:33,093 --> 01:44:36,177 ...contravvenendo all'ordine di Vermilinguo di farli passare. 1015 01:44:36,346 --> 01:44:40,261 Perciò Vermilinguo lo chiama traditore e rinnegato... 1016 01:44:40,433 --> 01:44:42,178 ...e Théoden le crede. 1017 01:44:42,352 --> 01:44:45,804 Gandalf, i Cavalieri di Rohan sono i più valorosi combattenti... 1018 01:44:45,981 --> 01:44:47,689 ...ma non sono molti. 1019 01:44:47,857 --> 01:44:52,437 Se Saruman attacca ora, sconfiggerà Edoras in una notte. 1020 01:44:57,075 --> 01:44:59,116 È arrivata la nostra ora. 1021 01:44:59,619 --> 01:45:03,570 Le centinaia di Théoden affronteranno le vostre decine di migliaia. 1022 01:45:07,294 --> 01:45:11,458 Quando l'intera Rohan, vostro antico oppressore, scomparirà... 1023 01:45:11,756 --> 01:45:14,165 ...fuggiremo tutti a est... 1024 01:45:14,342 --> 01:45:18,589 ...e spazzeremo via tutta la Terra di Mezzo. 1025 01:45:18,847 --> 01:45:21,884 Non possiamo essere sconfitti! 1026 01:45:31,234 --> 01:45:35,185 A metà strada fra Edoras e Isengard c'è una fortezza... 1027 01:45:35,363 --> 01:45:37,439 ...chiamata Fosso di Helm. 1028 01:45:37,616 --> 01:45:40,107 Se attiriamo lì gli Orchi di Saruman... 1029 01:45:40,285 --> 01:45:44,152 ...la fortezza li tratterrà più a lungo degli edifici di legno di Edoras. 1030 01:45:44,456 --> 01:45:46,864 Stiamo guadagnando tempo, Aragorn. 1031 01:45:47,042 --> 01:45:49,034 Tempo? Per cosa? 1032 01:45:49,211 --> 01:45:50,669 Forse per un miracolo. 1033 01:45:51,213 --> 01:45:54,380 Forse solo per Frodo, perché prosegua il suo viaggio... 1034 01:45:54,549 --> 01:45:57,384 «..mentre gli eserciti a caccia dell'Anello... 1035 01:45:57,552 --> 01:46:00,305 ...sprecano tempo a distruggerci. 1036 01:46:10,899 --> 01:46:12,061 Sono tornato. 1037 01:46:12,234 --> 01:46:17,027 La tempesta avanza rapida ed è ora che gli amici si riuniscano. 1038 01:46:19,908 --> 01:46:21,106 ...VOÌ... 1039 01:46:21,284 --> 01:46:22,317 ...vi aspettate... 1040 01:46:22,494 --> 01:46:25,247 ...che vi dia il benvenuto... 1041 01:46:25,413 --> 01:46:27,121 ...Mastro Gandalf? 1042 01:46:28,333 --> 01:46:31,417 I guai vi seguono come corvi. 1043 01:46:31,836 --> 01:46:35,585 Perché dovrei darvi il benvenuto, Gandalf Corvotem pesta? 1044 01:46:36,216 --> 01:46:38,043 Ben detto, signore. 1045 01:46:38,593 --> 01:46:41,084 A est l'Oscuro Signore si sta muovendo... 1046 01:46:41,263 --> 01:46:45,593 ...a Lérien la Strega del Bosco Dorato tesse un inganno. 1047 01:46:45,767 --> 01:46:50,596 E proprio ora questo viandante sceglie di tornare. 1048 01:46:51,898 --> 01:46:52,977 Sono io... 1049 01:46:53,316 --> 01:46:56,982 ...che ormai consiglio il Re. Non ti dà più retta. 1050 01:46:57,153 --> 01:46:58,945 No, Grima Vermilinguo. 1051 01:46:59,531 --> 01:47:03,482 Non sente altro che la tua voce che gli dice che lui governa... 1052 01:47:03,660 --> 01:47:06,329 ...solo perché Saruman è gentile con i vecchi... 1053 01:47:06,580 --> 01:47:09,699 ...e che la cosa migliore per un re debole e malato... 1054 01:47:09,875 --> 01:47:13,825 ...è lasciare che Stregoni e Orchi facciano come vogliono a Rohan. 1055 01:47:14,254 --> 01:47:17,587 lo sono l'unico padrone di me stesso... 1056 01:47:19,134 --> 01:47:20,593 ...cCome sempre. 1057 01:47:22,220 --> 01:47:23,928 È vero che... 1058 01:47:24,431 --> 01:47:29,473 ...Grima mi consiglia spesso di lasciare in pace Saruman-- 1059 01:47:29,644 --> 01:47:31,804 Ascoltate, mio Signore, siete stanco. 1060 01:47:31,980 --> 01:47:33,522 Non state ancora bene. 1061 01:47:33,690 --> 01:47:37,818 E mi ricorda che sarebbe meglio per Rohan... 1062 01:47:37,986 --> 01:47:41,273 ...averli come amici, a prescindere da come mi sento! 1063 01:47:41,448 --> 01:47:45,399 Signore, lasci che sia io a vedermela con gli ospiti piantagrane. 1064 01:47:45,577 --> 01:47:48,661 Da quanto tempo, Grima Vermilinguo? 1065 01:47:48,830 --> 01:47:51,868 Quant'è che Saruman ti ha comprato? 1066 01:47:52,959 --> 01:47:55,166 Perché ti ho visto a Isengard. 1067 01:47:57,589 --> 01:48:01,125 Non ho detto al guardiano di non farlo entrare con il bastone? 1068 01:48:02,135 --> 01:48:04,626 Giù, serpente. 1069 01:48:05,305 --> 01:48:07,464 Sulla pancia. 1070 01:48:10,101 --> 01:48:12,142 Grima è spesso... 1071 01:48:12,812 --> 01:48:17,024 ...a Isengard. L'ho mandato io con dei messaggi. 1072 01:48:17,192 --> 01:48:19,683 E lui torna con il veleno... 1073 01:48:20,320 --> 01:48:23,440 ...ti mette nelle orecchie il veleno di Saruman, Théoden. 1074 01:48:23,615 --> 01:48:28,740 Ti gela il cuore, ti fa invecchiare. Coraggio, Signore di Rohan! 1075 01:48:29,246 --> 01:48:30,907 Grima... 1076 01:48:31,831 --> 01:48:33,374 ...è vero? 1077 01:48:34,251 --> 01:48:36,659 Non ti farò del male. 1078 01:48:38,171 --> 01:48:39,666 È così? 1079 01:48:50,976 --> 01:48:52,222 Lasciatelo andare! 1080 01:48:55,814 --> 01:48:59,432 Mia sorella-figlia, Éowyn. 1081 01:49:00,652 --> 01:49:02,693 La mia unica consanguinea fedele... 1082 01:49:02,862 --> 01:49:06,398 ...da quando suo fratello ha disobbedito ai miei ordini. 1083 01:49:06,575 --> 01:49:09,196 Agli ordini di Vermilinguo, Théoden. 1084 01:49:09,619 --> 01:49:11,364 Se Éomer non si fosse ribellato... 1085 01:49:11,538 --> 01:49:16,117 - ...la loro causa sarebbe già stata persa. - Dimmi, Gandalf... 1086 01:49:16,293 --> 01:49:18,001 ...che devo fare? 1087 01:49:19,129 --> 01:49:21,584 Non possiamo aspettare l'attacco di Saruman. 1088 01:49:21,756 --> 01:49:24,331 Tutti gli uomini che cavalcano devono andare subito... 1089 01:49:24,509 --> 01:49:26,965 ...alla vecchia fortezza del Fosso di Helm. 1090 01:49:28,346 --> 01:49:32,131 Quando Saruman saprà che siamo andati là, e lo saprà... 1091 01:49:32,309 --> 01:49:34,515 ...avremo i Cavalieri di Rohan. 1092 01:49:35,145 --> 01:49:37,518 Troverò Éomer e i suoi Cavalieri. 1093 01:49:38,064 --> 01:49:39,227 La mia armatura! 1094 01:50:02,214 --> 01:50:04,338 Cercami al Fosso di Helm. 1095 01:50:15,977 --> 01:50:17,722 Se n'è andato di nuovo... 1096 01:50:17,896 --> 01:50:19,936 ...come vento fra l'erba. 1097 01:50:20,440 --> 01:50:22,185 Corvotempesta. 1098 01:50:23,818 --> 01:50:25,894 - Aragorn? - Mio Signore? 1099 01:50:26,071 --> 01:50:28,063 Abbiamo qualche speranza? 1100 01:51:07,571 --> 01:51:10,774 Oh, Sam, sprovveduto... 1101 01:51:11,199 --> 01:51:12,741 Ti sei addormentato. 1102 01:51:14,494 --> 01:51:16,487 Signor Frodo, è sparito. 1103 01:51:17,122 --> 01:51:18,699 - Sméagol? - Se n'è andato. 1104 01:51:18,874 --> 01:51:20,451 Non volevo addormentarmi. 1105 01:51:21,334 --> 01:51:24,621 Tornerà. La sua promessa lo terrà via poco. 1106 01:51:25,005 --> 01:51:27,378 E comunque non lascerà il suo tesoro. 1107 01:51:28,341 --> 01:51:29,504 Ci siamo riposati? 1108 01:51:31,511 --> 01:51:32,923 Pronti a partire... 1109 01:51:34,180 --> 01:51:36,055 ...-bravi Hobbit? 1110 01:51:37,392 --> 01:51:39,468 Ora vi fidate di Sméagol? 1111 01:51:58,246 --> 01:51:59,528 Fermi! 1112 01:52:01,208 --> 01:52:02,536 Una luce tremula. 1113 01:52:02,709 --> 01:52:05,462 Brutto segno. 1114 01:52:05,754 --> 01:52:06,869 Guardate! 1115 01:52:12,802 --> 01:52:14,084 Spettri. 1116 01:52:15,055 --> 01:52:20,097 Spettri in volo! Il tesoro li sta chiamando! 1117 01:52:44,417 --> 01:52:48,748 Aspetta, Gollum, il signor Frodo non ce la fa. Rallenta. 1118 01:52:49,381 --> 01:52:51,587 Non c'è tempo. 1119 01:52:52,259 --> 01:52:54,714 Il tesoro è pesante. 1120 01:52:55,470 --> 01:52:58,389 Molto pesante, Sméagol lo sa. 1121 01:52:59,432 --> 01:53:02,932 Se è troppo pesante per il buon Padrone... 1122 01:53:03,270 --> 01:53:05,429 ...il piccolo Sméagol lo porterà. 1123 01:53:05,814 --> 01:53:07,641 A Sméagol non dispiace. 1124 01:53:08,066 --> 01:53:10,308 Dallo a Sméagol. 1125 01:53:11,152 --> 01:53:13,905 Non dirlo di nuovo. Non pensarlo. 1126 01:53:14,865 --> 01:53:17,273 Se lo tocchi di nuovo, Sméagol... 1127 01:53:17,450 --> 01:53:20,903 ...me lo metto e ti faccio saltare giù da una rupe o nel fuoco... 1128 01:53:21,079 --> 01:53:23,285 ...e dovrai farlo, Sméagol. 1129 01:53:24,916 --> 01:53:29,128 Bene, Padrone. Bravo, Padrone. Bravo. 1130 01:53:50,025 --> 01:53:54,687 Smdéagol ha promesso. Sì, abbiamo promesso di salvare il tesoro... 1131 01:53:54,863 --> 01:53:59,158 ...perché lui non lo abbia mai, ma si sta avvicinando a lui... 1132 01:53:59,326 --> 01:54:01,947 ...passo dopo passo. 1133 01:54:02,329 --> 01:54:05,781 Non posso farci niente. Smdéagol ha promesso di aiutare lo Hobbit. 1134 01:54:05,957 --> 01:54:10,204 Ci ha tolto la fune dalla gamba. È gentile con me. 1135 01:54:11,087 --> 01:54:14,207 È un Baggins, tesoro. L'ha rubato un Baggins. 1136 01:54:14,382 --> 01:54:16,791 Noi odiamo i Baggins. 1137 01:54:17,052 --> 01:54:20,303 Dobbiamo avere il tesoro. Dobbiamo. 1138 01:54:20,597 --> 01:54:23,551 Lo vogliamo. Lo vogliamo. 1139 01:54:24,184 --> 01:54:25,845 Ma sono due. 1140 01:54:26,937 --> 01:54:28,348 sì. 1141 01:54:28,855 --> 01:54:33,150 Abbiamo bisogno di aiuto, tesoro. Lei potrebbe aiutarci, sì. 1142 01:54:33,818 --> 01:54:36,060 Potrebbe aiutarci... 1143 01:54:36,863 --> 01:54:40,362 ...ma Sméagol ha promesso al buon Hobbit. 1144 01:54:44,996 --> 01:54:46,278 Buon Hobbit. 1145 01:54:47,332 --> 01:54:48,993 Ehi, tu. 1146 01:54:49,167 --> 01:54:51,576 Perché lo stai toccando? 1147 01:54:51,878 --> 01:54:55,663 Dove sei stato? Arrivi e vai di soppiatto. 1148 01:54:57,509 --> 01:55:00,760 Di soppiatto? Di soppiatto? 1149 01:55:01,763 --> 01:55:04,765 Lo Hobbit è sempre educato. 1150 01:55:05,100 --> 01:55:09,015 Lo stanco e assetato Sméagol ha trovato un passaggio segreto nella montagna... 1151 01:55:09,187 --> 01:55:13,814 ...un tunnel senza Orchi in vista e loro dicono "di soppiatto". 1152 01:55:13,984 --> 01:55:15,609 "Di soppiatto"? 1153 01:55:16,319 --> 01:55:19,653 Mi hai spaventato, scusa. 1154 01:55:22,617 --> 01:55:24,610 Salve, Sméagol. 1155 01:55:24,786 --> 01:55:27,491 - Dov'eri? - Dentro e fuori di soppiatto! 1156 01:55:42,262 --> 01:55:46,592 Questo posto mi piace. Qui c'è una roccia adatta. 1157 01:55:46,766 --> 01:55:49,471 Questo paese ha ossa forti. 1158 01:56:07,996 --> 01:56:11,863 Sul crinale! Arrivano! Eccoli! 1159 02:00:39,601 --> 02:00:41,345 Per il Fuoco di Isengard! 1160 02:00:46,942 --> 02:00:50,061 Si sono aperti un varco. Ritiriamoci nelle grotte! 1161 02:00:50,237 --> 02:00:51,898 Le grotte! 1162 02:02:26,041 --> 02:02:28,033 Re Théoden. 1163 02:02:29,002 --> 02:02:30,995 Non morirò qui... 1164 02:02:31,171 --> 02:02:33,662 ...come un vecchio tasso in trappola. 1165 02:02:34,257 --> 02:02:36,132 All'alba... 1166 02:02:36,301 --> 02:02:39,385 ...chiederò agli uomini di suonare il corno di Helm... 1167 02:02:39,554 --> 02:02:41,346 ...e caricherò. 1168 02:02:42,140 --> 02:02:45,593 Cavalcherai con me, figlio di Arathorn? 1169 02:02:46,144 --> 02:02:49,015 Almeno faremo una fine... 1170 02:02:49,689 --> 02:02:51,481 ...degna di una canzone. 1171 02:02:53,610 --> 02:02:55,437 Cavalcherò con te. 1172 02:03:04,829 --> 02:03:06,158 Eccoci, Sam. 1173 02:03:07,040 --> 02:03:08,748 Un altro giorno, forse due. 1174 02:03:08,917 --> 02:03:11,538 Domattina, le montagne saranno vicine. 1175 02:03:11,711 --> 02:03:16,338 È una cosa buona, signor Frodo, perché abbiamo quasi finito le provviste. 1176 02:03:16,800 --> 02:03:20,336 Credo siano sufficienti ad arrivare al Monte Funesto. 1177 02:03:20,720 --> 02:03:22,049 Dopo di che... 1178 02:03:25,684 --> 02:03:27,392 Oh, Sam. 1179 02:03:27,561 --> 02:03:29,518 Samwise Gamgee. 1180 02:03:29,896 --> 02:03:32,815 Mio carissimo Hobbit, amico degli amici... 1181 02:03:33,984 --> 02:03:37,602 ..."dopo di che" se l'Anello va nel fuoco e noi siamo lì vicino... 1182 02:03:37,779 --> 02:03:39,524 ..."dopo di che", caro Sam... 1183 02:03:40,073 --> 02:03:41,532 ...io non mi preoccuperei. 1184 02:03:41,700 --> 02:03:43,158 Arriviamo lì. 1185 02:03:43,535 --> 02:03:45,279 Arriviamo lì. 1186 02:03:45,745 --> 02:03:47,987 L'Anello è molto pesante, Sam. 1187 02:04:00,719 --> 02:04:03,423 Dobbiamo andare. 1188 02:04:03,889 --> 02:04:06,428 Non dovete riposare qui, sciocchi Hobbit. 1189 02:04:07,100 --> 02:04:09,935 Gli Orchi e gli Spettri ci troveranno. 1190 02:04:10,103 --> 02:04:13,935 Dobbiamo trovare un posto sicuro, segreto. 1191 02:04:14,107 --> 02:04:16,267 Il passaggio segreto di Sméagol. 1192 02:04:16,443 --> 02:04:17,938 La scala dritta... 1193 02:04:18,111 --> 02:04:22,904 ...e la scala a chiocciola. Sempre più su... 1194 02:04:23,742 --> 02:04:26,612 ...attraverso montagne nere e aguzze. 1195 02:04:27,704 --> 02:04:29,412 Seguite il buon Sméagol. 1196 02:04:47,474 --> 02:04:50,143 Scala dritta, scala a chiocciola... 1197 02:04:50,310 --> 02:04:52,137 ...e dopo? 1198 02:04:52,646 --> 02:04:55,564 Vedremo. Oh, sì... 1199 02:04:56,316 --> 02:04:57,977 ...vedremo. 1200 02:09:10,153 --> 02:09:13,570 Gandalf! 1201 02:09:13,740 --> 02:09:18,201 Gandalf! 1202 02:10:18,179 --> 02:10:22,889 Le forze delle tenebre furono per sempre allontanate dalla Terra di Mezzo... 1203 02:10:23,059 --> 02:10:25,681 ...dai valorosi amici di Frodo. 1204 02:10:25,854 --> 02:10:28,060 La loro prode battaglia finisce... 1205 02:10:28,231 --> 02:10:31,102 ...e finisce anche la prima grande storia de... 1206 02:10:31,526 --> 02:10:34,101 ...Il Signore degli Anelli. 93471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.