Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,080 --> 00:00:54,156
Tanto tempo fa...
2
00:00:54,332 --> 00:00:56,871
...all'inizio della Seconda Era...
3
00:00:57,377 --> 00:01:01,126
...i grandi Elfi-orafi forgiarono
gli Anelli del Potere.
4
00:01:01,298 --> 00:01:03,789
Nove per gli Uomini mortali.
5
00:01:04,926 --> 00:01:08,094
Sette per i Principi dei Nani.
6
00:01:08,763 --> 00:01:12,548
Tre per gli alti Re degli Elfi.
7
00:01:13,602 --> 00:01:17,730
Poi, però, l'Oscuro Signore
imparò a forgiare gli anelli...
8
00:01:17,898 --> 00:01:20,567
...e creò l'Anello Dominante...
9
00:01:20,734 --> 00:01:23,438
...l'Unico Anello, per dominarli.
10
00:01:23,945 --> 00:01:29,569
Con l'Unico Anello la Terra di Mezzo è sua
e nessuno può sconfiggerlo.
11
00:01:30,202 --> 00:01:34,366
Quando l'ultima alleanza fra Uomini ed Elfi
cadde sotto il suo potere...
12
00:01:34,623 --> 00:01:39,000
...non si accorse dell'ombra eroica
che s'intrufolò di soppiatto.
13
00:01:41,046 --> 00:01:43,798
Era il Principe Isildur...
14
00:01:44,174 --> 00:01:47,044
...dei potenti re d'oltremare...
15
00:01:47,219 --> 00:01:48,677
...che s'impossessò dell'Anello.
16
00:01:53,642 --> 00:01:58,802
Poiché non lo distrusse, però, lo spirito
dell'Oscuro Signore sopravvisse...
17
00:01:59,981 --> 00:02:03,019
...assunse nuove forme e prosperò.
18
00:02:04,152 --> 00:02:08,364
Ma l'Anello aveva una volontà propria
e riusciva a scivolare di mano in mano...
19
00:02:08,532 --> 00:02:13,692
...dîi modo che, un giorno,
sarebbe potuto tornare dal suo padrone.
20
00:02:14,996 --> 00:02:19,161
Rimase in fondo al Gran Fiume Anduin...
21
00:02:19,834 --> 00:02:21,875
...per migliaia di anni.
22
00:02:24,339 --> 00:02:25,881
Durante quegli anni...
23
00:02:26,216 --> 00:02:30,297
...l'Oscuro Signore si impossessò
dei nove Anelli fatti per gli Uomini...
24
00:02:30,595 --> 00:02:34,131
...e mutò i loro proprietari in Spettri:
25
00:02:34,599 --> 00:02:38,680
ombre terribili
sotto la sua grande ombra...
26
00:02:39,271 --> 00:02:43,565
...che vagavano per il mondo
in cerca dell'Unico Anello.
27
00:02:45,193 --> 00:02:48,361
Finalmente l'Anello fu ritrovato.
28
00:02:48,572 --> 00:02:51,858
Un giorno due amici pescavano
nel Gran Fiume.
29
00:03:03,420 --> 00:03:06,753
- Daccelo, Déagol, caro.
- Perché, Sméagol?
30
00:03:06,923 --> 00:03:11,467
Perché è il nostro compleanno,
caro, e lo vogliamo.
31
00:03:12,053 --> 00:03:14,924
Ti ho già dato più di quanto
potessi permettermi.
32
00:03:15,098 --> 00:03:18,550
L'ho trovato io e me lo tengo!
33
00:03:20,312 --> 00:03:23,230
Davvero, caro?
34
00:03:29,696 --> 00:03:33,481
Usò l'Anello per rubare
e scoprire i segreti.
35
00:03:34,534 --> 00:03:38,034
La sua gente cominciò a disprezzare
quella creatura meschina...
36
00:03:38,205 --> 00:03:41,491
...e a chiamarlo Gollum.
37
00:03:42,125 --> 00:03:46,621
Torturato e posseduto dall'Anello,
andò a nascondersi in grotte buie...
38
00:03:47,047 --> 00:03:49,716
...sotto alte montagne.
39
00:03:52,510 --> 00:03:55,595
L'Anello, però, scivolò via
anche dal dito di Gollum.
40
00:03:57,599 --> 00:04:02,724
Fu così che Bilbo lo trovò
durante uno dei suoi viaggi con i Nani.
41
00:04:06,858 --> 00:04:09,349
Ladro, Baggins!
42
00:04:09,611 --> 00:04:13,110
Ha rubato il nostro tesoro...
43
00:04:13,323 --> 00:04:16,325
Il nostro regalo di compleanno.
44
00:04:16,493 --> 00:04:23,290
Ladro, Baggins! Ti odieremo per sempre!
Ti odieremo per sempre!
45
00:04:23,458 --> 00:04:26,709
Fu Bilbo Baggins, lo Hobbit...
46
00:04:26,878 --> 00:04:29,548
...a portare l'Anello nella Contea,
la sua casa.
47
00:04:31,216 --> 00:04:32,675
Anni dopo...
48
00:04:32,842 --> 00:04:37,920
...Gandalf lo Stregone andò a trovare Bilbo
alla sua festa di compleanno e d'addio.
49
00:04:43,895 --> 00:04:48,023
Conosco la metà di voi soltanto la metà...
50
00:04:48,191 --> 00:04:52,142
...e provo, per meno della metà di voi,
metà dell'affetto che meritate.
51
00:04:52,320 --> 00:04:56,734
Beh, Frodo, vedo che tuo zio Bilbo
non è cambiato affatto.
52
00:04:57,659 --> 00:05:01,242
E sebbene 111 anni
siano fin troppo pochi...
53
00:05:01,413 --> 00:05:04,995
...da passare fra gli ottimi Baggins,
Boffins, Grubb...
54
00:05:05,166 --> 00:05:07,373
...Chubb, Brace-girdle, Goodbody...
55
00:05:07,544 --> 00:05:11,708
- ...Bolger, Hornblower e Proudfoot--
- Proudfeet!
56
00:05:12,799 --> 00:05:16,417
--mi rincresce annunciare
che questa è la fine.
57
00:05:16,845 --> 00:05:20,760
Vado via, parto. Adesso.
58
00:05:21,892 --> 00:05:23,434
Addio.
59
00:05:25,604 --> 00:05:27,181
Dov'è andato?
60
00:05:40,785 --> 00:05:42,493
Oh, Gandalf.
61
00:05:42,787 --> 00:05:45,825
Hai lasciato l'Anello a Frodo,
come eravamo d'accordo?
62
00:05:46,166 --> 00:05:49,951
È mio, te l'ho detto! È mio.
63
00:05:50,295 --> 00:05:51,837
Il mio tesoro.
64
00:05:52,339 --> 00:05:57,464
Adesso è mio e lo terrò io.
Non darò via il mio tesoro, punto e basta.
65
00:05:57,636 --> 00:05:59,712
Non ripeterlo!
66
00:06:02,557 --> 00:06:06,425
Dallo a Frodo,
mi prenderò io cura di lui.
67
00:06:14,945 --> 00:06:19,358
Va bene, lo farò.
68
00:06:37,008 --> 00:06:40,176
Diciassette anni trascorsero sereni
nella Contea.
69
00:07:03,618 --> 00:07:06,109
Va bene, un attimo!
70
00:07:11,710 --> 00:07:13,287
Gandalf.
71
00:07:13,461 --> 00:07:15,419
Salute, Frodo.
72
00:07:16,464 --> 00:07:19,549
Gandalf, sei proprio tu!
È passato tanto tempo!
73
00:07:19,718 --> 00:07:21,343
Diciassette anni...
74
00:07:21,511 --> 00:07:25,213
...dalla partenza di Bilbo.
Non sei cambiato affatto.
75
00:07:25,974 --> 00:07:31,052
- Tu sembri invecchiato, Gandalf.
- Ho fatto un lungo viaggio.
76
00:07:33,148 --> 00:07:36,185
Per via dell'Anello, vero?
Lo strano anello magico di Bilbo.
77
00:07:36,359 --> 00:07:39,194
Hai sempre quell'espressione
quando ne parli.
78
00:07:39,362 --> 00:07:42,530
Lo strano anello di Bilbo...
79
00:07:42,699 --> 00:07:45,024
...che rende invisibili?
80
00:07:45,410 --> 00:07:48,115
- Dammelo, Frodo.
- Darti l'Anello?
81
00:07:48,330 --> 00:07:49,991
Soltanto per un momento.
82
00:07:56,296 --> 00:07:58,171
Riesci a vedere i segni?
83
00:08:00,842 --> 00:08:03,926
Non ce ne sono. È un anello liscio.
84
00:08:04,512 --> 00:08:06,719
E allora guarda!
85
00:08:08,767 --> 00:08:12,682
Aspetta. Lo desideri già così tanto?
86
00:08:13,980 --> 00:08:16,471
No, ma perché distruggerlo?
87
00:08:17,275 --> 00:08:20,360
Perché è molto malvagio.
88
00:08:21,404 --> 00:08:25,023
Corromperà e annienterà
chiunque lo porti...
89
00:08:25,617 --> 00:08:28,785
...e lo trascinerà nel Mondo delle Ombre...
90
00:08:28,954 --> 00:08:34,541
...sotto il potere di Sauron,
l'Oscuro Signore di Mordor.
91
00:08:36,044 --> 00:08:37,372
Non Bilbo?
92
00:08:38,838 --> 00:08:42,421
Adesso sei tu quello che ha l'Anello.
93
00:08:55,146 --> 00:08:57,721
- Non è nemmeno caldo.
- No.
94
00:08:58,483 --> 00:09:01,686
Neppure il fuoco di un drago
riuscirebbe a danneggiarlo.
95
00:09:10,328 --> 00:09:13,828
Un Anello per dominarli
96
00:09:14,291 --> 00:09:16,995
Un Anello per trovarli
97
00:09:17,168 --> 00:09:22,673
Un Anello per ghermirli
E nel buio incatenarli
98
00:09:23,258 --> 00:09:25,879
Vorrei che fosse accaduto
dopo la mia morte.
99
00:09:26,553 --> 00:09:27,751
Anch'io.
100
00:09:29,014 --> 00:09:33,178
Al nemico manca solo una cosa
che gli dia la forza della conoscenza...
101
00:09:33,351 --> 00:09:37,765
...per spezzare qualunque resistenza
e avvolgere tutte le terre nelle tenebre.
102
00:09:37,939 --> 00:09:40,561
Gli manca l'Unico Anello.
103
00:09:41,276 --> 00:09:43,186
Forse non sa che è stato ritrovato.
104
00:09:43,361 --> 00:09:44,773
Lo sa, Frodo.
105
00:09:45,363 --> 00:09:47,854
Gollum ha lasciato la grotta
per seguire l'Anello...
106
00:09:48,033 --> 00:09:50,821
...e l'Oscuro Signore lo tiene prigioniero
a Mordor.
107
00:09:50,994 --> 00:09:55,408
Sa quale anello aveva trovato Gollum
e sa che lo ha perso di nuovo.
108
00:09:56,082 --> 00:10:00,876
Ha anche sentito parlare degli Hobbit
e della Contea.
109
00:10:01,796 --> 00:10:04,964
E ha persino un nome a cui pensare...
110
00:10:05,550 --> 00:10:07,626
...quello dei Baggins.
111
00:10:13,850 --> 00:10:15,725
Per colpa di Gollum.
112
00:10:15,977 --> 00:10:18,137
Oh, Gandalf, che devo fare?
113
00:10:19,439 --> 00:10:23,983
È un peccato che Bilbo non abbia ucciso
quella vile creatura, quando poteva.
114
00:10:24,152 --> 00:10:27,023
Fu per pietà.
115
00:10:27,489 --> 00:10:29,695
Per pietà e misericordia.
116
00:10:30,534 --> 00:10:35,611
E ora, Frodo, la decisione spetta a te.
117
00:10:37,332 --> 00:10:40,666
Che cosa farai dell'Unico Anello?
118
00:10:43,380 --> 00:10:45,504
Lo darò a te, Gandalf!
119
00:10:46,091 --> 00:10:49,045
Sei saggio e potente. Forse potresti--
120
00:10:49,219 --> 00:10:52,422
No! Non tentarmi.
121
00:10:52,597 --> 00:10:55,931
Vorrei adoperarlo a fin di bene,
ma non può essere usato così.
122
00:10:56,101 --> 00:10:59,933
Per essere buono, finirei col diventare
terribile come lo stesso Oscuro Signore.
123
00:11:00,105 --> 00:11:02,062
Non tentarmi!
124
00:11:02,232 --> 00:11:06,527
Presto potrei aver bisogno di quella forza.
125
00:11:11,491 --> 00:11:14,778
Allora immagino di dover tenere io
l'Anello e custodirlo.
126
00:11:16,246 --> 00:11:18,820
Sarebbe meglio che andassi via, da solo.
127
00:11:19,040 --> 00:11:23,537
La Contea non correrà pericoli
se l'Anello non è qui.
128
00:11:26,882 --> 00:11:29,123
Mio caro Frodo...
129
00:11:30,677 --> 00:11:33,251
...temo che tu abbia ragione.
130
00:11:33,430 --> 00:11:36,847
Dovrai partire e lasciarti alle spalle
il nome dei Baggins.
131
00:11:37,559 --> 00:11:39,718
Quel nome non è più sicuro.
132
00:11:41,897 --> 00:11:44,732
ll tuo nuovo nome da viaggio sarà...
133
00:11:47,193 --> 00:11:49,946
...signor Underhilli.
134
00:11:56,369 --> 00:11:58,611
Che hai sentito e perché origliavi?
135
00:11:58,788 --> 00:12:01,078
Signor Frodo,
non permettetegli di farmi male!
136
00:12:01,249 --> 00:12:03,539
Non permettetegli di trasformarmi
in un mostro.
137
00:12:04,169 --> 00:12:06,743
- Ebbene?
- Rispondigli, Sam.
138
00:12:06,922 --> 00:12:09,710
Ho sentito un bel po' di cose
che non ho capito...
139
00:12:09,883 --> 00:12:13,501
...su un nemico e degli anelli,
e sugli Elfi, signore.
140
00:12:14,221 --> 00:12:17,388
Mi piacerebbe moltissimo vedere gli Elfi,
signor Frodo.
141
00:12:18,266 --> 00:12:20,093
E li vedrai, Sam.
142
00:12:20,936 --> 00:12:26,393
Li vedrai. Anzi, andrete subito dagli Elfi,
a Granburrone.
143
00:12:26,775 --> 00:12:28,732
Di' a tutti che ti trasferisci...
144
00:12:28,902 --> 00:12:33,149
...che vai a vivere a Buckleberry
con i tuoi cugini Pippin e Merry.
145
00:12:33,323 --> 00:12:38,318
Qualunque cosa decida, fa' presto,
non oltre il tuo compleanno.
146
00:12:38,495 --> 00:12:40,405
Per quel giorno sarò tornato.
147
00:12:40,580 --> 00:12:43,333
Devo andare a sud per consultarmi
con il Mago Saruman...
148
00:12:43,500 --> 00:12:46,620
...capo del mio ordine.
Sta' attento, Frodo.
149
00:12:51,341 --> 00:12:54,046
Anche io, signore? Vedrò gli Elfi?
150
00:12:54,219 --> 00:12:58,134
Oddio! Urrà!
151
00:13:31,172 --> 00:13:34,672
Ti chiedo aiuto, Saruman il Bianco,
in un momento difficile.
152
00:13:34,843 --> 00:13:38,889
I Nove sono in viaggio.
Le Tenebre si avvicinano, i Cavalieri Neri!
153
00:13:39,055 --> 00:13:41,677
Sono queste le notizie che mi porti?
154
00:13:42,225 --> 00:13:43,388
Non è abbastanza?
155
00:13:43,560 --> 00:13:45,719
Sauron si sta muovendo!
156
00:13:47,022 --> 00:13:50,273
Con lui possiamo vedercela noi.
157
00:13:50,692 --> 00:13:55,485
Tu ed io, in un modo o nell'altro.
158
00:13:57,407 --> 00:14:01,192
Che discorsi sono questi?
Che intendi dire, Saruman?
159
00:14:01,870 --> 00:14:04,409
È venuto il momento di scegliere.
160
00:14:04,581 --> 00:14:09,575
È alle porte una nuova era.
Un potere nuovo sta sorgendo.
161
00:14:09,836 --> 00:14:14,416
Gli Uomini, gli Elfi e i Maghi
non potranno niente contro di esso.
162
00:14:14,966 --> 00:14:20,009
I suoi nemici sono del tutto domati,
ma i suoi amici...
163
00:14:21,431 --> 00:14:25,346
Stai dicendo che dovremmo unirci
a Mordor?
164
00:14:25,518 --> 00:14:27,144
A lui?
165
00:14:27,812 --> 00:14:31,561
Ti dispiace?
Dov'è l'Anello, Gandalf?
166
00:14:31,733 --> 00:14:34,735
Perché i Cavalieri Neri
lo cercano nella Contea?
167
00:14:34,903 --> 00:14:36,564
Lo hai nascosto lì?
168
00:14:36,738 --> 00:14:39,526
Preferisci che lo abbia l'Oscuro Signore...
169
00:14:39,699 --> 00:14:42,701
...o Saruman dai tanti colori?
170
00:14:44,996 --> 00:14:47,749
Non lo avrà nessuno dei due.
171
00:14:50,418 --> 00:14:54,879
Esiste una terza possibilità.
172
00:14:59,469 --> 00:15:01,878
Sei destinato a restare qui...
173
00:15:02,055 --> 00:15:06,220
...fino a quando non mi dirai
dov'è l'Anello.
174
00:15:06,393 --> 00:15:08,469
Saruman, se mi fai questo...
175
00:15:08,645 --> 00:15:12,347
...se mi trattieni qui, Sauron lo troverà.
176
00:15:16,236 --> 00:15:19,273
Allora saprà chi è suo fedele servitore...
177
00:15:21,783 --> 00:15:24,073
...e chi suo nemico.
178
00:15:29,040 --> 00:15:30,748
Saruman!
179
00:15:35,046 --> 00:15:37,835
Saruman!
180
00:15:38,508 --> 00:15:41,213
Saruman!
181
00:15:44,264 --> 00:15:47,182
Non mi sembra giusto
partire senza Gandalf, signor Frodo.
182
00:15:47,350 --> 00:15:49,261
Vorrei che lo avessimo aspettato.
183
00:15:49,436 --> 00:15:52,603
Anch'io, Sam, ma ci ha detto
di partire al più presto.
184
00:15:52,772 --> 00:15:57,352
Merry e Pippin, poi, volevano venire
a Bree con noi, per divertirsi un po'.
185
00:16:17,547 --> 00:16:20,632
Qualcuno viene verso di noi,
signor Frodo. Sento un cavallo.
186
00:16:20,800 --> 00:16:24,882
Bene, sono stanco di guardare
tutto il giorno i miei cugini.
187
00:16:25,055 --> 00:16:29,350
Meglio allontanarci dalla strada. Non
voglio che mi vedano lasciare la Contea.
188
00:16:29,517 --> 00:16:33,646
- Ma potrebbe essere Gandalf.
- Allora gli faremo una sorpresa. Presto!
189
00:18:56,873 --> 00:18:59,578
- Veniamo con te, Frodo.
- Con me?
190
00:19:00,126 --> 00:19:02,535
Ma come--? Sam.
191
00:19:03,338 --> 00:19:07,419
- Mi avevi dato la tua parola.
- Sapevano già tante cose, signor Frodo.
192
00:19:07,592 --> 00:19:10,131
Non è stato Sam a parlarci dell'Anello.
193
00:19:10,345 --> 00:19:15,174
Una volta ho visto Bilbo che lo usava
per nascondersi dai Sackville-Baggins.
194
00:19:15,350 --> 00:19:18,103
Dopo di che,
Pippin ed io siamo stati all'erta...
195
00:19:18,270 --> 00:19:20,844
...ti abbiamo seguito
e fatto qualche domanda in giro.
196
00:19:21,022 --> 00:19:23,597
Abbiamo persino carpito qualcosa
a Gandalf.
197
00:19:23,775 --> 00:19:26,480
Così mi avete spiato
e Sam vi ha aiutati.
198
00:19:26,903 --> 00:19:28,185
Ti abbiamo spiato.
199
00:19:28,363 --> 00:19:30,653
Ma non a fin di male, signor Frodo.
200
00:19:30,824 --> 00:19:32,864
Non ricordate ciò che ha detto Gandalf?
201
00:19:33,034 --> 00:19:35,158
"Prendi qualcuno di cui puoi fidarti."
202
00:19:35,328 --> 00:19:37,321
Sembra che non possa fidarmi
di nessuno.
203
00:19:37,497 --> 00:19:39,158
Dipende da quello che vuoi.
204
00:19:39,332 --> 00:19:43,330
Puoi fidarti di noi: ti sosterremo
nel bene e nel male, fino alla fine.
205
00:19:43,503 --> 00:19:46,208
Ma non ti lasceremo
affrontare i guai da solo...
206
00:19:46,381 --> 00:19:49,715
...e partire senza una parola.
Siamo tuoi amici, Frodo.
207
00:19:59,227 --> 00:20:01,718
E va bene, bugiardi mascalzoni.
208
00:20:01,897 --> 00:20:03,308
Urrà!
209
00:20:05,775 --> 00:20:08,694
Ci fermeremo a Bree per la notte,
signor Frodo?
210
00:20:08,862 --> 00:20:09,978
Credo di sì, Sam.
211
00:20:10,155 --> 00:20:14,616
Abbiamo bisogno di un falò, di un bagno
e di una notte di riposo in un letto vero.
212
00:20:14,784 --> 00:20:16,659
Vorrei che Gandalf fosse con noi.
213
00:20:16,828 --> 00:20:19,319
Forse lo troveremo già alla locanda.
214
00:20:19,497 --> 00:20:20,826
Forse.
215
00:21:14,636 --> 00:21:16,961
Vado a prendere una boccata d'aria.
216
00:21:17,138 --> 00:21:21,967
State attenti e non dimenticate:
state fuggendo in gran segreto.
217
00:21:22,143 --> 00:21:26,723
- Fa' attenzione tu. Non perderti.
- Attento, Merry.
218
00:21:29,985 --> 00:21:31,100
Silenzio!
219
00:21:31,278 --> 00:21:32,524
Silenzio, tutti!
220
00:21:32,696 --> 00:21:37,156
Questa sera abbiamo degli ospiti
venuti dalla Contea.
221
00:21:40,495 --> 00:21:44,742
- Come ha detto di chiamarsi, signore?
- Signor Underhili.
222
00:21:45,000 --> 00:21:47,954
ll signor Underhill e il suo gruppo.
223
00:21:48,128 --> 00:21:49,753
Una canzone!
224
00:21:49,921 --> 00:21:51,547
Una canzone della Contea!
225
00:21:52,591 --> 00:21:54,916
La Contea!
226
00:21:55,510 --> 00:21:59,009
Su, signor Underhill, ci canti una canzone
della Contea!
227
00:21:59,764 --> 00:22:02,766
Una breve, però.
228
00:22:10,233 --> 00:22:14,480
C'è una locanda, un'allegra locanda
Sotto un vecchio colle grigio
229
00:22:14,654 --> 00:22:17,407
Dove la birra è così scura
230
00:22:22,787 --> 00:22:25,278
Con un fol-di-du e un fol-di-da
231
00:22:25,457 --> 00:22:27,699
Noi siamo gli Hobbit della Contea
232
00:22:37,427 --> 00:22:38,709
Chi è 1à?
233
00:22:39,429 --> 00:22:41,007
Chi è 1à?
234
00:22:48,647 --> 00:22:51,351
Con un ping e un pang
La corda del violino si ruppe
235
00:22:51,524 --> 00:22:52,983
La mucca saltò sulla Luna
236
00:22:53,151 --> 00:22:54,777
Ma guardalo.
237
00:22:55,987 --> 00:22:57,814
Com'è piccolo!
238
00:22:58,365 --> 00:22:59,611
Così piccino.
239
00:23:06,206 --> 00:23:08,282
È proprio carino.
240
00:23:10,627 --> 00:23:11,873
Guarda come balla.
241
00:23:18,426 --> 00:23:19,922
- Dov'è andato?
- Dov'è?
242
00:23:25,100 --> 00:23:26,558
Che sta succedendo?
243
00:23:26,726 --> 00:23:28,802
Tornate nella Contea
con i vostri trucchetti!
244
00:23:28,979 --> 00:23:31,648
Vorrei sapere che sta succedendo!
245
00:23:37,779 --> 00:23:39,654
Ebbene, signor Underhill...
246
00:23:39,823 --> 00:23:44,616
...avete spaventato i miei clienti e rotto
le mie stoviglie con le vostre acrobazie!
247
00:23:44,786 --> 00:23:49,496
Mi dispiace, non volevamo,
è stato uno sfortunato incidente.
248
00:24:09,978 --> 00:24:12,813
Questa volta avete fatto un passo falso.
249
00:24:13,023 --> 00:24:16,190
- Chi siete?
- Mi chiamano Strider.
250
00:24:16,985 --> 00:24:19,987
- Qui tutti mi conoscono.
- Noi no!
251
00:24:20,655 --> 00:24:23,989
Finora siete stato molto incauto,
signor Frodo Baggins.
252
00:24:24,326 --> 00:24:26,366
Il mio nome è Underhill.
253
00:24:27,454 --> 00:24:31,037
Dopo lo spettacolo di stasera
il nome non ha importanza.
254
00:24:31,208 --> 00:24:33,367
Entro domattina i Cavalieri Neri
sapranno chi siete.
255
00:24:33,543 --> 00:24:35,868
Sanno già quello che avete.
256
00:24:36,046 --> 00:24:37,707
Chi siete veramente?
257
00:24:37,881 --> 00:24:41,879
Un amico di Gandalf.
Mi ha chiesto di scortarvi.
258
00:24:42,177 --> 00:24:44,846
Gandalf? L'avete visto? Dov'è?
259
00:24:47,682 --> 00:24:52,262
Avremmo dovuto incontrarci qui,
ma non ho avuto nessun messaggio.
260
00:24:52,938 --> 00:24:55,940
È la prima volta che temo
per la sua incolumità.
261
00:24:57,400 --> 00:25:00,070
Dovremo proseguire da soli, domani.
262
00:25:00,237 --> 00:25:01,483
Per Granburrone?
263
00:25:01,655 --> 00:25:05,487
Non ce la farete mai. I Cavalieri Neri
controllano la strada notte e giorno.
264
00:25:05,659 --> 00:25:09,407
Vi sorprenderanno nella foresta,
al buio, dove nessuno vi aiuterà.
265
00:25:09,579 --> 00:25:11,536
lo conosco le terre selvagge.
266
00:25:11,998 --> 00:25:15,498
Posso portarvi a Granburrone
per sentieri poco battuti.
267
00:25:16,461 --> 00:25:17,624
Mi accettate?
268
00:25:17,796 --> 00:25:20,335
Con il vostro permesso, signor Frodo, no.
269
00:25:20,507 --> 00:25:24,208
Questo Strider dice di essere cauti
ed io comincerei con lui.
270
00:25:24,386 --> 00:25:26,378
Come facciamo a sapere
che lo manda Gandalf?
271
00:25:26,555 --> 00:25:30,221
È più probabile che sia una spia
che lavora per...
272
00:25:30,642 --> 00:25:33,513
- Per loro.
- Non lo so, Sam.
273
00:25:34,062 --> 00:25:36,731
Credo che un servitore del nemico
sembrerebbe...
274
00:25:36,898 --> 00:25:40,149
...più disponibile ma ci odierebbe,
se intendi ciò che dico.
275
00:25:41,987 --> 00:25:45,106
E invece ho l'aria di chi vi odia
ma è disponibile, vero?
276
00:25:45,282 --> 00:25:47,856
- Beh, no, volevo dire--
- Frodo. Frodo!
277
00:25:49,244 --> 00:25:52,661
Frodo, li ho visti!
Li ho visti, Frodo.
278
00:25:53,164 --> 00:25:55,786
Ho visto i Cavalieri Neri!
279
00:25:55,959 --> 00:25:59,542
- I miei uomini lo hanno trovato a terra.
- Ce n'erano due.
280
00:25:59,713 --> 00:26:03,498
Stavano parlottando fra loro.
Sono stato come stregato.
281
00:26:03,675 --> 00:26:06,594
Avete tutti bisogno
di essere tenuti d'occhio.
282
00:26:06,845 --> 00:26:09,882
Sono giorni che c'è gente strana in giro.
283
00:26:10,974 --> 00:26:12,600
Quel ranger...
284
00:26:12,767 --> 00:26:15,520
...Strider, che va e viene e--
285
00:26:15,687 --> 00:26:16,885
Strider!
286
00:26:18,189 --> 00:26:21,060
- Vengono da Mordor.
- Salvateci!
287
00:26:21,234 --> 00:26:23,441
Quando me ne sarò andato,
non vi creeranno guai.
288
00:26:23,612 --> 00:26:26,103
Strider è venuto a offrirmi il suo aiuto.
289
00:26:27,616 --> 00:26:29,822
Forse sapete ciò che fate...
290
00:26:30,285 --> 00:26:34,781
...ma al vostro posto non mi fiderei
di un ranger spuntato dalla foresta.
291
00:26:34,956 --> 00:26:36,783
Non hanno scelta.
292
00:26:37,042 --> 00:26:39,746
Non hanno nessuno
a parte un grasso oste...
293
00:26:39,920 --> 00:26:44,131
...che si ricorda il proprio nome perché
i clienti lo chiamano tutto il giorno!
294
00:26:44,299 --> 00:26:48,843
Farò quel che posso per aiutarvi,
signor Baggins. Signor Underhili.
295
00:26:49,638 --> 00:26:52,046
Non sono un eroe,
ma farò ciò che posso.
296
00:26:52,224 --> 00:26:55,557
Fate la guardia, stanotte, voi e i vostri.
297
00:27:00,190 --> 00:27:02,978
C'è una collina, la Cima Ventosa...
298
00:27:03,235 --> 00:27:06,070
...a circa metà strada da Granburrone.
299
00:27:06,821 --> 00:27:10,404
Partiremo domani.
Lo farà anche Gandalf, se potrà.
300
00:27:12,160 --> 00:27:15,328
Non so ancora se possiamo fidarci di lui,
signor Frodo.
301
00:27:15,664 --> 00:27:18,368
Ti ho già detto che non hai scelta, Sam.
302
00:27:19,376 --> 00:27:22,045
Perché se volessi l'Anello per me...
303
00:27:22,254 --> 00:27:24,828
...potrei averlo subito.
304
00:27:32,764 --> 00:27:36,098
Mi chiamo Aragorn,
figlio di Arathorn.
305
00:27:39,271 --> 00:27:43,019
Vi salverò anche a costo della vita.
306
00:30:47,167 --> 00:30:49,836
Quanto staremo in questa palude,
Aragorn?
307
00:30:50,003 --> 00:30:51,629
Almeno due giorni.
308
00:30:52,297 --> 00:30:54,290
Mi mangiano vivo!
309
00:30:55,050 --> 00:30:58,087
Di che cosa si cibano queste cose
in mancanza di Hobbit?
310
00:30:58,261 --> 00:31:01,464
Piano, Bill, attento.
311
00:31:33,255 --> 00:31:34,666
Ecco Cima Ventosa.
312
00:31:34,839 --> 00:31:38,671
A passo spedito e senza sosta
per il pranzo saremo lì per sera.
313
00:31:38,843 --> 00:31:40,836
Ancora un po' e diventerò uno spettro.
314
00:31:41,012 --> 00:31:42,804
Non parlare di queste cose.
315
00:31:50,188 --> 00:31:52,893
Aragorn. Aragorn.
316
00:32:04,619 --> 00:32:07,158
Beren era un uomo mortale...
317
00:32:07,497 --> 00:32:11,709
...ma Luthien Tindviel
era la figlia del re degli Elfi...
318
00:32:11,877 --> 00:32:16,788
...la più bella fanciulla mai apparsa
fra i bambini di questo mondo.
319
00:32:16,965 --> 00:32:20,168
Ma per lui scelse di essere mortale.
320
00:32:20,844 --> 00:32:23,418
Quando lui morì, lei lo segui.
321
00:32:23,930 --> 00:32:26,386
E così lui fu la sua sventura...
322
00:32:26,558 --> 00:32:28,682
...ma anche il suo amore.
323
00:32:31,271 --> 00:32:33,311
Credo di aver visto qualcosa!
324
00:32:34,816 --> 00:32:38,103
O forse erano ombre alla luce della luna,
non saprei.
325
00:32:41,281 --> 00:32:44,568
Restate vicini al falò. Fate un cerchio.
326
00:32:49,998 --> 00:32:51,077
Che cos'è?
327
00:34:23,466 --> 00:34:26,385
L'Anello, Frodo! Togliti l'Anello!
328
00:35:05,634 --> 00:35:08,469
Freddo... Fa molto freddo.
329
00:35:09,679 --> 00:35:13,345
- Come un ghiacciolo velenoso.
- È il gelo del loro mondo, Frodo.
330
00:35:13,516 --> 00:35:17,052
Quando ti sei messo l'Anello
sei entrato nel mondo dei Cavalieri Neri.
331
00:35:17,229 --> 00:35:19,353
Gandalf aveva detto di non farlo.
332
00:35:20,232 --> 00:35:23,399
Perché qui c'è tanta nebbia?
Non riesco a vedere bene.
333
00:35:23,568 --> 00:35:26,902
Che cos'ha? È una ferita minuscola.
334
00:35:27,781 --> 00:35:30,735
Ma il coltello che lo ha colpito
era malvagio, Sam.
335
00:35:30,909 --> 00:35:34,990
Credo che una scheggia sia rimasta
nella ferita e stia penetrando.
336
00:35:35,330 --> 00:35:37,323
Se arriva al cuore...
337
00:35:39,209 --> 00:35:41,000
Non puoi fare qualcosa?
338
00:35:41,628 --> 00:35:44,381
Dobbiamo raggiungere Granburrone
al più presto.
339
00:35:47,592 --> 00:35:49,502
Non può proseguire.
340
00:35:49,678 --> 00:35:52,169
Deve! Vuoi che lo prendano loro?
341
00:35:52,931 --> 00:35:54,592
Un momento, ascoltate.
342
00:36:11,199 --> 00:36:12,694
Legolas!
343
00:36:24,796 --> 00:36:27,880
Sì, Sam, è un elfo.
344
00:36:34,723 --> 00:36:38,934
Non c'erano messaggi di Gandalf
a Granburrone? Niente?
345
00:36:39,185 --> 00:36:40,265
Niente.
346
00:36:40,520 --> 00:36:44,103
Il mio padrone, Lord Elrond, ha mandato
tutti i suoi cavalieri a cercarvi...
347
00:36:44,274 --> 00:36:47,358
...sapendo che portavate un grosso peso
senza guida.
348
00:36:47,527 --> 00:36:49,734
Sono in viaggio da nove giorni.
349
00:36:50,322 --> 00:36:53,774
Beh, il signor Frodo
lo è da molto più tempo.
350
00:36:53,950 --> 00:36:56,074
Non sta bene e ha bisogno di riposo.
351
00:36:57,829 --> 00:36:59,371
Per un po'.
352
00:37:00,332 --> 00:37:01,578
Sam...
353
00:37:01,750 --> 00:37:04,834
...nessun riposo gli sarà d'aiuto.
354
00:37:05,003 --> 00:37:08,539
Soltanto le mani di Elrond di Granburrone
possono aiutarlo.
355
00:37:08,715 --> 00:37:11,420
Abbiamo cinque Cavalieri Neri
alle costole...
356
00:37:11,676 --> 00:37:15,045
...e potremmo trovare gli altri quattro
al guado.
357
00:37:15,263 --> 00:37:18,763
Se perdiamo tempo,
perdiamo Frodo, l'Anello...
358
00:37:19,184 --> 00:37:21,094
...e la Terra di Mezzo.
359
00:37:22,145 --> 00:37:24,186
Mi capisci, Sam?
360
00:37:34,574 --> 00:37:36,864
Ecco il guado di Granburrone.
361
00:37:58,557 --> 00:38:02,056
Via, via! Il nemico è su di noi!
362
00:38:56,031 --> 00:38:59,946
Torna indietro. Ti porteremo a Mordor.
363
00:39:37,405 --> 00:39:39,280
Gandalf!
364
00:40:07,477 --> 00:40:11,309
Torna indietro. Ti porteremo a Mordor.
365
00:40:11,481 --> 00:40:13,687
Torna indietro.
366
00:40:13,858 --> 00:40:16,978
Ti porteremo a Mordor.
367
00:40:25,453 --> 00:40:26,651
Indietro!
368
00:40:35,797 --> 00:40:37,957
Corri, sciocco!
369
00:42:01,716 --> 00:42:05,963
L'Anello, l'Anello.
370
00:42:06,137 --> 00:42:09,969
Tornate alla terra di Mordor
e non seguitemi mai più.
371
00:42:10,475 --> 00:42:13,892
Torna indietro. Torna indietro.
372
00:42:14,229 --> 00:42:17,432
Ti porteremo a Mordor.
373
00:42:17,774 --> 00:42:21,641
Torna indietro. Torna indietro.
374
00:42:22,612 --> 00:42:24,238
Andatevene!
375
00:42:26,074 --> 00:42:27,782
L'Anello.
376
00:42:27,951 --> 00:42:29,992
L'Anello.
377
00:42:33,540 --> 00:42:37,917
Per tutta la Contea,
non avrete né l'Anello né me!
378
00:43:58,375 --> 00:44:02,420
No. No, mai. Eccomi.
379
00:44:03,171 --> 00:44:04,666
Lo do a te.
380
00:44:04,965 --> 00:44:08,334
- No, mai. Gandalf!
- Sì.
381
00:44:09,511 --> 00:44:12,928
Sono qui e sei fortunato
a esserci anche tu...
382
00:44:13,098 --> 00:44:16,301
...dopo tutte le assurdità che hai fatto
da quando sei partito.
383
00:44:16,476 --> 00:44:18,600
Dov'è Sam? Stanno bene gli altri?
384
00:44:18,770 --> 00:44:21,261
Non si sono allontanati da te
per tre giorni.
385
00:44:21,439 --> 00:44:22,555
Tre giorni?
386
00:44:22,732 --> 00:44:26,101
Che cos'è accaduto al guado?
Era tutto immerso nella nebbia.
387
00:44:27,279 --> 00:44:30,530
Stavi per svanire,
mio straordinario amico.
388
00:44:30,699 --> 00:44:33,783
La punta del coltello
aveva quasi raggiunto il tuo cuore.
389
00:44:34,536 --> 00:44:37,075
Non lo sapevo. Sarei...
390
00:44:37,789 --> 00:44:39,830
Saresti diventato come loro.
391
00:44:40,876 --> 00:44:42,620
Uno degli Spettri...
392
00:44:45,338 --> 00:44:47,498
...i servitori dell'Oscuro Signore...
393
00:44:47,924 --> 00:44:50,463
...se non avessi tenuto duro.
394
00:44:50,635 --> 00:44:52,842
ll fiume, si è sollevato su di loro.
395
00:44:53,013 --> 00:44:54,471
È il fiume di Elrond.
396
00:44:54,639 --> 00:44:58,341
Questa è la sua casa
ed è stato lui a guarirti.
397
00:44:58,518 --> 00:45:02,469
Se mi permetti, ho aggiunto
qualche tocco dei miei.
398
00:45:03,732 --> 00:45:06,436
I cavalli bianchi e così via. Se l'hai notato.
399
00:45:06,610 --> 00:45:08,899
Quindi è la fine dei Cavalieri Neri?
400
00:45:09,070 --> 00:45:12,404
Non fino a quando esiste l'Anello.
401
00:45:12,908 --> 00:45:16,693
Torneranno a Mordor, dal loro padrone,
sconfitti e a mani vuote...
402
00:45:16,870 --> 00:45:21,165
...fino a che non troveranno una nuova
forma e nuove bestie da cavalcare.
403
00:45:21,833 --> 00:45:24,455
Li abbiamo battuti per un po', Frodo.
404
00:45:25,086 --> 00:45:26,794
È un certo sollievo.
405
00:45:27,088 --> 00:45:29,497
Vorrei che fosse così.
406
00:45:29,674 --> 00:45:33,091
Temo che abbiamo
un problema più urgente.
407
00:45:33,261 --> 00:45:37,046
Non mi hai chiesto perché
ci ho messo tanto a tornare nella Contea.
408
00:45:37,224 --> 00:45:38,600
L'ho dimenticato.
409
00:45:39,017 --> 00:45:42,719
Quando ho avuto la certezza
che il tuo era l'Anello Dominante...
410
00:45:42,896 --> 00:45:46,728
...sono andato subito a Isengard
e ho pensato...
411
00:45:47,609 --> 00:45:51,145
...che se c'era qualcuno che poteva sapere
cosa fare con l'Unico Anello...
412
00:45:51,321 --> 00:45:54,192
...quello era di certo Saruman il Bianco.
413
00:45:58,495 --> 00:46:00,156
La grande aquila, Gwaihir...
414
00:46:00,330 --> 00:46:03,996
...ha risposto alla mia chiamata
e mi ha portato via.
415
00:46:05,961 --> 00:46:09,958
Saruman non ha mai prestato
molta attenzione agli animali.
416
00:46:10,590 --> 00:46:12,417
Ma se dovesse impossessarsi
dell'Anello--
417
00:46:12,592 --> 00:46:15,712
Diventerebbe signore della Terra di Mezzo.
418
00:46:18,473 --> 00:46:21,308
La Guerra dell'Anello è cominciata, Frodo.
419
00:46:22,227 --> 00:46:26,972
Sentirai il resto al Consiglio
quando ti sarai rimesso. Ora riposa.
420
00:46:34,030 --> 00:46:37,815
Le foglie eran lunghe
L'erba era verde
421
00:46:38,994 --> 00:46:41,996
Ma la cicuta ondeggiava alta e bella
422
00:46:47,961 --> 00:46:50,749
E nell'ombra una luce brillava
423
00:46:50,922 --> 00:46:53,082
Di stelle nell'ombra, scintillanti
424
00:46:54,551 --> 00:46:57,125
Tinùviel ballava lì
425
00:46:57,345 --> 00:46:58,757
Bilbo!
426
00:47:05,562 --> 00:47:06,890
Ciao, Frodo, ragazzo mio.
427
00:47:07,063 --> 00:47:09,934
Dove sei stato?
Perché non ti ho visto?
428
00:47:10,108 --> 00:47:14,522
lo sono stato seduto accanto a te
con Sam, tutti i giorni.
429
00:47:14,696 --> 00:47:18,113
Sei stato qui per tutto questo tempo?
Per tutti questi anni?
430
00:47:18,658 --> 00:47:22,704
In fondo,
non c'era ragione di essere altrove.
431
00:47:23,747 --> 00:47:28,658
Il cibo è buono e poi ascolto e penso.
432
00:47:29,836 --> 00:47:33,704
- Nel complesso, un posto straordinario.
- Sì.
433
00:47:36,551 --> 00:47:40,928
E adesso, ovviamente,
c'è un po' di caos per via del mio anello.
434
00:47:41,097 --> 00:47:44,764
Buffo come quella cosina
crei tanti problemi. Ce l'hai qui con te?
435
00:47:45,602 --> 00:47:47,678
sì.
436
00:47:48,813 --> 00:47:52,480
Vorrei tanto dargli un'occhiata,
solo per un attimo.
437
00:48:10,502 --> 00:48:11,664
Mettilo via.
438
00:48:15,090 --> 00:48:16,502
Adesso capisco.
439
00:48:18,969 --> 00:48:20,131
Mi dispiace.
440
00:48:21,429 --> 00:48:25,214
Mi dispiace per tutto.
441
00:48:27,936 --> 00:48:32,017
Le avventure...
442
00:48:32,274 --> 00:48:34,729
...non hanno mai fine?
443
00:48:39,114 --> 00:48:41,984
Il Consiglio di Elrond sta per cominciare.
444
00:48:42,158 --> 00:48:44,282
Venite. Tutti e due.
445
00:48:50,333 --> 00:48:55,209
Per l'intera mattina al Consiglio di Elrond
si parlò dell'Unico Anello...
446
00:48:55,380 --> 00:48:57,373
...e del suo proprietario, Sauron.
447
00:48:57,549 --> 00:49:00,467
Gandalf disse a tutti di Saruman,
il traditore...
448
00:49:00,635 --> 00:49:03,506
...e della sua brama
del potere dell'Anello.
449
00:49:03,680 --> 00:49:07,132
Gli Elfi e i Nani, dal canto loro,
riferirono ciò che sapevano...
450
00:49:07,309 --> 00:49:11,722
...circa i preparativi di Sauron,
e così fece Boromir di Gondor.
451
00:49:11,980 --> 00:49:15,349
A Gondor siamo già stati attaccati
dalle forze di Mordor.
452
00:49:16,026 --> 00:49:18,150
lo sono Boromir. In sogno...
453
00:49:18,445 --> 00:49:23,949
...ho udito una voce forte che diceva:
“Cerca la spada che fu rotta".
454
00:49:24,659 --> 00:49:27,033
Ecco la spada di Elendil di Gondor...
455
00:49:27,204 --> 00:49:29,908
...che molto tempo fa
combatté l'Oscuro Signore e fu ucciso.
456
00:49:30,081 --> 00:49:32,157
Così, Frodo finalmente apprese...
457
00:49:32,334 --> 00:49:35,537
...la vera eredità di Aragorn,
figlio di Arathorn...
458
00:49:35,795 --> 00:49:40,375
...e discendente di Isildur, che tagliò
l'Unico Anello dalla mano di Sauron.
459
00:49:40,550 --> 00:49:44,797
Allora appartiene a te e non a me?
460
00:49:45,764 --> 00:49:47,591
Tira fuori l'Anello, Frodo.
461
00:49:48,516 --> 00:49:49,975
È giunta l'ora.
462
00:49:52,687 --> 00:49:54,728
Il Flagello d'Isildur.
463
00:49:56,691 --> 00:50:00,191
Che cosa ne faremo di quest'arma,
la più potente fra tutte?
464
00:50:00,362 --> 00:50:03,197
Non possiamo tenerla né distruggerla.
465
00:50:04,032 --> 00:50:06,867
Sauron, che l'ha forgiato,
cerca il suo Anello...
466
00:50:07,035 --> 00:50:10,452
...e Saruman, che glielo invidia,
cerca il suo potere.
467
00:50:13,041 --> 00:50:15,960
Non vedo altra strada
se non quella più terribile:
468
00:50:16,378 --> 00:50:17,873
la strada per Mordor.
469
00:50:18,296 --> 00:50:21,796
Dobbiamo riportare l'Anello
al fuoco dal quale fu fatto.
470
00:50:21,967 --> 00:50:25,300
- Al Monte Funesto.
- Che follia è questa?
471
00:50:25,470 --> 00:50:28,045
Perché parlate di nascondere
e distruggere?
472
00:50:28,223 --> 00:50:30,513
L'Anello potrebbe salvare
la Terra di Mezzo.
473
00:50:30,684 --> 00:50:32,261
Non avete sentito?
474
00:50:32,435 --> 00:50:36,184
È l'Anello di Sauron.
Per padroneggiarlo...
475
00:50:36,356 --> 00:50:40,936
...dovete diventare come Sauron.
lo non lo tocco!
476
00:50:42,320 --> 00:50:43,436
Neanchr'io.
477
00:50:44,281 --> 00:50:47,448
La nostra unica speranza è la follia,
Boromir.
478
00:50:48,535 --> 00:50:52,486
L'Oscuro Signore non immagina
che si voglia distruggere il suo Anello.
479
00:50:52,831 --> 00:50:56,746
Aspetterà che uno di noi tenti di usarlo...
480
00:50:57,043 --> 00:50:59,036
...seguirà ogni nostra mossa.
481
00:51:00,171 --> 00:51:04,122
Ed è possibile che non noti...
482
00:51:04,301 --> 00:51:09,176
«..ì piedini silenziosi
che s'intrufolano nella pericolosa...
483
00:51:09,347 --> 00:51:10,843
... Mordor.
484
00:51:13,560 --> 00:51:17,855
Molto bene. È chiaro ciò a cui alludi.
485
00:51:18,023 --> 00:51:23,183
È stato Bilbo, lo sciocco Hobbit,
a iniziare tutto questo e lui lo finirà.
486
00:51:23,403 --> 00:51:25,147
Quando devo cominciare?
487
00:51:26,114 --> 00:51:28,867
La cosa non è più affar tuo, Bilbo.
488
00:51:29,034 --> 00:51:31,738
L'ultimo viaggio lo farà qualcun altro.
489
00:51:34,539 --> 00:51:35,655
Chi sarà?
490
00:51:35,832 --> 00:51:38,703
È quello che stiamo tentando
di decidere.
491
00:51:42,047 --> 00:51:45,001
Porterò io l'Anello...
492
00:51:46,218 --> 00:51:48,258
... anche se non conosco la strada.
493
00:51:49,221 --> 00:51:53,266
Credo che sia compito tuo, Frodo.
494
00:51:53,516 --> 00:51:56,387
Finalmente è l'ora
della gente della Contea.
495
00:51:57,312 --> 00:51:59,851
Non lo manderete da solo, vero?
496
00:52:01,441 --> 00:52:05,569
Almeno tu, Mastro Sam il Saggio,
dovresti andare con lui.
497
00:52:05,737 --> 00:52:10,233
È impossibile separarvi, persino
quando lui è invitato al Consiglio...
498
00:52:10,408 --> 00:52:12,484
...e tu no.
499
00:52:14,162 --> 00:52:17,531
Proprio in un bel pasticcio
ci siamo cacciati, signor Frodo.
500
00:52:22,003 --> 00:52:25,290
Pensavo che forse l'avresti voluta.
501
00:52:25,674 --> 00:52:29,256
Bilbo, non credo che sia adatta a me.
502
00:52:30,303 --> 00:52:33,091
Puoi indossarla sotto i tuoi abiti.
503
00:52:33,932 --> 00:52:36,553
È leggerissima.
504
00:52:36,726 --> 00:52:41,021
Ma è in grado di torcere
persino i coltelli dei Cavalieri Neri.
505
00:52:46,861 --> 00:52:51,156
Molto tempo fa,
ho chiamato la spada Pungiglione.
506
00:52:51,408 --> 00:52:54,278
È sciocco, ma l'ho fatto.
507
00:52:54,786 --> 00:52:57,657
Quando i nemici sono vicini, luccica.
508
00:52:58,874 --> 00:53:00,581
Orchi e roba del genere.
509
00:53:02,752 --> 00:53:04,497
Ecco.
510
00:53:04,671 --> 00:53:08,966
Ora sembri uno Hobbit qualunque,
però...
511
00:53:11,011 --> 00:53:12,469
Beh...
512
00:53:13,179 --> 00:53:14,722
...sta' attento.
513
00:53:15,807 --> 00:53:19,592
Torna con tutte le canzoni
e le storie che sentirai.
514
00:53:24,983 --> 00:53:28,316
Seduto accanto al fuoco
515
00:53:29,321 --> 00:53:32,275
Penso a tutto quel che ho visto
516
00:53:33,950 --> 00:53:36,785
La nostra sola speranza
è velocità e segretezza.
517
00:53:37,537 --> 00:53:39,661
La Compagnia dell'Anello
avrà nove membri.
518
00:53:39,831 --> 00:53:43,165
Nove viandanti
contro i nove Cavalieri di Mordor.
519
00:53:45,629 --> 00:53:48,084
Con Sam e Frodo, andrà Gandalf.
520
00:53:49,299 --> 00:53:51,043
Per gli altri Popoli Liberi...
521
00:53:51,218 --> 00:53:56,889
...Legolas per gli Elfi
e Gimli, figlio di Gidin, per i Nani.
522
00:53:58,183 --> 00:54:01,931
Per gli Uomini andrà il valoroso
Boromir di Gondor...
523
00:54:02,103 --> 00:54:04,939
...e Aragorn, figlio di Arathorn.
524
00:54:05,440 --> 00:54:08,608
Per gli ultimi due posti
ci affideremo all'amicizia...
525
00:54:08,777 --> 00:54:11,398
...piuttosto che alla saggezza:
Peregrin Took...
526
00:54:11,571 --> 00:54:14,146
...e Meriadoc Brandybuck possono andare.
527
00:54:21,248 --> 00:54:25,495
Hai mai visto una simile bufera,
così a sud?
528
00:54:25,669 --> 00:54:29,086
Il braccio dell'Oscuro Signore è lungo,
se può scagliarci la neve...
529
00:54:29,256 --> 00:54:31,000
...fin da Mordor.
530
00:54:32,133 --> 00:54:34,542
Il suo braccio si è allungato.
531
00:54:47,399 --> 00:54:49,391
Possiamo seguire solo un percorso.
532
00:54:49,568 --> 00:54:52,438
No, Gandalf, non per quel sentiero buio,
ti prego!
533
00:54:52,612 --> 00:54:54,154
E che cosa suggerisci?
534
00:54:54,322 --> 00:54:58,450
Di tornare a Granburrone e aspettare lì
la fine? Non abbiamo scelta, Aragorn.
535
00:54:58,618 --> 00:55:00,659
Potremmo passare dal Valico di Rohan.
536
00:55:00,829 --> 00:55:03,154
L'Anello finirebbe troppo vicino
a Isengard...
537
00:55:03,331 --> 00:55:05,158
...e a Saruman. Meglio non rischiare.
538
00:55:05,417 --> 00:55:07,790
Però vuoi arrischiarti
nelle miniere di Moria.
539
00:55:07,961 --> 00:55:11,912
Da dove entrambi siamo già passati
e usciti vivi.
540
00:55:12,841 --> 00:55:14,549
Ne ho un pessimo ricordo.
541
00:55:15,635 --> 00:55:18,174
Non ho voglia di entrare a Moria
una seconda volta.
542
00:55:18,346 --> 00:55:21,597
- Ed io non voglio farlo per la prima volta.
- Neanch'io.
543
00:55:21,766 --> 00:55:26,595
Il problema non è chi desidera andare,
ma chi lo farà.
544
00:55:26,771 --> 00:55:29,524
Non c'è altro modo
per oltrepassare la montagna.
545
00:55:32,736 --> 00:55:34,444
Verrò io con te.
546
00:55:35,155 --> 00:55:39,070
Tanti anni fa, mio cugino Balin
ci ha guidato un gruppo di Nani.
547
00:55:39,492 --> 00:55:42,363
Non ne abbiamo saputo più niente.
548
00:55:42,871 --> 00:55:45,362
Gli Elfi non camminano nelle terre buie.
549
00:55:45,916 --> 00:55:48,786
Ci andrò io, ma ho paura per te, Gandalf.
550
00:55:48,960 --> 00:55:53,207
lo non ci andrò a meno che la compagnia
non voti contro di me.
551
00:55:55,884 --> 00:55:58,719
Che cosa dice il Portatore dell'Anello?
552
00:55:59,304 --> 00:56:00,930
Vorrei non andare.
553
00:56:05,644 --> 00:56:08,811
Ma lo farò, se Gandalf lo consiglia.
554
00:56:23,036 --> 00:56:27,746
Fermo, tranquillo, Bill. Il vecchio Gandalf
aprirà il cancello fra un attimo.
555
00:56:28,041 --> 00:56:32,502
- E se non ci riuscisse?
- Non c'è niente che non sappia fare.
556
00:56:32,671 --> 00:56:33,750
Sam!
557
00:56:33,922 --> 00:56:37,291
I fuochi d'artificio sono graziosi,
ma questa è magia elfica.
558
00:56:48,186 --> 00:56:51,105
Voi Nani siete incredibili
per nascondere le cose.
559
00:56:51,356 --> 00:56:54,892
Sui cancelli del vostro meraviglioso
e antico regno scrivete:
560
00:56:55,068 --> 00:56:59,233
“"Di', amico, ed entra",
ma nessun incantesimo apre quella porta.
561
00:57:04,202 --> 00:57:06,777
Perché continui a guardare il lago, Frodo?
562
00:57:08,540 --> 00:57:09,916
Mi incute paura.
563
00:57:14,045 --> 00:57:16,798
Qui finisce la nostra caccia.
Se proprio ci serviva un mago...
564
00:57:16,965 --> 00:57:19,670
- ...dovevamo portare Saruman.
- Sta' calmo, Boromir.
565
00:57:19,843 --> 00:57:23,129
Passeremo in un altro modo,
se il nostro Stregone esita.
566
00:57:23,305 --> 00:57:25,262
Ho detto, sin dall'inizio...
567
00:57:27,976 --> 00:57:30,729
Gandalf, vecchio sciocco!
568
00:57:51,791 --> 00:57:55,789
Tutto ciò che dovevi fare
era dire "amico" ed entrare.
569
00:57:56,713 --> 00:57:58,872
Quelli erano tempi più felici.
570
00:58:00,967 --> 00:58:02,296
Andiamo.
571
00:58:13,355 --> 00:58:14,932
Gandalf!
572
00:58:23,281 --> 00:58:25,606
Arrivo, signor Frodo!
573
00:58:39,756 --> 00:58:42,627
Entrate! Tutti quanti!
574
00:58:48,890 --> 00:58:52,508
Povero Bill!
575
00:58:58,817 --> 00:59:02,435
Gandalf, che cos'era la cosa nell'acqua?
576
00:59:05,490 --> 00:59:09,951
Nei recessi del mondo esistono cose
più antiche e più terribili degli Orchi.
577
00:59:10,120 --> 00:59:13,122
Qualunque cosa fosse,
ha afferrato Frodo prima degli altri.
578
00:59:13,290 --> 00:59:14,867
Sta' calmo, Pippin!
579
00:59:22,007 --> 00:59:24,380
Per oggi abbiamo camminato abbastanza.
580
00:59:25,343 --> 00:59:27,336
Fermiamoci qui per la notte.
581
01:00:08,386 --> 01:00:10,961
Sembra proprio una sala delle guardie.
582
01:00:11,139 --> 01:00:13,548
SÌ, c'è anche un pozzo.
583
01:00:14,893 --> 01:00:17,348
Meglio riposarci qui.
584
01:00:21,316 --> 01:00:23,475
È difficile credere che persino i Nani...
585
01:00:23,652 --> 01:00:26,522
...abbiano vissuto in questa segreta
semisommersa.
586
01:00:26,696 --> 01:00:30,694
- Un tempo era un grande regno.
- Silenzio! Tutti e due!
587
01:00:34,788 --> 01:00:37,279
Che direzione prendiamo domani,
Gandalf?
588
01:00:37,749 --> 01:00:39,291
Non ho ancora deciso.
589
01:00:39,459 --> 01:00:44,204
Il sentiero a sinistra ha un odore malsano
e sono troppo stanco per scegliere.
590
01:00:44,965 --> 01:00:48,334
La strada di fronte poi, non mi piace.
591
01:00:49,970 --> 01:00:52,295
Almeno la strada di mezzo sale.
592
01:00:52,472 --> 01:00:54,548
È ora di ricominciare a salire.
593
01:00:55,183 --> 01:00:59,181
Forse, non ricordo.
594
01:01:01,731 --> 01:01:04,187
Che cos'è?
595
01:01:07,153 --> 01:01:09,942
- Pippin!
- Era solo una pietra.
596
01:01:10,365 --> 01:01:12,026
Ho gettato una pietra.
597
01:01:12,325 --> 01:01:16,821
Stupido Took!
Gettati tu, la prossima volta! Sta' fermo!
598
01:01:17,664 --> 01:01:19,455
Sciocco!
599
01:01:41,938 --> 01:01:43,730
SÌ, da questa parte.
600
01:01:43,899 --> 01:01:46,769
Entro stasera dovremmo raggiungere
le Grandi Porte.
601
01:01:46,943 --> 01:01:48,521
Ne sarò lieto.
602
01:01:49,112 --> 01:01:52,031
Dubito che i Nani siano tornati qui.
603
01:01:52,199 --> 01:01:55,200
Perché sarebbero dovuti tornare?
Che cosa c'era da estrarre?
604
01:01:55,368 --> 01:02:00,030
L'argento mithril!
Il metallo più prezioso al mondo.
605
01:02:23,188 --> 01:02:25,893
“Balin, figlio di Fundin...
606
01:02:26,733 --> 01:02:28,690
...Signore di Moria."
607
01:02:29,569 --> 01:02:31,314
Ci tornarono.
608
01:02:34,699 --> 01:02:37,488
Sembra proprio la storia della colonia.
609
01:02:38,537 --> 01:02:42,950
Spade di Orchi.
C'è stata una violenta battaglia.
610
01:02:43,124 --> 01:02:44,667
sì.
611
01:02:45,669 --> 01:02:48,457
“Adesso Balin è il Signore di Moria."
612
01:02:48,964 --> 01:02:52,381
Qui dice: "Abbiamo trovato il mithril".
613
01:02:53,718 --> 01:02:55,510
E qui:
614
01:02:56,888 --> 01:03:01,302
“leri Balin, Signore di Moria, è caduto.
615
01:03:01,768 --> 01:03:04,852
Un Orco lo ha colpito
da dietro una roccia.
616
01:03:07,482 --> 01:03:10,103
Abbiamo trucidato l'Orco,
ma molti altri--"
617
01:03:10,735 --> 01:03:13,274
Poi dice: "Abbiamo sbarrato le porte".
618
01:03:13,780 --> 01:03:18,027
E qualcosa su:
“L'Osservatore dell'Acqua".
619
01:03:24,082 --> 01:03:26,407
- Che ascolti?
- Niente.
620
01:03:27,794 --> 01:03:30,962
- Ma sento qualcosa.
- È una lettura avvilente.
621
01:03:31,381 --> 01:03:34,335
"Hanno preso il ponte. Stanno arrivando!
622
01:03:35,260 --> 01:03:39,886
Non possiamo uscire!
Tamburi negli abissi!"
623
01:03:42,434 --> 01:03:44,059
Non c'è altro.
624
01:03:44,352 --> 01:03:47,686
Gandalf? Non voglio restare qui.
625
01:03:53,111 --> 01:03:57,655
Adesso andiamo, Pippin. Non c'è altro.
626
01:04:02,913 --> 01:04:06,246
- Stanno arrivando.
- Serrate le porte.
627
01:04:11,254 --> 01:04:14,588
Socchiudete quella orientale,
se no restiamo intrappolati.
628
01:04:27,562 --> 01:04:31,347
Orchi e qualcos'altro.
Un grosso Troll delle caverne, credo.
629
01:04:31,524 --> 01:04:33,399
Per di qua!
630
01:04:42,327 --> 01:04:43,443
La Contea!
631
01:04:48,625 --> 01:04:49,871
Per la Contea!
632
01:05:05,392 --> 01:05:08,595
È l'ultima occasione! Correte!
633
01:05:46,266 --> 01:05:48,306
Sto bene, riesco a camminare.
634
01:05:49,019 --> 01:05:50,727
Ti credevo morto.
635
01:05:54,941 --> 01:05:57,860
Tutti giù per le scale!
636
01:06:14,961 --> 01:06:17,500
Va' avanti, Gimli!
Poi Pippin e Merry.
637
01:06:17,797 --> 01:06:20,917
Non avvicinatevi, vi avverto!
638
01:06:58,755 --> 01:07:00,961
Un Balrog.
639
01:07:09,224 --> 01:07:14,218
Via tutti!
Su per le scale, non fermatevi.
640
01:07:14,396 --> 01:07:17,148
Fuggite! Non potete aiutarmi.
641
01:07:20,068 --> 01:07:21,314
Tu non puoi passare.
642
01:07:28,910 --> 01:07:31,864
Sono un servitore del Fuoco Segreto.
643
01:07:32,539 --> 01:07:33,951
Non puoi passare.
644
01:07:34,541 --> 01:07:36,166
Ritorna nell'ombra.
645
01:07:48,305 --> 01:07:50,345
Non puoi passare!
646
01:08:15,040 --> 01:08:16,368
Fuggite, sciocchi!
647
01:08:34,601 --> 01:08:36,096
Venite. Seguitemi.
648
01:08:37,312 --> 01:08:38,510
Obbeditegli!
649
01:08:58,792 --> 01:09:01,710
- Forse rimarrà la cicatrice, Sam.
- Non importa.
650
01:09:02,003 --> 01:09:03,581
Ora tocca a te, Frodo.
651
01:09:03,755 --> 01:09:05,961
Sto bene. Che importa, adesso?
652
01:09:06,132 --> 01:09:09,003
Importa. Abbiamo ancora molta strada
e molte cose da fare.
653
01:09:09,177 --> 01:09:12,131
Non abbiamo speranze senza Gandalf
e tu lo sai, Aragorn.
654
01:09:12,305 --> 01:09:16,386
Allora faremo a meno delle speranze.
C'è sempre la vendetta.
655
01:09:19,062 --> 01:09:20,438
Una maglia di mithril!
656
01:09:21,314 --> 01:09:23,022
Ecco cosa ti ha salvato.
657
01:09:23,525 --> 01:09:25,898
Non ne ho mai vista una così bella.
658
01:09:26,069 --> 01:09:27,232
- Là!
- Che cos'è?
659
01:09:27,404 --> 01:09:29,693
Passi. Li ho sentiti a Moria,
dietro di noi.
660
01:09:29,865 --> 01:09:32,071
Gli Orchi non ci seguiranno
finché non fa buio.
661
01:09:32,242 --> 01:09:35,825
Non sembrano passi di orco.
Sono piedi nudi e rapidi.
662
01:09:35,996 --> 01:09:39,080
Di qualunque creatura si tratti
non verrà dove stiamo andando.
663
01:09:39,249 --> 01:09:41,206
Niente di malvagio entra a Lothigdrien.
664
01:09:41,376 --> 01:09:44,828
- Non è ciò che si dice a Gondor.
- Allora non sapete niente, a Gondor.
665
01:09:45,005 --> 01:09:48,955
Da Moria al Bosco Dorato.
Non c'è niente di meno pericoloso?
666
01:09:49,759 --> 01:09:53,508
Preferirei affrontare di nuovo il Balrog
piuttosto che la Dama.
667
01:09:53,680 --> 01:09:58,010
Lothidrien è un luogo di guarigione.
Non esiste il male, a meno che un uomo...
668
01:09:58,184 --> 01:10:01,553
- ...non lo porti con sé.
- Benvenuti a Lothiérien.
669
01:10:02,647 --> 01:10:06,100
lo sono Galadriel
e lui è il mio signore, Celeborn.
670
01:10:07,861 --> 01:10:10,981
Le foreste ci hanno parlato
della vostra perdita.
671
01:10:11,156 --> 01:10:14,407
Ci dispiace per voi
e per tutta la Terra di Mezzo.
672
01:10:14,576 --> 01:10:18,242
Restate qui per un po',
finché non vi sarete rinfrancati.
673
01:10:18,413 --> 01:10:20,158
Conosciamo la vostra missione.
674
01:10:21,291 --> 01:10:23,248
Faremo di tutto per aiutarvi.
675
01:10:24,294 --> 01:10:27,047
Frodo Baggins della Contea?
676
01:10:52,614 --> 01:10:57,692
La notte non cesserà di chiamarti
677
01:10:58,620 --> 01:11:02,618
Il giorno non sarà mai più lo stesso
678
01:11:02,791 --> 01:11:04,701
È una canzone che parla
di Gandalf, vero?
679
01:11:04,876 --> 01:11:08,625
Sì, Mithrandir era il suo nome elfico.
680
01:11:08,797 --> 01:11:10,541
Significa Pellegrino Grigio.
681
01:11:10,715 --> 01:11:14,927
Sapevamo così poco di lui nella Contea,
Aragorn. Per noi era soltanto Gandalf.
682
01:11:15,095 --> 01:11:17,254
Non sapevamo che avesse tanti nomi.
683
01:11:17,430 --> 01:11:19,554
Credo che fosse più affezionato
a Gandalf.
684
01:11:19,724 --> 01:11:23,307
La tua luce ci guida ancora
685
01:11:24,437 --> 01:11:28,898
Procedi accanto a noi
686
01:11:30,026 --> 01:11:33,858
Una preghiera nella notte
687
01:11:35,198 --> 01:11:39,659
Con la paura che corre fra le ombre
688
01:11:40,161 --> 01:11:44,706
Una stella scintilla nel suo cuore
689
01:11:45,834 --> 01:11:49,998
Per sempre saprete in fondo al cuore
690
01:11:50,922 --> 01:11:53,247
Mai più
691
01:11:53,425 --> 01:11:55,880
Saremo
692
01:11:56,720 --> 01:12:00,219
Soli
693
01:12:01,016 --> 01:12:03,222
Questo è lo specchio di Galadriel.
694
01:12:04,561 --> 01:12:07,563
Mostra le cose che furono, che sono...
695
01:12:08,231 --> 01:12:12,312
...e che potrebbero essere.
Vuoi guardarlo?
696
01:12:14,529 --> 01:12:16,985
Non mi dispiacerebbe sapere
che succede a casa.
697
01:12:17,157 --> 01:12:19,565
Mi sembra di essere via da molto tempo.
698
01:12:19,743 --> 01:12:22,282
Allora vieni, guarda...
699
01:12:22,454 --> 01:12:24,578
...e vedi ciò che puoi.
700
01:12:27,250 --> 01:12:30,085
Devo tornare a casa!
Hanno scavato in Bagshot Row...
701
01:12:30,253 --> 01:12:32,744
...e gettato per strada
il mio povero vecchio Gaffer.
702
01:12:32,923 --> 01:12:34,204
Devo tornare a casa.
703
01:12:34,382 --> 01:12:38,333
Lo specchio mostra molte cose, Sam,
non tutte accadute.
704
01:12:38,929 --> 01:12:43,140
Alcune potrebbero non avverarsi mai,
a meno che chi le vede...
705
01:12:43,391 --> 01:12:46,144
...non si allontani dal suo cammino
per impedirle.
706
01:12:49,648 --> 01:12:52,934
Vuoi lasciare Frodo proprio adesso
e tornare a casa?
707
01:13:03,203 --> 01:13:04,780
Gandalf?
708
01:13:06,915 --> 01:13:09,121
No, dev'essere Saruman.
709
01:13:23,848 --> 01:13:25,556
Non toccare l'acqua.
710
01:13:27,310 --> 01:13:28,888
Ti sta cercando.
711
01:13:29,229 --> 01:13:32,313
Ma non riesce a trovarti,
non qui, non ancora.
712
01:13:32,482 --> 01:13:34,724
La porta è chiusa.
713
01:13:36,820 --> 01:13:40,687
“Tre Anelli per i Re degli Elfi
sotto il cielo."
714
01:13:40,866 --> 01:13:42,776
sì.
715
01:13:42,951 --> 01:13:46,653
Li abbiamo nascosti da lui
e non li ha mai toccati.
716
01:13:46,830 --> 01:13:49,914
Se la missione fallisce,
niente potrà opporsi...
717
01:13:50,083 --> 01:13:52,752
...a lui e saremo indifesi.
718
01:13:53,003 --> 01:13:57,084
Tuttavia se la missione va in porto,
se l'Unico Anello viene distrutto...
719
01:13:57,340 --> 01:14:00,259
...tutto ciò che abbiamo costruito
con i tre svanirà.
720
01:14:00,427 --> 01:14:05,006
ll tempo arriverà anche qui
e Lothidrien scomparirà.
721
01:14:05,181 --> 01:14:08,100
Per noi sei il passo del destino, Frodo.
722
01:14:08,935 --> 01:14:12,767
Dama Galadriel, vi darò l'Unico Anello,
se lo chiedete.
723
01:14:14,399 --> 01:14:16,475
È una cosa troppo grande per me.
724
01:14:21,198 --> 01:14:23,819
E dire che dovevo mettere alla prova
il tuo cuore.
725
01:14:25,410 --> 01:14:29,076
Tu mi darai il Grande Anello liberamente...
726
01:14:29,247 --> 01:14:33,625
...e al posto dell'Oscuro Signore
creeresti una regina.
727
01:14:33,793 --> 01:14:36,463
E non sarò malvagia, ma bellissima...
728
01:14:36,630 --> 01:14:40,296
...e straordinaria come il mattino
e la notte.
729
01:14:40,467 --> 01:14:43,385
Più forte delle fondamenta della terra.
730
01:14:43,553 --> 01:14:47,219
Tutti mi ameranno e si dispereranno!
731
01:14:50,769 --> 01:14:52,679
Ho superato la prova.
732
01:14:54,272 --> 01:14:59,812
Perderò i miei poteri e andrò all'ovest,
dove resterò Galadriel.
733
01:15:00,362 --> 01:15:03,695
Voi partirete domattina.
734
01:15:11,331 --> 01:15:14,333
Per Gondor e la Casa di Isildur.
735
01:15:14,501 --> 01:15:18,452
Per Gondor e la città di Minas Tirith.
736
01:15:24,135 --> 01:15:26,544
In pochi giorni dovremo scegliere:
737
01:15:26,721 --> 01:15:29,925
voltare a ovest con Boromir
e andare verso le guerre di Gondor...
738
01:15:30,100 --> 01:15:32,805
...oppure voltare a est verso Mordor
e l'Oscuro Signore?
739
01:15:32,978 --> 01:15:37,023
- O forse ci divideremo?
- lo seguirò il signor Frodo.
740
01:15:37,566 --> 01:15:38,942
Lo so, Sam.
741
01:15:43,029 --> 01:15:46,482
Che posto. Che posto orribile!
742
01:15:51,705 --> 01:15:55,702
Guardate gli Argonath, i pilastri dei re.
743
01:15:57,085 --> 01:16:00,537
Sono lsildur e Anàrion,
i miei antichi padri.
744
01:16:02,299 --> 01:16:04,873
Se Gandalf fosse qui...
745
01:16:16,187 --> 01:16:20,399
Infine è giunto il giorno della scelta,
che abbiamo a lungo ritardato.
746
01:16:22,027 --> 01:16:24,352
Che ne sarà della nostra compagnia?
747
01:16:25,947 --> 01:16:28,617
lo non sono Gandalf.
748
01:16:28,783 --> 01:16:31,868
Ho tentato di guidarvi
come avrebbe fatto lui, ma...
749
01:16:32,537 --> 01:16:35,954
...se aveva un piano per questo momento
non me ne ha mai parlato.
750
01:16:36,124 --> 01:16:40,454
Anche se lo avesse avuto,
se fosse vissuto...
751
01:16:41,254 --> 01:16:44,837
...credo che l'onere della scelta
sarebbe ricaduto su di te, Frodo.
752
01:16:45,008 --> 01:16:47,499
Solo tu puoi scegliere la strada.
753
01:16:48,762 --> 01:16:50,672
È un onere gravoso.
754
01:16:51,723 --> 01:16:53,882
Datemi un'ora e vi risponderò.
755
01:16:54,059 --> 01:16:55,387
Lasciatemi solo!
756
01:16:57,145 --> 01:17:00,265
Avrai un'ora e sarai solo.
757
01:17:07,322 --> 01:17:08,983
Chi è 1à?
758
01:17:10,951 --> 01:17:14,699
- Boromir.
- Ero in pensiero per te, Frodo.
759
01:17:15,956 --> 01:17:18,577
Ormai gli Orchi potrebbero essere
su questa sponda.
760
01:17:18,750 --> 01:17:21,040
Posso parlare un attimo con te?
761
01:17:21,211 --> 01:17:24,046
Sei gentile, ma non c'è niente da dire.
762
01:17:24,214 --> 01:17:27,547
So quello che devo fare
ma ho paura di farlo, Boromir.
763
01:17:27,717 --> 01:17:30,552
Vorrei poterti aiutare.
Vuoi ascoltare il mio consiglio?
764
01:17:30,720 --> 01:17:33,094
Lo conosco già:
765
01:17:33,265 --> 01:17:36,516
andare a Gondor e usare l'Anello
per difendere Minas Tirith.
766
01:17:36,685 --> 01:17:39,093
Ti sembra così sbagliato?
767
01:17:39,271 --> 01:17:42,604
Perché dovremmo temere di usare l'Anello
per una giusta causa?
768
01:17:42,774 --> 01:17:45,609
Qualsiasi cosa fatta con l'Anello
si trasforma in male.
769
01:17:45,777 --> 01:17:49,229
Gandalf ed Elrond
si sono rifiutati di toccarlo e Galadriel--
770
01:17:49,406 --> 01:17:51,695
Sì, lo so.
771
01:17:51,867 --> 01:17:55,782
Forse vale per loro,
per Elfi, Mezzielfi e Stregoni!
772
01:17:55,954 --> 01:17:58,445
Ma gli Uomini onesti
non ne verranno corrotti.
773
01:17:58,623 --> 01:18:03,037
Noi di Minas Tirith non cerchiamo potere.
Solo la forza per difenderci.
774
01:18:03,211 --> 01:18:05,667
Che c'è di male in questo, Frodo?
775
01:18:07,591 --> 01:18:09,335
Non sai rispondermi,
nessuno sa farlo.
776
01:18:09,509 --> 01:18:11,965
È folle non usare il potere del Nemico
contro di lui.
777
01:18:12,137 --> 01:18:14,972
Pensa a cosa potrebbe fare Aragorn
con l'Anello in un'ora.
778
01:18:15,140 --> 01:18:17,809
Se rifiuta, perché non Boromir?
779
01:18:19,811 --> 01:18:25,055
Guiderei gli eserciti di Mordor fino
a ritrovarmi faccia a faccia con Sauron.
780
01:18:25,233 --> 01:18:27,440
E loro ci dicono di sbarazzarcene!
781
01:18:28,612 --> 01:18:30,237
Vieni con me, Frodo.
782
01:18:31,781 --> 01:18:33,526
La mia città non è lontana.
783
01:18:33,700 --> 01:18:36,109
Puoi raggiungere Mordor da lì, se devi.
784
01:18:36,286 --> 01:18:38,991
Fidati di me,
lasciami tentare il mio piano.
785
01:18:40,290 --> 01:18:43,992
- Prestami l'Anello.
- No, Boromir.
786
01:18:45,378 --> 01:18:49,210
Sciocco testardo!
È tuo solo per caso.
787
01:18:49,382 --> 01:18:51,257
Sarebbe potuto essere mio.
788
01:18:51,426 --> 01:18:53,716
Dovrebbe essere mio. Dammelo!
789
01:18:57,724 --> 01:18:59,432
Miserabile imbroglione!
790
01:18:59,726 --> 01:19:01,683
Ci venderai tutti a Sauron.
791
01:19:02,979 --> 01:19:05,055
Traditore. Traditore!
792
01:19:05,649 --> 01:19:09,481
Maledico te e tutti i Mezzuomini!
793
01:19:13,865 --> 01:19:15,573
Che cosa ho fatto?
794
01:19:17,577 --> 01:19:19,238
Frodo, torna qui!
795
01:19:20,080 --> 01:19:23,164
Sono caduto vittima della follia,
ma ora è passata.
796
01:19:23,750 --> 01:19:25,743
Torna indietro!
797
01:19:35,679 --> 01:19:37,636
Quest'attesa è terribile.
798
01:19:38,723 --> 01:19:42,057
Dove sei stato, Boromir?
Hai visto Frodo?
799
01:19:43,478 --> 01:19:47,180
Ho tentato di convincerlo a venire con me
a Minas Tirith.
800
01:19:47,857 --> 01:19:51,986
Mi... Mi sono adirato e lui è scomparso.
801
01:19:52,654 --> 01:19:54,944
È tutto ciò che hai da dire?
802
01:19:56,491 --> 01:19:59,860
- Si è messo l'Anello.
- Ma dov'è andato? Dov'è?
803
01:20:00,036 --> 01:20:02,362
Signor Frodo! Signor Frodo!
804
01:20:03,123 --> 01:20:05,163
Gimli, Legolas, fermateli!
805
01:20:07,168 --> 01:20:10,704
Non so che parte abbia avuto
in questo guaio, ma collabora!
806
01:20:10,881 --> 01:20:15,626
Va' dietro a Merry e Pippin e proteggili,
anche se non riuscite a trovare Frodo. Su!
807
01:20:21,892 --> 01:20:24,133
Seguimi, Sam. Stammi vicino.
808
01:20:25,353 --> 01:20:29,102
Sam Gamgee, hai le gambe troppo corte,
perciò usa il cervello.
809
01:20:34,029 --> 01:20:36,021
Le barche.
810
01:20:40,702 --> 01:20:42,114
Sto arrivando, signor Frodo.
811
01:20:42,287 --> 01:20:43,615
Sto arrivando!
812
01:20:44,456 --> 01:20:46,247
È solo acqua.
813
01:20:54,007 --> 01:20:56,581
- Sono qui, Sam.
- Salvatemi, signor Frodo.
814
01:20:56,760 --> 01:20:58,302
Aiuto, affogo!
815
01:20:58,470 --> 01:21:00,380
- Afferra la mia mano.
- Dov'è?
816
01:21:00,555 --> 01:21:02,216
Qui, eccola.
817
01:21:06,478 --> 01:21:09,348
Per tutte le seccature che ho mai avuto.
818
01:21:09,648 --> 01:21:11,640
Non è giusto, signor Frodo.
819
01:21:11,816 --> 01:21:14,225
Se non avessi indovinato,
dove sareste ora?
820
01:21:14,402 --> 01:21:16,478
AI sicuro, per la mia strada.
821
01:21:17,113 --> 01:21:19,818
"Al sicuro"?
Tutto solo e senza il mio aiuto?
822
01:21:19,991 --> 01:21:22,447
Ma io sto andando a Mordor.
823
01:21:23,954 --> 01:21:26,872
Ma è naturale, signor Frodo,
ed io verrò con voi.
824
01:21:33,088 --> 01:21:35,579
Non serve a nulla tentare di sfuggirti.
825
01:21:37,592 --> 01:21:39,419
Sono contento, Sam.
826
01:21:43,265 --> 01:21:45,934
Spero che gli altri
trovino una strada sicura.
827
01:21:46,101 --> 01:21:48,011
Aragorn avrà cura di loro.
828
01:21:49,813 --> 01:21:51,688
Non credo...
829
01:21:51,856 --> 01:21:53,980
...che li rivedremo.
830
01:21:54,150 --> 01:21:58,018
Chissà, signor Frodo. Vedremo.
831
01:22:09,833 --> 01:22:11,992
- Per di qua!
- Frodo!
832
01:22:12,419 --> 01:22:13,451
Frodo!
833
01:24:04,364 --> 01:24:05,906
Boromir.
834
01:24:32,517 --> 01:24:34,059
Boromir.
835
01:24:36,187 --> 01:24:38,513
Ho tentato di prendere l'Anello a Frodo.
836
01:24:39,357 --> 01:24:43,023
Mi dispiace. Ho pagato.
837
01:24:43,987 --> 01:24:45,399
Aragorn...
838
01:24:46,281 --> 01:24:49,568
Aragorn, va' a Minas Tirith.
839
01:24:50,160 --> 01:24:51,737
Salva la mia gente.
840
01:24:54,039 --> 01:24:55,830
Aragorn...
841
01:24:57,375 --> 01:24:58,573
Ci andrò...
842
01:24:59,377 --> 01:25:00,457
...te lo prometto.
843
01:25:02,214 --> 01:25:05,915
I Mezzuomini, gli Orchi li hanno presi.
844
01:25:06,635 --> 01:25:10,052
Credo che non siano morti.
845
01:25:39,251 --> 01:25:43,581
O prendiamo l'ultima barca e seguiamo
Frodo, oppure seguiamo gli Orchi a piedi.
846
01:25:43,755 --> 01:25:46,875
Forse Pippin e Merry sono morti.
Non lo sappiamo.
847
01:25:48,969 --> 01:25:50,961
Non possiamo abbandonarli.
848
01:25:51,638 --> 01:25:55,174
Il destino del Portatore dell'Anello
non è più nelle mie mani.
849
01:25:55,642 --> 01:25:58,762
La Compagnia dell'Anello
ha fatto ciò che doveva.
850
01:25:58,937 --> 01:26:00,977
Dietro agli Orchi!
851
01:28:32,424 --> 01:28:35,129
Schifezze! Vermi!
852
01:28:35,302 --> 01:28:37,176
Non sanno correre.
853
01:29:16,968 --> 01:29:21,215
Ciao, Pippin.
Anche tu con la spedizione?
854
01:29:23,225 --> 01:29:25,051
Quando avremo vitto e alloggio?
855
01:29:25,227 --> 01:29:30,102
Vitto e alloggio sono a Isengard, capito?
856
01:30:00,428 --> 01:30:03,133
- Sono vivi.
- O almeno uno di loro.
857
01:30:03,306 --> 01:30:05,466
Pippin, credo, dalle impronte.
858
01:30:06,059 --> 01:30:08,728
Sono molto più avanti, Aragorn?
859
01:30:08,895 --> 01:30:14,104
Quasi un giorno. Ci fermiamo per la notte
o procediamo finché ce la facciamo?
860
01:30:14,276 --> 01:30:15,937
Credi che gli Orchi si fermeranno?
861
01:30:16,111 --> 01:30:18,566
Ma al buio potremmo perdere le orme...
862
01:30:18,738 --> 01:30:21,028
...o non vedere un segno,
come quella spilla.
863
01:30:21,199 --> 01:30:23,275
Non ne troveremo più.
864
01:30:23,493 --> 01:30:26,661
Non ce la faccio ad arrivare a Isengard.
865
01:30:49,686 --> 01:30:52,557
Rohan. Rohan.
866
01:32:07,722 --> 01:32:10,131
Per fortuna gli Elfi
ci avevano dato la fune.
867
01:32:10,308 --> 01:32:13,428
Non saremmo mai scesi per quel dirupo,
senza.
868
01:32:22,612 --> 01:32:25,899
Ecco di nuovo il Monte Funesto,
signor Frodo. Lo vedete?
869
01:32:36,459 --> 01:32:38,002
Che pasticcio!
870
01:32:38,169 --> 01:32:41,040
Il posto che non vorremmo mai vedere
da vicino...
871
01:32:41,214 --> 01:32:44,168
...è quello in cui stiamo cercando
di arrivare.
872
01:32:47,178 --> 01:32:49,302
Ci siamo persi, signor Frodo.
873
01:32:56,730 --> 01:32:59,351
Sono stanco, Sam. Non so che fare.
874
01:32:59,524 --> 01:33:04,151
Cercare un posto per accamparci, credo.
Forse domani troveremo un sentiero.
875
01:33:11,912 --> 01:33:14,581
Prudenza, tesoro.
876
01:33:24,257 --> 01:33:25,503
Non voltarti!
877
01:33:34,226 --> 01:33:37,595
Gollum? Quello che aveva l'anello
del signor Bilbo?
878
01:33:37,771 --> 01:33:39,432
Ci segue da Moria.
879
01:33:39,606 --> 01:33:44,482
Tesoro. Chi va piano,
va sano e va lontano.
880
01:33:46,154 --> 01:33:48,645
Bene, lo faremo pentire
di averci ritrovato.
881
01:33:48,823 --> 01:33:52,442
Sta' attento! È molto più pericoloso
di quanto sembri.
882
01:34:01,962 --> 01:34:05,081
Dov'è il tesoro?
883
01:34:06,091 --> 01:34:09,923
È nostro e lo vogliamo.
884
01:34:14,474 --> 01:34:16,349
Preso, brutto spione--
885
01:34:21,439 --> 01:34:24,607
Molla la presa, Gollum,
o ti taglio la gola!
886
01:34:24,776 --> 01:34:26,152
Non farci male.
887
01:34:26,319 --> 01:34:28,276
Non lasciare che ci feriscano, tesoro.
888
01:34:28,446 --> 01:34:30,570
Piccoli Hobbit crudeli.
889
01:34:32,325 --> 01:34:36,241
Aggredirci come gatti con poveri topi.
890
01:34:37,581 --> 01:34:42,871
Saremo buoni con loro se loro
lo saranno con noi, vero, tesoro?
891
01:34:44,087 --> 01:34:47,456
Che peccato che il signor Bilbo
non l'abbia ucciso quando poteva.
892
01:34:48,341 --> 01:34:52,209
Non lo toccherò.
Ora che lo vedo, lo compatisco.
893
01:34:52,387 --> 01:34:57,049
SÌ, gli Hobbit non ci uccideranno, vero?
894
01:34:57,225 --> 01:34:59,847
Non lo faremo,
ma non ti lasceremo andare.
895
01:35:00,020 --> 01:35:02,855
Dovrai venire con noi e aiutarci, se puoi.
896
01:35:03,023 --> 01:35:06,973
Sì, ma certo! Bravi, Hobbit!
897
01:35:08,612 --> 01:35:13,321
E dove vanno in queste terre fredde
e cupe, ci chiediamo?
898
01:35:13,491 --> 01:35:15,449
Andiamo a Mordor, lo sai.
899
01:35:15,619 --> 01:35:18,027
Guidaci alle porte del suo regno.
900
01:35:19,331 --> 01:35:23,376
No. No, tesoro.
Gli Hobbit non devono andare lì.
901
01:35:23,543 --> 01:35:25,785
Gollum! Lasciaci in pace!
902
01:35:26,713 --> 01:35:28,623
Preso!
903
01:35:30,217 --> 01:35:32,708
La tua fune potrebbe dimostrarsi
di nuovo utile.
904
01:35:32,886 --> 01:35:35,591
Lega un'estremità alla sua caviglia.
Deve camminare.
905
01:35:35,764 --> 01:35:38,931
Non farci male! No, no, no.
906
01:35:44,272 --> 01:35:46,229
Brucia, morde!
907
01:35:46,399 --> 01:35:47,942
È gelata!
908
01:35:48,109 --> 01:35:50,233
Toglietecela, ci fa male.
909
01:35:50,403 --> 01:35:51,601
Non farlo!
910
01:35:51,780 --> 01:35:53,192
Ci fa male.
911
01:35:53,365 --> 01:35:55,489
Che cosa puoi prometterci
perché mi fidi?
912
01:35:55,659 --> 01:35:58,661
Smdéagol sarà molto buono.
913
01:35:59,204 --> 01:36:02,573
Smdéagol vi giura che lui non lo avrà mai.
914
01:36:02,916 --> 01:36:04,743
Smdéagol lo salverà.
915
01:36:05,210 --> 01:36:08,876
Il tesoro è davanti a te, Sméagol.
Fa' la tua promessa!
916
01:36:10,423 --> 01:36:13,959
Promettiamo, sì, prometto...
917
01:36:14,678 --> 01:36:18,011
...di servire il padrone del tesoro.
918
01:36:18,431 --> 01:36:21,800
- Buon padrone.
- Buon Sméagol.
919
01:36:21,977 --> 01:36:23,554
Slegalo, Sam.
920
01:36:26,773 --> 01:36:29,692
Via, seguite Sméagol.
921
01:36:30,151 --> 01:36:34,897
Smdéagol conosce una strada segreta
per oltrepassare le paludi.
922
01:36:35,073 --> 01:36:37,742
Seguite Sméagol.
923
01:36:37,909 --> 01:36:41,527
È lontano. Lontano, bravi Hobbit.
924
01:37:16,531 --> 01:37:20,280
Ho detto: "Non tirate".
925
01:37:20,702 --> 01:37:25,495
Stai sprecando le frecce,
mucchio di letame!
926
01:37:31,379 --> 01:37:35,425
Snaga, Lugdush, state di guardia.
927
01:37:35,967 --> 01:37:38,127
Legategli le gambe.
928
01:37:38,303 --> 01:37:42,514
Arrivano i Pellebianca, capito?
929
01:37:43,099 --> 01:37:45,970
Tu e il tuo Stregone puzzolente.
930
01:37:46,353 --> 01:37:48,678
Ci hai messo tu in questa situazione.
931
01:37:49,022 --> 01:37:52,724
Quando lo dirò a quelli di Mordor...
932
01:37:57,864 --> 01:38:01,613
Sono molto lontani.
933
01:38:22,764 --> 01:38:26,549
Se non ti trova lo Stregone puzzolente,
lo faranno i Pellebianca.
934
01:38:26,977 --> 01:38:30,263
Così non lo avrai.
Trovarlo non è semplice.
935
01:38:31,481 --> 01:38:34,316
Avrai? Avere cosa?
936
01:38:35,235 --> 01:38:37,856
Niente, tesoro.
937
01:38:40,824 --> 01:38:42,983
Non fa bene brancolare nel buio.
938
01:38:43,451 --> 01:38:45,527
Ugluk tornerà da un momento all'altro.
939
01:38:45,704 --> 01:38:47,162
Niente per Mordor.
940
01:38:47,330 --> 01:38:51,328
Niente per i poveri Grishnàkh e Gollum.
941
01:38:52,711 --> 01:38:56,958
- Slegaci, tesoro.
- Ti ho detto di stare zitto!
942
01:38:58,091 --> 01:39:01,460
Aspetta. Non lo troverai
senza il nostro aiuto.
943
01:39:01,636 --> 01:39:03,962
Tu aiutare me?
944
01:40:07,077 --> 01:40:09,698
Non so che fare.
Non so neppure dove siamo.
945
01:40:09,871 --> 01:40:13,039
A Granburrone dovevi giocare meno
e studiare di più le carte.
946
01:40:13,208 --> 01:40:15,663
Questa è la Foresta di Fangorn.
947
01:40:15,835 --> 01:40:18,671
Allora siamo al sicuro
come lo eravamo con gli Orchi.
948
01:40:18,838 --> 01:40:23,299
Abbiamo zero coperte e poco cibo.
Non c'è niente da mangiare per chilometri.
949
01:40:24,386 --> 01:40:26,711
Non sappiamo neppure
dove stiamo andando.
950
01:40:26,888 --> 01:40:28,430
Arrampichiamoci lassù.
951
01:40:28,640 --> 01:40:31,309
Forse almeno scopriremo dove siamo.
952
01:40:40,819 --> 01:40:42,563
Bello, qui.
953
01:40:43,864 --> 01:40:46,485
La foresta sembra diversa con il sole.
954
01:40:46,658 --> 01:40:47,774
Lo so.
955
01:40:48,285 --> 01:40:51,702
È strano, ma questo posto quasi mi piace.
956
01:40:52,414 --> 01:40:55,996
Quasi ti piace la foresta?
957
01:40:56,710 --> 01:41:00,542
È insolitamente gentile da parte tua.
958
01:41:02,465 --> 01:41:05,336
Gli Orchi ci hanno spinti qui
e poi ci hanno portato...
959
01:41:05,510 --> 01:41:07,966
... abbiamo tagliato le funi e siamo corsi
nella foresta, alla tua collina--
960
01:41:08,138 --> 01:41:09,965
"Collina"?
961
01:41:12,225 --> 01:41:14,266
Una parola avventata...
962
01:41:14,895 --> 01:41:20,185
...per qualcosa che c'è
da quando è stato creato il mondo.
963
01:41:22,527 --> 01:41:26,276
Potete chiamarmi Barbalbero.
964
01:41:26,573 --> 01:41:29,147
Ti credevamo un albero.
965
01:41:29,326 --> 01:41:33,074
Non un albero, un guardiano di alberi.
966
01:41:33,580 --> 01:41:35,739
Dicci, Barbalbero...
967
01:41:36,249 --> 01:41:38,409
...ora che sai la nostra storia...
968
01:41:39,044 --> 01:41:40,456
...da che parte stai?
969
01:41:40,629 --> 01:41:44,046
Non sono dalla parte di nessuno...
970
01:41:44,507 --> 01:41:48,458
...perché nessuno è dalla mia parte.
971
01:41:48,803 --> 01:41:51,212
Ma non sono amico di questi...
972
01:41:51,389 --> 01:41:55,340
...Orchi assassini di alberi
e dei loro padroni.
973
01:42:05,946 --> 01:42:08,354
Sono stati qui, non c'è dubbio.
974
01:42:08,949 --> 01:42:12,615
- Ma dove sono andati...
- Non capisco questi altri segni.
975
01:42:13,537 --> 01:42:14,995
Guarda!
976
01:42:17,499 --> 01:42:19,539
ll tuo arco, Legolas! È Saruman.
977
01:42:19,709 --> 01:42:22,628
- Tira prima che ci faccia un incantesimo!
- Elfo...
978
01:42:23,296 --> 01:42:26,796
...Uomo e Nano insieme?
979
01:42:27,634 --> 01:42:31,680
- Uno spettacolo strano, di questi tempi.
- Fermalo, Legolas!
980
01:42:42,399 --> 01:42:44,309
Gandalf.
981
01:42:44,484 --> 01:42:47,687
AI di là di ogni speranza.
982
01:42:48,321 --> 01:42:51,524
- Gandalf!
- Sì.
983
01:42:51,700 --> 01:42:54,025
Sì, era il mio nome.
984
01:42:54,828 --> 01:42:57,698
Ma dove--? Gandalf!
985
01:42:58,665 --> 01:43:02,830
- Che è successo?
- Sono caduto per moltissimo tempo.
986
01:43:03,461 --> 01:43:06,000
Sono caduto a lungo e lui con me.
987
01:43:06,464 --> 01:43:08,375
Il suo fuoco era intorno a me.
988
01:43:08,550 --> 01:43:10,045
Sono stato bruciato.
989
01:43:10,218 --> 01:43:14,465
Lui mi teneva stretto e io lo colpivo,
molto al di sotto della terra...
990
01:43:14,639 --> 01:43:18,767
...finché ritornò nei recessi segreti
di Moria.
991
01:43:19,185 --> 01:43:22,519
Lì combattemmo,
sulle nebbie del mondo...
992
01:43:22,689 --> 01:43:25,477
...e la montagna fu avvolta dal lampo.
993
01:43:25,692 --> 01:43:30,852
Abbattei il mio nemico
e nel cadere ruppe il fianco del monte.
994
01:43:32,532 --> 01:43:34,941
Poi le tenebre mi fecero prigioniero...
995
01:43:35,118 --> 01:43:38,535
...e vagai a lungo,
per strade di cui non dirò.
996
01:43:39,456 --> 01:43:41,947
Nudo, sono stato mandato indietro
per un po'...
997
01:43:42,709 --> 01:43:44,584
...per eseguire il mio compito.
998
01:43:44,753 --> 01:43:46,710
Ed è ora che me ne occupi.
999
01:43:47,130 --> 01:43:51,626
Venite con me a Edoras, amici,
alla città dei Cavalieri?
1000
01:43:52,886 --> 01:43:54,463
A Edoras? Ora?
1001
01:43:56,389 --> 01:43:58,347
E lasciare Merry e Pippin?
1002
01:43:58,516 --> 01:44:01,055
Non sono in pericolo, credetemi.
1003
01:44:01,561 --> 01:44:03,602
ll grave pericolo è per Edoras.
1004
01:44:03,772 --> 01:44:06,524
Gli Orchi di Saruman attaccheranno
fra due giorni...
1005
01:44:06,691 --> 01:44:09,480
...e Théoden ha bisogno di noi.
1006
01:44:10,153 --> 01:44:11,814
Théoden è invecchiato.
1007
01:44:12,405 --> 01:44:14,612
Trema accanto al fuoco...
1008
01:44:14,783 --> 01:44:18,116
...e ha messo tutto
nelle mani del suo nuovo ministro.
1009
01:44:18,620 --> 01:44:20,862
Grima Vermilinguo.
1010
01:44:21,331 --> 01:44:24,415
I Cavalieri che avete seguito,
che hanno salvato Merry e Pippin...
1011
01:44:24,584 --> 01:44:27,455
...erano guidati dal nipote di Théoden,
Éomer.
1012
01:44:27,629 --> 01:44:30,500
Di questi tempi è un fuorilegge a Rohan.
1013
01:44:30,674 --> 01:44:32,915
Dà la caccia agli Orchi ovunque li scovi...
1014
01:44:33,093 --> 01:44:36,177
...contravvenendo all'ordine di Vermilinguo
di farli passare.
1015
01:44:36,346 --> 01:44:40,261
Perciò Vermilinguo lo chiama
traditore e rinnegato...
1016
01:44:40,433 --> 01:44:42,178
...e Théoden le crede.
1017
01:44:42,352 --> 01:44:45,804
Gandalf, i Cavalieri di Rohan
sono i più valorosi combattenti...
1018
01:44:45,981 --> 01:44:47,689
...ma non sono molti.
1019
01:44:47,857 --> 01:44:52,437
Se Saruman attacca ora,
sconfiggerà Edoras in una notte.
1020
01:44:57,075 --> 01:44:59,116
È arrivata la nostra ora.
1021
01:44:59,619 --> 01:45:03,570
Le centinaia di Théoden
affronteranno le vostre decine di migliaia.
1022
01:45:07,294 --> 01:45:11,458
Quando l'intera Rohan,
vostro antico oppressore, scomparirà...
1023
01:45:11,756 --> 01:45:14,165
...fuggiremo tutti a est...
1024
01:45:14,342 --> 01:45:18,589
...e spazzeremo via
tutta la Terra di Mezzo.
1025
01:45:18,847 --> 01:45:21,884
Non possiamo essere sconfitti!
1026
01:45:31,234 --> 01:45:35,185
A metà strada fra Edoras e Isengard
c'è una fortezza...
1027
01:45:35,363 --> 01:45:37,439
...chiamata Fosso di Helm.
1028
01:45:37,616 --> 01:45:40,107
Se attiriamo lì gli Orchi di Saruman...
1029
01:45:40,285 --> 01:45:44,152
...la fortezza li tratterrà più a lungo
degli edifici di legno di Edoras.
1030
01:45:44,456 --> 01:45:46,864
Stiamo guadagnando tempo, Aragorn.
1031
01:45:47,042 --> 01:45:49,034
Tempo? Per cosa?
1032
01:45:49,211 --> 01:45:50,669
Forse per un miracolo.
1033
01:45:51,213 --> 01:45:54,380
Forse solo per Frodo,
perché prosegua il suo viaggio...
1034
01:45:54,549 --> 01:45:57,384
«..mentre gli eserciti a caccia dell'Anello...
1035
01:45:57,552 --> 01:46:00,305
...sprecano tempo a distruggerci.
1036
01:46:10,899 --> 01:46:12,061
Sono tornato.
1037
01:46:12,234 --> 01:46:17,027
La tempesta avanza rapida
ed è ora che gli amici si riuniscano.
1038
01:46:19,908 --> 01:46:21,106
...VOÌ...
1039
01:46:21,284 --> 01:46:22,317
...vi aspettate...
1040
01:46:22,494 --> 01:46:25,247
...che vi dia il benvenuto...
1041
01:46:25,413 --> 01:46:27,121
...Mastro Gandalf?
1042
01:46:28,333 --> 01:46:31,417
I guai vi seguono come corvi.
1043
01:46:31,836 --> 01:46:35,585
Perché dovrei darvi il benvenuto,
Gandalf Corvotem pesta?
1044
01:46:36,216 --> 01:46:38,043
Ben detto, signore.
1045
01:46:38,593 --> 01:46:41,084
A est l'Oscuro Signore si sta muovendo...
1046
01:46:41,263 --> 01:46:45,593
...a Lérien la Strega del Bosco Dorato
tesse un inganno.
1047
01:46:45,767 --> 01:46:50,596
E proprio ora questo viandante
sceglie di tornare.
1048
01:46:51,898 --> 01:46:52,977
Sono io...
1049
01:46:53,316 --> 01:46:56,982
...che ormai consiglio il Re.
Non ti dà più retta.
1050
01:46:57,153 --> 01:46:58,945
No, Grima Vermilinguo.
1051
01:46:59,531 --> 01:47:03,482
Non sente altro che la tua voce
che gli dice che lui governa...
1052
01:47:03,660 --> 01:47:06,329
...solo perché Saruman
è gentile con i vecchi...
1053
01:47:06,580 --> 01:47:09,699
...e che la cosa migliore
per un re debole e malato...
1054
01:47:09,875 --> 01:47:13,825
...è lasciare che Stregoni e Orchi
facciano come vogliono a Rohan.
1055
01:47:14,254 --> 01:47:17,587
lo sono l'unico padrone di me stesso...
1056
01:47:19,134 --> 01:47:20,593
...cCome sempre.
1057
01:47:22,220 --> 01:47:23,928
È vero che...
1058
01:47:24,431 --> 01:47:29,473
...Grima mi consiglia spesso
di lasciare in pace Saruman--
1059
01:47:29,644 --> 01:47:31,804
Ascoltate, mio Signore, siete stanco.
1060
01:47:31,980 --> 01:47:33,522
Non state ancora bene.
1061
01:47:33,690 --> 01:47:37,818
E mi ricorda che sarebbe meglio
per Rohan...
1062
01:47:37,986 --> 01:47:41,273
...averli come amici,
a prescindere da come mi sento!
1063
01:47:41,448 --> 01:47:45,399
Signore, lasci che sia io a vedermela
con gli ospiti piantagrane.
1064
01:47:45,577 --> 01:47:48,661
Da quanto tempo, Grima Vermilinguo?
1065
01:47:48,830 --> 01:47:51,868
Quant'è che Saruman ti ha comprato?
1066
01:47:52,959 --> 01:47:55,166
Perché ti ho visto a Isengard.
1067
01:47:57,589 --> 01:48:01,125
Non ho detto al guardiano
di non farlo entrare con il bastone?
1068
01:48:02,135 --> 01:48:04,626
Giù, serpente.
1069
01:48:05,305 --> 01:48:07,464
Sulla pancia.
1070
01:48:10,101 --> 01:48:12,142
Grima è spesso...
1071
01:48:12,812 --> 01:48:17,024
...a Isengard. L'ho mandato io
con dei messaggi.
1072
01:48:17,192 --> 01:48:19,683
E lui torna con il veleno...
1073
01:48:20,320 --> 01:48:23,440
...ti mette nelle orecchie
il veleno di Saruman, Théoden.
1074
01:48:23,615 --> 01:48:28,740
Ti gela il cuore, ti fa invecchiare.
Coraggio, Signore di Rohan!
1075
01:48:29,246 --> 01:48:30,907
Grima...
1076
01:48:31,831 --> 01:48:33,374
...è vero?
1077
01:48:34,251 --> 01:48:36,659
Non ti farò del male.
1078
01:48:38,171 --> 01:48:39,666
È così?
1079
01:48:50,976 --> 01:48:52,222
Lasciatelo andare!
1080
01:48:55,814 --> 01:48:59,432
Mia sorella-figlia, Éowyn.
1081
01:49:00,652 --> 01:49:02,693
La mia unica consanguinea fedele...
1082
01:49:02,862 --> 01:49:06,398
...da quando suo fratello
ha disobbedito ai miei ordini.
1083
01:49:06,575 --> 01:49:09,196
Agli ordini di Vermilinguo, Théoden.
1084
01:49:09,619 --> 01:49:11,364
Se Éomer non si fosse ribellato...
1085
01:49:11,538 --> 01:49:16,117
- ...la loro causa sarebbe già stata persa.
- Dimmi, Gandalf...
1086
01:49:16,293 --> 01:49:18,001
...che devo fare?
1087
01:49:19,129 --> 01:49:21,584
Non possiamo aspettare
l'attacco di Saruman.
1088
01:49:21,756 --> 01:49:24,331
Tutti gli uomini che cavalcano
devono andare subito...
1089
01:49:24,509 --> 01:49:26,965
...alla vecchia fortezza del Fosso di Helm.
1090
01:49:28,346 --> 01:49:32,131
Quando Saruman saprà
che siamo andati là, e lo saprà...
1091
01:49:32,309 --> 01:49:34,515
...avremo i Cavalieri di Rohan.
1092
01:49:35,145 --> 01:49:37,518
Troverò Éomer e i suoi Cavalieri.
1093
01:49:38,064 --> 01:49:39,227
La mia armatura!
1094
01:50:02,214 --> 01:50:04,338
Cercami al Fosso di Helm.
1095
01:50:15,977 --> 01:50:17,722
Se n'è andato di nuovo...
1096
01:50:17,896 --> 01:50:19,936
...come vento fra l'erba.
1097
01:50:20,440 --> 01:50:22,185
Corvotempesta.
1098
01:50:23,818 --> 01:50:25,894
- Aragorn?
- Mio Signore?
1099
01:50:26,071 --> 01:50:28,063
Abbiamo qualche speranza?
1100
01:51:07,571 --> 01:51:10,774
Oh, Sam, sprovveduto...
1101
01:51:11,199 --> 01:51:12,741
Ti sei addormentato.
1102
01:51:14,494 --> 01:51:16,487
Signor Frodo, è sparito.
1103
01:51:17,122 --> 01:51:18,699
- Sméagol?
- Se n'è andato.
1104
01:51:18,874 --> 01:51:20,451
Non volevo addormentarmi.
1105
01:51:21,334 --> 01:51:24,621
Tornerà. La sua promessa
lo terrà via poco.
1106
01:51:25,005 --> 01:51:27,378
E comunque non lascerà il suo tesoro.
1107
01:51:28,341 --> 01:51:29,504
Ci siamo riposati?
1108
01:51:31,511 --> 01:51:32,923
Pronti a partire...
1109
01:51:34,180 --> 01:51:36,055
...-bravi Hobbit?
1110
01:51:37,392 --> 01:51:39,468
Ora vi fidate di Sméagol?
1111
01:51:58,246 --> 01:51:59,528
Fermi!
1112
01:52:01,208 --> 01:52:02,536
Una luce tremula.
1113
01:52:02,709 --> 01:52:05,462
Brutto segno.
1114
01:52:05,754 --> 01:52:06,869
Guardate!
1115
01:52:12,802 --> 01:52:14,084
Spettri.
1116
01:52:15,055 --> 01:52:20,097
Spettri in volo!
Il tesoro li sta chiamando!
1117
01:52:44,417 --> 01:52:48,748
Aspetta, Gollum,
il signor Frodo non ce la fa. Rallenta.
1118
01:52:49,381 --> 01:52:51,587
Non c'è tempo.
1119
01:52:52,259 --> 01:52:54,714
Il tesoro è pesante.
1120
01:52:55,470 --> 01:52:58,389
Molto pesante, Sméagol lo sa.
1121
01:52:59,432 --> 01:53:02,932
Se è troppo pesante per il buon Padrone...
1122
01:53:03,270 --> 01:53:05,429
...il piccolo Sméagol lo porterà.
1123
01:53:05,814 --> 01:53:07,641
A Sméagol non dispiace.
1124
01:53:08,066 --> 01:53:10,308
Dallo a Sméagol.
1125
01:53:11,152 --> 01:53:13,905
Non dirlo di nuovo. Non pensarlo.
1126
01:53:14,865 --> 01:53:17,273
Se lo tocchi di nuovo, Sméagol...
1127
01:53:17,450 --> 01:53:20,903
...me lo metto e ti faccio saltare giù
da una rupe o nel fuoco...
1128
01:53:21,079 --> 01:53:23,285
...e dovrai farlo, Sméagol.
1129
01:53:24,916 --> 01:53:29,128
Bene, Padrone.
Bravo, Padrone. Bravo.
1130
01:53:50,025 --> 01:53:54,687
Smdéagol ha promesso. Sì, abbiamo
promesso di salvare il tesoro...
1131
01:53:54,863 --> 01:53:59,158
...perché lui non lo abbia mai,
ma si sta avvicinando a lui...
1132
01:53:59,326 --> 01:54:01,947
...passo dopo passo.
1133
01:54:02,329 --> 01:54:05,781
Non posso farci niente.
Smdéagol ha promesso di aiutare lo Hobbit.
1134
01:54:05,957 --> 01:54:10,204
Ci ha tolto la fune dalla gamba.
È gentile con me.
1135
01:54:11,087 --> 01:54:14,207
È un Baggins, tesoro.
L'ha rubato un Baggins.
1136
01:54:14,382 --> 01:54:16,791
Noi odiamo i Baggins.
1137
01:54:17,052 --> 01:54:20,303
Dobbiamo avere il tesoro. Dobbiamo.
1138
01:54:20,597 --> 01:54:23,551
Lo vogliamo. Lo vogliamo.
1139
01:54:24,184 --> 01:54:25,845
Ma sono due.
1140
01:54:26,937 --> 01:54:28,348
sì.
1141
01:54:28,855 --> 01:54:33,150
Abbiamo bisogno di aiuto, tesoro.
Lei potrebbe aiutarci, sì.
1142
01:54:33,818 --> 01:54:36,060
Potrebbe aiutarci...
1143
01:54:36,863 --> 01:54:40,362
...ma Sméagol ha promesso
al buon Hobbit.
1144
01:54:44,996 --> 01:54:46,278
Buon Hobbit.
1145
01:54:47,332 --> 01:54:48,993
Ehi, tu.
1146
01:54:49,167 --> 01:54:51,576
Perché lo stai toccando?
1147
01:54:51,878 --> 01:54:55,663
Dove sei stato?
Arrivi e vai di soppiatto.
1148
01:54:57,509 --> 01:55:00,760
Di soppiatto? Di soppiatto?
1149
01:55:01,763 --> 01:55:04,765
Lo Hobbit è sempre educato.
1150
01:55:05,100 --> 01:55:09,015
Lo stanco e assetato Sméagol ha trovato
un passaggio segreto nella montagna...
1151
01:55:09,187 --> 01:55:13,814
...un tunnel senza Orchi in vista
e loro dicono "di soppiatto".
1152
01:55:13,984 --> 01:55:15,609
"Di soppiatto"?
1153
01:55:16,319 --> 01:55:19,653
Mi hai spaventato, scusa.
1154
01:55:22,617 --> 01:55:24,610
Salve, Sméagol.
1155
01:55:24,786 --> 01:55:27,491
- Dov'eri?
- Dentro e fuori di soppiatto!
1156
01:55:42,262 --> 01:55:46,592
Questo posto mi piace.
Qui c'è una roccia adatta.
1157
01:55:46,766 --> 01:55:49,471
Questo paese ha ossa forti.
1158
01:56:07,996 --> 01:56:11,863
Sul crinale! Arrivano! Eccoli!
1159
02:00:39,601 --> 02:00:41,345
Per il Fuoco di Isengard!
1160
02:00:46,942 --> 02:00:50,061
Si sono aperti un varco.
Ritiriamoci nelle grotte!
1161
02:00:50,237 --> 02:00:51,898
Le grotte!
1162
02:02:26,041 --> 02:02:28,033
Re Théoden.
1163
02:02:29,002 --> 02:02:30,995
Non morirò qui...
1164
02:02:31,171 --> 02:02:33,662
...come un vecchio tasso in trappola.
1165
02:02:34,257 --> 02:02:36,132
All'alba...
1166
02:02:36,301 --> 02:02:39,385
...chiederò agli uomini
di suonare il corno di Helm...
1167
02:02:39,554 --> 02:02:41,346
...e caricherò.
1168
02:02:42,140 --> 02:02:45,593
Cavalcherai con me, figlio di Arathorn?
1169
02:02:46,144 --> 02:02:49,015
Almeno faremo una fine...
1170
02:02:49,689 --> 02:02:51,481
...degna di una canzone.
1171
02:02:53,610 --> 02:02:55,437
Cavalcherò con te.
1172
02:03:04,829 --> 02:03:06,158
Eccoci, Sam.
1173
02:03:07,040 --> 02:03:08,748
Un altro giorno, forse due.
1174
02:03:08,917 --> 02:03:11,538
Domattina, le montagne saranno vicine.
1175
02:03:11,711 --> 02:03:16,338
È una cosa buona, signor Frodo,
perché abbiamo quasi finito le provviste.
1176
02:03:16,800 --> 02:03:20,336
Credo siano sufficienti
ad arrivare al Monte Funesto.
1177
02:03:20,720 --> 02:03:22,049
Dopo di che...
1178
02:03:25,684 --> 02:03:27,392
Oh, Sam.
1179
02:03:27,561 --> 02:03:29,518
Samwise Gamgee.
1180
02:03:29,896 --> 02:03:32,815
Mio carissimo Hobbit,
amico degli amici...
1181
02:03:33,984 --> 02:03:37,602
..."dopo di che" se l'Anello va nel fuoco
e noi siamo lì vicino...
1182
02:03:37,779 --> 02:03:39,524
..."dopo di che", caro Sam...
1183
02:03:40,073 --> 02:03:41,532
...io non mi preoccuperei.
1184
02:03:41,700 --> 02:03:43,158
Arriviamo lì.
1185
02:03:43,535 --> 02:03:45,279
Arriviamo lì.
1186
02:03:45,745 --> 02:03:47,987
L'Anello è molto pesante, Sam.
1187
02:04:00,719 --> 02:04:03,423
Dobbiamo andare.
1188
02:04:03,889 --> 02:04:06,428
Non dovete riposare qui, sciocchi Hobbit.
1189
02:04:07,100 --> 02:04:09,935
Gli Orchi e gli Spettri ci troveranno.
1190
02:04:10,103 --> 02:04:13,935
Dobbiamo trovare un posto sicuro,
segreto.
1191
02:04:14,107 --> 02:04:16,267
Il passaggio segreto di Sméagol.
1192
02:04:16,443 --> 02:04:17,938
La scala dritta...
1193
02:04:18,111 --> 02:04:22,904
...e la scala a chiocciola.
Sempre più su...
1194
02:04:23,742 --> 02:04:26,612
...attraverso montagne nere e aguzze.
1195
02:04:27,704 --> 02:04:29,412
Seguite il buon Sméagol.
1196
02:04:47,474 --> 02:04:50,143
Scala dritta, scala a chiocciola...
1197
02:04:50,310 --> 02:04:52,137
...e dopo?
1198
02:04:52,646 --> 02:04:55,564
Vedremo. Oh, sì...
1199
02:04:56,316 --> 02:04:57,977
...vedremo.
1200
02:09:10,153 --> 02:09:13,570
Gandalf!
1201
02:09:13,740 --> 02:09:18,201
Gandalf!
1202
02:10:18,179 --> 02:10:22,889
Le forze delle tenebre furono per sempre
allontanate dalla Terra di Mezzo...
1203
02:10:23,059 --> 02:10:25,681
...dai valorosi amici di Frodo.
1204
02:10:25,854 --> 02:10:28,060
La loro prode battaglia finisce...
1205
02:10:28,231 --> 02:10:31,102
...e finisce anche
la prima grande storia de...
1206
02:10:31,526 --> 02:10:34,101
...Il Signore degli Anelli.
93471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.