All language subtitles for The.Last.Kingdom.S05E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:13,760 [Uhtred] I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:14,240 --> 00:00:18,880 Aethelhelm has succeeded in starting a war between Saxon and Dane. 3 00:00:19,880 --> 00:00:21,720 But his treachery was discovered. 4 00:00:21,800 --> 00:00:23,320 Sigtryggr did not kill the queen. 5 00:00:23,400 --> 00:00:25,320 It was the work of Aethelhelm’s men. 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,200 [Edward] He must be apprehended. 7 00:00:27,280 --> 00:00:29,840 [Uhtred] Seeking to weaken the Saxon forces, 8 00:00:29,920 --> 00:00:35,480 Sigtryggr marched boldly into battle and took the fight Aethelhelm’s men. 9 00:00:39,920 --> 00:00:42,360 But Edward’s arrival turned the tide. 10 00:00:43,160 --> 00:00:47,760 I rode for peace and Sigtryggr has repaid us with more bloodshed. 11 00:00:47,840 --> 00:00:49,280 They must be saved! 12 00:00:49,520 --> 00:00:50,440 [all yell] 13 00:00:52,720 --> 00:00:56,760 [Uhtred] While Aethelhelm escaped, Sigtryggr was taken prisoner. 14 00:00:56,840 --> 00:00:59,040 You must accept the gift of baptism. 15 00:00:59,120 --> 00:01:00,320 - [Stiorra gasps] - I cannot. 16 00:01:00,400 --> 00:01:03,400 [Uhtred] And I was given the gravest duty. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,640 You must be the one to do it. 18 00:01:05,720 --> 00:01:08,040 [Uhtred] That Sigtryggr might reach Valhalla. 19 00:01:10,680 --> 00:01:14,040 Brida’s desire for vengeance is as strong as ever. 20 00:01:14,120 --> 00:01:14,960 [Pyrlig groans] 21 00:01:16,000 --> 00:01:18,200 - Tell him I’m coming for him. - [exhales] 22 00:01:18,280 --> 00:01:21,480 [Uhtred] And a new threat has emerged in the north. 23 00:01:21,560 --> 00:01:24,800 King Constantin of Scotland has formed an alliance 24 00:01:24,880 --> 00:01:29,680 with the lords of Northumbria, disputed territory he claims as his own. 25 00:01:29,760 --> 00:01:34,840 This is a moment to join as one. 26 00:01:34,920 --> 00:01:37,600 [Uhtred] Among them is my cousin Wihtgar, 27 00:01:38,160 --> 00:01:41,520 who murdered his father to steal my birthright for himself. 28 00:01:44,400 --> 00:01:45,840 Destiny is all! 29 00:01:48,240 --> 00:01:50,000 [slow hammering] 30 00:02:28,320 --> 00:02:29,200 [inhales slowly] 31 00:02:29,280 --> 00:02:30,320 [Wolland] My queen. 32 00:02:42,960 --> 00:02:46,240 [Stiorra] Do not forget me on this, your final journey. 33 00:02:47,480 --> 00:02:51,040 Your blade and my heart… will remain yours. 34 00:02:52,120 --> 00:02:53,280 [Stiorra sobs softly] 35 00:02:56,240 --> 00:02:57,080 [sniffles] 36 00:03:05,280 --> 00:03:06,120 [sniffles] 37 00:03:08,960 --> 00:03:11,440 Tonight all love is buried. 38 00:03:13,560 --> 00:03:15,200 [sniffles] 39 00:03:19,000 --> 00:03:20,720 [exhales softly] 40 00:03:25,440 --> 00:03:27,480 [sobs softly] 41 00:03:46,080 --> 00:03:49,640 [crowd cheering] 42 00:04:04,440 --> 00:04:09,040 [Stiorra] Sigtryggr, you lived as a warrior! 43 00:04:09,120 --> 00:04:11,760 And you died… a king! 44 00:04:11,840 --> 00:04:14,120 - [crowd cheering] - [woman] Sigtryggr! 45 00:04:15,320 --> 00:04:16,160 [Stiorra cries] 46 00:04:19,360 --> 00:04:20,560 We should unite in grief. 47 00:04:20,640 --> 00:04:23,160 My grief is that you lived and he did not. 48 00:04:23,240 --> 00:04:24,200 Leave her be. 49 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 [Stiorra] May we die as you did! 50 00:04:28,080 --> 00:04:31,600 With honor in our hearts and laughter in our throats! 51 00:04:32,160 --> 00:04:35,240 - May you sail safely to Valhalla… - [crowd cheering] 52 00:04:35,320 --> 00:04:37,400 …where we will drink with you again! 53 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 We will meet again! 54 00:04:39,240 --> 00:04:40,560 To Valhalla! 55 00:04:40,640 --> 00:04:42,120 To Sigtryggr! 56 00:04:42,200 --> 00:04:43,600 [all cheering] To Sigtryggr! 57 00:04:45,400 --> 00:04:46,360 To Sigtryggr! 58 00:05:14,840 --> 00:05:17,720 [panting] 59 00:05:23,680 --> 00:05:26,960 [crowd clamoring] 60 00:05:33,320 --> 00:05:34,560 Have you seen Father? 61 00:05:37,520 --> 00:05:39,520 The Warrior Priest of Rumcofa. 62 00:05:39,600 --> 00:05:40,800 He showed great courage. 63 00:05:40,880 --> 00:05:42,360 And made Osferth proud. 64 00:05:42,440 --> 00:05:44,880 I have heard of your bravery. Let us drink to it. 65 00:05:44,960 --> 00:05:46,760 I bring news I do not wish to break. 66 00:05:47,760 --> 00:05:49,320 Brida has struck again. 67 00:06:04,680 --> 00:06:08,160 If he survives the night, he does so at God's mercy. 68 00:06:16,880 --> 00:06:20,640 We’re all here, Pyrlig. You are with friends. 69 00:06:21,840 --> 00:06:26,320 Uhtred… she wants to punish you. 70 00:06:27,400 --> 00:06:29,200 She will not rest. 71 00:06:31,640 --> 00:06:34,600 [Pyrlig breathes heavily] 72 00:06:47,200 --> 00:06:49,920 Fetch Aethelstan. We will need his guard. 73 00:06:51,080 --> 00:06:53,840 We’ll hunt her down. We’ll kill her. 74 00:06:53,920 --> 00:06:55,040 [inhales sharply] 75 00:07:05,480 --> 00:07:08,400 [theme music playing] 76 00:07:47,360 --> 00:07:50,120 {\an8}- Have they found the witch? - No, Lord King. 77 00:07:50,200 --> 00:07:52,560 {\an8}And how does one woman hide from the Mercian Guard? 78 00:07:52,640 --> 00:07:55,200 {\an8}I do not know, but Uhtred and his men will find her. 79 00:07:55,280 --> 00:07:57,080 And Aethelhelm, does he still wander my lands? 80 00:07:57,480 --> 00:08:00,320 Also no news as yet. Rumors he is heading south. 81 00:08:00,400 --> 00:08:02,920 Of course he is. He will try to raise a rebellion. 82 00:08:04,000 --> 00:08:06,480 [Pyrlig breathing deeply] 83 00:08:06,560 --> 00:08:09,000 - [Edward] Can Pyrlig travel? - No. 84 00:08:10,400 --> 00:08:12,320 Then we shall have to leave him here. 85 00:08:12,800 --> 00:08:15,400 Is it wise to leave Eoferwic while Brida roams? 86 00:08:15,480 --> 00:08:18,760 It depends on your feelings towards Aethelhelm seizing Winchester. 87 00:08:20,360 --> 00:08:22,920 That will be his plan. We must get south. 88 00:08:23,440 --> 00:08:26,000 Was Aelfweard informed of Aethelhelm's treachery? 89 00:08:26,080 --> 00:08:28,080 We felt that was news for you to break. 90 00:08:28,160 --> 00:08:30,720 Indeed, my son has been through far too much of late 91 00:08:30,800 --> 00:08:33,360 and to hear of this would only wound him further. 92 00:08:33,440 --> 00:08:36,520 Lord, I understand your reasons to leave, 93 00:08:37,440 --> 00:08:39,800 but I must stress I am concerned for Eoferwic. 94 00:08:39,880 --> 00:08:41,680 You saw yourself the atmosphere is febrile. 95 00:08:41,760 --> 00:08:44,600 Indeed. How differently the Danes mark death. 96 00:08:44,679 --> 00:08:45,999 If we abandon Eoferwic, 97 00:08:46,080 --> 00:08:49,280 then our men who died defeating Sigtryggr will have done so for nothing. 98 00:08:50,760 --> 00:08:52,320 Secure Eoferwic… 99 00:08:53,880 --> 00:08:57,480 and we have the opportunity to foray further north, bring the entirety 100 00:08:57,560 --> 00:09:00,360 of Northumbria under your command, fulfil the dream of every Saxon-- 101 00:09:00,440 --> 00:09:03,320 It will mean nothing if we lose Wessex to Aethelhelm. 102 00:09:04,720 --> 00:09:08,800 The people here are volatile, the mood not favorable. 103 00:09:09,360 --> 00:09:11,280 Much pain is felt for the Lady Stiorra 104 00:09:11,360 --> 00:09:13,720 and I fear her grief could ferment more trouble. 105 00:09:13,800 --> 00:09:16,960 - Add Brida to that and-- - The air is poisoned. I understand. 106 00:09:21,600 --> 00:09:25,240 If sympathy for the young widow is the problem, that can be resolved. 107 00:09:27,560 --> 00:09:28,840 Summon Lord Uhtred. 108 00:09:38,080 --> 00:09:40,200 Do not ask. We did not find her. 109 00:09:40,280 --> 00:09:42,080 Perhaps she’s left these lands. 110 00:09:42,160 --> 00:09:45,640 Pyrlig could not have traveled far with his injuries. She’s still near. 111 00:09:45,720 --> 00:09:48,520 She knows that to return to Eoferwic means certain death. 112 00:09:48,600 --> 00:09:50,880 She’s ruthless, but she’s not foolish. 113 00:09:51,640 --> 00:09:53,800 Rest the horses. We will ride out again. 114 00:09:55,280 --> 00:09:58,000 Uhtred, you are summoned to the King. 115 00:09:58,480 --> 00:10:00,280 There is no news. That is the news. 116 00:10:00,360 --> 00:10:02,720 Nonetheless, his word stands. Come. 117 00:10:04,360 --> 00:10:05,280 [Uhtred sighs] 118 00:10:13,000 --> 00:10:14,080 [Edward] Lord Uhtred. 119 00:10:15,040 --> 00:10:16,400 I bring you nothing. 120 00:10:16,480 --> 00:10:19,920 No Brida, no Aethelhelm, no change in Pyrlig. 121 00:10:20,000 --> 00:10:21,600 [Edward] How then are the Danes? 122 00:10:22,720 --> 00:10:24,760 Danes of Eoferwic. 123 00:10:24,840 --> 00:10:26,920 Since when have you cared for them? 124 00:10:27,000 --> 00:10:28,600 Since I became their king. 125 00:10:30,440 --> 00:10:34,240 I know it sounds a little strange. To rule Danes was not my expectation. 126 00:10:34,320 --> 00:10:36,080 You’ve always coveted these lands. 127 00:10:36,160 --> 00:10:39,240 Indeed, but my hope was that a conquest would be peaceful, 128 00:10:39,320 --> 00:10:41,480 that the people would live side by side. 129 00:10:41,560 --> 00:10:44,200 That became difficult when you martyred their king. 130 00:10:45,000 --> 00:10:50,160 Yes. I see the King's widow has a grief that would move the stoniest of hearts. 131 00:10:50,240 --> 00:10:52,880 She’s young. She loved him very much. 132 00:10:52,960 --> 00:10:58,000 She has lost a great deal, her future, her status, her home. 133 00:10:58,080 --> 00:11:00,400 All of which she would forgo to have the man. 134 00:11:00,480 --> 00:11:02,760 Still, her grief could become a touchstone. 135 00:11:03,640 --> 00:11:06,320 Perhaps it is wise she hide it a little better. 136 00:11:07,480 --> 00:11:08,800 That is impossible. 137 00:11:09,560 --> 00:11:13,200 Perhaps then I can offer her a salve. 138 00:11:14,040 --> 00:11:17,840 I need to take my household south, to sit again on the throne in Wessex. 139 00:11:17,920 --> 00:11:20,000 - You fear Aethelhelm-- - I fear no one. 140 00:11:21,040 --> 00:11:23,400 But I suspect Aethelhelm will fuel dissent, 141 00:11:23,480 --> 00:11:25,440 which is why I need Eoferwic at peace. 142 00:11:25,520 --> 00:11:29,280 Tell that to Brida. I’m sure she will comply with your wishes. 143 00:11:29,360 --> 00:11:32,720 I do not expect Brida to comply, but I would hope Stiorra might. 144 00:11:34,360 --> 00:11:36,000 What is it you want her to do? 145 00:11:36,080 --> 00:11:39,640 Tell her to swear to me, publicly, to bring comfort to the Danes 146 00:11:39,720 --> 00:11:41,840 that all is resolved between us. 147 00:11:42,760 --> 00:11:45,120 The people here have endured too much for that. 148 00:11:45,200 --> 00:11:47,200 We have all endured too much. 149 00:11:56,000 --> 00:11:59,760 She could lead the Danes as your sister led in Mercia. 150 00:12:01,680 --> 00:12:04,640 It could give her some purpose. It could restore something-- 151 00:12:04,720 --> 00:12:07,640 As long as her purpose is not to lead them against me. 152 00:12:07,720 --> 00:12:10,360 I do not think she has an appetite for rebellion. 153 00:12:13,680 --> 00:12:15,640 But she will not take a baptism. 154 00:12:15,720 --> 00:12:18,760 My father ensured she was baptized as a girl, 155 00:12:18,840 --> 00:12:20,320 so she is already saved. 156 00:12:20,400 --> 00:12:22,320 I see no need to do that again. 157 00:12:24,480 --> 00:12:27,400 I must be acknowledged as the true overlord of Eoferwic. 158 00:12:28,800 --> 00:12:31,000 And in return, she has your protection? 159 00:12:31,960 --> 00:12:34,960 - Yes. - [Uhtred] Then I will tell her to comply. 160 00:12:36,040 --> 00:12:37,240 Thank you, Lord King. 161 00:12:39,240 --> 00:12:42,400 It is an honor I know my daughter will not be expecting. 162 00:12:42,480 --> 00:12:47,280 If we cannot honor our greatest warriors, we cannot be great kings. 163 00:13:05,360 --> 00:13:09,920 God is merciful. That is her horse. She will be close by. 164 00:13:10,480 --> 00:13:14,520 Wait here in case she returns to it. We will look for her. 165 00:13:42,240 --> 00:13:45,840 Lady Aelfwynn? It is you. You are Aelfwynn of Mercia. 166 00:13:48,760 --> 00:13:51,160 You, you confuse me for another. 167 00:13:51,240 --> 00:13:56,000 Surely not. I am, I am Glaedwine. I too am of Mercia. 168 00:13:56,520 --> 00:13:58,440 I was errand boy to your mother. 169 00:14:01,760 --> 00:14:03,320 My heart grieves for your loss. 170 00:14:04,960 --> 00:14:08,400 If you did once serve my mother, then do as I ask and leave me alone. 171 00:14:08,480 --> 00:14:10,040 My lady, are you in trouble? 172 00:14:11,920 --> 00:14:16,200 My grandmother would imprison me in a convent for my own safety. 173 00:14:16,920 --> 00:14:19,560 Then it is well that our paths have crossed, my lady. 174 00:14:20,240 --> 00:14:23,400 I have been tasked to serve you and to protect you. 175 00:14:23,480 --> 00:14:24,840 Tasked by whom? 176 00:14:25,440 --> 00:14:28,040 Someone who cares for you very much. 177 00:14:28,720 --> 00:14:30,680 Cynlaef? He lives? 178 00:14:32,120 --> 00:14:34,600 - He’s been searching for you. - I thought he was… 179 00:14:35,040 --> 00:14:39,160 Well, let us make haste. I fear Lady Aelswith's guard are near. 180 00:14:39,640 --> 00:14:41,840 Where is he? Where’s Cynlaef? 181 00:14:41,920 --> 00:14:43,200 This way, my lady. 182 00:14:55,040 --> 00:14:58,320 [crowd speaking indistinctly] 183 00:14:58,400 --> 00:14:59,360 [Glaedwine] Go on. 184 00:15:13,840 --> 00:15:15,080 [Bresal] Lady Aelfwynn? 185 00:15:20,360 --> 00:15:22,920 I thought you said Cynlaef was going to be here. 186 00:15:23,000 --> 00:15:25,360 Never trust a handsome man, my lady Aelfwynn. 187 00:15:26,280 --> 00:15:29,240 They only want to hump you, or rob you. 188 00:15:36,400 --> 00:15:39,840 There. The elder is the man who approached me in Aegelesburg, 189 00:15:39,920 --> 00:15:41,920 who offered me silver for Aelfwynn. 190 00:15:44,360 --> 00:15:46,720 We have met before, have we not? 191 00:15:46,800 --> 00:15:47,960 Lady Eadith. 192 00:15:48,040 --> 00:15:50,280 One alehouse whore is much like another. 193 00:15:50,360 --> 00:15:51,600 She is no whore. 194 00:15:51,680 --> 00:15:55,080 It is unwise to insult a lady who travels defended by Mercian Guard. 195 00:15:59,680 --> 00:16:00,960 She's no friend of yours. 196 00:16:01,040 --> 00:16:04,800 She took silver from me in exchange for news of your whereabouts. 197 00:16:05,920 --> 00:16:10,320 Then may your charity be returned in exchange for Aelfwynn. 198 00:16:12,000 --> 00:16:15,160 This is no business of yours, witch. 199 00:16:15,240 --> 00:16:17,360 [Aelswith] Perhaps not of hers, 200 00:16:17,440 --> 00:16:22,840 but as Aelfwynn is my granddaughter, it is most definitely business of mine. 201 00:16:27,600 --> 00:16:29,800 Lady Aelswith, I did not recognize you. 202 00:16:30,360 --> 00:16:33,280 It is an honor to keep the company of your granddaughter. 203 00:16:34,360 --> 00:16:39,360 You may keep the silver as reward for finding her. 204 00:16:57,000 --> 00:16:58,880 He was too reasonable. 205 00:16:58,960 --> 00:17:03,520 You underestimate how men crumble in the face of Alfred's widow. 206 00:17:05,000 --> 00:17:08,360 Anyway, fear not, our guards are close. 207 00:17:10,640 --> 00:17:11,800 [horse neighs] 208 00:17:18,920 --> 00:17:22,280 [gasping] 209 00:17:22,359 --> 00:17:25,679 It would be ill-advised to cry out for help. 210 00:17:30,119 --> 00:17:32,359 [men speaking indistinctly] 211 00:17:35,640 --> 00:17:39,680 I ask for just one moment! I wish only to speak to her as a brother! 212 00:17:39,760 --> 00:17:42,400 And yet the word of her father must come first. 213 00:17:45,280 --> 00:17:47,640 Please tell me Brida is your captive. 214 00:17:48,360 --> 00:17:49,200 I cannot. 215 00:17:49,280 --> 00:17:52,160 Then tell me she will be mine so that I may punish her. 216 00:17:53,720 --> 00:17:56,000 She is the source of all our sorrows. 217 00:17:56,080 --> 00:17:57,400 Then do not think on her. 218 00:17:57,480 --> 00:18:01,080 Better to think on the one who started it than on the one who dealt the final blow. 219 00:18:01,160 --> 00:18:04,320 I’m in grief for Sigtryggr, too, and you know this. 220 00:18:06,000 --> 00:18:09,480 You have been wronged by many things, but this anger will destroy you. 221 00:18:09,560 --> 00:18:15,360 Destroy what? I am nothing. A wife to no one, a queen to nowhere. 222 00:18:15,440 --> 00:18:17,200 Yet you are still a daughter... 223 00:18:17,720 --> 00:18:20,880 with a father who would do anything to make this right. 224 00:18:23,000 --> 00:18:26,200 I cannot raise the dead, but I can raise you from your grief. 225 00:18:26,280 --> 00:18:28,560 I think you could find some solace in comfort. 226 00:18:28,640 --> 00:18:31,960 - That is all I want, Father. - And so there is an offer. 227 00:18:32,600 --> 00:18:36,720 Edward proposes that you be lady here and rule for him in his stead. 228 00:18:37,240 --> 00:18:40,400 You would not be queen, but Eoferwic would look to you. 229 00:18:40,480 --> 00:18:42,440 What does Edward want in return? 230 00:18:43,920 --> 00:18:48,360 - You must swear allegiance and forgive-- - I do not forgive. I cannot in my heart. 231 00:18:48,440 --> 00:18:51,840 Then forgive with your mouth and let your heart keep silent. 232 00:18:51,920 --> 00:18:53,720 I am no more an oath-breaker than you are. 233 00:18:53,800 --> 00:18:56,000 Yes, but you are a woman alone and I am not. 234 00:18:56,080 --> 00:18:57,920 As your father, I can offer some protection. 235 00:18:58,000 --> 00:19:00,200 - But the day will come-- - When you'll be called elsewhere 236 00:19:00,280 --> 00:19:04,000 and I will be left as a target, as was always true. 237 00:19:04,600 --> 00:19:06,800 Please, see that you need to do this. 238 00:19:07,400 --> 00:19:09,800 For you to thrive, I want you to accept. 239 00:19:17,600 --> 00:19:20,760 Who are they? Why have they taken us? 240 00:19:20,840 --> 00:19:24,560 Your uncle wants you concealed so you do not threaten the Mercian throne. 241 00:19:25,160 --> 00:19:29,280 No, my son is shrewd 242 00:19:29,360 --> 00:19:32,320 and if he felt she was a threat, he would keep her close. 243 00:19:32,400 --> 00:19:35,240 Not use hired men on the road. 244 00:19:35,800 --> 00:19:38,880 Only a wealthy coward would pay men to… 245 00:19:41,200 --> 00:19:45,000 Oh, you foolish woman. 246 00:19:46,800 --> 00:19:48,000 Aethelhelm. 247 00:19:49,120 --> 00:19:51,720 He is as rich as he is cunning. 248 00:19:51,800 --> 00:19:55,800 Only he would be so bold to arrange the seizing of a lady, 249 00:19:55,880 --> 00:19:58,560 a former queen and a… 250 00:20:00,640 --> 00:20:03,200 Well, he did not know you were going to be here. 251 00:20:03,280 --> 00:20:06,880 - That is a great comfort. - What would Aethelhelm want with me? 252 00:20:06,960 --> 00:20:12,040 I do not know, but I am certain I have no wish to find out. 253 00:20:12,960 --> 00:20:14,360 [Aelfwynn] How do we resist? 254 00:20:14,840 --> 00:20:17,160 We have no weapons, no plan. 255 00:20:17,240 --> 00:20:20,200 That is not completely true. 256 00:20:26,040 --> 00:20:30,000 People have come for my life on other occasions. 257 00:20:31,880 --> 00:20:36,200 Of course I am schooled in how to protect myself. 258 00:20:42,200 --> 00:20:44,120 [Eadith and Aelfwynn laugh] 259 00:20:48,560 --> 00:20:50,200 [crying] 260 00:20:52,840 --> 00:20:55,640 Aelfwynn, do not fear. 261 00:20:56,360 --> 00:21:00,840 They look at us and they see weak and feeble women, 262 00:21:00,920 --> 00:21:03,720 but therein lies our strength. 263 00:21:04,240 --> 00:21:09,240 Aethelhelm and his men are fools to underestimate us. 264 00:21:26,920 --> 00:21:31,400 [Yahya] We have pledged our allegiance. Why does the king not let us leave? 265 00:21:32,560 --> 00:21:34,920 He is swinging his cock around. 266 00:21:35,600 --> 00:21:37,720 I’m not even certain he has a plan. 267 00:21:38,160 --> 00:21:40,480 You think there will be war with Wessex? 268 00:21:41,000 --> 00:21:41,920 No. 269 00:21:43,680 --> 00:21:46,040 Peace serves both kings better. 270 00:21:46,720 --> 00:21:50,600 We stay here, kiss arses, go home. 271 00:21:50,680 --> 00:21:52,000 [door thuds] 272 00:21:56,160 --> 00:21:58,720 That old goat's not of Northumbria. 273 00:21:58,800 --> 00:22:02,400 Just another lord whose balls hang lower than his coin purse. 274 00:22:04,680 --> 00:22:05,840 Lord King. 275 00:22:06,800 --> 00:22:07,640 [sighs] 276 00:22:15,120 --> 00:22:19,600 They call me the Dane-humper, but I’m fairly sure they’re assassins. 277 00:22:19,680 --> 00:22:22,920 [laughs] You Edward's ambassador? 278 00:22:23,000 --> 00:22:26,320 I am from Wessex, yes. Lord Aethelhelm. 279 00:22:28,440 --> 00:22:29,880 Well, show me the gift. 280 00:22:32,080 --> 00:22:35,520 My humble apologies, Lord King, there is no gift. 281 00:22:37,040 --> 00:22:42,040 No toe of St. Cuthbert or bread from the Last Supper? 282 00:22:43,600 --> 00:22:48,800 The king is not sure you appreciate holy relics in Scotland. [laughs uneasily] 283 00:22:49,520 --> 00:22:50,360 Hm. 284 00:22:51,680 --> 00:22:53,440 Did he tell you to say that? 285 00:22:54,800 --> 00:22:56,280 To insult me? 286 00:22:57,160 --> 00:22:59,360 Forgive me. I’m just the messenger. 287 00:23:01,360 --> 00:23:02,440 [Constantin chuckles] 288 00:23:05,000 --> 00:23:07,360 I’ve heard of his conquest of Mercia. 289 00:23:09,600 --> 00:23:12,760 Does the treaty I made with Aethelflaed still stand? 290 00:23:14,360 --> 00:23:17,720 The king has not spoken to me of a treaty. 291 00:23:17,800 --> 00:23:19,560 Then he intends to come north? 292 00:23:20,160 --> 00:23:23,080 Again, not something he has spoken of. 293 00:23:25,480 --> 00:23:29,080 Why send an ambassador who claims to know nothing? 294 00:23:30,400 --> 00:23:32,760 What game is this? 295 00:23:34,680 --> 00:23:38,120 Does he want me to cut your head off and send it back? 296 00:23:39,720 --> 00:23:40,680 [inhales sharply] 297 00:23:40,760 --> 00:23:46,560 Lord King, you seem to be a man who knows the quality of mercy. 298 00:23:47,680 --> 00:23:51,280 I therefore throw myself upon your compassion. 299 00:23:51,760 --> 00:23:54,920 [Aethelhelm] I come to give you fair warning. 300 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 Of? 301 00:23:57,160 --> 00:24:00,600 I fear King Edward's eye wanders northwards... 302 00:24:01,720 --> 00:24:04,360 to Northumbria and to Scotland. 303 00:24:06,480 --> 00:24:09,480 And these ambitions are not shared by me. 304 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 [laughs] 305 00:24:14,840 --> 00:24:17,480 So you’re telling me this out of the goodness of your heart. 306 00:24:17,560 --> 00:24:18,840 No. 307 00:24:18,920 --> 00:24:20,880 I do not need warning. 308 00:24:21,880 --> 00:24:24,080 We are already prepared. 309 00:24:25,040 --> 00:24:28,480 Half the lords of Northumbria are sworn to me. 310 00:24:28,560 --> 00:24:31,480 So if it is war you wish to avert, 311 00:24:31,960 --> 00:24:34,160 you have picked the wrong king to dissuade. 312 00:24:34,240 --> 00:24:37,680 You misunderstand me. I do not come for peace. 313 00:24:38,480 --> 00:24:42,280 Well, what, then? What is this trickery? 314 00:24:43,600 --> 00:24:45,160 It’s a bluff. 315 00:24:46,360 --> 00:24:51,360 I know Edward is your family, husband to your daughter! 316 00:24:51,440 --> 00:24:52,640 And that… 317 00:24:54,880 --> 00:24:56,360 that is the thing. 318 00:24:58,200 --> 00:25:01,000 Forgive me, Lord King, for she was murdered! 319 00:25:03,960 --> 00:25:06,600 News of the queen's death had yet to reach my ears. 320 00:25:06,680 --> 00:25:11,760 Edward would have Wessex believe it was Danes. 321 00:25:16,880 --> 00:25:17,760 [sighs] 322 00:25:19,240 --> 00:25:20,240 [Constantin exhales] 323 00:25:27,720 --> 00:25:28,880 So… 324 00:25:31,600 --> 00:25:34,240 it is vengeance you seek? 325 00:25:34,320 --> 00:25:36,080 Lord King, if I… 326 00:25:38,960 --> 00:25:42,960 The king is merciless in his pursuit of land. 327 00:25:43,040 --> 00:25:45,680 You see that from his disposal of the ealdormen, 328 00:25:45,760 --> 00:25:48,920 his behavior toward Sigtryggr. 329 00:25:49,600 --> 00:25:54,560 He sees enemies everywhere, even in my grandson, his heir, 330 00:25:54,640 --> 00:25:58,080 Aelfweard, a sweet Christian boy, 331 00:25:58,160 --> 00:26:02,640 whose ambitions would stretch no further than Wessex and Mercia. 332 00:26:02,720 --> 00:26:06,480 What plan are you trying to sell me, Lord Aethelhelm? 333 00:26:08,320 --> 00:26:11,440 You help me raise rebellion against the king, 334 00:26:11,520 --> 00:26:15,480 we put my grandson on the throne in Wessex. 335 00:26:15,560 --> 00:26:21,760 Aelfweard, under my guidance, guarantees no incursions into Scotland. 336 00:26:22,400 --> 00:26:25,560 Your lands are safe, as are his. 337 00:26:27,840 --> 00:26:31,440 I have no interest in playing kingmaker in Saxon lands. 338 00:26:32,560 --> 00:26:34,160 One king is much like another. 339 00:26:34,240 --> 00:26:40,000 Which is why we would offer more than just a treaty. 340 00:26:40,480 --> 00:26:45,720 We would offer half the profits from the lands of Mercia 341 00:26:46,560 --> 00:26:49,400 through a marriage bond to the Lady Aelfwynn. 342 00:26:51,560 --> 00:26:57,360 The lands are prosperous and fertile, as is the girl. 343 00:26:59,760 --> 00:27:03,880 Edward is dangerous and committed to expansion. 344 00:27:04,480 --> 00:27:09,080 He is haunted by this dream of his father’s, 345 00:27:09,160 --> 00:27:14,200 to unite the kingdoms in one so-called England. 346 00:27:15,120 --> 00:27:17,480 If you do not strike now... 347 00:27:19,480 --> 00:27:21,840 the opportunity may not arise again. 348 00:27:23,280 --> 00:27:24,160 [exhales softly] 349 00:27:42,720 --> 00:27:46,600 Leave me to dwell on it and speak to my commanders. 350 00:27:52,160 --> 00:27:54,120 But do not go far. 351 00:27:55,960 --> 00:27:58,600 You have intrigued me, Lord Aethelhelm. 352 00:27:59,440 --> 00:28:02,000 And that is no inconsiderable feat. 353 00:28:08,040 --> 00:28:11,320 I can do it when they’re asleep. They will know nothing of it. 354 00:28:13,200 --> 00:28:16,600 We let them live, it will not be a guard chasing us. It will be an army. 355 00:28:16,680 --> 00:28:20,480 Killing royal women does not end well. This I know. 356 00:28:22,360 --> 00:28:25,840 But you are right. If we do not, we will be hunted. 357 00:28:31,200 --> 00:28:33,840 They are planning to kill us. 358 00:28:34,320 --> 00:28:36,120 We do not know that. 359 00:28:36,200 --> 00:28:40,040 We are too powerful to be left to tell the tale. 360 00:28:40,680 --> 00:28:43,600 They know what forces I can raise. 361 00:28:46,000 --> 00:28:49,800 If we are going to act, it has to be now. 362 00:28:58,680 --> 00:29:00,000 I, um… 363 00:29:01,720 --> 00:29:02,680 [Aelfwynn] I must… 364 00:29:04,440 --> 00:29:06,080 I have no polite word for it. 365 00:29:06,880 --> 00:29:08,080 Take a piss? 366 00:29:08,160 --> 00:29:09,920 [Bresal chuckles] 367 00:29:11,920 --> 00:29:13,880 That oak needs watering. 368 00:29:13,960 --> 00:29:15,840 Where she can be witnessed? 369 00:29:17,000 --> 00:29:20,920 It wouldn't do well to deliver your cargo soiled, would it? 370 00:29:34,080 --> 00:29:34,920 Walk. 371 00:29:41,000 --> 00:29:42,160 [softly] Now. 372 00:29:52,840 --> 00:29:54,760 [mouthing] 373 00:29:58,440 --> 00:30:01,320 - Where are you taking us? - Sit down. 374 00:30:01,400 --> 00:30:03,320 To whom are we to be delivered? 375 00:30:04,800 --> 00:30:06,000 [Eadith] Answer me. 376 00:30:07,080 --> 00:30:08,400 Sit down. 377 00:30:09,400 --> 00:30:11,920 Or I will make you sit down. Huh? 378 00:30:12,000 --> 00:30:14,200 - [Aelswith yells] - [Bresal screams] 379 00:30:14,280 --> 00:30:15,240 [Bresal groaning] 380 00:30:18,600 --> 00:30:19,440 [Eadith screams] 381 00:30:19,520 --> 00:30:21,400 [Bresal grunting] 382 00:30:22,240 --> 00:30:23,600 [Eadith screaming] 383 00:30:26,480 --> 00:30:27,800 Do not fight it! 384 00:30:27,880 --> 00:30:28,760 [screams] 385 00:30:31,280 --> 00:30:32,400 [Eadith gasping] 386 00:30:32,480 --> 00:30:37,480 Death is the destiny of all men. 387 00:30:37,560 --> 00:30:38,640 [groans] 388 00:30:39,600 --> 00:30:41,000 [Eadith gasping] 389 00:30:41,080 --> 00:30:45,720 We are not men, and we are not so easy to kill! 390 00:30:45,800 --> 00:30:47,280 [exhales sharply, then gasps] 391 00:30:47,360 --> 00:30:48,520 [Bresal grunts] 392 00:30:48,600 --> 00:30:51,760 - [Aelswith panting] - [Eadith gasping] 393 00:30:51,840 --> 00:30:52,800 [Aelswith] Did you see? 394 00:30:53,560 --> 00:30:59,000 I felt like Saint Michael the Archangel when he slew Satan's armies. 395 00:31:04,720 --> 00:31:07,640 Begone or I shall slay you also! 396 00:31:13,560 --> 00:31:15,480 [hooves beating] 397 00:31:16,800 --> 00:31:19,120 Aelfwynn! Run! 398 00:31:19,600 --> 00:31:23,720 - [yells] - [Aelfwynn screaming] 399 00:31:23,800 --> 00:31:28,120 No! Grandmother! Help me! Grandmother! 400 00:31:28,200 --> 00:31:29,320 [screams] 401 00:31:32,360 --> 00:31:33,760 [sobs] 402 00:31:37,240 --> 00:31:39,360 Have them prepare for a ceremony. 403 00:31:39,440 --> 00:31:41,960 Invite whichever Danes are most appropriate. 404 00:31:42,040 --> 00:31:44,080 Stiorra can swear as they bear witness. 405 00:31:44,160 --> 00:31:46,560 It should calm the waters. It’s a wise plan. 406 00:31:47,520 --> 00:31:50,160 Why is there not a place set for Lady Eadgifu? 407 00:31:51,840 --> 00:31:54,680 It was my understanding you had sent her away. 408 00:31:54,760 --> 00:31:56,080 No, that is not correct. 409 00:31:57,080 --> 00:32:01,960 Well, her servants were told not to unpack but to turn back. 410 00:32:06,640 --> 00:32:07,480 [door opens] 411 00:32:08,240 --> 00:32:10,800 - [Edward] Why did they not unpack? - My Lord. 412 00:32:17,440 --> 00:32:21,720 My Lord, I am returning to Cent. 413 00:32:22,440 --> 00:32:25,000 I am not at ease here. 414 00:32:25,080 --> 00:32:27,480 My love, I would not bring you somewhere that was not safe. 415 00:32:27,560 --> 00:32:31,960 It is not any danger I fear. It is your wrath. 416 00:32:32,040 --> 00:32:33,200 [inhales sharply] 417 00:32:33,280 --> 00:32:37,760 So, please, let me on my way. It is for the best. 418 00:32:37,840 --> 00:32:39,200 Why do you flee me now? 419 00:32:39,280 --> 00:32:41,080 I’m not fleeing you. 420 00:32:42,840 --> 00:32:46,680 I am sparing you the trouble of sending me away. 421 00:32:51,160 --> 00:32:55,560 We have been both blessed and cursed. 422 00:32:58,000 --> 00:33:02,840 No, it cannot be. It shall not stand. There can be no more bastards. 423 00:33:02,920 --> 00:33:05,560 I understand, which is why I leave. 424 00:33:05,640 --> 00:33:07,000 Why do you speak so coldly? 425 00:33:07,080 --> 00:33:10,400 Would you have me weep and bawl? I am not a mewling babe. 426 00:33:13,240 --> 00:33:14,800 [sighs] 427 00:33:14,880 --> 00:33:16,560 I knew what I did 428 00:33:17,920 --> 00:33:18,760 and… 429 00:33:20,800 --> 00:33:24,640 I take my punishment proudly to give thanks to God 430 00:33:24,720 --> 00:33:27,240 for the small time we have had together. 431 00:33:28,360 --> 00:33:29,400 I said… 432 00:33:33,200 --> 00:33:35,240 there can be no more bastards. 433 00:33:39,160 --> 00:33:41,600 God has blessed us. 434 00:33:43,400 --> 00:33:44,760 I know not why, but… 435 00:33:46,960 --> 00:33:50,120 perhaps this is the reason we have suffered so much grief. 436 00:33:52,920 --> 00:33:56,320 Perhaps the taking of Aelflaed was part of this design. 437 00:34:00,640 --> 00:34:03,960 Perhaps he decided that we are to be wed. 438 00:34:05,920 --> 00:34:07,760 Let us fetch a priest. 439 00:34:09,840 --> 00:34:12,000 [Benedict in Latin] Love is patient and is… 440 00:34:12,880 --> 00:34:14,560 The love kind. 441 00:34:15,040 --> 00:34:17,960 Love not copies. 442 00:34:18,040 --> 00:34:22,240 Not being boastful. Not arrogant. 443 00:34:23,120 --> 00:34:24,120 [in English] Amen. 444 00:34:27,400 --> 00:34:29,160 - So soon, Father? - Aelfweard. 445 00:34:29,239 --> 00:34:31,599 My mother replaced while she lies warm in her grave? 446 00:34:31,679 --> 00:34:33,759 God has sent us an unexpected blessing. 447 00:34:38,840 --> 00:34:40,560 So I am to be replaced also. 448 00:34:41,679 --> 00:34:43,079 Aelfweard, return. 449 00:34:43,560 --> 00:34:44,840 I command you come back here! 450 00:34:44,920 --> 00:34:47,120 Allow him to grieve his mother. 451 00:34:53,679 --> 00:34:55,279 Find him. Comfort him. 452 00:34:56,600 --> 00:34:58,160 But remind him of his duty. 453 00:34:58,639 --> 00:35:01,479 I shall not stomach a disobedient child. 454 00:35:15,520 --> 00:35:17,520 [crying] 455 00:36:15,600 --> 00:36:17,320 I have been asked to comfort you. 456 00:36:18,360 --> 00:36:20,040 There is no comfort, Father. 457 00:36:22,880 --> 00:36:24,360 The king loves you. 458 00:36:25,040 --> 00:36:27,400 Talk with him and you will know it. 459 00:36:28,280 --> 00:36:30,080 His actions speak differently. 460 00:36:34,120 --> 00:36:37,760 He does not want me to be king, and he felt no love for my poor mother. 461 00:36:40,920 --> 00:36:45,400 What can I do, child, heal your spirit, hm? 462 00:36:47,680 --> 00:36:50,400 Seek help from me and you will find it. 463 00:36:51,480 --> 00:36:53,480 There is one thing, but you will refuse. 464 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 [Benedict] Ask. 465 00:37:01,960 --> 00:37:03,320 I need to travel from here. 466 00:37:03,400 --> 00:37:07,560 If I journey with a priest, I am less likely to be questioned or troubled. 467 00:37:07,640 --> 00:37:08,760 Journey to where? 468 00:37:09,880 --> 00:37:11,280 To join my grandfather. 469 00:37:14,960 --> 00:37:16,360 I cannot help you. 470 00:37:17,600 --> 00:37:19,280 I do not know where he is. 471 00:37:20,840 --> 00:37:21,960 But I do. 472 00:37:23,200 --> 00:37:24,400 I know how to find him, 473 00:37:25,000 --> 00:37:27,360 I know which men he pays and who to ask. 474 00:37:28,400 --> 00:37:31,200 I only request that I do not travel to him alone. 475 00:37:31,760 --> 00:37:35,560 Much as I seek to soothe your troubles, I urge you to stay. 476 00:37:36,200 --> 00:37:38,560 And I would urge you to pay your debt to my grandfather. 477 00:37:38,640 --> 00:37:42,600 He tells me of those who are his men, who owe him favors. 478 00:37:43,200 --> 00:37:45,760 I am not Lord Aethelhelm's man. 479 00:37:46,920 --> 00:37:48,560 Would the king see it that way? 480 00:37:49,800 --> 00:37:51,360 If I told him of the debt… 481 00:37:55,480 --> 00:37:57,560 - [Uhtred] Are you prepared? - [Stiorra] No. 482 00:37:57,640 --> 00:38:02,280 - Why must I be paraded like a prize? - It is a show of unity, nothing more. 483 00:38:02,360 --> 00:38:04,880 Do this one thing and it is over. 484 00:38:04,960 --> 00:38:07,240 You can resume your life here, live as a lady. 485 00:38:10,120 --> 00:38:12,000 I know how hard this is, 486 00:38:12,720 --> 00:38:15,320 but pride is what drove Brida to the darkness. 487 00:38:15,920 --> 00:38:16,800 [exhales] 488 00:38:17,840 --> 00:38:20,760 [men speaking indistinctly] 489 00:38:47,200 --> 00:38:49,560 [Aldhelm] Kneel before your king. 490 00:38:50,840 --> 00:38:51,800 [Stiorra inhales] 491 00:38:55,400 --> 00:38:57,960 I know that it is wise for me to kneel. 492 00:38:59,920 --> 00:39:01,400 But my heart will not allow it. 493 00:39:01,480 --> 00:39:04,120 - [crowd murmuring] - [Stiorra cries] 494 00:39:08,040 --> 00:39:09,040 I am sorry. 495 00:39:10,080 --> 00:39:12,200 [Edward] I was told you were agreed. 496 00:39:12,280 --> 00:39:14,160 I was trying to honor my father's wish. 497 00:39:14,840 --> 00:39:17,640 But to honor him is to dishonor my husband. 498 00:39:17,720 --> 00:39:20,720 And it is a destruction of everything we have built here in Eoferwic. 499 00:39:21,280 --> 00:39:23,480 I do not believe you will let Danes live here in peace. 500 00:39:23,560 --> 00:39:26,520 If you will not show loyalty to the king, then you will face the consequence. 501 00:39:26,600 --> 00:39:29,400 - Do not do this. - You have done this to humiliate me. 502 00:39:30,920 --> 00:39:33,560 I returned to you your dignity. You would have lived in comfort. 503 00:39:33,640 --> 00:39:35,640 The only thing I want you cannot give to me. 504 00:39:35,720 --> 00:39:37,480 - Stiorra, this is foolish-- - No! 505 00:39:38,360 --> 00:39:41,160 I will not crumble just to be protected. 506 00:39:41,240 --> 00:39:42,520 I will be free. 507 00:39:44,400 --> 00:39:48,160 And if that freedom is only to face the executioner’s blade, then so be it! 508 00:39:48,240 --> 00:39:49,720 - I shall join my husband. - No! 509 00:39:49,800 --> 00:39:51,840 Lord King, you gave your word on the battlefield 510 00:39:51,920 --> 00:39:53,200 that her life would be spared. 511 00:39:57,560 --> 00:40:01,200 You and all who follow you are to be exiled from Eoferwic. 512 00:40:01,280 --> 00:40:03,920 Those who wish to stay live at my behest! 513 00:40:08,320 --> 00:40:10,440 But if you are not gone by sunset... 514 00:40:11,280 --> 00:40:13,360 I will not be so generous. 515 00:40:16,080 --> 00:40:18,480 - Stiorra! - Bring Rognvaldr to me! Have him kneel! 516 00:40:18,560 --> 00:40:20,640 Put a sword to his throat if he does not! 517 00:40:21,440 --> 00:40:24,480 Give me time. I can make this right. Rognvaldr will betray you. 518 00:40:24,560 --> 00:40:26,200 - You know this-- - Then I shall execute him 519 00:40:26,280 --> 00:40:29,240 and find another and another and another 520 00:40:29,320 --> 00:40:32,360 until I can turn my back on this wretched town forever. 521 00:40:33,040 --> 00:40:34,680 I advise you do the same. 522 00:40:48,120 --> 00:40:49,080 Stiorra. 523 00:40:50,240 --> 00:40:52,600 Edward now offers Eoferwic to Rognvaldr. 524 00:40:53,560 --> 00:40:55,160 You want this for your people? 525 00:40:59,480 --> 00:41:03,600 He will make war, take tribute, use the children as his slaves, 526 00:41:03,680 --> 00:41:06,040 just as he meant to when he brought Brida here. 527 00:41:06,880 --> 00:41:09,240 You give this to him, you undo all we have fought for. 528 00:41:09,320 --> 00:41:12,760 He abuses the people and the people leave in search of their true queen. 529 00:41:12,840 --> 00:41:15,400 Rognvaldr will rule nothing. They shall come to me. 530 00:41:16,680 --> 00:41:20,720 Please do not lose everything in a futile pursuit of dignity. 531 00:41:20,800 --> 00:41:21,840 I am your daughter. 532 00:41:21,920 --> 00:41:24,560 I was bred to follow honor. 533 00:41:24,640 --> 00:41:27,040 Do not make me do things that you would not. 534 00:41:28,080 --> 00:41:30,720 Swearing to the Saxons pulled you from your destiny, 535 00:41:30,800 --> 00:41:34,400 made you the plaything of Brida and the arseling of the House of Wessex. 536 00:41:34,480 --> 00:41:36,880 - What? - That fate will not be mine. 537 00:41:44,280 --> 00:41:45,240 [sword rasps] 538 00:41:48,000 --> 00:41:50,800 [guard] Hey, drop your sword! 539 00:41:51,880 --> 00:41:55,960 - Please go to her. Speak with her. - She will not listen to me. 540 00:41:56,840 --> 00:41:59,400 Her heart is broken, as is her spirit. 541 00:42:00,480 --> 00:42:03,640 - I will pray for her instead. - Why is she doing this? 542 00:42:04,120 --> 00:42:06,040 What made her so headstrong? 543 00:42:06,120 --> 00:42:08,640 - Do you really not know? - [footsteps] 544 00:42:10,040 --> 00:42:13,040 Lord, it’s Brida. 545 00:42:30,000 --> 00:42:32,640 - [guard] She has a message for you. - Speak it. 546 00:42:32,720 --> 00:42:34,760 [guard] It was to meet at Loidis. 547 00:42:35,280 --> 00:42:36,280 Come alone. 548 00:42:36,360 --> 00:42:37,960 That’s it? Loidis? Nothing more? 549 00:42:38,040 --> 00:42:40,840 - No. - I know where she is. 550 00:42:40,920 --> 00:42:44,200 Lord... Lord, do not do this alone. It’s a trap. 551 00:42:44,280 --> 00:42:45,600 Of course it is a trap. 552 00:42:45,680 --> 00:42:48,480 Our destinies have been entwined since we were children. 553 00:42:48,560 --> 00:42:51,320 Either she kills me or I kill her. 554 00:42:55,600 --> 00:42:57,280 Take a moment to consider this. 555 00:42:57,920 --> 00:43:00,480 Oh, believe me, it has been on my mind a long while. 556 00:43:00,560 --> 00:43:02,480 Kill her and her death will haunt you. 557 00:43:03,360 --> 00:43:05,120 Instead you can choose compassion. 558 00:43:05,200 --> 00:43:08,160 I have compassion for the innocents she kills. 559 00:43:08,240 --> 00:43:12,120 - If I had taken her life before then-- - It is not our place to reason why. 560 00:43:12,880 --> 00:43:15,520 Only to forgive Brida in spite of it. 561 00:43:16,240 --> 00:43:18,160 Hate only begets more hate. 562 00:43:18,240 --> 00:43:21,600 Every death she has caused since I spared her at Tettenhall 563 00:43:21,680 --> 00:43:23,160 is blood on my hands. 564 00:43:23,240 --> 00:43:26,640 Then you must absolve her of blame and yourself. 565 00:43:27,640 --> 00:43:29,440 Or you will never find peace. 566 00:43:30,320 --> 00:43:33,480 Swear to me. Swear to me you will not kill her. 567 00:43:33,560 --> 00:43:36,400 Take her captive. Make her face those she has wronged. 568 00:43:36,920 --> 00:43:38,360 Father, do not kill her. 569 00:43:41,000 --> 00:43:43,040 I will take no pleasure in it. 570 00:43:44,440 --> 00:43:46,640 It is just the way things must be. 571 00:43:50,680 --> 00:43:51,600 Open the gates! 572 00:43:52,120 --> 00:43:53,240 [horse neighs] 573 00:44:05,800 --> 00:44:07,800 Good, you are both here. 574 00:44:07,880 --> 00:44:11,480 Lord King, I think our discussions would be wisest had between the two of us-- 575 00:44:11,560 --> 00:44:16,400 We've agreed the principles. Lord Wihtgar here will help us with the practicalities. 576 00:44:16,480 --> 00:44:20,280 You will escort Lord Aethelhelm to your fortress as a guest. 577 00:44:20,360 --> 00:44:24,160 There he will prepare the betrothal and await my arrival. 578 00:44:25,200 --> 00:44:29,720 You will give him every courtesy because he has promised me much 579 00:44:29,800 --> 00:44:33,440 and would not be so foolish as to not deliver. 580 00:44:34,000 --> 00:44:37,560 We swore allegiance to you, Lord King, not… 581 00:44:37,640 --> 00:44:39,280 Lord Wihtgar... 582 00:44:39,800 --> 00:44:41,920 I cannot place you. 583 00:44:43,400 --> 00:44:48,480 I'm presuming your fortress is one of strategic use. 584 00:44:48,560 --> 00:44:50,160 You’ve probably heard of it. 585 00:44:51,200 --> 00:44:52,520 It's called Bebbanburg. 586 00:44:55,000 --> 00:45:00,440 You are the man that torments Uhtred? [chuckles] 587 00:45:01,840 --> 00:45:06,000 [laughing] 588 00:45:07,120 --> 00:45:11,680 I had expected someone different. 589 00:45:11,760 --> 00:45:12,960 [laughing] 590 00:46:39,600 --> 00:46:40,680 [Uhtred] Brida! 591 00:46:47,760 --> 00:46:49,080 Show yourself! 592 00:47:08,480 --> 00:47:09,680 You dig your own grave? 593 00:47:12,960 --> 00:47:13,960 Mine 594 00:47:14,960 --> 00:47:15,960 or yours. 595 00:47:17,200 --> 00:47:18,160 I’m prepared. 596 00:47:19,480 --> 00:47:21,360 Either way, it ends where it began. 597 00:47:31,800 --> 00:47:33,560 It did not have to be this way. 598 00:47:35,600 --> 00:47:36,440 Funny. 599 00:47:37,560 --> 00:47:40,240 That’s what your son said when he begged to keep his balls. 600 00:47:46,120 --> 00:47:47,920 - [Uhtred yells] - [Brida grunting] 601 00:47:53,280 --> 00:47:54,200 [both yell] 602 00:47:58,000 --> 00:47:58,880 [exhales sharply] 603 00:47:58,960 --> 00:48:00,840 [both yell] 604 00:48:15,480 --> 00:48:16,320 [pants] 605 00:48:19,920 --> 00:48:22,280 [both yell and grunt] 606 00:48:29,720 --> 00:48:31,080 [whimpers] 607 00:48:31,760 --> 00:48:34,640 [Brida grunting] 608 00:48:36,680 --> 00:48:38,360 [pants and yells] 609 00:48:47,400 --> 00:48:51,160 [panting] 610 00:48:51,240 --> 00:48:54,320 [crying] 611 00:48:56,000 --> 00:48:58,720 [panting] 612 00:48:58,800 --> 00:49:01,040 [Brida] At some point, I will see you on the battlefield. 613 00:49:01,120 --> 00:49:02,440 I won’t hesitate to kill you. 614 00:49:03,560 --> 00:49:05,440 It does not mean you do not love me. 615 00:49:05,520 --> 00:49:06,840 [chuckles] 616 00:49:06,920 --> 00:49:09,280 Uhtred! Give me death. 617 00:49:09,360 --> 00:49:11,120 Vibeke is waiting for me. 618 00:49:11,200 --> 00:49:12,040 [Uhtred yells] 619 00:49:12,720 --> 00:49:13,600 [both grunting] 620 00:49:24,600 --> 00:49:25,840 Stop this! It is over. 621 00:49:25,920 --> 00:49:27,440 It is never over! 622 00:49:28,240 --> 00:49:29,560 [both screaming] 623 00:49:29,640 --> 00:49:32,280 [both grunting] 624 00:49:32,360 --> 00:49:33,440 [Brida gasps] 625 00:49:33,520 --> 00:49:34,480 [screams] 626 00:49:36,600 --> 00:49:37,960 [Uhtred grunting] 627 00:49:40,760 --> 00:49:42,800 [gasps and pants] 628 00:49:44,080 --> 00:49:44,960 Uhtred. 629 00:49:45,040 --> 00:49:46,880 Uhtred, kill me. Come on! 630 00:49:47,440 --> 00:49:49,840 Come on. You must kill me. I have nothing left to live for! 631 00:49:49,920 --> 00:49:52,800 - [Uhtred grunts] - I won't stop, Uhtred. 632 00:49:54,440 --> 00:49:57,000 [sobs] 633 00:50:03,600 --> 00:50:06,160 [Brida] Something has died within me, Uhtred. 634 00:50:06,240 --> 00:50:09,080 What are you waiting for? Kill me, please. 635 00:50:09,920 --> 00:50:10,920 No! [pants] 636 00:50:12,600 --> 00:50:13,880 I will not kill you. 637 00:50:16,120 --> 00:50:20,760 If my son could forgive you after what you have done to him… 638 00:50:20,840 --> 00:50:23,480 [Uhtred panting] 639 00:50:26,240 --> 00:50:28,000 …then I must do the same. 640 00:50:28,080 --> 00:50:31,760 No. No, come on. No, do it. Do it, you coward. 641 00:50:31,840 --> 00:50:34,320 Do it. Do as I ask for. Send me to Valhalla. 642 00:50:34,400 --> 00:50:36,440 - Do it! - [grunts] No! 643 00:50:37,040 --> 00:50:39,600 To kill you would be to kill part of myself! 644 00:50:40,200 --> 00:50:41,800 We were bound as one! 645 00:50:44,840 --> 00:50:46,120 We were the same. 646 00:50:47,480 --> 00:50:50,040 As there was hope before, there can be hope again. 647 00:50:53,920 --> 00:50:54,840 How? 648 00:50:58,360 --> 00:50:59,640 We can’t go back. 649 00:51:01,880 --> 00:51:04,680 Everything good we ever had is destroyed. 650 00:51:07,320 --> 00:51:09,000 There’s nothing left, Uhtred. 651 00:51:09,560 --> 00:51:10,800 [Uhtred sniffles] 652 00:51:10,880 --> 00:51:12,560 You’re talking through your arse. 653 00:51:13,720 --> 00:51:16,680 Now you sound like the girl who I chased through these woods 654 00:51:16,760 --> 00:51:19,400 and humped amongst these trees. 655 00:51:19,480 --> 00:51:20,320 [chuckles] 656 00:51:23,120 --> 00:51:24,640 The girl that I loved. 657 00:51:27,200 --> 00:51:28,560 She’s there still. 658 00:51:29,360 --> 00:51:30,400 Is she? 659 00:51:33,360 --> 00:51:34,680 I can’t find her. 660 00:51:37,200 --> 00:51:39,800 [sniffles, exhales sharply] 661 00:51:40,440 --> 00:51:42,640 [pants] 662 00:51:44,000 --> 00:51:45,080 I will help you. 663 00:51:46,320 --> 00:51:47,880 [Uhtred exhales and sniffles] 664 00:51:48,360 --> 00:51:49,400 Trust me. 665 00:52:03,800 --> 00:52:04,640 [chuckles] 666 00:52:13,280 --> 00:52:14,880 - [arrow whooshes] - [Brida gasps] 667 00:52:22,800 --> 00:52:24,360 [somber music playing] 668 00:52:30,840 --> 00:52:32,080 - [arrow breaks] - [Brida gasps] 669 00:52:33,080 --> 00:52:33,920 [softly] Brida. 670 00:52:36,760 --> 00:52:37,760 What have you done?! 671 00:52:37,840 --> 00:52:39,960 Only what you could not! 672 00:52:47,720 --> 00:52:48,880 [softly] I'm sorry. 673 00:52:50,840 --> 00:52:51,680 I… 674 00:52:54,400 --> 00:52:55,400 I'm cold. 675 00:52:55,880 --> 00:52:57,000 No. 676 00:52:58,360 --> 00:52:59,400 [grunts and pants] 677 00:53:12,960 --> 00:53:14,080 Ragnar. 678 00:53:20,160 --> 00:53:21,120 Brida. 679 00:53:23,360 --> 00:53:24,440 [sobs] No! 680 00:53:27,600 --> 00:53:28,680 Brida! 681 00:53:34,440 --> 00:53:35,640 Brida... [sobs deeply] 682 00:53:43,080 --> 00:53:45,920 [Uhtred sobs] 49218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.