All language subtitles for The.Happy.Hooker.Goes.Hollywood.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,634 --> 00:00:06,553 (upbeat funk music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,684 --> 00:00:14,186 ♪ I know you're pretty hip girl ♪ 5 00:00:14,478 --> 00:00:15,395 ♪A hit in the night ♪ 6 00:00:15,687 --> 00:00:16,688 ♪ So pretty and tight ♪ 7 00:00:16,980 --> 00:00:18,190 ♪ You're alright ♪ 8 00:00:18,482 --> 00:00:20,359 ♪ But can you make it in Hollywood ♪ 9 00:00:20,651 --> 00:00:22,736 ♪ There's a lot of women who thought they could ♪ 10 00:00:23,028 --> 00:00:25,364 ♪ You see 'em standing on the boulevard ♪ 11 00:00:25,656 --> 00:00:28,534 ♪And baby it's hard ♪ 12 00:00:37,918 --> 00:00:39,836 ♪ You done New York and London ♪ 13 00:00:40,128 --> 00:00:40,796 ♪ The talk of the town ♪ 14 00:00:41,088 --> 00:00:43,632 ♪ The angel has found a new home ♪ 15 00:00:43,924 --> 00:00:45,968 ♪ But can you make it in Hollywood ♪ 16 00:00:46,260 --> 00:00:48,262 ♪ There's a lot of women who thought they could ♪ 17 00:00:48,554 --> 00:00:50,931 ♪ You see 'em standing on the boulevard ♪ 18 00:00:51,223 --> 00:00:53,809 ♪And baby it's hard ♪ 19 00:00:54,101 --> 00:00:56,144 ♪ Waiting on the corner by the J.S. dock ♪ 20 00:00:56,436 --> 00:00:58,355 ♪ Hoping for the glimpse of a girl ♪ 21 00:00:58,647 --> 00:01:00,482 ♪ They see the line stretching half around the block ♪ 22 00:01:00,774 --> 00:01:01,316 ♪ Take a number ♪ 23 00:01:01,608 --> 00:01:04,152 ♪ Wait your turn ♪ 24 00:01:09,491 --> 00:01:11,493 - Morning, Mr. Warkoff 25 00:01:11,785 --> 00:01:14,580 (upbeat funk music) 26 00:01:20,168 --> 00:01:20,961 - Oh, my! 27 00:01:21,253 --> 00:01:22,421 Okay, thanks. 28 00:01:22,713 --> 00:01:24,548 Mr. Warkoff is coming! 29 00:01:24,840 --> 00:01:27,634 (upbeat funk music) 30 00:01:35,058 --> 00:01:37,519 - Mr. Warkoff is coming! 31 00:01:37,811 --> 00:01:39,688 Mr. Warkoff is coming! 32 00:01:39,980 --> 00:01:40,772 Mr. Warkoff! 33 00:01:41,064 --> 00:01:43,859 (upbeat funk music) 34 00:01:49,323 --> 00:01:51,783 Mr. Warkoff is coming! 35 00:01:52,075 --> 00:01:52,743 Mr. Warkoff is coming. 36 00:01:53,035 --> 00:01:54,369 Hey, excuse me. 37 00:01:54,661 --> 00:01:56,288 Mr. Warkoff is coming. 38 00:01:57,289 --> 00:01:58,332 Mr. Warkoff is coming. 39 00:02:01,293 --> 00:02:02,461 Hey, dad, I thought you'd want to know 40 00:02:02,753 --> 00:02:03,462 grandpa is on his way in. 41 00:02:03,754 --> 00:02:04,463 - Well of course I want to know! 42 00:02:04,755 --> 00:02:05,714 Does Lamely know he's here? 43 00:02:06,006 --> 00:02:06,673 - Yeah, I told him. 44 00:02:06,965 --> 00:02:07,924 - Schmuck! 45 00:02:08,216 --> 00:02:09,843 I told you never to tell him anything! 46 00:02:10,135 --> 00:02:11,845 Whose son are you, anyway? 47 00:02:12,137 --> 00:02:13,347 - Is that multiple choice? 48 00:02:13,639 --> 00:02:16,433 (upbeat funk music) 49 00:02:23,690 --> 00:02:25,525 - Ah, there you are, Teresa. 50 00:02:25,817 --> 00:02:28,028 - Oh, good morning, Mr. Lamely. 51 00:02:28,320 --> 00:02:29,529 - Where's the guest list for the testimonial? 52 00:02:29,821 --> 00:02:31,156 - Oh, I'll bring it right in. 53 00:02:31,448 --> 00:02:32,824 - Please, right away. 54 00:02:33,116 --> 00:02:35,911 (upbeat funk music) 55 00:02:42,834 --> 00:02:44,753 - I can hear him coming. 56 00:02:49,007 --> 00:02:53,387 - Here he comes. (breathing heavily) 57 00:02:53,679 --> 00:02:55,972 (grand music) 58 00:02:58,225 --> 00:02:59,059 - Morning, Mr. Warkoff. 59 00:02:59,351 --> 00:03:00,560 - You're looking great, W.B. 60 00:03:01,770 --> 00:03:03,772 - Good to see you, grandpa. 61 00:03:04,064 --> 00:03:06,316 (grand music) 62 00:03:20,497 --> 00:03:22,332 - So, what's the story? 63 00:03:23,959 --> 00:03:26,795 - We're all ready to shoot the motorcycle vampire show 64 00:03:27,087 --> 00:03:28,839 just as soon as you say the word, Mr. Warkoff. 65 00:03:29,131 --> 00:03:30,132 - If you don't mind, sir, I'd like you to take a look 66 00:03:30,424 --> 00:03:33,093 at the guest list for your testimonial banquet. 67 00:03:33,385 --> 00:03:34,344 - Is that it? 68 00:03:34,636 --> 00:03:36,138 This isn't what I came to hear. 69 00:03:36,430 --> 00:03:37,264 You dummies! 70 00:03:37,556 --> 00:03:38,348 I'm in the movie business! 71 00:03:38,640 --> 00:03:40,100 I'm not a caterer! 72 00:03:40,392 --> 00:03:41,017 Cigar! 73 00:03:42,144 --> 00:03:43,854 You talk to me about the quarterly reports, 74 00:03:44,146 --> 00:03:45,313 I'll tell you if you don't know. 75 00:03:45,605 --> 00:03:46,982 They stink! 76 00:03:47,274 --> 00:03:49,443 I want to hear about blockbuster grosses! 77 00:03:49,735 --> 00:03:51,027 Everybody's making money but me! 78 00:03:51,319 --> 00:03:52,988 Would you hurry up with that cigar? 79 00:03:53,989 --> 00:03:55,240 Calms me down here. 80 00:03:55,532 --> 00:03:57,701 Mm, Castro! 81 00:03:57,993 --> 00:04:01,037 What I want is a buffo, socko, kiss my grosses movie! 82 00:04:01,997 --> 00:04:02,873 Give them the book. 83 00:04:07,544 --> 00:04:08,879 Do you know this book? 84 00:04:09,171 --> 00:04:10,881 - The Happy Hooker? 85 00:04:11,173 --> 00:04:13,008 - Sounds right up your alley, Rottman. 86 00:04:13,300 --> 00:04:14,259 - This is a great book. 87 00:04:14,551 --> 00:04:15,385 Millions of people love this book. 88 00:04:15,677 --> 00:04:18,138 I want this book to be a blockbuster movie! 89 00:04:18,430 --> 00:04:19,306 You hear me? 90 00:04:19,598 --> 00:04:21,308 I want it to be bigger than The Sound of Music. 91 00:04:21,600 --> 00:04:22,601 - Oh, it's gonna be a musical? 92 00:04:22,893 --> 00:04:24,603 - Oh, shut up, you dummy. 93 00:04:24,895 --> 00:04:26,480 If you want to keep on being my son-in-law, 94 00:04:26,772 --> 00:04:29,649 you get me this book, you get me this girl! 95 00:04:29,941 --> 00:04:32,402 This writer-hooker, what's her name? 96 00:04:32,694 --> 00:04:33,862 - Xaviera Hollander. 97 00:04:34,154 --> 00:04:35,447 - Hey, smart boy. 98 00:04:35,739 --> 00:04:36,281 Takes after his mother. 99 00:04:36,573 --> 00:04:37,574 He's going places. 100 00:04:37,866 --> 00:04:38,700 You two, what are you? 101 00:04:38,992 --> 00:04:40,243 Big shot producers? 102 00:04:40,535 --> 00:04:43,288 I'm sure that even you are aware that I can't live forever. 103 00:04:43,580 --> 00:04:45,040 I want you to prove to me that one of you 104 00:04:45,332 --> 00:04:47,292 has enough balls to runt his place. 105 00:04:47,584 --> 00:04:48,210 And how do you do that? 106 00:04:48,502 --> 00:04:49,544 You wine her, you dine her. 107 00:04:49,836 --> 00:04:51,713 I don't care if you have to kiss you tookus. 108 00:04:52,005 --> 00:04:53,548 You get me the rights to this book! 109 00:05:03,099 --> 00:05:04,226 So what are you waiting for? 110 00:05:04,518 --> 00:05:05,310 A bus? 111 00:05:05,602 --> 00:05:07,771 Get me Xaveria Hollander! 112 00:05:08,063 --> 00:05:10,941 (sensual jazz music) 113 00:06:06,079 --> 00:06:08,415 - The boys downtown were right, Xaviera. 114 00:06:08,707 --> 00:06:09,666 You are the best. 115 00:06:10,750 --> 00:06:12,502 - Do they really say that? 116 00:06:12,794 --> 00:06:13,962 - Oh yeah, and more. 117 00:06:15,297 --> 00:06:17,632 But of course, they're very respectful. 118 00:06:17,924 --> 00:06:18,884 - Of course. 119 00:06:20,302 --> 00:06:23,346 It's always a pleasure to serve New York's finest. 120 00:06:24,556 --> 00:06:25,307 - Ah. 121 00:06:26,308 --> 00:06:28,643 I only wish there were some way I could let you keep that. 122 00:06:28,935 --> 00:06:30,061 But you see, it's from the evidence locker room. 123 00:06:30,353 --> 00:06:30,896 It's got to go back. 124 00:06:31,187 --> 00:06:33,106 - You sweet little boy in blue. 125 00:06:33,398 --> 00:06:35,775 Just consider this my contribution 126 00:06:36,067 --> 00:06:37,110 to the policeman's board. 127 00:06:38,153 --> 00:06:42,657 Now, you better run along and catch some... 128 00:06:43,742 --> 00:06:44,618 bad men. 129 00:06:44,910 --> 00:06:45,535 - Right. 130 00:06:52,959 --> 00:06:55,170 I'll probably never see you again. 131 00:06:55,462 --> 00:06:56,755 Your name doesn't get to the top of the list again 132 00:06:57,047 --> 00:06:59,049 until some time in 1993. 133 00:06:59,341 --> 00:06:59,966 So thanks. 134 00:07:07,849 --> 00:07:09,059 - [Receptionist] Yes, Xaviera? 135 00:07:09,351 --> 00:07:10,602 - Maxine, darling, please tell Laurie 136 00:07:10,894 --> 00:07:12,020 and Susie I'd like to see them. 137 00:07:12,312 --> 00:07:12,979 - [Maxine] Will do. 138 00:07:13,271 --> 00:07:14,981 Also, lawyer George is here. 139 00:07:15,273 --> 00:07:16,274 He says it's urgent. 140 00:07:16,566 --> 00:07:17,567 - [Xaviera] Ask him to wait in my office. 141 00:07:17,859 --> 00:07:18,610 I'll be right down. 142 00:07:29,663 --> 00:07:31,498 - Xaviera says you're very good. 143 00:07:32,749 --> 00:07:34,209 - Oh, does she really? 144 00:07:34,501 --> 00:07:36,753 - I suppose it must be very hard. 145 00:07:37,754 --> 00:07:38,421 - I am? 146 00:07:38,713 --> 00:07:39,464 - Oh, yes. 147 00:07:41,049 --> 00:07:42,092 - Yeah. 148 00:07:42,384 --> 00:07:45,804 Yeah, I suppose it is. (chuckling) 149 00:07:46,096 --> 00:07:48,098 - Oh, don't bother getting up, George. 150 00:07:48,390 --> 00:07:50,642 Max, would you ask Sylvia if she would model 151 00:07:50,934 --> 00:07:52,352 that new outfit for George. 152 00:07:52,644 --> 00:07:53,728 We'll let a man decide. 153 00:07:56,147 --> 00:07:58,108 - Xaviera, you look wonderful. 154 00:07:58,400 --> 00:07:59,317 - Thank you, darling. 155 00:08:00,276 --> 00:08:03,530 Laurie, you've been working on that piece forever. 156 00:08:03,822 --> 00:08:04,406 - I know. 157 00:08:04,698 --> 00:08:07,450 There never seems to be enough time. 158 00:08:07,742 --> 00:08:08,702 - What is it? 159 00:08:08,994 --> 00:08:11,705 - Position 23 from the Kama Sutra. 160 00:08:11,997 --> 00:08:14,499 It's my favorite book. 161 00:08:14,791 --> 00:08:15,625 After yours, Xaviera. 162 00:08:16,918 --> 00:08:18,503 - That's what I came to tell you! 163 00:08:21,047 --> 00:08:22,507 Your book, they want your book. 164 00:08:22,799 --> 00:08:24,342 That want to make it into a movie. 165 00:08:24,634 --> 00:08:25,844 Hollywood wants your book. 166 00:08:26,136 --> 00:08:26,761 - Hollywood? 167 00:08:28,054 --> 00:08:31,683 - I got a call from a Joseph E. Rottman. 168 00:08:31,975 --> 00:08:34,686 Now, I did some research, and this Rottman is a producer 169 00:08:34,978 --> 00:08:36,688 for Warkoff Brothers Studio. 170 00:08:36,980 --> 00:08:37,522 - W.B. Waroff? 171 00:08:37,814 --> 00:08:38,356 - The same. 172 00:08:38,648 --> 00:08:40,358 And Rottman wants to know if you're available 173 00:08:40,650 --> 00:08:41,985 to go to LA and talk it over. 174 00:08:42,277 --> 00:08:42,819 - What did you tell him? 175 00:08:43,111 --> 00:08:43,737 - Nothing. 176 00:08:44,029 --> 00:08:45,238 I told him I'd discuss it with you first, 177 00:08:45,530 --> 00:08:46,364 and then we'd let him now. 178 00:08:46,656 --> 00:08:47,782 - Oh, good. 179 00:08:48,074 --> 00:08:51,536 Sylvie, darling, you look absolutely divine! 180 00:08:51,828 --> 00:08:53,163 Come, show George. 181 00:08:53,455 --> 00:08:55,498 She's been trying her hand at fashion design. 182 00:08:55,790 --> 00:08:57,834 Would you believe she's entirely self-taught? 183 00:08:59,878 --> 00:09:02,255 - She made this unbelievable dress for me, George. 184 00:09:03,423 --> 00:09:05,675 You'll have to come upstairs sometime 185 00:09:05,967 --> 00:09:07,260 and see it off me. 186 00:09:07,552 --> 00:09:09,179 - Oh yes. 187 00:09:09,471 --> 00:09:12,432 - Max, guess whose going to Hollywood. 188 00:09:12,724 --> 00:09:15,351 - Yes, they're gonna make Xaviera's book into a movie. 189 00:09:15,643 --> 00:09:17,604 - I haven't said yes yet, Susie. 190 00:09:17,896 --> 00:09:19,898 - Yeah, but you will when you hear about the money. 191 00:09:20,190 --> 00:09:22,233 - How much are they going to pay? 192 00:09:22,525 --> 00:09:23,485 - Film rights to a best seller 193 00:09:23,777 --> 00:09:25,862 could go for as much as three million. 194 00:09:26,154 --> 00:09:27,113 - And it's legal? 195 00:09:27,405 --> 00:09:28,740 Holy shit! 196 00:09:29,032 --> 00:09:30,492 - Be careful, Xaviera. 197 00:09:30,784 --> 00:09:34,037 Those Hollywood characters can be awfully slick. 198 00:09:34,329 --> 00:09:36,706 - Oh, Max, why are you so negative? 199 00:09:36,998 --> 00:09:39,793 Warkoff Brothers Studio wants to make her book into a movie, 200 00:09:40,085 --> 00:09:42,962 and I think it's absolutely wonderful. 201 00:09:43,254 --> 00:09:43,797 Really I do! 202 00:09:44,089 --> 00:09:46,216 - So do I, but Max has a point. 203 00:09:46,508 --> 00:09:47,884 That's why I've decided 204 00:09:48,176 --> 00:09:49,886 to take their offer and go to Los Angeles. 205 00:09:50,178 --> 00:09:51,513 - Great! 206 00:09:51,805 --> 00:09:53,098 If they’re going to make a film about me, 207 00:09:53,389 --> 00:09:54,891 I want to make sure they do it right. 208 00:09:55,183 --> 00:09:56,518 - Yeah, you tell 'em, honey! 209 00:09:56,810 --> 00:09:59,270 (dynamic music) 210 00:10:11,741 --> 00:10:15,120 - [Intercom] Passengers from TWA flight number seven 211 00:10:15,411 --> 00:10:18,581 from New York have now arrived at gate 35. 212 00:10:22,961 --> 00:10:23,878 - Pardon me. 213 00:10:24,963 --> 00:10:26,214 Excuse me, I'm sorry. 214 00:10:26,506 --> 00:10:27,132 Pardon me, pardon me. 215 00:10:28,258 --> 00:10:29,008 Oh, God. 216 00:10:34,180 --> 00:10:36,683 Uh, uh, um, miss, uh, uh. 217 00:10:36,975 --> 00:10:37,892 Excuse me, I'm sorry. 218 00:10:38,184 --> 00:10:38,852 Miss, uh, miss. 219 00:10:39,144 --> 00:10:39,686 I'm sorry, excuse me. 220 00:10:39,978 --> 00:10:40,645 Miss Hollander. 221 00:10:40,937 --> 00:10:41,479 Excuse me. 222 00:10:41,771 --> 00:10:42,522 Miss Hollander. 223 00:10:44,941 --> 00:10:45,608 - What's your name? 224 00:10:45,900 --> 00:10:46,526 - Chuck. 225 00:10:50,530 --> 00:10:51,739 Thank you, Miss Hollander. 226 00:10:52,031 --> 00:10:52,657 - My pleasure. 227 00:10:54,826 --> 00:10:55,493 - Pardon me. 228 00:10:55,785 --> 00:10:56,661 Excuse me, excuse me. 229 00:10:56,953 --> 00:10:57,662 Miss Hollander. 230 00:10:57,954 --> 00:10:58,705 - Yes? 231 00:10:58,997 --> 00:10:59,539 Of course. 232 00:10:59,831 --> 00:11:00,373 I'm sorry. 233 00:11:00,665 --> 00:11:01,207 Do you have a pen? 234 00:11:01,499 --> 00:11:02,417 - Oh. 235 00:11:02,709 --> 00:11:03,251 - Thank you. 236 00:11:03,543 --> 00:11:04,294 What's your name? 237 00:11:04,586 --> 00:11:05,211 - Robbie. 238 00:11:05,503 --> 00:11:06,629 Robert Rottman. 239 00:11:06,921 --> 00:11:08,173 - Rott-- 240 00:11:08,464 --> 00:11:09,048 You're not! 241 00:11:09,340 --> 00:11:10,341 (chuckling) 242 00:11:10,633 --> 00:11:11,718 - No, no, please, sign it. 243 00:11:13,011 --> 00:11:15,221 - Aren't you rather young to be a producer? 244 00:11:15,513 --> 00:11:17,432 I expected someone with a pot belly. 245 00:11:17,724 --> 00:11:18,641 - Oh, that's my father, Joseph. 246 00:11:18,933 --> 00:11:20,518 He's very sorry he couldn't make it. 247 00:11:20,810 --> 00:11:22,312 I hope your not insulted or anything. 248 00:11:22,604 --> 00:11:23,188 - Oh, not at all. 249 00:11:23,479 --> 00:11:25,565 His stand-in is charming. 250 00:11:25,857 --> 00:11:27,400 - Why don't we go and have a drink 251 00:11:27,692 --> 00:11:30,445 and let the chauffeur come and get the luggage. 252 00:11:30,737 --> 00:11:35,283 - If your father is half as persuasive as you are, 253 00:11:35,575 --> 00:11:38,119 I may be in a lot of trouble. 254 00:11:38,411 --> 00:11:39,037 Lead on. 255 00:11:40,663 --> 00:11:42,540 - [Intercom] Passengers from TWA 256 00:11:42,832 --> 00:11:45,501 flight number seven from New York... 257 00:11:45,793 --> 00:11:48,338 (cheerful music) 258 00:11:49,756 --> 00:11:53,051 - [Photographer] Yes, yes, I like that very much! 259 00:11:53,343 --> 00:11:54,219 Oh, you're marvelous! 260 00:11:54,510 --> 00:11:56,221 Oh, yeah, Mr. Rottman, please. 261 00:11:56,512 --> 00:11:57,513 Over here please. 262 00:11:57,805 --> 00:12:00,183 Thank you, thank you. 263 00:12:00,475 --> 00:12:01,017 One more, Miss Hollander. 264 00:12:01,309 --> 00:12:01,851 - Must fly, boys. 265 00:12:02,143 --> 00:12:03,061 One more. 266 00:12:03,353 --> 00:12:04,979 Ow! 267 00:12:05,271 --> 00:12:07,357 Well, you're certainly a nice piece of work. 268 00:12:07,649 --> 00:12:08,650 - Well thank you, Miss Hollander. 269 00:12:08,942 --> 00:12:10,235 Mr. Rottman asked me to make sure 270 00:12:10,526 --> 00:12:12,111 that all your needs were taken care of. 271 00:12:12,403 --> 00:12:12,946 My name is-- 272 00:12:13,238 --> 00:12:14,405 - Oh, no, please don't tell me. 273 00:12:14,697 --> 00:12:16,658 It might be more fun that way. 274 00:12:20,453 --> 00:12:22,956 (bright music) 275 00:13:16,134 --> 00:13:20,138 (shouting in a foreign language) 276 00:13:29,647 --> 00:13:31,232 - [Announcer] And now, from Hollywood, 277 00:13:31,524 --> 00:13:33,067 it's The Rita Beater Show. 278 00:13:33,359 --> 00:13:34,485 - Is she on yet? 279 00:13:34,777 --> 00:13:35,320 - Sit down! 280 00:13:35,611 --> 00:13:36,154 Be quiet! 281 00:13:36,446 --> 00:13:37,864 It's just getting started. 282 00:13:38,156 --> 00:13:39,365 Hey, hey, get out of the way, kid. 283 00:13:39,657 --> 00:13:40,199 I can't see! 284 00:13:40,491 --> 00:13:42,118 - [Announcer] Author of the best-seller, The Happy Hooker. 285 00:13:42,410 --> 00:13:43,953 And now, here's Rita! 286 00:13:44,245 --> 00:13:45,288 (applause) 287 00:13:45,580 --> 00:13:46,914 - So, tell me, Cinderella-- 288 00:13:47,206 --> 00:13:49,542 - It's not Cinderella, it's Xaviera. 289 00:13:49,834 --> 00:13:51,294 - If you prefer, I wasn't aware 290 00:13:51,586 --> 00:13:52,879 that you could pronounce it both ways. 291 00:13:53,171 --> 00:13:53,880 - You can't. 292 00:13:54,172 --> 00:13:57,216 - In any case, I'm sure our viewers would like to know 293 00:13:57,508 --> 00:14:00,219 what vitamins you took to recover so quickly 294 00:14:00,511 --> 00:14:03,056 from that massive plastic surgery. 295 00:14:03,348 --> 00:14:04,307 (laughter) 296 00:14:04,599 --> 00:14:07,477 - I'm sorry, I really don't know what you're talking about. 297 00:14:07,769 --> 00:14:08,978 - This is the Rita Beater Show. 298 00:14:09,270 --> 00:14:10,938 We let it all hang out. 299 00:14:11,230 --> 00:14:13,941 So please, Zarana Rolla, please don't be inhibited. 300 00:14:14,233 --> 00:14:16,152 - I never do, and it's Xaviera. 301 00:14:16,444 --> 00:14:17,779 Would you like to ask me about my book? 302 00:14:18,071 --> 00:14:19,947 - Oh, you write too? 303 00:14:20,239 --> 00:14:20,990 - Yes. 304 00:14:21,282 --> 00:14:21,949 It's called The Happy Hooker, 305 00:14:22,241 --> 00:14:24,535 and I'm proud to say it's doing very well. 306 00:14:24,827 --> 00:14:26,329 - Oh, wonderful. 307 00:14:26,621 --> 00:14:27,997 Well I'm sure that'll help to pay 308 00:14:28,289 --> 00:14:30,917 for having your eyes, thighs, and breasts done. 309 00:14:31,209 --> 00:14:31,793 Oh, but tell me, darling, 310 00:14:32,085 --> 00:14:34,629 the question that must be on everyone's mind, 311 00:14:34,921 --> 00:14:37,632 have you slept with anyone interesting 312 00:14:37,924 --> 00:14:39,509 since coming to Hollywood? 313 00:14:39,801 --> 00:14:41,302 - You mean... 314 00:14:41,594 --> 00:14:42,428 besides you? 315 00:14:42,720 --> 00:14:44,764 (applause) 316 00:14:45,056 --> 00:14:46,599 - This title, The Happy Hooker, 317 00:14:46,891 --> 00:14:48,309 is it really about you know what? 318 00:14:49,394 --> 00:14:53,272 To tell the truth, I thought it was about making rugs. 319 00:14:55,024 --> 00:14:56,901 - This is not gonna be easy. 320 00:14:57,193 --> 00:14:57,735 - I like her style. 321 00:14:58,027 --> 00:14:58,569 What do you think, W.B.? 322 00:14:58,861 --> 00:15:01,489 - I think women should be felt and not heard. 323 00:15:01,781 --> 00:15:04,784 (snaps finger) (giggling) 324 00:15:05,076 --> 00:15:07,453 (casual music) 325 00:15:20,091 --> 00:15:21,217 - Yes, Miss Hollander? 326 00:15:21,509 --> 00:15:24,929 - Tell me, is this Rita Beater always so charming? 327 00:15:25,221 --> 00:15:26,222 - Always. 328 00:15:26,514 --> 00:15:27,640 The studio put you on her show 329 00:15:27,932 --> 00:15:29,684 to see how tough you are under pressure. 330 00:15:29,976 --> 00:15:31,436 - Did I pass their little test? 331 00:15:31,727 --> 00:15:33,938 - Oh, with flying colors, ma'am. 332 00:15:34,230 --> 00:15:35,273 - What would your employers think 333 00:15:35,565 --> 00:15:37,525 about your giving away their secrets? 334 00:15:37,817 --> 00:15:39,193 - I don't care. 335 00:15:39,485 --> 00:15:41,737 A lady like you should be treated with respect. 336 00:15:43,030 --> 00:15:44,282 - Charming. 337 00:15:44,574 --> 00:15:47,201 Disloyalty like yours should be rewarded. 338 00:15:47,493 --> 00:15:48,995 Would you like some champagne? 339 00:15:49,287 --> 00:15:50,246 - Well, thanks. 340 00:15:51,289 --> 00:15:53,666 But not while I'm driving, ma'am. 341 00:15:53,958 --> 00:15:55,751 - Them you'd better pull over. 342 00:15:56,043 --> 00:15:58,129 A lady like me should never drink alone. 343 00:16:02,633 --> 00:16:05,136 (upbeat music) 344 00:16:21,444 --> 00:16:22,528 - [Driver] Oh! 345 00:16:23,654 --> 00:16:26,741 (car frame squeaking) 346 00:16:30,536 --> 00:16:32,663 - You see, this movie could be big. 347 00:16:32,955 --> 00:16:35,416 I don't think you realize how big this movie could be. 348 00:16:35,708 --> 00:16:36,751 - Oh, but I think I do. 349 00:16:37,043 --> 00:16:38,169 My publisher says that the book 350 00:16:38,461 --> 00:16:39,962 will be on the best-seller list forever. 351 00:16:40,254 --> 00:16:41,339 - Books, schmooks. 352 00:16:41,631 --> 00:16:42,798 Do you know anybody who reads books? 353 00:16:43,090 --> 00:16:46,052 Books are made for coffee tables or for something to look at 354 00:16:46,344 --> 00:16:47,720 while you're sitting on the toilet. 355 00:16:48,012 --> 00:16:51,224 But movies, movies are made for the world! 356 00:16:51,516 --> 00:16:52,475 And that takes vision. 357 00:16:53,643 --> 00:16:55,311 And I have that vision. 358 00:16:55,603 --> 00:16:57,355 Mr. Warkoff has that vision. 359 00:16:58,356 --> 00:16:59,774 Great man, Mr. Warkoff. 360 00:17:00,942 --> 00:17:02,360 - I'm sure he is. 361 00:17:02,652 --> 00:17:04,779 - Believe me, W.B. has his finger 362 00:17:05,071 --> 00:17:06,322 on the pulse of the world. 363 00:17:06,614 --> 00:17:07,114 Did you hear that? 364 00:17:07,406 --> 00:17:08,616 Not the nation, the world! 365 00:17:08,908 --> 00:17:13,079 - It must be very stimulating for a man of his age. 366 00:17:17,917 --> 00:17:18,668 - Xaviera. 367 00:17:24,423 --> 00:17:25,174 - Joseph. 368 00:17:27,718 --> 00:17:28,678 - Look at that wall. 369 00:17:31,305 --> 00:17:32,557 What do you see? 370 00:17:32,848 --> 00:17:33,766 - Nothing. 371 00:17:34,058 --> 00:17:35,226 A wall. 372 00:17:35,518 --> 00:17:37,562 - Of course you see a wall. 373 00:17:37,853 --> 00:17:39,522 But I see movies! 374 00:17:43,234 --> 00:17:47,071 That's why I'm a producer and you're a pros-- 375 00:17:47,363 --> 00:17:47,905 What you are. 376 00:17:48,197 --> 00:17:49,949 - Don't be embarrassed, Joseph. 377 00:17:50,241 --> 00:17:53,536 As it says on the book, I'm a hooker, and a very good one. 378 00:17:53,828 --> 00:17:54,579 - Proud. 379 00:17:54,870 --> 00:17:55,413 I like that. 380 00:17:55,705 --> 00:17:56,914 Very proud. 381 00:17:57,999 --> 00:17:58,958 - I do my best. 382 00:18:00,751 --> 00:18:01,586 - Where was I? 383 00:18:01,877 --> 00:18:03,963 - You were talking to the wall. 384 00:18:04,255 --> 00:18:04,964 - Oh. 385 00:18:05,256 --> 00:18:06,924 I look at the wall, and I see you 386 00:18:07,216 --> 00:18:09,343 as a little child in your native Sweden. 387 00:18:09,635 --> 00:18:10,177 - [Xaviera] Holland. 388 00:18:10,469 --> 00:18:11,762 - [Joseph] Whatever. 389 00:18:12,054 --> 00:18:14,849 (sentimental music) 390 00:18:23,608 --> 00:18:28,529 I see you in your teenage years, orphaned and poor, 391 00:18:28,946 --> 00:18:31,907 unable to pay your boarding school tuition, 392 00:18:32,199 --> 00:18:34,327 alone in a world too cruel for you 393 00:18:34,619 --> 00:18:37,121 and your innocence to understand. 394 00:18:37,413 --> 00:18:39,206 Your teachers take advantage of you, 395 00:18:39,498 --> 00:18:42,627 forcing you into a life of sin and depravity. 396 00:18:45,129 --> 00:18:46,547 - Whatever makes you say that? 397 00:18:48,382 --> 00:18:49,133 - What? 398 00:18:49,425 --> 00:18:50,885 Oh, I saw it on the wall. 399 00:18:51,177 --> 00:18:51,886 - But it's not in my book. 400 00:18:52,178 --> 00:18:53,471 No such thing every happened. 401 00:18:53,763 --> 00:18:55,139 - But it could have happened. 402 00:18:55,431 --> 00:18:56,974 That's what I mean by vision. 403 00:18:57,266 --> 00:18:58,434 Imagination. 404 00:18:58,726 --> 00:19:01,062 We have to build up the audience's sympathy. 405 00:19:01,354 --> 00:19:02,313 - After you, Denis. 406 00:19:02,605 --> 00:19:03,773 - Thank you, Mr. Lamely. 407 00:19:04,065 --> 00:19:04,857 Bonjourno. 408 00:19:05,149 --> 00:19:06,609 - [Joseph] Oh, Denis, set up right over there. 409 00:19:06,901 --> 00:19:07,526 It'll be fine. 410 00:19:09,195 --> 00:19:11,697 (romantic music) 411 00:19:11,989 --> 00:19:13,824 Oh, Lamely, I want you to see this stuff. 412 00:19:16,160 --> 00:19:17,078 Here, let me give you a hand. 413 00:19:17,370 --> 00:19:19,497 - [Denis] Thank you, Joseph. 414 00:19:21,374 --> 00:19:22,708 - This is very important. 415 00:19:23,000 --> 00:19:23,542 - Yes. 416 00:19:23,834 --> 00:19:24,377 - Really sell! 417 00:19:24,669 --> 00:19:25,795 - [Denis] Yes, I know. 418 00:19:26,087 --> 00:19:27,546 - You are fantastic. 419 00:19:30,925 --> 00:19:32,385 - Denis here did all the sets 420 00:19:32,677 --> 00:19:35,471 for my last film, The Leather Boys of Venus. 421 00:19:35,763 --> 00:19:37,223 Went to art school and everything. 422 00:19:37,515 --> 00:19:38,849 Show us what you got, Denis. 423 00:19:39,141 --> 00:19:40,768 - Yeah, Denis, show us what you got. 424 00:19:41,060 --> 00:19:45,773 - Well, so far I've been concentrating on the layouts. 425 00:19:46,065 --> 00:19:46,774 Tacky phrase, I know. 426 00:19:47,066 --> 00:19:49,235 For Miss Hollander's New York brothel 427 00:19:49,527 --> 00:19:51,362 as it will be seen in the film. 428 00:19:51,654 --> 00:19:54,198 I see it as an East Side brownstone. 429 00:19:55,241 --> 00:19:57,702 These large windows here at street level 430 00:19:57,993 --> 00:20:00,871 will serve as showcases for the girls to display 431 00:20:01,163 --> 00:20:04,625 their wares, and lure the tricks in off the street. 432 00:20:04,917 --> 00:20:07,211 - They do that a lot in New York City? 433 00:20:07,503 --> 00:20:09,588 - Inside, we'll have many rooms, 434 00:20:09,880 --> 00:20:13,509 all designed to satisfy the varied tastes 435 00:20:13,801 --> 00:20:15,428 of Xaviera's clientele. 436 00:20:15,720 --> 00:20:18,472 And now... (chuckling) 437 00:20:19,557 --> 00:20:21,016 Mwah! 438 00:20:21,308 --> 00:20:24,895 The private torture chamber, for the S&M sequence. 439 00:20:25,187 --> 00:20:27,440 The walls are all done in black vinyl. 440 00:20:27,732 --> 00:20:30,526 The manacles and leg irons are chromium. 441 00:20:30,818 --> 00:20:31,902 It's all very butch. 442 00:20:32,903 --> 00:20:34,363 - Brilliant, Denis! 443 00:20:34,655 --> 00:20:35,197 - Thank you. 444 00:20:35,489 --> 00:20:37,283 - Why, you can almost feel the whips. 445 00:20:37,575 --> 00:20:38,659 What do you think, Lamely? 446 00:20:38,951 --> 00:20:40,453 - Unbelievable. 447 00:20:40,745 --> 00:20:43,080 - I took the liberty of having the prop department 448 00:20:43,372 --> 00:20:45,791 work up this little baby. 449 00:20:47,918 --> 00:20:50,629 (whip cracking) (laughing) 450 00:20:50,921 --> 00:20:52,590 I thought the color would sing out against the black vinyl 451 00:20:52,882 --> 00:20:55,009 and add sort of a feminine touch. 452 00:20:55,301 --> 00:20:56,719 - May I hold that? 453 00:21:03,225 --> 00:21:05,060 - All of this creativity makes me rather hungry. 454 00:21:05,352 --> 00:21:06,479 Would you care to join me? 455 00:21:06,771 --> 00:21:08,022 We could start with lunch. 456 00:21:08,314 --> 00:21:09,523 - And after lunch? 457 00:21:09,815 --> 00:21:11,817 - Let your appetite be your guide. 458 00:21:12,109 --> 00:21:12,735 - I'd love to. 459 00:21:17,198 --> 00:21:18,282 - Where are you going with her, Lamely? 460 00:21:18,574 --> 00:21:19,992 We haven't finished taking our meeting! 461 00:21:20,284 --> 00:21:21,744 - Joseph, darling, it's all too much 462 00:21:22,036 --> 00:21:23,829 for me to deal with on an empty stomach. 463 00:21:24,121 --> 00:21:24,997 Chow. 464 00:21:25,289 --> 00:21:28,626 - You really should do something about that wall, Joseph. 465 00:21:28,918 --> 00:21:29,543 Very dull. 466 00:21:31,378 --> 00:21:32,004 - Mr. Rottman-- 467 00:21:32,296 --> 00:21:33,297 - Oh, shut up, you faggot! 468 00:21:35,382 --> 00:21:36,133 - Mary! 469 00:21:38,135 --> 00:21:41,055 (soft violin music) 470 00:21:49,146 --> 00:21:50,397 - Thank you, Emil. 471 00:21:50,689 --> 00:21:52,483 - Thank you, Mr. Lamely. 472 00:21:54,235 --> 00:21:56,862 I think we've exhausted the subject of Joseph Rottman. 473 00:21:58,405 --> 00:22:01,992 In a town filled with stupid people, 474 00:22:02,284 --> 00:22:04,411 let's just say that he's the most boorish 475 00:22:04,703 --> 00:22:05,788 and most tasteless. 476 00:22:06,080 --> 00:22:07,581 - You dismiss people easily. 477 00:22:07,873 --> 00:22:09,875 - Rottman's easy to dismiss. 478 00:22:10,167 --> 00:22:11,544 - What do you want? 479 00:22:11,836 --> 00:22:13,546 - I want to make the film of your book. 480 00:22:13,838 --> 00:22:15,297 I want to make love to you. 481 00:22:15,589 --> 00:22:16,423 (chuckles) 482 00:22:16,715 --> 00:22:18,133 - In that order? 483 00:22:18,425 --> 00:22:19,218 - Let's get out of here. 484 00:22:19,510 --> 00:22:20,427 - This is California. 485 00:22:20,719 --> 00:22:22,638 Let's do something wonderful in the sun. 486 00:22:26,934 --> 00:22:29,520 (sensual music) 487 00:23:23,616 --> 00:23:26,535 (breathing heavily) 488 00:23:59,693 --> 00:24:02,696 (upbeat dance music) 489 00:24:12,581 --> 00:24:14,124 (laughing) 490 00:24:14,416 --> 00:24:16,210 - You know, I'm glad I could get you guys together tonight. 491 00:24:16,502 --> 00:24:18,420 Marian and Miles are probably the most talented 492 00:24:18,712 --> 00:24:20,172 screenwriting team in this town. 493 00:24:20,464 --> 00:24:22,341 - Let me say this right up front, Xaviera. 494 00:24:23,384 --> 00:24:25,177 Marian and I both read your book and 495 00:24:25,469 --> 00:24:27,763 we were very excited about the possibilities for filming. 496 00:24:28,055 --> 00:24:31,725 - What amazed me was that your johns are so young. 497 00:24:32,017 --> 00:24:33,394 - Excuse me, Marian, but... 498 00:24:33,686 --> 00:24:35,896 in the book Xaviera calls them customers. 499 00:24:36,188 --> 00:24:36,855 - Sorry. 500 00:24:37,147 --> 00:24:37,982 - Could I freshen your drinks? 501 00:24:38,273 --> 00:24:38,816 Marian, Miles? 502 00:24:39,108 --> 00:24:39,733 - No, we're fine. 503 00:24:40,776 --> 00:24:41,777 - Xaviera? 504 00:24:42,069 --> 00:24:42,695 - Hurry back. 505 00:24:47,908 --> 00:24:50,911 (upbeat dance music) 506 00:25:20,274 --> 00:25:21,025 - Hmm. 507 00:25:26,071 --> 00:25:27,990 I don't understand you, darling. 508 00:25:28,282 --> 00:25:29,908 Why don't you just sign the bitch, 509 00:25:30,200 --> 00:25:32,619 giver her her money, and send her back to New York? 510 00:25:32,911 --> 00:25:34,329 - It's not that easy, Chris. 511 00:25:35,372 --> 00:25:37,791 - Maybe you're beginning to like your little Dutch tart. 512 00:25:38,083 --> 00:25:40,044 - Don't do a jealous number on me. 513 00:25:40,335 --> 00:25:43,380 If you want that part, you just let me handle it my way. 514 00:25:43,672 --> 00:25:47,051 - Why don't you let me handle you my way? 515 00:25:49,762 --> 00:25:51,096 - Chris, please. 516 00:25:52,139 --> 00:25:54,141 Baby, not now, not now. 517 00:25:54,433 --> 00:25:55,517 Not now! 518 00:25:55,809 --> 00:25:56,727 - What? 519 00:25:57,019 --> 00:25:59,605 You think your such a big man, taking freebies from a whore? 520 00:26:00,939 --> 00:26:02,649 - That's really ugly, Chris. 521 00:26:05,194 --> 00:26:06,945 - Well you're not so cute yourself. 522 00:26:09,281 --> 00:26:11,825 - I must confess, Xaviera, that I've always bought that myth 523 00:26:12,117 --> 00:26:15,037 about madams being old, rundown prostitutes, 524 00:26:15,329 --> 00:26:19,083 but here you are, and you're very beautiful. 525 00:26:19,374 --> 00:26:20,834 - Why, thank you, Miles. 526 00:26:21,126 --> 00:26:22,127 - Oh, I think so too. 527 00:26:23,962 --> 00:26:25,047 - You know, you should both come to New York 528 00:26:25,339 --> 00:26:27,299 and see the operation for yourselves. 529 00:26:27,591 --> 00:26:28,759 - [Miles] Sounds delightful. 530 00:26:29,051 --> 00:26:30,302 - I'll bet it does. 531 00:26:30,594 --> 00:26:31,637 - Oh, don't worry, Marian. 532 00:26:31,929 --> 00:26:34,056 I think we can take care of both of you. 533 00:26:36,433 --> 00:26:39,436 (upbeat dance music) 534 00:26:42,689 --> 00:26:43,357 Hello, there! 535 00:26:43,649 --> 00:26:44,691 Where have you been? 536 00:26:44,983 --> 00:26:46,235 - Oh, Jack McMartin trapped me 537 00:26:46,527 --> 00:26:48,737 into talking about some crazy deal. 538 00:26:49,029 --> 00:26:49,613 What could I do? 539 00:26:49,905 --> 00:26:52,199 - Why do you waste your time with that jerk? 540 00:26:52,491 --> 00:26:55,244 - There's no percentage in being rude, Miles. 541 00:26:55,536 --> 00:26:56,286 How are you getting along? 542 00:26:56,578 --> 00:26:57,412 - Very well, I think. 543 00:26:58,539 --> 00:26:59,248 - Yes? 544 00:27:00,207 --> 00:27:03,919 - Well, if Marian and Miles will write the screenplay, 545 00:27:04,211 --> 00:27:05,587 you've just bought yourself a book. 546 00:27:05,879 --> 00:27:07,089 - That's wonderful. 547 00:27:07,381 --> 00:27:09,091 - Mm, we haven't talked money yet. 548 00:27:09,383 --> 00:27:10,717 - Oh, let's not haggle, darling. 549 00:27:11,009 --> 00:27:12,386 I'm sure you can afford me. 550 00:27:14,888 --> 00:27:15,722 Let's dance. 551 00:27:16,014 --> 00:27:16,640 - Yowza! 552 00:27:18,016 --> 00:27:21,019 (upbeat dance music) 553 00:28:50,108 --> 00:28:52,778 (romantic music) 554 00:30:19,448 --> 00:30:20,365 Ah, Xaviera. 555 00:30:21,825 --> 00:30:24,953 You're fantastic. 556 00:30:25,245 --> 00:30:25,871 Fantastic! 557 00:30:29,416 --> 00:30:31,918 (uneasy music) 558 00:31:05,327 --> 00:31:07,245 - [Recording Of Lamely] Ah, Xaviera. 559 00:31:07,537 --> 00:31:08,747 You're fantastic. 560 00:31:10,165 --> 00:31:11,458 Fantastic! 561 00:31:13,210 --> 00:31:13,960 Ah. 562 00:31:15,504 --> 00:31:16,254 Xaviera. 563 00:31:19,508 --> 00:31:22,260 - Is this your idea of a joke? 564 00:31:22,552 --> 00:31:24,513 - I think it's rather amusing. 565 00:31:24,805 --> 00:31:27,391 Xaviera, you're fantastic. 566 00:31:27,682 --> 00:31:30,519 Yes, yes, you're so fantastic. 567 00:31:31,895 --> 00:31:34,147 Now you have a record of your conquest. 568 00:31:35,899 --> 00:31:37,901 - Why the hell did you do this? 569 00:31:38,193 --> 00:31:39,945 - Call it actor's research. 570 00:31:40,237 --> 00:31:41,696 If I'm going to play that pig, 571 00:31:41,988 --> 00:31:43,031 I ought to know what kinds of grunts 572 00:31:43,323 --> 00:31:44,491 she makes when she's in heat. 573 00:31:44,783 --> 00:31:45,992 - [Lamely] You're gonna blow the whole deal. 574 00:31:46,284 --> 00:31:47,452 You know that? 575 00:31:47,744 --> 00:31:49,871 I still don't have her name on a contract! 576 00:31:52,082 --> 00:31:55,001 - Lionel Lamely, the great seducer. 577 00:31:55,293 --> 00:31:56,420 Well you didn't have to go to sleep with 578 00:31:56,711 --> 00:31:57,254 that whore for any deal! 579 00:31:57,546 --> 00:31:58,630 - [Lamely] Would you keep your voice down? 580 00:31:58,922 --> 00:32:00,006 - [Chris] You just want to put another notch 581 00:32:00,298 --> 00:32:00,966 right on your belt. 582 00:32:01,258 --> 00:32:01,842 Well let her hear me! 583 00:32:02,134 --> 00:32:02,801 If she does, it's all right! 584 00:32:03,093 --> 00:32:05,762 She knows what she is! - Don't be stupid! 585 00:32:06,054 --> 00:32:08,265 Look, I'm doing this for you. 586 00:32:09,975 --> 00:32:12,352 You haven't worked in a year and a half. 587 00:32:14,646 --> 00:32:16,148 So if you're smart, 588 00:32:16,440 --> 00:32:19,109 you'll just get out of here before she wakes up. 589 00:32:19,401 --> 00:32:22,112 - Don't start believing your own bullshit. 590 00:32:22,404 --> 00:32:24,656 You're doing this for you. 591 00:32:24,948 --> 00:32:25,574 - Sure I am. 592 00:32:26,616 --> 00:32:28,618 Old man Warkoff wants that property so bad 593 00:32:28,910 --> 00:32:30,203 he'd sell his soul. 594 00:32:30,495 --> 00:32:33,039 And until he gets it, I'm gonna do whatever I have to 595 00:32:33,331 --> 00:32:35,167 to be his good little boy. 596 00:32:37,127 --> 00:32:38,295 I'm gonna make this film. 597 00:32:40,046 --> 00:32:42,632 And I'm gonna run that studio. 598 00:32:44,801 --> 00:32:45,552 Okay? 599 00:33:01,401 --> 00:33:02,486 Good morning, darling. 600 00:33:02,777 --> 00:33:03,570 You sleep well? 601 00:33:04,571 --> 00:33:05,489 - I just woke up. 602 00:33:06,615 --> 00:33:08,492 Good, we have company. 603 00:33:08,783 --> 00:33:09,326 - Do we? 604 00:33:09,618 --> 00:33:10,160 - Mm-hm. 605 00:33:10,452 --> 00:33:12,871 Chris is a neighbor, and actress and 606 00:33:13,163 --> 00:33:14,372 I've known her for a long time. 607 00:33:14,664 --> 00:33:15,874 - How nice. 608 00:33:16,166 --> 00:33:17,501 - She's been dying to meet you. 609 00:33:17,792 --> 00:33:19,127 I told her I couldn't wake you. 610 00:33:22,172 --> 00:33:24,591 - Well now that you've met me you won't die, will you? 611 00:33:24,883 --> 00:33:25,675 - No. 612 00:33:25,967 --> 00:33:26,885 - Of course not. 613 00:33:27,177 --> 00:33:27,969 But she's gonna have to leave. 614 00:33:28,261 --> 00:33:29,304 - Oh, but she doesn't. 615 00:33:30,597 --> 00:33:32,682 Instead, have breakfast won't you? 616 00:33:32,974 --> 00:33:33,767 - Thank you. 617 00:33:34,059 --> 00:33:34,976 I think I will. 618 00:33:40,982 --> 00:33:45,529 - Darling, and now that we have only two grapefruit, 619 00:33:46,905 --> 00:33:49,866 I think you should have mine. 620 00:33:50,158 --> 00:33:52,953 (saxophone wailing) 621 00:33:54,162 --> 00:33:55,705 Remember that movie, Lamely? 622 00:33:57,040 --> 00:33:59,876 Here's a new twist for you. 623 00:34:01,878 --> 00:34:03,922 (saxophone wailing) 624 00:34:04,214 --> 00:34:06,675 (pitiful music) 625 00:34:12,472 --> 00:34:14,599 And you can take your deal and shove it! 626 00:34:14,891 --> 00:34:15,976 - Hello, Miss Holl-- 627 00:34:16,268 --> 00:34:17,852 Goodbye, Miss Hollander. 628 00:34:18,144 --> 00:34:18,770 - Xaviera! 629 00:34:20,397 --> 00:34:21,398 What do you want? 630 00:34:21,690 --> 00:34:23,108 - From you, Mr. Lamely, nothing. 631 00:34:27,445 --> 00:34:30,282 (determined music) 632 00:34:40,625 --> 00:34:42,544 - Can I give you a lift? 633 00:34:43,878 --> 00:34:45,589 Excuse me, Miss Hollander, but I have something here 634 00:34:45,880 --> 00:34:47,424 I'd like very much for you to read. 635 00:34:48,425 --> 00:34:49,634 - Beat it! 636 00:34:49,926 --> 00:34:51,094 - Oh, maybe some other time. 637 00:35:01,396 --> 00:35:03,231 You may remember our last meeting 20 feet ago. 638 00:35:03,523 --> 00:35:05,984 I told you I had something I'd like to show you. 639 00:35:06,276 --> 00:35:06,901 I still have it. 640 00:35:08,612 --> 00:35:09,279 - What is it? 641 00:35:09,571 --> 00:35:10,530 What do you want? 642 00:35:10,822 --> 00:35:12,449 - I've written a film treatment of your book. 643 00:35:12,741 --> 00:35:14,242 I'd like you to read it. 644 00:35:14,534 --> 00:35:18,038 - I have tolerated your father's kinky fantasies. 645 00:35:18,330 --> 00:35:19,414 I have listened while he painted 646 00:35:19,706 --> 00:35:21,374 his little pictures on the wall. 647 00:35:22,375 --> 00:35:27,297 I have been lied to, wined, dined, and seduced by a bastard. 648 00:35:28,006 --> 00:35:32,302 Me, imagine, conned right out of my pants. 649 00:35:32,594 --> 00:35:34,346 I have had it, understand? 650 00:35:34,638 --> 00:35:36,556 Had it! 651 00:35:36,848 --> 00:35:39,142 - I understand, you've had it. 652 00:35:43,313 --> 00:35:46,399 - Well, what about the film? (chuckling) 653 00:35:46,691 --> 00:35:47,233 - What about it? 654 00:35:47,525 --> 00:35:48,068 I don't care! 655 00:35:48,360 --> 00:35:49,152 I'm going back to New York! 656 00:35:49,444 --> 00:35:50,612 - Oh, really? 657 00:35:50,904 --> 00:35:51,529 On foot? 658 00:35:52,530 --> 00:35:53,615 It's on awful long way. 659 00:35:54,866 --> 00:35:57,118 (laughing) 660 00:35:58,828 --> 00:35:59,579 Come on. 661 00:36:02,999 --> 00:36:05,502 (casual music) 662 00:36:13,426 --> 00:36:14,552 - This is good, Robbie. 663 00:36:14,844 --> 00:36:15,428 This is very good. 664 00:36:15,720 --> 00:36:17,389 - I'm glad you like it. 665 00:36:17,681 --> 00:36:19,724 I really believe in the things you were saying in your book. 666 00:36:20,016 --> 00:36:20,684 - I can see that. 667 00:36:20,975 --> 00:36:22,268 You know your father or Lamely 668 00:36:22,560 --> 00:36:24,270 never bothered to read my book? 669 00:36:24,562 --> 00:36:26,147 - You're probably right. 670 00:36:26,439 --> 00:36:27,691 So what do you say? 671 00:36:27,982 --> 00:36:28,608 - What can I say? 672 00:36:28,900 --> 00:36:29,859 Robbie, you're a nice guy 673 00:36:30,151 --> 00:36:32,278 and a like your ideas for the film, 674 00:36:32,570 --> 00:36:34,572 but I wouldn't go near Warkoff Brothers Studios 675 00:36:34,864 --> 00:36:36,366 for love or money. 676 00:36:36,658 --> 00:36:37,701 What am I saying? 677 00:36:38,827 --> 00:36:40,787 - Forget Warkoff, forget all of them. 678 00:36:41,913 --> 00:36:43,873 - I will, but who's gonna make the movie? 679 00:36:44,874 --> 00:36:46,167 - We will. 680 00:36:46,459 --> 00:36:48,878 (dynamic music) 681 00:36:51,756 --> 00:36:54,592 - I told you to buy a book, a simple thing! 682 00:36:54,884 --> 00:36:56,094 All you did was spend a lot of money 683 00:36:56,386 --> 00:36:57,679 and make me look like a jerk! 684 00:36:57,971 --> 00:37:00,181 - But Mr. War-- - Shut up, dummy! 685 00:37:00,473 --> 00:37:02,726 Your son, he's a traitor! 686 00:37:03,017 --> 00:37:04,310 He's helping that hooker, I tell you. 687 00:37:04,602 --> 00:37:07,272 If I don't make this movie, nobody does. 688 00:37:07,564 --> 00:37:09,899 Find out where the money's coming from, and stop it. 689 00:37:10,191 --> 00:37:10,942 Did you hear me good? 690 00:37:11,234 --> 00:37:12,485 Stop that movie! 691 00:37:12,777 --> 00:37:13,361 Verboten! 692 00:37:13,653 --> 00:37:14,237 Nisht! 693 00:37:14,529 --> 00:37:15,363 Nein! 694 00:37:15,655 --> 00:37:18,116 - Come on, Shakespeare, rise and shine. 695 00:37:18,408 --> 00:37:20,243 Your typewriter awaits. 696 00:37:20,535 --> 00:37:21,619 - Mm. - Mm? 697 00:37:21,911 --> 00:37:24,205 - As the music swells, her delicate fingers 698 00:37:25,248 --> 00:37:26,833 massage oil into his chest. 699 00:37:27,917 --> 00:37:29,586 (laughing) 700 00:37:29,878 --> 00:37:31,004 - I made some notes. 701 00:37:33,882 --> 00:37:34,799 - Hm? 702 00:37:35,091 --> 00:37:35,967 - Some notes. 703 00:37:40,513 --> 00:37:41,931 - She made some notes. 704 00:37:42,223 --> 00:37:42,766 - Uh-huh. 705 00:37:43,057 --> 00:37:45,268 (soft music) 706 00:37:53,943 --> 00:37:56,613 (cheerful music) 707 00:37:57,655 --> 00:37:59,824 (laughing) 708 00:38:07,373 --> 00:38:09,542 (laughing) 709 00:38:23,306 --> 00:38:25,642 (soft music) 710 00:38:31,648 --> 00:38:33,316 - Yeah, yup, yup. 711 00:38:33,608 --> 00:38:34,442 All right. 712 00:38:34,734 --> 00:38:35,276 - Well? 713 00:38:35,568 --> 00:38:36,110 - It's the last bank on the list. 714 00:38:36,402 --> 00:38:36,945 They never heard of her. 715 00:38:37,237 --> 00:38:37,904 - Well if she isn't getting money from the banks... 716 00:38:38,196 --> 00:38:40,490 - And she isn't dealing with any other studio... 717 00:38:40,782 --> 00:38:42,075 - [Together] Where's she getting the money? 718 00:38:42,367 --> 00:38:45,245 (upbeat dance music) 719 00:39:35,795 --> 00:39:36,921 - Hey! 720 00:39:37,213 --> 00:39:38,423 Hey, wait for me! 721 00:39:43,303 --> 00:39:43,970 - Hello? 722 00:39:44,262 --> 00:39:45,430 Pleasure Productions. 723 00:39:45,722 --> 00:39:47,849 Let me switch you to the production department. 724 00:39:50,602 --> 00:39:51,269 - Hello? 725 00:39:51,561 --> 00:39:52,270 Pleasure Productions. 726 00:39:53,438 --> 00:39:54,188 Yes, sir. 727 00:39:55,106 --> 00:39:57,150 Oh, I'm sorry, Laurie's busy at that time, 728 00:39:57,442 --> 00:40:00,945 but I can make an appointment with Amber for you. 729 00:40:01,237 --> 00:40:03,573 - [Max] Xaviera wants to see you. 730 00:40:03,865 --> 00:40:04,741 - [Robbie] Xaviera? 731 00:40:05,033 --> 00:40:06,284 - Hollander. 732 00:40:06,576 --> 00:40:07,368 - Hollander. 733 00:40:09,871 --> 00:40:11,497 - Oh, I beg your pardon. 734 00:40:11,789 --> 00:40:12,624 - May I help you, sir? 735 00:40:12,916 --> 00:40:15,501 - Uh, a friend of mine gave me this address, 736 00:40:15,793 --> 00:40:19,547 but I'm not really sure if I'm in the right place. 737 00:40:19,839 --> 00:40:21,049 - What exactly did you want? 738 00:40:22,592 --> 00:40:24,052 - I, uh... 739 00:40:24,344 --> 00:40:26,304 made a reservation by phone. 740 00:40:26,596 --> 00:40:27,138 - Yes, sir. 741 00:40:27,430 --> 00:40:28,222 - I wanted to... 742 00:40:30,016 --> 00:40:31,935 Could you tell me where I could find... 743 00:40:35,229 --> 00:40:36,522 Little Bo Peep? 744 00:40:36,814 --> 00:40:39,400 - Oh, she's right at the top of the stairs. 745 00:40:39,692 --> 00:40:41,402 (exhales) 746 00:40:41,694 --> 00:40:42,904 She's expecting you. 747 00:40:59,253 --> 00:41:00,588 (knocking) 748 00:41:00,880 --> 00:41:02,173 - [Woman] Come in. 749 00:41:03,633 --> 00:41:06,219 (jungle noises) 750 00:41:17,772 --> 00:41:19,857 (purring) 751 00:41:23,194 --> 00:41:24,821 - Sorry, I... 752 00:41:25,113 --> 00:41:26,239 I must have the wrong room. 753 00:41:34,455 --> 00:41:35,665 - For that much film, 754 00:41:36,708 --> 00:41:39,210 and the processing, 755 00:41:39,502 --> 00:41:41,838 it comes to this. 756 00:41:44,424 --> 00:41:45,842 - That's quite a bit, isn't it? 757 00:41:46,134 --> 00:41:48,011 - Oh, well, I'm sure we can arrange credit. 758 00:41:48,302 --> 00:41:49,721 - I don't believe in credit. 759 00:41:50,013 --> 00:41:51,973 With me, it's cash or barter. 760 00:41:52,974 --> 00:41:56,477 - Well, I've always like cash, myself. (chuckling) 761 00:41:56,769 --> 00:41:57,395 - Barter. 762 00:42:00,523 --> 00:42:03,359 - What have you got to trade that's worth this? 763 00:42:15,038 --> 00:42:16,706 (gasps) 764 00:42:16,998 --> 00:42:17,623 Oh, oh! 765 00:42:21,794 --> 00:42:22,962 I see. 766 00:42:23,254 --> 00:42:24,547 - Not yet, you haven't. 767 00:42:26,591 --> 00:42:29,594 - Have you seen our dark room facilities? 768 00:42:29,886 --> 00:42:32,430 - [Xavier] I thought you'd never ask. 769 00:42:32,722 --> 00:42:33,598 - Best in Hollywood. 770 00:42:35,349 --> 00:42:36,350 Watch your step here. 771 00:42:36,642 --> 00:42:37,935 Be very careful. 772 00:42:38,227 --> 00:42:41,105 You just go right on in and I'll be right there. 773 00:42:44,692 --> 00:42:46,778 (buzzing) 774 00:42:53,117 --> 00:42:56,245 - I'm Little Bo Peep and I've lost my sheep. 775 00:42:56,537 --> 00:42:59,248 Oh where, oh where may I find them? 776 00:43:02,502 --> 00:43:03,252 - Baaaaa. 777 00:43:06,130 --> 00:43:06,881 Baaaa. 778 00:43:08,049 --> 00:43:09,634 (adventurous music) 779 00:43:09,926 --> 00:43:11,636 - Get along, Old Paint! 780 00:43:13,179 --> 00:43:14,806 We gotta head 'em off at the pass! 781 00:43:15,098 --> 00:43:15,723 - Yee-haw! 782 00:43:17,975 --> 00:43:20,853 - What big eyes you have. 783 00:43:21,145 --> 00:43:22,355 - If you're looking for Little Red Riding Hood, 784 00:43:22,647 --> 00:43:24,190 you're in the wrong room. 785 00:43:24,482 --> 00:43:25,108 - Baaaa. 786 00:43:26,984 --> 00:43:27,735 Oh, baaaa. 787 00:43:29,403 --> 00:43:30,154 Baaaa. 788 00:43:31,322 --> 00:43:32,073 Baaaa. 789 00:43:33,741 --> 00:43:35,868 - Ain't gonna be no rest for this cowgirl 790 00:43:36,160 --> 00:43:40,039 till we get all the bad guys looked up in a hoosegow. 791 00:43:40,331 --> 00:43:41,040 (barking) 792 00:43:41,332 --> 00:43:43,167 - Ride 'em, cowgirl! 793 00:43:43,459 --> 00:43:46,879 - What other crimes is this piece of filth guilty of? 794 00:43:47,171 --> 00:43:49,465 - Two counts of failing to give his seat up 795 00:43:49,757 --> 00:43:51,217 on a bus to a woman. 796 00:43:51,509 --> 00:43:52,593 - Three lashes! 797 00:43:56,764 --> 00:43:59,475 ♪ Happy birthday to you ♪ 798 00:43:59,767 --> 00:44:02,687 ♪ Happy birthday to you ♪ 799 00:44:02,979 --> 00:44:07,775 ♪ Happy birthday happy birthday ♪ 800 00:44:09,026 --> 00:44:12,280 ♪ Happy birthday to you ♪ 801 00:44:15,491 --> 00:44:17,618 (noisemaker squealing) 802 00:44:17,910 --> 00:44:20,538 - We need a house we can shoot as the East Hampton mansion. 803 00:44:21,497 --> 00:44:22,832 - Amber and Susie for that. 804 00:44:23,124 --> 00:44:23,833 - They're upstairs. 805 00:44:28,629 --> 00:44:30,381 - Poor baby! 806 00:44:30,673 --> 00:44:32,216 There'll be time for that later. 807 00:44:32,508 --> 00:44:33,968 - I don't know if I can make it. 808 00:44:34,260 --> 00:44:35,803 - Stick with me, kid. 809 00:44:36,095 --> 00:44:37,430 I'll make you a director. 810 00:44:37,722 --> 00:44:38,347 - You promise? 811 00:44:39,390 --> 00:44:40,558 - [Xaviera] Yes, this is wonderful. 812 00:44:40,850 --> 00:44:41,392 - [Realtor] The basement? 813 00:44:41,684 --> 00:44:42,602 - No, no, no. 814 00:44:42,894 --> 00:44:43,895 Upstairs is perfect. 815 00:44:44,812 --> 00:44:45,646 How many bedrooms did you say? 816 00:44:45,938 --> 00:44:46,689 - Seven. 817 00:44:46,981 --> 00:44:47,523 - Uh-huh. 818 00:44:47,815 --> 00:44:48,357 - But of course, you know, we have 819 00:44:48,649 --> 00:44:49,817 two complete bedrooms on the ground floor. 820 00:44:50,109 --> 00:44:50,860 - Good, good. 821 00:44:51,152 --> 00:44:52,195 - What happened to to your two friends? 822 00:44:52,486 --> 00:44:53,029 I seem to... 823 00:44:53,321 --> 00:44:54,488 - Oh, Amber and Susie. 824 00:44:54,780 --> 00:44:55,323 - Yeah. 825 00:44:55,615 --> 00:44:56,157 - Oh, I'm sure they're all right. 826 00:44:56,449 --> 00:44:56,991 This is a big house. 827 00:44:57,283 --> 00:44:57,825 - Yes, it is. 828 00:44:58,117 --> 00:45:00,036 It comes even complete with a game room, 829 00:45:00,328 --> 00:45:02,038 including a billiard table. 830 00:45:02,330 --> 00:45:03,456 (billiards knocking) 831 00:45:03,748 --> 00:45:06,209 (sensual music) 832 00:45:18,012 --> 00:45:20,264 - We only need the house for two days. 833 00:45:23,309 --> 00:45:24,268 - Oh, no, no, no. 834 00:45:24,560 --> 00:45:26,020 We usually don't rent by the day. 835 00:45:28,940 --> 00:45:30,691 But I think I could manage both of them, 836 00:45:30,983 --> 00:45:32,818 I mean two day, two day, two days, fine, fine. 837 00:45:34,779 --> 00:45:36,030 - [Xaviera] About the rent. 838 00:45:38,908 --> 00:45:41,953 - I was hoping you were gonna say that I was looking at it. 839 00:45:46,040 --> 00:45:48,084 - [Xaviera] Is that really what you want? 840 00:45:51,712 --> 00:45:53,381 - Yes, oh, yes it is. 841 00:45:54,882 --> 00:45:57,468 (sensual music) 842 00:46:01,847 --> 00:46:04,517 - Don't forget to call your shot. 843 00:46:06,560 --> 00:46:07,728 - Right. 844 00:46:08,020 --> 00:46:10,439 In fact I was just hoping to do that. 845 00:46:10,731 --> 00:46:11,357 Oh! 846 00:46:16,779 --> 00:46:19,824 - All of this goes back there against the wall, please. 847 00:46:21,575 --> 00:46:22,326 Move it, ladies! 848 00:46:22,618 --> 00:46:26,247 You were due at the camera rental place 20 minutes ago. 849 00:46:26,539 --> 00:46:27,665 - Hi! 850 00:46:27,957 --> 00:46:29,458 I'm here for an audition. 851 00:46:29,750 --> 00:46:31,585 - Casting is to the right of the stairs. 852 00:46:31,877 --> 00:46:32,920 - Okay, thanks. 853 00:46:33,963 --> 00:46:34,922 - Robbie! 854 00:46:35,214 --> 00:46:36,299 You're needed in casting. 855 00:46:36,590 --> 00:46:37,383 - Be right there. 856 00:46:38,384 --> 00:46:39,135 Okay. 857 00:46:40,636 --> 00:46:42,888 We're averaging just over $600 an hour. 858 00:46:43,180 --> 00:46:43,889 - It's not good enough. 859 00:46:44,181 --> 00:46:45,975 - Well, maybe I better go upstairs 860 00:46:46,267 --> 00:46:46,934 and see if I can't just-- 861 00:46:47,226 --> 00:46:50,479 - Oh, no, finish the count, go into casting. 862 00:46:50,771 --> 00:46:52,064 I'll take care of upstairs. 863 00:46:55,192 --> 00:46:57,445 - I never have any fun around here. 864 00:46:57,737 --> 00:46:58,863 - Delicatessen? 865 00:46:59,155 --> 00:47:00,865 - Upstairs, second door on the right. 866 00:47:02,992 --> 00:47:03,659 Amber! 867 00:47:03,951 --> 00:47:05,494 I need to talk with you. 868 00:47:05,786 --> 00:47:08,831 (upbeat Spanish music) 869 00:47:12,335 --> 00:47:15,171 (foreign language) 870 00:47:20,176 --> 00:47:21,552 - Delicatessen! 871 00:47:21,844 --> 00:47:23,137 - [Girls] Come in! 872 00:47:26,265 --> 00:47:27,016 - Whoa! 873 00:47:32,396 --> 00:47:33,314 - Joy Pecker? 874 00:47:37,026 --> 00:47:39,070 - Oh, I'm Joy Pecker. 875 00:47:39,362 --> 00:47:40,821 - Mr. Rottman will see you now. 876 00:47:41,113 --> 00:47:41,697 Right this way. 877 00:47:48,621 --> 00:47:49,538 Mr. Rottman. 878 00:47:50,456 --> 00:47:52,083 This is Joy Pecker. 879 00:47:53,167 --> 00:47:54,502 - Hi. 880 00:47:54,794 --> 00:47:56,045 I'm Joy Pecker. 881 00:47:56,337 --> 00:47:58,672 - And I'm Robbie Rottman. (chuckling) 882 00:47:58,964 --> 00:47:59,673 Won't you have a seat? 883 00:47:59,965 --> 00:48:00,633 - Thanks. 884 00:48:00,925 --> 00:48:01,759 - Let's see here. 885 00:48:03,094 --> 00:48:06,430 (cheerful Italian music) 886 00:48:07,890 --> 00:48:09,058 - No, no, I have to get to work. 887 00:48:09,350 --> 00:48:09,892 Please, Please! 888 00:48:10,184 --> 00:48:10,726 I have to get back to work! 889 00:48:11,018 --> 00:48:12,144 Don't you want your sandwich? 890 00:48:13,312 --> 00:48:14,563 - You're a young one. 891 00:48:14,855 --> 00:48:17,149 Most of the time they're so old. 892 00:48:18,275 --> 00:48:21,654 - Well I'm almost brand-new. (chuckling) 893 00:48:22,571 --> 00:48:25,032 - I'd like to do my piece for you. 894 00:48:25,324 --> 00:48:26,409 It's a classic. 895 00:48:27,868 --> 00:48:30,204 - Yeah, well, I'm sure it is. 896 00:48:30,496 --> 00:48:31,956 But wouldn't you rather just read? 897 00:48:33,916 --> 00:48:35,418 - That's all right. 898 00:48:35,709 --> 00:48:40,172 I've done this so many times that I know it by heart. 899 00:48:41,090 --> 00:48:41,841 - Oh. 900 00:48:45,177 --> 00:48:46,095 - It's by... 901 00:48:47,221 --> 00:48:49,348 William Shakespeare. 902 00:48:50,641 --> 00:48:51,392 - Good ol' Bill. 903 00:48:52,560 --> 00:48:54,228 (foreign language) 904 00:48:54,520 --> 00:48:55,646 No, no, no, no, no! 905 00:48:55,938 --> 00:48:58,649 (foreign language) 906 00:49:03,028 --> 00:49:07,950 - I would not, though 'tis my familiar way with men, 907 00:49:09,368 --> 00:49:11,954 to play the lapwing and to jest. 908 00:49:12,872 --> 00:49:13,831 Tongue... 909 00:49:21,589 --> 00:49:22,756 far from heart, 910 00:49:24,550 --> 00:49:26,469 play with all virgins so. 911 00:49:30,931 --> 00:49:31,974 I hold you! 912 00:49:32,266 --> 00:49:34,226 (groaning) 913 00:49:34,518 --> 00:49:37,146 I hold you as a thing ensky'd and sainted. 914 00:49:38,230 --> 00:49:40,316 (moaning) 915 00:49:43,736 --> 00:49:45,196 - Thank you, Mrs. Pecker. 916 00:49:48,365 --> 00:49:50,784 - Thank you, Mr. Rottman. 917 00:49:51,076 --> 00:49:51,827 - Don't mention it. 918 00:49:54,538 --> 00:49:56,832 I think the interview is over now. 919 00:49:57,791 --> 00:49:58,459 - What interview? 920 00:49:58,751 --> 00:50:00,294 (lively music) 921 00:50:00,586 --> 00:50:01,462 - Battle stations! 922 00:50:01,754 --> 00:50:02,838 Battle stations! 923 00:50:03,130 --> 00:50:04,715 Enemy ships all around us! 924 00:50:08,636 --> 00:50:11,013 - We're gonna get you! - No, no, no, no. 925 00:50:11,305 --> 00:50:13,599 (foreign language) 926 00:50:13,891 --> 00:50:16,018 Please, please, no more, no more. 927 00:50:16,310 --> 00:50:19,522 (foreign language) 928 00:50:19,813 --> 00:50:22,274 Who had the corn beef and brisket combo? 929 00:50:22,566 --> 00:50:24,777 (shouting) 930 00:50:25,069 --> 00:50:27,196 - Well, hello there, sailor. 931 00:50:27,488 --> 00:50:29,323 - Two plus a hundred. 932 00:50:30,783 --> 00:50:31,659 520. 933 00:50:31,951 --> 00:50:32,910 426. 934 00:50:33,202 --> 00:50:33,827 159. 935 00:50:35,412 --> 00:50:36,205 Oh, look at that! 936 00:50:36,497 --> 00:50:37,248 - 800. 937 00:50:37,540 --> 00:50:38,165 - Thank you! 938 00:50:40,084 --> 00:50:41,502 Plus 800. 939 00:50:43,295 --> 00:50:43,963 Let's see. 940 00:50:44,255 --> 00:50:46,966 (printer clicking) 941 00:50:53,097 --> 00:50:54,390 Xaviera. 942 00:50:54,682 --> 00:50:55,849 Where's Xaviera? 943 00:50:56,141 --> 00:50:58,519 Xaviera... (chuckling) 944 00:50:58,811 --> 00:50:59,520 Today's total. 945 00:51:00,854 --> 00:51:01,897 - Come on, tell us! 946 00:51:02,189 --> 00:51:02,731 - What is it? 947 00:51:03,023 --> 00:51:03,566 - Come on! 948 00:51:03,857 --> 00:51:05,067 - Max, I want you and George to help me 949 00:51:05,359 --> 00:51:06,402 with the press release. 950 00:51:06,694 --> 00:51:07,653 - Okay! 951 00:51:07,945 --> 00:51:08,862 - Robbie, I want you to go and tell 952 00:51:09,154 --> 00:51:10,864 the other girls upstairs. - Right! 953 00:51:11,156 --> 00:51:13,701 (giggling) 954 00:51:13,993 --> 00:51:14,743 - Now? 955 00:51:15,035 --> 00:51:15,995 - Have fun. 956 00:51:16,287 --> 00:51:18,414 (chuckling) 957 00:51:19,331 --> 00:51:20,082 Walk! 958 00:51:24,712 --> 00:51:26,964 (chuckling) 959 00:51:29,550 --> 00:51:31,260 Someone get some champagne. 960 00:51:31,552 --> 00:51:33,137 We're all gonna make a movie! 961 00:51:33,429 --> 00:51:35,472 (cheering) 962 00:51:36,682 --> 00:51:39,268 (dynamic music) 963 00:51:44,815 --> 00:51:45,566 - Well? 964 00:51:46,734 --> 00:51:48,068 - Oh, the way we see it, Mr. Warkoff, 965 00:51:48,360 --> 00:51:50,279 there's no way that a bunch of prostitutes 966 00:51:50,571 --> 00:51:52,698 are gonna make a film that can hurt us. 967 00:51:52,990 --> 00:51:54,658 - That's no what I want to hear, Lamely! 968 00:51:54,950 --> 00:51:56,327 I'm very disappointed in both of you guys. 969 00:51:56,619 --> 00:51:58,996 I ask you, is it so difficult for you two big shots 970 00:51:59,288 --> 00:52:01,457 to buy the rights for some little book? 971 00:52:01,749 --> 00:52:04,168 I asked you to close down a fly-by-night production, 972 00:52:04,460 --> 00:52:05,252 and what do I get? 973 00:52:05,544 --> 00:52:07,254 Headlines in Variety! 974 00:52:07,546 --> 00:52:09,131 I guess it's time I showed you buys 975 00:52:09,423 --> 00:52:11,216 what it really means to get tough. 976 00:52:11,508 --> 00:52:12,509 Come here a minute. 977 00:52:12,801 --> 00:52:13,552 You know, when I say tough, 978 00:52:13,844 --> 00:52:16,847 you know, I don't mean like tough. 979 00:52:17,139 --> 00:52:18,474 I mean tough! 980 00:52:18,766 --> 00:52:19,391 Move it! 981 00:52:21,352 --> 00:52:23,270 - [Max] Susie, they need you in makeup, and don't be late! 982 00:52:23,562 --> 00:52:24,438 Amber! 983 00:52:24,730 --> 00:52:26,607 Amber, get some costumes out of the truck. 984 00:52:26,899 --> 00:52:28,108 Laurie, my dear, you have five minutes. 985 00:52:28,400 --> 00:52:29,109 Are you going to be ready? 986 00:52:29,401 --> 00:52:29,943 - [Laurie] Yes. 987 00:52:30,235 --> 00:52:30,944 - [Max] Go over the lines a couple more times 988 00:52:31,236 --> 00:52:32,154 and wait right here for me. 989 00:52:32,446 --> 00:52:33,530 - [Laurie] Okay. 990 00:52:33,822 --> 00:52:34,698 To be or not to be. 991 00:52:34,990 --> 00:52:36,283 - [Max] Amber, please help get the costumes 992 00:52:36,575 --> 00:52:40,079 out of the truck. - Is that a question? 993 00:52:40,371 --> 00:52:41,580 - [Man] Hi. 994 00:52:41,872 --> 00:52:43,415 - [Laurie] Hi yourself. 995 00:52:43,707 --> 00:52:45,584 - You wouldn't be Xaviera Hollander? 996 00:52:45,876 --> 00:52:48,837 - No, I could never be Xaviera. 997 00:52:49,129 --> 00:52:50,005 She's on the set. 998 00:52:50,297 --> 00:52:51,382 We're making a movie! 999 00:52:51,674 --> 00:52:52,216 - I know, I know. 1000 00:52:52,508 --> 00:52:53,342 I'm from the camera rental. 1001 00:52:53,634 --> 00:52:56,095 You know, we haven't received payment, you know what I mean? 1002 00:52:56,387 --> 00:52:57,930 It's been two days. 1003 00:52:58,222 --> 00:53:00,140 - Xaviera can't be disturbed now. 1004 00:53:00,432 --> 00:53:01,433 She's emoting! 1005 00:53:03,060 --> 00:53:04,436 Are you sure there isn't... 1006 00:53:05,479 --> 00:53:07,022 some mistake? 1007 00:53:07,314 --> 00:53:08,273 - There's no mistake. 1008 00:53:08,565 --> 00:53:10,150 We really need that payment. 1009 00:53:10,442 --> 00:53:11,610 Theses are hard times. 1010 00:53:14,905 --> 00:53:15,656 - I know it is. 1011 00:53:16,740 --> 00:53:20,536 You know, this movie making goes very... 1012 00:53:22,037 --> 00:53:23,330 very slowly. 1013 00:53:25,499 --> 00:53:27,626 - I guess I'll just have to wait. 1014 00:53:27,918 --> 00:53:30,462 - Oh, I wouldn't want you to have to do that. 1015 00:53:31,547 --> 00:53:32,965 Why don't you come along with me, 1016 00:53:33,257 --> 00:53:34,842 and I'm sure I can arrange for you 1017 00:53:35,134 --> 00:53:37,344 to get everything you deserve. 1018 00:53:55,362 --> 00:53:57,364 - Have you see Laurie? 1019 00:53:57,656 --> 00:54:00,325 - Yeah, she's making a payment on the camera rental. 1020 00:54:00,617 --> 00:54:01,160 - What do you mean? 1021 00:54:01,452 --> 00:54:02,911 That's all been taken care of. 1022 00:54:03,203 --> 00:54:03,954 - Oh, I don't know. 1023 00:54:04,246 --> 00:54:05,789 That guy just drove up in that van. 1024 00:54:08,250 --> 00:54:08,917 - Uh-oh. 1025 00:54:09,209 --> 00:54:11,044 We don't use AC-DC! 1026 00:54:11,336 --> 00:54:11,879 (shrieking) 1027 00:54:12,171 --> 00:54:13,130 - All right, come on, let's go! 1028 00:54:13,422 --> 00:54:14,506 Hands against the trailer and spread 'em! 1029 00:54:14,798 --> 00:54:17,342 (dramatic music) 1030 00:54:18,719 --> 00:54:20,637 - I woulda let you do that anyway, you creep! 1031 00:54:20,929 --> 00:54:23,223 - Yeah, come on, lady, this ain't no social call. 1032 00:54:23,515 --> 00:54:24,725 Come on, move it! 1033 00:54:25,642 --> 00:54:27,060 - [Max] This is against the law! 1034 00:54:27,352 --> 00:54:28,145 - [Laurie] Where are you taking me? 1035 00:54:28,437 --> 00:54:30,731 - [Cop] That's right, come on. 1036 00:54:31,899 --> 00:54:33,066 Move, let's go! 1037 00:54:34,151 --> 00:54:36,487 That's it, that's it, go! 1038 00:54:36,779 --> 00:54:38,197 Everybody step in! 1039 00:54:38,489 --> 00:54:40,866 Come on, move those girls! 1040 00:54:41,158 --> 00:54:43,702 - There it is, simple and clean. 1041 00:54:43,994 --> 00:54:44,995 - Very efficient. 1042 00:54:45,287 --> 00:54:47,456 - Well, which one of you wants to buy me lunch? 1043 00:54:53,212 --> 00:54:54,254 - All right, all right. 1044 00:54:55,923 --> 00:54:56,840 Quit pushing around. 1045 00:54:58,759 --> 00:55:00,219 - Do be careful with the nails. 1046 00:55:00,511 --> 00:55:02,012 I'd hate to loose one. 1047 00:55:23,909 --> 00:55:24,576 - Come on! 1048 00:55:24,868 --> 00:55:26,286 - I can't believe all this could happen to us. 1049 00:55:26,578 --> 00:55:28,789 - One, two, three, four, five, 1050 00:55:29,081 --> 00:55:31,208 six, seven, eight, nine, 10. 1051 00:55:33,001 --> 00:55:34,753 - Everybody, take lunch. 1052 00:55:35,045 --> 00:55:36,547 We'll meet back in the office in two hours, 1053 00:55:36,839 --> 00:55:37,798 four o'clock, okay? 1054 00:55:40,008 --> 00:55:41,426 $2,000 a piece, George? 1055 00:55:41,718 --> 00:55:43,095 Why didn't you argue about the bail? 1056 00:55:43,387 --> 00:55:45,013 - Hey, there was nothing I could do about it. 1057 00:55:45,305 --> 00:55:46,598 You know, you've got some very powerful enemies. 1058 00:55:46,890 --> 00:55:48,392 - Don't I know it. 1059 00:55:48,684 --> 00:55:50,269 They just cost us a big chunk of the budget, 1060 00:55:50,561 --> 00:55:52,604 and we haven't got a foot of film to show for it. 1061 00:55:52,896 --> 00:55:54,523 - You're really serious about this film thing, aren't you? 1062 00:55:54,815 --> 00:55:57,150 - I never take anything too seriously or for too long, 1063 00:55:57,442 --> 00:55:59,319 George, but I do not like to be pushed around. 1064 00:55:59,611 --> 00:56:00,654 - Yeah, but you're on their turf. 1065 00:56:00,946 --> 00:56:02,197 What are you gonna do about it? 1066 00:56:02,489 --> 00:56:03,532 - Fight back. 1067 00:56:03,824 --> 00:56:04,992 Dirty for dirty. 1068 00:56:13,083 --> 00:56:16,003 (upbeat jazz music) 1069 00:56:20,549 --> 00:56:22,092 - Hello, C.J., good to see you. 1070 00:56:23,552 --> 00:56:24,303 Good evening. 1071 00:56:25,929 --> 00:56:26,680 Hello. 1072 00:56:33,478 --> 00:56:35,981 (bell chiming) 1073 00:56:37,065 --> 00:56:37,941 - Yes, sir? 1074 00:56:38,233 --> 00:56:39,276 - Joseph E. Rottman. 1075 00:56:40,861 --> 00:56:41,612 - Yes, sir? 1076 00:56:43,030 --> 00:56:44,865 - I was told you had a message for me. 1077 00:56:45,949 --> 00:56:47,075 - Oh, well let me check. 1078 00:56:53,457 --> 00:56:54,333 Here it is. 1079 00:56:54,625 --> 00:56:55,250 - Thank you. 1080 00:57:13,060 --> 00:57:14,269 - [Xaviera Voiceover] Dearest Joseph, 1081 00:57:14,561 --> 00:57:16,647 I'm too tired to fight my true emotions. 1082 00:57:17,648 --> 00:57:19,566 You've made me love you, darling. 1083 00:57:19,858 --> 00:57:21,109 I'm ready to deal. 1084 00:57:21,401 --> 00:57:23,612 I am your slave, so please be kind. 1085 00:57:24,821 --> 00:57:27,282 Room 583, 10 o'clock. 1086 00:57:27,574 --> 00:57:28,450 Love, Xaviera. 1087 00:57:29,785 --> 00:57:30,535 - Wow! 1088 00:57:35,332 --> 00:57:36,208 Great evening, Lionel. 1089 00:57:36,500 --> 00:57:38,251 You did a wonderful job. 1090 00:57:38,543 --> 00:57:39,086 - Thank you, Joseph. 1091 00:57:39,378 --> 00:57:39,962 Nice of you to say. 1092 00:57:40,253 --> 00:57:41,254 - Yeah, I better get inside. 1093 00:57:41,546 --> 00:57:42,547 Can't miss the old man's speech. 1094 00:57:42,839 --> 00:57:43,548 - Of course not. 1095 00:57:50,764 --> 00:57:51,515 (clearing throat) 1096 00:57:51,807 --> 00:57:53,058 Desk. 1097 00:57:53,350 --> 00:57:54,643 - Oh, yes, sir? 1098 00:57:54,935 --> 00:57:55,602 - Lionel Lamely. 1099 00:57:56,687 --> 00:57:58,146 - Yes? 1100 00:57:58,438 --> 00:58:00,065 - You have a message for me. 1101 00:58:00,357 --> 00:58:01,400 - Oh, I'll check. 1102 00:58:08,949 --> 00:58:12,160 Is there anything else I can do for you, Mr. Lamely? 1103 00:58:20,377 --> 00:58:21,628 - [Xaviera Voiceover] My darling, 1104 00:58:21,920 --> 00:58:24,923 I now know better than to try to make it without you. 1105 00:58:25,215 --> 00:58:28,301 I pray it's not too late for us to start again. 1106 00:58:28,593 --> 00:58:30,804 Isn't it time we negotiated? 1107 00:58:31,096 --> 00:58:33,140 Room 581, 10:05 tonight. 1108 00:58:34,307 --> 00:58:36,309 Waiting for your love, Xaviera. 1109 00:58:39,604 --> 00:58:42,190 (sensual music) 1110 00:58:50,323 --> 00:58:51,074 - Xaviera? 1111 00:58:53,035 --> 00:58:53,785 Hello? 1112 00:59:00,042 --> 00:59:01,209 - [Xaviera] Yes, darling? 1113 00:59:02,377 --> 00:59:03,920 (stimulating music) 1114 00:59:04,212 --> 00:59:05,380 - Xaviera! 1115 00:59:05,672 --> 00:59:07,591 - How handsome you look in your tuxedo. 1116 00:59:09,593 --> 00:59:10,761 Let me see from the back. 1117 00:59:12,554 --> 00:59:14,639 Ooh, what cute buns you have! 1118 00:59:15,640 --> 00:59:18,769 To be honest, I really wasn't sure 1119 00:59:19,061 --> 00:59:21,146 whether or not you'd want to come. 1120 00:59:21,438 --> 00:59:22,898 - Why, I couldn't believe it was for me. 1121 00:59:23,190 --> 00:59:24,691 I mean, I never dreamed! 1122 00:59:24,983 --> 00:59:26,943 - Oh, this is not a dream, Joseph. 1123 00:59:28,070 --> 00:59:30,572 Don't underestimate yourself. 1124 00:59:30,864 --> 00:59:32,365 Men like you have a strange 1125 00:59:32,657 --> 00:59:34,326 and powerful attraction on a woman. 1126 00:59:35,327 --> 00:59:36,078 - We do? 1127 00:59:37,245 --> 00:59:40,791 - I think it's your total lack of vanity 1128 00:59:41,083 --> 00:59:43,126 that I find so disarming. 1129 00:59:47,964 --> 00:59:48,799 - Ooh! 1130 00:59:49,091 --> 00:59:49,716 Sorry. 1131 00:59:51,510 --> 00:59:53,595 (farting) 1132 00:59:55,430 --> 00:59:56,848 - What the hell are you doing? 1133 00:59:59,059 --> 00:59:59,893 - Huh? 1134 01:00:00,185 --> 01:00:00,811 Oh. 1135 01:00:05,816 --> 01:00:08,777 I've been riding all night on this elevator. 1136 01:00:09,069 --> 01:00:11,363 Some guy said there was a party on seven. 1137 01:00:12,614 --> 01:00:15,075 But this damn thing only goes to six! 1138 01:00:17,285 --> 01:00:18,411 What do you think, huh? 1139 01:00:23,583 --> 01:00:24,668 Damn kids. 1140 01:00:24,960 --> 01:00:25,752 They're rushing around. 1141 01:00:26,044 --> 01:00:29,047 They try to push all the buttons. 1142 01:00:29,339 --> 01:00:29,965 Buttons! 1143 01:00:31,800 --> 01:00:32,551 Buttons! 1144 01:00:36,555 --> 01:00:38,140 - Please, darling. 1145 01:00:38,431 --> 01:00:40,642 This means too much for us to rush. 1146 01:00:43,103 --> 01:00:45,564 We have all night, Joseph, love. 1147 01:00:47,941 --> 01:00:48,859 - Where are you going? 1148 01:00:49,151 --> 01:00:50,652 - Make yourself comfortable. 1149 01:00:52,112 --> 01:00:55,657 It's going to be a long and bumpy night. 1150 01:01:00,620 --> 01:01:02,706 I think I'll slip into something 1151 01:01:02,998 --> 01:01:05,458 a little less confining. 1152 01:01:07,961 --> 01:01:10,046 (purring) 1153 01:01:11,840 --> 01:01:13,258 - Less confining. 1154 01:01:16,428 --> 01:01:18,597 (whistles) 1155 01:01:22,934 --> 01:01:25,103 - If you find a party... 1156 01:01:25,395 --> 01:01:26,479 you know where to find me. 1157 01:01:28,273 --> 01:01:30,942 (animated music) 1158 01:01:32,986 --> 01:01:35,071 - Ah, Xaviera, it's almost five after. 1159 01:01:35,363 --> 01:01:35,989 - Okay, okay. 1160 01:01:37,490 --> 01:01:38,533 Don't forget the phone. 1161 01:01:43,997 --> 01:01:46,583 (sensual music) 1162 01:02:02,057 --> 01:02:05,352 (animated music) 1163 01:02:05,644 --> 01:02:07,354 Can you ever forgive me? 1164 01:02:07,646 --> 01:02:08,480 It's just that I get so jealous. 1165 01:02:08,772 --> 01:02:10,565 - Oh, that's the past. 1166 01:02:10,857 --> 01:02:12,525 It's the now... (glasses clinking) 1167 01:02:12,817 --> 01:02:13,610 that interests me. 1168 01:02:13,902 --> 01:02:16,446 (romantic music) 1169 01:02:21,576 --> 01:02:24,579 - I've made some special arrangements for you tonight. 1170 01:02:27,958 --> 01:02:31,670 Promise me, darling, you'll stay right where you are. 1171 01:02:31,962 --> 01:02:34,256 - Xaviera, they'd have to drag me out of here. 1172 01:02:34,547 --> 01:02:35,799 - They just might have to. 1173 01:02:40,762 --> 01:02:41,429 (animated music) 1174 01:02:41,721 --> 01:02:42,222 - What do you think? 1175 01:02:42,514 --> 01:02:43,056 - Perfect! 1176 01:02:43,348 --> 01:02:43,932 (chuckling) 1177 01:02:44,224 --> 01:02:47,018 (stimulating music) 1178 01:02:55,527 --> 01:02:56,278 No, stop! 1179 01:03:03,618 --> 01:03:06,663 Oh, Joseph, I have this hunger. 1180 01:03:06,955 --> 01:03:11,501 I have this need to be held, loved, possessed. 1181 01:03:11,793 --> 01:03:15,463 No, please, stay right where you are. 1182 01:03:15,755 --> 01:03:18,174 Promise me you'll do exactly as I stay. 1183 01:03:19,551 --> 01:03:20,677 - Tell me, tell me! 1184 01:03:22,178 --> 01:03:23,596 - I'm going into the bedroom. 1185 01:03:23,888 --> 01:03:25,390 - Yes, yes! 1186 01:03:25,682 --> 01:03:27,851 - I'll turn off all the lights. 1187 01:03:28,143 --> 01:03:30,186 And then I'll lie down on the bed. 1188 01:03:30,478 --> 01:03:32,188 - Wonderful, wonderful! 1189 01:03:34,941 --> 01:03:36,568 - When the moment is perfect... 1190 01:03:38,486 --> 01:03:39,654 I'll call for you, 1191 01:03:40,989 --> 01:03:42,157 and you'll come to me... 1192 01:03:43,533 --> 01:03:45,201 in all your naked splendor. 1193 01:03:53,585 --> 01:03:56,254 (animated music) 1194 01:03:58,423 --> 01:04:01,092 (romantic music) 1195 01:04:02,552 --> 01:04:05,638 - Xaviera, you've kept me waiting. 1196 01:04:05,930 --> 01:04:07,974 - Good things are worth waiting for, darling. 1197 01:04:15,482 --> 01:04:18,318 I promise you, tonight will be 1198 01:04:18,610 --> 01:04:21,863 the most memorable night of your life. 1199 01:04:22,155 --> 01:04:25,617 So, why don't you get out of your stuffy clothes, 1200 01:04:26,785 --> 01:04:29,662 and I'll call you to the bedroom when we're ready. 1201 01:04:31,081 --> 01:04:34,042 - This is getting interesting. 1202 01:04:34,334 --> 01:04:36,127 Xaviera, who's in there? 1203 01:04:37,462 --> 01:04:40,131 - You're ruining the surprise. 1204 01:04:40,423 --> 01:04:41,383 The lights will be out, lover, 1205 01:04:41,674 --> 01:04:45,220 so you'll just have to feel things out for yourself. 1206 01:04:45,512 --> 01:04:46,846 - Xaviera. 1207 01:04:47,138 --> 01:04:48,223 - Hm? 1208 01:04:48,515 --> 01:04:50,016 - Don't disappoint me. 1209 01:04:50,308 --> 01:04:50,934 - I won't. 1210 01:04:55,480 --> 01:04:58,858 (animated music) 1211 01:04:59,150 --> 01:05:00,819 (rousing percussion) 1212 01:05:01,111 --> 01:05:04,406 Okay, okay, go, go. (animated music) 1213 01:05:04,697 --> 01:05:08,034 (rousing percussion) 1214 01:05:08,326 --> 01:05:10,161 (animated music) 1215 01:05:10,453 --> 01:05:12,622 Okay, stud buns. 1216 01:05:12,914 --> 01:05:15,291 Come and get your bouncy, bouncy! 1217 01:05:15,583 --> 01:05:16,709 - Bouncy, bouncy! 1218 01:05:18,628 --> 01:05:21,631 (rousing percussion) 1219 01:05:27,095 --> 01:05:29,389 - [Xaviera] Don't say a word, my love. 1220 01:05:29,681 --> 01:05:31,266 Just come to me. 1221 01:05:31,558 --> 01:05:32,892 (metal banging) - Oh! 1222 01:05:33,184 --> 01:05:37,564 (squeaking) (groaning) 1223 01:05:43,278 --> 01:05:46,281 (rousing percussion) 1224 01:05:56,124 --> 01:06:00,628 (groaning) (squeaking) 1225 01:06:01,629 --> 01:06:03,089 - Don't! 1226 01:06:03,381 --> 01:06:05,300 (pitiful music) 1227 01:06:05,592 --> 01:06:08,136 Just don't say anything, Rottman! 1228 01:06:09,304 --> 01:06:11,973 (laughing) 1229 01:06:12,265 --> 01:06:14,017 - I don't understand. 1230 01:06:14,309 --> 01:06:15,602 - It's very simple. 1231 01:06:15,894 --> 01:06:17,645 We found these in the elevator, 1232 01:06:17,937 --> 01:06:20,523 and we're turning them in to lost and found. 1233 01:06:20,815 --> 01:06:22,942 You do have one, don't you? 1234 01:06:24,527 --> 01:06:25,778 - Why, yes. 1235 01:06:26,070 --> 01:06:26,613 Thank you. 1236 01:06:26,905 --> 01:06:27,447 - Ladies. 1237 01:06:27,739 --> 01:06:28,948 - You'd think he never an honest woman. 1238 01:06:29,240 --> 01:06:30,283 - Ooh, bite your tongue. 1239 01:06:30,575 --> 01:06:32,619 (laughing) 1240 01:06:33,786 --> 01:06:35,413 - It's locked from the other side! 1241 01:06:37,373 --> 01:06:38,708 - D'oh, it's locked too. 1242 01:06:39,000 --> 01:06:39,626 - Damn! 1243 01:06:44,756 --> 01:06:46,049 - It's dead! 1244 01:06:46,341 --> 01:06:48,676 - You have lousy connections, Rottman. 1245 01:06:48,968 --> 01:06:50,386 Oh, is that your solution, to throw things? 1246 01:06:50,678 --> 01:06:52,180 - Well, what's your answer, smart ass? 1247 01:06:52,472 --> 01:06:54,224 She's taken the towels, the curtains, and the sheets, 1248 01:06:54,516 --> 01:06:55,934 and all she left us with is that! 1249 01:07:01,773 --> 01:07:02,524 Oh, no! 1250 01:07:03,775 --> 01:07:04,776 - You've got a better solution? 1251 01:07:05,068 --> 01:07:06,236 - I'd rather be caught dead. 1252 01:07:07,403 --> 01:07:08,696 - You want to stay here all night? 1253 01:07:08,988 --> 01:07:10,031 - There are some things I won't do, 1254 01:07:10,323 --> 01:07:11,533 and this is one of the things I won't do. 1255 01:07:11,824 --> 01:07:13,368 I can't, I couldn't, and I won't! 1256 01:07:17,705 --> 01:07:20,291 (sensual music) 1257 01:07:24,420 --> 01:07:25,964 - All clear. 1258 01:07:26,256 --> 01:07:26,923 - [Rottman] Are you sure? 1259 01:07:27,215 --> 01:07:29,342 - Yeah, come on, come on. 1260 01:07:29,634 --> 01:07:30,260 Come on! 1261 01:07:32,178 --> 01:07:34,764 (sensual music) 1262 01:07:44,691 --> 01:07:45,441 Shit! 1263 01:08:21,686 --> 01:08:22,979 - Good evening, ladies! 1264 01:08:38,119 --> 01:08:39,579 Cancel Pittsburgh. 1265 01:08:39,871 --> 01:08:40,622 I'm in love! 1266 01:08:42,832 --> 01:08:44,626 - You and your smart ideas. 1267 01:08:44,917 --> 01:08:46,836 - You've never looked lovelier, Joseph. 1268 01:08:47,128 --> 01:08:48,963 - Hey, don't be angry! 1269 01:08:49,255 --> 01:08:51,883 I just wanted to know how much it was for the two of you. 1270 01:08:53,968 --> 01:08:55,261 - Oh, hello... 1271 01:08:55,553 --> 01:08:56,220 Mr. Lamely. 1272 01:08:57,221 --> 01:08:58,139 Mr. Rottman. 1273 01:09:10,693 --> 01:09:12,070 - Li-- (voice cracking) 1274 01:09:12,362 --> 01:09:14,238 Lionel Lamely, it's a Clenet. 1275 01:09:14,530 --> 01:09:15,365 - Yes, sir. 1276 01:09:17,909 --> 01:09:18,826 Mrs. Lamely. 1277 01:09:21,245 --> 01:09:24,290 - Hey, so listen, honey, if your friend over there 1278 01:09:24,582 --> 01:09:26,292 doesn't want to go party, let's you and I 1279 01:09:26,584 --> 01:09:29,128 go out and have a little fun by ourselves, huh? 1280 01:09:29,420 --> 01:09:31,089 - Get your slimy hands of me! 1281 01:09:35,301 --> 01:09:36,010 - What are you talking to him for? 1282 01:09:36,302 --> 01:09:37,261 - [Rottman] I wasn't talking to him! 1283 01:09:37,553 --> 01:09:38,971 He was talking to me! 1284 01:09:39,263 --> 01:09:41,599 - That's all right, girls, you just talk it over. 1285 01:09:42,809 --> 01:09:43,434 - Would you get lost? 1286 01:09:43,726 --> 01:09:44,519 Get lost! 1287 01:09:44,811 --> 01:09:45,436 - Catch this. 1288 01:09:47,689 --> 01:09:49,065 - Another Saturday night in Tinsel Town. 1289 01:09:49,357 --> 01:09:51,776 Everybody's trying to be Peter Pan. 1290 01:09:52,068 --> 01:09:54,529 - You want me to go? 1291 01:09:54,821 --> 01:09:56,239 I'll go! 1292 01:09:56,531 --> 01:09:59,158 But I just think you're gorgeous! 1293 01:09:59,450 --> 01:10:01,869 All I wanted is one kiss. 1294 01:10:02,161 --> 01:10:05,456 Just give me one big one right here! 1295 01:10:06,499 --> 01:10:07,208 - Oh, you want a big one? 1296 01:10:07,500 --> 01:10:08,543 Well kiss this! 1297 01:10:08,835 --> 01:10:10,962 (dynamic music) 1298 01:10:11,254 --> 01:10:11,879 - Freeze! 1299 01:10:16,467 --> 01:10:19,053 (dynamic music) 1300 01:10:24,058 --> 01:10:24,726 - Where's number one? 1301 01:10:25,017 --> 01:10:25,560 You got number two up there. 1302 01:10:25,852 --> 01:10:26,728 Put number one. 1303 01:10:27,019 --> 01:10:27,854 Excuse me! 1304 01:10:28,146 --> 01:10:28,688 Look at the... 1305 01:10:28,980 --> 01:10:31,649 - [Producer] 10 seconds, Rita. 1306 01:10:31,941 --> 01:10:32,483 - Hurry up, come on! 1307 01:10:32,775 --> 01:10:34,026 - [Producer] Five seconds, Rita. 1308 01:10:34,318 --> 01:10:36,070 Four, three, two. - Now, from Hollywood, 1309 01:10:36,362 --> 01:10:37,447 it's the Rita Beater Show! 1310 01:10:37,739 --> 01:10:38,906 - Hello from Hollywood. 1311 01:10:39,198 --> 01:10:41,534 I'm Rita Beater, and by now the world is familiar 1312 01:10:41,826 --> 01:10:44,370 with the events known as Studiogate. 1313 01:10:44,662 --> 01:10:48,249 Charges of moral bankruptcy of movie land's most powerful 1314 01:10:48,541 --> 01:10:50,877 have sent stock in Warkoff Brothers Studios 1315 01:10:51,169 --> 01:10:52,545 rocketing downward. 1316 01:10:52,837 --> 01:10:55,882 The question now is, what can W.B. Warkoff do 1317 01:10:56,174 --> 01:10:59,218 to restore the public's faith in his dying empire? 1318 01:10:59,510 --> 01:11:02,764 The talk here in Tinsel Town is that only a reunification 1319 01:11:03,055 --> 01:11:06,517 with Xaviera Hollander's Happy Hooker, now in production, 1320 01:11:06,809 --> 01:11:10,438 can save Warkoff Brothers Studios from its sagging state. 1321 01:11:10,730 --> 01:11:12,190 It wouldn't surprise this reporter 1322 01:11:12,482 --> 01:11:14,817 if talks between the two were in the offing. 1323 01:11:15,860 --> 01:11:17,570 - So, Xaviera. 1324 01:11:17,862 --> 01:11:19,447 - So, W.B. 1325 01:11:21,616 --> 01:11:22,825 - All this craziness. 1326 01:11:23,117 --> 01:11:24,076 Where will it stop? 1327 01:11:24,368 --> 01:11:24,911 Where? 1328 01:11:25,203 --> 01:11:28,706 I hurt you, you hurt me, nobody profits, true? 1329 01:11:29,791 --> 01:11:32,418 Now, look, let's not fool around the bush. 1330 01:11:32,710 --> 01:11:34,295 You read the papers, you know I have troubles, 1331 01:11:34,587 --> 01:11:37,381 but what you read is only the top of the iceberg. 1332 01:11:37,673 --> 01:11:41,594 I've got a new theater, big theater, opening in 30 days. 1333 01:11:41,886 --> 01:11:44,263 Would you believe I got no picture to open it with? 1334 01:11:44,555 --> 01:11:47,558 I was depending on it being The Happy Hooker, but now... 1335 01:11:48,643 --> 01:11:50,269 Oh, come on, darling, I'm sorry about that. 1336 01:11:50,561 --> 01:11:52,480 I'm will to let bygones be like spilled milk, 1337 01:11:52,772 --> 01:11:54,899 so why don't you let sleeping dogs do that 1338 01:11:55,191 --> 01:11:56,317 and let me make it up to you? 1339 01:11:56,609 --> 01:11:59,237 I'll pay whatever it costs for you to finish your film. 1340 01:11:59,529 --> 01:12:01,239 All you have to do is deliver by six o'clock 1341 01:12:01,531 --> 01:12:04,700 on 25th of February, and I pay you five million dollars. 1342 01:12:04,992 --> 01:12:05,660 Did you hear that good? 1343 01:12:05,952 --> 01:12:08,162 If you can deliver on time for the opening of my new theater 1344 01:12:08,454 --> 01:12:10,414 I'll pay you five million big ones! 1345 01:12:10,706 --> 01:12:14,836 If you don't, no five million dollars and I own the picture. 1346 01:12:15,127 --> 01:12:16,003 Stop already with the hors d'oeuvres. 1347 01:12:16,295 --> 01:12:17,797 What the hell is this, a Jewish luau? 1348 01:12:18,089 --> 01:12:18,881 Stop, I'm talking! 1349 01:12:20,132 --> 01:12:20,883 Well? 1350 01:12:22,176 --> 01:12:22,844 What do you say? 1351 01:12:23,135 --> 01:12:23,845 Do we sign the contracts? 1352 01:12:26,597 --> 01:12:29,141 - I'll have to discuss it with my partners. 1353 01:12:29,433 --> 01:12:30,393 - Well, of course. 1354 01:12:32,228 --> 01:12:33,729 - Thanks for the lunch. 1355 01:12:34,021 --> 01:12:34,772 - Don't mention it. 1356 01:12:38,734 --> 01:12:42,280 Tell Guido and Dominic I want to see them, now! 1357 01:12:42,572 --> 01:12:43,155 - Looks good. 1358 01:12:43,447 --> 01:12:44,323 It's almost too good. 1359 01:12:45,908 --> 01:12:48,494 He obviously believes we can't deliver on time. 1360 01:12:48,786 --> 01:12:50,746 - He's willing to gamble five million on it. 1361 01:12:51,038 --> 01:12:51,706 What do you think? 1362 01:12:53,207 --> 01:12:55,793 - Is there anything grandpa can do that'll slow production? 1363 01:12:56,085 --> 01:12:57,169 - Not according to this. 1364 01:12:59,005 --> 01:13:00,381 - We'd have to work around the clock. 1365 01:13:00,673 --> 01:13:03,301 - Honey, for a split of five million, I'll sleep later. 1366 01:13:03,593 --> 01:13:04,802 (laughter) 1367 01:13:05,094 --> 01:13:05,761 - Okay, okay, okay. 1368 01:13:06,053 --> 01:13:06,596 All right, all right, all right. 1369 01:13:06,888 --> 01:13:07,430 (commotion) Okay, okay, okay. 1370 01:13:07,722 --> 01:13:08,723 Hold it, hold it! 1371 01:13:11,434 --> 01:13:12,268 We can do it. 1372 01:13:12,560 --> 01:13:14,604 (cheering) 1373 01:13:17,189 --> 01:13:19,525 - Oh, Robbie, if you pull this one off, 1374 01:13:19,817 --> 01:13:21,694 you're gonna be a very rich young man. 1375 01:13:21,986 --> 01:13:22,528 - What, are you kidding? 1376 01:13:22,820 --> 01:13:23,362 If I pull this one off, 1377 01:13:23,654 --> 01:13:25,656 grandpa's gonna have to make me chairman of the board. 1378 01:13:25,948 --> 01:13:27,033 (laughter) 1379 01:13:27,325 --> 01:13:29,201 - [Director] Scene 20, take four. 1380 01:13:29,493 --> 01:13:29,994 - Move, move in, is that good? 1381 01:13:30,286 --> 01:13:31,454 Move in, okay, ready? 1382 01:13:31,746 --> 01:13:32,288 Go! 1383 01:13:32,580 --> 01:13:33,581 Go, go, go, go, go, go! 1384 01:13:33,873 --> 01:13:34,415 Beautiful! 1385 01:13:34,707 --> 01:13:35,750 Move, move it around, move it around. 1386 01:13:36,042 --> 01:13:36,584 Good. 1387 01:13:36,876 --> 01:13:37,418 That's good. 1388 01:13:37,710 --> 01:13:38,252 Good. 1389 01:13:38,544 --> 01:13:39,086 Now come on down. 1390 01:13:39,378 --> 01:13:40,129 Come down, come down. 1391 01:13:40,421 --> 01:13:41,172 Okay, that's good. 1392 01:13:41,464 --> 01:13:42,632 Now, bring it around to me. 1393 01:13:42,924 --> 01:13:43,591 Come around to me. 1394 01:13:43,883 --> 01:13:45,092 Come around. 1395 01:13:45,384 --> 01:13:46,093 That's good, that's good. 1396 01:13:46,385 --> 01:13:48,638 Stroke the tiger, stroke the tiger. 1397 01:13:48,930 --> 01:13:50,264 Back up, back up. 1398 01:13:50,556 --> 01:13:51,265 Back up to vine. 1399 01:13:51,557 --> 01:13:52,183 That's beautiful. 1400 01:13:52,475 --> 01:13:55,227 Vine between the things, stroke that vine! 1401 01:13:55,519 --> 01:13:57,188 Oh, I'm loving this, I'm loving this! 1402 01:13:57,480 --> 01:13:59,398 This is good, this is good, good, good, good! 1403 01:13:59,690 --> 01:14:02,068 (upbeat music) 1404 01:14:38,813 --> 01:14:40,773 - Have they got the phones yet? 1405 01:14:41,065 --> 01:14:41,941 - I'll check. 1406 01:14:45,027 --> 01:14:46,362 Not yet. 1407 01:14:46,654 --> 01:14:48,155 - Call Jake at the lab, and make sure that 1408 01:14:48,447 --> 01:14:49,865 we'll have the film by six. 1409 01:14:52,827 --> 01:14:53,828 - Jake, hello! 1410 01:14:54,120 --> 01:14:55,997 This is Maxine from Pleasure Productions. 1411 01:14:57,415 --> 01:14:58,874 Oh, that's great! 1412 01:14:59,166 --> 01:14:59,792 Hold on. 1413 01:15:00,751 --> 01:15:02,545 They can deliver the film the the theater. 1414 01:15:02,837 --> 01:15:03,421 - No. 1415 01:15:03,713 --> 01:15:05,089 We'll pick up the film. 1416 01:15:05,381 --> 01:15:06,841 I don't want to take any chances. 1417 01:15:07,133 --> 01:15:07,758 - Right. 1418 01:15:09,010 --> 01:15:11,721 - Thank you anyway, but we'll pick it up. 1419 01:15:12,013 --> 01:15:13,055 Six o'clock. 1420 01:15:14,640 --> 01:15:16,058 Oh well, you too. 1421 01:15:16,350 --> 01:15:16,976 Bye. 1422 01:15:19,103 --> 01:15:22,023 Our film will be ready at six o'clock. 1423 01:15:22,314 --> 01:15:22,857 - Good. 1424 01:15:23,149 --> 01:15:24,358 That gives us plenty of time to get it 1425 01:15:24,650 --> 01:15:26,068 to the theater by eight o'clock. 1426 01:15:26,360 --> 01:15:26,986 - Right. 1427 01:15:35,327 --> 01:15:38,539 Do you realize in a few hours we're going to be rich? 1428 01:15:38,831 --> 01:15:41,208 - Fiddledeedee, I'll think about that tomorrow. 1429 01:15:42,293 --> 01:15:44,128 - Frankly, my dear, to damn! 1430 01:15:44,420 --> 01:15:46,547 (chuckling) 1431 01:15:48,549 --> 01:15:50,718 (groaning) 1432 01:15:57,349 --> 01:15:58,559 - Grab these two and let's get out of here! 1433 01:15:58,851 --> 01:16:00,227 - You don't move, okay? 1434 01:16:00,519 --> 01:16:01,771 (groaning) 1435 01:16:02,063 --> 01:16:02,897 Beg your pardon? 1436 01:16:03,189 --> 01:16:05,232 (groaning) 1437 01:16:05,524 --> 01:16:06,942 Hm, glad you feel that way. 1438 01:16:07,234 --> 01:16:09,070 - Come on, let's get going! 1439 01:16:09,361 --> 01:16:11,405 (groaning) 1440 01:16:19,455 --> 01:16:20,331 - [Maxi] Ah! 1441 01:16:23,834 --> 01:16:24,835 - That's a cut! 1442 01:16:25,127 --> 01:16:25,669 Print that one! 1443 01:16:25,961 --> 01:16:27,671 - [Max] Easy there, C.B. 1444 01:16:27,963 --> 01:16:29,673 We're just at the lab. 1445 01:16:29,965 --> 01:16:30,716 - Oh. 1446 01:16:31,008 --> 01:16:31,759 Oh yeah. 1447 01:16:32,051 --> 01:16:33,010 Well, in that case, ladies, 1448 01:16:33,302 --> 01:16:36,263 let us go pick up our tickets to fame and fortune. 1449 01:16:36,555 --> 01:16:37,098 - [Max] You two go. 1450 01:16:37,389 --> 01:16:37,973 I'll wait here in the car. 1451 01:16:38,265 --> 01:16:38,891 - Okay. 1452 01:16:40,142 --> 01:16:42,478 (whistling "We're in the Money") 1453 01:16:42,770 --> 01:16:43,562 - [Max] Bye! 1454 01:16:51,278 --> 01:16:51,946 - Thanks, kid. 1455 01:16:52,238 --> 01:16:54,740 - Oh, hey, always glad to help out a fellow film maker. 1456 01:16:59,120 --> 01:16:59,787 - Robbie? 1457 01:17:00,079 --> 01:17:00,621 - Yeah, love. 1458 01:17:00,913 --> 01:17:02,039 - I didn't know you could have 1459 01:17:02,331 --> 01:17:04,291 two films with the same title. 1460 01:17:04,583 --> 01:17:05,918 - I don't think you can. 1461 01:17:06,210 --> 01:17:06,877 Why? 1462 01:17:07,169 --> 01:17:09,505 - Well, those two guys, they were carrying a film 1463 01:17:09,797 --> 01:17:11,924 that had the same exact title as ours. 1464 01:17:12,216 --> 01:17:14,176 (laughing) 1465 01:17:14,468 --> 01:17:15,010 - Oh my god. 1466 01:17:15,302 --> 01:17:16,887 (groaning) 1467 01:17:17,179 --> 01:17:17,930 - They must have taken our movie! 1468 01:17:18,222 --> 01:17:19,306 - Yeah, you're right about that one, honey. 1469 01:17:19,598 --> 01:17:20,391 Come on! 1470 01:17:20,683 --> 01:17:21,934 (groaning) 1471 01:17:22,226 --> 01:17:23,269 Come on! 1472 01:17:23,561 --> 01:17:24,103 - I'm coming, wait for me! 1473 01:17:24,395 --> 01:17:24,937 - Come on! 1474 01:17:25,229 --> 01:17:27,481 (groaning) 1475 01:17:27,773 --> 01:17:29,275 - Let's get this stuff to Warkoff. 1476 01:17:29,567 --> 01:17:32,820 (dramatic music) 1477 01:17:33,112 --> 01:17:34,280 - Hey, stop! 1478 01:17:34,572 --> 01:17:35,865 You're stealing our movie! 1479 01:17:36,157 --> 01:17:37,116 Oh, no! 1480 01:17:37,408 --> 01:17:38,284 Max, come on! - Quick, Robbie, hop in! 1481 01:17:38,576 --> 01:17:39,118 - Max, come on! 1482 01:17:39,410 --> 01:17:40,244 Go, baby, go, go! 1483 01:17:40,536 --> 01:17:41,745 - All right! 1484 01:17:42,037 --> 01:17:43,289 (cheering) 1485 01:17:43,581 --> 01:17:44,999 - Good evening, ladies and gentleman, 1486 01:17:45,291 --> 01:17:50,045 and welcome to the world premiere of William B. Warkoff's 1487 01:17:50,337 --> 01:17:52,590 new epic film, The Happy Hooker. 1488 01:17:52,882 --> 01:17:53,424 (cheering) 1489 01:17:53,716 --> 01:17:56,135 And here comes some of the beautiful participants 1490 01:17:56,427 --> 01:17:58,762 in the William B. Warkoff film now. 1491 01:17:59,054 --> 01:18:00,723 Yes indeed, ladies and gentlemen, 1492 01:18:01,015 --> 01:18:03,726 this is a gala evening in Hollywood, as you can tell. 1493 01:18:04,018 --> 01:18:07,062 And it is indeed a very glamorous one as well. 1494 01:18:07,354 --> 01:18:09,732 This a brand-new theater joining the chain 1495 01:18:10,024 --> 01:18:14,153 of William B. Warkoff theaters here in beautiful Hollywood. 1496 01:18:14,445 --> 01:18:16,363 And here are some of the glamorous people. 1497 01:18:19,617 --> 01:18:21,869 And I think, ladies and gentleman, yes indeed, 1498 01:18:22,161 --> 01:18:24,914 now arriving is the star of The Happy Hooker! 1499 01:18:25,206 --> 01:18:27,124 Ladies and gentleman, Xaviera Hollander! 1500 01:18:27,416 --> 01:18:28,500 (cheering) 1501 01:18:28,792 --> 01:18:30,085 Miss Xaviera Hollander, herself. 1502 01:18:30,377 --> 01:18:31,295 Good evening, Xaviera. 1503 01:18:31,587 --> 01:18:32,129 - Hello, Army. 1504 01:18:32,421 --> 01:18:33,589 - Oh, you look so beautiful here. 1505 01:18:33,881 --> 01:18:34,924 - Thank you, thank you. - A few words to the fans. 1506 01:18:35,216 --> 01:18:36,759 - Oh, well I'm just so excited. 1507 01:18:37,051 --> 01:18:37,676 I'm so nervous. 1508 01:18:37,968 --> 01:18:39,428 Oh my god, I really am. 1509 01:18:39,720 --> 01:18:41,055 We worked so hard for this. 1510 01:18:41,347 --> 01:18:42,848 I'm thrilled to be here. 1511 01:18:43,140 --> 01:18:43,682 Can I talk to you afterwards? 1512 01:18:43,974 --> 01:18:45,643 Because I'm just so nervous. 1513 01:18:45,935 --> 01:18:47,228 - Of course, we'll see you right after the show. 1514 01:18:47,519 --> 01:18:48,854 Ladies and gentleman, Xaviera Hollander, 1515 01:18:49,146 --> 01:18:50,397 the star of The Happy Hooker. 1516 01:18:53,484 --> 01:18:55,444 - [Guido] They're getting closer, dammit! 1517 01:19:00,241 --> 01:19:02,451 - Whoever believes that the glamor days of Hollywood 1518 01:19:02,743 --> 01:19:05,746 are gone, well, he should be here tonight. 1519 01:19:06,038 --> 01:19:07,248 And you know, there are so many new 1520 01:19:07,539 --> 01:19:09,041 and beautiful faces here. 1521 01:19:09,333 --> 01:19:10,584 And what fits it more than the opening 1522 01:19:10,876 --> 01:19:12,670 of a new and a beautiful theater? 1523 01:19:12,962 --> 01:19:14,004 And we also have some faces 1524 01:19:14,296 --> 01:19:16,173 that we already know so very well. 1525 01:19:16,465 --> 01:19:19,802 And oh, oh, yes it is, it is indeed! 1526 01:19:20,094 --> 01:19:22,137 Ladies and gentleman, one of the truly great men 1527 01:19:22,429 --> 01:19:25,683 of our industry, Mr. William B. Warkoff! 1528 01:19:26,684 --> 01:19:27,768 - Hi! 1529 01:19:28,060 --> 01:19:28,852 Hello, Army, how are you? 1530 01:19:29,144 --> 01:19:31,939 - Oh it's always a pleasure to see you looking so well, W.B. 1531 01:19:32,231 --> 01:19:34,566 You must be very excited about the premiere tonight 1532 01:19:34,858 --> 01:19:36,068 and also your lovely new theater. 1533 01:19:36,360 --> 01:19:38,112 - Thank you very much, Army, and I-- 1534 01:19:38,404 --> 01:19:40,114 Army, where's the camera? 1535 01:19:40,406 --> 01:19:40,990 Is that it over there? 1536 01:19:41,282 --> 01:19:42,116 I'm very happy! 1537 01:19:42,408 --> 01:19:44,076 I'd rather not say anything right now. 1538 01:19:44,368 --> 01:19:46,954 Let the public decide for themselves, if you don't mind. 1539 01:19:47,246 --> 01:19:48,455 You see, there's one thing I really know 1540 01:19:48,747 --> 01:19:50,416 after all these years in this business. 1541 01:19:50,708 --> 01:19:52,584 You never know how the public will react. 1542 01:19:52,876 --> 01:19:54,837 Sometimes you think you got yourself a real winner. 1543 01:19:55,129 --> 01:19:56,630 What happens when it gets into the theater? 1544 01:19:56,922 --> 01:19:59,591 There's nothing up there, and I mean nothing. 1545 01:19:59,883 --> 01:20:01,510 So if you don't mind, I'll wait till later. 1546 01:20:01,802 --> 01:20:03,304 Right now I won't say anything about it. 1547 01:20:03,595 --> 01:20:05,472 However, I remember in the halcyon days, 1548 01:20:05,764 --> 01:20:06,932 the way Georgie Jessel used to speak-- 1549 01:20:07,224 --> 01:20:08,934 - Yes, I'm sure we remember about Georgie Jessel. 1550 01:20:09,226 --> 01:20:12,104 Ladies and gentlemen, W.B. Warkoff! 1551 01:20:13,063 --> 01:20:15,774 (thrilling music) 1552 01:20:17,735 --> 01:20:19,320 - Faster, let's go! -All right, I'm going faster. 1553 01:20:19,611 --> 01:20:20,279 - Faster, faster! 1554 01:20:20,571 --> 01:20:21,530 - Shut up, will you? 1555 01:20:21,822 --> 01:20:22,698 - Step on it! 1556 01:20:27,119 --> 01:20:30,539 (soft piano music) 1557 01:20:30,831 --> 01:20:32,124 - It's 20 of eight! 1558 01:20:32,416 --> 01:20:33,667 What do you mean there's no film? 1559 01:20:33,959 --> 01:20:34,793 - I'm getting scared, George. 1560 01:20:35,085 --> 01:20:36,503 I hope they're all right. 1561 01:20:36,795 --> 01:20:37,880 - Ahhh! 1562 01:20:38,172 --> 01:20:39,256 Something wrong, Xaviera? 1563 01:20:39,548 --> 01:20:42,009 You look like you got opening night butterflies. 1564 01:20:42,301 --> 01:20:43,177 - That must be it. 1565 01:20:44,345 --> 01:20:46,764 - Well, for a man about to shell out five million dollars, 1566 01:20:47,056 --> 01:20:49,224 Mr. Warkoff, you seem very calm. 1567 01:20:49,516 --> 01:20:50,976 - All part of the game, son. 1568 01:20:51,268 --> 01:20:53,520 Don't give it a second thought. (laughing) 1569 01:20:53,812 --> 01:20:54,563 All right, move it. 1570 01:20:55,647 --> 01:20:56,982 Hyah, hyah, hyah! 1571 01:20:58,859 --> 01:21:01,487 (thrilling music) 1572 01:21:01,779 --> 01:21:04,740 (tires screeching) (horn honking) 1573 01:21:05,032 --> 01:21:06,450 - Faster, faster! 1574 01:21:06,742 --> 01:21:08,410 - Okay, all right, I'm getting faster! 1575 01:21:08,702 --> 01:21:10,371 You want to drive? 1576 01:21:10,662 --> 01:21:11,372 - Run 'em off the road! -All right, all right. 1577 01:21:11,663 --> 01:21:12,498 - Come on! 1578 01:21:12,790 --> 01:21:13,957 - [Max] I'm gonna run 'em off the road. 1579 01:21:14,249 --> 01:21:16,752 (tires screeching) 1580 01:21:17,044 --> 01:21:17,586 - Get yourself some popcorn. 1581 01:21:17,878 --> 01:21:19,630 I'll join you inside, okay? 1582 01:21:23,675 --> 01:21:27,221 Well, Miss producer, are you ready to start? 1583 01:21:27,513 --> 01:21:28,305 - Almost. 1584 01:21:28,597 --> 01:21:29,598 Why don't you go in and get a seat? 1585 01:21:29,890 --> 01:21:31,475 For what this is costing you, Mr. Warkoff, 1586 01:21:31,767 --> 01:21:33,602 you shouldn't miss a moment. 1587 01:21:33,894 --> 01:21:35,354 - Don't worry. 1588 01:21:35,646 --> 01:21:38,232 I wouldn't miss this for all the money in the world. 1589 01:21:38,524 --> 01:21:39,149 Ta-ta. 1590 01:21:41,985 --> 01:21:43,112 - Who's fooling who? 1591 01:21:46,365 --> 01:21:48,158 - I'm starting to get sick of this, you know. 1592 01:21:48,450 --> 01:21:50,160 - Why the hell are we running? 1593 01:21:50,452 --> 01:21:51,286 - [Robbie] Look out! 1594 01:21:51,578 --> 01:21:53,747 (screaming) 1595 01:21:54,039 --> 01:21:54,957 - They shouldn't have done that! 1596 01:21:55,249 --> 01:21:56,083 (tires screeching) 1597 01:21:56,375 --> 01:21:59,378 - They're behind us now! 1598 01:21:59,670 --> 01:22:00,421 - Well what are they doing behind us? 1599 01:22:00,712 --> 01:22:02,214 We're supposed to be chasing them! 1600 01:22:02,506 --> 01:22:03,340 (cackling) 1601 01:22:03,632 --> 01:22:04,758 - What are you chasing them for? 1602 01:22:05,050 --> 01:22:06,009 You crazy! 1603 01:22:06,301 --> 01:22:08,595 - Look at what they did to my car. (cackling) 1604 01:22:08,887 --> 01:22:11,306 I'm gonna kill them! (cackling) 1605 01:22:11,598 --> 01:22:13,600 - I liked it more when they were in front of us. 1606 01:22:13,892 --> 01:22:15,060 - What time is it, Laurie? 1607 01:22:15,352 --> 01:22:17,020 - Oh, Max, it's almost eight! 1608 01:22:17,312 --> 01:22:19,940 (thrilling music) 1609 01:22:22,860 --> 01:22:25,320 - [Robbie] Max, whoa, there's the theater! 1610 01:22:25,612 --> 01:22:28,240 - Come on, George, there they are. 1611 01:22:29,491 --> 01:22:31,660 - Please, Guido, don't! 1612 01:22:31,952 --> 01:22:32,494 (screaming) 1613 01:22:32,786 --> 01:22:34,371 I don't want to die! 1614 01:22:34,663 --> 01:22:35,289 Please! 1615 01:22:48,552 --> 01:22:49,219 - [Robbie] There they are! 1616 01:22:49,511 --> 01:22:50,888 - [Max] Robbie, grab the cans! 1617 01:22:51,180 --> 01:22:51,722 - I got 'em. - Hurry! 1618 01:22:52,014 --> 01:22:52,723 - [Xaviera] Quickly, let's go! 1619 01:22:53,015 --> 01:22:54,183 - [Max] Hurry, come on, hurry! 1620 01:22:54,475 --> 01:22:55,392 - [Laurie] Hurry! 1621 01:22:55,684 --> 01:22:56,226 Let's go! 1622 01:22:56,518 --> 01:22:57,394 - [Announcer] Don't miss The Apples, 1623 01:22:57,686 --> 01:23:00,981 coming soon to a Warkoff Brothers theater near you. 1624 01:23:04,485 --> 01:23:08,030 - Boy, am I gonna enjoy not seeing this. (chuckling) 1625 01:23:08,322 --> 01:23:09,740 - [Announcer] Now, Warkoff Brothers Theaters 1626 01:23:10,032 --> 01:23:11,950 is proud to present its premier attraction. 1627 01:23:14,328 --> 01:23:15,746 - Here goes nothing. 1628 01:23:16,038 --> 01:23:18,332 (romantic music) 1629 01:23:18,624 --> 01:23:20,667 (applause) 1630 01:23:29,009 --> 01:23:29,968 Pills, Candy. 1631 01:23:30,260 --> 01:23:30,886 Candy, pills, pills. 1632 01:23:31,178 --> 01:23:31,720 - Shh! 1633 01:23:32,012 --> 01:23:32,554 We'll miss the beginning. 1634 01:23:32,846 --> 01:23:34,765 - You're shushing when I ask for a pill? 1635 01:23:35,057 --> 01:23:36,600 Kathy, a pill, pill, pill. 1636 01:23:36,892 --> 01:23:38,644 - Here, take one of these and shut up! 1637 01:23:38,936 --> 01:23:39,895 - Shut up? 1638 01:23:40,187 --> 01:23:42,022 - This looks good. - I'm having... 1639 01:23:42,314 --> 01:23:43,857 - [Xaviera] Are you a little boy or a little girl? 1640 01:23:44,149 --> 01:23:46,693 (laughter) 1641 01:23:46,985 --> 01:23:48,070 They do grow them big in Texas, don't they? 1642 01:23:50,489 --> 01:23:52,658 (laughter) 1643 01:23:54,743 --> 01:23:56,203 All of you at one time? 1644 01:23:56,495 --> 01:23:57,913 - Oh, shut up! 1645 01:23:58,205 --> 01:24:00,249 (laughter) 1646 01:24:10,676 --> 01:24:12,511 - Judging by the expressions on their faces, 1647 01:24:12,803 --> 01:24:16,265 we can safely say The Happy Hooker is a smash hit. 1648 01:24:17,224 --> 01:24:19,768 And here comes W.B. Warkoff! 1649 01:24:20,060 --> 01:24:21,979 Looks like you've got a hit, W.B. 1650 01:24:22,271 --> 01:24:23,272 - Yeah, yeah, big hit. 1651 01:24:23,564 --> 01:24:24,773 It makes me very happy. 1652 01:24:25,065 --> 01:24:25,732 What are you doing with the microphone. 1653 01:24:26,024 --> 01:24:26,817 We still on camera? 1654 01:24:27,109 --> 01:24:27,734 Oh! 1655 01:24:28,026 --> 01:24:30,112 I've believed in this project for a long time. 1656 01:24:30,404 --> 01:24:33,532 I'm grateful to the public for liking it so much! 1657 01:24:33,824 --> 01:24:35,492 - Is it true that the young man who wrote 1658 01:24:35,784 --> 01:24:38,078 and directed this film is your grandson? 1659 01:24:38,370 --> 01:24:38,912 - Yes! 1660 01:24:39,204 --> 01:24:39,746 His mother's my daughter. 1661 01:24:40,038 --> 01:24:41,498 She's married to this low-life, forget his name. 1662 01:24:41,790 --> 01:24:43,667 I predict this young boy will be one of the great 1663 01:24:43,959 --> 01:24:46,712 film makers of this or any generation. 1664 01:24:47,004 --> 01:24:49,548 As in the immortal of Georgie Jessel, who once said, 1665 01:24:49,840 --> 01:24:52,759 "Give me youth, give me a halcyon boy who will make a..." 1666 01:24:53,051 --> 01:24:54,177 - Thank you W.B. 1667 01:24:54,469 --> 01:24:55,762 Yes, W.B. 1668 01:24:56,054 --> 01:24:57,139 Thank you very much. 1669 01:24:57,431 --> 01:24:59,433 And here comes the star of The Happy Hooker, 1670 01:24:59,725 --> 01:25:00,851 Xaviera Hollander! 1671 01:25:01,143 --> 01:25:02,561 Congratulations! 1672 01:25:02,853 --> 01:25:03,562 - Thank you, Army. 1673 01:25:03,854 --> 01:25:05,939 - This must be quite a night for you! 1674 01:25:06,231 --> 01:25:08,150 - Why, Army, when you see our movie, 1675 01:25:08,442 --> 01:25:11,111 you'll know that I'm basically a night person. 1676 01:25:11,403 --> 01:25:13,864 - Do you have plans for another movie? 1677 01:25:14,156 --> 01:25:16,033 - First I have to write another book, 1678 01:25:16,325 --> 01:25:18,076 perhaps about my experiences in Hollywood. 1679 01:25:18,368 --> 01:25:20,746 Right now, I'm on my way back to New York 1680 01:25:21,038 --> 01:25:24,333 to take care of the business of pleasure. 1681 01:25:24,625 --> 01:25:25,417 Goodbye, Army. 1682 01:25:25,709 --> 01:25:26,793 - Goodbye, Xaviera. 1683 01:25:27,085 --> 01:25:28,712 - Goodbye, all you wonderful people! 1684 01:25:29,004 --> 01:25:30,130 (cheering) 1685 01:25:30,422 --> 01:25:31,381 - Goodbye, Xaviera. 1686 01:25:31,673 --> 01:25:33,717 (cheering) 1687 01:25:42,851 --> 01:25:45,187 (soft music) 1688 01:25:48,982 --> 01:25:53,862 ♪ Sweet person are you lonely ♪ 1689 01:25:55,489 --> 01:26:00,410 ♪ Sweet person can't you see ♪ 1690 01:26:02,663 --> 01:26:07,167 ♪ How I need you near to me ♪ 1691 01:26:07,459 --> 01:26:10,837 ♪And baby please ♪ 1692 01:26:11,129 --> 01:26:15,759 ♪ Need me ♪ 1693 01:26:16,051 --> 01:26:20,847 ♪ I can change your life tonight ♪ 1694 01:26:22,766 --> 01:26:27,688 ♪ I can make you fly ♪ 1695 01:26:29,356 --> 01:26:33,819 ♪ I can touch you with my life ♪ 1696 01:26:34,111 --> 01:26:38,907 ♪And dry the tears you cry ♪ 1697 01:26:43,286 --> 01:26:48,208 ♪ Close the door ♪ 1698 01:26:49,835 --> 01:26:54,756 ♪ Turn out the light ♪ 1699 01:26:55,590 --> 01:27:00,470 ♪ In the velvet of this misty hour ♪ 1700 01:27:00,762 --> 01:27:05,642 ♪ There comes a time to make it right ♪ 1701 01:27:09,396 --> 01:27:14,317 ♪ We can keep this night of love ♪ 1702 01:27:15,944 --> 01:27:20,866 ♪ Clasped between our hands ♪ 1703 01:27:22,743 --> 01:27:25,620 ♪ I can kiss your lips ♪ 1704 01:27:25,912 --> 01:27:29,958 ♪And make the time flow like sand ♪ 1705 01:27:35,297 --> 01:27:37,424 (upbeat dance music) 1706 01:27:37,716 --> 01:27:39,634 ♪ Hollywood crazy ♪ 1707 01:27:39,926 --> 01:27:42,262 ♪ Hollywood lazy ♪ 1708 01:27:42,554 --> 01:27:44,931 ♪ Paradise is open ♪ 1709 01:27:45,223 --> 01:27:47,517 ♪ Can we take your coat man ♪ 1710 01:27:47,809 --> 01:27:50,145 ♪ Laughter is contagious ♪ 1711 01:27:50,437 --> 01:27:52,814 ♪ Money is outrageous ♪ 1712 01:27:53,106 --> 01:27:55,358 ♪ Catch a star and maybe ♪ 1713 01:27:55,650 --> 01:27:58,111 ♪ Maybe she can save me ♪ 1714 01:27:58,403 --> 01:28:00,614 ♪ Hollywood can buy you ♪ 1715 01:28:00,906 --> 01:28:03,158 ♪And it hypnotize you ♪ 1716 01:28:03,450 --> 01:28:05,827 ♪ Waiting for a call girl ♪ 1717 01:28:06,119 --> 01:28:08,622 ♪ Man it's such a small world ♪ 1718 01:28:08,914 --> 01:28:11,124 ♪ Hollywood's a pet scheme ♪ 1719 01:28:11,416 --> 01:28:13,710 ♪ Hollywood's a wet dream ♪ 1720 01:28:14,002 --> 01:28:16,296 ♪ Hollywood is fire ♪ 1721 01:28:16,588 --> 01:28:20,383 ♪ You can live and die there ♪ 1722 01:28:20,675 --> 01:28:23,303 ♪And if you require a partial payment ♪ 1723 01:28:23,595 --> 01:28:25,722 ♪ We can make a mutual arrangement ♪ 1724 01:28:26,014 --> 01:28:28,308 ♪ We can find a quiet little corner ♪ 1725 01:28:28,600 --> 01:28:32,896 ♪ Happiness is what the doctor orders ♪ 109029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.