Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,798 --> 00:02:14,005
Keep pressure on his wound.
2
00:02:14,134 --> 00:02:17,126
Keep going, guys.
Go ahead with the chest. Thank you.
3
00:05:03,261 --> 00:05:06,253
Miss Lewis, you know
you're not supposed to be in here.
4
00:05:16,858 --> 00:05:19,474
When did they check you in,
last night?
5
00:05:30,372 --> 00:05:33,910
It's not my birthday, Miss Lewis.
It's not my birthday.
6
00:05:34,042 --> 00:05:35,452
Thank you.
7
00:05:45,679 --> 00:05:48,324
Would you mind, please, showing
Miss Lewis where her breakfast tray is?
8
00:05:48,348 --> 00:05:49,828
- I'd be glad to.
- Thank you so much.
9
00:05:49,933 --> 00:05:52,891
Travis... do you know
who was on last night?
10
00:05:53,019 --> 00:05:56,056
- What the hell did they give her?
- I'm not sure. I could check for you.
11
00:05:56,189 --> 00:05:59,022
- Right.
- Morning meeting's at 10:00.
12
00:05:59,150 --> 00:06:02,642
- Yeah. Who's in it?
- Dr. Morgan's here and...
13
00:06:02,779 --> 00:06:05,236
Whoa, whoa, whoa, whoa!
14
00:06:05,365 --> 00:06:08,573
Let me out of here!
Get me out of this place!
15
00:06:08,702 --> 00:06:11,409
What the hell am I doing on this thing?
I don't like this!
16
00:06:11,538 --> 00:06:14,905
Says she's hearing things that
aren't there. Threatening to kill herself.
17
00:06:15,041 --> 00:06:17,874
All right, Miss Russell,
I need you to try to calm down.
18
00:06:18,003 --> 00:06:21,996
- You're not thinking too clearly.
- I am thinking perfectly clearly!
19
00:06:22,132 --> 00:06:25,499
She is bleeding everywhere!
20
00:06:28,722 --> 00:06:31,259
I'm sorry, Darcy.
This is an emergency psychiatric ward.
21
00:06:31,391 --> 00:06:33,632
We can only keep patients
for a short amount of time,
22
00:06:33,768 --> 00:06:35,705
when they're going
through an acute mental crisis,
23
00:06:35,729 --> 00:06:37,390
and then we have to discharge them.
24
00:06:37,522 --> 00:06:39,137
I don't wanna go home.
25
00:06:44,487 --> 00:06:47,024
How are we doing, Anne?
26
00:06:52,120 --> 00:06:54,452
What do you think
about this guy in three?
27
00:06:54,581 --> 00:06:57,744
Is he calm? I was thinking
about taking the restraints off.
28
00:06:57,876 --> 00:07:00,788
Er... I wouldn't yet.
He's been asleep all morning.
29
00:07:00,921 --> 00:07:02,832
I say we wait till the drugs wear off
30
00:07:02,964 --> 00:07:05,626
or he'll try to pull his
fingernails off again.
31
00:07:08,470 --> 00:07:12,964
Don't tell me anything!
I know you do not know me. No!
32
00:07:13,099 --> 00:07:16,591
Kevin Burke is back.
Should we restrain him?
33
00:07:16,728 --> 00:07:20,437
No, don't do that.
He's not a danger.
34
00:07:24,235 --> 00:07:26,271
OK, buzz me in.
35
00:07:27,864 --> 00:07:30,651
No, no, no, no, no, no, no, no, no!
36
00:07:30,784 --> 00:07:34,447
No! Don't... Do not...
37
00:07:50,595 --> 00:07:55,047
You can't... you...
38
00:08:53,408 --> 00:08:57,492
Dr. Graham, there's a suicide
over at Metro Hospital morgue.
39
00:08:57,620 --> 00:09:00,327
Do you have time to run over there
and do an examination today?
40
00:09:00,457 --> 00:09:02,288
Sure, no problem.
41
00:09:14,137 --> 00:09:16,469
'That ends the rally
for the inning.
42
00:09:16,598 --> 00:09:19,385
'Three hits, one run,
no men left on base.
43
00:09:19,517 --> 00:09:23,351
'After eight,
we're still tied at two...'
44
00:09:52,175 --> 00:09:54,632
- You don't know?
- No, I don't know!
45
00:09:56,596 --> 00:09:58,461
Can I help you?
46
00:09:58,598 --> 00:10:01,886
Dr. Edward Graham,
medical examiner's office.
47
00:10:02,018 --> 00:10:04,634
Here to examine the John Doe suicide
reported last night.
48
00:10:04,771 --> 00:10:07,513
That's actually what we were discussing.
49
00:10:07,649 --> 00:10:09,640
We have a problem.
50
00:10:11,611 --> 00:10:15,479
Good morning, Mr. Alan. How you doing?
Brought you some breakfast.
51
00:10:15,615 --> 00:10:19,699
Need to check your vitals, though, and
then you can eat everything that you want.
52
00:10:19,828 --> 00:10:21,659
Let me see here...
53
00:10:26,501 --> 00:10:29,868
Hello? When were you assigned
to this room?
54
00:10:33,925 --> 00:10:36,041
Let's just get you up here.
Let's get you to sit up.
55
00:10:36,177 --> 00:10:38,293
Yeah, there you go. Good.
56
00:10:39,055 --> 00:10:40,465
Can you hear me?
57
00:10:43,935 --> 00:10:45,971
I'm gonna go get some help.
58
00:11:05,999 --> 00:11:08,661
Good morning. Well...
59
00:11:11,045 --> 00:11:14,037
- You found him here like this?
- Yes.
60
00:11:22,974 --> 00:11:24,760
Can you hear me?
61
00:11:25,685 --> 00:11:28,301
Do you know where you are, sir?
62
00:11:28,438 --> 00:11:31,601
I don't know, his lungs are clear,
his rhythm's good.
63
00:11:31,733 --> 00:11:36,067
Maybe he's off his meds.
Look, put a gown on him, call Psych...
64
00:11:38,573 --> 00:11:42,157
I've a good candidate
for residential treatment.
65
00:11:42,285 --> 00:11:45,118
- Who's this for?
- Patient is Kevin Burke.
66
00:11:45,246 --> 00:11:49,580
He has a history of meth abuse, depression.
I've seen him a few times over the years.
67
00:11:49,709 --> 00:11:53,543
I think he's got a good shot at getting
clean this time, though. I really do.
68
00:11:56,257 --> 00:11:59,420
It says here that we already gave him
a shot last year.
69
00:11:59,552 --> 00:12:02,214
- Yes.
- And he walked out after a few days.
70
00:12:02,347 --> 00:12:05,054
But this is a window
and we should take it, I'm telling you.
71
00:12:05,183 --> 00:12:06,798
Daniel, when they walk out like that,
72
00:12:06,935 --> 00:12:09,301
the hospital ends up paying
for the entire 30 days.
73
00:12:09,437 --> 00:12:13,771
Sarah, this is different. This man had
a significant break. Kevin is ready.
74
00:12:14,734 --> 00:12:18,147
Tell me,
where is Kevin Burke right now?
75
00:12:18,279 --> 00:12:20,736
Did you already admit him into our unit?
76
00:12:22,200 --> 00:12:23,940
- Of course I did.
- Of course you did.
77
00:12:24,077 --> 00:12:27,410
- It's temporary, Sarah, till we can...
- Of course you did! Jesus!
78
00:12:27,538 --> 00:12:30,780
- Get him into residential...
- Jesus, Daniel!
79
00:12:30,917 --> 00:12:33,317
- Is he a danger to himself or others?
- I put him on hold...
80
00:12:33,419 --> 00:12:36,582
Is he a danger to himself or others?
81
00:12:36,714 --> 00:12:39,594
To look at our case load, you'd think
we're running a drug rehab program.
82
00:12:39,717 --> 00:12:42,584
The floor's admittance rate
has gotten out of control.
83
00:12:42,720 --> 00:12:45,803
Do you even know what we do here?
We're the ones who provide the drugs.
84
00:12:45,932 --> 00:12:48,048
- The danger's not treating the patients!
- Daniel...
85
00:12:48,184 --> 00:12:52,803
There's only one thing you can do here
and that's get them a minute of clarity...
86
00:12:52,939 --> 00:12:55,100
We have gone over this, Daniel...
87
00:12:55,233 --> 00:12:57,440
I know I can help,
and you won't let me do that.
88
00:12:57,568 --> 00:13:02,232
You're being way too comfortable
with me right now.
89
00:13:02,365 --> 00:13:04,401
I was gonna wait to tell you this.
90
00:13:04,534 --> 00:13:08,652
For the time being, anyone admitted into
our unit needs to be first approved by me.
91
00:13:08,788 --> 00:13:11,154
- Are you kidding?
- No, I'm not.
92
00:13:11,291 --> 00:13:15,000
So, you're gonna personally supervise
every consult now?
93
00:13:15,128 --> 00:13:18,040
No... Just you.
94
00:13:48,411 --> 00:13:50,743
- Hey, Doc?
- Huh?
95
00:13:50,872 --> 00:13:53,409
Eval 1. John Doe.
96
00:13:53,541 --> 00:13:55,577
Nobody has any idea
where he came from?
97
00:13:55,710 --> 00:13:57,541
That seems to be the case.
98
00:13:57,670 --> 00:13:59,661
How's that even possible?
99
00:14:05,136 --> 00:14:07,127
Hi, I'm Dr. Forrester.
100
00:14:08,473 --> 00:14:10,464
Do you know where you are?
101
00:14:12,226 --> 00:14:13,841
Can you hear me?
102
00:14:31,829 --> 00:14:35,037
You know what's gonna happen
if we don't take him?
103
00:14:35,166 --> 00:14:38,078
Medicine's gonna put him in a corner
and forget about him.
104
00:14:38,211 --> 00:14:40,953
You can't think about that around here.
105
00:14:52,642 --> 00:14:54,633
Sorry, what's that?
106
00:14:57,230 --> 00:15:00,222
I'm sorry. Say that again, please.
107
00:15:00,358 --> 00:15:03,270
Mm-hmm.
How'd that make you feel?
108
00:15:04,779 --> 00:15:07,441
Yeah, I imagine so.
Did you hear that?
109
00:15:07,573 --> 00:15:09,109
- What?
- He spoke.
110
00:15:09,242 --> 00:15:10,732
- He did?
- Mm-hmm.
111
00:15:10,868 --> 00:15:14,452
He says he's suffering
from depression, suicidal thoughts,
112
00:15:14,580 --> 00:15:16,320
he's threatening self-harm.
113
00:15:16,457 --> 00:15:18,448
Isn't that what you heard?
114
00:15:19,794 --> 00:15:23,833
This man is an absolute danger to himself.
I'm admitting him on a 5150.
115
00:15:23,965 --> 00:15:27,423
See if you can get neurological labs
from next door.
116
00:15:27,552 --> 00:15:28,962
Travis?
117
00:15:29,971 --> 00:15:31,962
All the papen/vork on this one
goes through me.
118
00:15:32,098 --> 00:15:34,089
Whatever you say, Doc.
119
00:15:42,024 --> 00:15:44,060
'Northeast Precinct,
how may I help you?'
120
00:15:44,193 --> 00:15:46,775
- Detective Lawson, please.
- 'One moment.'
121
00:16:57,183 --> 00:17:00,220
'Dr. Jones to Room 226, please.
122
00:17:08,194 --> 00:17:10,651
I'm gonna take a picture of you now,
alright?
123
00:17:16,494 --> 00:17:18,234
Let's get him back!
124
00:17:20,081 --> 00:17:25,075
Just hold on. Everybody hold on.
Guys, guys. Here we go.
125
00:17:25,211 --> 00:17:27,167
Hi. Hello.
126
00:17:29,340 --> 00:17:32,298
Don't worry about these guys.
They're not gonna do anything, OK?
127
00:17:32,969 --> 00:17:34,755
Now, I have to give you an injection.
128
00:17:34,887 --> 00:17:38,471
It's for your benefit, I promise you that.
It's gonna make you feel a whole lot better.
129
00:17:38,599 --> 00:17:41,762
It's a medicine,
it's called benzodiazepine.
130
00:17:41,894 --> 00:17:45,478
It affects your neural transmitters.
It's a sedative, but it's perfectly safe.
131
00:17:50,403 --> 00:17:53,440
That's it, right. It's no big deal.
132
00:17:54,865 --> 00:17:58,483
I know you're scared. You were in something
called a catatonic state, OK?
133
00:17:58,619 --> 00:18:00,951
It means you couldn't talk or move.
134
00:18:01,080 --> 00:18:04,413
And when somebody comes out of that
too quickly, the way you just did,
135
00:18:04,542 --> 00:18:06,328
it can be very confusing.
136
00:18:08,129 --> 00:18:10,211
So why don't you have a seat here?
137
00:18:10,339 --> 00:18:14,252
Just make yourself comfortable.
We're all calm here.
138
00:18:14,385 --> 00:18:16,421
Nothing's gonna hurt you.
139
00:18:23,561 --> 00:18:26,473
Remember how you got here?
Can I get an alcohol swab?
140
00:18:26,606 --> 00:18:28,187
Yeah.
141
00:18:28,316 --> 00:18:30,056
Hmm? Thank you.
142
00:18:30,192 --> 00:18:34,105
No? It's all right. It's all right.
143
00:18:37,742 --> 00:18:40,358
This is gonna hurt
just a little bit, all right?
144
00:18:44,206 --> 00:18:46,367
You're gonna feel a little bit tired.
145
00:18:46,500 --> 00:18:49,617
That's fine.
You need some sleep.
146
00:18:50,421 --> 00:18:51,877
You did great.
147
00:19:02,475 --> 00:19:04,557
- Did you get hurt?
- No. No, I'm fine.
148
00:19:04,685 --> 00:19:08,269
Good.
Let's let the drugs do their work.
149
00:19:08,397 --> 00:19:11,810
- Get him in a seclusion room upfront.
- Absolutely.
150
00:19:28,084 --> 00:19:29,699
- Hey, Floyd!
- Yeah?
151
00:19:29,835 --> 00:19:33,293
Can you unlock number four for me,
please?
152
00:19:33,422 --> 00:19:34,832
Sure.
153
00:19:39,553 --> 00:19:42,670
- Long night?
- Not too bad, just this guy.
154
00:19:42,807 --> 00:19:45,173
Just this guy. Ha-ha!
155
00:19:48,521 --> 00:19:50,887
Ready? Here we go. Count of three.
156
00:19:51,023 --> 00:19:52,888
One, two, three.
157
00:19:53,025 --> 00:19:56,188
Phew! Oh...
Phew, that dude is heavy.
158
00:19:56,320 --> 00:20:00,233
- Yeah. Thanks very much, Floyd.
- I got you.
159
00:20:30,980 --> 00:20:35,849
'Sick, sick, sick!
Stop it, stop it!'
160
00:20:44,368 --> 00:20:46,324
Whoa! Hey, hey!
161
00:21:07,016 --> 00:21:08,881
Hey, Trav. You OK, man?
162
00:21:10,478 --> 00:21:12,514
I think I need to go home.
163
00:21:13,397 --> 00:21:14,807
What?
164
00:21:15,775 --> 00:21:18,187
Hey, you gonna close the door?
165
00:21:30,414 --> 00:21:32,621
You two, back in your room.
166
00:23:28,407 --> 00:23:32,400
I called the police station fifty times.
167
00:23:32,536 --> 00:23:35,027
I can't get anyone to call me back.
168
00:23:36,498 --> 00:23:38,830
They tell me, "Don't touch anything."
169
00:23:38,959 --> 00:23:42,747
It's costing me, you know? Big time.
170
00:23:45,883 --> 00:23:50,502
Sorry you had to deal with it.
Were you here when it happened?
171
00:23:50,638 --> 00:23:54,551
Yeah. It was me that called it in.
172
00:23:56,226 --> 00:24:00,139
Just all this crazy screaming, yelling.
173
00:24:01,315 --> 00:24:05,308
It sounded like the guy
was arguing with someone,
174
00:24:05,444 --> 00:24:07,901
going back and forth, real crazy.
175
00:24:08,030 --> 00:24:10,567
So I knocked on the door,
but he didn't answer,
176
00:24:10,699 --> 00:24:14,738
so I take my key,
but the guy slams the door in my face.
177
00:24:14,870 --> 00:24:17,077
That's when I called the show.
178
00:24:18,332 --> 00:24:22,746
They came and knocked down
the door and found him in the bathtub.
179
00:26:34,384 --> 00:26:36,215
Nothing helps here.
I'm not getting better.
180
00:26:36,345 --> 00:26:38,823
- I cannot help you unless you talk to me.
- I'm gonna die. You're gonna die.
181
00:26:38,847 --> 00:26:42,886
- Nobody ever gets better...
- Hello? Hello?
182
00:26:43,018 --> 00:26:45,600
- I'm not getting better...
- Can you hear me now, sir?
183
00:26:45,729 --> 00:26:48,186
You're going to die.
I can't stand this place.
184
00:26:48,315 --> 00:26:50,306
Come on, sir.
185
00:26:54,863 --> 00:26:56,945
Nothing helps here.
I'm not getting better...
186
00:26:57,074 --> 00:27:00,658
You're gonna be OK.
Sir, you're gonna be OK.
187
00:27:01,245 --> 00:27:04,112
Miss Lewis,
how are we feeling today?
188
00:27:04,248 --> 00:27:06,034
Ready to head home tomorrow?
189
00:27:06,166 --> 00:27:08,748
Yes, Dr. Forrester, ready to go home.
190
00:27:08,877 --> 00:27:12,745
I can't stand this place.
Nothing helps here. I'm not getting better.
191
00:27:12,881 --> 00:27:16,965
I'm gonna die. Nobody ever gets better.
I can't stand this place...
192
00:27:22,474 --> 00:27:23,839
Morning.
193
00:27:26,645 --> 00:27:28,636
Why don't you have a seat?
194
00:27:30,607 --> 00:27:32,598
Just right here on the bed.
195
00:27:37,322 --> 00:27:39,438
Please, just take a seat.
196
00:27:41,660 --> 00:27:43,742
I have to...
197
00:27:45,831 --> 00:27:48,322
I have to get outta here.
Can you get me out?
198
00:27:48,458 --> 00:27:50,870
Not just now. Um...
199
00:27:51,003 --> 00:27:53,995
We need to hold you under observation
for about three days.
200
00:27:54,131 --> 00:27:57,294
And when you're feeling better,
you'll be released.
201
00:27:57,426 --> 00:28:00,133
Oh, no, I have to leave.
I have to leave now.
202
00:28:00,262 --> 00:28:02,298
Where do you have to go?
203
00:28:07,019 --> 00:28:09,431
I don't know.
I don't know. I just have to.
204
00:28:09,563 --> 00:28:12,225
Why don't you have a seat,
and we'll talk through it?
205
00:28:12,357 --> 00:28:14,143
Maybe we can figure it out.
206
00:28:24,119 --> 00:28:29,321
How... How...
How did I get here?
207
00:28:30,209 --> 00:28:33,042
Does that mean
you don't remember how?
208
00:28:33,170 --> 00:28:35,001
What about your name,
do you know that?
209
00:28:38,550 --> 00:28:39,915
No.
210
00:28:46,475 --> 00:28:50,559
Have you ever taken
any kind of medication for depression?
211
00:28:50,687 --> 00:28:53,429
- No.
- Bipolar disorder? Schizophrenia?
212
00:28:53,565 --> 00:28:56,523
No.
I mean, I don't know, I don't know.
213
00:28:56,652 --> 00:28:59,268
How about headaches?
214
00:28:59,404 --> 00:29:02,441
- Yeah... yeah.
- Can you describe them?
215
00:29:02,574 --> 00:29:06,567
They're terrible, er... terrible headaches.
They never stop.
216
00:29:06,703 --> 00:29:08,989
But you say you're not
on any medication currently?
217
00:29:09,122 --> 00:29:11,408
I don't know.
Didn't you just ask me that?
218
00:29:11,541 --> 00:29:14,408
You know,
I think I might have, yeah. Um...
219
00:29:16,129 --> 00:29:19,121
Tell you what,
let's try something different.
220
00:29:19,258 --> 00:29:23,217
But I'd like you to close your eyes
for me, if you will.
221
00:29:24,513 --> 00:29:26,970
- Is that OK?
- OK.
222
00:29:29,726 --> 00:29:32,433
Can you picture
what your mother looks like?
223
00:29:42,239 --> 00:29:44,104
What is it?
224
00:29:50,038 --> 00:29:51,619
Aargh!
225
00:29:52,791 --> 00:29:54,827
- You all right?
- Aargh.
226
00:29:54,960 --> 00:29:58,168
No. I don't remember anything.
I don't remember anything.
227
00:29:58,297 --> 00:29:59,537
Aargh!
228
00:29:59,673 --> 00:30:02,289
Calm down.
Just tell me, what's happening?
229
00:30:02,426 --> 00:30:05,293
- The ringing!
- Tell me what's going on.
230
00:30:05,429 --> 00:30:08,296
- Can you talk to me?
- Ringing! Stop ringing!
231
00:30:08,432 --> 00:30:10,548
What's ringing?
232
00:30:16,898 --> 00:30:18,889
- Did Travis check in?
- No, not yet.
233
00:30:19,026 --> 00:30:21,688
Oh, hey, yeah.
I'm on hold for Dr. Stoltz.
234
00:30:24,072 --> 00:30:29,192
Can you call down to IT,
have them set up a laptop for me in four?
235
00:30:29,328 --> 00:30:31,740
Yeah. What's going on?
236
00:30:32,789 --> 00:30:35,656
I think I wanna try something.
237
00:30:37,377 --> 00:30:39,709
What do you think?
Is that our guy?
238
00:30:39,838 --> 00:30:42,500
- Yeah, that's him.
- All right.
239
00:30:42,632 --> 00:30:46,341
- Any news on the missing body?
- I can't help you with that one.
240
00:30:46,470 --> 00:30:49,883
- Davidson's got it.
- All right, I'll check with Davidson.
241
00:30:53,769 --> 00:30:56,806
- Sure was a lot of blood, wasn't there?
- Huh! Yeah, a lot of blood.
242
00:30:56,938 --> 00:30:59,850
It's really... What's the word?
Creative.
243
00:31:02,152 --> 00:31:05,736
- So what are your thoughts on the knife?
- What, on this stuff?
244
00:31:05,864 --> 00:31:08,981
I'm gonna take it down to the lab,
see what they got to say about it.
245
00:31:09,117 --> 00:31:13,611
Jim, don't you think we have enough
evidence here that points to a struggle?
246
00:31:13,747 --> 00:31:17,285
- Well, it's hard to say for sure.
- Hard to say for sure...
247
00:31:17,417 --> 00:31:21,456
We have the stab wounds, we have
the knife, we have the bruises on the...
248
00:31:30,514 --> 00:31:32,505
Could I look at the suicide note?
249
00:31:48,824 --> 00:31:50,780
What do you think?
250
00:31:50,909 --> 00:31:53,025
Do you mind if I talk to the family?
251
00:31:53,161 --> 00:31:56,153
You wanna drive all the way out there,
that'd be great.
252
00:32:05,757 --> 00:32:08,089
The waves are calm.
253
00:32:08,218 --> 00:32:10,459
And you move with the waves.
254
00:32:12,764 --> 00:32:14,174
Good.
255
00:32:16,059 --> 00:32:20,974
Try to be comfortable in your chair
and listen closely to my words.
256
00:32:22,399 --> 00:32:26,938
Please look to the wall behind me
and find a spot to focus on.
257
00:32:28,947 --> 00:32:30,357
Any will do.
258
00:32:35,412 --> 00:32:38,245
And the spot will have
a special meaning for you.
259
00:32:38,373 --> 00:32:40,989
As you focus on it,
it will help you relax.
260
00:32:42,294 --> 00:32:46,913
And you will notice,
as I continue to speak,
261
00:32:47,048 --> 00:32:51,633
that that spot is changing
both its shape and color.
262
00:32:57,100 --> 00:32:59,466
And as you continue to relax,
263
00:33:00,729 --> 00:33:05,189
your eyelids feel heavy
as if they want to close.
264
00:33:06,818 --> 00:33:08,809
You can let them close.
265
00:33:12,115 --> 00:33:14,572
And with your eyes closed,
266
00:33:14,701 --> 00:33:17,613
you still see that spot
267
00:33:17,746 --> 00:33:22,115
as it grows smaller and smaller,
268
00:33:22,250 --> 00:33:25,583
and smaller and smaller,
269
00:33:27,339 --> 00:33:31,797
and smaller and
smaller, and smaller...
270
00:33:41,269 --> 00:33:43,305
You can open your eyes now.
271
00:33:43,438 --> 00:33:45,599
You can open your eyes now.
272
00:33:52,906 --> 00:33:57,741
- Am I dreaming?
- No, you are not dreaming.
273
00:34:00,956 --> 00:34:04,244
I'd like to ask you some questions.
Is that OK?
274
00:34:05,252 --> 00:34:06,287
Yes.
275
00:34:08,171 --> 00:34:10,457
Do you know where you are?
276
00:34:10,590 --> 00:34:13,878
Yes. I'm in the hospital.
277
00:34:16,805 --> 00:34:18,841
Do you know how you came
to be here?
278
00:34:20,225 --> 00:34:23,342
I died, and I came back.
279
00:34:25,021 --> 00:34:27,057
Wasn't the first time.
280
00:34:31,069 --> 00:34:34,607
Explain that. What does that mean,
"not the first time"?
281
00:34:34,739 --> 00:34:36,149
I can't kill it.
282
00:34:38,159 --> 00:34:40,616
It came back with me in the fire...
283
00:34:42,747 --> 00:34:45,033
and wandered into this world.
284
00:34:47,252 --> 00:34:50,585
It's... inside of me now.
285
00:34:52,841 --> 00:34:55,002
I can't stop it.
286
00:34:55,135 --> 00:34:56,966
I thought I could.
287
00:34:58,054 --> 00:35:02,297
It moves around me at night,
so I waited for it.
288
00:35:02,434 --> 00:35:04,925
I tried to get rid of it, I kept...
289
00:35:05,061 --> 00:35:07,894
I kept cutting, cutting,
290
00:35:08,023 --> 00:35:10,480
cutting, cutting...
291
00:35:11,693 --> 00:35:13,854
until I was dead.
292
00:35:15,864 --> 00:35:17,354
That didn't work.
293
00:35:18,074 --> 00:35:20,065
Here I am again.
294
00:35:22,704 --> 00:35:25,787
What is it that's inside of you?
295
00:35:28,126 --> 00:35:31,289
Blackness... spinning.
296
00:35:32,505 --> 00:35:33,915
Spinning.
297
00:35:39,679 --> 00:35:41,840
I can see its thoughts.
298
00:35:43,016 --> 00:35:44,802
I can see...
299
00:35:44,934 --> 00:35:48,973
I can see the things that it's done.
300
00:35:50,649 --> 00:35:52,731
Horrible things.
301
00:35:52,859 --> 00:35:55,726
It's been here before many times.
302
00:35:57,781 --> 00:35:59,191
And now...
303
00:36:00,533 --> 00:36:03,741
now it's showing me the things
it's gonna do.
304
00:36:08,583 --> 00:36:12,371
When I killed myself,
I think I just made it stronger.
305
00:36:13,505 --> 00:36:17,794
It's attacking me, wearing me down.
306
00:36:20,720 --> 00:36:22,335
It made me...
307
00:36:23,932 --> 00:36:27,140
Yes, go ahead, what is it?
308
00:36:33,066 --> 00:36:34,681
I killed someone.
309
00:36:36,778 --> 00:36:40,066
I killed someone. It's in me.
310
00:36:44,202 --> 00:36:45,863
Who did you kill?
311
00:36:53,628 --> 00:36:58,873
Just breathe.
Just calm down. Just breathe.
312
00:37:00,051 --> 00:37:03,418
I can't see.
I can't see anything.
313
00:37:16,025 --> 00:37:19,893
Can you hear me?
Can you hear me? Are you there?
314
00:37:20,655 --> 00:37:22,065
Hello?
315
00:38:14,626 --> 00:38:16,867
Dr. Forrester, there you are.
316
00:38:23,343 --> 00:38:25,334
I didn't, er...
317
00:38:25,470 --> 00:38:29,008
I didn't wanna do this
in front of any of the patients.
318
00:38:30,475 --> 00:38:33,433
I have some really tragic news.
319
00:38:33,561 --> 00:38:39,022
Travis, one of our finest nurses,
passed away yesterday.
320
00:38:40,443 --> 00:38:45,028
Er... we're still not really sure
exactly what happened.
321
00:38:45,156 --> 00:38:47,147
He was brought to our hospital last night.
322
00:38:47,283 --> 00:38:51,117
He was put in the ICU
and died shortly aften/vards...
323
00:39:27,323 --> 00:39:29,564
'Daniel, what is it?'
324
00:39:29,701 --> 00:39:33,489
It is too late for me to be calling you.
325
00:39:34,497 --> 00:39:37,739
And you should know better
than to answer, I think, right?
326
00:39:39,127 --> 00:39:41,118
'Just hold on.'
327
00:39:43,548 --> 00:39:45,413
What's going on?
328
00:39:45,550 --> 00:39:50,214
I just needed to talk to you
about a patient matter.
329
00:39:50,889 --> 00:39:53,676
Erm... can this wait till tomorrow?
330
00:39:55,393 --> 00:39:57,099
Oh, sure, yeah.
331
00:39:58,396 --> 00:39:59,602
Yeah.
332
00:40:01,149 --> 00:40:02,309
Er...
333
00:40:07,071 --> 00:40:08,607
Are you OK?
334
00:40:09,741 --> 00:40:11,356
'Yeah, yeah.'
335
00:40:12,201 --> 00:40:16,820
It is nothing that we cannotjust
talk about in the morning, so I'm...
336
00:40:19,709 --> 00:40:21,950
I'm gonna let you go, OK.
337
00:40:33,973 --> 00:40:36,589
Sorry, did I wake you up?
338
00:40:36,726 --> 00:40:39,058
It's two in the morning, Sarah.
339
00:40:39,187 --> 00:40:42,304
- Right, I got it.
- When is this gonna stop?
340
00:40:42,440 --> 00:40:45,022
I just, I've just...
I've known him for 20 years.
341
00:40:45,151 --> 00:40:47,358
I don't give a shit.
He cannot call here anymore.
342
00:40:47,487 --> 00:40:49,352
OK, I got it,
but after what happened today,
343
00:40:49,489 --> 00:40:52,731
is it possible just to give him a break,
is it possible?
344
00:40:52,867 --> 00:40:55,984
I'm sorry.
345
00:41:00,333 --> 00:41:02,540
I'm the only one he's got.
346
00:41:09,133 --> 00:41:12,500
'When he was 11,
his mom committed suicide.
347
00:41:14,430 --> 00:41:16,466
'She hung herself in the bedroom.
348
00:41:17,141 --> 00:41:20,508
- 'He's the one who found her.'
- BOYFRIEND: 'Jesus.'
349
00:41:22,438 --> 00:41:24,474
He's messed up.
350
00:41:32,532 --> 00:41:34,488
Goodnight.
351
00:41:36,160 --> 00:41:38,742
- Hey, Floyd.
- Ah... yeah?
352
00:41:38,871 --> 00:41:41,453
Gonna grab a smoke. You good?
353
00:41:41,582 --> 00:41:43,573
Yeah, I'm good, man.
354
00:41:52,010 --> 00:41:56,003
OK, Miss Lewis,
it's way past your bedtime, let's go.
355
00:41:56,139 --> 00:41:58,175
I'm not finished.
356
00:41:59,434 --> 00:42:01,891
You know the rules.
357
00:42:02,020 --> 00:42:04,932
- Let's go.
- I'm not finished!
358
00:42:06,983 --> 00:42:09,269
You're finished, let's go.
359
00:42:22,457 --> 00:42:24,197
Lights out.
360
00:42:25,251 --> 00:42:27,367
I bet you your eyes are still open.
361
00:42:27,503 --> 00:42:31,462
Close your eyes, Miss Lewis.
Goodnight.
362
00:43:29,315 --> 00:43:32,182
Dude... you OK?
363
00:43:56,259 --> 00:43:59,376
What are you doing? Stop now!
364
00:44:22,034 --> 00:44:23,899
Ooh!
365
00:44:42,221 --> 00:44:43,631
No!
366
00:45:16,214 --> 00:45:19,547
Jesus!
367
00:45:22,887 --> 00:45:25,469
You all right?
Come on, let me get you off the floor.
368
00:45:27,225 --> 00:45:28,715
Are you OK?
369
00:45:31,354 --> 00:45:33,766
All right, it's OK.
370
00:45:35,191 --> 00:45:38,979
Let's get you back to the room.
I'll have somebody check on you.
371
00:45:39,528 --> 00:45:40,938
It's OK.
372
00:46:16,649 --> 00:46:18,480
'Blackness.
373
00:46:26,742 --> 00:46:28,733
'Spinning.
374
00:46:30,204 --> 00:46:32,195
'Horrible things.'
375
00:46:32,331 --> 00:46:33,741
'Horrible things.
376
00:46:35,167 --> 00:46:37,954
'It's showing me the things
it's going to do.'
377
00:46:50,766 --> 00:46:51,801
Yes?
378
00:46:51,934 --> 00:46:54,550
'Dr. Forrester,
it's one of your patients...'
379
00:46:54,687 --> 00:46:55,687
What?
380
00:48:50,928 --> 00:48:53,010
Jesus!
381
00:50:35,616 --> 00:50:38,858
- Is that your son?
- Yeah.
382
00:50:38,994 --> 00:50:43,112
We found him
in a motel just south of the city.
383
00:50:43,749 --> 00:50:46,832
He had been staying there
for several days.
384
00:50:47,670 --> 00:50:50,332
When's the last time you saw him?
385
00:50:52,841 --> 00:50:57,926
He was, er... living with us
until about a week ago.
386
00:50:58,764 --> 00:51:01,972
He took our car
in the middle of the night,
387
00:51:02,101 --> 00:51:04,558
left the kids, and just disappeared.
388
00:51:04,687 --> 00:51:07,554
Has your son ever attempted
to take his own life before?
389
00:51:07,690 --> 00:51:09,055
No.
390
00:51:09,191 --> 00:51:10,681
But...
391
00:51:12,069 --> 00:51:14,276
it's been bad.
392
00:51:14,405 --> 00:51:19,656
He, er... Ever since the...
The fire?
393
00:51:19,785 --> 00:51:23,277
He shouldn't have survived,
did you know that? Yeah...
394
00:51:27,209 --> 00:51:30,667
He should've died
alongside his wife in the fire.
395
00:51:32,172 --> 00:51:36,290
Not long after,
he started having problems,
396
00:51:36,427 --> 00:51:41,137
mental problems,
started talking to himself, seeing things.
397
00:51:50,441 --> 00:51:56,152
Does... this...
at all look familiar to you?
398
00:51:56,280 --> 00:51:57,895
No.
399
00:52:00,451 --> 00:52:04,194
Unfortunately...
I have some more bad news.
400
00:52:05,831 --> 00:52:07,913
Your son's body is missing.
401
00:52:08,042 --> 00:52:11,751
We don't know what happened,
but right now the police are investigating,
402
00:52:11,879 --> 00:52:14,495
and I assure you they're doing
everything in their power to...
403
00:52:14,632 --> 00:52:17,795
OK, OK.
Sorry, I can't do this anymore.
404
00:52:27,561 --> 00:52:30,553
I think there's something you should see.
405
00:52:37,780 --> 00:52:39,862
No!
406
00:52:40,824 --> 00:52:44,191
No. No. No, no.
407
00:52:44,328 --> 00:52:45,534
No...
408
00:53:06,809 --> 00:53:08,891
Where's Dr. Forrester?
409
00:53:17,820 --> 00:53:19,902
Not that one!
410
00:53:21,865 --> 00:53:25,653
- Daniel...
- No! Take it! Take it!
411
00:53:26,578 --> 00:53:29,069
- Hi.
- Hi. What are you doing?
412
00:53:29,206 --> 00:53:31,868
Oh, Anne needs a counter lorazepam.
413
00:53:33,085 --> 00:53:35,701
- How are you holding up?
- No!
414
00:53:35,838 --> 00:53:39,501
- Fine, thanks. Yeah.
- How's your patient?
415
00:53:39,633 --> 00:53:42,420
You're gonna have to
be more specific than that.
416
00:53:42,553 --> 00:53:44,669
You called me last night
about a bad patient.
417
00:53:44,805 --> 00:53:46,887
- You're right, I'm sorry. Yes.
- No!
418
00:53:47,015 --> 00:53:49,222
- No, I think I can handle it.
- You sure?
419
00:53:49,351 --> 00:53:51,683
- Yeah, yeah.
- Which patient was it?
420
00:53:51,812 --> 00:53:54,724
I can talk you through
whatever you need, so...
421
00:53:54,857 --> 00:53:57,769
That'd be great. I'd like that.
I'm a little bit short on time right now.
422
00:53:57,901 --> 00:54:00,483
- Can I find you after?
- Yeah.
423
00:54:23,093 --> 00:54:25,584
Testing, one, two, three.
424
00:54:29,933 --> 00:54:31,924
'Testing, one, two, three.'
425
00:56:09,616 --> 00:56:12,232
There's one other thing.
426
00:56:29,636 --> 00:56:34,005
Can you hear me? Hear my voice?
427
00:56:48,447 --> 00:56:49,857
Yes.
428
00:56:59,583 --> 00:57:03,371
I wanna get back
to what we talked about last time.
429
00:57:03,503 --> 00:57:06,119
You said you killed someone.
Do you remember that?
430
00:57:08,592 --> 00:57:11,208
I've killed two people now.
431
00:57:15,182 --> 00:57:17,013
Who did you kill?
432
00:57:17,142 --> 00:57:19,224
It's getting stronger.
433
00:57:21,647 --> 00:57:26,858
I don't know them.
I'm starting to disappear.
434
00:57:28,236 --> 00:57:32,479
Listen to me. You said you killed
two people. Now, how did you kill them?
435
00:57:32,616 --> 00:57:35,198
You're not listening to me.
436
00:57:35,327 --> 00:57:38,535
When this thing gets what it wants,
it will take me over
437
00:57:38,664 --> 00:57:41,622
and you won't be able to stop it,
no one will.
438
00:57:41,750 --> 00:57:45,493
Everyone is going to die.
Everyone!
439
00:57:45,629 --> 00:57:48,996
No. Let's get back to what
we talked about yesterday.
440
00:57:49,132 --> 00:57:51,919
This is serious.
Did you hurt someone?
441
00:57:52,052 --> 00:57:54,088
You have to kill me.
442
00:57:54,221 --> 00:57:57,179
- No.
- Take a knife and cut my throat open.
443
00:57:57,307 --> 00:57:59,798
- No one is doing that.
- Take a knife...
444
00:57:59,935 --> 00:58:02,677
- No.
- And cut my throat open.
445
00:58:02,813 --> 00:58:05,099
Cut me open! Cut me! Cut me!
446
00:58:08,443 --> 00:58:09,443
Jesus!
447
00:58:13,907 --> 00:58:16,569
No! Jesus!
448
00:58:33,301 --> 00:58:35,758
Kill me. Kill me.
449
00:58:35,887 --> 00:58:37,423
Kill me. Kill me.
450
00:58:37,556 --> 00:58:39,888
- Kill me.
- Jesus.
451
00:58:57,659 --> 00:58:59,650
Hey. Hey!
452
00:59:05,375 --> 00:59:07,536
Forrester! Are you OK?
453
00:59:07,669 --> 00:59:10,001
Hey! Dr. Forrester!
454
00:59:12,424 --> 00:59:16,292
Kill me. Kill me. Kill me.
455
00:59:39,451 --> 00:59:40,566
No!
456
01:00:13,819 --> 01:00:18,108
'...it'll take me
over and you won't be able to stop it.
457
01:00:18,240 --> 01:00:19,776
'No one will.
458
01:00:22,869 --> 01:00:26,282
'Everyone is going to die! Every...'
459
01:01:20,302 --> 01:01:22,167
Daniel, we need to speak right now.
460
01:01:22,304 --> 01:01:24,716
- Just a minute...
- I said right now!
461
01:01:27,267 --> 01:01:30,134
- What the hell happened in there?
- That man is dangerous...
462
01:01:30,270 --> 01:01:33,307
That man is injured because
of what you did, Daniel!
463
01:01:33,440 --> 01:01:36,182
And you administered Thiopental?
Are you kidding me?
464
01:01:36,318 --> 01:01:38,525
I can explain that,
but we do not have time for this...
465
01:01:38,653 --> 01:01:42,441
I cannot believe this patient was capable
filling out a 20-page interview form...
466
01:01:45,994 --> 01:01:48,451
You didn't...
You didn't get his consent, did you?
467
01:01:53,501 --> 01:01:56,117
What you did is illegal.
468
01:01:57,255 --> 01:02:00,372
I will stand before a review,
but we cannot release that...
469
01:02:00,508 --> 01:02:02,590
That patient is gone as of tomorrow!
470
01:02:02,719 --> 01:02:06,337
And we're lucky this entire hospital
is not brought down by a lawsuit!
471
01:02:07,474 --> 01:02:11,342
After all the chances that I've given you,
you do... you do this?
472
01:02:11,478 --> 01:02:15,721
I didn't even think you were capable
of doing something like this.
473
01:02:17,901 --> 01:02:19,311
I'm sorry.
474
01:02:20,237 --> 01:02:24,480
I'm sorry. It's my fault.
I... I admit, I was out of line.
475
01:02:26,576 --> 01:02:29,943
You are not his doctor anymore.
476
01:02:30,080 --> 01:02:32,617
I don't want you
within 50 feet of that man.
477
01:02:32,749 --> 01:02:35,035
- Do you understand me?
- I understand.
478
01:02:36,086 --> 01:02:39,328
And when his hold is up tomorrow,
we are releasing him.
479
01:02:41,216 --> 01:02:42,422
OK.
480
01:02:51,685 --> 01:02:56,679
What you've done here...
what you've done to me,
481
01:02:57,691 --> 01:02:59,522
it's betrayal.
482
01:04:05,008 --> 01:04:07,499
- Anne?
- Dr. Forrester, I am sorry.
483
01:04:07,635 --> 01:04:10,422
- Dr. Grey came to me...
- Stop it. Just stop it.
484
01:04:12,098 --> 01:04:14,510
I just came from Eval 1.
Drew needs some help with an intake.
485
01:04:14,642 --> 01:04:16,724
He's asking for you.
486
01:04:37,624 --> 01:04:41,958
Recovered any memories lately? Huh?
487
01:04:44,589 --> 01:04:48,423
I am so goddamn sick of your lies.
488
01:04:49,636 --> 01:04:51,467
What?
489
01:04:51,596 --> 01:04:54,212
You think I don't know a liar
when I see one?
490
01:04:55,225 --> 01:04:57,307
How did you get out of this room?
491
01:04:57,435 --> 01:05:01,519
Dr. Forrester, open the door!
492
01:05:01,648 --> 01:05:04,230
- Help!
- Stop!
493
01:05:05,193 --> 01:05:08,981
What did you do to Travis? Tell me.
What did you do to them?
494
01:05:09,114 --> 01:05:11,730
- I didn't do any...
- You killed them, didn't you?
495
01:05:11,866 --> 01:05:14,198
- No!
- Say it. You killed them, didn't you?
496
01:05:14,327 --> 01:05:17,615
Tell me right now. Tell me!
497
01:05:17,747 --> 01:05:20,989
- My name is Michael Clark.
- What?
498
01:05:21,126 --> 01:05:22,912
Daniel, stop it!
499
01:05:23,044 --> 01:05:24,625
My name is Michael Clark.
500
01:05:24,754 --> 01:05:27,962
- My name is Michael Clark.
- I don't wanna hear any more of your lies.
501
01:05:28,091 --> 01:05:29,877
- My name is Michael Clark.
- No.
502
01:05:30,009 --> 01:05:32,671
My kids, where are my kids?
503
01:05:32,804 --> 01:05:35,511
- I don't wanna hear any more of your shit!
- Where are my children?
504
01:05:35,640 --> 01:05:40,009
Where are my children?
I can remember now! Oh, God!
505
01:05:40,145 --> 01:05:43,137
I need to see my kids now!
506
01:05:52,782 --> 01:05:54,022
Where are my kids, Doc?
507
01:05:55,785 --> 01:05:57,821
- No!
- Where are my kids?
508
01:05:57,954 --> 01:06:00,240
You killed them, didn't you?
509
01:06:05,587 --> 01:06:07,794
Daniel, stop it! Stop it!
510
01:06:07,922 --> 01:06:12,416
- Goddamn it!
- Just sedate him! Sedate him!
511
01:06:12,886 --> 01:06:14,672
Say it! Say it!
512
01:06:27,859 --> 01:06:32,728
'Your call is very
important to us. Please stay on the line.'
513
01:06:49,672 --> 01:06:52,539
'This is Dr. Ross. How can I help you?'
514
01:06:54,636 --> 01:06:59,130
Dr. Ross, it's Dr. Graham.
Any news on that missing body?
515
01:06:59,265 --> 01:07:01,096
'Actually, we do have some news.'
516
01:07:02,435 --> 01:07:05,268
They found Michael Clark,
but it's not what you think.
517
01:07:05,396 --> 01:07:08,638
'There's been some kind of mistake,
but he's alive.
518
01:07:08,775 --> 01:07:12,643
'He's been in the Psych Ward here.
They're releasing him today...'
519
01:07:21,204 --> 01:07:24,367
Sweetie, I can't help you
if I can't understand you. Talk slower...
520
01:07:24,499 --> 01:07:27,662
- Anne, where's her list of medications?
- It should be in her file there...
521
01:07:27,794 --> 01:07:32,458
My bed's too close to the door. When
people walk in, I hide under the sheet.
522
01:07:32,590 --> 01:07:35,457
- It hurts my eyes too much.
- Your bed is too close to the door?
523
01:07:35,593 --> 01:07:38,551
It's too close to the door because...
524
01:07:40,640 --> 01:07:43,552
I will not wait! I wanna see my son
right the hell now!
525
01:07:43,685 --> 01:07:46,267
I know, I know, but you're early.
526
01:07:46,396 --> 01:07:48,808
- Early for what?
- Mr. Clark...
527
01:07:48,940 --> 01:07:51,101
- Mr. Clark...
- What is this? Where's my son?
528
01:07:51,234 --> 01:07:53,099
If you could just come with me
and sit here...
529
01:07:53,236 --> 01:07:55,568
I don't wanna sit down.
I wanna see my son right now!
530
01:07:55,697 --> 01:07:57,528
Calm down, calm down.
531
01:08:00,326 --> 01:08:04,569
They told me my son was dead.
Did you know that?
532
01:08:04,706 --> 01:08:08,540
They showed me pictures...
pictures of him dead.
533
01:08:11,588 --> 01:08:15,206
Just let him go. Just let him go.
Give him the space.
534
01:08:16,968 --> 01:08:20,961
Anne, can you sit down with Mr. Clark,
help him fill out all the papenNork...?
535
01:08:22,807 --> 01:08:25,423
- Is he awake yet?
- Not yet, Dr. Grey.
536
01:08:26,728 --> 01:08:29,595
I did give him a strong sedative.
537
01:08:36,821 --> 01:08:39,062
OK. Er... well, if he does wake up,
538
01:08:39,198 --> 01:08:41,985
just contact the front desk,
they'll know where to find me.
539
01:08:42,118 --> 01:08:43,949
- We'll take it from there.
- Yes, ma'am.
540
01:08:44,078 --> 01:08:46,490
Hopefully, there shouldn't be
any more problems.
541
01:09:01,929 --> 01:09:04,796
Hello? I'm Dr. Grey.
542
01:09:05,933 --> 01:09:08,925
Your father is here to pick you...
543
01:09:11,272 --> 01:09:13,638
You feeling OK?
544
01:09:20,782 --> 01:09:23,194
Help me...
545
01:09:44,597 --> 01:09:47,054
Hey, Dr. Grey,
I just finished up with the father
546
01:09:47,183 --> 01:09:49,845
and he should be ready to go anytime.
547
01:09:49,977 --> 01:09:52,434
What's the matter? Are you OK?
548
01:10:22,593 --> 01:10:25,300
- I'll walk them out, Anne.
- Good. Thanks.
549
01:13:09,427 --> 01:13:12,794
Nothing helps here.
I'm gonna die. You're gonna die.
550
01:13:12,930 --> 01:13:15,967
Nobody ever gets better.
I can't stand this place.
551
01:13:16,100 --> 01:13:19,342
Nothing helps here.
I'm gonna die. You're gonna die.
552
01:13:19,478 --> 01:13:23,016
Nobody ever gets better.
I can't stand this place...
553
01:13:27,653 --> 01:13:29,063
Where is he?
554
01:13:30,406 --> 01:13:32,442
- Where is he?
- He's gone. Released.
555
01:13:32,575 --> 01:13:35,112
- Where'd he go?
- Released.
556
01:13:36,662 --> 01:13:38,072
Where's Sarah?
557
01:13:39,457 --> 01:13:42,369
Where's Sarah, Anne?
Where's Sarah?
558
01:13:42,501 --> 01:13:43,911
Where's Sarah?
559
01:14:05,358 --> 01:14:07,064
Sarah? Sarah!
560
01:14:09,528 --> 01:14:12,144
Sarah, look at me.
561
01:14:13,074 --> 01:14:16,282
Can you talk? Can you tell me
what's wrong? Sarah?
562
01:14:16,410 --> 01:14:19,152
Staff! Staff!
563
01:14:22,583 --> 01:14:24,574
No...
564
01:14:24,710 --> 01:14:27,577
Staff! Goddamn it!
I need help in here!
565
01:14:47,984 --> 01:14:51,317
- Oh, my God!
- Dr. Grey, can you hear me?
566
01:14:51,445 --> 01:14:54,687
- What did you do?
- No motor sense...
567
01:16:02,391 --> 01:16:04,973
Hey, kids, hey.
568
01:16:05,102 --> 01:16:08,515
Hey, hey, hey!
I gotcha, I gotcha, I gotcha.
569
01:16:08,647 --> 01:16:12,185
Hey, kids. Dad's not feeling well.
Go inside and you can talk to him later.
570
01:16:12,318 --> 01:16:14,980
Give me your hand.
Give me your hand!
571
01:16:15,112 --> 01:16:18,604
Kids, inside now! Go. Go on!
572
01:16:21,535 --> 01:16:24,402
That's it. OK.
573
01:16:35,758 --> 01:16:38,420
It lands on this car,
574
01:16:38,552 --> 01:16:42,966
and then it flies and takes the car with it
and the butterflies.
575
01:16:43,099 --> 01:16:46,967
What are we supposed
to do? Leave him in that hospital?
576
01:16:47,103 --> 01:16:50,186
- He shouldn't be here!
- I had no other choice!
577
01:16:50,314 --> 01:16:52,145
Look, you know what?
578
01:16:54,652 --> 01:16:56,233
- OK...
- Eat your dinner.
579
01:16:56,362 --> 01:16:58,318
There you go.
580
01:16:58,447 --> 01:17:01,735
- All right. Thanks.
- Sorry.
581
01:17:08,249 --> 01:17:09,534
Stop!
582
01:17:38,445 --> 01:17:40,481
Mike! Mike! Mike!
583
01:17:40,614 --> 01:17:43,731
Hold him. Hold him.
584
01:17:44,952 --> 01:17:48,447
- Hold him. - Ben...
- Mike! -
585
01:17:48,581 --> 01:17:50,822
He's having a seizure! Mike!
586
01:17:53,002 --> 01:17:55,414
Mike? What the hell?
587
01:17:56,213 --> 01:17:57,703
It's OK, it's OK.
588
01:18:10,603 --> 01:18:12,969
Just get the kids outta here!
589
01:24:21,265 --> 01:24:22,880
No!
590
01:24:45,205 --> 01:24:47,287
What is it?
591
01:24:47,416 --> 01:24:49,407
What is it you want?
592
01:24:50,252 --> 01:24:51,742
Everyone.
593
01:28:04,112 --> 01:28:07,275
All right. Sir, can you tell me
what's going on?
594
01:28:08,116 --> 01:28:11,529
Can you tell me your name?
Sir, can you tell me your name?
595
01:28:14,873 --> 01:28:18,081
You got a pretty good cut
on your forehead here.
596
01:28:18,210 --> 01:28:22,123
You need that patched up.
It's gonna be OK, sir.
45877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.