All language subtitles for The.Adam.Project.2022.1080p.NF.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,666 --> 00:00:47,250 NETFLIX & SKYDANCE ESITTÄVÄT 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,208 AIKAMATKAILU ON MAHDOLLISTA. 3 00:01:02,291 --> 00:01:06,208 ET VAIN TIEDÄ SITÄ VIELÄ. 4 00:01:21,125 --> 00:01:22,416 Huonompi homma. 5 00:01:34,333 --> 00:01:38,541 Mitä teet, kapteeni? -Etkö huomaa, että varastan suihkaria? 6 00:01:38,625 --> 00:01:42,416 Huomaan, että yrität. Tiedät, että voin jäljittää hyppysi. 7 00:01:42,500 --> 00:01:45,875 Tiedät, että tiedän sen. Jompikumpi ei tiedä jotain. 8 00:01:46,833 --> 00:01:52,166 Adam avaa madonreikää. -Adam, kuuntele tarkkaan. 9 00:01:53,041 --> 00:01:56,041 Jos et keskeytä operaatiota, ammun… 10 00:01:56,125 --> 00:02:01,625 Anteeksi, että keskeytän uhkailun, mutta jäljitysjärjestelmäsi… 11 00:02:01,708 --> 00:02:02,916 SIGNAALI ESTETTY 12 00:02:03,000 --> 00:02:03,958 …kaatuu. 13 00:02:15,958 --> 00:02:17,041 PULSSIASE VALMIS 14 00:02:31,958 --> 00:02:33,125 Nyt ei kuolla. 15 00:02:45,541 --> 00:02:46,541 Adam! 16 00:02:47,208 --> 00:02:49,708 Tapan sinut. Reed! 17 00:02:54,958 --> 00:02:59,375 Anteeksi kamalasti. Tuo oli meikäläisen moka. Moi. 18 00:02:59,458 --> 00:03:01,000 Ei. -Selvä. Moi. 19 00:03:01,083 --> 00:03:03,666 Reed! Tänne sieltä! 20 00:03:06,416 --> 00:03:09,000 Onko sinulla muuta sanottavaa? -Tuota… 21 00:03:09,791 --> 00:03:13,333 Loppuivatko vitsit? Tästä tulee kivaa. 22 00:03:13,416 --> 00:03:17,416 Kuka puhuu noin? Tilasitko Amazonista kiusaajakurssin? 23 00:03:17,500 --> 00:03:20,791 Tajuatko, miltä kuulostat? Chuck, tästä on puhuttu. 24 00:03:20,875 --> 00:03:23,083 En sanonut mitään. -Ole hiljaa. 25 00:03:24,541 --> 00:03:26,291 Sillä lailla. 26 00:03:45,375 --> 00:03:46,375 Ei sanaakaan. 27 00:03:49,375 --> 00:03:53,625 Rouva Reed. -Näittekö vammat? Erotetaanko Adam? 28 00:03:53,708 --> 00:03:57,666 Luuletteko, että hän haastoi riitaa sen Ray-öykkärin kanssa? 29 00:03:57,750 --> 00:04:01,625 Adamin isä kuoli alle vuosi sitten. Osoittakaa myötätuntoa. 30 00:04:01,708 --> 00:04:06,750 Ei se minun syyni ollut. -Suuri suusi saattoi sinut vaikeuksiin. 31 00:04:06,833 --> 00:04:10,208 Ray haukkui minua julkisesti. Oli pakko toimia. 32 00:04:10,291 --> 00:04:14,666 Hän on tuplasti kokoisesi. -Kaikki ovat, jopa muutamat vauvat. 33 00:04:14,750 --> 00:04:17,041 En tajua sinua. -Isä tajuaisi. 34 00:04:22,625 --> 00:04:25,291 Kertoisitko, mistä tässä on kyse? 35 00:04:25,375 --> 00:04:29,166 Jos lähden aina kesken päivän, saan potkut. 36 00:04:29,250 --> 00:04:33,000 Tämä on kolmas pakkolomasi. -Enkä vieläkään osaa tapella. 37 00:04:33,083 --> 00:04:38,166 Tästä jää merkintä tietoihisi. Etkö välitä tulevaisuudestasi? 38 00:04:38,916 --> 00:04:43,541 Ala välittää, koska tulevaisuus on yllättävän lähellä. 39 00:04:51,750 --> 00:04:57,208 Adam! Olen lähdössä ulos. Tule syömään. 40 00:05:05,083 --> 00:05:08,708 Minne menet? -Päivälliselle ystävän kanssa. 41 00:05:08,791 --> 00:05:10,208 Minkä ystävän? 42 00:05:10,291 --> 00:05:13,208 Derek on työtoverini. -Menet treffeille. 43 00:05:14,250 --> 00:05:17,541 En omasta mielestäni. -Tuo on treffiasu. 44 00:05:18,208 --> 00:05:21,500 Olen tosiaan menossa treffeille. Miksi ihmeessä? 45 00:05:21,583 --> 00:05:23,666 Lakataanko hokemasta sitä sanaa? 46 00:05:23,750 --> 00:05:26,708 Anteeksi. Tästä olisi pitänyt puhua. 47 00:05:26,791 --> 00:05:30,875 Olen huono tässä. Jutellaan nyt. -Herranen aika, ei. 48 00:05:30,958 --> 00:05:35,125 Kaikki tunteet ovat sallittuja, kunhan pidämme yhtä. 49 00:05:35,208 --> 00:05:37,041 Aika mennä. -Tekstasiko hän? 50 00:05:38,583 --> 00:05:41,250 Kappas vain. Tämä on aivan uusi maailma. 51 00:05:41,333 --> 00:05:44,541 Puhumme tästä illalla. -Odota, äiti. 52 00:05:46,375 --> 00:05:48,583 Mitä? -Käänny. 53 00:05:51,500 --> 00:05:54,708 Pidä järki päässä. -Olet paraskin neuvomaan. 54 00:05:55,458 --> 00:05:56,708 Rakastan sinua. 55 00:05:57,375 --> 00:05:59,458 "Samoin, enemmän kuin tiedänkään." 56 00:06:00,291 --> 00:06:03,541 Lukitse takaovi, kun olen poissa. 57 00:06:03,625 --> 00:06:07,041 Ei uuniruokia, ei oven avaamista, ei videopelejä. 58 00:06:39,000 --> 00:06:39,958 Hawking? 59 00:06:48,583 --> 00:06:50,708 Mitä nyt? Näitkö jotain? 60 00:06:52,541 --> 00:06:54,583 Pysähdy, Hawking! 61 00:07:11,708 --> 00:07:13,166 Hawking! 62 00:07:46,125 --> 00:07:48,500 Säikähdin ihan hitosti. 63 00:07:49,625 --> 00:07:50,458 Kuka siellä? 64 00:07:53,875 --> 00:07:55,958 Meidän ei pitäisi olla täällä. 65 00:08:13,416 --> 00:08:14,625 Ei hätää. 66 00:08:20,000 --> 00:08:21,083 Hawking! 67 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Ota iisisti. 68 00:08:49,041 --> 00:08:51,750 Tai kaadu ja huuda. 69 00:08:52,666 --> 00:08:55,083 Pane maila pois. -Kuka olet? 70 00:08:55,166 --> 00:08:57,625 En satuta sinua. -Mitä teet täällä? 71 00:08:58,208 --> 00:08:59,541 Vuodan verta. 72 00:09:02,750 --> 00:09:05,541 Kuinka vanha olet? -Mitä? 73 00:09:05,625 --> 00:09:08,958 Kuinka vanha olet? -Kaksitoista. 74 00:09:09,041 --> 00:09:12,375 Kaksitoista… Voi paska. 75 00:09:13,625 --> 00:09:16,708 Miten pääsit isäni autotalliin? -Ovi oli auki. 76 00:09:16,791 --> 00:09:20,041 Eikä ollut. Tuo on lentäjän asu. Oletko lentäjä? 77 00:09:20,541 --> 00:09:23,250 Olen. Kuulehan… 78 00:09:23,333 --> 00:09:27,833 Älä soita kenellekään. En satuta sinua. -Sanoit tuon jo. 79 00:09:27,916 --> 00:09:30,125 Se on tärkeä… Helkkari. 80 00:09:31,500 --> 00:09:34,416 Se on tärkeä pointti. -Aika paljon verta. 81 00:09:34,500 --> 00:09:39,208 Tätä riittää vielä. Missä äitisi on? -Treffeillä. 82 00:09:39,875 --> 00:09:42,083 Kenen kanssa? -Mitä? 83 00:09:42,166 --> 00:09:44,166 Minkä nimisen miehen kanssa? 84 00:09:44,250 --> 00:09:48,791 Jonkun Derekin. -Derek… 85 00:09:48,875 --> 00:09:54,291 Hänellä on se suutukka. -Pukinpartako? Käytä oikeaa sanaa. 86 00:09:54,375 --> 00:09:56,958 Hän on turha. -Kaikki ne miehet ovat. 87 00:10:05,125 --> 00:10:06,375 Kiva koira. 88 00:10:10,750 --> 00:10:14,291 Menen sisälle hakemaan vähän tavaroita. 89 00:10:14,791 --> 00:10:16,458 Varovasti tuon kanssa. 90 00:10:17,416 --> 00:10:18,416 Pysy täällä. 91 00:10:43,791 --> 00:10:45,375 Olisit jäänyt autotalliin. 92 00:10:45,458 --> 00:10:50,541 Antaisinko jonkun hiipparin kierrellä kodissani? Enpä usko. 93 00:10:50,625 --> 00:10:54,208 Usko pois, minäkään en haluaisi olla täällä. 94 00:10:55,416 --> 00:10:57,208 Vuoto pitää tyrehdyttää. 95 00:10:58,125 --> 00:11:03,208 Sidon haavan, estän tulehdukset ja jatkan matkaani. 96 00:11:03,291 --> 00:11:05,041 Älä koske tuohon. 97 00:11:05,125 --> 00:11:07,333 Katselin vain. -Älä koske kamoihini. 98 00:11:07,416 --> 00:11:12,375 Onko tämä valomiekka? -Ei, ja unohda tämä maila. 99 00:11:12,458 --> 00:11:18,000 Olisin jo satuttanut sinua, jos aikoisin. Tuota naamaa tekee mieli motata. 100 00:11:19,875 --> 00:11:21,250 Voi… -Helkkari! 101 00:11:21,750 --> 00:11:25,375 Onneksi luoti meni suoraan läpi. -Ammuttiinko sinua? 102 00:11:25,458 --> 00:11:28,208 Itse asiassa ei. 103 00:11:28,291 --> 00:11:31,333 Minua puukotettiin luodilla. Mitä luulisit, ääliö? 104 00:11:31,416 --> 00:11:35,458 Sinä ääliö annoit ampua itseäsi. -Nyt riittää. 105 00:11:37,166 --> 00:11:39,458 Onpa outoa. Haava pieree, kun yskin. 106 00:11:39,958 --> 00:11:43,041 Ällöä. -Niinpä. Haen tavaroita ylhäältä. 107 00:11:43,125 --> 00:11:46,625 Voit luottaa minuun. -Helppohan sinun on sanoa. 108 00:11:46,708 --> 00:11:50,583 Minä päädyn terapiaan kertomaan hyväksikäytöstäni. 109 00:11:50,666 --> 00:11:55,000 Tuoko sinulle tuli ekaksi mieleen? Olet synkkä kaveri. 110 00:11:55,083 --> 00:11:59,916 Kuka edes olet? -Se on salaista tietoa. 111 00:12:00,000 --> 00:12:02,958 Miksi olet täällä? -Sekin on salaista. 112 00:12:03,041 --> 00:12:04,041 Oletko lentäjä? 113 00:12:04,708 --> 00:12:08,083 Kun sanoin "salaista", kuuletko sanan "suklaata"? 114 00:12:09,250 --> 00:12:14,333 Kerro valomiekasta. -Ei se ole miekka. Relaa, Adam. 115 00:12:14,416 --> 00:12:19,041 Tiedän, ettei rauhallisuus ole vahvuutesi. -Mistä tiedät nimeni? 116 00:12:23,750 --> 00:12:27,583 Olet Adam Reed, syntynyt 10. helmikuuta 2010. 117 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 Vanhempasi ovat Ellie ja Louis. Louis kuoli vuosi sitten. 118 00:12:31,166 --> 00:12:35,958 Et harrasta urheilua astmasi vuoksi. Olet pieni 12-vuotiaaksi. 119 00:12:36,041 --> 00:12:40,583 Käyt Franklinin yläkoulua, kun et ole pakkolomalla tappelujen takia. 120 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 Se on ironista, koska et osaa tapella pätkääkään. 121 00:12:44,000 --> 00:12:45,958 Hiljaa, Hawking! 122 00:12:51,291 --> 00:12:55,375 Mistä tiesit koirani nimen? -Olen valinnut sen. 123 00:12:56,875 --> 00:12:58,208 Minne matka? 124 00:12:59,416 --> 00:13:00,750 Voi taivas. 125 00:13:04,375 --> 00:13:09,750 No niin. Tässä. Vedä syvään henkeä ja pidätä. 126 00:13:10,500 --> 00:13:13,291 Kolme, kaksi, yksi. 127 00:13:14,583 --> 00:13:15,833 Nappisuoritus. 128 00:13:17,041 --> 00:13:18,791 Kun olin seitsemän, 129 00:13:20,041 --> 00:13:22,583 törmäsin puutarhapöytään. 130 00:13:23,416 --> 00:13:24,833 Sain 12 tikkiä. 131 00:13:26,291 --> 00:13:27,500 Tähän. -Tähän. 132 00:13:30,458 --> 00:13:35,750 Osasit mennä isän autotalliin ja sulkea jääkaapin oven. 133 00:13:36,416 --> 00:13:38,208 Osasit laskea hengenvedot. 134 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Meillä on sama arpi. 135 00:13:43,166 --> 00:13:46,041 Ja sinulla on isäni kello. 136 00:13:52,458 --> 00:13:53,833 Tämä kello. 137 00:13:54,708 --> 00:13:56,000 Tämä kello. 138 00:14:00,208 --> 00:14:01,375 Olet minä. 139 00:14:02,625 --> 00:14:05,833 Ei helv… -Se on salaista, mutta kyllä. 140 00:14:07,666 --> 00:14:09,000 Olen ollut sinä. 141 00:14:15,791 --> 00:14:18,083 Olet minä tulevaisuudesta. 142 00:14:18,166 --> 00:14:22,125 Sisäistit asian melkein pelottavan nopeasti. 143 00:14:22,208 --> 00:14:24,458 Mikä sinut tänne toi? -Pelastustehtävä. 144 00:14:24,541 --> 00:14:29,250 Tähtäsin vuoteen 2018. Minulla on kiire sinne. 145 00:14:29,333 --> 00:14:32,125 Ketä yrität pelastaa? -Kysytkö oikeasti? 146 00:14:32,208 --> 00:14:36,250 Kerro edes, miten pääsit tänne. -Voin näyttää. 147 00:14:40,125 --> 00:14:41,291 Mitä tuo oli? 148 00:14:42,250 --> 00:14:44,458 Hitto. -Mitä? 149 00:14:44,541 --> 00:14:47,958 Vaihdetaan pääsuunnitelmaan. Tarvitsen sinua. 150 00:14:48,041 --> 00:14:52,333 Aikasuihkukoneet tunnistavat käyttäjänsä DNA:sta. 151 00:14:52,416 --> 00:14:57,875 Koska olen loukkaantunut, kone ei päästä minua edes korjaamaan itseään. 152 00:14:58,458 --> 00:14:59,875 Arvaa, kenet se päästää. 153 00:15:11,250 --> 00:15:13,583 Siinä se on. 154 00:15:30,458 --> 00:15:32,708 Nyt sitä mennään. 155 00:15:52,500 --> 00:15:55,083 Käy istumaan. -Herranen aika. 156 00:15:56,083 --> 00:15:57,666 Tarkistetaan tilanne. 157 00:15:58,250 --> 00:16:01,666 Vähäisiä kilpivaurioita. Jäähdytysneste vuotaa. 158 00:16:02,583 --> 00:16:05,750 Tuota en tajua, mutta valo varoittaa jostain. 159 00:16:06,958 --> 00:16:11,041 Haluat koskea kaikkeen tahmaisilla sormillasi, 160 00:16:11,541 --> 00:16:14,000 mutta reaktori jättää kvanttijäljen. 161 00:16:14,083 --> 00:16:17,666 Jos käynnistät sen, vihollinen voi löytää meidät. 162 00:16:17,750 --> 00:16:18,666 Ketkä? 163 00:16:18,750 --> 00:16:22,083 Onneksi et kysynyt, koska vastaus on salainen. 164 00:16:22,166 --> 00:16:25,208 Tiedän jo tulevaisuusjutun. -Ikävä kyllä. 165 00:16:25,291 --> 00:16:28,875 En ollut aikonut palata muistelemaan tätä. 166 00:16:29,625 --> 00:16:31,291 Jessus. No niin. 167 00:16:32,583 --> 00:16:39,125 Olen eristänyt vaurioituneet releet, joten alus voi alkaa korjata itseään. 168 00:16:39,208 --> 00:16:40,625 Miten nopeasti se käy? 169 00:16:40,708 --> 00:16:44,708 Toivottavasti nopeammin kuin minun paranemiseni. 170 00:16:44,791 --> 00:16:45,708 Odota. 171 00:16:46,750 --> 00:16:49,458 Muistatko tämän? -Minkä? 172 00:16:49,541 --> 00:16:54,708 Sen, että olit täällä vuonna 2022. -Ymmärrän, miksi kysyt. 173 00:16:54,791 --> 00:16:58,250 Tämähän on jo tapahtunut sinulle. -Haaskaat aikaasi. 174 00:16:58,333 --> 00:17:01,833 Vai onko tämä multiversumi vaihtoehtoisine aikalinjoineen? 175 00:17:01,916 --> 00:17:07,041 Ei ole. Olemme katsoneet liikaa leffoja. -Haluan vain tietää. 176 00:17:09,833 --> 00:17:16,083 Hyvä on. Vallitseva käsitys on, että kun palaan omaan aikaani, 177 00:17:16,708 --> 00:17:20,583 muistomme yhdistyvät. 178 00:17:21,291 --> 00:17:23,708 Se ei tapahdu täällä. -Mihin omaan aikaan? 179 00:17:23,791 --> 00:17:27,416 Jokainen ihminen kuuluu vain yhteen aikaan, 180 00:17:27,500 --> 00:17:30,166 jos ei uhmaa luonnonlakeja niin kuin minä. 181 00:17:30,250 --> 00:17:34,500 Oma aika on se, johon kyseinen ihminen kuuluu. 182 00:17:35,416 --> 00:17:40,416 Voivatko sinun tapaamisesi ja tuo tieto muuttaa tulevaisuuttani? 183 00:17:41,083 --> 00:17:46,083 Tulevaisuutesi on traaginen joka tapauksessa. Vitsi, vitsi. 184 00:17:46,166 --> 00:17:47,375 Ei se ollut vitsi. 185 00:17:48,333 --> 00:17:51,083 Olipas. Tule, mennään. 186 00:17:51,708 --> 00:17:54,000 Mitä nyt tapahtuu? -Ei mitään. 187 00:17:54,083 --> 00:17:59,833 Lepään, parantelen haavaani ja mietin hyviä sijoitusneuvoja sinulle. 188 00:17:59,916 --> 00:18:02,958 Niin kuin Biff leffassa Paluu… -Oletko sekaisin? 189 00:18:03,041 --> 00:18:06,291 Mene muina miehinä kotiin, ennen kuin äitimme tulee. 190 00:18:07,333 --> 00:18:09,375 Kuule. -Niin? 191 00:18:10,250 --> 00:18:12,833 Tämä on siistiä. -Eikö vain? 192 00:18:15,083 --> 00:18:16,958 Sammuttaisitko valot? 193 00:18:47,791 --> 00:18:51,250 Ai, hei. Oletkin vielä hereillä. 194 00:18:51,333 --> 00:18:54,750 Tämä oli jännä ilta. -Pahaenteistä. Mitä tapahtui? 195 00:18:55,333 --> 00:18:59,166 Miten epätreffisi menivät? Tapaatko Derekin uudelleen? 196 00:18:59,250 --> 00:19:01,583 En varmaankaan. 197 00:19:06,041 --> 00:19:08,875 Hei. Minä taas. -Niinpä. 198 00:19:08,958 --> 00:19:12,291 Unohdit huivisi. -Totta. Kiitos. 199 00:19:12,375 --> 00:19:17,083 Terve, poika. -Tämä on poikani Adam. Tässä on Derek. 200 00:19:17,166 --> 00:19:21,750 Hei, Adam. -Tervehdys. Sinulla on komea suutukka. 201 00:19:21,833 --> 00:19:24,916 Herranen aika. -Tuo olikin uusi termi. 202 00:19:25,000 --> 00:19:27,333 Kiitos vielä. -Nähdään pian. 203 00:19:27,416 --> 00:19:29,541 Tuskin, mutta puhun puolestasi. 204 00:19:29,625 --> 00:19:33,833 No niin. Nähdään töissä. -Selvä. 205 00:19:37,416 --> 00:19:38,833 Hän vaikutti kivalta. 206 00:19:39,333 --> 00:19:40,458 Mitä? 207 00:19:41,833 --> 00:19:45,458 Olet joskus aika ilkeä. Tiesitkö sen? 208 00:20:25,750 --> 00:20:27,583 Hei vain. Huomenta. 209 00:20:28,083 --> 00:20:32,416 Mikset ole töissä? -Kotivakuutus erääntyy tänään. 210 00:20:32,500 --> 00:20:35,666 Se on kalenterissa, mutten löydä laskua. 211 00:20:35,750 --> 00:20:40,416 Vaikka sinulla on noin hyvä järjestelmä. Siirrä laskut nettiin. 212 00:20:41,625 --> 00:20:47,916 Teen sen heti kun ehdin. Siihen saakka noudatan isäsi systeemiä. 213 00:20:48,625 --> 00:20:53,500 Etsi sinäkin. -En ehdi. Mietin pahoja tekojani. 214 00:20:55,083 --> 00:20:57,333 Selvä. Minun pitää mennä. 215 00:20:58,250 --> 00:21:00,625 Soita, jos tarvitset minua. -En soita. 216 00:21:23,000 --> 00:21:24,416 Äiti lähti töihin. 217 00:21:26,958 --> 00:21:29,750 Isän lempilaulu. -Minun myös. 218 00:21:30,458 --> 00:21:33,916 Se oli ainoa juttu, josta olimme samaa mieltä. 219 00:21:42,208 --> 00:21:47,083 Mitä? -Olet aika timmissä kunnossa. 220 00:21:47,875 --> 00:21:48,708 Selvä. 221 00:21:48,791 --> 00:21:52,708 Treenaatko? Minä en… -Harkitsetko koskaan, mitä sanot? 222 00:21:52,791 --> 00:21:54,708 Asioita voi jättää sanomatta. 223 00:21:54,791 --> 00:21:58,583 Onko tuo tulevaisuuden geeniterapiaa tai nanoteknologiaa? 224 00:21:58,666 --> 00:22:01,000 Älä tee sitä. 225 00:22:02,375 --> 00:22:07,125 Milloin tuo tapahtuu? Eikö tulevaisuudessa treenata jalkoja? 226 00:22:08,208 --> 00:22:10,125 Tapahtuuko se yliopistossa? 227 00:22:10,958 --> 00:22:12,875 Käykö meillä flaksi? 228 00:22:12,958 --> 00:22:18,166 Adam, aikamatkustus on mahdollista. Eikö olekin hullu juttu? 229 00:22:18,250 --> 00:22:22,666 Käsityksesi maailmankaikkeudesta on pantu uusiksi, 230 00:22:22,750 --> 00:22:25,541 ja sinä kysyt, käykö meillä flaksi. 231 00:22:25,625 --> 00:22:27,291 Käykö? -Jessus. 232 00:22:27,791 --> 00:22:30,208 Mietin vain. -Mieti hiljaa. 233 00:22:31,291 --> 00:22:33,250 Se tapahtuu oikeasti. 234 00:22:34,958 --> 00:22:38,666 Minne menet? -Apteekkiin. Haava pitää sitoa. 235 00:22:39,208 --> 00:22:40,916 Noissa vaatteissako? 236 00:22:44,291 --> 00:22:46,166 Lainaa isän vaatteita. 237 00:22:50,375 --> 00:22:52,500 Kauanko onnettomuudesta on? 238 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Puolitoista vuotta. 239 00:22:56,708 --> 00:22:58,958 Ja vaatteet ovat tallella. 240 00:22:59,500 --> 00:23:02,208 Äiti ei ole kodinhengetär. -Kuule. 241 00:23:03,333 --> 00:23:08,333 Hän huolehtii sinusta. Kukaan ei huolehdi hänestä. Ymmärrätkö? 242 00:23:08,416 --> 00:23:12,416 Hän herää sydän särkyneenä ja kaappi täynnä isän vaatteita. 243 00:23:12,500 --> 00:23:17,458 Sinä vain naljailet etkä tue häntä. -Puhut itsellesi. 244 00:23:17,541 --> 00:23:23,541 Tiedetään. Kadut nykyistä käytöstäsi vielä 30 vuoden päästäkin. 245 00:23:29,458 --> 00:23:33,000 Tykkäsin tästä takista. -Niin isäkin. 246 00:23:33,083 --> 00:23:37,833 Odotan, että ikävä lievittyisi, mutta niin ei ole käynyt. 247 00:23:38,416 --> 00:23:39,750 Kaipaatko häntä yhä? 248 00:23:41,583 --> 00:23:43,375 Kaipasin jo hänen eläessään. 249 00:23:43,958 --> 00:23:46,791 Ei tuo mahdu sinulle. -Mahtuupas. 250 00:23:50,666 --> 00:23:53,666 Miten suihkari jakselee? -Paremmin. 251 00:23:54,166 --> 00:23:59,166 Yritit matkustaa vuoteen 2018, mutta päädyitkin vuoteen 2022. 252 00:23:59,250 --> 00:24:04,166 Miten? Ajoitko ohi? -Minua ammuttiin, kun varastin konetta. 253 00:24:04,250 --> 00:24:10,458 Kroppani ja kone olivat aika romuna. Näppäilin koordinaatit hätäisesti. 254 00:24:10,541 --> 00:24:14,541 Varastitko suihkarin? -Se tuntee DNA:ni, joten tavallaan en. 255 00:24:14,625 --> 00:24:18,750 Lainasin vain ihan helvetisti. Anna rahaa. -Eikö sinulla ole? 256 00:24:18,833 --> 00:24:21,416 Sitä ei ole tulevaisuudessa. -Eikö? 257 00:24:21,500 --> 00:24:23,833 Totta kai on. Odota. 258 00:24:40,833 --> 00:24:42,041 Miten menee, Reed? 259 00:24:45,041 --> 00:24:48,458 Kukas se siinä? 260 00:24:48,541 --> 00:24:54,833 Jättäisitkö minut tänään hakkaamatta? Minulla on tosi kiireinen aikataulu. 261 00:24:55,416 --> 00:24:59,208 Onko kivaa olla erotettuna koulusta? -Nyt on. 262 00:25:00,041 --> 00:25:01,750 Siinä meni perna. 263 00:25:02,250 --> 00:25:04,166 Muistan nämä pökälepäät. 264 00:25:04,250 --> 00:25:08,208 Tämä on leikkiä. -Hiljaa, Ray. Asia ei koske sinua. 265 00:25:09,000 --> 00:25:09,833 Chuck. 266 00:25:10,791 --> 00:25:13,250 Mitä tämä on? 267 00:25:13,750 --> 00:25:16,416 Ryhdistäydy. Ray on valmis. Älä nolaa itseäsi. 268 00:25:16,500 --> 00:25:20,458 Etkö lopeta tätä? -Sehän olisi vastuutonta. 269 00:25:20,541 --> 00:25:24,708 Odottaisitte vain seuraavaa tilaisuutta kuten aina. 270 00:25:24,791 --> 00:25:26,708 Adamilla on suuri suu. 271 00:25:26,791 --> 00:25:31,166 Tappelulla on kiire, joten odottakaa hetki. 272 00:25:31,250 --> 00:25:34,458 Venytelkää vaikka. Vältätte vammat. -Mitä sinä teet? 273 00:25:34,541 --> 00:25:40,041 Ray Dollarhyde kiusaa sinua, koska olet pieni, heikko ja suurisuinen. 274 00:25:40,125 --> 00:25:43,291 Hän ei silti halua tapella. -En minäkään halua. 275 00:25:43,375 --> 00:25:48,250 Hän ei tiedä sitä. Kävele hänen luokseen ja kohota kätesi. 276 00:25:48,333 --> 00:25:51,458 Sitten katsot häntä suoraan silmiin - 277 00:25:53,083 --> 00:25:56,916 ja hymyilet hymyä, joka sanoo: "Olen odottanut tätä." 278 00:25:57,000 --> 00:26:01,583 Tahdot nähdä sielun poistuvan hänen ruumiistaan. 279 00:26:01,666 --> 00:26:05,750 Sitten polvistut ja lyöt häntä yksityisalueelle. 280 00:26:05,833 --> 00:26:07,083 Siis minne? 281 00:26:07,166 --> 00:26:11,000 Pannaanko hösseliksi, vai puhutaanko vain? Mene. 282 00:26:14,333 --> 00:26:17,583 Nyt pannaan hösseliksi, runkk… 283 00:26:17,666 --> 00:26:20,458 Tuosta ei puhuttu. 284 00:26:27,375 --> 00:26:29,416 Hyvin vedetty. -Itketkö sinä? 285 00:26:29,500 --> 00:26:33,666 Voi ei, Chuck. Hän itkee. -Hän ei edes yrittänyt. 286 00:26:34,208 --> 00:26:35,791 Juokse vain! 287 00:26:36,958 --> 00:26:38,916 Mitä hittoa? -En saisi tehdä tätä. 288 00:26:39,000 --> 00:26:41,958 Sanonnan mukaan kiusaajia kiusataan. 289 00:26:42,041 --> 00:26:44,708 Kiusaajasi laiskottelee, joten täältä pesee. 290 00:26:44,791 --> 00:26:49,208 Mistä puhut? -Olet hyvä tappelemaan. Olet iso ja vahva. 291 00:26:49,291 --> 00:26:53,208 Jos vielä kiusaat Adamia, saan kuulla ja etsin sinut. 292 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 Siitä ei tule mitään lasten tappelua. 293 00:26:56,625 --> 00:27:02,083 Revin luusi irti, teroitan ne ja pistelen niillä Chuckia. 294 00:27:02,166 --> 00:27:05,958 Mitä olen tehnyt? -Sulje suusi tai tungen sinne Rayn jalat. 295 00:27:06,708 --> 00:27:11,583 Ymmärsitkö kaiken, sen luu- ja jalkajutunkin? Hyvä. 296 00:27:11,666 --> 00:27:13,333 Tuleeko sinulta pissa? 297 00:27:13,833 --> 00:27:19,541 Näköjään kunnolla. Mene kotiin pesulle. Ole muutos, jonka haluat nähdä. 298 00:27:25,333 --> 00:27:27,333 Vihasin noita mulkkuja. 299 00:27:50,333 --> 00:27:53,000 Ei ole todellista. Hei, Adam… 300 00:27:55,125 --> 00:27:57,541 Jätä kamani rauhaan ja avaa ovi. 301 00:27:58,166 --> 00:28:00,375 Pane drooni pois, tai kuolemme. 302 00:28:00,458 --> 00:28:03,583 Hävisit tappelun. Olet tottunut siihen. 303 00:28:03,666 --> 00:28:06,083 Olisit voinut auttaa. 304 00:28:06,791 --> 00:28:08,375 Oletpa herkkänahkainen. 305 00:28:08,458 --> 00:28:13,333 Sinun piti hävitä se tappelu. Se oli välttämätöntä. 306 00:28:13,958 --> 00:28:19,750 Et kehity minuksi, ellet häviä tappeluita ihan hiton usein. 307 00:28:23,958 --> 00:28:28,458 Anteeksi, jos menin liian pitkälle. Se oli virhe. 308 00:28:30,166 --> 00:28:32,250 Kuka tämä on? -Kuka? 309 00:28:35,291 --> 00:28:38,250 Pane se pois. 310 00:28:38,333 --> 00:28:40,416 Kerro ensin, kuka tämä on. 311 00:28:42,625 --> 00:28:47,208 Vaimoni Laura. -Onko sinulla vaimo? 312 00:28:48,625 --> 00:28:51,250 Meillä ei ole enää vaimoa. 313 00:29:16,375 --> 00:29:18,208 Miten menee? -Moi, Paul. 314 00:29:19,416 --> 00:29:23,291 Viime kerrasta on hetki. -Joko vauvasi nukkuu yönsä? 315 00:29:23,375 --> 00:29:27,541 Eipä oikeastaan. -Vielä joskus kaipaat näitä päiviä. 316 00:29:27,625 --> 00:29:32,541 Sitä on vaikea uskoa. -Usko pois. Vauvat ovat rakastettavia. 317 00:29:32,625 --> 00:29:37,583 Niistä kasvaa teinejä, jotka tappavat elämänilon. Kiitos. 318 00:29:37,666 --> 00:29:39,916 Sitä odotellessa. 319 00:29:40,791 --> 00:29:43,333 Anteeksi. Oli rankka päivä. 320 00:29:43,833 --> 00:29:45,833 Tai rankat pari vuotta. 321 00:29:46,833 --> 00:29:48,375 Vieläkö poikasi oireilee? 322 00:29:49,833 --> 00:29:51,750 Hän inhoaa minua. 323 00:29:53,333 --> 00:29:56,958 Ei se hänen vikansa ole. Hän yrittää selviytyä. 324 00:29:57,041 --> 00:30:00,291 Kyllä tämä tästä. Kaikki on hyvin. 325 00:30:02,583 --> 00:30:05,708 Tietäisinpä, mitä teen väärin. -Et mitään. 326 00:30:07,208 --> 00:30:12,208 Anteeksi. Kuuntelin salaa. -Minä säikähdin. 327 00:30:13,208 --> 00:30:15,541 Teinipojat ovat kamalia. 328 00:30:15,625 --> 00:30:18,458 Kuin asuisi huutavan WC-raikastimen kanssa. 329 00:30:19,708 --> 00:30:23,500 Äidit kärsivät yleensä eniten. -Niin. 330 00:30:24,541 --> 00:30:26,208 Muista yksi juttu. 331 00:30:28,000 --> 00:30:30,291 Pojat palaavat aina äitinsä luo. 332 00:30:34,500 --> 00:30:38,750 Kivasti sanottu. Taidat puhua kokemuksesta. 333 00:30:39,500 --> 00:30:40,583 Niin puhunkin. 334 00:30:41,250 --> 00:30:45,875 Onko sinulla hyvä äiti? -On. Maailman paras. 335 00:30:48,458 --> 00:30:49,583 Kiva. 336 00:30:51,125 --> 00:30:52,458 Kunpa olisit oikeassa. 337 00:30:53,333 --> 00:30:57,541 Olen googlannut sisäoppilaitoksia. -Hyvä veto. 338 00:30:59,208 --> 00:31:04,291 En tarkoita sanojani. Poikani on herttainen ja ihana. 339 00:31:04,791 --> 00:31:07,958 Hänen isänsä kuoli kolarissa toissa vuonna. 340 00:31:09,916 --> 00:31:12,541 Kuulostaa rankalta. -Et arvaakaan. 341 00:31:13,583 --> 00:31:14,958 Tavallaan arvaan. 342 00:31:15,041 --> 00:31:17,541 Otan osaa. -Otan osaa. 343 00:31:18,958 --> 00:31:20,041 Samikset. 344 00:31:20,541 --> 00:31:22,458 Kiitos. -Kiitos itsellesi. 345 00:31:28,708 --> 00:31:30,291 Etkö sinäkin sure? 346 00:31:35,000 --> 00:31:38,416 Surenhan minä. Totta kai. 347 00:31:40,208 --> 00:31:43,291 Kerro se pojallesi. 348 00:31:45,583 --> 00:31:48,750 Ei se auttaisi. -Esität vahvaa hänen vuokseen. 349 00:31:49,333 --> 00:31:53,791 Siinä on se ongelma, että poikasi uskoo sinua. 350 00:32:00,916 --> 00:32:03,208 Näytä, että sinullakin on vaikeaa - 351 00:32:04,791 --> 00:32:06,333 eikä se haittaa. 352 00:32:15,708 --> 00:32:18,250 Miehelläni oli tuollainen takki. 353 00:32:18,875 --> 00:32:20,833 Tämä on klassikko. 354 00:32:24,333 --> 00:32:28,833 Niin. -Oli kiva jutella. Nähdään taas. 355 00:32:29,833 --> 00:32:31,083 Ja kuule… 356 00:32:32,125 --> 00:32:33,625 Poikasi ei inhoa sinua. 357 00:32:34,750 --> 00:32:38,583 Hän rakastaa sinua enemmän kuin tietääkään. 358 00:32:50,375 --> 00:32:51,958 Hei! 359 00:33:17,041 --> 00:33:18,208 Lukittu. 360 00:33:18,708 --> 00:33:22,875 Aloita koneen etsinnät. Etsitään hänet ja häivytään. 361 00:33:25,958 --> 00:33:26,958 Etsikää hänet. 362 00:33:36,250 --> 00:33:39,375 Tulitko pelastamaan vaimoasi? -Ei puhuta siitä. 363 00:33:39,458 --> 00:33:40,958 Hän on minunkin vaimoni. 364 00:33:41,041 --> 00:33:43,708 Puhutaanpa tuosta. -Kiitos. 365 00:33:46,666 --> 00:33:48,208 Tapasimme akatemiassa. 366 00:33:48,291 --> 00:33:53,208 Hän tuli 20 minsaa myöhässä väärään luokkaan väärässä rakennuksessa. 367 00:33:55,125 --> 00:33:57,458 Tarjouduin opastamaan häntä. 368 00:33:58,208 --> 00:34:00,916 Rakastuin jo alkumatkasta. 369 00:34:01,000 --> 00:34:05,000 Pari vuotta sitten hän ei palannut hypyltä. 370 00:34:06,083 --> 00:34:10,416 Suihkari muka hajosi, mutta hän oli huippulentäjä. 371 00:34:10,916 --> 00:34:14,000 Ei hän olisi hajottanut konettaan. 372 00:34:14,083 --> 00:34:18,291 Olit menossa vuoteen 2018, koska hän jäi sinne. 373 00:34:18,375 --> 00:34:21,208 Niin. -Mitä hän siellä teki? 374 00:34:21,291 --> 00:34:25,583 En tiedä. Hyppylokeja muutettiin. Joku salailee jotain. 375 00:34:26,083 --> 00:34:28,666 Laura näki jotain, mistä Sorian pahastui. 376 00:34:28,750 --> 00:34:33,208 Maya Sorian, isän liikekumppaniko? Hän on aina ollut kiva. 377 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 Hän ei ole ystävämme. -Ei. 378 00:34:37,500 --> 00:34:40,250 Sorian rikastui isän teknologialla. 379 00:34:40,750 --> 00:34:42,583 Hän lahjoi oikeat ihmiset - 380 00:34:43,375 --> 00:34:49,375 ja sai hallintaansa maailman arvokkaimman resurssin: ajan. 381 00:34:49,875 --> 00:34:54,416 Hetkinen. Keksikö isä aikamatkailun? 382 00:34:54,500 --> 00:34:57,375 Keksi, muttei tarkoituksella. 383 00:34:58,208 --> 00:35:01,041 Muistatko magneettisen hiukkaskiihdyttimen? 384 00:35:01,125 --> 00:35:05,333 "Adam-projektin". -Se oli hänen lempilapsensa. 385 00:35:06,666 --> 00:35:08,208 Mitä Lauralle tapahtui? 386 00:35:10,083 --> 00:35:13,250 Ystäväsi Maya murhautti hänet. -Mitä? 387 00:35:13,333 --> 00:35:17,708 Kuulit oikein. Siksi kiirehdin vuoteen 2018. Kone on kohta valmis. 388 00:35:17,791 --> 00:35:22,791 Lepään vielä pari päivää. Sitten lennän pois elämästäsi. 389 00:35:22,875 --> 00:35:26,291 Matkustat vuoteen 2018, puhut minulle… 390 00:35:26,375 --> 00:35:30,083 Teet tämän kaiken yhden ihmisen vuoksi. 391 00:35:30,166 --> 00:35:33,166 Muutat tulevaisuutta. Eikö se ole kiellettyä? 392 00:35:33,250 --> 00:35:35,208 Tajuat, kun tapaat Lauran - 393 00:35:37,041 --> 00:35:38,208 ja menetät hänet. 394 00:35:38,833 --> 00:35:42,875 Mitä? -Ota kassi ja valmistaudu juoksemaan. 395 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 Mitä tapahtuu? 396 00:35:45,500 --> 00:35:48,250 Menemme tuohon suuntaan. Ole valmiina. 397 00:36:05,208 --> 00:36:06,583 Liikettä! 398 00:36:26,166 --> 00:36:28,583 Pysy takanani. 399 00:36:29,583 --> 00:36:33,041 Älä tee sitä, Reed. -Tahdotko nähdä siistin jutun? 400 00:36:35,541 --> 00:36:37,541 Kyllä tuo on valomiekka. -Hiljaa. 401 00:36:42,916 --> 00:36:45,041 Häivytään täältä. Tule. 402 00:36:59,125 --> 00:37:00,791 Hei, Adam. 403 00:37:01,583 --> 00:37:04,125 Liikkumatta, Reed. 404 00:37:04,208 --> 00:37:08,166 Christos. Tänne näköjään päästetään kenet vain. 405 00:37:08,250 --> 00:37:12,166 Kuka tuo on? -Christos. Opiskelimme yhdessä. 406 00:37:12,250 --> 00:37:15,958 Hän on hyvä lentäjä mutta ikävä tyyppi. Sorianin turvamies. 407 00:37:16,541 --> 00:37:21,041 Satutinko minä naamaasi? -Toivottavasti saan tappaa sinut. 408 00:37:21,625 --> 00:37:27,041 Reiluuden nimissä ammuit ensin. Kasvosi kuvastavat nyt sieluasi. 409 00:37:27,125 --> 00:37:29,583 Tiesitkö, että puhut liikaa? -Kyllä vain. 410 00:37:29,666 --> 00:37:36,166 Nyt riittää. Lopetetaan tämä tähän ja palataan kotiin. 411 00:37:37,458 --> 00:37:40,000 Ei tule kauppoja. 412 00:37:40,083 --> 00:37:43,500 Vaarannat oman nuoren itsesi, 413 00:37:43,583 --> 00:37:47,875 koska kuvittelet vainoharhaisesti, että olisin tappanut Lauran. 414 00:37:47,958 --> 00:37:51,791 Rakastin Lauraa. Olitte minulle kuin perhettä. 415 00:37:51,875 --> 00:37:55,791 En olisi satuttanut häntä. En haluaisi olla tässä pisteessä. 416 00:37:56,291 --> 00:37:57,500 Aseet. 417 00:37:58,958 --> 00:38:03,041 Christos, saata Adam takaisin vuoteen 2050. 418 00:38:03,541 --> 00:38:06,041 Sinun vuorosi. -Pudota magneettisapeli. 419 00:38:07,000 --> 00:38:09,375 Tämäkö? Sopiihan se. 420 00:38:11,208 --> 00:38:13,166 Aloitetaanko alhaalta vai…? 421 00:38:18,000 --> 00:38:19,583 Lopeta! Irti hänestä! 422 00:38:35,416 --> 00:38:36,375 Liikettä! 423 00:39:10,708 --> 00:39:14,333 Mitä tapahtuu? -Väärässä ajassa kuoleminen on sotkuista. 424 00:39:14,916 --> 00:39:18,416 Mitä teet täällä? -Pelastan sinut, muru. Takanasi! 425 00:39:26,666 --> 00:39:27,541 Huikeaa… 426 00:39:28,916 --> 00:39:30,625 Huikeaa, että olet täällä. 427 00:39:42,750 --> 00:39:44,333 Moi. -Moi. 428 00:39:48,625 --> 00:39:50,125 Tuo oli siistiä. 429 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 Mennään. -Jep. Tule. 430 00:40:04,541 --> 00:40:05,541 Menkää. 431 00:40:21,791 --> 00:40:25,000 Tiesin, että tulisit vielä joskus. -Totta kai tulin. 432 00:40:25,083 --> 00:40:26,416 Katsokaa tietä. 433 00:40:27,041 --> 00:40:31,083 Koneesi muka räjähti. -Paskapuhetta. Olen huippulentäjä. 434 00:40:33,541 --> 00:40:37,958 Ai niin. Laura, tässä olen minä. 435 00:40:38,458 --> 00:40:40,708 Moi. -Rinnakkaiskontakti! 436 00:40:40,791 --> 00:40:45,416 Sanoit toivovasi, että olisimme tavanneet aiemmin. Ole hyvä. 437 00:40:46,125 --> 00:40:49,791 Voitaisiinko hidastaa? Meitä ei seurata. 438 00:40:49,875 --> 00:40:51,875 Älä katso taaksepäin vaan ylös. 439 00:41:06,833 --> 00:41:09,125 Tämä tie on liian suojaton. 440 00:41:19,166 --> 00:41:21,541 Saamme lisää seuraa, muru. 441 00:41:22,375 --> 00:41:23,916 Nasta lautaan! 442 00:41:38,291 --> 00:41:40,291 Pysäytä auto. -Mitä? 443 00:41:40,375 --> 00:41:41,250 Pysäytä! 444 00:41:48,291 --> 00:41:50,500 Peruuta. Vauhtia! 445 00:41:55,416 --> 00:41:56,750 Vauhtia! 446 00:42:13,750 --> 00:42:18,166 Ne lähtevät. -Ne vain kokoavat rivinsä. 447 00:42:18,250 --> 00:42:21,250 Tältä tieltä on päästävä. -Miltä tieltä? 448 00:42:26,958 --> 00:42:29,208 En tajua. Miten löysit meidät? 449 00:42:29,291 --> 00:42:32,333 Turvaan selustaasi menneisyydessäkin. 450 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Miksi alun perin hyppäsit? 451 00:42:34,875 --> 00:42:38,333 Löysin hyppylokeista oudon yksityiskohdan. 452 00:42:38,416 --> 00:42:41,208 Aikasuihkari palasi vuodesta 2018. 453 00:42:41,708 --> 00:42:46,000 Miksi se on outoa? -Siihen vuoteen ei ole lennetty. 454 00:42:46,583 --> 00:42:48,958 Miten kone voi palata lähtemättä? 455 00:42:49,041 --> 00:42:55,583 Joku kai muutti aikavirtaa niin, ettei lähtöä ollut tapahtunut. 456 00:42:57,875 --> 00:43:01,041 Vaihdoin näköjään aivoni lihaksiin. 457 00:43:02,458 --> 00:43:03,625 Se on paska diili. 458 00:43:03,708 --> 00:43:05,958 Söpö lapsi. -Herttainen. 459 00:43:06,041 --> 00:43:10,500 Häntä haluaisi pidellä veden alla. Inhoan itseäni. 460 00:43:20,583 --> 00:43:24,750 Miten tässä näin kävi? -Palannut kone kuului Sorianille. 461 00:43:24,833 --> 00:43:27,875 Hänellä oli syy palata marraskuuhun 2018. 462 00:43:27,958 --> 00:43:31,333 Mitä silloin tapahtui? -Voin kertoa. 463 00:43:33,291 --> 00:43:39,250 Tässä. Isäsi magneettinen hiukkaskiihdytin oli juuri käynnistetty ensi kertaa. 464 00:43:39,333 --> 00:43:42,000 Se oli aikamatkailun ensiaskel. 465 00:43:42,083 --> 00:43:46,583 Sorian palasi kertomaan jotain nuoremmalle itselleen. 466 00:43:46,666 --> 00:43:47,708 Miksi? 467 00:43:48,208 --> 00:43:51,666 Hän auttoi itseään keräämään omaisuuden pörssissä - 468 00:43:51,750 --> 00:43:56,250 ja ottamaan aikaohjelman täydellisesti hallintaansa. 469 00:43:56,333 --> 00:43:58,875 Hän hallitsi sitä jo. -Vai hallitsiko? 470 00:44:01,416 --> 00:44:05,666 Ei. Ei hallinnut. -Niin. 471 00:44:05,750 --> 00:44:10,375 Sorian on jo muuttanut nykyistä maailmaamme. 472 00:44:10,458 --> 00:44:13,625 Ovatko asiat huonosti vuonna 2050? 473 00:44:13,708 --> 00:44:17,708 Olemmehan nähneet Terminatorin? Se on optimistinen kuvaus. 474 00:44:19,416 --> 00:44:23,208 Sorian huomasi minut ja räjäytti koneeni. 475 00:44:23,708 --> 00:44:30,208 Syö jotain. Pelastauduin heittoistuimella, mutta ilman konetta jäin jumiin tänne. 476 00:44:31,375 --> 00:44:33,666 Noudatin protokollaa. 477 00:44:33,750 --> 00:44:37,833 Jatkoin elämääni tässä ajassa ihmiskontakteja vältellen. 478 00:44:37,916 --> 00:44:40,500 Toivoin, että tulisit etsimään minua. 479 00:44:41,000 --> 00:44:45,125 Vietit neljä vuotta yksin. 480 00:44:45,625 --> 00:44:49,250 Se kuuluu työnkuvaan. -Niin, mutta kulta… 481 00:44:50,583 --> 00:44:53,333 Ei se mitään. Totuin yksinäisyyteen. 482 00:44:54,500 --> 00:44:55,750 Se muuttuu nyt. 483 00:44:57,041 --> 00:45:00,500 Hei, minä löysin sinut. 484 00:45:01,666 --> 00:45:05,333 Löysin sinut. -Niin löysit. 485 00:45:11,916 --> 00:45:14,333 Lähden tästä kävelylle. -Heippa. 486 00:45:15,500 --> 00:45:16,791 Pitäkää hauskaa. 487 00:45:20,666 --> 00:45:22,125 Hei. 488 00:45:28,416 --> 00:45:29,833 Mikä hätänä? -Haava. 489 00:45:29,916 --> 00:45:32,250 Mikä? -Ampumahaava. 490 00:45:32,333 --> 00:45:34,958 Se pitää nyt vain kestää. -Käskystä. 491 00:45:52,208 --> 00:45:56,458 Tiedät, mitä sinun on tehtävä. -Ei. Palasin vuoksesi. 492 00:45:58,083 --> 00:45:59,000 Tiedän. 493 00:46:00,416 --> 00:46:03,125 Mutta emme voi elää täällä näin. 494 00:46:03,208 --> 00:46:07,833 Sinun on palattava vuoteen 2018 ja korjattava asiat. 495 00:46:07,916 --> 00:46:11,333 Lopeta tämä. -Mitä tuo tarkoittaa? 496 00:46:11,416 --> 00:46:16,541 Estä aikamatkailun keksiminen ja pelasta tulevaisuus. 497 00:46:17,125 --> 00:46:18,833 Tule mukaani. 498 00:46:18,916 --> 00:46:22,333 Kone tunnistaa DNA:si. Se ei lennätä muita. 499 00:46:22,416 --> 00:46:24,166 Olet fiksu. Keksit jotain. 500 00:46:24,250 --> 00:46:28,083 Tapaamme ohjelmassa. Ymmärrätkö? Emme voi… 501 00:46:29,000 --> 00:46:33,958 Jos onnistun estämään aikamatkailun Sorianin häirinnästä huolimatta, 502 00:46:34,791 --> 00:46:36,000 emme tapaa koskaan. 503 00:46:36,916 --> 00:46:40,541 Suhdettamme ei ole olemassa. 504 00:46:41,583 --> 00:46:43,000 Kyllä se on olemassa. 505 00:46:44,750 --> 00:46:48,583 Jokainen yhteinen hetkemme on aina olemassa. 506 00:46:48,666 --> 00:46:54,875 Vaikka korjaisimme aikalinjan, tämän aikalinjan kaiku elää sisällämme. 507 00:46:56,083 --> 00:46:57,833 Löydämme toisemme. 508 00:46:59,375 --> 00:47:00,958 Uskon siihen todella. 509 00:47:01,541 --> 00:47:05,625 Entä jos olet väärässä? Luultavasti olet. 510 00:47:07,458 --> 00:47:09,125 Milloin olen erehtynyt? 511 00:47:14,666 --> 00:47:16,666 En pysty tähän uudelleen. 512 00:47:17,791 --> 00:47:21,416 En voi menettää sinua toiste. Älä tee tätä. 513 00:47:29,291 --> 00:47:30,541 Mitä tuo on? 514 00:47:31,541 --> 00:47:32,916 Meidät löydettiin. 515 00:47:45,750 --> 00:47:46,583 Helkkari. 516 00:47:48,125 --> 00:47:51,708 Mutkan takaa alkaa hiekkatie. Pelaan teille aikaa. 517 00:47:51,791 --> 00:47:53,916 Minä en lähde. 518 00:47:54,000 --> 00:47:59,208 Mistä puhut? Sinut tapetaan. -Olen rakentanut puolustustani vuosia. 519 00:47:59,291 --> 00:48:01,416 Jos jäät kiinni, peli on pelattu. 520 00:48:01,500 --> 00:48:06,375 Adam, lopeta! Tiedän, että tulit tänne vuokseni. 521 00:48:07,125 --> 00:48:10,750 Nyt sinun on lähdettävä vuokseni. Ole niin kiltti. 522 00:48:16,666 --> 00:48:20,458 Voimme korjata tämän. -Rakastan sinua. 523 00:48:21,916 --> 00:48:24,291 Siksi tiedän, että löydät minut taas. 524 00:48:28,875 --> 00:48:29,875 Mene! 525 00:48:32,833 --> 00:48:34,791 Jumalauta! 526 00:49:14,541 --> 00:49:15,625 Ala tulla. 527 00:49:17,666 --> 00:49:18,541 No niin. 528 00:49:22,000 --> 00:49:23,125 Pum. 529 00:49:28,958 --> 00:49:32,625 Kone ei vieläkään hyväksy minua. Tarvitsen DNA:tasi. 530 00:49:32,708 --> 00:49:36,333 Kun saavutamme lentokorkeuden, pystyn ottamaan ohjat. 531 00:49:36,416 --> 00:49:39,416 Hyppäämme nopeasti vuoteen 2018. 532 00:49:39,500 --> 00:49:42,708 Mitä? En tule mukaasi. -Tuletpas. Nyt on kiire. 533 00:49:42,791 --> 00:49:44,750 Christos! 534 00:49:45,333 --> 00:49:49,125 On hauska nähdä taas. -Laura, sinäkö siellä? 535 00:49:49,833 --> 00:49:52,875 Et kai kanna kaunaa koneen räjäyttämisestä? 536 00:49:53,375 --> 00:49:56,958 Rehellisesti sanottuna kyllähän se suututtaa. 537 00:50:07,291 --> 00:50:11,958 Kuuntele. Olen omassa ajassani. Olet kokenut lapsuuteni. 538 00:50:12,041 --> 00:50:13,875 Olet seikkaillut ja lentänyt. 539 00:50:13,958 --> 00:50:17,000 Minä olen astmaattinen nörtti, jota hakataan. 540 00:50:17,083 --> 00:50:20,583 Haluan elää loputkin. -Vai loput? Tässä tulee. 541 00:50:21,333 --> 00:50:24,958 Isän kuolema traumatisoi sinut. Masennut syvästi. 542 00:50:25,041 --> 00:50:29,666 Lukiossa olet täysin epäsuosittu. Yliopistossa on ihan kivaa. 543 00:50:29,750 --> 00:50:35,958 Sitten menetät stipendisi niin hölmön tempun vuoksi, etten voi kertoa siitä. 544 00:50:36,541 --> 00:50:39,458 Päädyt ilmavoimiin. Olet lahjakas lentäjä. 545 00:50:39,541 --> 00:50:42,958 Sitten aikamatkailu keksitään ja maailma romahtaa. 546 00:50:43,041 --> 00:50:48,458 Elämäsi rakkaus riistetään sinulta. Ymmärrätkö? 547 00:50:50,083 --> 00:50:51,125 Menetät… 548 00:50:54,458 --> 00:50:56,125 Hänet viedään sinulta. 549 00:50:58,583 --> 00:51:00,125 On oltava muutakin. 550 00:51:00,208 --> 00:51:03,750 Niin onkin. Mutta Sorianin ansiosta ei mitään hyvää. 551 00:51:05,416 --> 00:51:08,333 Voimme korjata kaiken. -Tuhoamalla aikamatkailun. 552 00:51:08,416 --> 00:51:11,125 Aivan. -Miten aiot tehdä sen? 553 00:51:12,375 --> 00:51:15,291 En selitä suunnitelmaani 12-vuotiaalle nörtille. 554 00:51:15,375 --> 00:51:20,666 Koska sitä ei ole. -Ei niin. Mutta tunnen fiksun tyypin. 555 00:51:23,458 --> 00:51:26,208 Isän. -Aivan. 556 00:51:27,041 --> 00:51:30,125 Aiot etsiä isän. -Ei. 557 00:51:30,833 --> 00:51:32,583 Etsimme hänet yhdessä. 558 00:51:33,958 --> 00:51:36,625 Oletko messissä vai… 559 00:51:45,166 --> 00:51:47,541 Käske miehesi hilata perseensä tänne. 560 00:51:47,625 --> 00:51:51,708 Hänellä on kiireitä, mutta välitän terveiset. 561 00:52:12,958 --> 00:52:17,000 Hei, Laura. Olisit pysynyt kuolleena. 562 00:52:20,250 --> 00:52:22,125 Missä miehesi on? 563 00:52:25,833 --> 00:52:28,166 No niin. Anna kätesi. 564 00:52:29,416 --> 00:52:30,333 Noin juuri. 565 00:52:31,541 --> 00:52:33,458 Tervettä DNA:ta. 566 00:52:33,541 --> 00:52:37,833 No niin. Tartu kiinni kaiteeseen. 567 00:52:37,916 --> 00:52:41,125 Pidä lujasti kiinni äläkä pyörry G-voimasta. 568 00:52:41,208 --> 00:52:42,166 Siis mistä… 569 00:53:24,000 --> 00:53:25,583 Mitä tapahtuu? -Tuo. 570 00:53:29,791 --> 00:53:31,208 Mitä sinä teet? 571 00:53:45,500 --> 00:53:47,750 Kiinni jäit. -Pidä kiinni. 572 00:54:05,625 --> 00:54:07,458 Käskin pitää kiinni. 573 00:54:08,750 --> 00:54:10,291 Älä mulkoile. 574 00:54:12,333 --> 00:54:13,750 Minne matka? 575 00:54:15,416 --> 00:54:16,416 Voi paska. 576 00:54:18,250 --> 00:54:20,458 Olen halunnut kokeilla tätä. 577 00:54:27,541 --> 00:54:29,625 Sammutitko koneen? 578 00:54:31,000 --> 00:54:33,666 Sammutin. -Voi herranen aika… 579 00:54:51,958 --> 00:54:53,458 Missä helvetissä he ovat? 580 00:54:54,583 --> 00:54:58,750 Eivät he kaukana voi olla. -Adam, tarkista ionilukemasi. 581 00:54:58,833 --> 00:55:03,875 Reaktori on vahingoittunut. Voit hypätä enää kerran. 582 00:55:03,958 --> 00:55:06,791 Jos et palaa nyt, et palaa koskaan. 583 00:55:11,625 --> 00:55:13,333 Mitä sanot? Saat päättää. 584 00:55:15,000 --> 00:55:18,083 Jos epäonnistumme, kumpikaan ei pääse kotiin. 585 00:55:26,958 --> 00:55:28,750 Nasta lautaan. -Asiaa. 586 00:55:35,833 --> 00:55:36,833 Löysinpäs. 587 00:55:42,666 --> 00:55:43,625 AKTIVOI PULSSIASE 588 00:55:57,833 --> 00:55:59,041 Älä yritä. 589 00:56:02,291 --> 00:56:04,125 Adam! -Homma hallussa. 590 00:56:08,583 --> 00:56:09,750 Tänne sieltä, Reed. 591 00:56:11,375 --> 00:56:14,333 Adam! -Kaikki hyvin. 592 00:56:17,083 --> 00:56:18,416 Tänne! 593 00:56:18,500 --> 00:56:21,416 Nyt ei… -Kuolla! 594 00:56:36,333 --> 00:56:40,916 Ei tämän kuulukaan olla helppoa. Älkää tyytykö valittamaan. 595 00:56:41,000 --> 00:56:44,583 Hyväksykää epätäydellisyytenne ja käykää hommiin. 596 00:56:44,666 --> 00:56:49,083 Kukaan ei voi kehittyä, ellei ole valmis olemaan surkea. 597 00:56:49,166 --> 00:56:50,958 Professori Reed. -Sophie. 598 00:56:51,041 --> 00:56:55,208 Tuon ratkaiseminen vie kaksi lukukautta. -Vähintään. 599 00:56:55,291 --> 00:56:59,625 Sittenkin reputamme, koska tämä on hullua. -Älä lannistu. 600 00:56:59,708 --> 00:57:02,416 Juuri tässä piilee fysiikan viehätys, ja… 601 00:57:18,583 --> 00:57:20,083 Se on tosiaan isä. 602 00:57:21,166 --> 00:57:22,000 Jep. 603 00:57:23,416 --> 00:57:25,625 Hän on tosi… -Niin. 604 00:57:26,583 --> 00:57:28,791 Elossa. Tule tänne. 605 00:57:30,333 --> 00:57:31,833 Anna minun puhua. 606 00:57:31,916 --> 00:57:35,208 Varoitetaan häntä kolarista. -Emme voi sanoa mitään. 607 00:57:35,291 --> 00:57:39,625 Kerrotaan vain välttämätön. Muu ei käy. 608 00:57:41,666 --> 00:57:44,208 Lupaa, ettet kerro. 609 00:57:45,500 --> 00:57:47,208 Sano se. -En kerro. 610 00:57:51,500 --> 00:57:53,666 Fysiikka on hidasta työtä. 611 00:57:53,750 --> 00:57:57,625 Työstämme ongelmia, jotka lapsemme ratkaisevat. 612 00:57:57,708 --> 00:58:00,500 Muutama asia saattaa ratketakin. 613 00:58:00,583 --> 00:58:03,333 Tajusin paitasi vitsin. Nokkelaa. 614 00:58:03,416 --> 00:58:07,708 Kuolette ennen kuin elämäntyönne on valmis. 615 00:58:07,791 --> 00:58:11,208 Ruumiinne mätänevät maassa, 616 00:58:11,291 --> 00:58:16,166 kun jälkipolvet viimeistelevät aloittamaanne työtä. 617 00:58:16,750 --> 00:58:18,541 Roomalaisia lainatakseni: 618 00:58:19,041 --> 00:58:22,916 "Nauti elämästä. Aikaa on vähemmän kuin luulet." 619 00:58:23,000 --> 00:58:24,375 Guy Lombardo. 620 00:58:26,208 --> 00:58:28,958 Anteeksi, kuinka? -Guy Lombardo. 621 00:58:29,041 --> 00:58:35,375 Roomalaiset eivät sanoneet noin. Lainaus on laulaja Guy Lombardolta. 622 00:58:35,958 --> 00:58:40,875 Totta. Lainaus on vuoden 1949 klassikosta "Enjoy Yourself". 623 00:58:40,958 --> 00:58:45,458 Paljon aikaisemmin roomalaiset kaiversivat sen aurinkokelloihinsa. 624 00:58:45,541 --> 00:58:49,625 Olemme molemmat oikeassa. On kiintoisaa, että tiesit tuon. 625 00:58:49,708 --> 00:58:52,125 Mahdanko tuntea sinut? 626 00:58:52,833 --> 00:58:54,416 Kuuntelen muuten vain. 627 00:58:57,541 --> 00:58:59,166 Onko muita kysymyksiä? 628 00:59:01,750 --> 00:59:06,416 Selvä. Lukekaa verkossa mainitut sivut. Nähdään tiistaina. 629 00:59:19,958 --> 00:59:20,958 Adam? 630 00:59:23,541 --> 00:59:24,416 Isä. 631 00:59:25,416 --> 00:59:26,291 Isä. 632 00:59:27,291 --> 00:59:28,500 Adam? 633 00:59:37,541 --> 00:59:40,416 Onko tämä aikamatkailua? 634 00:59:43,208 --> 00:59:46,541 Hän tuli vuodesta 2050 hakemaan sinua. -Aivan. 635 00:59:46,625 --> 00:59:48,375 Miten vanha olet? -12. 636 00:59:48,458 --> 00:59:51,125 Mihin tarvitsit nuorta itseäsi? -En mihinkään. 637 00:59:51,208 --> 00:59:54,541 Suihkarin lentämiseen. -Onko sinulla suihkari? 638 00:59:54,625 --> 00:59:58,666 On. Alun perin en tarvinnut sinua. -Vuosi 2022 oli virhe. 639 00:59:59,166 --> 01:00:01,458 Ja sinäkö lensit suihkaria? -Jep. 640 01:00:01,541 --> 01:00:02,625 Lensitkö? 641 01:00:02,708 --> 01:00:05,625 Onko tuo takkini? Vähän tiukka. -Sanoin samaa. 642 01:00:05,708 --> 01:00:09,208 Se on kuin kondomi. -Tämäpä on mukava tapaaminen. 643 01:00:09,291 --> 01:00:12,500 Miksi vuosi 2022 oli virhe? -En kuulunut sinne. 644 01:00:12,583 --> 01:00:14,916 Et kuulu tännekään. -Tiedetään. 645 01:00:15,000 --> 01:00:19,458 Hän sai luodista konevarkaissa. -Ei isän tuota tarvitse tietää. 646 01:00:19,541 --> 01:00:22,375 Seis. Lakatkaa puhumasta. 647 01:00:22,458 --> 01:00:28,583 Tajuatteko, miten väärin tämä on? Ette saisi poistua omasta ajastanne. 648 01:00:28,666 --> 01:00:34,333 Luuletko, että tulimme tänne tulevaisuuden halipulan vuoksi? Asiamme on tärkeä. 649 01:00:34,416 --> 01:00:38,541 En välitä. Älkää käsittäkö väärin, on ihanaa nähdä teitä. 650 01:00:38,625 --> 01:00:42,833 Kaikella ystävyydellä: teidän pitää palata omaan aikaanne. 651 01:00:42,916 --> 01:00:46,125 Sananne ja tekonne voivat aiheuttaa häiriöitä. 652 01:00:46,208 --> 01:00:50,041 Voisitko olla hetken hiljaa? -En todellakaan voi. 653 01:00:50,125 --> 01:00:53,708 Lakkaa suoltamasta fysiikkajuttuja. -Isä! 654 01:00:54,208 --> 01:00:56,583 Sattuiko? -Jumalauta. 655 01:00:57,083 --> 01:01:03,708 Pyysin ensin oikein kohteliaasti. -Ei tässä mitään. 656 01:01:05,416 --> 01:01:09,416 Siitäs sait. Tässä perheessä ei lyödä. -Mitä tuo oli? 657 01:01:09,500 --> 01:01:11,083 Opetus. -Luoja! 658 01:01:11,166 --> 01:01:14,791 Kasvoit mulkuksi. Etkö rakasta minua? -Rakastan. 659 01:01:14,875 --> 01:01:17,750 Sillä ei ole enää väliä. -Totta kai on. 660 01:01:17,833 --> 01:01:21,583 Isä… -Eikö teillä ole turvaprotokollia? 661 01:01:21,666 --> 01:01:25,791 Maya ja minä sovimme etiikkalautakunnasta. -Isä. 662 01:01:25,875 --> 01:01:27,500 Sillä ei ole enää väliä. 663 01:01:33,583 --> 01:01:37,416 Onko joku jo muuttanut aikaa? 664 01:01:37,500 --> 01:01:39,708 Kuka? -Sorian. 665 01:01:40,500 --> 01:01:42,333 Mayako? -Maya. 666 01:01:42,833 --> 01:01:46,541 Mahdotonta. Hän tietää seuraukset. Hän on rahoittanut työtäni. 667 01:01:46,625 --> 01:01:48,458 Adam-projektia. -Niin. 668 01:01:48,541 --> 01:01:53,875 Keksin teoreettisen keinon luoda madonreikiä avaruuteen. 669 01:01:55,041 --> 01:01:57,750 Teimme sen kuukausi sitten. 670 01:01:57,833 --> 01:02:02,208 Sen jälkeen olen kehitellyt teoriaa aikamatkailusta. 671 01:02:02,291 --> 01:02:06,916 Se on kuitenkin pelkkää teoriaa. -Tällä teorialla on vessahätä. 672 01:02:07,000 --> 01:02:10,666 Hitto vie! Olenko aikamatkailun kummisetä? 673 01:02:12,666 --> 01:02:15,625 Hyvin lyöty. -Käteni taisi murtua. 674 01:02:19,041 --> 01:02:23,333 Anteeksi. Tämä on minun vikani. Kaikki johtuu isosta egostani. 675 01:02:23,416 --> 01:02:27,541 Haluan aina olla fiksuin tyyppi huoneessa. Tähän se johti. 676 01:02:27,625 --> 01:02:29,750 Se on kurja piirre. -Et tiennyt. 677 01:02:29,833 --> 01:02:35,458 Minun olisi pitänyt arvata. Luonnonlakeja ei sovi peukaloida. 678 01:02:35,541 --> 01:02:38,708 On tiedettä suurempia voimia. -Totta. 679 01:02:38,791 --> 01:02:42,916 Siksi perumme kaiken. Tuhoamme aikamatkailun etukäteen. 680 01:02:44,291 --> 01:02:50,708 Hirveimpiäkään tekoja ei saa tehdä tekemättömiksi. 681 01:02:50,791 --> 01:02:54,250 Tämä keskustelukin vääristää tulevaisuutta. 682 01:02:54,333 --> 01:02:57,791 Sorian teki sen jo. Maailma on hänen otteessaan. 683 01:02:57,875 --> 01:03:01,958 Oletko varma? Onko sinulla tieteellisiä todisteita? 684 01:03:02,041 --> 01:03:05,125 Ei ole, koska se on mahdotonta. 685 01:03:05,208 --> 01:03:10,250 Läsnäolosi mahdollistaa katastrofaaliset muutokset. 686 01:03:10,333 --> 01:03:13,250 Se on mitattavissa. -Lopeta. 687 01:03:13,333 --> 01:03:15,625 Mikä? -Älä ajattele kuin tutkija. 688 01:03:15,708 --> 01:03:17,166 Olen tutkija. -Ole isä. 689 01:03:19,625 --> 01:03:23,250 Välität tieteestä enemmän kuin pojastasi. -Eikä. 690 01:03:23,333 --> 01:03:26,375 Kylläpäs. Tajuat sen isompana. 691 01:03:26,458 --> 01:03:27,708 Tiedättekö mitä? 692 01:03:28,916 --> 01:03:32,833 Minun osaltani on myöhäistä muuttaa mitään. Pärjään kyllä. 693 01:03:33,583 --> 01:03:34,875 Hän tarvitsee sinua. 694 01:03:42,041 --> 01:03:43,666 Mitä sinä tarvitset? 695 01:03:51,541 --> 01:03:53,083 Raitista ilmaa. 696 01:04:07,458 --> 01:04:09,833 En saisi olla täällä. Minun pitää mennä. 697 01:04:11,166 --> 01:04:13,541 Älä mene. -Minun on pakko. 698 01:04:13,625 --> 01:04:17,916 Tämä on meitä kaikkia suurempaa. Adamin pyyntö on vaarallinen. 699 01:04:25,041 --> 01:04:26,875 Me näemme toisemme vielä. 700 01:04:31,166 --> 01:04:32,166 Odota. 701 01:04:35,000 --> 01:04:36,458 Minulla on asiaa. -Ei. 702 01:04:37,041 --> 01:04:40,958 Et saa kertoa minulle enempää tulevaisuudesta. 703 01:04:42,750 --> 01:04:47,458 Olen pahoillani. Äitisi ja sinä odotatte minua kotona. 704 01:05:02,416 --> 01:05:07,625 Aivan, herra senaattori. Madonreiät eivät ole enää teoreettisia. 705 01:05:07,708 --> 01:05:11,916 Työmme ylittää nykyisen lainsäädännön rajat. 706 01:05:12,000 --> 01:05:15,666 Voitte tukea ohjelmaani ja olla osa tulevaisuutta - 707 01:05:15,750 --> 01:05:17,958 tai jäädä menneisyyteen. 708 01:05:18,041 --> 01:05:19,458 Sulje puhelin. 709 01:05:23,375 --> 01:05:26,625 Mitä teet täällä? Lupasit, etten näkisi sinua. 710 01:05:26,708 --> 01:05:30,375 Lupasinko? Milloin? 711 01:05:30,458 --> 01:05:33,458 Kun ilmestyit näin kaksi kuukautta sitten. 712 01:05:33,541 --> 01:05:40,291 Vai niin. Minulle siitä on 32 vuotta. Anteeksi, etten muistanut. 713 01:05:40,375 --> 01:05:44,958 Ajat ovat joka tapauksessa muuttuneet. -Et saisi olla täällä. 714 01:05:45,041 --> 01:05:49,125 Tiedät, että se voi aiheuttaa katastrofaalisia muutoksia. 715 01:05:49,208 --> 01:05:52,416 Olin hirveä nörtti. Lakkaa jo puhumasta. 716 01:05:52,500 --> 01:05:58,000 Pyytämäsi osakekaupat ja ulkomaiset tilit ovat epäeettisiä. 717 01:05:58,083 --> 01:06:01,666 Ja laittomia. -Tämä ei ole vitsi. Vaara on todellinen. 718 01:06:01,750 --> 01:06:07,458 Valitsemiesi firmojen ympäristövaikutukset voivat olla tuhoisia. 719 01:06:07,541 --> 01:06:11,375 Reiluuden nimissä luonto oli valmiiksi paskana. 720 01:06:11,958 --> 01:06:14,583 Sinä olet tehnyt tämän kaiken. 721 01:06:14,666 --> 01:06:19,916 Jossain tuon halvan asun ja hölmön poninhännän alla olen minä. 722 01:06:22,333 --> 01:06:24,833 Minä lähden. -Minne? 723 01:06:26,625 --> 01:06:27,708 Seurusteletko? 724 01:06:28,500 --> 01:06:31,375 Ei. Olet liian kiireinen. 725 01:06:32,000 --> 01:06:33,708 Se asia ei muutu. 726 01:06:34,750 --> 01:06:41,250 Tämä yritys on kaikkesi. Se on yksityiselämäsi ja perheesi. 727 01:06:42,500 --> 01:06:44,250 Mutta tämä on perintömme. 728 01:06:46,750 --> 01:06:52,666 Jos olisimme antaneet valtion viedä sen, kaikki uhrauksemme, 729 01:06:53,166 --> 01:06:58,208 kaikki se yksinäisyys - 730 01:06:59,458 --> 01:07:00,708 olisi ollut turhaa. 731 01:07:01,500 --> 01:07:08,083 Ja minä tein sen. Korjasin tulevaisuuden, jossa meidät oli unohdettu. 732 01:07:09,458 --> 01:07:11,458 Miksi sitten palasit? 733 01:07:12,541 --> 01:07:17,791 Emme voi hallita aikamatkailua, jos sitä ei koskaan keksitä. 734 01:07:17,875 --> 01:07:23,625 Kamusi Adam Reed pettää sinut pian. -Adam on vasta lapsi. 735 01:07:24,791 --> 01:07:30,000 Siitä lapsesta kasvaa hemmetin hankala jätkä. 736 01:07:31,750 --> 01:07:33,833 Tämä tulee tarpeeseen. 737 01:07:54,875 --> 01:07:55,750 Mitä? 738 01:07:56,750 --> 01:08:00,583 Luulet olevasi vanhempi ja viisaampi. -Mene pois. 739 01:08:02,125 --> 01:08:04,000 Tiedän, miksi inhoat isää. 740 01:08:05,916 --> 01:08:10,625 Tosiaanko? No, kerro sitten. En malta odottaa. 741 01:08:11,125 --> 01:08:14,083 Johtuukohan se isän itsekeskeisyydestä? 742 01:08:14,166 --> 01:08:18,208 Vai siitä, ettei hän käynyt kotona ja oli työnarkomaani? 743 01:08:18,291 --> 01:08:19,791 Koska hän kuoli. 744 01:08:22,291 --> 01:08:25,916 Inhoat häntä, koska hän kuoli. 745 01:08:28,791 --> 01:08:31,375 Pakotit itsesi inhoamaan häntä. 746 01:08:32,125 --> 01:08:34,166 Se oli helpompaa kuin kaipaaminen. 747 01:08:34,833 --> 01:08:37,458 Muistan juttuja, joita et halua muistaa. 748 01:08:37,541 --> 01:08:40,541 Niinkö? Millaisia? 749 01:08:41,333 --> 01:08:45,166 Isä heitteli palloa kanssamme meikein joka ilta. 750 01:08:45,250 --> 01:08:50,375 Palloa. -Hän palasi töistä tosi väsyneenä. 751 01:08:51,583 --> 01:08:55,583 Minä heittelin palloa konetta vastaan. Muistatko sen koneen? 752 01:08:55,666 --> 01:09:00,125 Todellakin muistan. Isä osti sen, ettei hänen tarvitsisi heitellä. 753 01:09:00,208 --> 01:09:01,500 Ei. 754 01:09:03,208 --> 01:09:06,666 Hän osti sen, koska se oli näyteikkunassa. 755 01:09:08,875 --> 01:09:14,083 Aina kun kuljimme kaupan ohi, minä rukoilin häntä ostamaan sen. 756 01:09:14,666 --> 01:09:15,875 Joten hän osti. 757 01:09:16,958 --> 01:09:21,333 Isä näki minut heittelemässä, ja vaikka hän oli rättiväsynyt, 758 01:09:21,416 --> 01:09:24,541 hän tuli aina heittelemään kanssani. 759 01:09:26,083 --> 01:09:28,958 Sinulle, tai meille, on sattunut kurjia juttuja. 760 01:09:30,291 --> 01:09:32,916 Olemme surkeita käsittelemään niitä. 761 01:09:33,833 --> 01:09:36,000 Se taitaa olla meille tyypillistä. 762 01:09:36,083 --> 01:09:40,375 Minä olen ilkeä äidille, ja luulen, että… 763 01:09:43,250 --> 01:09:45,833 On helpompaa olla vihainen kuin surullinen. 764 01:09:47,041 --> 01:09:49,375 Kun tulen isommaksi, 765 01:09:50,791 --> 01:09:52,791 unohdan niiden tunteiden eron. 766 01:09:58,583 --> 01:10:02,291 Miten sinusta tuli noin fiksu? -Ja sinusta noin tyhmä. 767 01:10:20,541 --> 01:10:22,083 Hyvä yritys, nilkki. 768 01:10:23,208 --> 01:10:26,625 Adam, muista ruokkia Hawking ennen koulua. 769 01:10:28,750 --> 01:10:34,958 Oletko vielä kotona? Mitä ruokaa laitat? -Lempimunakastasi. 770 01:10:35,458 --> 01:10:38,958 Ei tuo ole munakas vaan avunpyyntö. 771 01:10:39,041 --> 01:10:43,666 Munat paloivat, mutta pekoni on raakaa. -Ei, ei… 772 01:10:43,750 --> 01:10:47,291 Haluatko kertoa, miksi olet kotona etkä töissä? 773 01:10:47,375 --> 01:10:50,750 Minun teki mieli jäädä kotiin. 774 01:10:51,250 --> 01:10:56,416 Ihanko totta? Tykkään tästä tyypistä. -Tämä tyyppi tykkää sinusta. 775 01:10:58,208 --> 01:10:59,958 Mistä nyt tuulee? 776 01:11:01,875 --> 01:11:06,083 Vaikuttaako Adam surulliselta? -Ei. 777 01:11:07,708 --> 01:11:10,458 Hän on vain erikoinen niin kuin isänsä. 778 01:11:11,458 --> 01:11:13,750 Kerään ympärilleni erikoisia tyyppejä. 779 01:11:15,333 --> 01:11:17,500 Olikohan virhe rakentaa tuo peli? 780 01:11:17,583 --> 01:11:20,250 Eikö hänen pitäisi olla ulkona leikkimässä? 781 01:11:20,333 --> 01:11:24,458 Miten hän löytää paikkansa maailmassa? -Hän on lapsi. 782 01:11:24,541 --> 01:11:28,000 Me olemme hänen paikkansa. -Sinä olet. 783 01:11:29,750 --> 01:11:34,041 Mikä sinua riivaakin, voin joko puhua totta - 784 01:11:34,541 --> 01:11:36,750 tai lohdutella sinua. 785 01:11:36,833 --> 01:11:39,208 Puhuisin mieluummin totta. 786 01:11:39,291 --> 01:11:43,125 Toivoisin, että lohduttelisit. -Tiedän. 787 01:11:43,625 --> 01:11:47,291 Se oli vitsi, tavallaan. Kerro. 788 01:11:47,375 --> 01:11:49,375 Kun olet kanssamme, 789 01:11:50,708 --> 01:11:54,208 olet sataprosenttisesti läsnä. Se on upeaa. 790 01:11:54,708 --> 01:11:58,208 Kun olet poissa, olet… 791 01:11:59,750 --> 01:12:04,083 Onko Adam yksinäinen? Luultavasti. 792 01:12:04,166 --> 01:12:07,791 Se ei tee sinusta paskaa tyyppiä. -Minun pitää skarpata. 793 01:12:07,875 --> 01:12:10,958 Minulla on hyviä uutisia. 794 01:12:11,041 --> 01:12:14,333 Adam ei tarvitse täydellisyyttä vaan sinua. 795 01:12:15,208 --> 01:12:20,458 Saatat tappaa meidät ruoallasi, mutta muuten olet mahtava. 796 01:12:20,958 --> 01:12:21,958 Ellie… 797 01:12:23,708 --> 01:12:26,375 Tiedät, että rakastan sinua. -Totta kai. 798 01:12:26,458 --> 01:12:29,958 Olen todella rakastettava. -Niin. 799 01:12:42,458 --> 01:12:45,125 Minun pitää mennä töihin. 800 01:12:45,625 --> 01:12:47,708 Onhan sinulla aikaa. 801 01:12:51,666 --> 01:12:53,583 "Aikaa on vähemmän kuin luulet." 802 01:13:04,916 --> 01:13:09,625 Pystymmekö tähän? -Ehkä, ehkä emme. Katsotaan. 803 01:13:10,125 --> 01:13:13,916 Aiomme silti yrittää. Miten tuhoamme aikamatkailun? 804 01:13:14,000 --> 01:13:17,250 Tämä on maailman suurin elektromagneettinen kiihdytin. 805 01:13:17,333 --> 01:13:22,250 Vuonna 2018 tekniikka on yhä epävakaata, joten toimimme seuraaavasti. 806 01:13:22,333 --> 01:13:25,291 Räjäytämme koko paskan. -Räjäytämme, vai? 807 01:13:25,375 --> 01:13:28,000 Miten olet elossa? Tuo on surkea idea. 808 01:13:28,083 --> 01:13:31,958 Kun surkea idea on ainoa idea, siitä tulee loistava. 809 01:13:32,041 --> 01:13:35,666 Kuka noin on sanonut? -Sinä isompana ennen pidätystäsi. 810 01:13:35,750 --> 01:13:38,750 Mitä? -Keskity. Tuolla on vartijoita. 811 01:13:38,833 --> 01:13:41,416 Muistatko nämä kivat lelut? -Joo. 812 01:13:42,166 --> 01:13:43,958 Nörttiytemme palkitaan. 813 01:13:48,541 --> 01:13:50,875 Kuuluuko? -Kuuluu, Punainen johtaja. 814 01:13:50,958 --> 01:13:53,708 Tässä Pähkinänokkamuki. 10-4, loppu. 815 01:13:53,791 --> 01:13:58,291 Puhutaanko tavallisesti? -Kuittaan, Punainen johtaja. 816 01:13:58,875 --> 01:14:00,250 Jokin on vialla. 817 01:14:01,250 --> 01:14:04,666 Täällä ei ole ketään. Vihollinen on siis täällä. 818 01:14:04,750 --> 01:14:07,833 Sorian on varoittanut itseään. -Oletko varma? 819 01:14:10,125 --> 01:14:12,666 Melko varma. 820 01:14:14,416 --> 01:14:16,875 Seis. Polvillesi. -Anteeksi, mitä? 821 01:14:16,958 --> 01:14:19,375 Viemme sinut vuoteen 2050, Reed. 822 01:14:19,458 --> 01:14:23,125 Puheestasi ei saa selvää kypärän läpi. 823 01:14:23,208 --> 01:14:25,666 Asunne ovat silti tosi hienot. 824 01:14:25,750 --> 01:14:28,625 Vastustaja tuntee sekä pelkoa että sääliä. 825 01:14:28,708 --> 01:14:33,083 Polvillesi. En toista käskyä. -Sen suhteen olet oikeassa. 826 01:14:33,166 --> 01:14:36,333 Adam, mikä kestää? Minut hakataan. 827 01:14:36,416 --> 01:14:40,541 Vastustaja ei halua tapella. -Nämä todellakin haluavat. 828 01:14:40,625 --> 01:14:45,791 Katso heitä silmiin ja hymyile hymyä, joka sanoo: "Haluan tätä. 829 01:14:45,875 --> 01:14:50,375 Olen odottanut tätä." Sitten lyöt yksityisalueelle. 830 01:14:50,458 --> 01:14:52,333 Adam! -Kuittaan. 831 01:15:16,041 --> 01:15:19,833 Hoidathan nuo autot? -Toki, keski-ikäinen Adam. 832 01:15:25,791 --> 01:15:27,000 Heippa. 833 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 Adam! 834 01:15:41,875 --> 01:15:43,000 Tuo oli mahtavaa! 835 01:15:44,166 --> 01:15:45,125 Isä? 836 01:15:45,208 --> 01:15:48,875 Sattuiko? Tuo oli siistiä. -Läheltä liippasi. 837 01:15:48,958 --> 01:15:51,208 Missä Pikku-Adam on? -Hän on OK. 838 01:15:51,291 --> 01:15:53,125 Tuo on äitisi auto. 839 01:15:54,458 --> 01:15:56,041 Autoako mietit? 840 01:15:56,916 --> 01:15:58,166 Miksi tulit? 841 01:15:58,250 --> 01:16:02,666 Kun ette olleet motellilla, tiesin, minne tulla. 842 01:16:02,750 --> 01:16:06,500 Ette pidä matalaa profiilia. Mitä hittoa tämä on? 843 01:16:06,583 --> 01:16:10,666 Kuule, keksi itse seuraava suunnitelma. 844 01:16:10,750 --> 01:16:16,000 Ihanaa! Sinulla on suunnitelma. Pelkäsin jo, että vedät lonkalta. 845 01:16:16,083 --> 01:16:20,291 Adam, menen sisälle. Suojaa minua. -Anteeksi julmat sanani. 846 01:16:20,375 --> 01:16:21,500 Oukki doukki. 847 01:16:21,583 --> 01:16:26,750 Olit ajaa ylitseni Subarulla. -Pelastin sinut Subarulla. 848 01:16:26,833 --> 01:16:30,416 Mitä isä tekee? -Kritisoi minua. Yllätys. 849 01:16:30,500 --> 01:16:34,291 Murtaudut suojattuun rakennukseen kuudesluokkalaisen kanssa. 850 01:16:34,375 --> 01:16:37,375 Kommenttini ovat neutraaleja. 851 01:16:37,458 --> 01:16:43,708 Pysähdy. Minne olet menossa? -Tuhoan kiihdyttimesi ja nautin siitä. 852 01:16:43,791 --> 01:16:49,708 Olet rikkonut jokaista sääntöä ja ylittänyt kaikki etiikan rajat. 853 01:16:49,791 --> 01:16:52,458 Miksi sitten tulit tänne? 854 01:16:55,666 --> 01:16:57,833 Koska et pysty tähän ilman minua. 855 01:17:01,916 --> 01:17:04,458 Jotkut haaveilevat tulevaisuudesta. 856 01:17:05,041 --> 01:17:08,458 Sorian-yhtiö rakentaa sitä. 857 01:17:08,541 --> 01:17:11,833 Jos tuhoat kiihdyttimen, Sorian rakentaa sen uudelleen. 858 01:17:11,916 --> 01:17:16,791 Mikä sitten toimii? -Tuhoa ISPCA-plasma-algoritmi. 859 01:17:16,875 --> 01:17:22,500 Se on yhtälö, joka vakauttaa madonreiät ja mahdollistaa aikamatkailun. 860 01:17:22,583 --> 01:17:24,250 Miten yhtälön voi tuhota? 861 01:17:24,333 --> 01:17:28,708 En ole kirjoittanut sitä ylös tai näyttänyt muille. 862 01:17:28,791 --> 01:17:34,666 Se on olemassa vain pääkopassani ja alakerran kivikovassa prosessorissa. 863 01:17:34,750 --> 01:17:36,958 Puhutko peniksestäsi? 864 01:17:37,041 --> 01:17:39,833 Voisitko vakavoitua? -Voin. En. Voin. 865 01:17:39,916 --> 01:17:43,500 Se on kovalevy. Olet lapsellinen. -Anteeksi. 866 01:17:43,583 --> 01:17:49,125 Kovalevy ajaa algoritmia. Se on kiihdyttimen hermokeskus. 867 01:17:49,208 --> 01:17:52,958 Tuhoamme kovalevyn ja estämme aikamatkailun keksimisen. 868 01:17:53,041 --> 01:17:57,333 Teoriassa se on jo keks… -Älä jaksa jauhaa teoriaa. 869 01:17:57,416 --> 01:17:59,666 Sen pitäisi toimia. -Tehdään se. 870 01:17:59,750 --> 01:18:01,833 Selvä. -Selvä. 871 01:18:09,250 --> 01:18:11,666 Tämä on työpaikkasi. -Niin. 872 01:18:11,750 --> 01:18:14,125 Pääsin tänne jo 44-vuotiaana. 873 01:18:15,125 --> 01:18:16,041 Ansaitsin tuon. 874 01:18:23,750 --> 01:18:26,125 Pidän tämän laitteen. 875 01:18:52,250 --> 01:18:54,333 Tämäkö se on? -Tämä. 876 01:19:01,000 --> 01:19:04,625 On pakko myöntää, että olet kova tekijä. 877 01:19:05,375 --> 01:19:09,375 Kovalevy on täällä. -Mitä tapahtuu, jos irrotamme sen? 878 01:19:09,458 --> 01:19:13,125 On kaksi vaihtoehtoa. Kiihdytin ehkä jatkaa lepotilassa. 879 01:19:13,208 --> 01:19:16,833 Ilman algoritmia sitä ei voi ohjelmoida. 880 01:19:18,125 --> 01:19:18,958 Tai… 881 01:19:19,041 --> 01:19:25,000 Tai seuraa massiivinen sulaminen, joka tappaa elämän 150 kilsan säteellä. 882 01:19:26,500 --> 01:19:28,208 Toivotaan ensimmäistä. 883 01:19:34,541 --> 01:19:37,625 Neuromorfinen kovalevypaneeli avattu. 884 01:19:43,208 --> 01:19:44,083 Ja paskat. 885 01:19:48,791 --> 01:19:50,958 Louis. -Maya? 886 01:19:51,041 --> 01:19:56,125 Pitkästä aikaa. -Nyt alkaa himmeä meininki. 887 01:19:56,208 --> 01:20:00,541 Aiotko tosiaan varastaa tuon ja tehdä uurastuksemme tyhjäksi? 888 01:20:00,625 --> 01:20:04,625 Olimme sopineet moraalisäännöistä. -Meidän piti muuttaa maailmaa. 889 01:20:04,708 --> 01:20:08,666 Vain sinä olet muuttunut. Oletko seonnut? 890 01:20:08,750 --> 01:20:14,125 Rahoitin työtäsi kaikki nämä vuodet. En ole tarinan roisto. Käytin miljoonia. 891 01:20:14,208 --> 01:20:19,916 Satoja miljoonia omaa rahaani sinun mielijohteidesi rahoittamiseen. 892 01:20:20,000 --> 01:20:24,958 Tämä kiihdytin on minun. 893 01:20:25,041 --> 01:20:27,708 Teen sillä, mitä haluan. 894 01:20:28,291 --> 01:20:30,666 Adam. 895 01:20:31,791 --> 01:20:34,583 Anna kovalevy minulle. 896 01:20:38,708 --> 01:20:43,208 Ei tule kauppoja. -Arvasin, että sanot noin. 897 01:20:53,416 --> 01:20:54,291 Tänne sieltä. 898 01:20:55,125 --> 01:20:56,375 Anna ase minulle. 899 01:20:58,000 --> 01:20:59,666 Jessus, Maya. 900 01:20:59,750 --> 01:21:03,041 Oletko seonnut? -Tiedämme vastauksen. 901 01:21:03,125 --> 01:21:04,666 Adam, kuuntele häntä. 902 01:21:04,750 --> 01:21:10,625 Meillä ei ole hätää, koska Adam antaa kovalevyn minulle nyt heti. 903 01:21:15,250 --> 01:21:19,083 Etkö annakin? -Adam? 904 01:21:19,166 --> 01:21:23,291 Mahtuuko komeaan kalloosi, että kuolet, jos ammun pojan? 905 01:21:23,958 --> 01:21:24,791 Adam. 906 01:21:24,875 --> 01:21:28,166 Mietin asiaa. -Miten niin mietit? 907 01:21:28,250 --> 01:21:31,250 Tämä on mutkikas juttu. -Mitä miettimistä tässä on? 908 01:21:31,333 --> 01:21:34,083 Asia ei ole mutkikas. -Pitää harkita. 909 01:21:34,166 --> 01:21:35,708 Meikä vetää pultit. 910 01:21:35,791 --> 01:21:39,833 Anna kovalevy hänelle. -Tee se! 911 01:21:45,250 --> 01:21:48,458 Sähkömagneettinen suojakenttä vaurioitunut. 912 01:22:19,083 --> 01:22:21,000 Käynnistetään hätäprotokolla. 913 01:22:22,208 --> 01:22:24,791 Isä! -Adam! 914 01:22:28,250 --> 01:22:30,708 Päästä minut! -Pidä kiinni, Adam! 915 01:22:31,500 --> 01:22:32,875 Hae kovalevy! 916 01:22:38,958 --> 01:22:40,250 Ei käyttöoikeutta. 917 01:22:40,333 --> 01:22:43,208 Irti minusta! Isä! -Tänne päin. 918 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 MANUAALINEN OHITUS 919 01:24:02,833 --> 01:24:04,625 Hae kovalevy. -Kovalevy! 920 01:24:07,083 --> 01:24:08,666 Supersankarilaskeutuminen. 921 01:24:09,666 --> 01:24:12,791 Oletko ikinä hävinnyt astmaattiselle nörtille? 922 01:24:14,458 --> 01:24:16,458 Pötyä pöytään. -Ei. 923 01:24:30,125 --> 01:24:31,750 Tapa hänet! 924 01:24:59,833 --> 01:25:00,750 Christos! 925 01:25:01,333 --> 01:25:06,500 Ydin murtunut. Reaktorin vakaus vaarantunut. Evakuoidaan. 926 01:25:09,041 --> 01:25:11,708 Lukitus kahden minuutin päästä. 927 01:25:11,791 --> 01:25:13,875 On aika mennä, kaveri. 928 01:25:14,958 --> 01:25:16,583 En saa sitä sammumaan. 929 01:25:17,083 --> 01:25:18,083 Seis! 930 01:25:20,833 --> 01:25:23,166 Haluan kovalevyni. -Et saa sitä. 931 01:25:23,250 --> 01:25:25,958 Ammu hänet. -Menkää taakseni. 932 01:25:26,041 --> 01:25:31,375 Panssariluodit läpäisevät sinut. Kuolemme myös takanasi. 933 01:25:31,458 --> 01:25:33,500 Kiitos tiedosta. -Eipä kestä. 934 01:25:33,583 --> 01:25:35,708 Hajaannutaan. -Hyvä idea. 935 01:25:35,791 --> 01:25:39,500 Maya, et ole murhaaja ainakaan vielä. 936 01:25:40,250 --> 01:25:41,250 Kuuntele. 937 01:25:41,333 --> 01:25:48,208 Koko elämäntyömme tuhoutuu, ellet vedä liipaisimesta. Tee se. 938 01:25:48,291 --> 01:25:54,166 Minuutti ja 32 sekuntia lukitukseen. -Pystyt siihen. Tee se. 939 01:25:54,250 --> 01:25:56,250 Olet tämän yläpuolella. 940 01:25:59,875 --> 01:26:03,833 Anteeksi, mutta aiheutit tämän itse. -Ehkä niinkin. 941 01:26:05,708 --> 01:26:07,166 Luuletko, että bluffaan? 942 01:26:08,291 --> 01:26:10,041 Kysy pojaltasi, bluffaanko. 943 01:26:11,458 --> 01:26:17,375 Tapoin hänen vaimonsa kahdesti suojellakseni ohjelmaani. 944 01:26:17,458 --> 01:26:21,333 Olen täysin valmis ampumaan sinut. 945 01:26:22,416 --> 01:26:25,208 Tänne se! -Ei. 946 01:26:25,291 --> 01:26:27,666 Minuutti lukitukseen. 947 01:26:28,166 --> 01:26:32,500 Et ikinä hahmottanut kokonaiskuvaa. 948 01:26:58,333 --> 01:27:00,416 Etkä sinä ymmärtänyt tiedettä. 949 01:27:05,208 --> 01:27:12,041 Miten arvasit tuon? -Panssariluodeissa on magneettiydin. 950 01:27:12,583 --> 01:27:15,958 Joskus nörttiys palkitaan. 951 01:27:18,666 --> 01:27:20,708 Sulkuprotokolla käynnistetty. 952 01:27:23,000 --> 01:27:24,791 Kymmenen sekuntia jäljellä. 953 01:27:24,875 --> 01:27:26,375 Juostaan. -Jep. 954 01:27:27,041 --> 01:27:30,166 Yhdeksän. Kahdeksan. 955 01:27:31,416 --> 01:27:34,333 Seitsemän. Kuusi. 956 01:27:35,833 --> 01:27:38,833 Viisi. Neljä. Kolme. 957 01:27:40,000 --> 01:27:43,625 Apua! 958 01:27:44,500 --> 01:27:45,458 Yksi. 959 01:27:51,625 --> 01:27:55,916 Tänään kannatti tuoda lapset töihin. -Jep. 960 01:28:01,916 --> 01:28:04,416 Mitä katsot? -Olette yhä täällä. 961 01:28:05,000 --> 01:28:09,041 Ajattelin, että palaisitte omiin aikoihinne. 962 01:28:09,125 --> 01:28:13,375 Ajalta varmaan kestää hetken asettua uusiin uomiinsa. 963 01:28:13,458 --> 01:28:15,458 Se taitaa tapahtua pian. 964 01:28:16,500 --> 01:28:19,500 Tunnen jo jotain. -Sama täällä. 965 01:28:28,208 --> 01:28:33,000 Sopiiko meidän olla täällä? -Olet äitisi kanssa tiedekerhossa. 966 01:28:34,375 --> 01:28:36,208 Kuule, isä. 967 01:28:38,291 --> 01:28:41,416 Meillä on asiaa. -Tiedän sen jo. 968 01:28:42,583 --> 01:28:44,791 Arvasin sen, kun näin sinut. 969 01:28:45,833 --> 01:28:48,125 Olen pahoillani, pojat. 970 01:28:49,750 --> 01:28:53,416 Anteeksi, että joudun poistumaan elämästänne. 971 01:28:53,500 --> 01:28:58,625 Mietin tätä kauan, mutta ette saa kertoa, miten ja milloin se tapahtuu. 972 01:28:59,125 --> 01:29:03,208 Tulitte tänne, koska tulevaisuutta ei saa muuttaa. 973 01:29:03,291 --> 01:29:05,416 Kyse on sinun tulevaisuudestasi. -Ei. 974 01:29:06,583 --> 01:29:09,625 Te olette tulevaisuuteni. 975 01:29:10,833 --> 01:29:15,958 Olen mittaamattoman onnekas, kun sain nähdä sen. 976 01:29:19,041 --> 01:29:22,708 Anteeksi, etten ole ollut tukenasi. 977 01:29:23,208 --> 01:29:27,833 Näin syntymäsi ja ensimmäisen hengenvetosi. 978 01:29:28,416 --> 01:29:31,750 Sen jälkeen mikään ei ollut ennallaan. 979 01:29:32,791 --> 01:29:37,208 Sinä olet poikani, ja rakastan sinua. 980 01:29:38,166 --> 01:29:42,708 Olet oma rakas poikani. -Ei sinun tarvitse… 981 01:29:42,791 --> 01:29:47,000 Olen rakastanut sinua ensi hetkestä lähtien ja rakastan aina. 982 01:29:47,708 --> 01:29:52,666 Adam, olet upea poikani. -Sinun ei tarvitse… 983 01:29:52,750 --> 01:29:54,541 Rakastan sinua. -Tajuan sen. 984 01:29:54,625 --> 01:29:58,125 Et taida tajuta. Olen ylpeä sinusta. -Selvä. 985 01:29:58,208 --> 01:30:04,583 Rakastan sinua, poika. Tiedä se sydämessäsi. Halataan. 986 01:30:05,625 --> 01:30:11,416 Olette poikiani aina, halki ajan ja ikuisuuden. 987 01:30:12,916 --> 01:30:15,666 Rakastan sinua, isä. -Ja minä sinua. 988 01:30:17,500 --> 01:30:19,833 Luovu taakastasi. 989 01:30:26,708 --> 01:30:28,208 Tarvitsen sinua, isä. 990 01:30:29,666 --> 01:30:31,333 Ilman sinua on rankkaa. 991 01:30:33,291 --> 01:30:36,541 Tiedän. Kyllä sinä pärjäät. 992 01:30:37,375 --> 01:30:39,875 Pärjäät mainiosti. -Et tiedä sitä. 993 01:30:40,958 --> 01:30:44,041 Vitsailetko? Katso nyt itseäsi. 994 01:30:50,750 --> 01:30:54,791 Voimme varmasti tehdä jotain. -Keksin yhden jutun. 995 01:30:58,708 --> 01:31:00,166 Oletteko tosissanne? 996 01:31:03,958 --> 01:31:06,375 No niin. 997 01:31:07,250 --> 01:31:08,583 Tee palvelus. 998 01:31:09,500 --> 01:31:15,500 En tiedä, muistammeko tätä, mutta ehkä tästä jää jonkinlainen kaiku. 999 01:31:15,583 --> 01:31:17,250 Sanon tämän sen varalta. 1000 01:31:19,500 --> 01:31:22,708 Halaa äitiä puolestani. Tekisitkö sen? 1001 01:31:23,541 --> 01:31:28,500 Eikä mitään kylkihalausta. Purista niin, että kylkiluut rutisevat. 1002 01:31:29,083 --> 01:31:32,291 Okei. -Hitto vie. 1003 01:31:32,375 --> 01:31:33,208 Mitä? 1004 01:31:34,750 --> 01:31:39,583 Viimeiset 30 vuotta olen yrittänyt jättää sinut taakseni. 1005 01:31:41,166 --> 01:31:42,833 Mutta arvaa mitä. 1006 01:31:44,250 --> 01:31:47,458 Olitkin paras osa minua. 1007 01:31:48,958 --> 01:31:51,833 Pannaanko hösseliksi, vai… -Pelataan! 1008 01:33:06,583 --> 01:33:09,500 Moikka. -Etkö myöhästy töistä? 1009 01:33:09,583 --> 01:33:14,500 Kotivakuutus erääntyy tänään. Se on kalenterissa, mutten löydä laskua. 1010 01:33:14,583 --> 01:33:18,583 Vaikka sinulla on noin hyvä järjestelmä. -Niinpä. 1011 01:33:18,666 --> 01:33:22,958 Siirrä laskut nettiin. -Isäsi hoiti asiat näin. Auttaisitko? 1012 01:33:23,041 --> 01:33:27,833 Myöhästyn koulusta. -Totta. Mukavaa päivää, kulta. 1013 01:33:41,291 --> 01:33:44,166 Adam. -Niin? 1014 01:33:45,791 --> 01:33:48,166 Halusin varmistaa, ettei minua hakata. 1015 01:33:49,041 --> 01:33:50,291 Ehkä hakataankin. 1016 01:33:53,875 --> 01:33:55,583 Tänne sieltä! 1017 01:34:02,000 --> 01:34:04,708 Rakastan sinua, kulta. -Samoin. 1018 01:34:07,250 --> 01:34:13,000 Kuten sanoin aiemmin, tavoitteemme on laskea gravitaatiovoiman vaihtelu. 1019 01:34:13,083 --> 01:34:19,375 Vaihtelu riippuu täysin siitä, liikkuuko kappale kohti Maata vai poispäin siitä. 1020 01:34:19,458 --> 01:34:25,458 Määritetään siis Maan painovoima Newtonin gravitaatiokaavalla. 1021 01:34:25,958 --> 01:34:30,083 F = G, missä G on gravitaatiovakio. 1022 01:34:44,708 --> 01:34:46,375 Eikö ole uskomaton tyyppi? 1023 01:34:47,333 --> 01:34:51,125 Hän on puhunut vartin, ja koko sali nukkuu. 1024 01:34:52,583 --> 01:34:54,750 Sinä valvot. -Ehei. 1025 01:34:54,833 --> 01:35:00,416 Olen opetellut nukkumaan silmät auki. Katso vaikka. 1026 01:35:04,541 --> 01:35:06,416 Oletko tosissasi? 1027 01:35:08,916 --> 01:35:11,875 Eikö olekin siistiä? -Supersiistiä. 1028 01:35:12,375 --> 01:35:16,083 Olen Adam Reed. -Laura Shane. 1029 01:35:16,166 --> 01:35:18,208 Hauska tavata. -Samoin. 1030 01:35:18,708 --> 01:35:21,958 Olen nyt hiljaa. -Selvä. 1031 01:35:22,041 --> 01:35:25,583 Mistä nämä vierailevat luennoitsijat oikein kiskotaan? 1032 01:35:26,625 --> 01:35:30,333 Heidät on geneettisesti suunniteltu pitkästyttämään. 1033 01:35:30,416 --> 01:35:32,375 Oletko vieraileva luennoitsija? 1034 01:35:33,416 --> 01:35:35,625 Kyllä olen. -Voi paska. 1035 01:35:35,708 --> 01:35:39,000 Mikä on alasi? -Laskennallinen kielitiede. 1036 01:35:39,083 --> 01:35:41,500 Eikä! En tiedä, mitä se on. 1037 01:35:43,041 --> 01:35:46,791 Miten se liittyy lentämiseen? -Ei mitenkään. 1038 01:35:46,875 --> 01:35:48,083 Ai. -Niin. 1039 01:35:48,625 --> 01:35:52,458 Olet väärässä paikassa. -Tuo on subjektiivinen mielipiteesi. 1040 01:35:52,541 --> 01:35:55,291 Eikä ole. Tämä on Farrel 309. 1041 01:35:55,375 --> 01:35:58,083 Eikä. -Kylläpäs. 1042 01:36:01,250 --> 01:36:04,833 Vai niin. -Arvasin. Bingo. 1043 01:36:04,916 --> 01:36:09,083 Olen väärässä rakennuksessa. -Ja väärällä kampuksella. 1044 01:36:10,958 --> 01:36:12,416 Sitten olen eksyksissä. 1045 01:36:13,208 --> 01:36:15,375 Et enää. Löysin sinut. 1046 01:36:24,041 --> 01:36:26,541 Voin saattaa sinut oikeaan paikkaan. 1047 01:36:27,041 --> 01:36:30,666 Varmastiko? En halua häiritä uniasi. 1048 01:36:33,250 --> 01:36:36,541 Minulla on aikaa. 1049 01:36:39,500 --> 01:36:40,750 Ja lisäksi… 1050 01:36:45,416 --> 01:36:47,500 Selvä. -Selvä. 1051 01:43:58,958 --> 01:44:03,958 Tekstitys: Anne Aho 81810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.