Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,666 --> 00:00:47,250
NETFLIX & SKYDANCE ESITTÄVÄT
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,208
AIKAMATKAILU ON MAHDOLLISTA.
3
00:01:02,291 --> 00:01:06,208
ET VAIN TIEDÄ SITÄ VIELÄ.
4
00:01:21,125 --> 00:01:22,416
Huonompi homma.
5
00:01:34,333 --> 00:01:38,541
Mitä teet, kapteeni?
-Etkö huomaa, että varastan suihkaria?
6
00:01:38,625 --> 00:01:42,416
Huomaan, että yrität.
Tiedät, että voin jäljittää hyppysi.
7
00:01:42,500 --> 00:01:45,875
Tiedät, että tiedän sen.
Jompikumpi ei tiedä jotain.
8
00:01:46,833 --> 00:01:52,166
Adam avaa madonreikää.
-Adam, kuuntele tarkkaan.
9
00:01:53,041 --> 00:01:56,041
Jos et keskeytä operaatiota, ammun…
10
00:01:56,125 --> 00:02:01,625
Anteeksi, että keskeytän uhkailun,
mutta jäljitysjärjestelmäsi…
11
00:02:01,708 --> 00:02:02,916
SIGNAALI ESTETTY
12
00:02:03,000 --> 00:02:03,958
…kaatuu.
13
00:02:15,958 --> 00:02:17,041
PULSSIASE VALMIS
14
00:02:31,958 --> 00:02:33,125
Nyt ei kuolla.
15
00:02:45,541 --> 00:02:46,541
Adam!
16
00:02:47,208 --> 00:02:49,708
Tapan sinut. Reed!
17
00:02:54,958 --> 00:02:59,375
Anteeksi kamalasti.
Tuo oli meikäläisen moka. Moi.
18
00:02:59,458 --> 00:03:01,000
Ei.
-Selvä. Moi.
19
00:03:01,083 --> 00:03:03,666
Reed! Tänne sieltä!
20
00:03:06,416 --> 00:03:09,000
Onko sinulla muuta sanottavaa?
-Tuota…
21
00:03:09,791 --> 00:03:13,333
Loppuivatko vitsit? Tästä tulee kivaa.
22
00:03:13,416 --> 00:03:17,416
Kuka puhuu noin?
Tilasitko Amazonista kiusaajakurssin?
23
00:03:17,500 --> 00:03:20,791
Tajuatko, miltä kuulostat?
Chuck, tästä on puhuttu.
24
00:03:20,875 --> 00:03:23,083
En sanonut mitään.
-Ole hiljaa.
25
00:03:24,541 --> 00:03:26,291
Sillä lailla.
26
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Ei sanaakaan.
27
00:03:49,375 --> 00:03:53,625
Rouva Reed.
-Näittekö vammat? Erotetaanko Adam?
28
00:03:53,708 --> 00:03:57,666
Luuletteko, että hän haastoi riitaa
sen Ray-öykkärin kanssa?
29
00:03:57,750 --> 00:04:01,625
Adamin isä kuoli alle vuosi sitten.
Osoittakaa myötätuntoa.
30
00:04:01,708 --> 00:04:06,750
Ei se minun syyni ollut.
-Suuri suusi saattoi sinut vaikeuksiin.
31
00:04:06,833 --> 00:04:10,208
Ray haukkui minua julkisesti.
Oli pakko toimia.
32
00:04:10,291 --> 00:04:14,666
Hän on tuplasti kokoisesi.
-Kaikki ovat, jopa muutamat vauvat.
33
00:04:14,750 --> 00:04:17,041
En tajua sinua.
-Isä tajuaisi.
34
00:04:22,625 --> 00:04:25,291
Kertoisitko, mistä tässä on kyse?
35
00:04:25,375 --> 00:04:29,166
Jos lähden aina kesken päivän,
saan potkut.
36
00:04:29,250 --> 00:04:33,000
Tämä on kolmas pakkolomasi.
-Enkä vieläkään osaa tapella.
37
00:04:33,083 --> 00:04:38,166
Tästä jää merkintä tietoihisi.
Etkö välitä tulevaisuudestasi?
38
00:04:38,916 --> 00:04:43,541
Ala välittää,
koska tulevaisuus on yllättävän lähellä.
39
00:04:51,750 --> 00:04:57,208
Adam! Olen lähdössä ulos. Tule syömään.
40
00:05:05,083 --> 00:05:08,708
Minne menet?
-Päivälliselle ystävän kanssa.
41
00:05:08,791 --> 00:05:10,208
Minkä ystävän?
42
00:05:10,291 --> 00:05:13,208
Derek on työtoverini.
-Menet treffeille.
43
00:05:14,250 --> 00:05:17,541
En omasta mielestäni.
-Tuo on treffiasu.
44
00:05:18,208 --> 00:05:21,500
Olen tosiaan menossa treffeille.
Miksi ihmeessä?
45
00:05:21,583 --> 00:05:23,666
Lakataanko hokemasta sitä sanaa?
46
00:05:23,750 --> 00:05:26,708
Anteeksi. Tästä olisi pitänyt puhua.
47
00:05:26,791 --> 00:05:30,875
Olen huono tässä. Jutellaan nyt.
-Herranen aika, ei.
48
00:05:30,958 --> 00:05:35,125
Kaikki tunteet ovat sallittuja,
kunhan pidämme yhtä.
49
00:05:35,208 --> 00:05:37,041
Aika mennä.
-Tekstasiko hän?
50
00:05:38,583 --> 00:05:41,250
Kappas vain. Tämä on aivan uusi maailma.
51
00:05:41,333 --> 00:05:44,541
Puhumme tästä illalla.
-Odota, äiti.
52
00:05:46,375 --> 00:05:48,583
Mitä?
-Käänny.
53
00:05:51,500 --> 00:05:54,708
Pidä järki päässä.
-Olet paraskin neuvomaan.
54
00:05:55,458 --> 00:05:56,708
Rakastan sinua.
55
00:05:57,375 --> 00:05:59,458
"Samoin, enemmän kuin tiedänkään."
56
00:06:00,291 --> 00:06:03,541
Lukitse takaovi, kun olen poissa.
57
00:06:03,625 --> 00:06:07,041
Ei uuniruokia,
ei oven avaamista, ei videopelejä.
58
00:06:39,000 --> 00:06:39,958
Hawking?
59
00:06:48,583 --> 00:06:50,708
Mitä nyt? Näitkö jotain?
60
00:06:52,541 --> 00:06:54,583
Pysähdy, Hawking!
61
00:07:11,708 --> 00:07:13,166
Hawking!
62
00:07:46,125 --> 00:07:48,500
Säikähdin ihan hitosti.
63
00:07:49,625 --> 00:07:50,458
Kuka siellä?
64
00:07:53,875 --> 00:07:55,958
Meidän ei pitäisi olla täällä.
65
00:08:13,416 --> 00:08:14,625
Ei hätää.
66
00:08:20,000 --> 00:08:21,083
Hawking!
67
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Ota iisisti.
68
00:08:49,041 --> 00:08:51,750
Tai kaadu ja huuda.
69
00:08:52,666 --> 00:08:55,083
Pane maila pois.
-Kuka olet?
70
00:08:55,166 --> 00:08:57,625
En satuta sinua.
-Mitä teet täällä?
71
00:08:58,208 --> 00:08:59,541
Vuodan verta.
72
00:09:02,750 --> 00:09:05,541
Kuinka vanha olet?
-Mitä?
73
00:09:05,625 --> 00:09:08,958
Kuinka vanha olet?
-Kaksitoista.
74
00:09:09,041 --> 00:09:12,375
Kaksitoista… Voi paska.
75
00:09:13,625 --> 00:09:16,708
Miten pääsit isäni autotalliin?
-Ovi oli auki.
76
00:09:16,791 --> 00:09:20,041
Eikä ollut. Tuo on lentäjän asu.
Oletko lentäjä?
77
00:09:20,541 --> 00:09:23,250
Olen. Kuulehan…
78
00:09:23,333 --> 00:09:27,833
Älä soita kenellekään. En satuta sinua.
-Sanoit tuon jo.
79
00:09:27,916 --> 00:09:30,125
Se on tärkeä… Helkkari.
80
00:09:31,500 --> 00:09:34,416
Se on tärkeä pointti.
-Aika paljon verta.
81
00:09:34,500 --> 00:09:39,208
Tätä riittää vielä. Missä äitisi on?
-Treffeillä.
82
00:09:39,875 --> 00:09:42,083
Kenen kanssa?
-Mitä?
83
00:09:42,166 --> 00:09:44,166
Minkä nimisen miehen kanssa?
84
00:09:44,250 --> 00:09:48,791
Jonkun Derekin.
-Derek…
85
00:09:48,875 --> 00:09:54,291
Hänellä on se suutukka.
-Pukinpartako? Käytä oikeaa sanaa.
86
00:09:54,375 --> 00:09:56,958
Hän on turha.
-Kaikki ne miehet ovat.
87
00:10:05,125 --> 00:10:06,375
Kiva koira.
88
00:10:10,750 --> 00:10:14,291
Menen sisälle hakemaan vähän tavaroita.
89
00:10:14,791 --> 00:10:16,458
Varovasti tuon kanssa.
90
00:10:17,416 --> 00:10:18,416
Pysy täällä.
91
00:10:43,791 --> 00:10:45,375
Olisit jäänyt autotalliin.
92
00:10:45,458 --> 00:10:50,541
Antaisinko jonkun hiipparin
kierrellä kodissani? Enpä usko.
93
00:10:50,625 --> 00:10:54,208
Usko pois,
minäkään en haluaisi olla täällä.
94
00:10:55,416 --> 00:10:57,208
Vuoto pitää tyrehdyttää.
95
00:10:58,125 --> 00:11:03,208
Sidon haavan, estän tulehdukset
ja jatkan matkaani.
96
00:11:03,291 --> 00:11:05,041
Älä koske tuohon.
97
00:11:05,125 --> 00:11:07,333
Katselin vain.
-Älä koske kamoihini.
98
00:11:07,416 --> 00:11:12,375
Onko tämä valomiekka?
-Ei, ja unohda tämä maila.
99
00:11:12,458 --> 00:11:18,000
Olisin jo satuttanut sinua, jos aikoisin.
Tuota naamaa tekee mieli motata.
100
00:11:19,875 --> 00:11:21,250
Voi…
-Helkkari!
101
00:11:21,750 --> 00:11:25,375
Onneksi luoti meni suoraan läpi.
-Ammuttiinko sinua?
102
00:11:25,458 --> 00:11:28,208
Itse asiassa ei.
103
00:11:28,291 --> 00:11:31,333
Minua puukotettiin luodilla.
Mitä luulisit, ääliö?
104
00:11:31,416 --> 00:11:35,458
Sinä ääliö annoit ampua itseäsi.
-Nyt riittää.
105
00:11:37,166 --> 00:11:39,458
Onpa outoa. Haava pieree, kun yskin.
106
00:11:39,958 --> 00:11:43,041
Ällöä.
-Niinpä. Haen tavaroita ylhäältä.
107
00:11:43,125 --> 00:11:46,625
Voit luottaa minuun.
-Helppohan sinun on sanoa.
108
00:11:46,708 --> 00:11:50,583
Minä päädyn terapiaan
kertomaan hyväksikäytöstäni.
109
00:11:50,666 --> 00:11:55,000
Tuoko sinulle tuli ekaksi mieleen?
Olet synkkä kaveri.
110
00:11:55,083 --> 00:11:59,916
Kuka edes olet?
-Se on salaista tietoa.
111
00:12:00,000 --> 00:12:02,958
Miksi olet täällä?
-Sekin on salaista.
112
00:12:03,041 --> 00:12:04,041
Oletko lentäjä?
113
00:12:04,708 --> 00:12:08,083
Kun sanoin "salaista",
kuuletko sanan "suklaata"?
114
00:12:09,250 --> 00:12:14,333
Kerro valomiekasta.
-Ei se ole miekka. Relaa, Adam.
115
00:12:14,416 --> 00:12:19,041
Tiedän, ettei rauhallisuus ole vahvuutesi.
-Mistä tiedät nimeni?
116
00:12:23,750 --> 00:12:27,583
Olet Adam Reed,
syntynyt 10. helmikuuta 2010.
117
00:12:27,666 --> 00:12:31,083
Vanhempasi ovat Ellie ja Louis.
Louis kuoli vuosi sitten.
118
00:12:31,166 --> 00:12:35,958
Et harrasta urheilua astmasi vuoksi.
Olet pieni 12-vuotiaaksi.
119
00:12:36,041 --> 00:12:40,583
Käyt Franklinin yläkoulua,
kun et ole pakkolomalla tappelujen takia.
120
00:12:40,666 --> 00:12:43,916
Se on ironista,
koska et osaa tapella pätkääkään.
121
00:12:44,000 --> 00:12:45,958
Hiljaa, Hawking!
122
00:12:51,291 --> 00:12:55,375
Mistä tiesit koirani nimen?
-Olen valinnut sen.
123
00:12:56,875 --> 00:12:58,208
Minne matka?
124
00:12:59,416 --> 00:13:00,750
Voi taivas.
125
00:13:04,375 --> 00:13:09,750
No niin. Tässä.
Vedä syvään henkeä ja pidätä.
126
00:13:10,500 --> 00:13:13,291
Kolme, kaksi, yksi.
127
00:13:14,583 --> 00:13:15,833
Nappisuoritus.
128
00:13:17,041 --> 00:13:18,791
Kun olin seitsemän,
129
00:13:20,041 --> 00:13:22,583
törmäsin puutarhapöytään.
130
00:13:23,416 --> 00:13:24,833
Sain 12 tikkiä.
131
00:13:26,291 --> 00:13:27,500
Tähän.
-Tähän.
132
00:13:30,458 --> 00:13:35,750
Osasit mennä isän autotalliin
ja sulkea jääkaapin oven.
133
00:13:36,416 --> 00:13:38,208
Osasit laskea hengenvedot.
134
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Meillä on sama arpi.
135
00:13:43,166 --> 00:13:46,041
Ja sinulla on isäni kello.
136
00:13:52,458 --> 00:13:53,833
Tämä kello.
137
00:13:54,708 --> 00:13:56,000
Tämä kello.
138
00:14:00,208 --> 00:14:01,375
Olet minä.
139
00:14:02,625 --> 00:14:05,833
Ei helv…
-Se on salaista, mutta kyllä.
140
00:14:07,666 --> 00:14:09,000
Olen ollut sinä.
141
00:14:15,791 --> 00:14:18,083
Olet minä tulevaisuudesta.
142
00:14:18,166 --> 00:14:22,125
Sisäistit asian
melkein pelottavan nopeasti.
143
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Mikä sinut tänne toi?
-Pelastustehtävä.
144
00:14:24,541 --> 00:14:29,250
Tähtäsin vuoteen 2018.
Minulla on kiire sinne.
145
00:14:29,333 --> 00:14:32,125
Ketä yrität pelastaa?
-Kysytkö oikeasti?
146
00:14:32,208 --> 00:14:36,250
Kerro edes, miten pääsit tänne.
-Voin näyttää.
147
00:14:40,125 --> 00:14:41,291
Mitä tuo oli?
148
00:14:42,250 --> 00:14:44,458
Hitto.
-Mitä?
149
00:14:44,541 --> 00:14:47,958
Vaihdetaan pääsuunnitelmaan.
Tarvitsen sinua.
150
00:14:48,041 --> 00:14:52,333
Aikasuihkukoneet
tunnistavat käyttäjänsä DNA:sta.
151
00:14:52,416 --> 00:14:57,875
Koska olen loukkaantunut, kone
ei päästä minua edes korjaamaan itseään.
152
00:14:58,458 --> 00:14:59,875
Arvaa, kenet se päästää.
153
00:15:11,250 --> 00:15:13,583
Siinä se on.
154
00:15:30,458 --> 00:15:32,708
Nyt sitä mennään.
155
00:15:52,500 --> 00:15:55,083
Käy istumaan.
-Herranen aika.
156
00:15:56,083 --> 00:15:57,666
Tarkistetaan tilanne.
157
00:15:58,250 --> 00:16:01,666
Vähäisiä kilpivaurioita.
Jäähdytysneste vuotaa.
158
00:16:02,583 --> 00:16:05,750
Tuota en tajua,
mutta valo varoittaa jostain.
159
00:16:06,958 --> 00:16:11,041
Haluat koskea kaikkeen
tahmaisilla sormillasi,
160
00:16:11,541 --> 00:16:14,000
mutta reaktori jättää kvanttijäljen.
161
00:16:14,083 --> 00:16:17,666
Jos käynnistät sen,
vihollinen voi löytää meidät.
162
00:16:17,750 --> 00:16:18,666
Ketkä?
163
00:16:18,750 --> 00:16:22,083
Onneksi et kysynyt,
koska vastaus on salainen.
164
00:16:22,166 --> 00:16:25,208
Tiedän jo tulevaisuusjutun.
-Ikävä kyllä.
165
00:16:25,291 --> 00:16:28,875
En ollut aikonut palata muistelemaan tätä.
166
00:16:29,625 --> 00:16:31,291
Jessus. No niin.
167
00:16:32,583 --> 00:16:39,125
Olen eristänyt vaurioituneet releet,
joten alus voi alkaa korjata itseään.
168
00:16:39,208 --> 00:16:40,625
Miten nopeasti se käy?
169
00:16:40,708 --> 00:16:44,708
Toivottavasti nopeammin
kuin minun paranemiseni.
170
00:16:44,791 --> 00:16:45,708
Odota.
171
00:16:46,750 --> 00:16:49,458
Muistatko tämän?
-Minkä?
172
00:16:49,541 --> 00:16:54,708
Sen, että olit täällä vuonna 2022.
-Ymmärrän, miksi kysyt.
173
00:16:54,791 --> 00:16:58,250
Tämähän on jo tapahtunut sinulle.
-Haaskaat aikaasi.
174
00:16:58,333 --> 00:17:01,833
Vai onko tämä multiversumi
vaihtoehtoisine aikalinjoineen?
175
00:17:01,916 --> 00:17:07,041
Ei ole. Olemme katsoneet liikaa leffoja.
-Haluan vain tietää.
176
00:17:09,833 --> 00:17:16,083
Hyvä on. Vallitseva käsitys on,
että kun palaan omaan aikaani,
177
00:17:16,708 --> 00:17:20,583
muistomme yhdistyvät.
178
00:17:21,291 --> 00:17:23,708
Se ei tapahdu täällä.
-Mihin omaan aikaan?
179
00:17:23,791 --> 00:17:27,416
Jokainen ihminen kuuluu
vain yhteen aikaan,
180
00:17:27,500 --> 00:17:30,166
jos ei uhmaa luonnonlakeja niin kuin minä.
181
00:17:30,250 --> 00:17:34,500
Oma aika on se,
johon kyseinen ihminen kuuluu.
182
00:17:35,416 --> 00:17:40,416
Voivatko sinun tapaamisesi
ja tuo tieto muuttaa tulevaisuuttani?
183
00:17:41,083 --> 00:17:46,083
Tulevaisuutesi on traaginen
joka tapauksessa. Vitsi, vitsi.
184
00:17:46,166 --> 00:17:47,375
Ei se ollut vitsi.
185
00:17:48,333 --> 00:17:51,083
Olipas. Tule, mennään.
186
00:17:51,708 --> 00:17:54,000
Mitä nyt tapahtuu?
-Ei mitään.
187
00:17:54,083 --> 00:17:59,833
Lepään, parantelen haavaani
ja mietin hyviä sijoitusneuvoja sinulle.
188
00:17:59,916 --> 00:18:02,958
Niin kuin Biff leffassa Paluu…
-Oletko sekaisin?
189
00:18:03,041 --> 00:18:06,291
Mene muina miehinä kotiin,
ennen kuin äitimme tulee.
190
00:18:07,333 --> 00:18:09,375
Kuule.
-Niin?
191
00:18:10,250 --> 00:18:12,833
Tämä on siistiä.
-Eikö vain?
192
00:18:15,083 --> 00:18:16,958
Sammuttaisitko valot?
193
00:18:47,791 --> 00:18:51,250
Ai, hei. Oletkin vielä hereillä.
194
00:18:51,333 --> 00:18:54,750
Tämä oli jännä ilta.
-Pahaenteistä. Mitä tapahtui?
195
00:18:55,333 --> 00:18:59,166
Miten epätreffisi menivät?
Tapaatko Derekin uudelleen?
196
00:18:59,250 --> 00:19:01,583
En varmaankaan.
197
00:19:06,041 --> 00:19:08,875
Hei. Minä taas.
-Niinpä.
198
00:19:08,958 --> 00:19:12,291
Unohdit huivisi.
-Totta. Kiitos.
199
00:19:12,375 --> 00:19:17,083
Terve, poika.
-Tämä on poikani Adam. Tässä on Derek.
200
00:19:17,166 --> 00:19:21,750
Hei, Adam.
-Tervehdys. Sinulla on komea suutukka.
201
00:19:21,833 --> 00:19:24,916
Herranen aika.
-Tuo olikin uusi termi.
202
00:19:25,000 --> 00:19:27,333
Kiitos vielä.
-Nähdään pian.
203
00:19:27,416 --> 00:19:29,541
Tuskin, mutta puhun puolestasi.
204
00:19:29,625 --> 00:19:33,833
No niin. Nähdään töissä.
-Selvä.
205
00:19:37,416 --> 00:19:38,833
Hän vaikutti kivalta.
206
00:19:39,333 --> 00:19:40,458
Mitä?
207
00:19:41,833 --> 00:19:45,458
Olet joskus aika ilkeä. Tiesitkö sen?
208
00:20:25,750 --> 00:20:27,583
Hei vain. Huomenta.
209
00:20:28,083 --> 00:20:32,416
Mikset ole töissä?
-Kotivakuutus erääntyy tänään.
210
00:20:32,500 --> 00:20:35,666
Se on kalenterissa, mutten löydä laskua.
211
00:20:35,750 --> 00:20:40,416
Vaikka sinulla on noin hyvä järjestelmä.
Siirrä laskut nettiin.
212
00:20:41,625 --> 00:20:47,916
Teen sen heti kun ehdin.
Siihen saakka noudatan isäsi systeemiä.
213
00:20:48,625 --> 00:20:53,500
Etsi sinäkin.
-En ehdi. Mietin pahoja tekojani.
214
00:20:55,083 --> 00:20:57,333
Selvä. Minun pitää mennä.
215
00:20:58,250 --> 00:21:00,625
Soita, jos tarvitset minua.
-En soita.
216
00:21:23,000 --> 00:21:24,416
Äiti lähti töihin.
217
00:21:26,958 --> 00:21:29,750
Isän lempilaulu.
-Minun myös.
218
00:21:30,458 --> 00:21:33,916
Se oli ainoa juttu,
josta olimme samaa mieltä.
219
00:21:42,208 --> 00:21:47,083
Mitä?
-Olet aika timmissä kunnossa.
220
00:21:47,875 --> 00:21:48,708
Selvä.
221
00:21:48,791 --> 00:21:52,708
Treenaatko? Minä en…
-Harkitsetko koskaan, mitä sanot?
222
00:21:52,791 --> 00:21:54,708
Asioita voi jättää sanomatta.
223
00:21:54,791 --> 00:21:58,583
Onko tuo tulevaisuuden geeniterapiaa
tai nanoteknologiaa?
224
00:21:58,666 --> 00:22:01,000
Älä tee sitä.
225
00:22:02,375 --> 00:22:07,125
Milloin tuo tapahtuu?
Eikö tulevaisuudessa treenata jalkoja?
226
00:22:08,208 --> 00:22:10,125
Tapahtuuko se yliopistossa?
227
00:22:10,958 --> 00:22:12,875
Käykö meillä flaksi?
228
00:22:12,958 --> 00:22:18,166
Adam, aikamatkustus on mahdollista.
Eikö olekin hullu juttu?
229
00:22:18,250 --> 00:22:22,666
Käsityksesi maailmankaikkeudesta
on pantu uusiksi,
230
00:22:22,750 --> 00:22:25,541
ja sinä kysyt, käykö meillä flaksi.
231
00:22:25,625 --> 00:22:27,291
Käykö?
-Jessus.
232
00:22:27,791 --> 00:22:30,208
Mietin vain.
-Mieti hiljaa.
233
00:22:31,291 --> 00:22:33,250
Se tapahtuu oikeasti.
234
00:22:34,958 --> 00:22:38,666
Minne menet?
-Apteekkiin. Haava pitää sitoa.
235
00:22:39,208 --> 00:22:40,916
Noissa vaatteissako?
236
00:22:44,291 --> 00:22:46,166
Lainaa isän vaatteita.
237
00:22:50,375 --> 00:22:52,500
Kauanko onnettomuudesta on?
238
00:22:54,000 --> 00:22:55,458
Puolitoista vuotta.
239
00:22:56,708 --> 00:22:58,958
Ja vaatteet ovat tallella.
240
00:22:59,500 --> 00:23:02,208
Äiti ei ole kodinhengetär.
-Kuule.
241
00:23:03,333 --> 00:23:08,333
Hän huolehtii sinusta.
Kukaan ei huolehdi hänestä. Ymmärrätkö?
242
00:23:08,416 --> 00:23:12,416
Hän herää sydän särkyneenä
ja kaappi täynnä isän vaatteita.
243
00:23:12,500 --> 00:23:17,458
Sinä vain naljailet etkä tue häntä.
-Puhut itsellesi.
244
00:23:17,541 --> 00:23:23,541
Tiedetään. Kadut nykyistä käytöstäsi
vielä 30 vuoden päästäkin.
245
00:23:29,458 --> 00:23:33,000
Tykkäsin tästä takista.
-Niin isäkin.
246
00:23:33,083 --> 00:23:37,833
Odotan, että ikävä lievittyisi,
mutta niin ei ole käynyt.
247
00:23:38,416 --> 00:23:39,750
Kaipaatko häntä yhä?
248
00:23:41,583 --> 00:23:43,375
Kaipasin jo hänen eläessään.
249
00:23:43,958 --> 00:23:46,791
Ei tuo mahdu sinulle.
-Mahtuupas.
250
00:23:50,666 --> 00:23:53,666
Miten suihkari jakselee?
-Paremmin.
251
00:23:54,166 --> 00:23:59,166
Yritit matkustaa vuoteen 2018,
mutta päädyitkin vuoteen 2022.
252
00:23:59,250 --> 00:24:04,166
Miten? Ajoitko ohi?
-Minua ammuttiin, kun varastin konetta.
253
00:24:04,250 --> 00:24:10,458
Kroppani ja kone olivat aika romuna.
Näppäilin koordinaatit hätäisesti.
254
00:24:10,541 --> 00:24:14,541
Varastitko suihkarin?
-Se tuntee DNA:ni, joten tavallaan en.
255
00:24:14,625 --> 00:24:18,750
Lainasin vain ihan helvetisti. Anna rahaa.
-Eikö sinulla ole?
256
00:24:18,833 --> 00:24:21,416
Sitä ei ole tulevaisuudessa.
-Eikö?
257
00:24:21,500 --> 00:24:23,833
Totta kai on. Odota.
258
00:24:40,833 --> 00:24:42,041
Miten menee, Reed?
259
00:24:45,041 --> 00:24:48,458
Kukas se siinä?
260
00:24:48,541 --> 00:24:54,833
Jättäisitkö minut tänään hakkaamatta?
Minulla on tosi kiireinen aikataulu.
261
00:24:55,416 --> 00:24:59,208
Onko kivaa olla erotettuna koulusta?
-Nyt on.
262
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
Siinä meni perna.
263
00:25:02,250 --> 00:25:04,166
Muistan nämä pökälepäät.
264
00:25:04,250 --> 00:25:08,208
Tämä on leikkiä.
-Hiljaa, Ray. Asia ei koske sinua.
265
00:25:09,000 --> 00:25:09,833
Chuck.
266
00:25:10,791 --> 00:25:13,250
Mitä tämä on?
267
00:25:13,750 --> 00:25:16,416
Ryhdistäydy.
Ray on valmis. Älä nolaa itseäsi.
268
00:25:16,500 --> 00:25:20,458
Etkö lopeta tätä?
-Sehän olisi vastuutonta.
269
00:25:20,541 --> 00:25:24,708
Odottaisitte vain
seuraavaa tilaisuutta kuten aina.
270
00:25:24,791 --> 00:25:26,708
Adamilla on suuri suu.
271
00:25:26,791 --> 00:25:31,166
Tappelulla on kiire,
joten odottakaa hetki.
272
00:25:31,250 --> 00:25:34,458
Venytelkää vaikka. Vältätte vammat.
-Mitä sinä teet?
273
00:25:34,541 --> 00:25:40,041
Ray Dollarhyde kiusaa sinua,
koska olet pieni, heikko ja suurisuinen.
274
00:25:40,125 --> 00:25:43,291
Hän ei silti halua tapella.
-En minäkään halua.
275
00:25:43,375 --> 00:25:48,250
Hän ei tiedä sitä.
Kävele hänen luokseen ja kohota kätesi.
276
00:25:48,333 --> 00:25:51,458
Sitten katsot häntä suoraan silmiin -
277
00:25:53,083 --> 00:25:56,916
ja hymyilet hymyä, joka sanoo:
"Olen odottanut tätä."
278
00:25:57,000 --> 00:26:01,583
Tahdot nähdä
sielun poistuvan hänen ruumiistaan.
279
00:26:01,666 --> 00:26:05,750
Sitten polvistut
ja lyöt häntä yksityisalueelle.
280
00:26:05,833 --> 00:26:07,083
Siis minne?
281
00:26:07,166 --> 00:26:11,000
Pannaanko hösseliksi,
vai puhutaanko vain? Mene.
282
00:26:14,333 --> 00:26:17,583
Nyt pannaan hösseliksi, runkk…
283
00:26:17,666 --> 00:26:20,458
Tuosta ei puhuttu.
284
00:26:27,375 --> 00:26:29,416
Hyvin vedetty.
-Itketkö sinä?
285
00:26:29,500 --> 00:26:33,666
Voi ei, Chuck. Hän itkee.
-Hän ei edes yrittänyt.
286
00:26:34,208 --> 00:26:35,791
Juokse vain!
287
00:26:36,958 --> 00:26:38,916
Mitä hittoa?
-En saisi tehdä tätä.
288
00:26:39,000 --> 00:26:41,958
Sanonnan mukaan kiusaajia kiusataan.
289
00:26:42,041 --> 00:26:44,708
Kiusaajasi laiskottelee,
joten täältä pesee.
290
00:26:44,791 --> 00:26:49,208
Mistä puhut?
-Olet hyvä tappelemaan. Olet iso ja vahva.
291
00:26:49,291 --> 00:26:53,208
Jos vielä kiusaat Adamia,
saan kuulla ja etsin sinut.
292
00:26:53,291 --> 00:26:56,541
Siitä ei tule mitään lasten tappelua.
293
00:26:56,625 --> 00:27:02,083
Revin luusi irti, teroitan ne
ja pistelen niillä Chuckia.
294
00:27:02,166 --> 00:27:05,958
Mitä olen tehnyt?
-Sulje suusi tai tungen sinne Rayn jalat.
295
00:27:06,708 --> 00:27:11,583
Ymmärsitkö kaiken,
sen luu- ja jalkajutunkin? Hyvä.
296
00:27:11,666 --> 00:27:13,333
Tuleeko sinulta pissa?
297
00:27:13,833 --> 00:27:19,541
Näköjään kunnolla. Mene kotiin pesulle.
Ole muutos, jonka haluat nähdä.
298
00:27:25,333 --> 00:27:27,333
Vihasin noita mulkkuja.
299
00:27:50,333 --> 00:27:53,000
Ei ole todellista. Hei, Adam…
300
00:27:55,125 --> 00:27:57,541
Jätä kamani rauhaan ja avaa ovi.
301
00:27:58,166 --> 00:28:00,375
Pane drooni pois, tai kuolemme.
302
00:28:00,458 --> 00:28:03,583
Hävisit tappelun. Olet tottunut siihen.
303
00:28:03,666 --> 00:28:06,083
Olisit voinut auttaa.
304
00:28:06,791 --> 00:28:08,375
Oletpa herkkänahkainen.
305
00:28:08,458 --> 00:28:13,333
Sinun piti hävitä se tappelu.
Se oli välttämätöntä.
306
00:28:13,958 --> 00:28:19,750
Et kehity minuksi,
ellet häviä tappeluita ihan hiton usein.
307
00:28:23,958 --> 00:28:28,458
Anteeksi, jos menin liian pitkälle.
Se oli virhe.
308
00:28:30,166 --> 00:28:32,250
Kuka tämä on?
-Kuka?
309
00:28:35,291 --> 00:28:38,250
Pane se pois.
310
00:28:38,333 --> 00:28:40,416
Kerro ensin, kuka tämä on.
311
00:28:42,625 --> 00:28:47,208
Vaimoni Laura.
-Onko sinulla vaimo?
312
00:28:48,625 --> 00:28:51,250
Meillä ei ole enää vaimoa.
313
00:29:16,375 --> 00:29:18,208
Miten menee?
-Moi, Paul.
314
00:29:19,416 --> 00:29:23,291
Viime kerrasta on hetki.
-Joko vauvasi nukkuu yönsä?
315
00:29:23,375 --> 00:29:27,541
Eipä oikeastaan.
-Vielä joskus kaipaat näitä päiviä.
316
00:29:27,625 --> 00:29:32,541
Sitä on vaikea uskoa.
-Usko pois. Vauvat ovat rakastettavia.
317
00:29:32,625 --> 00:29:37,583
Niistä kasvaa teinejä,
jotka tappavat elämänilon. Kiitos.
318
00:29:37,666 --> 00:29:39,916
Sitä odotellessa.
319
00:29:40,791 --> 00:29:43,333
Anteeksi. Oli rankka päivä.
320
00:29:43,833 --> 00:29:45,833
Tai rankat pari vuotta.
321
00:29:46,833 --> 00:29:48,375
Vieläkö poikasi oireilee?
322
00:29:49,833 --> 00:29:51,750
Hän inhoaa minua.
323
00:29:53,333 --> 00:29:56,958
Ei se hänen vikansa ole.
Hän yrittää selviytyä.
324
00:29:57,041 --> 00:30:00,291
Kyllä tämä tästä. Kaikki on hyvin.
325
00:30:02,583 --> 00:30:05,708
Tietäisinpä, mitä teen väärin.
-Et mitään.
326
00:30:07,208 --> 00:30:12,208
Anteeksi. Kuuntelin salaa.
-Minä säikähdin.
327
00:30:13,208 --> 00:30:15,541
Teinipojat ovat kamalia.
328
00:30:15,625 --> 00:30:18,458
Kuin asuisi
huutavan WC-raikastimen kanssa.
329
00:30:19,708 --> 00:30:23,500
Äidit kärsivät yleensä eniten.
-Niin.
330
00:30:24,541 --> 00:30:26,208
Muista yksi juttu.
331
00:30:28,000 --> 00:30:30,291
Pojat palaavat aina äitinsä luo.
332
00:30:34,500 --> 00:30:38,750
Kivasti sanottu.
Taidat puhua kokemuksesta.
333
00:30:39,500 --> 00:30:40,583
Niin puhunkin.
334
00:30:41,250 --> 00:30:45,875
Onko sinulla hyvä äiti?
-On. Maailman paras.
335
00:30:48,458 --> 00:30:49,583
Kiva.
336
00:30:51,125 --> 00:30:52,458
Kunpa olisit oikeassa.
337
00:30:53,333 --> 00:30:57,541
Olen googlannut sisäoppilaitoksia.
-Hyvä veto.
338
00:30:59,208 --> 00:31:04,291
En tarkoita sanojani.
Poikani on herttainen ja ihana.
339
00:31:04,791 --> 00:31:07,958
Hänen isänsä kuoli kolarissa
toissa vuonna.
340
00:31:09,916 --> 00:31:12,541
Kuulostaa rankalta.
-Et arvaakaan.
341
00:31:13,583 --> 00:31:14,958
Tavallaan arvaan.
342
00:31:15,041 --> 00:31:17,541
Otan osaa.
-Otan osaa.
343
00:31:18,958 --> 00:31:20,041
Samikset.
344
00:31:20,541 --> 00:31:22,458
Kiitos.
-Kiitos itsellesi.
345
00:31:28,708 --> 00:31:30,291
Etkö sinäkin sure?
346
00:31:35,000 --> 00:31:38,416
Surenhan minä. Totta kai.
347
00:31:40,208 --> 00:31:43,291
Kerro se pojallesi.
348
00:31:45,583 --> 00:31:48,750
Ei se auttaisi.
-Esität vahvaa hänen vuokseen.
349
00:31:49,333 --> 00:31:53,791
Siinä on se ongelma,
että poikasi uskoo sinua.
350
00:32:00,916 --> 00:32:03,208
Näytä, että sinullakin on vaikeaa -
351
00:32:04,791 --> 00:32:06,333
eikä se haittaa.
352
00:32:15,708 --> 00:32:18,250
Miehelläni oli tuollainen takki.
353
00:32:18,875 --> 00:32:20,833
Tämä on klassikko.
354
00:32:24,333 --> 00:32:28,833
Niin.
-Oli kiva jutella. Nähdään taas.
355
00:32:29,833 --> 00:32:31,083
Ja kuule…
356
00:32:32,125 --> 00:32:33,625
Poikasi ei inhoa sinua.
357
00:32:34,750 --> 00:32:38,583
Hän rakastaa sinua
enemmän kuin tietääkään.
358
00:32:50,375 --> 00:32:51,958
Hei!
359
00:33:17,041 --> 00:33:18,208
Lukittu.
360
00:33:18,708 --> 00:33:22,875
Aloita koneen etsinnät.
Etsitään hänet ja häivytään.
361
00:33:25,958 --> 00:33:26,958
Etsikää hänet.
362
00:33:36,250 --> 00:33:39,375
Tulitko pelastamaan vaimoasi?
-Ei puhuta siitä.
363
00:33:39,458 --> 00:33:40,958
Hän on minunkin vaimoni.
364
00:33:41,041 --> 00:33:43,708
Puhutaanpa tuosta.
-Kiitos.
365
00:33:46,666 --> 00:33:48,208
Tapasimme akatemiassa.
366
00:33:48,291 --> 00:33:53,208
Hän tuli 20 minsaa myöhässä
väärään luokkaan väärässä rakennuksessa.
367
00:33:55,125 --> 00:33:57,458
Tarjouduin opastamaan häntä.
368
00:33:58,208 --> 00:34:00,916
Rakastuin jo alkumatkasta.
369
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
Pari vuotta sitten
hän ei palannut hypyltä.
370
00:34:06,083 --> 00:34:10,416
Suihkari muka hajosi,
mutta hän oli huippulentäjä.
371
00:34:10,916 --> 00:34:14,000
Ei hän olisi hajottanut konettaan.
372
00:34:14,083 --> 00:34:18,291
Olit menossa vuoteen 2018,
koska hän jäi sinne.
373
00:34:18,375 --> 00:34:21,208
Niin.
-Mitä hän siellä teki?
374
00:34:21,291 --> 00:34:25,583
En tiedä. Hyppylokeja muutettiin.
Joku salailee jotain.
375
00:34:26,083 --> 00:34:28,666
Laura näki jotain, mistä Sorian pahastui.
376
00:34:28,750 --> 00:34:33,208
Maya Sorian, isän liikekumppaniko?
Hän on aina ollut kiva.
377
00:34:33,291 --> 00:34:37,000
Hän ei ole ystävämme.
-Ei.
378
00:34:37,500 --> 00:34:40,250
Sorian rikastui isän teknologialla.
379
00:34:40,750 --> 00:34:42,583
Hän lahjoi oikeat ihmiset -
380
00:34:43,375 --> 00:34:49,375
ja sai hallintaansa
maailman arvokkaimman resurssin: ajan.
381
00:34:49,875 --> 00:34:54,416
Hetkinen. Keksikö isä aikamatkailun?
382
00:34:54,500 --> 00:34:57,375
Keksi, muttei tarkoituksella.
383
00:34:58,208 --> 00:35:01,041
Muistatko
magneettisen hiukkaskiihdyttimen?
384
00:35:01,125 --> 00:35:05,333
"Adam-projektin".
-Se oli hänen lempilapsensa.
385
00:35:06,666 --> 00:35:08,208
Mitä Lauralle tapahtui?
386
00:35:10,083 --> 00:35:13,250
Ystäväsi Maya murhautti hänet.
-Mitä?
387
00:35:13,333 --> 00:35:17,708
Kuulit oikein. Siksi kiirehdin
vuoteen 2018. Kone on kohta valmis.
388
00:35:17,791 --> 00:35:22,791
Lepään vielä pari päivää.
Sitten lennän pois elämästäsi.
389
00:35:22,875 --> 00:35:26,291
Matkustat vuoteen 2018, puhut minulle…
390
00:35:26,375 --> 00:35:30,083
Teet tämän kaiken yhden ihmisen vuoksi.
391
00:35:30,166 --> 00:35:33,166
Muutat tulevaisuutta.
Eikö se ole kiellettyä?
392
00:35:33,250 --> 00:35:35,208
Tajuat, kun tapaat Lauran -
393
00:35:37,041 --> 00:35:38,208
ja menetät hänet.
394
00:35:38,833 --> 00:35:42,875
Mitä?
-Ota kassi ja valmistaudu juoksemaan.
395
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
Mitä tapahtuu?
396
00:35:45,500 --> 00:35:48,250
Menemme tuohon suuntaan. Ole valmiina.
397
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Liikettä!
398
00:36:26,166 --> 00:36:28,583
Pysy takanani.
399
00:36:29,583 --> 00:36:33,041
Älä tee sitä, Reed.
-Tahdotko nähdä siistin jutun?
400
00:36:35,541 --> 00:36:37,541
Kyllä tuo on valomiekka.
-Hiljaa.
401
00:36:42,916 --> 00:36:45,041
Häivytään täältä. Tule.
402
00:36:59,125 --> 00:37:00,791
Hei, Adam.
403
00:37:01,583 --> 00:37:04,125
Liikkumatta, Reed.
404
00:37:04,208 --> 00:37:08,166
Christos.
Tänne näköjään päästetään kenet vain.
405
00:37:08,250 --> 00:37:12,166
Kuka tuo on?
-Christos. Opiskelimme yhdessä.
406
00:37:12,250 --> 00:37:15,958
Hän on hyvä lentäjä mutta ikävä tyyppi.
Sorianin turvamies.
407
00:37:16,541 --> 00:37:21,041
Satutinko minä naamaasi?
-Toivottavasti saan tappaa sinut.
408
00:37:21,625 --> 00:37:27,041
Reiluuden nimissä ammuit ensin.
Kasvosi kuvastavat nyt sieluasi.
409
00:37:27,125 --> 00:37:29,583
Tiesitkö, että puhut liikaa?
-Kyllä vain.
410
00:37:29,666 --> 00:37:36,166
Nyt riittää.
Lopetetaan tämä tähän ja palataan kotiin.
411
00:37:37,458 --> 00:37:40,000
Ei tule kauppoja.
412
00:37:40,083 --> 00:37:43,500
Vaarannat oman nuoren itsesi,
413
00:37:43,583 --> 00:37:47,875
koska kuvittelet vainoharhaisesti,
että olisin tappanut Lauran.
414
00:37:47,958 --> 00:37:51,791
Rakastin Lauraa.
Olitte minulle kuin perhettä.
415
00:37:51,875 --> 00:37:55,791
En olisi satuttanut häntä.
En haluaisi olla tässä pisteessä.
416
00:37:56,291 --> 00:37:57,500
Aseet.
417
00:37:58,958 --> 00:38:03,041
Christos,
saata Adam takaisin vuoteen 2050.
418
00:38:03,541 --> 00:38:06,041
Sinun vuorosi.
-Pudota magneettisapeli.
419
00:38:07,000 --> 00:38:09,375
Tämäkö? Sopiihan se.
420
00:38:11,208 --> 00:38:13,166
Aloitetaanko alhaalta vai…?
421
00:38:18,000 --> 00:38:19,583
Lopeta! Irti hänestä!
422
00:38:35,416 --> 00:38:36,375
Liikettä!
423
00:39:10,708 --> 00:39:14,333
Mitä tapahtuu?
-Väärässä ajassa kuoleminen on sotkuista.
424
00:39:14,916 --> 00:39:18,416
Mitä teet täällä?
-Pelastan sinut, muru. Takanasi!
425
00:39:26,666 --> 00:39:27,541
Huikeaa…
426
00:39:28,916 --> 00:39:30,625
Huikeaa, että olet täällä.
427
00:39:42,750 --> 00:39:44,333
Moi.
-Moi.
428
00:39:48,625 --> 00:39:50,125
Tuo oli siistiä.
429
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
Mennään.
-Jep. Tule.
430
00:40:04,541 --> 00:40:05,541
Menkää.
431
00:40:21,791 --> 00:40:25,000
Tiesin, että tulisit vielä joskus.
-Totta kai tulin.
432
00:40:25,083 --> 00:40:26,416
Katsokaa tietä.
433
00:40:27,041 --> 00:40:31,083
Koneesi muka räjähti.
-Paskapuhetta. Olen huippulentäjä.
434
00:40:33,541 --> 00:40:37,958
Ai niin. Laura, tässä olen minä.
435
00:40:38,458 --> 00:40:40,708
Moi.
-Rinnakkaiskontakti!
436
00:40:40,791 --> 00:40:45,416
Sanoit toivovasi,
että olisimme tavanneet aiemmin. Ole hyvä.
437
00:40:46,125 --> 00:40:49,791
Voitaisiinko hidastaa? Meitä ei seurata.
438
00:40:49,875 --> 00:40:51,875
Älä katso taaksepäin vaan ylös.
439
00:41:06,833 --> 00:41:09,125
Tämä tie on liian suojaton.
440
00:41:19,166 --> 00:41:21,541
Saamme lisää seuraa, muru.
441
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
Nasta lautaan!
442
00:41:38,291 --> 00:41:40,291
Pysäytä auto.
-Mitä?
443
00:41:40,375 --> 00:41:41,250
Pysäytä!
444
00:41:48,291 --> 00:41:50,500
Peruuta. Vauhtia!
445
00:41:55,416 --> 00:41:56,750
Vauhtia!
446
00:42:13,750 --> 00:42:18,166
Ne lähtevät.
-Ne vain kokoavat rivinsä.
447
00:42:18,250 --> 00:42:21,250
Tältä tieltä on päästävä.
-Miltä tieltä?
448
00:42:26,958 --> 00:42:29,208
En tajua. Miten löysit meidät?
449
00:42:29,291 --> 00:42:32,333
Turvaan selustaasi menneisyydessäkin.
450
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Miksi alun perin hyppäsit?
451
00:42:34,875 --> 00:42:38,333
Löysin hyppylokeista oudon yksityiskohdan.
452
00:42:38,416 --> 00:42:41,208
Aikasuihkari palasi vuodesta 2018.
453
00:42:41,708 --> 00:42:46,000
Miksi se on outoa?
-Siihen vuoteen ei ole lennetty.
454
00:42:46,583 --> 00:42:48,958
Miten kone voi palata lähtemättä?
455
00:42:49,041 --> 00:42:55,583
Joku kai muutti aikavirtaa niin,
ettei lähtöä ollut tapahtunut.
456
00:42:57,875 --> 00:43:01,041
Vaihdoin näköjään aivoni lihaksiin.
457
00:43:02,458 --> 00:43:03,625
Se on paska diili.
458
00:43:03,708 --> 00:43:05,958
Söpö lapsi.
-Herttainen.
459
00:43:06,041 --> 00:43:10,500
Häntä haluaisi pidellä veden alla.
Inhoan itseäni.
460
00:43:20,583 --> 00:43:24,750
Miten tässä näin kävi?
-Palannut kone kuului Sorianille.
461
00:43:24,833 --> 00:43:27,875
Hänellä oli syy palata marraskuuhun 2018.
462
00:43:27,958 --> 00:43:31,333
Mitä silloin tapahtui?
-Voin kertoa.
463
00:43:33,291 --> 00:43:39,250
Tässä. Isäsi magneettinen hiukkaskiihdytin
oli juuri käynnistetty ensi kertaa.
464
00:43:39,333 --> 00:43:42,000
Se oli aikamatkailun ensiaskel.
465
00:43:42,083 --> 00:43:46,583
Sorian palasi kertomaan jotain
nuoremmalle itselleen.
466
00:43:46,666 --> 00:43:47,708
Miksi?
467
00:43:48,208 --> 00:43:51,666
Hän auttoi itseään
keräämään omaisuuden pörssissä -
468
00:43:51,750 --> 00:43:56,250
ja ottamaan aikaohjelman
täydellisesti hallintaansa.
469
00:43:56,333 --> 00:43:58,875
Hän hallitsi sitä jo.
-Vai hallitsiko?
470
00:44:01,416 --> 00:44:05,666
Ei. Ei hallinnut.
-Niin.
471
00:44:05,750 --> 00:44:10,375
Sorian on jo muuttanut
nykyistä maailmaamme.
472
00:44:10,458 --> 00:44:13,625
Ovatko asiat huonosti vuonna 2050?
473
00:44:13,708 --> 00:44:17,708
Olemmehan nähneet Terminatorin?
Se on optimistinen kuvaus.
474
00:44:19,416 --> 00:44:23,208
Sorian huomasi minut ja räjäytti koneeni.
475
00:44:23,708 --> 00:44:30,208
Syö jotain. Pelastauduin heittoistuimella,
mutta ilman konetta jäin jumiin tänne.
476
00:44:31,375 --> 00:44:33,666
Noudatin protokollaa.
477
00:44:33,750 --> 00:44:37,833
Jatkoin elämääni tässä ajassa
ihmiskontakteja vältellen.
478
00:44:37,916 --> 00:44:40,500
Toivoin, että tulisit etsimään minua.
479
00:44:41,000 --> 00:44:45,125
Vietit neljä vuotta yksin.
480
00:44:45,625 --> 00:44:49,250
Se kuuluu työnkuvaan.
-Niin, mutta kulta…
481
00:44:50,583 --> 00:44:53,333
Ei se mitään. Totuin yksinäisyyteen.
482
00:44:54,500 --> 00:44:55,750
Se muuttuu nyt.
483
00:44:57,041 --> 00:45:00,500
Hei, minä löysin sinut.
484
00:45:01,666 --> 00:45:05,333
Löysin sinut.
-Niin löysit.
485
00:45:11,916 --> 00:45:14,333
Lähden tästä kävelylle.
-Heippa.
486
00:45:15,500 --> 00:45:16,791
Pitäkää hauskaa.
487
00:45:20,666 --> 00:45:22,125
Hei.
488
00:45:28,416 --> 00:45:29,833
Mikä hätänä?
-Haava.
489
00:45:29,916 --> 00:45:32,250
Mikä?
-Ampumahaava.
490
00:45:32,333 --> 00:45:34,958
Se pitää nyt vain kestää.
-Käskystä.
491
00:45:52,208 --> 00:45:56,458
Tiedät, mitä sinun on tehtävä.
-Ei. Palasin vuoksesi.
492
00:45:58,083 --> 00:45:59,000
Tiedän.
493
00:46:00,416 --> 00:46:03,125
Mutta emme voi elää täällä näin.
494
00:46:03,208 --> 00:46:07,833
Sinun on palattava vuoteen 2018
ja korjattava asiat.
495
00:46:07,916 --> 00:46:11,333
Lopeta tämä.
-Mitä tuo tarkoittaa?
496
00:46:11,416 --> 00:46:16,541
Estä aikamatkailun keksiminen
ja pelasta tulevaisuus.
497
00:46:17,125 --> 00:46:18,833
Tule mukaani.
498
00:46:18,916 --> 00:46:22,333
Kone tunnistaa DNA:si.
Se ei lennätä muita.
499
00:46:22,416 --> 00:46:24,166
Olet fiksu. Keksit jotain.
500
00:46:24,250 --> 00:46:28,083
Tapaamme ohjelmassa.
Ymmärrätkö? Emme voi…
501
00:46:29,000 --> 00:46:33,958
Jos onnistun estämään aikamatkailun
Sorianin häirinnästä huolimatta,
502
00:46:34,791 --> 00:46:36,000
emme tapaa koskaan.
503
00:46:36,916 --> 00:46:40,541
Suhdettamme ei ole olemassa.
504
00:46:41,583 --> 00:46:43,000
Kyllä se on olemassa.
505
00:46:44,750 --> 00:46:48,583
Jokainen yhteinen hetkemme
on aina olemassa.
506
00:46:48,666 --> 00:46:54,875
Vaikka korjaisimme aikalinjan,
tämän aikalinjan kaiku elää sisällämme.
507
00:46:56,083 --> 00:46:57,833
Löydämme toisemme.
508
00:46:59,375 --> 00:47:00,958
Uskon siihen todella.
509
00:47:01,541 --> 00:47:05,625
Entä jos olet väärässä? Luultavasti olet.
510
00:47:07,458 --> 00:47:09,125
Milloin olen erehtynyt?
511
00:47:14,666 --> 00:47:16,666
En pysty tähän uudelleen.
512
00:47:17,791 --> 00:47:21,416
En voi menettää sinua toiste.
Älä tee tätä.
513
00:47:29,291 --> 00:47:30,541
Mitä tuo on?
514
00:47:31,541 --> 00:47:32,916
Meidät löydettiin.
515
00:47:45,750 --> 00:47:46,583
Helkkari.
516
00:47:48,125 --> 00:47:51,708
Mutkan takaa alkaa hiekkatie.
Pelaan teille aikaa.
517
00:47:51,791 --> 00:47:53,916
Minä en lähde.
518
00:47:54,000 --> 00:47:59,208
Mistä puhut? Sinut tapetaan.
-Olen rakentanut puolustustani vuosia.
519
00:47:59,291 --> 00:48:01,416
Jos jäät kiinni, peli on pelattu.
520
00:48:01,500 --> 00:48:06,375
Adam, lopeta!
Tiedän, että tulit tänne vuokseni.
521
00:48:07,125 --> 00:48:10,750
Nyt sinun on lähdettävä vuokseni.
Ole niin kiltti.
522
00:48:16,666 --> 00:48:20,458
Voimme korjata tämän.
-Rakastan sinua.
523
00:48:21,916 --> 00:48:24,291
Siksi tiedän, että löydät minut taas.
524
00:48:28,875 --> 00:48:29,875
Mene!
525
00:48:32,833 --> 00:48:34,791
Jumalauta!
526
00:49:14,541 --> 00:49:15,625
Ala tulla.
527
00:49:17,666 --> 00:49:18,541
No niin.
528
00:49:22,000 --> 00:49:23,125
Pum.
529
00:49:28,958 --> 00:49:32,625
Kone ei vieläkään hyväksy minua.
Tarvitsen DNA:tasi.
530
00:49:32,708 --> 00:49:36,333
Kun saavutamme lentokorkeuden,
pystyn ottamaan ohjat.
531
00:49:36,416 --> 00:49:39,416
Hyppäämme nopeasti vuoteen 2018.
532
00:49:39,500 --> 00:49:42,708
Mitä? En tule mukaasi.
-Tuletpas. Nyt on kiire.
533
00:49:42,791 --> 00:49:44,750
Christos!
534
00:49:45,333 --> 00:49:49,125
On hauska nähdä taas.
-Laura, sinäkö siellä?
535
00:49:49,833 --> 00:49:52,875
Et kai kanna kaunaa
koneen räjäyttämisestä?
536
00:49:53,375 --> 00:49:56,958
Rehellisesti sanottuna
kyllähän se suututtaa.
537
00:50:07,291 --> 00:50:11,958
Kuuntele. Olen omassa ajassani.
Olet kokenut lapsuuteni.
538
00:50:12,041 --> 00:50:13,875
Olet seikkaillut ja lentänyt.
539
00:50:13,958 --> 00:50:17,000
Minä olen astmaattinen nörtti,
jota hakataan.
540
00:50:17,083 --> 00:50:20,583
Haluan elää loputkin.
-Vai loput? Tässä tulee.
541
00:50:21,333 --> 00:50:24,958
Isän kuolema traumatisoi sinut.
Masennut syvästi.
542
00:50:25,041 --> 00:50:29,666
Lukiossa olet täysin epäsuosittu.
Yliopistossa on ihan kivaa.
543
00:50:29,750 --> 00:50:35,958
Sitten menetät stipendisi niin hölmön
tempun vuoksi, etten voi kertoa siitä.
544
00:50:36,541 --> 00:50:39,458
Päädyt ilmavoimiin. Olet lahjakas lentäjä.
545
00:50:39,541 --> 00:50:42,958
Sitten aikamatkailu keksitään
ja maailma romahtaa.
546
00:50:43,041 --> 00:50:48,458
Elämäsi rakkaus riistetään sinulta.
Ymmärrätkö?
547
00:50:50,083 --> 00:50:51,125
Menetät…
548
00:50:54,458 --> 00:50:56,125
Hänet viedään sinulta.
549
00:50:58,583 --> 00:51:00,125
On oltava muutakin.
550
00:51:00,208 --> 00:51:03,750
Niin onkin.
Mutta Sorianin ansiosta ei mitään hyvää.
551
00:51:05,416 --> 00:51:08,333
Voimme korjata kaiken.
-Tuhoamalla aikamatkailun.
552
00:51:08,416 --> 00:51:11,125
Aivan.
-Miten aiot tehdä sen?
553
00:51:12,375 --> 00:51:15,291
En selitä suunnitelmaani
12-vuotiaalle nörtille.
554
00:51:15,375 --> 00:51:20,666
Koska sitä ei ole.
-Ei niin. Mutta tunnen fiksun tyypin.
555
00:51:23,458 --> 00:51:26,208
Isän.
-Aivan.
556
00:51:27,041 --> 00:51:30,125
Aiot etsiä isän.
-Ei.
557
00:51:30,833 --> 00:51:32,583
Etsimme hänet yhdessä.
558
00:51:33,958 --> 00:51:36,625
Oletko messissä vai…
559
00:51:45,166 --> 00:51:47,541
Käske miehesi hilata perseensä tänne.
560
00:51:47,625 --> 00:51:51,708
Hänellä on kiireitä,
mutta välitän terveiset.
561
00:52:12,958 --> 00:52:17,000
Hei, Laura. Olisit pysynyt kuolleena.
562
00:52:20,250 --> 00:52:22,125
Missä miehesi on?
563
00:52:25,833 --> 00:52:28,166
No niin. Anna kätesi.
564
00:52:29,416 --> 00:52:30,333
Noin juuri.
565
00:52:31,541 --> 00:52:33,458
Tervettä DNA:ta.
566
00:52:33,541 --> 00:52:37,833
No niin. Tartu kiinni kaiteeseen.
567
00:52:37,916 --> 00:52:41,125
Pidä lujasti kiinni
äläkä pyörry G-voimasta.
568
00:52:41,208 --> 00:52:42,166
Siis mistä…
569
00:53:24,000 --> 00:53:25,583
Mitä tapahtuu?
-Tuo.
570
00:53:29,791 --> 00:53:31,208
Mitä sinä teet?
571
00:53:45,500 --> 00:53:47,750
Kiinni jäit.
-Pidä kiinni.
572
00:54:05,625 --> 00:54:07,458
Käskin pitää kiinni.
573
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
Älä mulkoile.
574
00:54:12,333 --> 00:54:13,750
Minne matka?
575
00:54:15,416 --> 00:54:16,416
Voi paska.
576
00:54:18,250 --> 00:54:20,458
Olen halunnut kokeilla tätä.
577
00:54:27,541 --> 00:54:29,625
Sammutitko koneen?
578
00:54:31,000 --> 00:54:33,666
Sammutin.
-Voi herranen aika…
579
00:54:51,958 --> 00:54:53,458
Missä helvetissä he ovat?
580
00:54:54,583 --> 00:54:58,750
Eivät he kaukana voi olla.
-Adam, tarkista ionilukemasi.
581
00:54:58,833 --> 00:55:03,875
Reaktori on vahingoittunut.
Voit hypätä enää kerran.
582
00:55:03,958 --> 00:55:06,791
Jos et palaa nyt, et palaa koskaan.
583
00:55:11,625 --> 00:55:13,333
Mitä sanot? Saat päättää.
584
00:55:15,000 --> 00:55:18,083
Jos epäonnistumme,
kumpikaan ei pääse kotiin.
585
00:55:26,958 --> 00:55:28,750
Nasta lautaan.
-Asiaa.
586
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
Löysinpäs.
587
00:55:42,666 --> 00:55:43,625
AKTIVOI PULSSIASE
588
00:55:57,833 --> 00:55:59,041
Älä yritä.
589
00:56:02,291 --> 00:56:04,125
Adam!
-Homma hallussa.
590
00:56:08,583 --> 00:56:09,750
Tänne sieltä, Reed.
591
00:56:11,375 --> 00:56:14,333
Adam!
-Kaikki hyvin.
592
00:56:17,083 --> 00:56:18,416
Tänne!
593
00:56:18,500 --> 00:56:21,416
Nyt ei…
-Kuolla!
594
00:56:36,333 --> 00:56:40,916
Ei tämän kuulukaan olla helppoa.
Älkää tyytykö valittamaan.
595
00:56:41,000 --> 00:56:44,583
Hyväksykää epätäydellisyytenne
ja käykää hommiin.
596
00:56:44,666 --> 00:56:49,083
Kukaan ei voi kehittyä,
ellei ole valmis olemaan surkea.
597
00:56:49,166 --> 00:56:50,958
Professori Reed.
-Sophie.
598
00:56:51,041 --> 00:56:55,208
Tuon ratkaiseminen vie kaksi lukukautta.
-Vähintään.
599
00:56:55,291 --> 00:56:59,625
Sittenkin reputamme, koska tämä on hullua.
-Älä lannistu.
600
00:56:59,708 --> 00:57:02,416
Juuri tässä piilee fysiikan viehätys, ja…
601
00:57:18,583 --> 00:57:20,083
Se on tosiaan isä.
602
00:57:21,166 --> 00:57:22,000
Jep.
603
00:57:23,416 --> 00:57:25,625
Hän on tosi…
-Niin.
604
00:57:26,583 --> 00:57:28,791
Elossa. Tule tänne.
605
00:57:30,333 --> 00:57:31,833
Anna minun puhua.
606
00:57:31,916 --> 00:57:35,208
Varoitetaan häntä kolarista.
-Emme voi sanoa mitään.
607
00:57:35,291 --> 00:57:39,625
Kerrotaan vain välttämätön. Muu ei käy.
608
00:57:41,666 --> 00:57:44,208
Lupaa, ettet kerro.
609
00:57:45,500 --> 00:57:47,208
Sano se.
-En kerro.
610
00:57:51,500 --> 00:57:53,666
Fysiikka on hidasta työtä.
611
00:57:53,750 --> 00:57:57,625
Työstämme ongelmia,
jotka lapsemme ratkaisevat.
612
00:57:57,708 --> 00:58:00,500
Muutama asia saattaa ratketakin.
613
00:58:00,583 --> 00:58:03,333
Tajusin paitasi vitsin. Nokkelaa.
614
00:58:03,416 --> 00:58:07,708
Kuolette ennen kuin
elämäntyönne on valmis.
615
00:58:07,791 --> 00:58:11,208
Ruumiinne mätänevät maassa,
616
00:58:11,291 --> 00:58:16,166
kun jälkipolvet viimeistelevät
aloittamaanne työtä.
617
00:58:16,750 --> 00:58:18,541
Roomalaisia lainatakseni:
618
00:58:19,041 --> 00:58:22,916
"Nauti elämästä.
Aikaa on vähemmän kuin luulet."
619
00:58:23,000 --> 00:58:24,375
Guy Lombardo.
620
00:58:26,208 --> 00:58:28,958
Anteeksi, kuinka?
-Guy Lombardo.
621
00:58:29,041 --> 00:58:35,375
Roomalaiset eivät sanoneet noin.
Lainaus on laulaja Guy Lombardolta.
622
00:58:35,958 --> 00:58:40,875
Totta. Lainaus on
vuoden 1949 klassikosta "Enjoy Yourself".
623
00:58:40,958 --> 00:58:45,458
Paljon aikaisemmin roomalaiset
kaiversivat sen aurinkokelloihinsa.
624
00:58:45,541 --> 00:58:49,625
Olemme molemmat oikeassa.
On kiintoisaa, että tiesit tuon.
625
00:58:49,708 --> 00:58:52,125
Mahdanko tuntea sinut?
626
00:58:52,833 --> 00:58:54,416
Kuuntelen muuten vain.
627
00:58:57,541 --> 00:58:59,166
Onko muita kysymyksiä?
628
00:59:01,750 --> 00:59:06,416
Selvä. Lukekaa verkossa mainitut sivut.
Nähdään tiistaina.
629
00:59:19,958 --> 00:59:20,958
Adam?
630
00:59:23,541 --> 00:59:24,416
Isä.
631
00:59:25,416 --> 00:59:26,291
Isä.
632
00:59:27,291 --> 00:59:28,500
Adam?
633
00:59:37,541 --> 00:59:40,416
Onko tämä aikamatkailua?
634
00:59:43,208 --> 00:59:46,541
Hän tuli vuodesta 2050 hakemaan sinua.
-Aivan.
635
00:59:46,625 --> 00:59:48,375
Miten vanha olet?
-12.
636
00:59:48,458 --> 00:59:51,125
Mihin tarvitsit nuorta itseäsi?
-En mihinkään.
637
00:59:51,208 --> 00:59:54,541
Suihkarin lentämiseen.
-Onko sinulla suihkari?
638
00:59:54,625 --> 00:59:58,666
On. Alun perin en tarvinnut sinua.
-Vuosi 2022 oli virhe.
639
00:59:59,166 --> 01:00:01,458
Ja sinäkö lensit suihkaria?
-Jep.
640
01:00:01,541 --> 01:00:02,625
Lensitkö?
641
01:00:02,708 --> 01:00:05,625
Onko tuo takkini? Vähän tiukka.
-Sanoin samaa.
642
01:00:05,708 --> 01:00:09,208
Se on kuin kondomi.
-Tämäpä on mukava tapaaminen.
643
01:00:09,291 --> 01:00:12,500
Miksi vuosi 2022 oli virhe?
-En kuulunut sinne.
644
01:00:12,583 --> 01:00:14,916
Et kuulu tännekään.
-Tiedetään.
645
01:00:15,000 --> 01:00:19,458
Hän sai luodista konevarkaissa.
-Ei isän tuota tarvitse tietää.
646
01:00:19,541 --> 01:00:22,375
Seis. Lakatkaa puhumasta.
647
01:00:22,458 --> 01:00:28,583
Tajuatteko, miten väärin tämä on?
Ette saisi poistua omasta ajastanne.
648
01:00:28,666 --> 01:00:34,333
Luuletko, että tulimme tänne tulevaisuuden
halipulan vuoksi? Asiamme on tärkeä.
649
01:00:34,416 --> 01:00:38,541
En välitä. Älkää käsittäkö väärin,
on ihanaa nähdä teitä.
650
01:00:38,625 --> 01:00:42,833
Kaikella ystävyydellä:
teidän pitää palata omaan aikaanne.
651
01:00:42,916 --> 01:00:46,125
Sananne ja tekonne
voivat aiheuttaa häiriöitä.
652
01:00:46,208 --> 01:00:50,041
Voisitko olla hetken hiljaa?
-En todellakaan voi.
653
01:00:50,125 --> 01:00:53,708
Lakkaa suoltamasta fysiikkajuttuja.
-Isä!
654
01:00:54,208 --> 01:00:56,583
Sattuiko?
-Jumalauta.
655
01:00:57,083 --> 01:01:03,708
Pyysin ensin oikein kohteliaasti.
-Ei tässä mitään.
656
01:01:05,416 --> 01:01:09,416
Siitäs sait. Tässä perheessä ei lyödä.
-Mitä tuo oli?
657
01:01:09,500 --> 01:01:11,083
Opetus.
-Luoja!
658
01:01:11,166 --> 01:01:14,791
Kasvoit mulkuksi. Etkö rakasta minua?
-Rakastan.
659
01:01:14,875 --> 01:01:17,750
Sillä ei ole enää väliä.
-Totta kai on.
660
01:01:17,833 --> 01:01:21,583
Isä…
-Eikö teillä ole turvaprotokollia?
661
01:01:21,666 --> 01:01:25,791
Maya ja minä sovimme etiikkalautakunnasta.
-Isä.
662
01:01:25,875 --> 01:01:27,500
Sillä ei ole enää väliä.
663
01:01:33,583 --> 01:01:37,416
Onko joku jo muuttanut aikaa?
664
01:01:37,500 --> 01:01:39,708
Kuka?
-Sorian.
665
01:01:40,500 --> 01:01:42,333
Mayako?
-Maya.
666
01:01:42,833 --> 01:01:46,541
Mahdotonta. Hän tietää seuraukset.
Hän on rahoittanut työtäni.
667
01:01:46,625 --> 01:01:48,458
Adam-projektia.
-Niin.
668
01:01:48,541 --> 01:01:53,875
Keksin teoreettisen keinon
luoda madonreikiä avaruuteen.
669
01:01:55,041 --> 01:01:57,750
Teimme sen kuukausi sitten.
670
01:01:57,833 --> 01:02:02,208
Sen jälkeen olen kehitellyt
teoriaa aikamatkailusta.
671
01:02:02,291 --> 01:02:06,916
Se on kuitenkin pelkkää teoriaa.
-Tällä teorialla on vessahätä.
672
01:02:07,000 --> 01:02:10,666
Hitto vie! Olenko aikamatkailun kummisetä?
673
01:02:12,666 --> 01:02:15,625
Hyvin lyöty.
-Käteni taisi murtua.
674
01:02:19,041 --> 01:02:23,333
Anteeksi. Tämä on minun vikani.
Kaikki johtuu isosta egostani.
675
01:02:23,416 --> 01:02:27,541
Haluan aina olla fiksuin tyyppi huoneessa.
Tähän se johti.
676
01:02:27,625 --> 01:02:29,750
Se on kurja piirre.
-Et tiennyt.
677
01:02:29,833 --> 01:02:35,458
Minun olisi pitänyt arvata.
Luonnonlakeja ei sovi peukaloida.
678
01:02:35,541 --> 01:02:38,708
On tiedettä suurempia voimia.
-Totta.
679
01:02:38,791 --> 01:02:42,916
Siksi perumme kaiken.
Tuhoamme aikamatkailun etukäteen.
680
01:02:44,291 --> 01:02:50,708
Hirveimpiäkään tekoja
ei saa tehdä tekemättömiksi.
681
01:02:50,791 --> 01:02:54,250
Tämä keskustelukin
vääristää tulevaisuutta.
682
01:02:54,333 --> 01:02:57,791
Sorian teki sen jo.
Maailma on hänen otteessaan.
683
01:02:57,875 --> 01:03:01,958
Oletko varma?
Onko sinulla tieteellisiä todisteita?
684
01:03:02,041 --> 01:03:05,125
Ei ole, koska se on mahdotonta.
685
01:03:05,208 --> 01:03:10,250
Läsnäolosi mahdollistaa
katastrofaaliset muutokset.
686
01:03:10,333 --> 01:03:13,250
Se on mitattavissa.
-Lopeta.
687
01:03:13,333 --> 01:03:15,625
Mikä?
-Älä ajattele kuin tutkija.
688
01:03:15,708 --> 01:03:17,166
Olen tutkija.
-Ole isä.
689
01:03:19,625 --> 01:03:23,250
Välität tieteestä enemmän kuin pojastasi.
-Eikä.
690
01:03:23,333 --> 01:03:26,375
Kylläpäs. Tajuat sen isompana.
691
01:03:26,458 --> 01:03:27,708
Tiedättekö mitä?
692
01:03:28,916 --> 01:03:32,833
Minun osaltani on myöhäistä
muuttaa mitään. Pärjään kyllä.
693
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
Hän tarvitsee sinua.
694
01:03:42,041 --> 01:03:43,666
Mitä sinä tarvitset?
695
01:03:51,541 --> 01:03:53,083
Raitista ilmaa.
696
01:04:07,458 --> 01:04:09,833
En saisi olla täällä. Minun pitää mennä.
697
01:04:11,166 --> 01:04:13,541
Älä mene.
-Minun on pakko.
698
01:04:13,625 --> 01:04:17,916
Tämä on meitä kaikkia suurempaa.
Adamin pyyntö on vaarallinen.
699
01:04:25,041 --> 01:04:26,875
Me näemme toisemme vielä.
700
01:04:31,166 --> 01:04:32,166
Odota.
701
01:04:35,000 --> 01:04:36,458
Minulla on asiaa.
-Ei.
702
01:04:37,041 --> 01:04:40,958
Et saa kertoa minulle
enempää tulevaisuudesta.
703
01:04:42,750 --> 01:04:47,458
Olen pahoillani.
Äitisi ja sinä odotatte minua kotona.
704
01:05:02,416 --> 01:05:07,625
Aivan, herra senaattori.
Madonreiät eivät ole enää teoreettisia.
705
01:05:07,708 --> 01:05:11,916
Työmme ylittää
nykyisen lainsäädännön rajat.
706
01:05:12,000 --> 01:05:15,666
Voitte tukea ohjelmaani
ja olla osa tulevaisuutta -
707
01:05:15,750 --> 01:05:17,958
tai jäädä menneisyyteen.
708
01:05:18,041 --> 01:05:19,458
Sulje puhelin.
709
01:05:23,375 --> 01:05:26,625
Mitä teet täällä?
Lupasit, etten näkisi sinua.
710
01:05:26,708 --> 01:05:30,375
Lupasinko? Milloin?
711
01:05:30,458 --> 01:05:33,458
Kun ilmestyit näin kaksi kuukautta sitten.
712
01:05:33,541 --> 01:05:40,291
Vai niin. Minulle siitä on 32 vuotta.
Anteeksi, etten muistanut.
713
01:05:40,375 --> 01:05:44,958
Ajat ovat joka tapauksessa muuttuneet.
-Et saisi olla täällä.
714
01:05:45,041 --> 01:05:49,125
Tiedät, että se voi aiheuttaa
katastrofaalisia muutoksia.
715
01:05:49,208 --> 01:05:52,416
Olin hirveä nörtti. Lakkaa jo puhumasta.
716
01:05:52,500 --> 01:05:58,000
Pyytämäsi osakekaupat
ja ulkomaiset tilit ovat epäeettisiä.
717
01:05:58,083 --> 01:06:01,666
Ja laittomia.
-Tämä ei ole vitsi. Vaara on todellinen.
718
01:06:01,750 --> 01:06:07,458
Valitsemiesi firmojen ympäristövaikutukset
voivat olla tuhoisia.
719
01:06:07,541 --> 01:06:11,375
Reiluuden nimissä
luonto oli valmiiksi paskana.
720
01:06:11,958 --> 01:06:14,583
Sinä olet tehnyt tämän kaiken.
721
01:06:14,666 --> 01:06:19,916
Jossain tuon halvan asun
ja hölmön poninhännän alla olen minä.
722
01:06:22,333 --> 01:06:24,833
Minä lähden.
-Minne?
723
01:06:26,625 --> 01:06:27,708
Seurusteletko?
724
01:06:28,500 --> 01:06:31,375
Ei. Olet liian kiireinen.
725
01:06:32,000 --> 01:06:33,708
Se asia ei muutu.
726
01:06:34,750 --> 01:06:41,250
Tämä yritys on kaikkesi.
Se on yksityiselämäsi ja perheesi.
727
01:06:42,500 --> 01:06:44,250
Mutta tämä on perintömme.
728
01:06:46,750 --> 01:06:52,666
Jos olisimme antaneet valtion viedä sen,
kaikki uhrauksemme,
729
01:06:53,166 --> 01:06:58,208
kaikki se yksinäisyys -
730
01:06:59,458 --> 01:07:00,708
olisi ollut turhaa.
731
01:07:01,500 --> 01:07:08,083
Ja minä tein sen. Korjasin tulevaisuuden,
jossa meidät oli unohdettu.
732
01:07:09,458 --> 01:07:11,458
Miksi sitten palasit?
733
01:07:12,541 --> 01:07:17,791
Emme voi hallita aikamatkailua,
jos sitä ei koskaan keksitä.
734
01:07:17,875 --> 01:07:23,625
Kamusi Adam Reed pettää sinut pian.
-Adam on vasta lapsi.
735
01:07:24,791 --> 01:07:30,000
Siitä lapsesta kasvaa
hemmetin hankala jätkä.
736
01:07:31,750 --> 01:07:33,833
Tämä tulee tarpeeseen.
737
01:07:54,875 --> 01:07:55,750
Mitä?
738
01:07:56,750 --> 01:08:00,583
Luulet olevasi vanhempi ja viisaampi.
-Mene pois.
739
01:08:02,125 --> 01:08:04,000
Tiedän, miksi inhoat isää.
740
01:08:05,916 --> 01:08:10,625
Tosiaanko? No, kerro sitten.
En malta odottaa.
741
01:08:11,125 --> 01:08:14,083
Johtuukohan se isän itsekeskeisyydestä?
742
01:08:14,166 --> 01:08:18,208
Vai siitä, ettei hän käynyt kotona
ja oli työnarkomaani?
743
01:08:18,291 --> 01:08:19,791
Koska hän kuoli.
744
01:08:22,291 --> 01:08:25,916
Inhoat häntä, koska hän kuoli.
745
01:08:28,791 --> 01:08:31,375
Pakotit itsesi inhoamaan häntä.
746
01:08:32,125 --> 01:08:34,166
Se oli helpompaa kuin kaipaaminen.
747
01:08:34,833 --> 01:08:37,458
Muistan juttuja, joita et halua muistaa.
748
01:08:37,541 --> 01:08:40,541
Niinkö? Millaisia?
749
01:08:41,333 --> 01:08:45,166
Isä heitteli palloa kanssamme
meikein joka ilta.
750
01:08:45,250 --> 01:08:50,375
Palloa.
-Hän palasi töistä tosi väsyneenä.
751
01:08:51,583 --> 01:08:55,583
Minä heittelin palloa konetta vastaan.
Muistatko sen koneen?
752
01:08:55,666 --> 01:09:00,125
Todellakin muistan. Isä osti sen,
ettei hänen tarvitsisi heitellä.
753
01:09:00,208 --> 01:09:01,500
Ei.
754
01:09:03,208 --> 01:09:06,666
Hän osti sen,
koska se oli näyteikkunassa.
755
01:09:08,875 --> 01:09:14,083
Aina kun kuljimme kaupan ohi,
minä rukoilin häntä ostamaan sen.
756
01:09:14,666 --> 01:09:15,875
Joten hän osti.
757
01:09:16,958 --> 01:09:21,333
Isä näki minut heittelemässä,
ja vaikka hän oli rättiväsynyt,
758
01:09:21,416 --> 01:09:24,541
hän tuli aina heittelemään kanssani.
759
01:09:26,083 --> 01:09:28,958
Sinulle, tai meille,
on sattunut kurjia juttuja.
760
01:09:30,291 --> 01:09:32,916
Olemme surkeita käsittelemään niitä.
761
01:09:33,833 --> 01:09:36,000
Se taitaa olla meille tyypillistä.
762
01:09:36,083 --> 01:09:40,375
Minä olen ilkeä äidille,
ja luulen, että…
763
01:09:43,250 --> 01:09:45,833
On helpompaa
olla vihainen kuin surullinen.
764
01:09:47,041 --> 01:09:49,375
Kun tulen isommaksi,
765
01:09:50,791 --> 01:09:52,791
unohdan niiden tunteiden eron.
766
01:09:58,583 --> 01:10:02,291
Miten sinusta tuli noin fiksu?
-Ja sinusta noin tyhmä.
767
01:10:20,541 --> 01:10:22,083
Hyvä yritys, nilkki.
768
01:10:23,208 --> 01:10:26,625
Adam, muista ruokkia Hawking ennen koulua.
769
01:10:28,750 --> 01:10:34,958
Oletko vielä kotona? Mitä ruokaa laitat?
-Lempimunakastasi.
770
01:10:35,458 --> 01:10:38,958
Ei tuo ole munakas vaan avunpyyntö.
771
01:10:39,041 --> 01:10:43,666
Munat paloivat, mutta pekoni on raakaa.
-Ei, ei…
772
01:10:43,750 --> 01:10:47,291
Haluatko kertoa,
miksi olet kotona etkä töissä?
773
01:10:47,375 --> 01:10:50,750
Minun teki mieli jäädä kotiin.
774
01:10:51,250 --> 01:10:56,416
Ihanko totta? Tykkään tästä tyypistä.
-Tämä tyyppi tykkää sinusta.
775
01:10:58,208 --> 01:10:59,958
Mistä nyt tuulee?
776
01:11:01,875 --> 01:11:06,083
Vaikuttaako Adam surulliselta?
-Ei.
777
01:11:07,708 --> 01:11:10,458
Hän on vain erikoinen niin kuin isänsä.
778
01:11:11,458 --> 01:11:13,750
Kerään ympärilleni erikoisia tyyppejä.
779
01:11:15,333 --> 01:11:17,500
Olikohan virhe rakentaa tuo peli?
780
01:11:17,583 --> 01:11:20,250
Eikö hänen pitäisi
olla ulkona leikkimässä?
781
01:11:20,333 --> 01:11:24,458
Miten hän löytää paikkansa maailmassa?
-Hän on lapsi.
782
01:11:24,541 --> 01:11:28,000
Me olemme hänen paikkansa.
-Sinä olet.
783
01:11:29,750 --> 01:11:34,041
Mikä sinua riivaakin,
voin joko puhua totta -
784
01:11:34,541 --> 01:11:36,750
tai lohdutella sinua.
785
01:11:36,833 --> 01:11:39,208
Puhuisin mieluummin totta.
786
01:11:39,291 --> 01:11:43,125
Toivoisin, että lohduttelisit.
-Tiedän.
787
01:11:43,625 --> 01:11:47,291
Se oli vitsi, tavallaan. Kerro.
788
01:11:47,375 --> 01:11:49,375
Kun olet kanssamme,
789
01:11:50,708 --> 01:11:54,208
olet sataprosenttisesti läsnä.
Se on upeaa.
790
01:11:54,708 --> 01:11:58,208
Kun olet poissa, olet…
791
01:11:59,750 --> 01:12:04,083
Onko Adam yksinäinen? Luultavasti.
792
01:12:04,166 --> 01:12:07,791
Se ei tee sinusta paskaa tyyppiä.
-Minun pitää skarpata.
793
01:12:07,875 --> 01:12:10,958
Minulla on hyviä uutisia.
794
01:12:11,041 --> 01:12:14,333
Adam ei tarvitse täydellisyyttä
vaan sinua.
795
01:12:15,208 --> 01:12:20,458
Saatat tappaa meidät ruoallasi,
mutta muuten olet mahtava.
796
01:12:20,958 --> 01:12:21,958
Ellie…
797
01:12:23,708 --> 01:12:26,375
Tiedät, että rakastan sinua.
-Totta kai.
798
01:12:26,458 --> 01:12:29,958
Olen todella rakastettava.
-Niin.
799
01:12:42,458 --> 01:12:45,125
Minun pitää mennä töihin.
800
01:12:45,625 --> 01:12:47,708
Onhan sinulla aikaa.
801
01:12:51,666 --> 01:12:53,583
"Aikaa on vähemmän kuin luulet."
802
01:13:04,916 --> 01:13:09,625
Pystymmekö tähän?
-Ehkä, ehkä emme. Katsotaan.
803
01:13:10,125 --> 01:13:13,916
Aiomme silti yrittää.
Miten tuhoamme aikamatkailun?
804
01:13:14,000 --> 01:13:17,250
Tämä on maailman suurin
elektromagneettinen kiihdytin.
805
01:13:17,333 --> 01:13:22,250
Vuonna 2018 tekniikka on yhä epävakaata,
joten toimimme seuraaavasti.
806
01:13:22,333 --> 01:13:25,291
Räjäytämme koko paskan.
-Räjäytämme, vai?
807
01:13:25,375 --> 01:13:28,000
Miten olet elossa? Tuo on surkea idea.
808
01:13:28,083 --> 01:13:31,958
Kun surkea idea on ainoa idea,
siitä tulee loistava.
809
01:13:32,041 --> 01:13:35,666
Kuka noin on sanonut?
-Sinä isompana ennen pidätystäsi.
810
01:13:35,750 --> 01:13:38,750
Mitä?
-Keskity. Tuolla on vartijoita.
811
01:13:38,833 --> 01:13:41,416
Muistatko nämä kivat lelut?
-Joo.
812
01:13:42,166 --> 01:13:43,958
Nörttiytemme palkitaan.
813
01:13:48,541 --> 01:13:50,875
Kuuluuko?
-Kuuluu, Punainen johtaja.
814
01:13:50,958 --> 01:13:53,708
Tässä Pähkinänokkamuki. 10-4, loppu.
815
01:13:53,791 --> 01:13:58,291
Puhutaanko tavallisesti?
-Kuittaan, Punainen johtaja.
816
01:13:58,875 --> 01:14:00,250
Jokin on vialla.
817
01:14:01,250 --> 01:14:04,666
Täällä ei ole ketään.
Vihollinen on siis täällä.
818
01:14:04,750 --> 01:14:07,833
Sorian on varoittanut itseään.
-Oletko varma?
819
01:14:10,125 --> 01:14:12,666
Melko varma.
820
01:14:14,416 --> 01:14:16,875
Seis. Polvillesi.
-Anteeksi, mitä?
821
01:14:16,958 --> 01:14:19,375
Viemme sinut vuoteen 2050, Reed.
822
01:14:19,458 --> 01:14:23,125
Puheestasi ei saa selvää kypärän läpi.
823
01:14:23,208 --> 01:14:25,666
Asunne ovat silti tosi hienot.
824
01:14:25,750 --> 01:14:28,625
Vastustaja tuntee sekä pelkoa että sääliä.
825
01:14:28,708 --> 01:14:33,083
Polvillesi. En toista käskyä.
-Sen suhteen olet oikeassa.
826
01:14:33,166 --> 01:14:36,333
Adam, mikä kestää? Minut hakataan.
827
01:14:36,416 --> 01:14:40,541
Vastustaja ei halua tapella.
-Nämä todellakin haluavat.
828
01:14:40,625 --> 01:14:45,791
Katso heitä silmiin ja hymyile hymyä,
joka sanoo: "Haluan tätä.
829
01:14:45,875 --> 01:14:50,375
Olen odottanut tätä."
Sitten lyöt yksityisalueelle.
830
01:14:50,458 --> 01:14:52,333
Adam!
-Kuittaan.
831
01:15:16,041 --> 01:15:19,833
Hoidathan nuo autot?
-Toki, keski-ikäinen Adam.
832
01:15:25,791 --> 01:15:27,000
Heippa.
833
01:15:31,458 --> 01:15:32,583
Adam!
834
01:15:41,875 --> 01:15:43,000
Tuo oli mahtavaa!
835
01:15:44,166 --> 01:15:45,125
Isä?
836
01:15:45,208 --> 01:15:48,875
Sattuiko? Tuo oli siistiä.
-Läheltä liippasi.
837
01:15:48,958 --> 01:15:51,208
Missä Pikku-Adam on?
-Hän on OK.
838
01:15:51,291 --> 01:15:53,125
Tuo on äitisi auto.
839
01:15:54,458 --> 01:15:56,041
Autoako mietit?
840
01:15:56,916 --> 01:15:58,166
Miksi tulit?
841
01:15:58,250 --> 01:16:02,666
Kun ette olleet motellilla,
tiesin, minne tulla.
842
01:16:02,750 --> 01:16:06,500
Ette pidä matalaa profiilia.
Mitä hittoa tämä on?
843
01:16:06,583 --> 01:16:10,666
Kuule, keksi itse seuraava suunnitelma.
844
01:16:10,750 --> 01:16:16,000
Ihanaa! Sinulla on suunnitelma.
Pelkäsin jo, että vedät lonkalta.
845
01:16:16,083 --> 01:16:20,291
Adam, menen sisälle. Suojaa minua.
-Anteeksi julmat sanani.
846
01:16:20,375 --> 01:16:21,500
Oukki doukki.
847
01:16:21,583 --> 01:16:26,750
Olit ajaa ylitseni Subarulla.
-Pelastin sinut Subarulla.
848
01:16:26,833 --> 01:16:30,416
Mitä isä tekee?
-Kritisoi minua. Yllätys.
849
01:16:30,500 --> 01:16:34,291
Murtaudut suojattuun rakennukseen
kuudesluokkalaisen kanssa.
850
01:16:34,375 --> 01:16:37,375
Kommenttini ovat neutraaleja.
851
01:16:37,458 --> 01:16:43,708
Pysähdy. Minne olet menossa?
-Tuhoan kiihdyttimesi ja nautin siitä.
852
01:16:43,791 --> 01:16:49,708
Olet rikkonut jokaista sääntöä
ja ylittänyt kaikki etiikan rajat.
853
01:16:49,791 --> 01:16:52,458
Miksi sitten tulit tänne?
854
01:16:55,666 --> 01:16:57,833
Koska et pysty tähän ilman minua.
855
01:17:01,916 --> 01:17:04,458
Jotkut haaveilevat tulevaisuudesta.
856
01:17:05,041 --> 01:17:08,458
Sorian-yhtiö rakentaa sitä.
857
01:17:08,541 --> 01:17:11,833
Jos tuhoat kiihdyttimen,
Sorian rakentaa sen uudelleen.
858
01:17:11,916 --> 01:17:16,791
Mikä sitten toimii?
-Tuhoa ISPCA-plasma-algoritmi.
859
01:17:16,875 --> 01:17:22,500
Se on yhtälö, joka vakauttaa madonreiät
ja mahdollistaa aikamatkailun.
860
01:17:22,583 --> 01:17:24,250
Miten yhtälön voi tuhota?
861
01:17:24,333 --> 01:17:28,708
En ole kirjoittanut sitä ylös
tai näyttänyt muille.
862
01:17:28,791 --> 01:17:34,666
Se on olemassa vain pääkopassani
ja alakerran kivikovassa prosessorissa.
863
01:17:34,750 --> 01:17:36,958
Puhutko peniksestäsi?
864
01:17:37,041 --> 01:17:39,833
Voisitko vakavoitua?
-Voin. En. Voin.
865
01:17:39,916 --> 01:17:43,500
Se on kovalevy. Olet lapsellinen.
-Anteeksi.
866
01:17:43,583 --> 01:17:49,125
Kovalevy ajaa algoritmia.
Se on kiihdyttimen hermokeskus.
867
01:17:49,208 --> 01:17:52,958
Tuhoamme kovalevyn
ja estämme aikamatkailun keksimisen.
868
01:17:53,041 --> 01:17:57,333
Teoriassa se on jo keks…
-Älä jaksa jauhaa teoriaa.
869
01:17:57,416 --> 01:17:59,666
Sen pitäisi toimia.
-Tehdään se.
870
01:17:59,750 --> 01:18:01,833
Selvä.
-Selvä.
871
01:18:09,250 --> 01:18:11,666
Tämä on työpaikkasi.
-Niin.
872
01:18:11,750 --> 01:18:14,125
Pääsin tänne jo 44-vuotiaana.
873
01:18:15,125 --> 01:18:16,041
Ansaitsin tuon.
874
01:18:23,750 --> 01:18:26,125
Pidän tämän laitteen.
875
01:18:52,250 --> 01:18:54,333
Tämäkö se on?
-Tämä.
876
01:19:01,000 --> 01:19:04,625
On pakko myöntää, että olet kova tekijä.
877
01:19:05,375 --> 01:19:09,375
Kovalevy on täällä.
-Mitä tapahtuu, jos irrotamme sen?
878
01:19:09,458 --> 01:19:13,125
On kaksi vaihtoehtoa.
Kiihdytin ehkä jatkaa lepotilassa.
879
01:19:13,208 --> 01:19:16,833
Ilman algoritmia sitä ei voi ohjelmoida.
880
01:19:18,125 --> 01:19:18,958
Tai…
881
01:19:19,041 --> 01:19:25,000
Tai seuraa massiivinen sulaminen,
joka tappaa elämän 150 kilsan säteellä.
882
01:19:26,500 --> 01:19:28,208
Toivotaan ensimmäistä.
883
01:19:34,541 --> 01:19:37,625
Neuromorfinen kovalevypaneeli avattu.
884
01:19:43,208 --> 01:19:44,083
Ja paskat.
885
01:19:48,791 --> 01:19:50,958
Louis.
-Maya?
886
01:19:51,041 --> 01:19:56,125
Pitkästä aikaa.
-Nyt alkaa himmeä meininki.
887
01:19:56,208 --> 01:20:00,541
Aiotko tosiaan varastaa tuon
ja tehdä uurastuksemme tyhjäksi?
888
01:20:00,625 --> 01:20:04,625
Olimme sopineet moraalisäännöistä.
-Meidän piti muuttaa maailmaa.
889
01:20:04,708 --> 01:20:08,666
Vain sinä olet muuttunut. Oletko seonnut?
890
01:20:08,750 --> 01:20:14,125
Rahoitin työtäsi kaikki nämä vuodet.
En ole tarinan roisto. Käytin miljoonia.
891
01:20:14,208 --> 01:20:19,916
Satoja miljoonia omaa rahaani
sinun mielijohteidesi rahoittamiseen.
892
01:20:20,000 --> 01:20:24,958
Tämä kiihdytin on minun.
893
01:20:25,041 --> 01:20:27,708
Teen sillä, mitä haluan.
894
01:20:28,291 --> 01:20:30,666
Adam.
895
01:20:31,791 --> 01:20:34,583
Anna kovalevy minulle.
896
01:20:38,708 --> 01:20:43,208
Ei tule kauppoja.
-Arvasin, että sanot noin.
897
01:20:53,416 --> 01:20:54,291
Tänne sieltä.
898
01:20:55,125 --> 01:20:56,375
Anna ase minulle.
899
01:20:58,000 --> 01:20:59,666
Jessus, Maya.
900
01:20:59,750 --> 01:21:03,041
Oletko seonnut?
-Tiedämme vastauksen.
901
01:21:03,125 --> 01:21:04,666
Adam, kuuntele häntä.
902
01:21:04,750 --> 01:21:10,625
Meillä ei ole hätää, koska Adam
antaa kovalevyn minulle nyt heti.
903
01:21:15,250 --> 01:21:19,083
Etkö annakin?
-Adam?
904
01:21:19,166 --> 01:21:23,291
Mahtuuko komeaan kalloosi,
että kuolet, jos ammun pojan?
905
01:21:23,958 --> 01:21:24,791
Adam.
906
01:21:24,875 --> 01:21:28,166
Mietin asiaa.
-Miten niin mietit?
907
01:21:28,250 --> 01:21:31,250
Tämä on mutkikas juttu.
-Mitä miettimistä tässä on?
908
01:21:31,333 --> 01:21:34,083
Asia ei ole mutkikas.
-Pitää harkita.
909
01:21:34,166 --> 01:21:35,708
Meikä vetää pultit.
910
01:21:35,791 --> 01:21:39,833
Anna kovalevy hänelle.
-Tee se!
911
01:21:45,250 --> 01:21:48,458
Sähkömagneettinen suojakenttä
vaurioitunut.
912
01:22:19,083 --> 01:22:21,000
Käynnistetään hätäprotokolla.
913
01:22:22,208 --> 01:22:24,791
Isä!
-Adam!
914
01:22:28,250 --> 01:22:30,708
Päästä minut!
-Pidä kiinni, Adam!
915
01:22:31,500 --> 01:22:32,875
Hae kovalevy!
916
01:22:38,958 --> 01:22:40,250
Ei käyttöoikeutta.
917
01:22:40,333 --> 01:22:43,208
Irti minusta! Isä!
-Tänne päin.
918
01:23:07,166 --> 01:23:08,208
MANUAALINEN OHITUS
919
01:24:02,833 --> 01:24:04,625
Hae kovalevy.
-Kovalevy!
920
01:24:07,083 --> 01:24:08,666
Supersankarilaskeutuminen.
921
01:24:09,666 --> 01:24:12,791
Oletko ikinä hävinnyt
astmaattiselle nörtille?
922
01:24:14,458 --> 01:24:16,458
Pötyä pöytään.
-Ei.
923
01:24:30,125 --> 01:24:31,750
Tapa hänet!
924
01:24:59,833 --> 01:25:00,750
Christos!
925
01:25:01,333 --> 01:25:06,500
Ydin murtunut.
Reaktorin vakaus vaarantunut. Evakuoidaan.
926
01:25:09,041 --> 01:25:11,708
Lukitus kahden minuutin päästä.
927
01:25:11,791 --> 01:25:13,875
On aika mennä, kaveri.
928
01:25:14,958 --> 01:25:16,583
En saa sitä sammumaan.
929
01:25:17,083 --> 01:25:18,083
Seis!
930
01:25:20,833 --> 01:25:23,166
Haluan kovalevyni.
-Et saa sitä.
931
01:25:23,250 --> 01:25:25,958
Ammu hänet.
-Menkää taakseni.
932
01:25:26,041 --> 01:25:31,375
Panssariluodit läpäisevät sinut.
Kuolemme myös takanasi.
933
01:25:31,458 --> 01:25:33,500
Kiitos tiedosta.
-Eipä kestä.
934
01:25:33,583 --> 01:25:35,708
Hajaannutaan.
-Hyvä idea.
935
01:25:35,791 --> 01:25:39,500
Maya, et ole murhaaja ainakaan vielä.
936
01:25:40,250 --> 01:25:41,250
Kuuntele.
937
01:25:41,333 --> 01:25:48,208
Koko elämäntyömme tuhoutuu,
ellet vedä liipaisimesta. Tee se.
938
01:25:48,291 --> 01:25:54,166
Minuutti ja 32 sekuntia lukitukseen.
-Pystyt siihen. Tee se.
939
01:25:54,250 --> 01:25:56,250
Olet tämän yläpuolella.
940
01:25:59,875 --> 01:26:03,833
Anteeksi, mutta aiheutit tämän itse.
-Ehkä niinkin.
941
01:26:05,708 --> 01:26:07,166
Luuletko, että bluffaan?
942
01:26:08,291 --> 01:26:10,041
Kysy pojaltasi, bluffaanko.
943
01:26:11,458 --> 01:26:17,375
Tapoin hänen vaimonsa kahdesti
suojellakseni ohjelmaani.
944
01:26:17,458 --> 01:26:21,333
Olen täysin valmis ampumaan sinut.
945
01:26:22,416 --> 01:26:25,208
Tänne se!
-Ei.
946
01:26:25,291 --> 01:26:27,666
Minuutti lukitukseen.
947
01:26:28,166 --> 01:26:32,500
Et ikinä hahmottanut kokonaiskuvaa.
948
01:26:58,333 --> 01:27:00,416
Etkä sinä ymmärtänyt tiedettä.
949
01:27:05,208 --> 01:27:12,041
Miten arvasit tuon?
-Panssariluodeissa on magneettiydin.
950
01:27:12,583 --> 01:27:15,958
Joskus nörttiys palkitaan.
951
01:27:18,666 --> 01:27:20,708
Sulkuprotokolla käynnistetty.
952
01:27:23,000 --> 01:27:24,791
Kymmenen sekuntia jäljellä.
953
01:27:24,875 --> 01:27:26,375
Juostaan.
-Jep.
954
01:27:27,041 --> 01:27:30,166
Yhdeksän. Kahdeksan.
955
01:27:31,416 --> 01:27:34,333
Seitsemän. Kuusi.
956
01:27:35,833 --> 01:27:38,833
Viisi. Neljä. Kolme.
957
01:27:40,000 --> 01:27:43,625
Apua!
958
01:27:44,500 --> 01:27:45,458
Yksi.
959
01:27:51,625 --> 01:27:55,916
Tänään kannatti tuoda lapset töihin.
-Jep.
960
01:28:01,916 --> 01:28:04,416
Mitä katsot?
-Olette yhä täällä.
961
01:28:05,000 --> 01:28:09,041
Ajattelin,
että palaisitte omiin aikoihinne.
962
01:28:09,125 --> 01:28:13,375
Ajalta varmaan kestää hetken
asettua uusiin uomiinsa.
963
01:28:13,458 --> 01:28:15,458
Se taitaa tapahtua pian.
964
01:28:16,500 --> 01:28:19,500
Tunnen jo jotain.
-Sama täällä.
965
01:28:28,208 --> 01:28:33,000
Sopiiko meidän olla täällä?
-Olet äitisi kanssa tiedekerhossa.
966
01:28:34,375 --> 01:28:36,208
Kuule, isä.
967
01:28:38,291 --> 01:28:41,416
Meillä on asiaa.
-Tiedän sen jo.
968
01:28:42,583 --> 01:28:44,791
Arvasin sen, kun näin sinut.
969
01:28:45,833 --> 01:28:48,125
Olen pahoillani, pojat.
970
01:28:49,750 --> 01:28:53,416
Anteeksi,
että joudun poistumaan elämästänne.
971
01:28:53,500 --> 01:28:58,625
Mietin tätä kauan, mutta ette saa kertoa,
miten ja milloin se tapahtuu.
972
01:28:59,125 --> 01:29:03,208
Tulitte tänne,
koska tulevaisuutta ei saa muuttaa.
973
01:29:03,291 --> 01:29:05,416
Kyse on sinun tulevaisuudestasi.
-Ei.
974
01:29:06,583 --> 01:29:09,625
Te olette tulevaisuuteni.
975
01:29:10,833 --> 01:29:15,958
Olen mittaamattoman onnekas,
kun sain nähdä sen.
976
01:29:19,041 --> 01:29:22,708
Anteeksi, etten ole ollut tukenasi.
977
01:29:23,208 --> 01:29:27,833
Näin syntymäsi
ja ensimmäisen hengenvetosi.
978
01:29:28,416 --> 01:29:31,750
Sen jälkeen mikään ei ollut ennallaan.
979
01:29:32,791 --> 01:29:37,208
Sinä olet poikani, ja rakastan sinua.
980
01:29:38,166 --> 01:29:42,708
Olet oma rakas poikani.
-Ei sinun tarvitse…
981
01:29:42,791 --> 01:29:47,000
Olen rakastanut sinua
ensi hetkestä lähtien ja rakastan aina.
982
01:29:47,708 --> 01:29:52,666
Adam, olet upea poikani.
-Sinun ei tarvitse…
983
01:29:52,750 --> 01:29:54,541
Rakastan sinua.
-Tajuan sen.
984
01:29:54,625 --> 01:29:58,125
Et taida tajuta. Olen ylpeä sinusta.
-Selvä.
985
01:29:58,208 --> 01:30:04,583
Rakastan sinua, poika.
Tiedä se sydämessäsi. Halataan.
986
01:30:05,625 --> 01:30:11,416
Olette poikiani aina,
halki ajan ja ikuisuuden.
987
01:30:12,916 --> 01:30:15,666
Rakastan sinua, isä.
-Ja minä sinua.
988
01:30:17,500 --> 01:30:19,833
Luovu taakastasi.
989
01:30:26,708 --> 01:30:28,208
Tarvitsen sinua, isä.
990
01:30:29,666 --> 01:30:31,333
Ilman sinua on rankkaa.
991
01:30:33,291 --> 01:30:36,541
Tiedän. Kyllä sinä pärjäät.
992
01:30:37,375 --> 01:30:39,875
Pärjäät mainiosti.
-Et tiedä sitä.
993
01:30:40,958 --> 01:30:44,041
Vitsailetko? Katso nyt itseäsi.
994
01:30:50,750 --> 01:30:54,791
Voimme varmasti tehdä jotain.
-Keksin yhden jutun.
995
01:30:58,708 --> 01:31:00,166
Oletteko tosissanne?
996
01:31:03,958 --> 01:31:06,375
No niin.
997
01:31:07,250 --> 01:31:08,583
Tee palvelus.
998
01:31:09,500 --> 01:31:15,500
En tiedä, muistammeko tätä,
mutta ehkä tästä jää jonkinlainen kaiku.
999
01:31:15,583 --> 01:31:17,250
Sanon tämän sen varalta.
1000
01:31:19,500 --> 01:31:22,708
Halaa äitiä puolestani. Tekisitkö sen?
1001
01:31:23,541 --> 01:31:28,500
Eikä mitään kylkihalausta.
Purista niin, että kylkiluut rutisevat.
1002
01:31:29,083 --> 01:31:32,291
Okei.
-Hitto vie.
1003
01:31:32,375 --> 01:31:33,208
Mitä?
1004
01:31:34,750 --> 01:31:39,583
Viimeiset 30 vuotta
olen yrittänyt jättää sinut taakseni.
1005
01:31:41,166 --> 01:31:42,833
Mutta arvaa mitä.
1006
01:31:44,250 --> 01:31:47,458
Olitkin paras osa minua.
1007
01:31:48,958 --> 01:31:51,833
Pannaanko hösseliksi, vai…
-Pelataan!
1008
01:33:06,583 --> 01:33:09,500
Moikka.
-Etkö myöhästy töistä?
1009
01:33:09,583 --> 01:33:14,500
Kotivakuutus erääntyy tänään.
Se on kalenterissa, mutten löydä laskua.
1010
01:33:14,583 --> 01:33:18,583
Vaikka sinulla on noin hyvä järjestelmä.
-Niinpä.
1011
01:33:18,666 --> 01:33:22,958
Siirrä laskut nettiin.
-Isäsi hoiti asiat näin. Auttaisitko?
1012
01:33:23,041 --> 01:33:27,833
Myöhästyn koulusta.
-Totta. Mukavaa päivää, kulta.
1013
01:33:41,291 --> 01:33:44,166
Adam.
-Niin?
1014
01:33:45,791 --> 01:33:48,166
Halusin varmistaa, ettei minua hakata.
1015
01:33:49,041 --> 01:33:50,291
Ehkä hakataankin.
1016
01:33:53,875 --> 01:33:55,583
Tänne sieltä!
1017
01:34:02,000 --> 01:34:04,708
Rakastan sinua, kulta.
-Samoin.
1018
01:34:07,250 --> 01:34:13,000
Kuten sanoin aiemmin, tavoitteemme on
laskea gravitaatiovoiman vaihtelu.
1019
01:34:13,083 --> 01:34:19,375
Vaihtelu riippuu täysin siitä, liikkuuko
kappale kohti Maata vai poispäin siitä.
1020
01:34:19,458 --> 01:34:25,458
Määritetään siis Maan painovoima
Newtonin gravitaatiokaavalla.
1021
01:34:25,958 --> 01:34:30,083
F = G, missä G on gravitaatiovakio.
1022
01:34:44,708 --> 01:34:46,375
Eikö ole uskomaton tyyppi?
1023
01:34:47,333 --> 01:34:51,125
Hän on puhunut vartin,
ja koko sali nukkuu.
1024
01:34:52,583 --> 01:34:54,750
Sinä valvot.
-Ehei.
1025
01:34:54,833 --> 01:35:00,416
Olen opetellut nukkumaan silmät auki.
Katso vaikka.
1026
01:35:04,541 --> 01:35:06,416
Oletko tosissasi?
1027
01:35:08,916 --> 01:35:11,875
Eikö olekin siistiä?
-Supersiistiä.
1028
01:35:12,375 --> 01:35:16,083
Olen Adam Reed.
-Laura Shane.
1029
01:35:16,166 --> 01:35:18,208
Hauska tavata.
-Samoin.
1030
01:35:18,708 --> 01:35:21,958
Olen nyt hiljaa.
-Selvä.
1031
01:35:22,041 --> 01:35:25,583
Mistä nämä vierailevat luennoitsijat
oikein kiskotaan?
1032
01:35:26,625 --> 01:35:30,333
Heidät on geneettisesti suunniteltu
pitkästyttämään.
1033
01:35:30,416 --> 01:35:32,375
Oletko vieraileva luennoitsija?
1034
01:35:33,416 --> 01:35:35,625
Kyllä olen.
-Voi paska.
1035
01:35:35,708 --> 01:35:39,000
Mikä on alasi?
-Laskennallinen kielitiede.
1036
01:35:39,083 --> 01:35:41,500
Eikä! En tiedä, mitä se on.
1037
01:35:43,041 --> 01:35:46,791
Miten se liittyy lentämiseen?
-Ei mitenkään.
1038
01:35:46,875 --> 01:35:48,083
Ai.
-Niin.
1039
01:35:48,625 --> 01:35:52,458
Olet väärässä paikassa.
-Tuo on subjektiivinen mielipiteesi.
1040
01:35:52,541 --> 01:35:55,291
Eikä ole. Tämä on Farrel 309.
1041
01:35:55,375 --> 01:35:58,083
Eikä.
-Kylläpäs.
1042
01:36:01,250 --> 01:36:04,833
Vai niin.
-Arvasin. Bingo.
1043
01:36:04,916 --> 01:36:09,083
Olen väärässä rakennuksessa.
-Ja väärällä kampuksella.
1044
01:36:10,958 --> 01:36:12,416
Sitten olen eksyksissä.
1045
01:36:13,208 --> 01:36:15,375
Et enää. Löysin sinut.
1046
01:36:24,041 --> 01:36:26,541
Voin saattaa sinut oikeaan paikkaan.
1047
01:36:27,041 --> 01:36:30,666
Varmastiko? En halua häiritä uniasi.
1048
01:36:33,250 --> 01:36:36,541
Minulla on aikaa.
1049
01:36:39,500 --> 01:36:40,750
Ja lisäksi…
1050
01:36:45,416 --> 01:36:47,500
Selvä.
-Selvä.
1051
01:43:58,958 --> 01:44:03,958
Tekstitys: Anne Aho
81810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.