Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:02:44,832 --> 00:02:47,750
-Is that for us?
-No, it's for you.
3
00:02:47,835 --> 00:02:50,336
-What is that?
-A mantrap.
4
00:02:50,420 --> 00:02:52,839
They used to use it
for catching poachers.
5
00:02:52,923 --> 00:02:54,632
Hello, Amy.
6
00:02:54,716 --> 00:02:57,093
-Hello, Charlie.
-Where do we put it, Mr. Sumner?
7
00:02:57,177 --> 00:03:00,346
- Here in the back.
- It's heavy, Mr. Sumner.
8
00:03:00,430 --> 00:03:03,307
I'm surprised you still remember me.
9
00:03:03,392 --> 00:03:05,309
Where do we put it, Amy?
10
00:03:05,394 --> 00:03:08,312
Anywhere you want.
It's your birthday present.
11
00:03:08,397 --> 00:03:10,982
- Happy birthday.
- Thank you.
12
00:03:11,066 --> 00:03:13,651
- Don't scratch it.
- Why are you surprised?
13
00:03:13,735 --> 00:03:15,486
How long has it been, Charlie?
14
00:03:15,571 --> 00:03:17,780
Three summer holidays in six years.
15
00:03:19,700 --> 00:03:21,659
David, this is an old friend of mine,
Charlie Venner.
16
00:03:21,743 --> 00:03:23,661
My husband, David Sumner.
17
00:03:23,745 --> 00:03:25,663
-Mr. Venner.
-Please call me Charlie.
18
00:03:26,748 --> 00:03:29,250
-You work around here?
-Sometimes.
19
00:03:29,334 --> 00:03:31,502
-Will you give me a hand, please?
-Yeah.
20
00:03:32,337 --> 00:03:35,047
-David's a mathematician.
-What are you going to catch?
21
00:03:35,132 --> 00:03:37,633
- Peace and quiet.
- An arithmetic teacher.
22
00:03:37,718 --> 00:03:39,135
- Well, uh -
No.
23
00:03:39,219 --> 00:03:43,973
He's writing a book
on the computer analysis of the celestial -
24
00:03:44,057 --> 00:03:46,809
Good try. Here, why don't you
put this in the trunk, Amy.
25
00:03:46,894 --> 00:03:48,895
-Here, let me.
-Thank you.
26
00:03:54,276 --> 00:03:57,612
Maybe, um, Charlie could
help us with the garage, David.
27
00:03:57,696 --> 00:04:00,364
Yeah, that's a good idea.
This fellow Norman, uh -
28
00:04:00,449 --> 00:04:03,618
-Scutt.
-Yes. He's, uh, taking forever.
29
00:04:03,702 --> 00:04:06,329
Me and Bobby'll do it for you, Mr. Sumner.
30
00:04:07,456 --> 00:04:10,791
Me and my cousin Bertie will be out
tomorrow. We'll get it up for you.
31
00:04:10,876 --> 00:04:12,460
Yes? How much?
32
00:04:12,544 --> 00:04:14,253
Reasonable.
33
00:04:15,589 --> 00:04:18,758
-Okay, thank you. We're at -
-Back at Trencher's farm.
34
00:04:19,843 --> 00:04:21,928
We'll be there, sir.
35
00:04:22,012 --> 00:04:23,721
Good. Good.
36
00:04:30,520 --> 00:04:32,104
Where are you going?
37
00:04:32,189 --> 00:04:33,814
David?
38
00:04:33,899 --> 00:04:36,567
-Where are you going?
-Cigarettes.
39
00:04:38,362 --> 00:04:39,987
Okay.
40
00:04:44,910 --> 00:04:48,120
A couple of packs of
any American cigarettes, please.
41
00:04:48,205 --> 00:04:50,498
- Time, gentlemen, please.
42
00:04:50,582 --> 00:04:53,084
Finish your drinkin', gentlemen.
Let me have your glasses.
43
00:05:08,475 --> 00:05:10,393
Henry Niles.
44
00:05:10,477 --> 00:05:12,979
I thought he was to be put away.
45
00:05:13,063 --> 00:05:16,732
We can take care
of our own here. Usually do.
46
00:05:24,366 --> 00:05:26,367
Remember when
I took care of you, Amy?
47
00:05:33,375 --> 00:05:36,002
But you didn't.
Remember?
48
00:05:38,505 --> 00:05:41,841
There was once a time,
Mrs. Sumner
49
00:05:41,925 --> 00:05:44,468
when you were ready
to beg me for it.
50
00:05:45,470 --> 00:05:47,096
Take your hands off me.
51
00:06:09,327 --> 00:06:12,246
Come on, gentlemen. Drink up.
Let me have your glasses, please.
52
00:06:12,330 --> 00:06:14,290
Bloody early, Harry.
53
00:06:19,796 --> 00:06:21,589
Harry...
54
00:06:22,716 --> 00:06:25,593
I think I should have another pint.
55
00:06:34,227 --> 00:06:37,938
Sorry about my uncle, Harry,
but I think he's a bit taken with drink.
56
00:06:40,317 --> 00:06:43,194
I do beg your pardon,
Mr. Harry Ware.
57
00:06:43,278 --> 00:06:45,696
I'll pay for
the American gentleman's cigarettes.
58
00:06:45,781 --> 00:06:47,323
No, that's okay, I -
59
00:06:47,407 --> 00:06:50,534
That's all right. I got it, sir.
60
00:06:50,619 --> 00:06:52,078
Garage coming along?
61
00:06:52,162 --> 00:06:54,455
Norman fixing it up all right?
62
00:06:54,539 --> 00:06:56,082
Yeah.
63
00:06:59,169 --> 00:07:01,087
And I'll pay for the glass.
64
00:07:01,171 --> 00:07:04,882
And I'll even pay for the little bit of plaster
to put on your bleedin' finger.
65
00:07:04,966 --> 00:07:09,220
But I do think I should have
another pint to take me home.
66
00:07:09,304 --> 00:07:11,680
The bar's closed, Tom.
67
00:07:11,765 --> 00:07:14,308
- Come on, Tom.-
68
00:07:14,392 --> 00:07:16,393
It is, is it?
69
00:07:16,478 --> 00:07:18,813
I'll bloody see about that!
70
00:07:18,897 --> 00:07:22,316
- Take it easy, old man!
- Old man, you say?
71
00:07:44,214 --> 00:07:47,466
All right, Tom.
You've had your fun.
72
00:07:47,551 --> 00:07:49,176
Pay the man and leave.
73
00:07:58,603 --> 00:08:01,772
I do beg your pardon,
Mr. Magistrate.
74
00:08:06,236 --> 00:08:08,779
But what I am, I am.
75
00:08:08,864 --> 00:08:10,781
What's the damage, Harry?
76
00:08:10,866 --> 00:08:12,533
Call it a quid, Tom.
77
00:08:12,617 --> 00:08:15,035
Let's call it, uh...
78
00:08:15,120 --> 00:08:17,037
30 bob.
79
00:08:18,790 --> 00:08:21,709
Will that do then, eh, Major?
80
00:08:21,793 --> 00:08:23,752
Go home, Tom, will you,
81
00:08:23,837 --> 00:08:26,380
or you'll be up before me
on a fresh charge.
82
00:08:33,555 --> 00:08:35,806
Come on, lads.
Work to be done.
83
00:08:36,975 --> 00:08:39,894
-See you tonight, Harry.
-All right, Tom.
84
00:08:46,902 --> 00:08:48,819
I showed him, eh, lads?
85
00:08:53,617 --> 00:08:55,534
They're paid for, sir.
86
00:08:58,413 --> 00:09:00,372
They are now.
87
00:09:23,772 --> 00:09:26,941
-Stupid cow!
-Get off!
88
00:09:27,025 --> 00:09:28,692
What was that about?
89
00:09:34,616 --> 00:09:37,534
Who was that big guy
with the beard?
90
00:09:37,619 --> 00:09:39,995
Why?
91
00:09:41,289 --> 00:09:43,958
Is he any relation
to your friend Charlie?
92
00:09:44,042 --> 00:09:45,209
Yes.
93
00:10:03,019 --> 00:10:06,355
How well do you know
this fellow Venner?
94
00:10:07,732 --> 00:10:09,650
Stop teasing.
95
00:10:09,734 --> 00:10:12,152
-Did you ever go out with him?
-Stop.
96
00:10:12,237 --> 00:10:14,655
-- Leave me alone! Stop it!
97
00:10:14,739 --> 00:10:17,157
--Stop.
98
00:10:17,242 --> 00:10:19,159
-Tell me.
-I'll stop the car.
99
00:10:19,244 --> 00:10:21,453
I just want to know.
Tell me.
100
00:10:22,330 --> 00:10:24,290
Stop. I'm telling you.
101
00:10:24,374 --> 00:10:26,959
-You asked for it.
-Okay.
102
00:10:27,043 --> 00:10:28,961
All right, drive the car - Ooh!
103
00:10:29,045 --> 00:10:30,879
- Ooh! Ooh!
104
00:10:30,964 --> 00:10:32,840
You asked for it!
Chicken!
105
00:10:32,924 --> 00:10:36,468
-You're nuts!
-You're terrible! You're wicked!
106
00:10:38,054 --> 00:10:39,555
- By the way -
- Yeah?
107
00:10:39,639 --> 00:10:42,224
Venner did try to get fresh once.
108
00:10:42,309 --> 00:10:44,893
Yeah? So?
109
00:10:44,978 --> 00:10:48,522
- Nothing happened!
- # Ba-bum #
110
00:10:48,606 --> 00:10:51,942
# Ba-ba-bah-bum
Ba-ba, ba-bum #
111
00:11:19,262 --> 00:11:20,721
Hi.
112
00:11:23,099 --> 00:11:25,017
You'll have some help tomorrow.
113
00:11:25,101 --> 00:11:30,356
Charles Venner and his cousin
are coming to help finish the garage.
114
00:11:30,440 --> 00:11:33,025
We'll have the garage finished
before Chris gets the rats out.
115
00:11:34,152 --> 00:11:35,944
- Hello, miss.
- Chris?
116
00:11:36,029 --> 00:11:37,738
Yeah, Chris.
117
00:11:39,949 --> 00:11:42,743
Yes. Mr. Cawsey.
The rat man.
118
00:11:42,827 --> 00:11:44,745
-Want a hand with this, sir?
-Yes.
119
00:11:46,539 --> 00:11:48,499
It's a real antique, sir.
120
00:11:48,583 --> 00:11:51,919
-Rare, they are.
-My wife is a collector.
121
00:11:52,003 --> 00:11:53,921
But I end up with them.
122
00:11:54,005 --> 00:11:56,924
I find it's a bit large
for my prey, sir.
123
00:11:57,008 --> 00:11:59,051
-Won't do at all.
-Don't count on it.
124
00:11:59,135 --> 00:12:01,303
- Do you like it here, sir?
- Very much.
125
00:12:01,388 --> 00:12:04,306
--I hear it's pretty rough in the States, sir.
126
00:12:04,391 --> 00:12:06,308
Have you seen some of it, sir?
127
00:12:06,393 --> 00:12:09,228
Bombin', riotin', snipin',
shootin' the blacks?
128
00:12:09,312 --> 00:12:11,563
Can't walk down the streets,
they say, Norman.
129
00:12:11,648 --> 00:12:14,233
Was you involved in it, sir?
I mean, did you take part?
130
00:12:14,317 --> 00:12:15,984
See anybody get knifed?
131
00:12:16,903 --> 00:12:18,570
Just between commercials.
132
00:12:20,281 --> 00:12:22,199
Wanna put that down there?
133
00:12:24,869 --> 00:12:27,830
No, I'm just glad I'm here
where it's, uh, quiet
134
00:12:27,914 --> 00:12:29,832
and you can breathe air that's fresh
135
00:12:29,916 --> 00:12:32,960
and drink water that doesn't have to
come out of a bottle.
136
00:12:33,044 --> 00:12:36,213
It isn't water that I drink
out of a bottle, sir.
137
00:12:41,052 --> 00:12:43,804
Those two fellows will be up
to help you tomorrow.
138
00:12:52,647 --> 00:12:54,773
Kitty!
139
00:12:54,858 --> 00:12:57,776
-You gonna have a crack at her, Norman?
-No.
140
00:12:57,861 --> 00:13:00,279
Ten months inside
is enough for me.
141
00:13:01,739 --> 00:13:03,824
-They got anything worth taking?
-Nope.
142
00:13:06,828 --> 00:13:09,663
Except, uh... these.
143
00:13:11,040 --> 00:13:12,916
-You bloody fool.
-It was nothing.
144
00:13:13,001 --> 00:13:14,835
She's got a dozen or more.
145
00:13:14,919 --> 00:13:17,838
Full of perfume.
146
00:13:19,716 --> 00:13:21,633
You like my trophy?
147
00:13:21,718 --> 00:13:23,635
Bugger your trophy.
148
00:13:23,720 --> 00:13:26,138
I want what was in 'em.
149
00:13:29,726 --> 00:13:32,644
I could do with
some of that too, Normie.
150
00:13:34,397 --> 00:13:36,315
Charlie Venner.
151
00:13:36,399 --> 00:13:39,109
He had some of it years ago
152
00:13:39,194 --> 00:13:41,320
when she was here with her father.
153
00:13:41,404 --> 00:13:42,905
Venner's a bloody liar,
154
00:13:42,989 --> 00:13:44,907
and so are you.
155
00:13:49,370 --> 00:13:52,080
# Tell her, smell her
Lock her in the cellar #
156
00:13:52,165 --> 00:13:53,790
Kitty, kitty. Where are you?
157
00:13:54,542 --> 00:13:57,044
- Gone?
- Kitty.
158
00:14:00,256 --> 00:14:02,216
Kitty, kitty.
159
00:14:04,719 --> 00:14:06,553
Here, kitty, kitty.
160
00:14:07,680 --> 00:14:09,097
Kitty, kitty, kitty.
161
00:14:10,433 --> 00:14:12,059
Want a drink?
162
00:14:12,143 --> 00:14:13,894
I can't find the cat.
163
00:14:13,978 --> 00:14:15,938
Doesn't answer my call.
164
00:14:17,065 --> 00:14:18,690
Do I?
165
00:14:20,443 --> 00:14:21,860
You'd better.
166
00:14:31,371 --> 00:14:33,830
Why did you hire Charlie Venner?
167
00:14:35,625 --> 00:14:38,043
I didn't. You did.
168
00:14:38,127 --> 00:14:39,753
Kitty.
169
00:14:39,837 --> 00:14:42,548
If she's in my study, I'll kill her.
170
00:14:48,096 --> 00:14:50,013
What?
171
00:14:51,099 --> 00:14:53,058
Nothing.
172
00:15:13,705 --> 00:15:15,497
That your daddy's chair?
173
00:15:18,835 --> 00:15:21,295
Every chair is my daddy's chair.
174
00:15:35,977 --> 00:15:37,853
I'm glad we came.
175
00:15:43,735 --> 00:15:45,861
-What are you doing?
-Kiss me.
176
00:15:45,945 --> 00:15:48,196
--Kiss me.
177
00:15:50,283 --> 00:15:52,743
-You're an animal.
-Mm-mmm.
178
00:15:58,625 --> 00:16:02,252
Why'd you take my heater
out of the study?
179
00:16:04,297 --> 00:16:06,840
Because it's going upstairs.
180
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
What happened?
181
00:16:13,640 --> 00:16:15,140
It's not going upstairs.
182
00:16:15,224 --> 00:16:17,017
It's freezing in there.
183
00:16:26,069 --> 00:16:27,694
Hello.
184
00:16:27,779 --> 00:16:30,197
I can see you're working at top speed.
185
00:16:30,281 --> 00:16:33,492
Does he sit in there
studying all hours?
186
00:16:35,953 --> 00:16:37,663
You'd better do something.
187
00:16:37,747 --> 00:16:40,666
-My husband will think all Englishmen are lazy.
-Let me help.
188
00:16:41,751 --> 00:16:43,460
Hey!
189
00:16:55,431 --> 00:16:58,600
Yeah, come on over here. This way.
190
00:16:59,644 --> 00:17:01,687
Watch your own fingers, Chris.
191
00:17:10,780 --> 00:17:13,156
What was so funny with them?
192
00:17:15,743 --> 00:17:18,328
They just think you're strange.
193
00:17:20,540 --> 00:17:22,332
Why, because I'm American?
194
00:17:23,793 --> 00:17:26,503
Mmm, no. No.
195
00:17:26,587 --> 00:17:28,463
Just strange.
196
00:17:32,135 --> 00:17:34,052
Do you think I'm strange?
197
00:17:36,013 --> 00:17:37,681
Occasionally.
198
00:17:41,310 --> 00:17:43,353
You act like you're 14.
199
00:17:45,356 --> 00:17:47,065
I am.
200
00:17:48,192 --> 00:17:50,110
Wanna try for 12?
201
00:17:52,947 --> 00:17:55,574
How about eight?
I freak out for eight-year-olds.
202
00:18:07,336 --> 00:18:10,213
- David?
- Huh?
203
00:18:10,298 --> 00:18:12,716
Will you please get some lettuce?
204
00:18:14,302 --> 00:18:16,094
Okay.
205
00:18:18,389 --> 00:18:20,849
And fix the damned toaster.
206
00:18:31,152 --> 00:18:34,070
What does she think
I'm doing here, playing games?
207
00:18:34,155 --> 00:18:36,072
What is this, grammar school?
208
00:18:36,157 --> 00:18:38,074
Jesus Christ.
209
00:18:51,214 --> 00:18:54,299
We're leavin' now, Mr. Sumner.
Mr. Riddaway be givin' us a lift.
210
00:18:54,383 --> 00:18:55,842
Fine.
211
00:18:57,220 --> 00:18:59,763
I was just sayin' to your missus
212
00:18:59,847 --> 00:19:03,642
that in a funny sort of way I feel
closer to rats than I do to people.
213
00:19:03,726 --> 00:19:07,187
Even though I kill 'em for a living.
Their dying is my living, you might say.
214
00:19:10,650 --> 00:19:13,902
Smell a rat, see a rat, kill a rat.
That's me. That's Chris Cawsey.
215
00:19:13,986 --> 00:19:17,405
I'd be lost without 'em, I suppose.
That's true. I tell you straight.
216
00:19:17,490 --> 00:19:20,492
Cleverest thing you ever see
around these parts is a rat.
217
00:19:20,576 --> 00:19:22,994
Rats is life!
218
00:19:37,635 --> 00:19:40,220
Shove up, you overgrown bastard.
219
00:19:40,304 --> 00:19:43,723
How's your day been?
Been up in a fat sheep, have ya?
220
00:19:45,810 --> 00:19:49,187
# You fluffy, fleecy darlings #
221
00:19:49,272 --> 00:19:50,814
# You with the dark brown eyes #
222
00:19:50,898 --> 00:19:52,315
David?
223
00:19:53,401 --> 00:19:54,818
David!
224
00:19:56,404 --> 00:19:58,154
Dinner's ready!
225
00:19:59,323 --> 00:20:01,241
Did you hear me?
226
00:20:09,750 --> 00:20:12,460
- Hello, Major.
- Evening, Major.
227
00:20:12,545 --> 00:20:15,839
-Evening.
-Will you be having a pint with me then, Major?
228
00:20:15,923 --> 00:20:17,841
Not tonight. I'll buy my own.
229
00:20:19,302 --> 00:20:21,261
Otherwise we'd never get out of here.
230
00:20:21,345 --> 00:20:23,263
You know that.
231
00:20:23,347 --> 00:20:24,931
Yes, I do know that.
232
00:20:26,183 --> 00:20:28,310
Thanks, Harry.
233
00:20:28,394 --> 00:20:30,687
Excellent.
234
00:20:32,732 --> 00:20:34,816
-John.
-Evening, sir.
235
00:20:36,152 --> 00:20:37,694
-Fancy a game?
-Aye.
236
00:20:37,778 --> 00:20:39,279
-There you are then.
-Evening, Harry.
237
00:20:39,363 --> 00:20:40,780
Evening, John.
238
00:20:42,617 --> 00:20:44,910
John Niles, come here to me.
239
00:20:44,994 --> 00:20:49,039
-Is this for a drink then, Tom?
-No, this is for the truth.
240
00:20:50,458 --> 00:20:53,752
Your brother.
Been hangin' around the girls again.
241
00:20:53,836 --> 00:20:58,006
You'd better keep a closer watch,
or we'll be puttin' him away.
242
00:20:59,550 --> 00:21:03,053
It's all right, Pa.
He's only throwing the ball to 'em a little.
243
00:21:04,138 --> 00:21:06,139
A little's too much for that sod.
244
00:21:06,223 --> 00:21:08,016
Watch your tongue, Norman.
245
00:21:08,893 --> 00:21:11,061
I'll watch nothin'
except my own ways.
246
00:21:11,145 --> 00:21:13,855
You watch your brother,
or I'll do it for you.
247
00:21:14,857 --> 00:21:17,692
If he ever makes
a mistake again in any way
248
00:21:17,777 --> 00:21:19,778
I'll be the first
to have him put away.
249
00:21:22,990 --> 00:21:26,910
David! You've been at it for hours!
250
00:21:32,416 --> 00:21:34,334
Aah!
251
00:21:34,418 --> 00:21:37,379
-Gave me a fright, you did.
-You watching him, are you?
252
00:21:37,463 --> 00:21:39,881
Just lookin'.
253
00:21:43,219 --> 00:21:45,136
Do you fancy him?
254
00:21:47,515 --> 00:21:49,432
He's sweet, I think.
255
00:22:18,129 --> 00:22:19,504
Want anything?
256
00:22:28,222 --> 00:22:30,265
-Want a tomato?
-No, thanks.
257
00:22:33,102 --> 00:22:34,269
Want a grapefruit?
258
00:22:53,831 --> 00:22:56,249
-Hey, hey.
-Your move.
259
00:22:56,333 --> 00:22:57,375
Okay.
260
00:23:01,380 --> 00:23:04,758
Mm-hmm. Mm-hmm.
261
00:23:04,842 --> 00:23:07,218
Check.
262
00:23:07,303 --> 00:23:10,221
- No, David.
- Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.
263
00:23:11,057 --> 00:23:13,308
"This move now
264
00:23:13,392 --> 00:23:16,853
puts black into a desperate plight
265
00:23:16,937 --> 00:23:21,066
with no possibility of mobilizing
his disorganized pieces.
266
00:23:21,150 --> 00:23:23,777
Therefore, he begins to return material
267
00:23:23,861 --> 00:23:27,655
to make progress
in developing at any price.
268
00:23:27,740 --> 00:23:31,785
Two pawns down,
white can conveniently -"
269
00:23:31,869 --> 00:23:34,996
Hey, I bet I can undress,
do my exercises and get into bed
270
00:23:35,081 --> 00:23:36,790
before you make your next move.
271
00:23:36,874 --> 00:23:39,000
-Is it a deal?
-You're on.
272
00:23:40,836 --> 00:23:43,755
- No cheating.
- I'm not cheating.
273
00:23:53,349 --> 00:23:55,517
Shh, David.
274
00:23:59,146 --> 00:24:02,524
Aha! I have it.
275
00:24:06,237 --> 00:24:08,530
No, no, no, David, just a minute.
Just a minute!
276
00:24:08,614 --> 00:24:10,532
You're supposed to do a hundred.
277
00:24:10,616 --> 00:24:13,201
I did a hundred. I counted
by binary numbers. Make your move.
278
00:24:13,285 --> 00:24:15,078
-Go on.
-Binary numbers.
279
00:24:15,162 --> 00:24:16,704
-Make your move.
-Wait a minute.
280
00:24:16,789 --> 00:24:18,790
- Come on.
281
00:24:22,128 --> 00:24:24,254
-What about that one there?
-No.
282
00:24:29,135 --> 00:24:31,761
- -
- It's difficult, isn't it?
283
00:24:31,846 --> 00:24:34,347
Terribly.
284
00:24:34,431 --> 00:24:35,974
Just a minute.
285
00:24:36,725 --> 00:24:38,309
I think I have it.
286
00:24:39,186 --> 00:24:41,855
Um -
287
00:24:41,939 --> 00:24:44,149
Ooh.
288
00:24:45,317 --> 00:24:47,277
That puts you in.
289
00:25:09,258 --> 00:25:10,592
-Jesus!
-What are you doing?
290
00:25:10,676 --> 00:25:13,386
I gotta get my watch off.
You're an animal.
291
00:25:17,600 --> 00:25:20,059
Come on. For Christ's sake.
292
00:25:20,144 --> 00:25:22,061
I'm just setting the alarm.
293
00:25:29,403 --> 00:25:31,321
Are you finished?
294
00:25:37,578 --> 00:25:39,579
- Wait a minute.
- No. What now?
295
00:25:41,290 --> 00:25:42,832
David.
296
00:25:43,751 --> 00:25:46,085
David, what are you
doing down there?
297
00:25:46,170 --> 00:25:49,339
- Looking for a chess piece.
- What are you doing?
298
00:25:52,176 --> 00:25:53,676
Take a look.
299
00:25:55,679 --> 00:25:59,098
- Whoa. Did you find it?
- No, not that.
300
00:25:59,183 --> 00:26:02,227
Wait a minute.
Let me give you a hand.
301
00:26:02,311 --> 00:26:04,479
Aah!
302
00:26:04,563 --> 00:26:06,940
David, no!
303
00:26:07,024 --> 00:26:10,193
- No, wait! Wait a minute!
- You see it? Huh?
304
00:26:10,277 --> 00:26:12,487
-No, I didn't find it.
-I think it's a rook.
305
00:26:12,571 --> 00:26:15,949
No! Aah! Let go!
306
00:26:16,033 --> 00:26:18,868
Mmm! I love you!
307
00:26:23,332 --> 00:26:25,041
I never cheat.
308
00:26:59,618 --> 00:27:01,869
Look, Amy, don't play games with me.
309
00:27:04,206 --> 00:27:06,124
I've got a lot on my mind.
310
00:27:06,208 --> 00:27:08,626
You're not being fair.
I'm just trying to help.
311
00:27:15,384 --> 00:27:17,969
If you want to help,
then get your friends to finish.
312
00:27:18,053 --> 00:27:21,973
Get the garage makers and the
rat catchers - Get them all to finish!
313
00:27:22,057 --> 00:27:25,351
--A-And fix the toilet and clean up the kitchen.
314
00:27:25,436 --> 00:27:27,353
That would be a terrific help!
315
00:27:31,066 --> 00:27:34,402
I love you, Amy,
but I want you to leave me alone.
316
00:27:42,536 --> 00:27:44,454
Okay.
317
00:27:45,622 --> 00:27:48,499
I'll leave you alone
with your blackboard.
318
00:28:20,157 --> 00:28:22,116
Don't play games with me.
319
00:28:24,620 --> 00:28:26,204
No.
320
00:28:27,331 --> 00:28:28,664
Don't do it, Amy.
321
00:29:24,930 --> 00:29:27,849
They were practically licking my body.
322
00:29:27,933 --> 00:29:31,102
Who was practically licking your body?
323
00:29:31,186 --> 00:29:33,104
Venner and Scutt.
324
00:29:34,231 --> 00:29:36,941
I congratulate them on their taste.
325
00:29:37,025 --> 00:29:39,360
Damn ratcatcher staring at me.
326
00:29:41,864 --> 00:29:44,532
-Why don't you wear a bra?
-Why should I?
327
00:29:48,162 --> 00:29:51,789
You shouldn't go around without one
and not expect that type to stare.
328
00:29:53,417 --> 00:29:58,754
Look, if... if you could hammer a nail,
Venner and Scutt wouldn't be out there.
329
00:30:01,800 --> 00:30:04,385
Listen, Amy, uh...
330
00:30:04,470 --> 00:30:07,388
fixing the toaster
and getting the garage built
331
00:30:07,473 --> 00:30:11,184
is not exactly the reason
I came here in the first place.
332
00:30:11,268 --> 00:30:14,353
Are you saying
you'd be happier if we hadn't left?
333
00:30:14,438 --> 00:30:17,273
We left because
I got a grant to do work
334
00:30:17,357 --> 00:30:19,984
which I haven't found
the time to do.
335
00:30:20,068 --> 00:30:22,445
You left because
336
00:30:22,529 --> 00:30:26,199
you didn't want
to take a stand, commit.
337
00:30:27,534 --> 00:30:29,368
Commit to what?
338
00:30:35,125 --> 00:30:37,126
Huh?
339
00:30:41,798 --> 00:30:43,716
I was involved with my work.
340
00:30:43,800 --> 00:30:46,594
You want something out of me
that is not right to deliver.
341
00:30:46,678 --> 00:30:48,679
That's not what I was there for.
342
00:30:55,854 --> 00:30:58,314
But I know why you're here.
343
00:31:01,610 --> 00:31:03,778
Why?
344
00:31:03,862 --> 00:31:07,323
Could it be because there's
no place else to hide?
345
00:31:29,263 --> 00:31:31,514
I'm here because you once said...
346
00:31:34,268 --> 00:31:37,728
y-you thought
we could be happier here.
347
00:31:39,273 --> 00:31:40,982
Remember?
348
00:31:44,444 --> 00:31:46,529
I'm sorry.
349
00:31:47,864 --> 00:31:50,783
Are you sorry sorry, or just sorry?
350
00:31:56,290 --> 00:31:59,250
-Sorry sorry.
-Then come here.
351
00:32:12,389 --> 00:32:14,307
I'm gonna take a bath.
352
00:32:14,391 --> 00:32:17,310
Why? You don't need one.
353
00:32:17,394 --> 00:32:19,353
I think I do.
354
00:32:29,823 --> 00:32:31,824
Hey.
355
00:32:34,077 --> 00:32:38,247
By the way, I never claimed to be
one of the, uh, "involved."
356
00:33:01,396 --> 00:33:03,981
Don't forget to draw the curtains!
357
00:33:21,333 --> 00:33:23,292
-Hello.
-Hi.
358
00:33:28,173 --> 00:33:30,383
Thinking?
359
00:33:30,467 --> 00:33:31,967
Mm-hmm.
360
00:33:35,097 --> 00:33:37,765
-Don't want to come for a walk, do you?
-Sure.
361
00:33:39,267 --> 00:33:41,185
When?
362
00:33:41,269 --> 00:33:43,187
In a little while.
363
00:33:46,066 --> 00:33:48,484
Hey, hey, come on. Come on.
364
00:34:00,914 --> 00:34:02,832
Hello.
365
00:34:02,916 --> 00:34:04,834
Good evening.
366
00:34:07,087 --> 00:34:09,338
Kitty! Kitty!
367
00:34:09,423 --> 00:34:10,548
Kitty, kitty.
368
00:34:10,632 --> 00:34:14,844
David, I can't find the cat!
369
00:34:14,928 --> 00:34:18,347
Can you forget the cat
and let me work for a minute!
370
00:34:21,768 --> 00:34:23,853
Kitty!
371
00:34:23,937 --> 00:34:26,230
Kitty, kitty, kitty.
372
00:34:26,314 --> 00:34:28,274
Kitty!
373
00:34:28,358 --> 00:34:30,276
Kitty!
374
00:34:30,360 --> 00:34:33,779
--Kitty? Kitty, kitty?
375
00:34:33,864 --> 00:34:36,615
"Kitty, kitty. Kitty, kitty, kitty."
376
00:34:36,700 --> 00:34:39,076
-Shit.
-Here, kitty, kitty.
377
00:34:43,665 --> 00:34:45,583
Other side, sir.
378
00:34:56,470 --> 00:34:58,596
--Hang on. Hang on.
379
00:34:58,680 --> 00:35:01,432
-Hold it, hold it.
-Wait for him for a minute.
380
00:35:39,095 --> 00:35:41,514
# Where be the blackbird #
381
00:35:49,606 --> 00:35:53,192
- Hey, let him pass! Let's see how good he is!
382
00:35:56,112 --> 00:35:57,279
Whoo!
383
00:36:01,284 --> 00:36:03,911
- You're out of your mind!
384
00:36:44,536 --> 00:36:47,496
-Hello, Henry.
-Hello, Janice.
385
00:36:47,581 --> 00:36:50,499
Henry! Come here!
386
00:36:50,584 --> 00:36:53,794
He's all right.
Aren't you, Henry?
387
00:37:04,347 --> 00:37:08,017
Henry, how many times
I gotta tell you, boy?
388
00:37:09,060 --> 00:37:11,020
You don't listen.
389
00:37:36,713 --> 00:37:38,631
Come on.
390
00:37:38,715 --> 00:37:41,133
Come on, Henry.
We're going home.
391
00:37:42,552 --> 00:37:44,470
What do you want?
392
00:37:44,554 --> 00:37:48,223
You'd have known for sure what
she was after 20 years ago, eh, Tom?
393
00:37:48,308 --> 00:37:51,060
- Now, now, that'll do.
394
00:37:52,270 --> 00:37:55,606
-They still down at the hall bingoin'?
-Yeah.
395
00:37:55,690 --> 00:37:58,484
Tell her I'm behavin' meself.
I'll be along soon.
396
00:37:58,568 --> 00:38:00,486
Bobby!
397
00:38:02,030 --> 00:38:03,948
Run along now.
398
00:38:07,035 --> 00:38:09,078
-Hello, David.
-Hi.
399
00:38:09,162 --> 00:38:10,746
Bobby!
400
00:38:12,165 --> 00:38:14,833
Take care of your sister, mind.
401
00:38:14,918 --> 00:38:16,835
I will, Dad.
402
00:38:16,920 --> 00:38:19,797
-Bye, Mr. Sumner.
-Good-bye.
403
00:38:30,100 --> 00:38:33,394
I'd like a scotch, double, with ice.
404
00:38:48,743 --> 00:38:50,160
Cheers.
405
00:38:58,253 --> 00:39:00,379
--Evening, Major.
406
00:39:00,463 --> 00:39:02,673
-Evening, Major.
-Evening, Major.
407
00:39:02,757 --> 00:39:05,050
-Mr. Sumner?
-Yes?
408
00:39:05,135 --> 00:39:09,138
I was about to call up to your farm
to welcome you into our little community.
409
00:39:09,222 --> 00:39:11,140
I've just been welcomed.
410
00:39:13,018 --> 00:39:14,852
- I'm John Scott.
- Hello.
411
00:39:14,936 --> 00:39:18,355
I saw your car outside. I thought
perhaps we could drive up together.
412
00:39:18,440 --> 00:39:20,607
I wanted to have
the good Reverend and Mrs. Hood
413
00:39:20,692 --> 00:39:24,737
talk you into joining us at the church social
this coming Thursday.
414
00:39:24,821 --> 00:39:26,905
The vicar will run me home.
415
00:39:26,990 --> 00:39:29,742
Can I buy you a drink, Major,
before you go?
416
00:39:29,826 --> 00:39:33,495
No, thank you, Tom.
We're in a hurry.
417
00:39:41,796 --> 00:39:43,714
Buy 'em all one.
418
00:39:49,471 --> 00:39:51,555
-Good night, Major.
-Good night, Major.
419
00:39:52,807 --> 00:39:54,767
Watch out for sheep!
420
00:39:54,851 --> 00:39:56,685
You got your Wellington boots on, Major?
421
00:39:58,730 --> 00:40:01,607
# Now, some men goes for women #
422
00:40:01,691 --> 00:40:04,735
# And some men goes for boys #
423
00:40:04,819 --> 00:40:07,613
# But my love's warm and beautiful #
424
00:40:07,697 --> 00:40:09,907
# And makes a baa-in' noise #
425
00:40:09,991 --> 00:40:12,868
--Amy, nice to see you.
426
00:40:12,994 --> 00:40:16,163
-Major, why haven't you been out to see us before?
-Shearing time. My apologies.
427
00:40:16,247 --> 00:40:19,166
-I see you brought my drunken husband home.
-Come on. I'm not drunk yet.
428
00:40:19,250 --> 00:40:20,834
Certainly not my fault.
429
00:40:20,919 --> 00:40:23,504
-Hi. I'm David Sumner.
-I just brought him home.
430
00:40:23,588 --> 00:40:25,255
-Barney Hood.
-Reverend.
431
00:40:25,340 --> 00:40:26,924
-My wife.
-Mrs. Hood.
432
00:40:27,008 --> 00:40:29,927
-Hello.
-Well, well. Well, please sit down.
433
00:40:30,011 --> 00:40:32,387
- Barney. Louise.
- Hello, Major.
434
00:40:37,727 --> 00:40:40,229
- ## -What are you drinking, Reverend?
435
00:40:40,313 --> 00:40:42,231
Scotch.
436
00:40:51,533 --> 00:40:53,659
The reverend and his wife
437
00:40:53,743 --> 00:40:56,662
came to invite us to a party
at the church hall next week, David.
438
00:40:58,748 --> 00:41:02,126
Well, it's, uh, going to be more than
an invitation, Reverend, isn't it?
439
00:41:02,210 --> 00:41:04,795
Major, you gave away
our secret plan.
440
00:41:04,879 --> 00:41:07,798
-Who said anything about money?
-I was thinking of about five -
441
00:41:07,882 --> 00:41:10,467
I'll take it.
Thank you very much.
442
00:41:10,552 --> 00:41:13,512
And I expect to see you both
at the social and at the church
443
00:41:13,596 --> 00:41:15,514
when you can spare the time.
444
00:41:15,598 --> 00:41:20,227
Time is a little difficult to find
these days. So are cats.
445
00:41:20,311 --> 00:41:24,022
By the way, Amy, did you find
your, uh, kitty, kitty, kitty?
446
00:41:25,525 --> 00:41:27,109
No.
447
00:41:27,193 --> 00:41:30,112
At least give us some hope
about your coming to church.
448
00:41:30,196 --> 00:41:32,531
Yes. After all, hope is your business,
Barney, isn't it?
449
00:41:32,615 --> 00:41:33,824
Yes, and faith.
450
00:41:33,908 --> 00:41:37,161
- And charity.
451
00:41:37,245 --> 00:41:40,164
- Thanks.
- Amy's been telling us why you came to Wakely.
452
00:41:40,248 --> 00:41:43,125
-To write, to meditate.
-Why did you come?
453
00:41:43,209 --> 00:41:44,418
I was drafted.
454
00:41:45,253 --> 00:41:47,462
- Well, tell us what you do.
- Okay.
455
00:41:48,548 --> 00:41:51,633
I'm a, uh, astral mathematician.
456
00:41:51,718 --> 00:41:53,719
Never heard of it.
457
00:41:53,803 --> 00:41:56,555
- That's because I just made it up.
458
00:41:56,639 --> 00:41:58,515
Let me get you another drink.
459
00:41:58,600 --> 00:42:01,393
I have a grant to study, uh,
460
00:42:01,477 --> 00:42:05,314
possible structures
in stellar interiors
461
00:42:05,398 --> 00:42:08,192
and the implications regarding
their radiation characteristics.
462
00:42:08,276 --> 00:42:11,486
-Am I boring anyone?
-Radiation. That's an unfortunate dispensation.
463
00:42:11,571 --> 00:42:14,239
It surely is. Yes, indeed.
464
00:42:14,324 --> 00:42:16,241
As long as it's not another bomb.
465
00:42:18,953 --> 00:42:21,413
You're a scientist.
Can you deny the responsibility?
466
00:42:21,497 --> 00:42:23,081
Can you?
467
00:42:24,876 --> 00:42:29,129
After all, there's never been a kingdom
given to so much bloodshed as that of Christ.
468
00:42:31,382 --> 00:42:34,384
- That's Montesquieu, isn't it?
- Really?
469
00:42:34,469 --> 00:42:35,886
Who's he?
470
00:42:38,598 --> 00:42:40,515
Somebody well worth reading.
471
00:42:44,729 --> 00:42:46,855
We'd better leave these good people.
472
00:42:46,940 --> 00:42:50,150
Yes, well, you won't let me
walk home, will you, Barney?
473
00:42:50,235 --> 00:42:52,527
Mrs. Hood, you're very lovely.
474
00:42:52,612 --> 00:42:55,030
-I'll get your coat.
-Does God bore you, Amy?
475
00:42:55,114 --> 00:42:57,741
In the areas of boredom, Mrs. Hood,
God is not my problem.
476
00:42:57,825 --> 00:42:59,743
Your wife tells me you play
an interesting game of chess.
477
00:42:59,827 --> 00:43:01,954
Yeah, I guess I do.
478
00:43:02,038 --> 00:43:04,289
You were awful to the reverend.
479
00:43:04,374 --> 00:43:06,625
No, no, no, no. I wasn't.
480
00:43:06,709 --> 00:43:09,503
He's all right. I like him.
481
00:43:10,380 --> 00:43:12,297
-Yeah?
-Yeah.
482
00:43:12,382 --> 00:43:14,508
And his wife is very attractive.
483
00:43:17,470 --> 00:43:19,554
Yes, she is, isn't she?
484
00:43:22,934 --> 00:43:26,895
- Here, I think I - I think you need some help.
485
00:43:28,606 --> 00:43:30,524
- David.-
486
00:43:30,608 --> 00:43:32,526
What's a binary number?
487
00:43:33,695 --> 00:43:37,155
Zeros or ones...
488
00:43:37,240 --> 00:43:39,199
plus or minus.
489
00:43:40,326 --> 00:43:43,245
In sequences of twos.
490
00:43:43,329 --> 00:43:45,414
- Hey, that's right.
491
00:43:47,417 --> 00:43:49,334
You're a bright lady.
492
00:43:51,421 --> 00:43:53,088
You're not so dumb.
493
00:43:54,424 --> 00:43:56,216
Sometimes I need help.
494
00:43:56,301 --> 00:43:58,302
When?
495
00:44:00,221 --> 00:44:03,056
Like, um, now, maybe.
496
00:44:07,895 --> 00:44:09,438
You got it.
497
00:44:16,362 --> 00:44:17,404
What's the matter?
498
00:45:01,366 --> 00:45:03,992
Scutt or Cawsey.
499
00:45:08,331 --> 00:45:11,750
I've locked all the doors
and windows downstairs.
500
00:45:11,834 --> 00:45:14,836
Let's keep them locked
from now on. All right?
501
00:45:14,921 --> 00:45:16,546
Great.
502
00:45:22,220 --> 00:45:25,347
-Did you hear me?
-What?
503
00:45:25,431 --> 00:45:27,849
Scutt or Cawsey.
504
00:45:29,227 --> 00:45:30,435
Why?
505
00:45:30,520 --> 00:45:33,021
To prove to you they could
get into your bedroom.
506
00:45:36,943 --> 00:45:38,860
I don't believe that.
507
00:45:38,945 --> 00:45:41,321
Well, who else is around all the time?
508
00:45:43,199 --> 00:45:47,619
Amy, uh, we left
all the doors unlocked.
509
00:45:47,703 --> 00:45:50,330
I mean, it could have
been anybody passing.
510
00:45:50,415 --> 00:45:52,332
- "Anybody passing"?
511
00:45:52,417 --> 00:45:55,335
David, a complete stranger
comes into our house
512
00:45:55,420 --> 00:45:58,505
and decides to strangle our cat
and hang her in the wardrobe?
513
00:45:58,589 --> 00:46:00,590
- Somebody passing?
514
00:46:17,024 --> 00:46:19,568
Cawsey or Scutt.
515
00:46:24,407 --> 00:46:26,992
Here, Charlie. It's bloody heavy.
516
00:46:27,076 --> 00:46:29,995
Lousy way to make a livin', though.
517
00:46:30,079 --> 00:46:32,497
You gonna look at them all day?
518
00:46:35,293 --> 00:46:38,628
Would you feel better
if I went out and talked to them?
519
00:46:38,713 --> 00:46:42,048
Not necessarily.
Perhaps we could just pack up and leave.
520
00:46:43,926 --> 00:46:45,343
Nobody's leaving.
521
00:46:46,846 --> 00:46:49,181
Why? Because we paid for a year?
522
00:46:50,683 --> 00:46:53,602
Look, Amy, I'm not going to...
523
00:46:53,686 --> 00:46:56,605
just go out there
and blatantly accuse them.
524
00:46:57,690 --> 00:47:00,442
You don't have to accuse them.
525
00:47:00,526 --> 00:47:05,197
You could start by mentioning that our cat
was strangled and see what happens.
526
00:47:07,575 --> 00:47:10,160
You can believe in the possibility, can't you?
527
00:47:10,244 --> 00:47:12,454
Okay. Okay.
528
00:47:14,290 --> 00:47:18,585
I'll go out and I'll mention to them
that the cat is missing
529
00:47:18,669 --> 00:47:20,837
and I'll ask them
if they've seen her.
530
00:47:22,924 --> 00:47:25,842
All right, let's see what it's good for.
531
00:47:27,178 --> 00:47:29,888
-You don't think that's enough, do you?
-Not quite.
532
00:47:31,641 --> 00:47:35,060
Perhaps you'd like to write them
a note on your blackboard.
533
00:47:38,940 --> 00:47:41,858
Well, I thought he might enjoy it.
534
00:47:41,943 --> 00:47:43,860
--He might like it!
535
00:48:01,254 --> 00:48:03,171
- How are you?
- Fine, thank you, sir.
536
00:48:03,256 --> 00:48:05,757
-How's it, uh, going up there?
-It's all right, sir.
537
00:48:05,841 --> 00:48:08,260
-We'll finish in a day and a half.
-Want a smoke?
538
00:48:08,344 --> 00:48:11,137
I like the smell of those
American cigarettes, Mr. Sumner.
539
00:48:14,934 --> 00:48:21,106
Can you give me a hand with that mantrap?
Just wanna get it in the house.
540
00:48:34,620 --> 00:48:36,830
Right through here.
541
00:48:36,914 --> 00:48:39,291
Right here by the fireplace.
542
00:48:39,375 --> 00:48:40,959
Thanks.
543
00:48:46,465 --> 00:48:49,801
Amy, listen.
I'm gonna catch them off guard.
544
00:48:49,885 --> 00:48:51,595
When?
545
00:48:51,679 --> 00:48:53,138
Right now.
546
00:48:53,222 --> 00:48:55,432
Open or closed, Mr. Sumner?
547
00:48:57,518 --> 00:48:59,603
Gee, I don't know.
548
00:49:01,355 --> 00:49:03,315
Open it.
549
00:49:05,776 --> 00:49:08,361
If you can.
550
00:49:15,077 --> 00:49:16,578
Sorry, Charlie.
551
00:49:17,580 --> 00:49:18,997
Bite, sir.
552
00:49:20,458 --> 00:49:22,375
I can appreciate that.
553
00:49:24,420 --> 00:49:26,004
Be careful.
554
00:49:28,591 --> 00:49:30,550
Watch that hand on the spring.
555
00:49:30,635 --> 00:49:33,094
Pretty dangerous thing, sir.
556
00:49:38,225 --> 00:49:41,311
-This is the, uh, safety lock, sir.
-Right.
557
00:49:41,395 --> 00:49:43,313
Where would you like it, sir?
558
00:49:43,397 --> 00:49:46,024
Put it right over
the fireplace there.
559
00:49:53,240 --> 00:49:55,116
You fellows like some beer?
560
00:49:55,201 --> 00:49:58,119
- Very nice.
- Very welcome.
561
00:50:04,418 --> 00:50:05,794
Thank you.
562
00:50:11,175 --> 00:50:12,217
Cheers.
563
00:50:22,645 --> 00:50:24,646
Cheers, miss.
564
00:50:24,730 --> 00:50:26,106
Cheers.
565
00:50:28,734 --> 00:50:30,860
- Mr. Sumner.
- Huh?
566
00:50:30,945 --> 00:50:33,863
Would you like to
shoot with us sometime?
567
00:50:35,157 --> 00:50:37,492
I've, uh - I never hunted much.
568
00:50:38,661 --> 00:50:41,913
But you've, uh, shot, Mr. Sumner?
569
00:50:43,791 --> 00:50:46,126
Just once or twice, but that was -
570
00:50:46,210 --> 00:50:48,545
Be easy then.
You should try it, sir.
571
00:50:48,629 --> 00:50:52,549
Living here at Trencher's, with good
shootin' outside the door. Norman?
572
00:50:52,633 --> 00:50:54,718
Right. Right, sir.
573
00:51:00,599 --> 00:51:02,100
When?
574
00:51:02,184 --> 00:51:04,060
How about tomorrow, sir?
575
00:51:08,274 --> 00:51:10,650
Okay. Thank you.
576
00:51:10,735 --> 00:51:13,987
That m -That - That might be fun.
577
00:51:14,071 --> 00:51:15,822
I'd like that. Thank you.
578
00:51:21,829 --> 00:51:23,413
What about the garage?
579
00:51:23,497 --> 00:51:25,206
It can wait.
580
00:51:35,092 --> 00:51:37,010
We'll meet at Wakely
about half past 8:00.
581
00:51:37,094 --> 00:51:40,263
-You know the pub?
-Yes, I do.
582
00:51:40,347 --> 00:51:42,682
Well, I think we'd better
get back to work, sir.
583
00:51:42,767 --> 00:51:45,018
Thank you for putting that up.
584
00:51:45,102 --> 00:51:47,520
That's all right, sir.
585
00:51:47,605 --> 00:51:49,731
I, uh, I don't have a gun.
586
00:51:49,815 --> 00:51:51,733
But, uh -
587
00:51:51,817 --> 00:51:53,359
will this do?
588
00:51:55,446 --> 00:51:57,614
There'll be plenty extra, sir.
589
00:51:57,698 --> 00:51:59,449
Good.
590
00:51:59,533 --> 00:52:01,451
-Thank you for the drink, sir.
-Thank you.
591
00:52:01,535 --> 00:52:03,453
-You're welcome.
-Thanks for the drink, sir.
592
00:52:03,537 --> 00:52:05,288
It's my pleasure.
593
00:52:41,033 --> 00:52:43,910
Wait. Charlie, Charlie.
Wait, wait, wait.
594
00:53:14,608 --> 00:53:16,484
Break it, Mr. Sumner.
595
00:53:16,569 --> 00:53:18,820
-Why? It's not loaded.
-Break it.
596
00:53:22,741 --> 00:53:24,659
Now you're sure.
597
00:53:53,230 --> 00:53:57,358
This'll be you
right over here, Mr. Sumner.
598
00:53:57,443 --> 00:53:58,985
Right.
599
00:54:03,115 --> 00:54:05,033
Now, here's your sack.
600
00:54:06,243 --> 00:54:08,995
We'll beat the ducks right to ya.
601
00:54:09,079 --> 00:54:10,997
-Small, they are.
-Yeah.
602
00:54:11,081 --> 00:54:15,668
We don't want it broken up with shot
unless you have to.
603
00:54:15,753 --> 00:54:19,964
But, uh, if - if you can't catch 'em,
604
00:54:20,049 --> 00:54:21,966
shoot 'em.
605
00:54:22,051 --> 00:54:24,552
They might come
right down here, sir.
606
00:54:24,637 --> 00:54:27,555
Or they might come
from behind as well, sir.
607
00:54:27,640 --> 00:54:30,058
-But I don't move?
-Stay as still as you can be, sir.
608
00:54:33,437 --> 00:54:36,773
Now, we'll be spread about.
If you need us, just call.
609
00:54:36,857 --> 00:54:38,650
You do that.
610
00:54:38,734 --> 00:54:40,276
Here's your sack, Norman.
611
00:54:43,197 --> 00:54:45,281
You drive 'em to me, Charlie.
612
00:54:45,366 --> 00:54:46,824
I will.
613
00:54:46,909 --> 00:54:48,993
Good luck, sir.
614
00:54:54,500 --> 00:54:56,501
Might be a little while, sir.
615
00:54:57,711 --> 00:54:59,629
I'll be here.
616
00:56:29,094 --> 00:56:30,762
Who is it?
617
00:56:49,740 --> 00:56:52,617
-Is David all right?
-He's fine. Enjoying himself.
618
00:56:55,079 --> 00:56:56,662
May I come in?
619
00:56:58,665 --> 00:57:00,124
All right.
620
00:57:04,713 --> 00:57:06,798
-Would you like a drink?
-I'd love one.
621
00:57:25,859 --> 00:57:28,861
Would you like me to go?
I will, you know.
622
00:57:30,531 --> 00:57:32,156
No.
623
00:57:32,241 --> 00:57:36,119
Stay and have your drink.
I'd like to know what you think of cats.
624
00:57:43,919 --> 00:57:45,837
I do fancy cats.
625
00:57:57,516 --> 00:57:58,891
Please leave me.
626
00:58:03,438 --> 00:58:04,897
No.
627
00:58:14,408 --> 00:58:15,658
Get out!
628
00:58:36,847 --> 00:58:38,431
Don't tease me, Amy.
629
00:58:40,767 --> 00:58:42,393
Please.
630
00:58:53,363 --> 00:58:55,990
Aah! Aah!
631
00:58:56,074 --> 00:58:57,992
No!
632
00:58:58,076 --> 00:59:00,036
Aah!
633
00:59:29,274 --> 00:59:32,026
No. Please, Charlie.
634
00:59:39,576 --> 00:59:41,244
Amy .
635
00:59:41,328 --> 00:59:44,622
I don't want to reave you, but I will.
636
00:59:49,878 --> 00:59:52,296
No.
637
00:59:52,381 --> 00:59:55,675
--No. No.
638
01:00:06,603 --> 01:00:09,272
No! No!
639
01:00:21,618 --> 01:00:23,160
No!
640
01:00:23,245 --> 01:00:26,247
No!
641
01:00:26,331 --> 01:00:29,750
No.
642
01:00:33,130 --> 01:00:34,547
No.
643
01:00:42,222 --> 01:00:44,098
Amy!
644
01:01:24,848 --> 01:01:26,098
N-No.
645
01:02:20,153 --> 01:02:22,071
Easy.
646
01:02:58,775 --> 01:03:01,694
I'm sorry, Amy. I'm sorry.
647
01:03:02,654 --> 01:03:04,113
Hold me.
648
01:03:05,991 --> 01:03:09,452
Hold me. Hold me.
649
01:05:09,364 --> 01:05:10,823
--No.
650
01:05:15,996 --> 01:05:19,373
No! No! No!
651
01:07:20,495 --> 01:07:22,871
Why don't you open the closet?
652
01:07:22,956 --> 01:07:25,207
We don't have any more cats.
653
01:07:32,590 --> 01:07:35,676
I'm firing Venner and Scutt tomorrow.
654
01:07:36,970 --> 01:07:38,971
Hooray for you, tiger.
655
01:07:44,686 --> 01:07:46,145
What for?
656
01:07:49,399 --> 01:07:52,943
Because they stuck it to me
on the moor today.
657
01:07:53,027 --> 01:07:56,530
They also serve
who sit at home and wait.
658
01:07:57,866 --> 01:07:59,283
What?
659
01:08:00,368 --> 01:08:03,495
Nothing. If you'd have said something
to them ages ago about the cat,
660
01:08:03,580 --> 01:08:05,372
-this would never have happened.
-Easy.
661
01:08:05,457 --> 01:08:07,458
-None of it.
-Easy, easy.
662
01:08:07,542 --> 01:08:09,877
I was going to say something
until you pulled that childish stunt
663
01:08:09,961 --> 01:08:11,879
and ruined any chance
I had of finding out.
664
01:08:11,963 --> 01:08:13,922
-David, I didn't -
-I didn't finish.
665
01:08:14,007 --> 01:08:16,091
You pushed me,
and you don't do any good by pushing.
666
01:08:16,176 --> 01:08:17,634
I didn't.
667
01:08:23,808 --> 01:08:26,769
When are you ever gonna
learn about growing up, huh?
668
01:08:28,772 --> 01:08:30,481
I'm trying to.
669
01:08:30,565 --> 01:08:32,566
Well, you're a little late.
670
01:08:35,737 --> 01:08:40,032
Why didn't you ask him instead of making me
look like an idiot with that bowl of milk?
671
01:08:40,950 --> 01:08:42,534
You're a coward.
672
01:08:44,704 --> 01:08:46,997
-No, I'm not.
-And I'm a coward.
673
01:08:48,208 --> 01:08:50,167
Plain and simple.
674
01:08:50,251 --> 01:08:51,835
No, I'm not.
675
01:08:52,712 --> 01:08:56,381
I don't blame you
for hiding in your study.
676
01:08:56,466 --> 01:08:58,383
I don't -
677
01:08:58,468 --> 01:09:00,761
I don't want to
hide there with you.
678
01:09:02,388 --> 01:09:05,641
I - I can't anymore.
679
01:09:13,608 --> 01:09:15,567
Okay. Hey.
680
01:09:18,154 --> 01:09:20,364
Easy, easy, easy.
681
01:09:32,502 --> 01:09:34,628
You're fired, all of you.
682
01:09:34,712 --> 01:09:36,046
I beg your pardon, sir?
683
01:09:36,130 --> 01:09:38,674
I've noted the hours
that you've worked
684
01:09:38,758 --> 01:09:42,469
and I've deducted
the-the time wasted.
685
01:09:42,554 --> 01:09:45,889
-Here. It's all here.
-Why, sir? Why are we fired?
686
01:09:45,974 --> 01:09:48,392
We may not work the way
you like to work, sir -
687
01:09:48,476 --> 01:09:51,270
- Listen to me.
- Sir, I mean, why?
688
01:09:51,354 --> 01:09:55,107
You're fired because I don't want you around.
I want you to leave. Right now.
689
01:09:55,191 --> 01:09:57,609
-Is that clear?
-We've been working all the time, sir.
690
01:09:57,694 --> 01:09:59,069
Clear enough, sir.
691
01:10:26,723 --> 01:10:29,808
Well, if he wants rats,
I'll give him rats.
692
01:10:29,893 --> 01:10:31,810
-Norman.
-Huh?
693
01:10:31,895 --> 01:10:34,229
That's a nice way to treat people.
694
01:11:32,622 --> 01:11:34,790
We're due at the church hall at 8:00.
695
01:12:09,075 --> 01:12:12,536
Dr. Allsopp, I'd like you
to meet Amy and David Sumner.
696
01:12:12,620 --> 01:12:15,831
-Hello. Nice to meet you. My husband.
-Hello, Mr. Sumner.
697
01:12:15,915 --> 01:12:17,874
Hello, Amy.
Nice of you to come.
698
01:12:17,959 --> 01:12:21,086
I'll show you to your seats.
699
01:12:21,170 --> 01:12:24,089
Hello, Reverend.
How have you been?
700
01:12:38,354 --> 01:12:40,522
-Maybe you'd like to sit here.
-Thank you.
701
01:12:40,606 --> 01:12:43,817
-I think you'll be able to see okay from here.
-That's fine.
702
01:12:56,289 --> 01:12:57,789
Would you care for a drink?
703
01:13:00,626 --> 01:13:01,877
Yes, thank you.
704
01:13:15,725 --> 01:13:17,392
I hope you enjoy the show.
705
01:13:18,770 --> 01:13:20,103
Thank you.
706
01:13:21,397 --> 01:13:23,398
Be brave.
707
01:13:39,415 --> 01:13:41,083
Good evening,
ladies and gentlemen.
708
01:13:46,672 --> 01:13:49,216
And welcome to our
annual social gathering.
709
01:13:49,300 --> 01:13:52,636
It's nice to see again
all the old familiar faces.
710
01:13:52,720 --> 01:13:54,763
And the not-so-old, indeed, as well.
711
01:13:54,847 --> 01:13:58,391
To begin the evening, we have
our very own Reverend Barnard Hood.
712
01:13:58,476 --> 01:14:00,644
Your vicar, ladies and gentlemen.
713
01:14:02,063 --> 01:14:04,314
Thank you very much.
714
01:14:04,398 --> 01:14:07,192
And now, ladies and gentlemen,
for my famous newspaper trick.
715
01:14:07,276 --> 01:14:09,402
Tore it up last year, Barney!
716
01:14:09,487 --> 01:14:13,198
Yes, and I might well
next year too, Tom.
717
01:14:16,410 --> 01:14:18,078
Here we are, ladies and gentlemen -
a very simple trick.
718
01:14:18,162 --> 01:14:21,039
I simply tear a piece
of newspaper down the center so.
719
01:14:21,124 --> 01:14:24,292
Tear it again.
Fold it towards me.
720
01:14:25,545 --> 01:14:27,212
Music, please.
721
01:14:28,089 --> 01:14:33,093
Open it up very carefully.
Tear it again.
722
01:14:33,177 --> 01:14:36,179
There we are.
Roll it towards me again.
723
01:14:36,264 --> 01:14:38,515
-You enjoy this, Mrs. Johnson?
-Yes, Vicar.
724
01:14:38,599 --> 01:14:41,852
It is a good trick, isn't it?
I do it in front of the mirror every night.
725
01:14:41,936 --> 01:14:44,604
And we begin to open out.
I always enjoy doing this.
726
01:14:44,689 --> 01:14:45,772
Hello, David.
727
01:14:45,857 --> 01:14:48,441
It gives me a chance
to catch up with my reading.
728
01:14:48,526 --> 01:14:50,485
- Hi.
- There we are.
729
01:14:50,570 --> 01:14:53,321
--Once again. And here's the end now.
730
01:14:53,406 --> 01:14:54,698
You want a smoke?
731
01:14:54,782 --> 01:14:59,119
And I find
that it hasn't been torn at all!
732
01:14:59,203 --> 01:15:00,537
-No.
-What?
733
01:15:00,621 --> 01:15:01,955
Don't smoke in here.
734
01:15:02,039 --> 01:15:05,584
And you'll also find that
that one isn't torn either!
735
01:15:05,668 --> 01:15:08,670
--So sorry about that, ladies and gentlemen.
736
01:15:08,754 --> 01:15:14,259
But I think you'll probably find
that it hasn't been torn at all.
737
01:15:19,932 --> 01:15:22,684
-Hello, Henry.
-Hello.
738
01:15:24,187 --> 01:15:26,188
I'd like to go for a walk.
739
01:15:28,482 --> 01:15:31,568
- Will you take my arm?
- And now, ladies and gentlemen,
740
01:15:31,652 --> 01:15:33,987
for my piece de r๏ฟฝsistance,
741
01:15:34,071 --> 01:15:37,574
I now present to you an empty glass.
742
01:15:37,658 --> 01:15:40,118
I am now going to fill
this glass with milk.
743
01:15:40,203 --> 01:15:44,247
-Would it work better with whiskey, vicar?
-Nothing works better with whiskey.
744
01:15:44,332 --> 01:15:46,750
-I do.
-You've never worked in your life, Tom.
745
01:15:51,964 --> 01:15:56,468
Now, ladies and gentlemen,
I take the lid off my cocoa tin.
746
01:15:56,552 --> 01:16:00,764
And very carefully now,
I place the glass
747
01:16:00,848 --> 01:16:04,392
into the tin
and replace the lid.
748
01:16:04,477 --> 01:16:07,562
I take up my wand
and I utter the magic words -
749
01:16:13,778 --> 01:16:16,947
And what do we find in the tin
750
01:16:17,031 --> 01:16:21,243
but one complete glass of milk.
751
01:16:24,789 --> 01:16:26,623
Good old Barney!
752
01:16:26,707 --> 01:16:30,377
If I could convert you to this, Tom,
that would be a miracle.
753
01:16:34,548 --> 01:16:37,550
Thank you very much.
Thank you. Major.
754
01:16:37,635 --> 01:16:40,512
The next item on this evening's
program, ladies and gentlemen,
755
01:16:40,596 --> 01:16:42,597
-is the talented Miss Valerie Richards,
-You want to go?
756
01:16:42,682 --> 01:16:44,349
Yeah.
757
01:16:44,433 --> 01:16:48,353
who will sing for you the aria "Cara Nome"
from the opera Rigoletto.
758
01:17:26,767 --> 01:17:29,436
Dad? It's Janice.
759
01:17:29,520 --> 01:17:32,689
She made off to the yard.
Then she went walking with Henry Niles.
760
01:17:32,773 --> 01:17:35,108
He was holding her, Dad.
Touching her.
761
01:17:36,110 --> 01:17:37,402
John Niles.
762
01:17:38,279 --> 01:17:39,946
What's the matter, Tom?
763
01:17:48,080 --> 01:17:49,748
Come with me.
764
01:17:57,631 --> 01:18:00,383
All over her, he was. Touching her.
765
01:18:02,219 --> 01:18:05,138
--Had his hands all over her.
766
01:18:19,695 --> 01:18:21,780
Don't be afraid, Henry.
767
01:18:21,864 --> 01:18:23,406
-I'll find him.
-No.
768
01:18:23,491 --> 01:18:25,909
Let the boys find Janice.
The rest of it can wait, Tom.
769
01:18:28,704 --> 01:18:31,039
Have you ever kissed anyone, Henry?
770
01:18:31,123 --> 01:18:33,500
No.
771
01:18:33,584 --> 01:18:36,961
Get your mates to find her.
I'll be waiting in the pub. Get all of them!
772
01:18:38,422 --> 01:18:41,299
Would you like to kiss me?
773
01:18:52,311 --> 01:18:54,396
Go on. Find him!
774
01:18:56,190 --> 01:18:59,025
Would you now all please stand?
775
01:19:17,044 --> 01:19:21,464
As these lights
are extinguished in our eyes,
776
01:19:22,716 --> 01:19:27,512
may they also be put in the presence
of God, the Blessed Virgin
777
01:19:27,596 --> 01:19:29,848
and all the saints.
778
01:19:34,353 --> 01:19:39,107
Deliver unto the devil
a punishment with eternal fire,
779
01:19:40,401 --> 01:19:43,778
world without end,
780
01:19:43,863 --> 01:19:47,991
unless ye repent.
781
01:19:48,075 --> 01:19:50,743
- Janice?
- Janice!
782
01:19:50,828 --> 01:19:53,913
- Amen.
- Amen.
783
01:19:53,998 --> 01:19:57,917
-I have to go, Henry.
-No. No, they might hurt you.
784
01:20:04,758 --> 01:20:06,718
- Janice!
- Come here!
785
01:20:06,802 --> 01:20:10,054
- Where are you, Janice?
- Henry!
786
01:20:11,348 --> 01:20:15,059
- Janice!
- Janice!
787
01:20:26,572 --> 01:20:29,532
We don't know where she is.
We looked the whole town!
788
01:20:29,617 --> 01:20:32,494
-Keep looking.
-The fog's coming down.
789
01:20:32,578 --> 01:20:35,955
Did you try the lorries and such,
parked outside the meeting house?
790
01:20:36,040 --> 01:20:38,166
-Well, then do it!
-I'll go with him, Pa.
791
01:20:38,250 --> 01:20:41,127
- Janice?
- Janice!
792
01:20:43,130 --> 01:20:45,840
Janice!
793
01:21:05,611 --> 01:21:07,237
We're almost home now.
794
01:21:14,078 --> 01:21:15,745
Can I help?
795
01:21:19,458 --> 01:21:21,417
- David!
796
01:21:25,256 --> 01:21:28,091
Jesus! I couldn't stop.
797
01:21:28,175 --> 01:21:29,425
God, David.
798
01:21:30,719 --> 01:21:33,096
- Easy.
799
01:21:33,180 --> 01:21:35,098
Okay. Get the keys.
800
01:21:36,016 --> 01:21:37,892
Easy, easy, easy.
801
01:21:40,688 --> 01:21:44,107
- David, you know it's Henry Niles?
802
01:21:44,191 --> 01:21:46,150
I don't want him here.
803
01:21:46,235 --> 01:21:48,444
He's hurt.
804
01:21:48,529 --> 01:21:50,655
I don't want him in my house.
805
01:21:52,199 --> 01:21:55,451
Fine. You get upstairs.
You go to bed.
806
01:21:55,536 --> 01:21:58,454
Take a bath.
You just get out of here.
807
01:22:00,416 --> 01:22:02,959
He'll stay until the doctor comes.
808
01:22:04,086 --> 01:22:06,838
What do you mean,
you don't want him in your house?
809
01:22:17,600 --> 01:22:20,184
-David, did you get anyone?
-No!
810
01:22:20,269 --> 01:22:24,105
I tried the doctor. He's not home,
and the consul's not either.
811
01:22:24,189 --> 01:22:28,484
Nobody answers.
I'm calling the pub.
812
01:22:41,248 --> 01:22:44,626
-Wakely Arms.
-Hello, this is David Sumner.
813
01:22:46,879 --> 01:22:48,546
No. No, he ain't.
814
01:22:49,882 --> 01:22:54,093
Well, when he comes in, tell him to call
Trencher's Farm. I've got Henry Niles here.
815
01:22:56,138 --> 01:22:57,180
Right.
816
01:22:58,223 --> 01:23:00,642
It was the American, looking for Allsopp.
817
01:23:00,726 --> 01:23:04,687
He hit Henry Niles with his car.
He's got him up at Trencher's.
818
01:23:10,319 --> 01:23:12,028
Bottle.
819
01:23:12,112 --> 01:23:13,655
And another.
820
01:23:52,027 --> 01:23:54,779
Let Norman and me go in, Tom.
821
01:23:54,863 --> 01:23:56,781
We know the American.
822
01:23:56,865 --> 01:24:00,952
-I want to know where my Janice is.
-We'll find out for you, Tom.
823
01:24:01,036 --> 01:24:03,579
Riddaway will stay with you, Tom.
824
01:24:03,664 --> 01:24:05,123
That I will.
825
01:24:16,635 --> 01:24:20,555
-You have Henry Niles in there?
-Wait a minute. Is the doctor with you?
826
01:24:20,639 --> 01:24:23,349
-We want to see Niles.
-Why? What's the matter?
827
01:24:24,935 --> 01:24:27,186
Wake up!
828
01:24:27,271 --> 01:24:30,231
-Wake up!
-Don't try to kid us you're sleeping. Come on!
829
01:24:30,315 --> 01:24:32,859
-Hey, wait a minute, now.
-Come on! Come on!
830
01:24:32,943 --> 01:24:35,194
He's hurt.
He could have a broken rib.
831
01:24:35,279 --> 01:24:37,155
Sorry, sir.
832
01:24:38,991 --> 01:24:41,826
He'll have more than a broken rib if he
doesn't tell us where Janice Hedden is.
833
01:24:41,910 --> 01:24:45,163
- What about Janice Hedden?
- Took her, he did.
834
01:24:45,247 --> 01:24:48,166
What have you done with Janice Hedden,
you dirty pervert?
835
01:24:48,250 --> 01:24:51,043
Lookee here. He played
his filthy tricks on Janice Hedden.
836
01:24:51,128 --> 01:24:53,296
He took her, and he was seen
with his hands on her body.
837
01:24:53,380 --> 01:24:55,631
She run, he run after her,
and now she's missing.
838
01:24:55,716 --> 01:24:57,884
-Look, I understand your concern -
-You -
839
01:24:57,968 --> 01:24:59,594
Don't touch him!
Don't do that.
840
01:25:04,808 --> 01:25:07,435
Don't put your hands on me!
841
01:25:11,064 --> 01:25:14,776
It's none of your business,
and it never has been.
842
01:25:17,446 --> 01:25:19,113
That's fine.
843
01:25:21,408 --> 01:25:23,576
But you can't hit him.
844
01:25:23,660 --> 01:25:25,119
Listen, Mr. Sumner.
845
01:25:26,330 --> 01:25:28,331
We come to get this bloody freak.
846
01:25:29,541 --> 01:25:31,626
And we're gonna get him,
847
01:25:31,710 --> 01:25:34,587
with your cooperation or without it.
848
01:25:34,671 --> 01:25:36,130
David, stop it!
849
01:25:46,767 --> 01:25:48,935
Hey, listen.
850
01:25:49,019 --> 01:25:53,064
Listen, Henry, did you see
Janice Hedden tonight?
851
01:25:53,148 --> 01:25:56,234
Of course he did. Ain't you listenin' to me?
He did his dirty numbers on her.
852
01:25:56,318 --> 01:25:59,737
Just take it easy.
Henry, listen to me.
853
01:25:59,822 --> 01:26:03,282
Did you take Janice Hedden
out of the meeting house tonight? Huh?
854
01:26:05,369 --> 01:26:07,370
Listen to me. Please.
855
01:26:08,413 --> 01:26:11,499
Gentlemen, he's helpless.
Look at him. He couldn't hurt a fly.
856
01:26:14,545 --> 01:26:17,713
You'd be better off looking for Janice Hedden
than just standing around here.
857
01:26:17,798 --> 01:26:19,423
You know?
858
01:26:20,342 --> 01:26:23,427
All right. We go find Janice,
you go find the doctor.
859
01:26:29,977 --> 01:26:33,062
-I'm not leaving him here with my wife.
-Thought you said he was helpless.
860
01:26:33,146 --> 01:26:36,899
Yeah. You wouldn't leave him alone
with your wife or your kid, if you had one.
861
01:26:36,984 --> 01:26:38,568
That's different, huh?
862
01:26:39,987 --> 01:26:42,488
Look - Look, fella.
863
01:26:42,573 --> 01:26:45,575
He's staying here with me
until the doctor and the police arrive.
864
01:26:45,659 --> 01:26:48,911
-He's my responsibility.
-Your responsibility?
865
01:26:48,996 --> 01:26:50,037
That's right.
866
01:26:50,998 --> 01:26:52,748
Why?
867
01:27:00,173 --> 01:27:01,883
This is my house.
868
01:27:05,095 --> 01:27:06,596
Okay, come on.
869
01:27:07,973 --> 01:27:10,433
Come on, come on.
Let's go. Come on.
870
01:27:16,064 --> 01:27:17,607
The police'll be here soon.
871
01:27:39,504 --> 01:27:42,798
-What did the bastard say?
-Didn't talk.
872
01:27:42,883 --> 01:27:45,885
Well, why didn't you make him?
That's what you went in there for!
873
01:27:51,558 --> 01:27:55,686
- David -
- Why don't you just go make some coffee?
874
01:27:58,690 --> 01:28:01,108
I want that Niles! I'm goin' in.
875
01:28:07,866 --> 01:28:11,077
-Please, David. Stop them.
-Don't worry.
876
01:28:15,499 --> 01:28:18,584
Solid. They can't break in.
877
01:28:22,172 --> 01:28:23,839
I know how they feel.
878
01:28:24,758 --> 01:28:27,927
I'd feel the same way
if it was my kid that was missing.
879
01:28:31,223 --> 01:28:34,850
Amy, go to bed, huh? Go on.
880
01:28:34,935 --> 01:28:36,894
I can handle this.
881
01:28:40,732 --> 01:28:43,401
You give me that Niles!
882
01:28:45,320 --> 01:28:47,321
Hey! Hey, cut it out!
883
01:28:49,574 --> 01:28:53,327
Listen to me. If you don't stop now,
so help me God I'll press charges!
884
01:29:10,721 --> 01:29:13,723
Okay, you've had your fun.
885
01:29:13,807 --> 01:29:16,100
I'll give you one more chance.
886
01:29:16,184 --> 01:29:20,938
And if you don't clear out now,
there'll be real trouble. I mean it.
887
01:29:26,278 --> 01:29:27,570
Come on.
888
01:29:28,822 --> 01:29:29,947
Chris!
889
01:29:30,032 --> 01:29:32,825
Come on.
They're gonna cooperate now.
890
01:29:32,909 --> 01:29:34,702
Just go on upstairs.
Don't worry.
891
01:29:34,786 --> 01:29:37,705
-Where are you going?
-I'm just gonna fix the window.
892
01:29:48,383 --> 01:29:51,927
-Do you think we ought to clear off, Norman?
-Why?
893
01:29:52,012 --> 01:29:55,431
We'll get that Niles.
I tell you we will.
894
01:29:55,515 --> 01:29:58,350
- Well, why stop then?
895
01:30:01,521 --> 01:30:04,106
He's got no right to live,
an animal like that.
896
01:30:04,191 --> 01:30:07,526
Tom, I'll run round, slip in the window
and get that Niles out quick as a flash.
897
01:30:08,528 --> 01:30:11,405
The rest of you, kick up a row.
898
01:30:16,745 --> 01:30:18,245
Hey!
899
01:30:20,749 --> 01:30:23,209
What the hell is wrong
with you people?
900
01:30:23,293 --> 01:30:26,879
It's that snipe we're after, Mr. Sumner.
901
01:30:26,963 --> 01:30:29,256
-I said stay down!
-I want the lavvy.
902
01:30:31,843 --> 01:30:33,844
Come on.
903
01:30:33,929 --> 01:30:36,013
Look, you stupid Yank.
904
01:30:36,098 --> 01:30:38,933
Let's have Niles
before someone gets hurt!
905
01:30:39,017 --> 01:30:41,477
Come on. Up you go.
906
01:30:43,605 --> 01:30:46,065
I've had to put up
with a lot in my time.
907
01:30:46,149 --> 01:30:48,234
- You can't leave him in there.
908
01:30:48,318 --> 01:30:50,945
But I draw the line at this place.
909
01:30:51,029 --> 01:30:53,489
- No!
910
01:30:53,573 --> 01:30:56,617
I'll have an answer, or I'll have blood!
911
01:30:56,701 --> 01:30:59,787
- Where are you going?
912
01:30:59,871 --> 01:31:02,581
Give Niles to them.
That's what they want.
913
01:31:08,088 --> 01:31:10,089
They just want him.
914
01:31:17,180 --> 01:31:19,557
Give them Niles, David!
915
01:31:22,602 --> 01:31:24,603
They'll beat him to death.
916
01:31:24,688 --> 01:31:26,355
I don't care.
917
01:31:26,439 --> 01:31:28,858
You send him out,
or your whole house will be -
918
01:31:28,942 --> 01:31:30,568
Get him out!
919
01:31:34,698 --> 01:31:37,158
You really don't care, do you?
920
01:31:38,201 --> 01:31:39,451
No, I don't.
921
01:31:40,745 --> 01:31:42,329
Cawsey!
922
01:31:44,207 --> 01:31:47,918
Come here!
923
01:31:48,003 --> 01:31:51,213
-There's more whiskey in the lorry!
-I'll get it.
924
01:31:52,299 --> 01:31:55,467
No. I care.
925
01:31:57,470 --> 01:31:59,471
This is where I live.
926
01:32:00,891 --> 01:32:02,808
This is me.
927
01:32:04,144 --> 01:32:06,687
I will not allow violence against this house.
928
01:32:12,986 --> 01:32:14,612
Don't worry.
929
01:32:15,697 --> 01:32:18,115
--Go on upstairs.
930
01:32:18,200 --> 01:32:20,409
- Beautiful!
- Please don't leave me.
931
01:32:20,493 --> 01:32:22,745
Just do as you're told.
932
01:32:29,628 --> 01:32:32,504
Goddamn it! Get out of there!
933
01:32:33,632 --> 01:32:35,841
--David? It's me, Major Scott.
934
01:32:43,516 --> 01:32:45,184
-Come on.
-Thank you.
935
01:32:46,311 --> 01:32:48,646
I see you finally got
through the enemy lines.
936
01:32:48,730 --> 01:32:50,981
Don't worry about that.
I'll tell them to clear off.
937
01:32:51,066 --> 01:32:52,900
Sorry I didn't get here earlier.
938
01:32:52,984 --> 01:32:55,694
Yeah, I am too.
They're breaking all my windows.
939
01:32:55,779 --> 01:32:58,322
David, Janice Hedden is missing.
940
01:32:58,406 --> 01:33:00,783
Tom is out of his mind with worry.
They're drunk out there.
941
01:33:00,867 --> 01:33:02,868
I know that,
but you're the law here.
942
01:33:02,953 --> 01:33:06,705
# Where can he be #
943
01:33:11,253 --> 01:33:13,254
I don't just kill 'em, you know.
I breed 'em as well.
944
01:33:13,338 --> 01:33:16,882
- I'll deal with them.
945
01:33:16,967 --> 01:33:20,177
-David!
-Lots more where they came from.
946
01:33:25,934 --> 01:33:29,311
Well, Tom, you're being
a bit stupid, aren't you?
947
01:33:29,396 --> 01:33:32,273
Chucking things through people's windows.
You ought to have more sense.
948
01:33:32,357 --> 01:33:35,484
You tell him I want that Niles
or I'll come in and get him!
949
01:33:35,568 --> 01:33:39,280
You give me that bloody gun
and get the hell out of here. That's an order.
950
01:33:39,364 --> 01:33:43,409
What about my Janice?
It weren't one of yours.
951
01:33:45,829 --> 01:33:48,455
-He took my Janice.
-Listen, Tom.
952
01:33:48,540 --> 01:33:51,041
We don't want any trouble here,
do we?
953
01:33:51,126 --> 01:33:56,005
There wouldn't have been any trouble
if you'd put Henry Niles away.
954
01:33:56,089 --> 01:33:58,590
You wanted to put my Emma away
soon enough!
955
01:33:58,675 --> 01:34:01,427
Damn you, Hedden.
Give me that gun.
956
01:34:01,511 --> 01:34:03,470
Damn you, Major. Let go!
957
01:34:18,695 --> 01:34:20,738
-David!
-Bastards!
958
01:34:20,822 --> 01:34:22,573
Bastards!
959
01:34:24,492 --> 01:34:26,118
You bastards!
960
01:34:32,709 --> 01:34:34,501
David, phone! Phone anybody!
961
01:34:35,920 --> 01:34:38,422
Please, phone somebody! David!
962
01:34:40,675 --> 01:34:42,134
Phone!
963
01:34:47,932 --> 01:34:50,601
-No calls tonight.
-It's dead.
964
01:34:50,685 --> 01:34:52,936
Get the lights. Go on.
965
01:34:55,607 --> 01:34:58,567
I didn't reckon on nobody
gettin' killed, Norman.
966
01:34:58,651 --> 01:35:01,904
Yeah, well, that's too bad.
We're all in it now.
967
01:35:06,493 --> 01:35:09,453
-Accessories, we are.
-That's the law.
968
01:35:12,332 --> 01:35:14,041
Henry Niles!
969
01:35:15,502 --> 01:35:17,711
David, give them Niles.
That's what they want.
970
01:35:25,762 --> 01:35:27,596
I'm gonna keep them out of this house.
971
01:35:28,973 --> 01:35:30,849
Please! Listen to me!
972
01:35:30,934 --> 01:35:34,103
-Come on!
-Shut your mouth. Shut it.
973
01:35:34,187 --> 01:35:36,897
I can hold them off. Don't worry.
Someone will show up.
974
01:35:36,981 --> 01:35:38,690
--David!
975
01:35:38,775 --> 01:35:40,025
Cut it out!
976
01:35:40,110 --> 01:35:42,277
Like Major Scott?
977
01:35:46,699 --> 01:35:49,576
David, how are you gonna keep them out?
978
01:35:50,245 --> 01:35:53,664
-I can keep them out.
-How? There are five men out there.
979
01:35:53,748 --> 01:35:58,043
-I know that.
-They have a gun!
980
01:35:58,128 --> 01:36:00,421
--I know they have.
981
01:36:03,508 --> 01:36:06,301
-Honey, I know what I'm doing.
-Goddamn you, David!
982
01:36:06,386 --> 01:36:09,054
- If you don't give them Niles, I will!
- No, you don't.
983
01:36:13,268 --> 01:36:15,060
We're gonna blast your windows!
984
01:36:15,145 --> 01:36:17,855
This is my affair. The lights.
985
01:36:17,939 --> 01:36:19,982
Go upstairs and turn on all the lights.
986
01:36:20,066 --> 01:36:23,694
They won't be able to see me,
but I'll be able to see them. Go ahead.
987
01:36:24,696 --> 01:36:26,196
No.
988
01:36:26,948 --> 01:36:28,365
No, I won't.
989
01:36:28,450 --> 01:36:30,159
Go.
990
01:36:30,243 --> 01:36:32,870
Goddamn you! Move!
991
01:36:35,957 --> 01:36:37,958
Move!
992
01:36:41,463 --> 01:36:44,381
--Yee-hee-hee-hoo!
993
01:36:44,466 --> 01:36:47,426
He's running it into the glass house!
994
01:36:48,928 --> 01:36:51,138
Norman!
995
01:36:51,222 --> 01:36:53,182
Charlie! In the glass house!
996
01:36:55,310 --> 01:36:58,353
What are you gonna do on your own?
997
01:36:59,439 --> 01:37:01,815
Do we have any rope? Huh?
998
01:37:01,900 --> 01:37:04,776
I'm talking to you.
Do we have any rope?
999
01:37:04,861 --> 01:37:06,862
No.
1000
01:37:08,031 --> 01:37:11,283
I suggest you get
out of the way of the windows.
1001
01:37:11,367 --> 01:37:14,203
I also suggest that you turn
the rest of the lights on upstairs.
1002
01:37:14,287 --> 01:37:17,247
-Do we have any wire?
-I told you, I won't help you.
1003
01:37:17,332 --> 01:37:18,999
I see.
1004
01:37:21,586 --> 01:37:23,921
Why don't you entertain Niles?
1005
01:38:01,501 --> 01:38:03,460
Norman! Chris!
1006
01:38:04,504 --> 01:38:06,838
Who is it?
1007
01:38:08,007 --> 01:38:10,467
Where are ya?
1008
01:38:10,552 --> 01:38:12,469
-Yaa-ha!
-Aah!
1009
01:38:12,554 --> 01:38:15,305
I fell!
1010
01:38:15,390 --> 01:38:17,307
You damn ratcatcher!
1011
01:38:17,392 --> 01:38:19,560
I'll wrap this bike round your neck!
1012
01:38:25,608 --> 01:38:27,734
-See ya at the bottom!
-Yee!
1013
01:38:32,574 --> 01:38:36,201
Let me in the door!
I want Niles!
1014
01:38:37,829 --> 01:38:40,956
David, they're everywhere.
What are we gonna do?
1015
01:38:41,040 --> 01:38:42,583
David! Aah!
1016
01:38:42,667 --> 01:38:44,501
Amy.
1017
01:38:45,128 --> 01:38:48,213
Amy . Amy .
1018
01:38:49,257 --> 01:38:51,008
Open the door,
and let's have Niles.
1019
01:38:52,343 --> 01:38:53,927
I won't let them hurt you.
1020
01:38:55,096 --> 01:38:56,930
Please, love.
1021
01:38:57,682 --> 01:38:59,600
Wait there. I'm coming, Charlie.
1022
01:39:04,147 --> 01:39:05,981
Wait. Wait, Tom.
1023
01:39:07,859 --> 01:39:09,610
No, David!
1024
01:39:10,903 --> 01:39:12,821
- Let go!
- Easy, Tom.
1025
01:39:12,905 --> 01:39:15,699
Come on, Tom! Wait a minute!
1026
01:39:15,783 --> 01:39:17,784
Let me out, David!
1027
01:39:20,997 --> 01:39:22,372
David, I'm sick of it.
1028
01:39:25,168 --> 01:39:28,920
If you don't let them have
what they want, then I'm going.
1029
01:39:30,590 --> 01:39:32,924
Let me go.
1030
01:39:37,639 --> 01:39:39,973
Go. Go.
1031
01:39:43,311 --> 01:39:45,270
Go ahead.
1032
01:39:51,486 --> 01:39:54,946
No! Aah!
1033
01:39:58,701 --> 01:40:01,870
--Now stay there and do as you're told.
1034
01:40:03,456 --> 01:40:06,124
If you don't, I'll break your neck.
1035
01:40:10,672 --> 01:40:13,423
There's more cartridges, Tom.
Enough for all of them!
1036
01:40:13,508 --> 01:40:16,093
-It's just Niles.
-Listen.
1037
01:40:16,177 --> 01:40:18,720
He can't shoot through that door.
1038
01:40:18,805 --> 01:40:20,222
Ya dirty Yank bastard!
1039
01:40:20,848 --> 01:40:22,599
- Listen to me.
1040
01:40:23,351 --> 01:40:27,270
You know what happens
if they get in now? They'll kill us all.
1041
01:40:32,777 --> 01:40:34,778
They've gone too far to back down now.
1042
01:40:36,406 --> 01:40:38,198
Do you understand that?
1043
01:40:39,450 --> 01:40:41,993
We're dead if they get in.
1044
01:40:42,912 --> 01:40:46,665
Thank you, sweetheart. Stay.
1045
01:40:50,586 --> 01:40:52,629
Cawsey, come here!
- Where are ya?
1046
01:40:52,630 --> 01:40:53,922
Cawsey, come here!
- Where are ya?
1047
01:40:55,091 --> 01:40:58,385
-Can you get in?
-Yeah, I think so.
1048
01:40:58,469 --> 01:41:01,972
They'll be hiding from the gun.
Get in and slip along and open the door.
1049
01:41:02,056 --> 01:41:05,142
Hey. Make bloody sure
Tom don't fire at me.
1050
01:41:05,226 --> 01:41:06,935
He won't. I'll be there.
1051
01:41:08,354 --> 01:41:11,690
Mrs. Sumner,
I've got something for you here. Look.
1052
01:41:11,774 --> 01:41:13,775
--Aah!
1053
01:41:14,736 --> 01:41:17,612
See him down there?
1054
01:41:17,697 --> 01:41:20,157
- Get out! Get out!
1055
01:41:30,752 --> 01:41:32,627
Let go.
1056
01:41:35,006 --> 01:41:38,800
Make one move, you son of a bitch,
and I'll slit your throat.
1057
01:41:38,885 --> 01:41:42,137
Give me your other hand.
1058
01:41:42,221 --> 01:41:44,139
Come on.
1059
01:41:53,608 --> 01:41:56,985
This wasn't any of my doing, sir.
This was Venner and Hedden.
1060
01:41:57,904 --> 01:41:59,654
Been after your wife, yes.
1061
01:41:59,739 --> 01:42:01,615
Am I hurting you, Mr. Scutt?
1062
01:42:01,699 --> 01:42:04,201
-My neck's on the glass.
-Good.
1063
01:42:04,285 --> 01:42:06,953
Hope you slit your throat.
1064
01:42:10,917 --> 01:42:13,210
Come out here!
1065
01:42:14,253 --> 01:42:15,754
Amy, come here.
1066
01:42:20,092 --> 01:42:22,844
Get me out of here!
1067
01:42:24,138 --> 01:42:25,972
Tom!
1068
01:42:28,059 --> 01:42:31,186
-Wait. Fine.
-Watch my head.
1069
01:42:34,565 --> 01:42:36,983
Hold it still. That's it.
1070
01:42:38,945 --> 01:42:40,946
Get upstairs.
1071
01:42:47,954 --> 01:42:49,287
There we are.
1072
01:43:00,466 --> 01:43:03,510
David! David! No!
1073
01:43:03,594 --> 01:43:06,888
Let me - David! No!
1074
01:43:06,973 --> 01:43:09,224
No! D - Aah!
1075
01:43:09,308 --> 01:43:12,686
David! No! Aah!
1076
01:43:18,359 --> 01:43:20,777
Open the attic door. Come on.
1077
01:43:21,696 --> 01:43:23,655
Come on.
1078
01:43:35,167 --> 01:43:36,251
Tom!
1079
01:43:47,179 --> 01:43:50,724
Open the door,
or I'll blow you to pieces!
1080
01:43:50,808 --> 01:43:55,937
-You bastard.
-Okay. Okay, take it easy.
1081
01:43:56,022 --> 01:43:58,773
Where is he? I can't see him.
1082
01:43:59,734 --> 01:44:01,651
Open the door!
1083
01:44:22,798 --> 01:44:24,299
More water!
1084
01:44:33,434 --> 01:44:36,770
Norman, Tom! Come in here!
1085
01:44:57,458 --> 01:45:00,502
-The door! Can't get it open!
-Tom!
1086
01:45:00,586 --> 01:45:04,047
-I got him!
-It'll hold. Where's the pole?
1087
01:45:15,977 --> 01:45:18,645
Go on. Yell out if you see them
come around the front.
1088
01:45:18,729 --> 01:45:21,815
Charlie! Come over here!
1089
01:45:23,317 --> 01:45:24,609
Quick!
1090
01:45:25,653 --> 01:45:27,320
Here we go again!
1091
01:45:28,155 --> 01:45:30,365
Keep goin', Norman! Do it again!
1092
01:45:38,165 --> 01:45:40,875
-Tom!
-To your right a bit.
1093
01:45:42,837 --> 01:45:45,130
- Watch this one.
1094
01:45:56,183 --> 01:45:58,059
He's playing music.
1095
01:46:19,790 --> 01:46:22,417
-Give me the gun, Tom.
-Get out of the way. I'm goin' in.
1096
01:46:26,422 --> 01:46:29,758
Keep the gun pointed,
and he won't get near you.
1097
01:46:35,931 --> 01:46:38,433
--I've got ya, Tom!
1098
01:46:40,811 --> 01:46:42,604
What's the matter, Tom?
1099
01:46:55,117 --> 01:46:57,660
You're dead! I'll kill ya!
1100
01:46:57,745 --> 01:47:01,039
Don't come in.
You don't come in here.
1101
01:47:23,354 --> 01:47:25,230
- Evenin', Mr. Sumner.
1102
01:47:36,867 --> 01:47:39,119
Come on!
1103
01:47:41,914 --> 01:47:43,623
Come on!
1104
01:48:19,493 --> 01:48:21,369
Gun's empty.
1105
01:48:23,664 --> 01:48:25,373
Is it, now?
1106
01:48:28,294 --> 01:48:30,670
Why don't you pull it and show me?
1107
01:48:30,754 --> 01:48:34,174
I've got plenty of time, Mr. Sumner.
1108
01:48:37,511 --> 01:48:39,846
David, I need you!
1109
01:48:39,930 --> 01:48:43,183
Charlie!
1110
01:48:43,267 --> 01:48:45,101
No! Get away!
1111
01:48:48,439 --> 01:48:51,524
No! Aah!
1112
01:48:56,113 --> 01:48:57,530
No! No!
1113
01:49:11,587 --> 01:49:13,671
Take him downstairs, Charlie.
1114
01:49:14,965 --> 01:49:16,758
You put him to sleep.
1115
01:49:16,842 --> 01:49:19,344
I'll call you when I'm ready.
1116
01:49:34,610 --> 01:49:36,277
Just do it, Charlie.
1117
01:50:21,573 --> 01:50:23,658
No, Charlie!
1118
01:51:50,329 --> 01:51:52,246
Jesus.
1119
01:51:54,208 --> 01:51:56,167
I got 'em all.
1120
01:52:21,693 --> 01:52:24,278
Amy? Get - Get the gun.
1121
01:52:24,363 --> 01:52:26,364
Amy .
1122
01:53:03,694 --> 01:53:05,820
Use the gun, Amy.
1123
01:54:25,567 --> 01:54:27,485
Okay. Okay?
1124
01:54:58,642 --> 01:55:00,059
You okay?
1125
01:56:00,245 --> 01:56:02,163
I don't know my way home.
1126
01:56:05,792 --> 01:56:07,376
It's okay.
1127
01:56:15,844 --> 01:56:17,386
I don't either.
1128
01:56:18,305 --> 01:57:18,203
Please rate this subtitle at www.osdb.link/zdt2
Help other users to choose the best subtitles
79813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.