Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,143 --> 00:00:19,724
Mommy...
4
00:00:25,317 --> 00:00:26,317
Mommy...
5
00:00:28,862 --> 00:00:29,862
Mommy...
6
00:00:59,685 --> 00:01:00,685
Mommy...
7
00:02:02,831 --> 00:02:04,287
Now give my love to gran.
8
00:02:04,291 --> 00:02:05,997
I'll be up in a couple of days,
as soon as I can get away.
9
00:02:06,001 --> 00:02:07,491
Right.
10
00:02:51,046 --> 00:02:52,046
Mommy.
11
00:02:54,508 --> 00:02:55,508
Mommy.
12
00:02:58,178 --> 00:03:00,544
I thought you'd be asleep.
13
00:03:00,555 --> 00:03:01,761
Off you go now.
14
00:03:01,765 --> 00:03:03,050
Shut your eyes.
15
00:03:07,062 --> 00:03:08,062
Oh, Brian.
16
00:03:08,814 --> 00:03:10,350
Brian!
17
00:03:10,357 --> 00:03:11,688
Brian, stop it!
18
00:03:12,943 --> 00:03:15,275
I'm trying to drive!
19
00:03:15,278 --> 00:03:16,859
Oh Brian, stop it.
20
00:03:18,949 --> 00:03:19,949
Oh!
21
00:03:21,910 --> 00:03:22,910
Brian...
22
00:03:23,870 --> 00:03:25,576
You leave my mommy alone!
23
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Cathy!
24
00:03:39,511 --> 00:03:41,672
Mommy, mommy!
25
00:03:41,680 --> 00:03:45,218
Mommy!
26
00:05:26,451 --> 00:05:28,692
She's dead, her throat's cut.
27
00:05:28,703 --> 00:05:31,160
The man's alive, just.
28
00:05:31,164 --> 00:05:32,244
How about the kid?
29
00:05:32,249 --> 00:05:33,580
Right.
30
00:05:33,583 --> 00:05:35,198
She seems okay.
31
00:05:35,210 --> 00:05:36,746
Gotta be in shock too.
32
00:05:36,753 --> 00:05:37,708
I think she could have lived
33
00:05:37,712 --> 00:05:39,452
if she hadn't slipped
back in the car.
34
00:05:39,464 --> 00:05:41,045
That's when her throat got cut,
35
00:05:41,049 --> 00:05:43,506
dragged back over the glass.
36
00:05:46,596 --> 00:05:49,008
What's her father's condition?
37
00:05:49,015 --> 00:05:51,006
He wasn't her father.
38
00:05:52,352 --> 00:05:54,343
He says the girl caused it.
39
00:05:54,354 --> 00:05:55,560
Caused what?
40
00:05:55,564 --> 00:05:56,849
The accident.
41
00:06:05,365 --> 00:06:09,358
There's nothing wrong
with her, physically.
42
00:06:20,630 --> 00:06:22,040
You killed your mother.
43
00:06:24,092 --> 00:06:25,377
You killed her.
44
00:06:41,902 --> 00:06:44,109
You should be asleep.
45
00:06:44,112 --> 00:06:45,693
Come on.
46
00:06:45,697 --> 00:06:46,697
Go to bed.
47
00:07:52,597 --> 00:07:54,929
Wake up, wake up.
48
00:07:56,810 --> 00:07:59,176
You did this, you!
49
00:07:59,187 --> 00:08:00,472
Don't you run away.
50
00:08:00,480 --> 00:08:01,936
Run away.
51
00:08:01,940 --> 00:08:03,896
You killed your mother.
52
00:08:06,152 --> 00:08:08,689
You killed your mother.
53
00:08:08,697 --> 00:08:11,484
Give my love to gran.
54
00:08:13,326 --> 00:08:18,036
You killed your mother.
55
00:09:20,226 --> 00:09:21,557
Oh, good morning.
56
00:09:21,561 --> 00:09:23,222
I'm Terry besanko.
57
00:09:23,229 --> 00:09:25,015
I'm here a little
early, I'm afraid.
58
00:09:25,023 --> 00:09:26,388
Shall I wait here?
59
00:09:26,399 --> 00:09:27,855
Uh, I...
60
00:09:27,859 --> 00:09:28,848
Oh, you don't work here?
61
00:09:28,860 --> 00:09:29,815
No.
62
00:09:29,819 --> 00:09:30,979
Are you auditioning too?
63
00:09:30,987 --> 00:09:32,352
Uh huh.
64
00:09:32,363 --> 00:09:33,193
Come on.
65
00:09:33,281 --> 00:09:36,865
We'll find out where
we're supposed to be.
66
00:09:38,286 --> 00:09:39,992
I introduced myself.
67
00:09:39,996 --> 00:09:41,406
Oh, I'm sorry.
68
00:09:41,414 --> 00:09:42,414
I'm Helen.
69
00:09:44,209 --> 00:09:46,575
You're not cold, are you?
70
00:09:46,586 --> 00:09:48,747
I'm sure that you are...
71
00:09:48,755 --> 00:09:50,086
Terry besanko.
72
00:09:50,090 --> 00:09:51,375
And uh, Helen...
73
00:09:51,382 --> 00:09:52,246
Selleck.
74
00:09:52,258 --> 00:09:53,247
This way.
75
00:09:53,259 --> 00:09:54,499
But if you are cold...
76
00:09:54,511 --> 00:09:56,172
Madam.
77
00:09:56,179 --> 00:09:59,637
I am in great danger
of catching a chill.
78
00:09:59,641 --> 00:10:04,260
Your performance has
frozen me to the marrow.
79
00:10:04,354 --> 00:10:06,219
May I suggest
that in the future,
80
00:10:06,231 --> 00:10:08,722
your audition be
not filled with...
81
00:10:08,733 --> 00:10:09,768
You nervous?
82
00:10:09,776 --> 00:10:10,891
Yes.
83
00:10:10,902 --> 00:10:15,111
Couldn't help hearing
what he said to that last girl.
84
00:10:15,115 --> 00:10:16,446
You done much acting before?
85
00:10:16,449 --> 00:10:17,859
On the stage, I mean.
86
00:10:17,867 --> 00:10:19,198
Oh, a bit.
87
00:10:19,202 --> 00:10:20,658
I haven't.
88
00:10:20,662 --> 00:10:24,154
Never been on stage in my life.
89
00:10:24,249 --> 00:10:25,238
Haven't you?
90
00:10:25,250 --> 00:10:26,250
No.
91
00:10:27,001 --> 00:10:27,956
I got picked up on the street
92
00:10:27,961 --> 00:10:30,828
and shoved into a
television soap opera.
93
00:10:30,839 --> 00:10:33,080
That's all I've ever done.
94
00:10:35,260 --> 00:10:36,500
How about some lunch?
95
00:10:36,511 --> 00:10:37,375
Now?
96
00:10:37,387 --> 00:10:39,628
When this is over.
97
00:10:39,639 --> 00:10:41,470
How about it?
98
00:10:41,474 --> 00:10:45,433
Well I, I wouldn't
want to be any trouble.
99
00:10:45,436 --> 00:10:46,926
Trouble?
100
00:10:46,938 --> 00:10:47,768
Oh, I'm sorry...
101
00:10:47,772 --> 00:10:48,807
You're next.
102
00:10:48,815 --> 00:10:49,815
Oh.
103
00:10:50,900 --> 00:10:52,265
Won't be long.
104
00:11:07,667 --> 00:11:10,374
Desperation often
drives us to extremes.
105
00:11:10,378 --> 00:11:12,539
I've even said nasty
things about you.
106
00:11:12,547 --> 00:11:14,663
Hey, what's that?
107
00:11:14,674 --> 00:11:16,665
Did you say something?
108
00:11:18,344 --> 00:11:19,344
Here, boy.
109
00:11:20,513 --> 00:11:22,754
I have seen your work.
110
00:11:22,765 --> 00:11:23,971
And I like it,
111
00:11:23,975 --> 00:11:27,467
otherwise you would not
have been invited here today.
112
00:11:27,478 --> 00:11:29,264
Please remember,
113
00:11:29,272 --> 00:11:31,513
theater is not television.
114
00:11:34,527 --> 00:11:38,111
We do not have the
advantage of the close-up.
115
00:11:38,114 --> 00:11:40,275
Nor do we have electronic
devices with which
116
00:11:40,283 --> 00:11:42,774
to amplify your dulcet tones.
117
00:11:43,786 --> 00:11:46,118
Now the man sitting in
the back row, up there,
118
00:11:46,122 --> 00:11:47,737
has paid his money.
119
00:11:49,584 --> 00:11:53,202
And has every bit as much
right as your fellow actors
120
00:11:53,213 --> 00:11:55,704
fo hear what you have to say.
121
00:11:57,884 --> 00:11:59,840
Please speak up.
122
00:11:59,844 --> 00:12:00,844
Project.
123
00:12:01,721 --> 00:12:06,055
Shall we take our hands out
of our pockets and try again?
124
00:12:08,978 --> 00:12:12,562
Desperation often
drives us to extremes.
125
00:12:12,565 --> 00:12:15,898
I've even said nasty
things about you.
126
00:12:17,737 --> 00:12:21,650
Tension forcing words
from my addled brain.
127
00:12:21,658 --> 00:12:24,274
I'm not the kind who's
forcing you, you know?
128
00:12:24,285 --> 00:12:28,278
Even at this early stage
of my fucking head.
129
00:12:28,289 --> 00:12:30,496
Premature and
ineffectual decisions
130
00:12:30,500 --> 00:12:33,458
defeat the purpose
of my presence.
131
00:12:36,005 --> 00:12:37,996
That was very promising, Terry.
132
00:12:38,007 --> 00:12:40,248
I think you might be next.
133
00:12:41,427 --> 00:12:44,385
Thank you, come
along, come along.
134
00:12:49,978 --> 00:12:51,263
Mr. dalberg?
135
00:12:52,355 --> 00:12:54,846
Mr. d'alberg, Helen Selleck.
136
00:12:54,857 --> 00:12:57,098
Good morning, miss Selleck.
137
00:12:57,110 --> 00:12:58,520
Do you have something prepared?
138
00:12:58,528 --> 00:12:59,813
Uh, yes I do.
139
00:13:00,947 --> 00:13:02,403
Shall we begin?
140
00:13:02,407 --> 00:13:04,113
Which scene?
141
00:13:04,117 --> 00:13:05,117
13.
142
00:13:05,952 --> 00:13:09,319
Tempting fate, miss Selleck.
143
00:13:13,918 --> 00:13:16,034
I don't mind talking.
144
00:13:16,045 --> 00:13:18,661
I'm just in the mood tonight.
145
00:13:18,673 --> 00:13:21,289
God knows what's come over me.
146
00:13:28,224 --> 00:13:29,930
You didn't have to wait for me.
147
00:13:29,934 --> 00:13:31,845
I wanted to.
148
00:13:32,854 --> 00:13:34,640
I wish you didn't
see my audition.
149
00:13:34,647 --> 00:13:36,729
Hey, you were good.
150
00:13:36,733 --> 00:13:38,018
Better than me.
151
00:13:39,152 --> 00:13:40,608
The only reason he
wants me in the play
152
00:13:40,611 --> 00:13:42,147
is because he thinks the
mums will come and see
153
00:13:42,155 --> 00:13:43,941
their favorite soapy star.
154
00:13:45,074 --> 00:13:47,065
Well, do you think they will?
155
00:13:47,076 --> 00:13:48,987
We'll soon find out.
156
00:13:51,247 --> 00:13:52,828
Goodbye, Terry.
157
00:13:52,832 --> 00:13:54,572
Hey, we're having lunch.
158
00:13:54,584 --> 00:13:55,664
Why not?
159
00:13:55,668 --> 00:13:56,668
Can't.
160
00:13:57,462 --> 00:13:58,918
You're meeting someone else?
161
00:13:58,921 --> 00:14:00,001
No.
162
00:14:00,006 --> 00:14:00,870
Your boyfriend?
163
00:14:00,882 --> 00:14:01,882
No, no.
164
00:14:02,633 --> 00:14:03,964
Oh, I'm sorry.
165
00:14:03,968 --> 00:14:06,630
I shouldn't have said that.
166
00:14:06,637 --> 00:14:08,423
See you at rehearsal.
167
00:14:11,768 --> 00:14:13,099
Who is it?
168
00:14:13,102 --> 00:14:16,686
Angela, stage manager.
169
00:14:16,689 --> 00:14:19,351
Helen, open the door.
170
00:14:19,359 --> 00:14:21,020
The door is open.
171
00:14:21,027 --> 00:14:22,483
What do you want?
172
00:14:30,870 --> 00:14:32,986
You got the part.
173
00:14:34,248 --> 00:14:35,954
Well aren't you glad?
174
00:14:35,958 --> 00:14:37,323
No.
175
00:14:37,335 --> 00:14:38,335
But it...
176
00:14:42,548 --> 00:14:44,960
It'll be all right, sweetheart.
177
00:15:24,549 --> 00:15:25,709
Come on, Paul.
178
00:15:25,716 --> 00:15:26,580
Come on.
179
00:15:26,592 --> 00:15:28,378
Oh, come on, not
out here, Marilyn.
180
00:15:28,386 --> 00:15:29,250
Hey!
181
00:15:29,262 --> 00:15:30,752
Come on, here.
182
00:15:30,763 --> 00:15:31,798
Come on!
183
00:16:29,614 --> 00:16:30,614
Come on...
184
00:18:08,212 --> 00:18:09,122
How's that do?
185
00:18:09,130 --> 00:18:12,668
- Good.
- Fits you like a glove.
186
00:18:12,675 --> 00:18:13,790
Whoops, sorry.
187
00:18:13,801 --> 00:18:15,337
- Oh, that's okay.
- Are you looking for me?
188
00:18:15,344 --> 00:18:16,959
What would I want you for?
189
00:18:16,971 --> 00:18:18,006
I could always live in hope.
190
00:18:18,014 --> 00:18:22,383
I'll fix this at home and
bring them tomorrow.
191
00:18:22,393 --> 00:18:23,758
You're not allowed to look.
192
00:18:23,769 --> 00:18:24,769
Okay.
193
00:18:26,647 --> 00:18:27,978
You gonna take me out to dinner?
194
00:18:27,982 --> 00:18:29,313
If you'll come.
195
00:18:29,317 --> 00:18:30,978
Of course I will.
196
00:18:35,990 --> 00:18:37,275
Am I pretty?
197
00:18:37,283 --> 00:18:38,283
Yep.
198
00:18:51,756 --> 00:18:53,121
You're strange.
199
00:18:55,676 --> 00:18:58,884
Sometimes, you
seem to be miles away.
200
00:19:00,848 --> 00:19:02,759
You're very beautiful.
201
00:19:09,857 --> 00:19:11,643
Please don't rush things.
202
00:19:11,651 --> 00:19:15,439
I've never had a
boyfriend before.
203
00:19:15,446 --> 00:19:17,687
I've never been allowed.
204
00:19:26,207 --> 00:19:28,289
If we're careful, maybe.
205
00:19:29,168 --> 00:19:31,500
We'll be careful.
206
00:19:34,006 --> 00:19:37,169
This play is a
comedy about death.
207
00:19:39,220 --> 00:19:42,712
A concept which may be
difficult for you to grasp,
208
00:19:42,723 --> 00:19:44,213
and which will
certainly be difficult
209
00:19:44,225 --> 00:19:48,559
for an audience to
grasp unless you are able
210
00:19:48,562 --> 00:19:51,395
through the virtual
nonsense dialogue
211
00:19:51,399 --> 00:19:56,314
which this playwright
provides you to convey
212
00:19:57,279 --> 00:19:58,644
a mental picture
213
00:19:59,990 --> 00:20:03,482
of humorous expiration.
214
00:20:07,581 --> 00:20:08,581
Death...
215
00:20:10,584 --> 00:20:14,202
But before death, comes life.
216
00:20:18,884 --> 00:20:20,670
Life, pleasure,
217
00:20:21,762 --> 00:20:24,970
warmth of someone close to you
218
00:20:25,307 --> 00:20:28,970
until they are ripped
untimely from your bosom.
219
00:20:31,439 --> 00:20:34,397
Life is death.
220
00:20:35,776 --> 00:20:39,985
From the moment of birth,
death encroaches on us.
221
00:20:39,989 --> 00:20:42,947
But we are happy being alive.
222
00:20:48,664 --> 00:20:49,995
You.
223
00:20:49,999 --> 00:20:51,955
Has someone close to you died?
224
00:20:54,712 --> 00:20:55,712
Good.
225
00:20:59,258 --> 00:21:00,258
Grief.
226
00:21:01,260 --> 00:21:03,546
Do you have it
in your mind, girl?
227
00:21:04,889 --> 00:21:07,255
I want you to keep
it in your mind.
228
00:21:09,059 --> 00:21:10,059
Laugh.
229
00:21:11,645 --> 00:21:15,763
'Cause it's nothing more
than the end of a life.
230
00:21:32,750 --> 00:21:34,035
Ow!
231
00:21:34,043 --> 00:21:35,453
You bitch!
232
00:21:35,461 --> 00:21:38,794
You fucking bitch, I can do
whatever I want, you hear?
233
00:21:38,798 --> 00:21:40,379
You can't stop me!
234
00:21:42,426 --> 00:21:43,461
She's mad!
235
00:21:56,857 --> 00:21:57,892
I'm sorry.
236
00:21:57,900 --> 00:22:00,186
I found your key under the mat.
237
00:22:00,194 --> 00:22:01,229
You don't mind?
238
00:22:01,237 --> 00:22:02,693
No, no, of course I don't.
239
00:22:02,696 --> 00:22:05,563
I had to talk to someone.
240
00:22:05,574 --> 00:22:07,314
What's the matter?
241
00:22:10,329 --> 00:22:12,035
Nothing's the matter.
242
00:23:14,894 --> 00:23:16,555
When are you finished?
243
00:23:16,562 --> 00:23:17,972
I haven't even started yet.
244
00:23:19,273 --> 00:23:20,729
Fay, could
you take this in a bit?
245
00:23:20,733 --> 00:23:21,563
You lost weight.
246
00:23:21,567 --> 00:23:23,979
- Absolutely.
- Shut up, Terry!
247
00:23:23,986 --> 00:23:24,850
What's wrong?
248
00:23:24,862 --> 00:23:25,897
It's bad luck to whistle.
249
00:23:25,905 --> 00:23:27,520
Don't ever do it again.
250
00:23:27,531 --> 00:23:28,361
I'm sorry.
251
00:23:28,449 --> 00:23:32,658
Well that's not gonna
help, the damage is done.
252
00:23:40,127 --> 00:23:41,742
1, 1 didn't know.
253
00:23:43,172 --> 00:23:46,756
That bitch shouldn't
talk to you like that.
254
00:23:46,759 --> 00:23:48,841
Eh, it doesn't matter.
255
00:23:59,730 --> 00:24:01,561
I'll get you a steak.
256
00:24:03,067 --> 00:24:04,432
Two steaks, please.
257
00:24:04,443 --> 00:24:05,443
With beer.
258
00:24:12,493 --> 00:24:14,233
Ange?
259
00:24:14,244 --> 00:24:15,108
I'm sorry.
260
00:24:15,120 --> 00:24:17,577
I didn't know it was
seen to brought bad luck.
261
00:24:17,581 --> 00:24:20,243
That's all right, they
shouldn't have blown up like that.
262
00:24:20,250 --> 00:24:22,707
It's an old wives tale
anyway, like saying break a leg
263
00:24:22,711 --> 00:24:24,167
instead of good
luck on opening night.
264
00:24:24,171 --> 00:24:26,082
No, it's not.
265
00:24:26,090 --> 00:24:27,626
You'll see.
266
00:24:27,633 --> 00:24:28,839
Anyway, it's done now.
267
00:24:28,842 --> 00:24:31,879
There's nothing
we can do about it.
268
00:24:39,019 --> 00:24:40,509
Hello, darling.
269
00:24:41,689 --> 00:24:43,225
"Hello Judy.
270
00:24:43,232 --> 00:24:46,099
"Sorry darling, got to rush.
271
00:24:46,110 --> 00:24:47,941
"Can't stay to talk."
272
00:24:49,071 --> 00:24:50,527
What's up with her?
273
00:24:50,531 --> 00:24:51,486
Who?
274
00:24:51,490 --> 00:24:52,696
Helen.
275
00:25:05,754 --> 00:25:08,040
What did I tell you?
276
00:25:09,133 --> 00:25:10,339
I don't know, mother.
277
00:25:10,342 --> 00:25:12,378
They're all the same.
278
00:25:12,386 --> 00:25:14,092
And you trusted him!
279
00:25:15,347 --> 00:25:16,553
Yes, Cathy.
280
00:25:16,557 --> 00:25:18,422
Then you're a fool!
281
00:25:18,434 --> 00:25:20,550
He's only a dick!
282
00:25:20,561 --> 00:25:21,550
No.
283
00:25:21,562 --> 00:25:22,972
No, no, no.
284
00:25:22,980 --> 00:25:25,346
You're blind,
you're fucking blind!
285
00:25:25,357 --> 00:25:26,517
Now get out of here!
286
00:25:26,525 --> 00:25:28,186
You get out of here!
287
00:25:58,557 --> 00:25:59,557
Helen?
288
00:26:35,135 --> 00:26:37,296
Have you met a man
like that here in town?
289
00:26:37,304 --> 00:26:38,794
No, no.
290
00:26:38,806 --> 00:26:41,969
The man, the town and the
one-story house are fictitious.
291
00:26:41,975 --> 00:26:43,181
I've never thought about them,
292
00:26:43,185 --> 00:26:47,303
but now that you mention
it, I suppose they are.
293
00:26:49,817 --> 00:26:51,432
Come on, come on!
294
00:26:52,486 --> 00:26:54,943
I am often afraid of the dark...
295
00:26:54,947 --> 00:26:56,903
For no reason at all,
296
00:26:56,907 --> 00:27:00,274
but maybe that is
something else again.
297
00:27:00,285 --> 00:27:02,742
And maybe you are
something else again too,
298
00:27:02,746 --> 00:27:04,702
miss whatever you call yourself,
299
00:27:04,706 --> 00:27:09,040
for you are surely not an
actress' big brown freckle!
300
00:27:09,962 --> 00:27:14,752
And for your further
edification, that means arsehole!
301
00:27:14,758 --> 00:27:19,001
We are 24 short hours
away from performing
302
00:27:19,012 --> 00:27:23,927
this little fandango in front
of an unsuspecting public,
303
00:27:23,934 --> 00:27:27,392
and the least they deserve
is that the performers
304
00:27:27,396 --> 00:27:30,479
that they are paying to see
should remember the lines
305
00:27:30,482 --> 00:27:31,972
they are supposed to utter,
306
00:27:31,984 --> 00:27:33,645
and that they utter
them convincingly,
307
00:27:33,652 --> 00:27:36,644
and with a modicum of
skill, which you, dear Judy,
308
00:27:36,655 --> 00:27:39,146
seem to conspicuously lack!
309
00:27:39,158 --> 00:27:41,149
You tell me what
the idiot lines mean,
310
00:27:41,243 --> 00:27:44,110
and maybe I'll be able
to get them to stick!
311
00:27:44,121 --> 00:27:47,158
I have stressed,
time and time again,
312
00:27:47,166 --> 00:27:49,782
that the literal
meaning of the words
313
00:27:49,793 --> 00:27:52,284
in this piece is unimportant.
314
00:27:53,380 --> 00:27:56,998
The beauty and drama is
contained within the rhythm
315
00:27:57,009 --> 00:28:00,877
and the opposite nature of
the juxtaposition of the words.
316
00:28:00,888 --> 00:28:03,470
That, and the comedy of death.
317
00:28:04,683 --> 00:28:05,683
Bullshit!
318
00:28:06,852 --> 00:28:10,310
My dear Judy, I apologize
for saying you are not
319
00:28:10,314 --> 00:28:14,182
an actress' big brown
freckle, I was wrong.
320
00:28:14,193 --> 00:28:17,606
You are an actress'
big brown freckle.
321
00:28:17,613 --> 00:28:19,399
Thanks a million.
322
00:28:19,406 --> 00:28:22,773
Now my dearest
Judy, may we continue?
323
00:28:27,206 --> 00:28:29,913
Children, the world is yours.
324
00:28:31,251 --> 00:28:32,366
Play with it.
325
00:28:34,004 --> 00:28:37,087
Succor it, and each other.
326
00:28:37,090 --> 00:28:39,456
Bravo, bravo, bravissimo.
327
00:28:40,802 --> 00:28:42,838
Who the hell let you in?
328
00:28:42,846 --> 00:28:44,461
Tut, tut, tut.
329
00:28:44,473 --> 00:28:47,465
You scared what I
might see, George?
330
00:28:47,476 --> 00:28:49,558
You can see the most
brilliant piece of theater
331
00:28:49,561 --> 00:28:52,553
this century, and you'd
still give it a scathing review.
332
00:28:52,564 --> 00:28:54,555
You have an evil
tongue, Bennett.
333
00:28:54,566 --> 00:28:56,352
Suits my evil mind.
334
00:28:58,111 --> 00:29:00,102
Well, what do you want?
335
00:29:00,113 --> 00:29:02,445
Merely to invite the
cast to a little soiree
336
00:29:02,449 --> 00:29:05,191
I'm having tomorrow night.
337
00:29:05,202 --> 00:29:07,659
To celebrate the
excitement of the opening.
338
00:29:08,622 --> 00:29:10,158
I'll pass the word on.
339
00:29:10,165 --> 00:29:11,120
Do.
340
00:29:11,124 --> 00:29:13,615
It should be a lot of fun.
341
00:29:13,627 --> 00:29:16,289
Even you would be
welcome, George.
342
00:30:06,388 --> 00:30:07,719
Jesus!
343
00:30:07,723 --> 00:30:08,723
No, me.
344
00:30:09,808 --> 00:30:11,014
Don't do that.
345
00:30:11,018 --> 00:30:12,133
Oh, sorry.
346
00:30:12,144 --> 00:30:14,226
No you're not.
347
00:30:18,150 --> 00:30:19,481
Cup of coffee?
348
00:30:19,484 --> 00:30:20,519
No.
349
00:30:20,527 --> 00:30:21,516
Adrink?
350
00:30:21,528 --> 00:30:22,688
No.
351
00:30:22,696 --> 00:30:23,696
Ajoint?
352
00:30:26,116 --> 00:30:28,357
I suppose a screw's
out of the question?
353
00:30:28,368 --> 00:30:30,859
Jesus, Bruce, will you piss off?
354
00:30:30,871 --> 00:30:32,407
Look, I have got a
mountain of work to do
355
00:30:32,414 --> 00:30:34,655
and we open tomorrow
night, unless you've forgotten?
356
00:30:34,666 --> 00:30:35,906
Can I help?
357
00:30:35,917 --> 00:30:38,078
The only way you can help
is to get the hell out of here
358
00:30:38,086 --> 00:30:39,041
and leave me alone.
359
00:30:39,046 --> 00:30:40,877
All right, all right,
so, I'm not wanted,
360
00:30:40,881 --> 00:30:41,996
I can take a hint.
361
00:30:42,007 --> 00:30:43,122
Eventually.
362
00:30:45,052 --> 00:30:46,917
You might be sorry though.
363
00:30:46,928 --> 00:30:48,008
I don't see why.
364
00:30:48,013 --> 00:30:49,628
Oh, I might not
invite you again.
365
00:30:49,639 --> 00:30:50,594
Oh, really?
366
00:30:50,599 --> 00:30:52,430
And I'm very good in bed.
367
00:30:52,434 --> 00:30:55,722
Then Bruce,
darling, go to yourself.
368
00:31:20,462 --> 00:31:25,377
For Christ's sake Bruce, can't
you take no for an answer?
369
00:31:25,384 --> 00:31:29,627
Bloody actors, they're
always saying bloody kiss.
370
00:31:35,310 --> 00:31:36,310
Shit.
371
00:32:56,641 --> 00:32:57,676
Who is it?
372
00:34:41,538 --> 00:34:42,994
Oh no!
373
00:34:42,998 --> 00:34:46,536
Oh, oh no, please,
leave me alone!
374
00:34:53,091 --> 00:34:54,080
Hello.
375
00:34:54,092 --> 00:34:55,092
Hello.
376
00:34:55,927 --> 00:34:57,087
Hey, I'm sorry.
377
00:34:57,095 --> 00:34:58,426
About what?
378
00:34:58,430 --> 00:35:00,170
About last night.
379
00:35:00,181 --> 00:35:01,546
I upset you.
380
00:35:01,558 --> 00:35:04,174
Silly, it wasn't your fault.
381
00:35:07,981 --> 00:35:09,642
Love you.
382
00:35:17,699 --> 00:35:19,109
Names?
383
00:35:19,117 --> 00:35:19,947
Why?
384
00:35:19,951 --> 00:35:21,031
You'll find out.
385
00:35:21,036 --> 00:35:22,526
Terry besanko.
386
00:35:22,537 --> 00:35:23,947
What's yours, girlie?
387
00:35:23,955 --> 00:35:25,035
Helen.
388
00:35:25,040 --> 00:35:26,621
Uh, Helen Selleck.
389
00:35:27,709 --> 00:35:28,573
Right.
390
00:35:28,585 --> 00:35:30,997
Someone will see you inside.
391
00:35:42,432 --> 00:35:44,138
Children.
392
00:35:59,783 --> 00:36:01,193
Were you in love with
the girl or something?
393
00:36:01,201 --> 00:36:02,156
Angela?
394
00:36:02,160 --> 00:36:02,945
Who else?
395
00:36:02,952 --> 00:36:04,158
No.
396
00:36:04,162 --> 00:36:06,949
Then what were
you doing back here?
397
00:36:06,956 --> 00:36:11,245
Oh well I was uh feeling Randy.
398
00:36:11,252 --> 00:36:12,162
Oh, she's a horny bird...
399
00:36:12,170 --> 00:36:13,170
Was.
400
00:36:14,839 --> 00:36:16,625
Yeah, was.
401
00:36:16,633 --> 00:36:19,215
So you came back here,
she knocked you back,
402
00:36:19,219 --> 00:36:21,210
then you uh, sliced her up.
403
00:36:21,221 --> 00:36:22,336
Christ, no!
404
00:36:25,266 --> 00:36:28,724
The angel of death
has taken Angela.
405
00:36:28,728 --> 00:36:29,717
It's your fault!
406
00:36:29,729 --> 00:36:30,593
You whistled!
407
00:36:30,605 --> 00:36:31,435
Shut up, sue.
408
00:36:31,439 --> 00:36:33,680
He whistled and Angela's dead!
409
00:36:33,692 --> 00:36:38,061
Stop it, no!
410
00:36:44,202 --> 00:36:46,488
Terry, go home
and change that shirt.
411
00:36:46,496 --> 00:36:47,360
What have I done?
412
00:36:47,372 --> 00:36:48,487
It's green, boy.
413
00:36:48,498 --> 00:36:49,954
Never wear green!
414
00:36:57,382 --> 00:36:58,667
Mr. dalberg?
415
00:36:59,718 --> 00:37:00,753
I'm not gonna stay here anymore,
416
00:37:00,760 --> 00:37:03,376
you have to find someone else.
417
00:37:03,388 --> 00:37:05,504
This production's jinxed.
418
00:37:05,515 --> 00:37:06,379
Nonsense, girl.
419
00:37:06,391 --> 00:37:07,391
Rubbish.
420
00:37:12,230 --> 00:37:13,891
Besides, I need you.
421
00:37:18,111 --> 00:37:20,397
They think I did it.
422
00:37:20,405 --> 00:37:23,238
Judy for Christ's
sake, they think I did it.
423
00:37:23,241 --> 00:37:24,241
Did you?
424
00:37:25,118 --> 00:37:26,574
Of course not.
425
00:37:26,578 --> 00:37:28,443
Then there's
nothing to worry about.
426
00:37:28,455 --> 00:37:32,073
They're not going to
hang an innocent man.
427
00:37:47,015 --> 00:37:49,301
Do you believe it?
428
00:37:49,309 --> 00:37:50,594
Believe what?
429
00:37:52,145 --> 00:37:54,181
What sue said.
430
00:37:54,189 --> 00:37:56,271
That I brought bad luck.
431
00:37:59,068 --> 00:38:00,353
I don't know.
432
00:38:03,072 --> 00:38:05,188
You think I did?
433
00:38:05,200 --> 00:38:06,940
I didn't say that.
434
00:38:13,208 --> 00:38:14,288
Terry, I...
435
00:38:25,678 --> 00:38:26,918
Helen?
436
00:38:26,930 --> 00:38:27,930
Darling?
437
00:38:28,848 --> 00:38:30,304
Oh...
438
00:38:30,308 --> 00:38:31,308
I dream.
439
00:38:32,060 --> 00:38:34,346
Sometimes I dream.
440
00:38:34,354 --> 00:38:35,354
I think.
441
00:38:36,397 --> 00:38:38,103
Oh...
442
00:38:38,107 --> 00:38:40,769
I don't know, I don't
know what's real anymore.
443
00:38:40,777 --> 00:38:42,392
I'm real.
444
00:38:44,572 --> 00:38:45,607
Don't.
445
00:38:45,615 --> 00:38:46,821
What did I say?
446
00:38:46,825 --> 00:38:48,235
It's nothing you said.
447
00:38:48,243 --> 00:38:49,107
Then what is it?
448
00:38:49,118 --> 00:38:51,109
It's nothing you've done.
449
00:38:51,120 --> 00:38:53,031
I can't love you, that's all.
450
00:38:53,039 --> 00:38:56,623
As much as I want
to, I can't love you!
451
00:38:56,626 --> 00:38:58,162
I can love you.
452
00:38:58,169 --> 00:39:00,410
Cathy won't let you.
453
00:39:00,421 --> 00:39:01,421
What did you say?
454
00:39:01,506 --> 00:39:02,837
Cathy won't let you!
455
00:39:02,841 --> 00:39:05,708
Do you understand
that, you fool?
456
00:41:10,134 --> 00:41:11,715
Excuse me.
457
00:41:20,311 --> 00:41:21,311
Oh...
458
00:41:22,563 --> 00:41:24,178
My favorite seat.
459
00:41:25,483 --> 00:41:28,225
I can watch you squirm, George.
460
00:41:28,236 --> 00:41:29,396
Yes.
461
00:41:29,404 --> 00:41:31,486
Are you superstitious, George?
462
00:41:31,489 --> 00:41:32,774
Hmm?
463
00:41:32,782 --> 00:41:33,782
Huh?
464
00:41:34,659 --> 00:41:37,992
Then I wish you luck, Georgie.
465
00:41:37,996 --> 00:41:39,486
I wish you luck.
466
00:41:47,755 --> 00:41:48,755
Sarah?
467
00:41:50,299 --> 00:41:53,507
Sarah, can you get
me something to eat?
468
00:41:53,511 --> 00:41:55,342
I have a sore foot.
469
00:41:55,346 --> 00:41:56,631
Get it yourself.
470
00:41:56,639 --> 00:42:01,133
If I had a god who to me
was sacred and omniscient,
471
00:42:01,144 --> 00:42:04,557
then I would swear by that
god that I meant every word
472
00:42:04,564 --> 00:42:05,770
I said to you.
473
00:42:05,773 --> 00:42:07,764
But you don't have that god?
474
00:42:07,775 --> 00:42:08,775
Did I say...
475
00:42:13,239 --> 00:42:14,354
For Christ's sake, get on stage.
476
00:42:14,365 --> 00:42:15,946
What's wrong with you?
477
00:42:17,952 --> 00:42:20,443
Have you met a man
like that here in town?
478
00:42:20,455 --> 00:42:22,070
Oh no.
479
00:42:22,081 --> 00:42:25,573
The man, the town and the
one-story house are fictitious.
480
00:42:25,585 --> 00:42:27,325
Purely fictitious.
481
00:42:27,336 --> 00:42:28,951
I've never thought about them.
482
00:42:28,963 --> 00:42:33,627
But now that you mention
it, I suppose they are.
483
00:42:41,267 --> 00:42:43,007
I'm often afraid...
484
00:42:46,397 --> 00:42:48,308
But I'm something else again.
485
00:42:48,316 --> 00:42:50,227
She certainly is.
486
00:42:50,234 --> 00:42:52,646
Terrors that make
your blood freeze.
487
00:42:52,653 --> 00:42:54,939
Imagine hearing someone
brushing against the wall
488
00:42:54,947 --> 00:42:56,107
on a dark night.
489
00:42:56,115 --> 00:42:58,197
You're wide awake but
aware that you're senses
490
00:42:58,201 --> 00:43:00,692
are somewhat blurred.
491
00:43:00,703 --> 00:43:02,068
And it is she...
492
00:43:05,917 --> 00:43:09,284
My love, where have you been?
493
00:43:09,295 --> 00:43:10,751
Children.
494
00:43:10,755 --> 00:43:13,212
The world is yours.
495
00:43:13,216 --> 00:43:14,706
Play with it.
496
00:43:14,717 --> 00:43:16,958
Succor it, and each other.
497
00:43:23,142 --> 00:43:24,473
Oh ho.
498
00:43:24,477 --> 00:43:28,265
George, the audiences
are so tasteless these days.
499
00:43:28,272 --> 00:43:31,890
They all applaud the
more puerile rubbish.
500
00:43:41,619 --> 00:43:43,985
But I applaud you
for your bravery in
501
00:43:43,996 --> 00:43:46,203
taking their money from them.
502
00:43:48,251 --> 00:43:52,620
Whatever the reason,
Bennett, at least I get it.
503
00:43:57,802 --> 00:43:59,633
And you'll get yours.
504
00:44:11,941 --> 00:44:12,941
Applaud.
505
00:44:16,112 --> 00:44:17,227
Oh, stand up.
506
00:44:43,097 --> 00:44:45,179
Who was responsible for that?
507
00:44:45,183 --> 00:44:47,925
You being the
play, I thought you were?
508
00:44:47,935 --> 00:44:48,845
Oh.
509
00:44:48,853 --> 00:44:51,515
I often forget the dark.
510
00:44:51,522 --> 00:44:53,012
There's only one thing
you forget, madam.
511
00:44:53,024 --> 00:44:54,480
I can't remember the
lines that were written
512
00:44:54,483 --> 00:44:55,939
by a raving idiot!
513
00:44:55,943 --> 00:44:56,898
I've got to have
motivation to...
514
00:44:56,903 --> 00:44:57,813
Motivation?
515
00:44:57,820 --> 00:44:58,650
Yes.
516
00:44:58,738 --> 00:45:00,228
You tell me what it is and
I'll remember the bloody lines.
517
00:45:00,239 --> 00:45:02,195
I'll give you your motivation.
518
00:45:02,200 --> 00:45:05,692
Your motivation is $350 a week,
519
00:45:05,703 --> 00:45:07,443
which the manager at the moment
520
00:45:07,455 --> 00:45:09,946
could well afford to be
spending on somebody else!
521
00:45:09,957 --> 00:45:11,913
Well, let them!
522
00:45:11,918 --> 00:45:12,782
Oh.
523
00:45:12,793 --> 00:45:15,956
Oh, Mr. d'alberg, I am a
great admirer of your work.
524
00:45:15,963 --> 00:45:17,419
Such genius!
525
00:45:17,423 --> 00:45:18,879
Oh, very kind, very kind.
526
00:45:18,966 --> 00:45:21,548
Of course, I don't
understand the inner meaning
527
00:45:21,552 --> 00:45:24,294
of the work but oh,
you make the outer side
528
00:45:24,305 --> 00:45:26,341
such a joy to watch.
529
00:45:26,349 --> 00:45:28,180
Well, you know how it is.
530
00:45:28,184 --> 00:45:29,014
Thank you very much...
531
00:45:29,018 --> 00:45:29,928
- Mr. dalberg?
- Yes?
532
00:45:29,936 --> 00:45:31,221
Excuse me. - Of course.
533
00:45:31,229 --> 00:45:33,641
Oh I'm sorry, I'm sorry I
dropped the curtain on you.
534
00:45:33,648 --> 00:45:35,764
See, I've never been a stage
manageress before and...
535
00:45:35,775 --> 00:45:37,686
And you never will be again.
536
00:45:37,777 --> 00:45:40,109
Sidney, how nice to see you.
537
00:46:21,028 --> 00:46:23,110
You were wonderful.
538
00:46:23,114 --> 00:46:24,194
Do you think so?
539
00:46:24,198 --> 00:46:25,529
I do.
540
00:46:25,533 --> 00:46:27,615
And so did the audience.
541
00:46:30,955 --> 00:46:33,321
You coming to the party?
542
00:46:33,332 --> 00:46:34,697
I should go home.
543
00:46:34,709 --> 00:46:35,949
Not tonight.
544
00:46:37,545 --> 00:46:39,456
I have to.
545
00:46:39,463 --> 00:46:41,294
I'm scared, Terry.
546
00:46:41,299 --> 00:46:44,587
There's nothing
to be scared of now.
547
00:46:45,594 --> 00:46:47,676
J beat on
548
00:46:47,680 --> 00:46:50,888
j oh on our way we go
549
00:46:50,891 --> 00:46:53,098
j and hip hooray
550
00:46:53,102 --> 00:46:54,888
j hello hoo hoo
551
00:46:54,895 --> 00:46:58,729
j hello hoo hoo oh do
552
00:46:58,733 --> 00:47:00,894
it not only walks
and talks, it sings.
553
00:47:00,901 --> 00:47:02,437
Ah!
554
00:47:02,445 --> 00:47:05,858
Did I startle you,
dear old deviate?
555
00:47:05,865 --> 00:47:07,696
Tut tut, what a mess
you made of yourself.
556
00:47:07,700 --> 00:47:09,440
Mummy won't be very pleased.
557
00:47:09,535 --> 00:47:10,399
Get out!
558
00:47:10,411 --> 00:47:12,367
Now what lies,
slanders, and hard truths
559
00:47:12,371 --> 00:47:14,157
are you perpetrating
tonight, Bennett,
560
00:47:14,165 --> 00:47:16,451
in the guise of fair criticism?
561
00:47:16,459 --> 00:47:17,824
Get out, George!
562
00:47:17,835 --> 00:47:19,826
But you invited
me to your party.
563
00:47:19,837 --> 00:47:23,329
You even said that
I would be welcome.
564
00:47:25,843 --> 00:47:28,459
You don't want
to read this, George.
565
00:47:28,471 --> 00:47:30,587
Go and enjoy yourself.
566
00:47:30,681 --> 00:47:33,548
Save your embarrassment
until tomorrow.
567
00:47:33,559 --> 00:47:34,969
I suppose you've panned us all,
568
00:47:34,977 --> 00:47:36,933
you crippled old queen.
569
00:47:38,189 --> 00:47:40,305
Save one shining light.
570
00:47:41,442 --> 00:47:43,649
Whose knickers
you want to get into, no doubt.
571
00:47:43,652 --> 00:47:46,860
That's a disgusting remark.
572
00:47:46,864 --> 00:47:49,150
But you are disgusting, Bennett.
573
00:47:57,124 --> 00:47:58,124
Come on.
574
00:48:01,587 --> 00:48:03,452
Uh, we'll get a cab.
575
00:48:38,249 --> 00:48:39,249
Helen?
576
00:48:42,545 --> 00:48:43,545
Helen?
577
00:48:53,931 --> 00:48:54,931
Helen?
578
00:49:02,314 --> 00:49:03,314
Helen?
579
00:49:18,956 --> 00:49:19,956
Helen?
580
00:49:22,042 --> 00:49:23,373
You there?
581
00:49:23,377 --> 00:49:24,377
Terry?
582
00:49:28,883 --> 00:49:30,419
Mr. collingswood will
see you in a moment.
583
00:49:30,426 --> 00:49:31,426
Would you like a drink?
584
00:49:32,219 --> 00:49:34,301
But of course, darling.
585
00:49:34,305 --> 00:49:35,636
- Hi.
- Hello, sexy.
586
00:49:36,515 --> 00:49:37,550
Hi.
587
00:49:38,767 --> 00:49:41,679
What do you think
you're staring at?
588
00:49:41,687 --> 00:49:44,520
Well I'm transfixed by
your indescribable beauty.
589
00:49:44,523 --> 00:49:45,387
Oh yeah?
590
00:49:45,399 --> 00:49:47,060
Pretty honest,
it's got bells on it.
591
00:49:47,067 --> 00:49:48,557
But your nice tits, anyway.
592
00:49:48,569 --> 00:49:49,558
Not mine.
593
00:49:49,570 --> 00:49:51,310
What you see is what you get.
594
00:49:51,322 --> 00:49:52,983
Was that an invitation?
595
00:49:52,990 --> 00:49:53,854
No.
596
00:49:53,866 --> 00:49:54,981
It's a joint.
597
00:50:27,358 --> 00:50:28,358
Aha.
598
00:50:29,235 --> 00:50:31,066
The classic features.
599
00:50:32,029 --> 00:50:36,022
The eyes, with a hint
of tragedy in them that
600
00:50:36,033 --> 00:50:39,116
only enhances their beauty.
601
00:50:39,119 --> 00:50:44,159
Let me look into them and
see if I can find their secret.
602
00:50:44,166 --> 00:50:46,282
Ah, there was a tragedy.
603
00:50:46,293 --> 00:50:47,293
Hmm, yeah.
604
00:50:48,379 --> 00:50:49,664
Don't tell me.
605
00:50:49,672 --> 00:50:52,209
I don't want to
know the details.
606
00:50:52,216 --> 00:50:55,458
It's sufficient to
know that far off,
607
00:50:56,845 --> 00:50:57,709
in some other time,
608
00:50:57,721 --> 00:51:00,133
you were very, very unhappy.
609
00:51:01,141 --> 00:51:05,054
And the pain lingers
in this beautiful body.
610
00:51:05,896 --> 00:51:07,432
Don't touch me.
611
00:51:16,865 --> 00:51:18,947
The old bastard
say that about me?
612
00:51:18,951 --> 00:51:20,361
And worse.
613
00:51:20,369 --> 00:51:22,109
What could be worse?
614
00:51:22,121 --> 00:51:23,736
Why don't you ask him?
615
00:51:23,747 --> 00:51:24,747
Hmm.
616
00:51:26,292 --> 00:51:27,577
Ah, Mr. collingswood?
617
00:51:27,585 --> 00:51:28,449
Yeah?
618
00:51:28,460 --> 00:51:29,370
Can I have a word with you?
619
00:51:29,378 --> 00:51:30,538
Yeah.
620
00:51:30,546 --> 00:51:32,286
I'd like to discuss your
review of the play with you.
621
00:51:32,298 --> 00:51:33,298
Huh?
622
00:51:34,091 --> 00:51:35,922
Have you read it?
623
00:51:35,926 --> 00:51:37,132
Well, not exactly.
624
00:51:37,136 --> 00:51:41,049
Come with me, I've got
something to show you.
625
00:51:49,315 --> 00:51:50,475
Does anyone want to hear
626
00:51:50,482 --> 00:51:53,019
what the boring old
queen has written about us?
627
00:51:53,027 --> 00:51:55,439
Hey yeah, why not?
628
00:51:55,446 --> 00:51:58,358
"Someone once said
that theater is dead.
629
00:51:58,365 --> 00:52:01,903
"If tonight's performance,
and I use the word loosely,
630
00:52:01,910 --> 00:52:04,401
"at the king's is an
example of today's theater,
631
00:52:04,413 --> 00:52:07,405
"then the sooner its death
throes cease, the better,
632
00:52:07,416 --> 00:52:09,873
"save for a startling
performance from a newcomer,
633
00:52:09,877 --> 00:52:11,162
"Helen Selleck.
634
00:52:12,671 --> 00:52:15,128
"George d'alberg's hackneyed
production is a boring
635
00:52:15,132 --> 00:52:18,590
"and tedious procession
of cliched, emotional tricks,
636
00:52:18,594 --> 00:52:22,507
"performed with
substandard thespian effort."
637
00:52:28,020 --> 00:52:30,932
You wonder why I'm so bitter?
638
00:52:30,939 --> 00:52:32,179
Watch as I did,
639
00:52:35,235 --> 00:52:38,443
it used to be surging
and with style.
640
00:52:40,658 --> 00:52:43,445
We'd used to get laughs.
641
00:52:43,452 --> 00:52:47,240
Now comedy's nothing
more than a dirty joke.
642
00:52:48,707 --> 00:52:50,243
What about the board hall?
643
00:52:50,250 --> 00:52:51,990
Whatever happened
to music hall, hmm?
644
00:52:52,002 --> 00:52:55,085
Whatever happened
to the sort of excitement
645
00:52:55,089 --> 00:52:59,924
that used to go hand in
hand with a building like this?
646
00:52:59,927 --> 00:53:01,667
Hmm, yeah.
647
00:53:02,638 --> 00:53:04,344
No, I see what
you mean, Bennett.
648
00:53:05,432 --> 00:53:06,968
Oh, I doubt it.
649
00:53:06,975 --> 00:53:09,182
Not with your performance,
if you could call it that.
650
00:53:09,186 --> 00:53:10,175
Yes.
651
00:53:10,187 --> 00:53:12,894
You could see
nothing, praise within it?
652
00:53:14,900 --> 00:53:16,390
Well I did think I handled
that entrance with surely
653
00:53:16,402 --> 00:53:17,892
but some degree of a star.
654
00:53:17,903 --> 00:53:20,815
And the audience
thought so, they applauded.
655
00:53:20,906 --> 00:53:24,490
For some strange
reason which escapes me,
656
00:53:24,493 --> 00:53:28,031
the public look
on you as a star.
657
00:53:28,038 --> 00:53:32,122
They always clap the
first entrance of a star,
658
00:53:32,126 --> 00:53:33,741
however badly done.
659
00:53:36,672 --> 00:53:40,210
Then there's nothing
good you can say about me?
660
00:53:42,010 --> 00:53:44,126
In my review?
661
00:53:44,138 --> 00:53:45,218
Uh, yes.
662
00:53:45,973 --> 00:53:49,557
Oh, poor Bruce,
you really do try hard.
663
00:53:51,562 --> 00:53:53,723
Well the review is written.
664
00:53:53,731 --> 00:53:55,972
Still, I could revise.
665
00:53:55,983 --> 00:53:59,601
I don't have to file my
copy until the morning.
666
00:53:59,611 --> 00:54:01,226
Would you like that?
667
00:54:01,238 --> 00:54:03,945
Yes I, I think I'd like that.
668
00:54:03,949 --> 00:54:06,361
You know something, Bruce?
669
00:54:06,368 --> 00:54:07,653
You're a tramp.
670
00:54:09,246 --> 00:54:11,111
You're a harlot.
671
00:54:11,123 --> 00:54:13,284
But then, so am I.
672
00:54:17,171 --> 00:54:19,583
I have skill with words.
673
00:54:19,590 --> 00:54:22,457
And you really
are a lousy actor.
674
00:54:23,552 --> 00:54:24,552
Oh.
675
00:54:25,554 --> 00:54:27,590
No playing the
game, brucey, huh?
676
00:54:27,598 --> 00:54:29,304
No playing the game.
677
00:54:31,393 --> 00:54:33,429
You really want to
go through with this,
678
00:54:33,437 --> 00:54:35,393
on the off chance that I'll,
679
00:54:35,397 --> 00:54:38,889
I'll write something
nice about you, huh?
680
00:54:47,034 --> 00:54:48,490
Run, rabbit, run!
681
00:54:51,330 --> 00:54:52,330
Oh!
682
00:54:59,171 --> 00:55:00,171
Ah...
683
00:55:01,965 --> 00:55:06,584
Little brucey rabbit,
wouldn't let me grab it.
684
00:55:34,498 --> 00:55:35,498
Jesus.
685
00:55:36,375 --> 00:55:37,990
Why did you do that?
686
00:55:38,001 --> 00:55:40,333
You just frightened the
living daylights out of me.
687
00:55:40,337 --> 00:55:42,453
Well don't just stand
there, help me find,
688
00:55:42,464 --> 00:55:44,546
help me find my lighter.
689
00:57:29,780 --> 00:57:31,611
What's wrong?
690
00:57:31,615 --> 00:57:32,615
I'm safe.
691
00:57:33,700 --> 00:57:35,190
Now I'm with you.
692
00:57:41,750 --> 00:57:43,206
Not yet.
693
00:57:43,210 --> 00:57:46,122
I'm not ready yet, Terry.
694
00:57:46,129 --> 00:57:47,994
Big day tomorrow, kiddo.
695
00:57:48,006 --> 00:57:49,917
Better get some sleep.
696
00:57:55,931 --> 00:57:57,671
Good night, darling.
697
00:58:22,040 --> 00:58:23,325
Good evening, company.
698
00:58:23,333 --> 00:58:24,869
This is your one hour call.
699
00:58:24,876 --> 00:58:26,082
One hour, thank you.
700
00:58:26,086 --> 00:58:28,077
There's no such
thing as a one hour call.
701
00:58:28,088 --> 00:58:30,955
If we happen to have a
full company in the theater
702
00:58:30,966 --> 00:58:32,046
at the moment,
703
00:58:32,050 --> 00:58:35,668
could I possibly see it on
stage immediately, please?
704
00:58:48,525 --> 00:58:49,514
Typical of Bennett.
705
00:58:49,526 --> 00:58:51,983
But not coming
back to his own party?
706
00:58:51,987 --> 00:58:54,603
What did he say when you
asked him to change his review?
707
00:58:54,614 --> 00:58:56,525
Oh, said he would.
708
00:58:56,533 --> 00:58:58,023
And?
709
00:58:58,035 --> 00:59:00,401
Thought he'd be a bit
tough, you know but uh,
710
00:59:00,412 --> 00:59:01,902
deadline beat us.
711
00:59:13,675 --> 00:59:16,633
We can only assume that
the publishers of the news
712
00:59:16,636 --> 00:59:20,470
took legal advice and
decided against publishing the
713
00:59:20,474 --> 00:59:23,090
scandalous comments
collingswood made about me
714
00:59:23,101 --> 00:59:24,307
in his review.
715
00:59:25,645 --> 00:59:27,727
We can only be thankful.
716
00:59:28,690 --> 00:59:31,432
I rarely agree
with collingswood,
717
00:59:31,443 --> 00:59:34,685
but he made several points
in his unpublished piece
718
00:59:34,696 --> 00:59:38,234
with which I
wholeheartedly concur.
719
00:59:38,241 --> 00:59:42,359
Bruce, your performance
last night was execrable.
720
00:59:42,370 --> 00:59:44,361
You missed cues,
you dropped lines,
721
00:59:44,372 --> 00:59:46,408
and generally behaved
like a rank amateur
722
00:59:46,416 --> 00:59:48,281
at a country Sunday
school concert.
723
00:59:48,293 --> 00:59:50,249
I find myself wondering if
you were in the same play
724
00:59:50,253 --> 00:59:51,663
as the rest of the cast.
725
00:59:51,671 --> 00:59:53,536
Except for Judy of course,
726
00:59:53,632 --> 00:59:56,965
who was in a little
play all by herself.
727
00:59:56,968 --> 01:00:01,052
Words fail me, as they
failed you last night.
728
01:00:01,056 --> 01:00:03,593
Your most fervent
admirer, had you had one,
729
01:00:03,600 --> 01:00:05,841
would have been disgusted.
730
01:00:07,145 --> 01:00:09,386
And where is the only
one who escaped criticism
731
01:00:09,397 --> 01:00:10,603
from the scribe?
732
01:00:11,650 --> 01:00:16,360
I can assure you she will
not escape criticism from me!
733
01:00:16,363 --> 01:00:18,319
Has anyone seen her tonight?
734
01:00:18,323 --> 01:00:19,608
No.
735
01:00:19,616 --> 01:00:20,981
Well find her!
736
01:00:20,992 --> 01:00:22,653
Where do you suggest we look?
737
01:00:22,661 --> 01:00:24,447
God knows.
738
01:00:24,454 --> 01:00:26,820
Collingswood's bed, perhaps?
739
01:00:26,915 --> 01:00:29,031
Possibly her own.
740
01:00:29,042 --> 01:00:32,330
Surely Terry knows all of
her little haunts and habits?
741
01:01:36,943 --> 01:01:38,854
This is your five minute call.
742
01:01:38,862 --> 01:01:40,944
Five minutes to curtain.
743
01:01:45,827 --> 01:01:47,408
Where the hell have you been?
744
01:01:47,412 --> 01:01:48,492
She's here waiting for you.
745
01:01:48,496 --> 01:01:49,360
Helen?
746
01:01:49,372 --> 01:01:50,202
Who else would I mean?
747
01:01:50,207 --> 01:01:52,118
She's in her dressing room.
748
01:01:52,125 --> 01:01:55,959
Won't open up for
anyone else but you, dear.
749
01:02:01,468 --> 01:02:03,709
Helen, it's me.
750
01:02:09,893 --> 01:02:11,884
I tried to get rid of her.
751
01:02:11,895 --> 01:02:13,476
Honestly, I tried.
752
01:02:15,732 --> 01:02:18,098
Well Helen, what's happened?
753
01:02:18,109 --> 01:02:21,852
Helen and
Terry, your call, please.
754
01:02:25,116 --> 01:02:26,981
How do you feel?
755
01:02:26,993 --> 01:02:28,233
Can we go up?
756
01:02:28,245 --> 01:02:29,735
Good girl.
757
01:02:29,746 --> 01:02:31,111
She'll be back.
758
01:02:31,122 --> 01:02:33,078
And I won't be able
to stop her again.
759
01:02:33,083 --> 01:02:36,792
Don't worry,
I'll look after you.
760
01:02:38,088 --> 01:02:41,296
For Christ's
take you two, get up here!
761
01:02:41,299 --> 01:02:42,584
My god, girl.
762
01:02:44,177 --> 01:02:45,883
What a lovely neck you have.
763
01:02:47,472 --> 01:02:49,679
And did any letters come
for me when I was out?
764
01:02:49,683 --> 01:02:52,140
No sir, the postal
department is on strike.
765
01:02:52,143 --> 01:02:53,508
I see.
766
01:02:53,520 --> 01:02:54,976
Then get us some food.
767
01:02:54,980 --> 01:02:55,935
There's a good girl.
768
01:02:55,939 --> 01:02:58,055
I told you, I have a sore foot.
769
01:02:58,066 --> 01:02:59,556
Get it yourself.
770
01:03:18,378 --> 01:03:19,378
Shit.
771
01:03:34,853 --> 01:03:35,853
Oh, Bruce.
772
01:03:37,230 --> 01:03:38,811
Christ, you gave me a fright.
773
01:03:38,815 --> 01:03:40,225
That's not fair.
774
01:03:40,233 --> 01:03:41,564
What are you doing here anyway?
775
01:03:41,568 --> 01:03:46,562
Making sure you're gonna
be around during the second act.
776
01:03:46,573 --> 01:03:47,437
Stop it.
777
01:03:47,449 --> 01:03:48,529
Why?
778
01:03:48,533 --> 01:03:50,569
Well that's what I
should be saying to you.
779
01:03:50,577 --> 01:03:52,943
I die 10 minutes
into the second act.
780
01:03:52,954 --> 01:03:54,660
Haven't you read the play?
781
01:03:54,664 --> 01:03:57,201
Of course I read the play.
782
01:03:57,292 --> 01:04:00,455
I uh, I bet you die
enthusiastically.
783
01:04:00,462 --> 01:04:03,704
Oh, we'll soon
find out, won't we?
784
01:04:05,175 --> 01:04:08,167
Should I shoot myself, Sarah?
785
01:04:08,178 --> 01:04:12,467
I mean, would that be
a big enough gesture?
786
01:04:12,474 --> 01:04:14,510
Would they listen to me then?
787
01:04:14,517 --> 01:04:16,849
Well, it's worth
a try, sweetheart.
788
01:04:17,896 --> 01:04:19,011
Where did you get that?
789
01:04:19,022 --> 01:04:21,934
Oh, I thought you might need it.
790
01:04:41,961 --> 01:04:43,667
Could somebody
please tell Paul in props
791
01:04:43,671 --> 01:04:46,879
not to put such a large
charge in the fucking gun?
792
01:04:46,883 --> 01:04:49,124
I nearly blew my foot off.
793
01:04:50,929 --> 01:04:53,636
She's kind of
obscure, don't you know?
794
01:04:53,640 --> 01:04:57,258
She might be
pretty, but she's got a sour mouth.
795
01:04:57,268 --> 01:04:59,179
I believe d'alberg has failed.
796
01:04:59,187 --> 01:05:00,768
He strikes the
right level of humor
797
01:05:00,772 --> 01:05:03,479
but fudges on the
melodrama at times.
798
01:05:03,483 --> 01:05:06,520
So it is the man himself.
799
01:05:14,744 --> 01:05:16,700
Actors to connect, standby.
800
01:05:16,704 --> 01:05:18,069
Connect act two.
801
01:05:38,935 --> 01:05:39,924
Standby, electrics.
802
01:05:39,936 --> 01:05:42,018
We've been over
that bridge already.
803
01:05:44,232 --> 01:05:48,566
Now I have another, still
more difficult to overcome.
804
01:05:49,946 --> 01:05:50,946
Cue 59.
805
01:06:03,751 --> 01:06:06,493
Life wasn't meant to be easy.
806
01:06:12,802 --> 01:06:13,962
Is death?
807
01:06:13,970 --> 01:06:14,970
Cue 59.
808
01:06:15,972 --> 01:06:16,972
Go.
809
01:06:28,234 --> 01:06:29,644
Ah.
810
01:06:29,652 --> 01:06:30,641
You like?
811
01:06:30,653 --> 01:06:31,653
I like.
812
01:06:33,323 --> 01:06:35,530
But I like it better off.
813
01:06:44,375 --> 01:06:46,366
Me Tarzan, you Jane.
814
01:07:50,233 --> 01:07:51,348
Did you hear that?
815
01:07:51,359 --> 01:07:52,644
What, Tarzan?
816
01:09:13,608 --> 01:09:15,144
Hey!
817
01:09:15,151 --> 01:09:16,641
What do you think you're doing?
818
01:09:16,653 --> 01:09:19,941
Hey come on, beat
it, get out of here!
819
01:09:36,172 --> 01:09:37,172
Oh my god!
820
01:09:54,649 --> 01:09:55,649
No!
821
01:09:59,195 --> 01:10:00,310
No, no don't!
822
01:11:00,715 --> 01:11:02,797
Oh, is that a medal?
823
01:11:02,800 --> 01:11:04,882
It's a life service medal.
824
01:11:13,269 --> 01:11:17,103
It just happens to be in
my pocket at the moment.
825
01:11:32,330 --> 01:11:34,412
If I had a god
826
01:11:34,415 --> 01:11:37,623
who to me was
sacred and omniscient,
827
01:11:37,627 --> 01:11:40,835
then I would swear by that
god that I meant every word
828
01:11:40,838 --> 01:11:42,078
I said to you.
829
01:11:42,089 --> 01:11:44,125
But you don't have that god?
830
01:11:44,133 --> 01:11:45,133
Did I say that?
831
01:11:57,730 --> 01:11:59,937
Terrors that make
your blood freeze.
832
01:11:59,941 --> 01:12:01,977
Imagine hearing someone
brushing against the walls
833
01:12:01,984 --> 01:12:03,849
on a dark night.
834
01:12:03,861 --> 01:12:05,476
You're wide awake but
you're aware that your senses
835
01:12:05,488 --> 01:12:07,695
are somewhat blurred.
836
01:12:07,698 --> 01:12:09,313
And this is she...
837
01:12:16,415 --> 01:12:19,077
My love, where have you been?
838
01:12:21,420 --> 01:12:24,082
Children, the world is yours.
839
01:12:25,925 --> 01:12:27,461
Play with it.
840
01:12:27,468 --> 01:12:28,924
Succor it, and each other.
841
01:12:42,567 --> 01:12:44,023
Where the hell is he?
842
01:12:44,026 --> 01:12:45,687
Screwing fay, probably.
843
01:12:45,695 --> 01:12:46,695
Jesus!
844
01:13:25,234 --> 01:13:27,520
Uh, excuse me.
845
01:13:27,528 --> 01:13:29,940
He's dead to the world.
846
01:13:29,947 --> 01:13:31,983
The play wasn't that bad.
847
01:13:31,991 --> 01:13:36,109
I don't know, I
nodded off once or twice.
848
01:13:36,120 --> 01:13:39,203
Can't see George complaining
about tonight's performance.
849
01:13:39,206 --> 01:13:41,948
Oh, it went off without a hitch.
850
01:13:41,959 --> 01:13:43,540
Supper, anyone?
851
01:13:43,544 --> 01:13:44,408
Why not?
852
01:13:44,420 --> 01:13:46,411
I feel like getting drunk.
853
01:13:46,422 --> 01:13:47,502
Anyone seen Helen?
854
01:13:47,590 --> 01:13:48,921
Oh, she's gone.
855
01:13:48,925 --> 01:13:49,914
Oh?
856
01:13:49,926 --> 01:13:51,132
You coming?
857
01:13:51,135 --> 01:13:53,797
I might join you later.
858
01:14:01,437 --> 01:14:04,179
Hey, sue, I'll catch
you later, okay?
859
01:14:04,190 --> 01:14:06,146
I gotta set my laundry.
860
01:14:55,116 --> 01:14:56,116
Fay?
861
01:14:57,284 --> 01:14:58,490
Oh, oh my god!
862
01:16:36,217 --> 01:16:37,217
George!
863
01:16:37,968 --> 01:16:38,968
My god!
864
01:16:45,142 --> 01:16:49,101
George!
865
01:16:55,111 --> 01:16:56,692
Oh no!
866
01:16:56,695 --> 01:16:59,232
No!
867
01:17:07,706 --> 01:17:08,616
Oh no!
868
01:17:08,624 --> 01:17:09,624
Oh!
869
01:17:51,667 --> 01:17:52,782
No!
870
01:17:52,793 --> 01:17:53,793
No, no, no!
871
01:18:54,271 --> 01:18:55,602
Oh...
872
01:19:17,127 --> 01:19:18,333
Terry, please.
873
01:19:24,426 --> 01:19:25,426
I love you.
874
01:19:33,185 --> 01:19:34,800
I love you so much.
875
01:19:54,832 --> 01:19:57,073
Good night, darling.
876
01:19:57,084 --> 01:19:58,199
Sweet dreams.
877
01:20:30,409 --> 01:20:31,569
Beautiful actress Helen Selleck
878
01:20:31,577 --> 01:20:32,908
was an actress last
night when she fought off
879
01:20:32,911 --> 01:20:35,698
and killed a man who tried
to force his intentions on her.
880
01:20:35,706 --> 01:20:37,822
The man, a member of the
cast of comedy of death,
881
01:20:37,833 --> 01:20:39,039
currently playing at the king's,
882
01:20:39,043 --> 01:20:41,534
broke a mirror and threatened
her with a sliver of glass.
883
01:20:41,545 --> 01:20:43,581
In the ensuing struggle,
the glass entered his neck,
884
01:20:43,589 --> 01:20:44,829
and he later died.
885
01:20:44,840 --> 01:20:46,401
Now a police spokesman
later said it was believed
886
01:20:46,425 --> 01:20:47,460
that the man was
also responsible
887
01:20:47,468 --> 01:20:48,753
for several vicious murders,
888
01:20:48,761 --> 01:20:50,126
which have terrorized the land.
889
01:20:50,137 --> 01:20:51,843
The city where the
forecast continuing away
890
01:20:51,847 --> 01:20:56,511
with light thunderstorms
coming up later in the day.
891
01:20:56,518 --> 01:20:57,928
Next, please.
892
01:20:57,936 --> 01:20:59,267
Your name”?
893
01:20:59,271 --> 01:21:00,260
Well, Helen.
894
01:21:00,272 --> 01:21:01,478
Helen Selleck.
53915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.