All language subtitles for Stage.Fright.1980.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,143 --> 00:00:19,724 Mommy... 4 00:00:25,317 --> 00:00:26,317 Mommy... 5 00:00:28,862 --> 00:00:29,862 Mommy... 6 00:00:59,685 --> 00:01:00,685 Mommy... 7 00:02:02,831 --> 00:02:04,287 Now give my love to gran. 8 00:02:04,291 --> 00:02:05,997 I'll be up in a couple of days, as soon as I can get away. 9 00:02:06,001 --> 00:02:07,491 Right. 10 00:02:51,046 --> 00:02:52,046 Mommy. 11 00:02:54,508 --> 00:02:55,508 Mommy. 12 00:02:58,178 --> 00:03:00,544 I thought you'd be asleep. 13 00:03:00,555 --> 00:03:01,761 Off you go now. 14 00:03:01,765 --> 00:03:03,050 Shut your eyes. 15 00:03:07,062 --> 00:03:08,062 Oh, Brian. 16 00:03:08,814 --> 00:03:10,350 Brian! 17 00:03:10,357 --> 00:03:11,688 Brian, stop it! 18 00:03:12,943 --> 00:03:15,275 I'm trying to drive! 19 00:03:15,278 --> 00:03:16,859 Oh Brian, stop it. 20 00:03:18,949 --> 00:03:19,949 Oh! 21 00:03:21,910 --> 00:03:22,910 Brian... 22 00:03:23,870 --> 00:03:25,576 You leave my mommy alone! 23 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 Cathy! 24 00:03:39,511 --> 00:03:41,672 Mommy, mommy! 25 00:03:41,680 --> 00:03:45,218 Mommy! 26 00:05:26,451 --> 00:05:28,692 She's dead, her throat's cut. 27 00:05:28,703 --> 00:05:31,160 The man's alive, just. 28 00:05:31,164 --> 00:05:32,244 How about the kid? 29 00:05:32,249 --> 00:05:33,580 Right. 30 00:05:33,583 --> 00:05:35,198 She seems okay. 31 00:05:35,210 --> 00:05:36,746 Gotta be in shock too. 32 00:05:36,753 --> 00:05:37,708 I think she could have lived 33 00:05:37,712 --> 00:05:39,452 if she hadn't slipped back in the car. 34 00:05:39,464 --> 00:05:41,045 That's when her throat got cut, 35 00:05:41,049 --> 00:05:43,506 dragged back over the glass. 36 00:05:46,596 --> 00:05:49,008 What's her father's condition? 37 00:05:49,015 --> 00:05:51,006 He wasn't her father. 38 00:05:52,352 --> 00:05:54,343 He says the girl caused it. 39 00:05:54,354 --> 00:05:55,560 Caused what? 40 00:05:55,564 --> 00:05:56,849 The accident. 41 00:06:05,365 --> 00:06:09,358 There's nothing wrong with her, physically. 42 00:06:20,630 --> 00:06:22,040 You killed your mother. 43 00:06:24,092 --> 00:06:25,377 You killed her. 44 00:06:41,902 --> 00:06:44,109 You should be asleep. 45 00:06:44,112 --> 00:06:45,693 Come on. 46 00:06:45,697 --> 00:06:46,697 Go to bed. 47 00:07:52,597 --> 00:07:54,929 Wake up, wake up. 48 00:07:56,810 --> 00:07:59,176 You did this, you! 49 00:07:59,187 --> 00:08:00,472 Don't you run away. 50 00:08:00,480 --> 00:08:01,936 Run away. 51 00:08:01,940 --> 00:08:03,896 You killed your mother. 52 00:08:06,152 --> 00:08:08,689 You killed your mother. 53 00:08:08,697 --> 00:08:11,484 Give my love to gran. 54 00:08:13,326 --> 00:08:18,036 You killed your mother. 55 00:09:20,226 --> 00:09:21,557 Oh, good morning. 56 00:09:21,561 --> 00:09:23,222 I'm Terry besanko. 57 00:09:23,229 --> 00:09:25,015 I'm here a little early, I'm afraid. 58 00:09:25,023 --> 00:09:26,388 Shall I wait here? 59 00:09:26,399 --> 00:09:27,855 Uh, I... 60 00:09:27,859 --> 00:09:28,848 Oh, you don't work here? 61 00:09:28,860 --> 00:09:29,815 No. 62 00:09:29,819 --> 00:09:30,979 Are you auditioning too? 63 00:09:30,987 --> 00:09:32,352 Uh huh. 64 00:09:32,363 --> 00:09:33,193 Come on. 65 00:09:33,281 --> 00:09:36,865 We'll find out where we're supposed to be. 66 00:09:38,286 --> 00:09:39,992 I introduced myself. 67 00:09:39,996 --> 00:09:41,406 Oh, I'm sorry. 68 00:09:41,414 --> 00:09:42,414 I'm Helen. 69 00:09:44,209 --> 00:09:46,575 You're not cold, are you? 70 00:09:46,586 --> 00:09:48,747 I'm sure that you are... 71 00:09:48,755 --> 00:09:50,086 Terry besanko. 72 00:09:50,090 --> 00:09:51,375 And uh, Helen... 73 00:09:51,382 --> 00:09:52,246 Selleck. 74 00:09:52,258 --> 00:09:53,247 This way. 75 00:09:53,259 --> 00:09:54,499 But if you are cold... 76 00:09:54,511 --> 00:09:56,172 Madam. 77 00:09:56,179 --> 00:09:59,637 I am in great danger of catching a chill. 78 00:09:59,641 --> 00:10:04,260 Your performance has frozen me to the marrow. 79 00:10:04,354 --> 00:10:06,219 May I suggest that in the future, 80 00:10:06,231 --> 00:10:08,722 your audition be not filled with... 81 00:10:08,733 --> 00:10:09,768 You nervous? 82 00:10:09,776 --> 00:10:10,891 Yes. 83 00:10:10,902 --> 00:10:15,111 Couldn't help hearing what he said to that last girl. 84 00:10:15,115 --> 00:10:16,446 You done much acting before? 85 00:10:16,449 --> 00:10:17,859 On the stage, I mean. 86 00:10:17,867 --> 00:10:19,198 Oh, a bit. 87 00:10:19,202 --> 00:10:20,658 I haven't. 88 00:10:20,662 --> 00:10:24,154 Never been on stage in my life. 89 00:10:24,249 --> 00:10:25,238 Haven't you? 90 00:10:25,250 --> 00:10:26,250 No. 91 00:10:27,001 --> 00:10:27,956 I got picked up on the street 92 00:10:27,961 --> 00:10:30,828 and shoved into a television soap opera. 93 00:10:30,839 --> 00:10:33,080 That's all I've ever done. 94 00:10:35,260 --> 00:10:36,500 How about some lunch? 95 00:10:36,511 --> 00:10:37,375 Now? 96 00:10:37,387 --> 00:10:39,628 When this is over. 97 00:10:39,639 --> 00:10:41,470 How about it? 98 00:10:41,474 --> 00:10:45,433 Well I, I wouldn't want to be any trouble. 99 00:10:45,436 --> 00:10:46,926 Trouble? 100 00:10:46,938 --> 00:10:47,768 Oh, I'm sorry... 101 00:10:47,772 --> 00:10:48,807 You're next. 102 00:10:48,815 --> 00:10:49,815 Oh. 103 00:10:50,900 --> 00:10:52,265 Won't be long. 104 00:11:07,667 --> 00:11:10,374 Desperation often drives us to extremes. 105 00:11:10,378 --> 00:11:12,539 I've even said nasty things about you. 106 00:11:12,547 --> 00:11:14,663 Hey, what's that? 107 00:11:14,674 --> 00:11:16,665 Did you say something? 108 00:11:18,344 --> 00:11:19,344 Here, boy. 109 00:11:20,513 --> 00:11:22,754 I have seen your work. 110 00:11:22,765 --> 00:11:23,971 And I like it, 111 00:11:23,975 --> 00:11:27,467 otherwise you would not have been invited here today. 112 00:11:27,478 --> 00:11:29,264 Please remember, 113 00:11:29,272 --> 00:11:31,513 theater is not television. 114 00:11:34,527 --> 00:11:38,111 We do not have the advantage of the close-up. 115 00:11:38,114 --> 00:11:40,275 Nor do we have electronic devices with which 116 00:11:40,283 --> 00:11:42,774 to amplify your dulcet tones. 117 00:11:43,786 --> 00:11:46,118 Now the man sitting in the back row, up there, 118 00:11:46,122 --> 00:11:47,737 has paid his money. 119 00:11:49,584 --> 00:11:53,202 And has every bit as much right as your fellow actors 120 00:11:53,213 --> 00:11:55,704 fo hear what you have to say. 121 00:11:57,884 --> 00:11:59,840 Please speak up. 122 00:11:59,844 --> 00:12:00,844 Project. 123 00:12:01,721 --> 00:12:06,055 Shall we take our hands out of our pockets and try again? 124 00:12:08,978 --> 00:12:12,562 Desperation often drives us to extremes. 125 00:12:12,565 --> 00:12:15,898 I've even said nasty things about you. 126 00:12:17,737 --> 00:12:21,650 Tension forcing words from my addled brain. 127 00:12:21,658 --> 00:12:24,274 I'm not the kind who's forcing you, you know? 128 00:12:24,285 --> 00:12:28,278 Even at this early stage of my fucking head. 129 00:12:28,289 --> 00:12:30,496 Premature and ineffectual decisions 130 00:12:30,500 --> 00:12:33,458 defeat the purpose of my presence. 131 00:12:36,005 --> 00:12:37,996 That was very promising, Terry. 132 00:12:38,007 --> 00:12:40,248 I think you might be next. 133 00:12:41,427 --> 00:12:44,385 Thank you, come along, come along. 134 00:12:49,978 --> 00:12:51,263 Mr. dalberg? 135 00:12:52,355 --> 00:12:54,846 Mr. d'alberg, Helen Selleck. 136 00:12:54,857 --> 00:12:57,098 Good morning, miss Selleck. 137 00:12:57,110 --> 00:12:58,520 Do you have something prepared? 138 00:12:58,528 --> 00:12:59,813 Uh, yes I do. 139 00:13:00,947 --> 00:13:02,403 Shall we begin? 140 00:13:02,407 --> 00:13:04,113 Which scene? 141 00:13:04,117 --> 00:13:05,117 13. 142 00:13:05,952 --> 00:13:09,319 Tempting fate, miss Selleck. 143 00:13:13,918 --> 00:13:16,034 I don't mind talking. 144 00:13:16,045 --> 00:13:18,661 I'm just in the mood tonight. 145 00:13:18,673 --> 00:13:21,289 God knows what's come over me. 146 00:13:28,224 --> 00:13:29,930 You didn't have to wait for me. 147 00:13:29,934 --> 00:13:31,845 I wanted to. 148 00:13:32,854 --> 00:13:34,640 I wish you didn't see my audition. 149 00:13:34,647 --> 00:13:36,729 Hey, you were good. 150 00:13:36,733 --> 00:13:38,018 Better than me. 151 00:13:39,152 --> 00:13:40,608 The only reason he wants me in the play 152 00:13:40,611 --> 00:13:42,147 is because he thinks the mums will come and see 153 00:13:42,155 --> 00:13:43,941 their favorite soapy star. 154 00:13:45,074 --> 00:13:47,065 Well, do you think they will? 155 00:13:47,076 --> 00:13:48,987 We'll soon find out. 156 00:13:51,247 --> 00:13:52,828 Goodbye, Terry. 157 00:13:52,832 --> 00:13:54,572 Hey, we're having lunch. 158 00:13:54,584 --> 00:13:55,664 Why not? 159 00:13:55,668 --> 00:13:56,668 Can't. 160 00:13:57,462 --> 00:13:58,918 You're meeting someone else? 161 00:13:58,921 --> 00:14:00,001 No. 162 00:14:00,006 --> 00:14:00,870 Your boyfriend? 163 00:14:00,882 --> 00:14:01,882 No, no. 164 00:14:02,633 --> 00:14:03,964 Oh, I'm sorry. 165 00:14:03,968 --> 00:14:06,630 I shouldn't have said that. 166 00:14:06,637 --> 00:14:08,423 See you at rehearsal. 167 00:14:11,768 --> 00:14:13,099 Who is it? 168 00:14:13,102 --> 00:14:16,686 Angela, stage manager. 169 00:14:16,689 --> 00:14:19,351 Helen, open the door. 170 00:14:19,359 --> 00:14:21,020 The door is open. 171 00:14:21,027 --> 00:14:22,483 What do you want? 172 00:14:30,870 --> 00:14:32,986 You got the part. 173 00:14:34,248 --> 00:14:35,954 Well aren't you glad? 174 00:14:35,958 --> 00:14:37,323 No. 175 00:14:37,335 --> 00:14:38,335 But it... 176 00:14:42,548 --> 00:14:44,960 It'll be all right, sweetheart. 177 00:15:24,549 --> 00:15:25,709 Come on, Paul. 178 00:15:25,716 --> 00:15:26,580 Come on. 179 00:15:26,592 --> 00:15:28,378 Oh, come on, not out here, Marilyn. 180 00:15:28,386 --> 00:15:29,250 Hey! 181 00:15:29,262 --> 00:15:30,752 Come on, here. 182 00:15:30,763 --> 00:15:31,798 Come on! 183 00:16:29,614 --> 00:16:30,614 Come on... 184 00:18:08,212 --> 00:18:09,122 How's that do? 185 00:18:09,130 --> 00:18:12,668 - Good. - Fits you like a glove. 186 00:18:12,675 --> 00:18:13,790 Whoops, sorry. 187 00:18:13,801 --> 00:18:15,337 - Oh, that's okay. - Are you looking for me? 188 00:18:15,344 --> 00:18:16,959 What would I want you for? 189 00:18:16,971 --> 00:18:18,006 I could always live in hope. 190 00:18:18,014 --> 00:18:22,383 I'll fix this at home and bring them tomorrow. 191 00:18:22,393 --> 00:18:23,758 You're not allowed to look. 192 00:18:23,769 --> 00:18:24,769 Okay. 193 00:18:26,647 --> 00:18:27,978 You gonna take me out to dinner? 194 00:18:27,982 --> 00:18:29,313 If you'll come. 195 00:18:29,317 --> 00:18:30,978 Of course I will. 196 00:18:35,990 --> 00:18:37,275 Am I pretty? 197 00:18:37,283 --> 00:18:38,283 Yep. 198 00:18:51,756 --> 00:18:53,121 You're strange. 199 00:18:55,676 --> 00:18:58,884 Sometimes, you seem to be miles away. 200 00:19:00,848 --> 00:19:02,759 You're very beautiful. 201 00:19:09,857 --> 00:19:11,643 Please don't rush things. 202 00:19:11,651 --> 00:19:15,439 I've never had a boyfriend before. 203 00:19:15,446 --> 00:19:17,687 I've never been allowed. 204 00:19:26,207 --> 00:19:28,289 If we're careful, maybe. 205 00:19:29,168 --> 00:19:31,500 We'll be careful. 206 00:19:34,006 --> 00:19:37,169 This play is a comedy about death. 207 00:19:39,220 --> 00:19:42,712 A concept which may be difficult for you to grasp, 208 00:19:42,723 --> 00:19:44,213 and which will certainly be difficult 209 00:19:44,225 --> 00:19:48,559 for an audience to grasp unless you are able 210 00:19:48,562 --> 00:19:51,395 through the virtual nonsense dialogue 211 00:19:51,399 --> 00:19:56,314 which this playwright provides you to convey 212 00:19:57,279 --> 00:19:58,644 a mental picture 213 00:19:59,990 --> 00:20:03,482 of humorous expiration. 214 00:20:07,581 --> 00:20:08,581 Death... 215 00:20:10,584 --> 00:20:14,202 But before death, comes life. 216 00:20:18,884 --> 00:20:20,670 Life, pleasure, 217 00:20:21,762 --> 00:20:24,970 warmth of someone close to you 218 00:20:25,307 --> 00:20:28,970 until they are ripped untimely from your bosom. 219 00:20:31,439 --> 00:20:34,397 Life is death. 220 00:20:35,776 --> 00:20:39,985 From the moment of birth, death encroaches on us. 221 00:20:39,989 --> 00:20:42,947 But we are happy being alive. 222 00:20:48,664 --> 00:20:49,995 You. 223 00:20:49,999 --> 00:20:51,955 Has someone close to you died? 224 00:20:54,712 --> 00:20:55,712 Good. 225 00:20:59,258 --> 00:21:00,258 Grief. 226 00:21:01,260 --> 00:21:03,546 Do you have it in your mind, girl? 227 00:21:04,889 --> 00:21:07,255 I want you to keep it in your mind. 228 00:21:09,059 --> 00:21:10,059 Laugh. 229 00:21:11,645 --> 00:21:15,763 'Cause it's nothing more than the end of a life. 230 00:21:32,750 --> 00:21:34,035 Ow! 231 00:21:34,043 --> 00:21:35,453 You bitch! 232 00:21:35,461 --> 00:21:38,794 You fucking bitch, I can do whatever I want, you hear? 233 00:21:38,798 --> 00:21:40,379 You can't stop me! 234 00:21:42,426 --> 00:21:43,461 She's mad! 235 00:21:56,857 --> 00:21:57,892 I'm sorry. 236 00:21:57,900 --> 00:22:00,186 I found your key under the mat. 237 00:22:00,194 --> 00:22:01,229 You don't mind? 238 00:22:01,237 --> 00:22:02,693 No, no, of course I don't. 239 00:22:02,696 --> 00:22:05,563 I had to talk to someone. 240 00:22:05,574 --> 00:22:07,314 What's the matter? 241 00:22:10,329 --> 00:22:12,035 Nothing's the matter. 242 00:23:14,894 --> 00:23:16,555 When are you finished? 243 00:23:16,562 --> 00:23:17,972 I haven't even started yet. 244 00:23:19,273 --> 00:23:20,729 Fay, could you take this in a bit? 245 00:23:20,733 --> 00:23:21,563 You lost weight. 246 00:23:21,567 --> 00:23:23,979 - Absolutely. - Shut up, Terry! 247 00:23:23,986 --> 00:23:24,850 What's wrong? 248 00:23:24,862 --> 00:23:25,897 It's bad luck to whistle. 249 00:23:25,905 --> 00:23:27,520 Don't ever do it again. 250 00:23:27,531 --> 00:23:28,361 I'm sorry. 251 00:23:28,449 --> 00:23:32,658 Well that's not gonna help, the damage is done. 252 00:23:40,127 --> 00:23:41,742 1, 1 didn't know. 253 00:23:43,172 --> 00:23:46,756 That bitch shouldn't talk to you like that. 254 00:23:46,759 --> 00:23:48,841 Eh, it doesn't matter. 255 00:23:59,730 --> 00:24:01,561 I'll get you a steak. 256 00:24:03,067 --> 00:24:04,432 Two steaks, please. 257 00:24:04,443 --> 00:24:05,443 With beer. 258 00:24:12,493 --> 00:24:14,233 Ange? 259 00:24:14,244 --> 00:24:15,108 I'm sorry. 260 00:24:15,120 --> 00:24:17,577 I didn't know it was seen to brought bad luck. 261 00:24:17,581 --> 00:24:20,243 That's all right, they shouldn't have blown up like that. 262 00:24:20,250 --> 00:24:22,707 It's an old wives tale anyway, like saying break a leg 263 00:24:22,711 --> 00:24:24,167 instead of good luck on opening night. 264 00:24:24,171 --> 00:24:26,082 No, it's not. 265 00:24:26,090 --> 00:24:27,626 You'll see. 266 00:24:27,633 --> 00:24:28,839 Anyway, it's done now. 267 00:24:28,842 --> 00:24:31,879 There's nothing we can do about it. 268 00:24:39,019 --> 00:24:40,509 Hello, darling. 269 00:24:41,689 --> 00:24:43,225 "Hello Judy. 270 00:24:43,232 --> 00:24:46,099 "Sorry darling, got to rush. 271 00:24:46,110 --> 00:24:47,941 "Can't stay to talk." 272 00:24:49,071 --> 00:24:50,527 What's up with her? 273 00:24:50,531 --> 00:24:51,486 Who? 274 00:24:51,490 --> 00:24:52,696 Helen. 275 00:25:05,754 --> 00:25:08,040 What did I tell you? 276 00:25:09,133 --> 00:25:10,339 I don't know, mother. 277 00:25:10,342 --> 00:25:12,378 They're all the same. 278 00:25:12,386 --> 00:25:14,092 And you trusted him! 279 00:25:15,347 --> 00:25:16,553 Yes, Cathy. 280 00:25:16,557 --> 00:25:18,422 Then you're a fool! 281 00:25:18,434 --> 00:25:20,550 He's only a dick! 282 00:25:20,561 --> 00:25:21,550 No. 283 00:25:21,562 --> 00:25:22,972 No, no, no. 284 00:25:22,980 --> 00:25:25,346 You're blind, you're fucking blind! 285 00:25:25,357 --> 00:25:26,517 Now get out of here! 286 00:25:26,525 --> 00:25:28,186 You get out of here! 287 00:25:58,557 --> 00:25:59,557 Helen? 288 00:26:35,135 --> 00:26:37,296 Have you met a man like that here in town? 289 00:26:37,304 --> 00:26:38,794 No, no. 290 00:26:38,806 --> 00:26:41,969 The man, the town and the one-story house are fictitious. 291 00:26:41,975 --> 00:26:43,181 I've never thought about them, 292 00:26:43,185 --> 00:26:47,303 but now that you mention it, I suppose they are. 293 00:26:49,817 --> 00:26:51,432 Come on, come on! 294 00:26:52,486 --> 00:26:54,943 I am often afraid of the dark... 295 00:26:54,947 --> 00:26:56,903 For no reason at all, 296 00:26:56,907 --> 00:27:00,274 but maybe that is something else again. 297 00:27:00,285 --> 00:27:02,742 And maybe you are something else again too, 298 00:27:02,746 --> 00:27:04,702 miss whatever you call yourself, 299 00:27:04,706 --> 00:27:09,040 for you are surely not an actress' big brown freckle! 300 00:27:09,962 --> 00:27:14,752 And for your further edification, that means arsehole! 301 00:27:14,758 --> 00:27:19,001 We are 24 short hours away from performing 302 00:27:19,012 --> 00:27:23,927 this little fandango in front of an unsuspecting public, 303 00:27:23,934 --> 00:27:27,392 and the least they deserve is that the performers 304 00:27:27,396 --> 00:27:30,479 that they are paying to see should remember the lines 305 00:27:30,482 --> 00:27:31,972 they are supposed to utter, 306 00:27:31,984 --> 00:27:33,645 and that they utter them convincingly, 307 00:27:33,652 --> 00:27:36,644 and with a modicum of skill, which you, dear Judy, 308 00:27:36,655 --> 00:27:39,146 seem to conspicuously lack! 309 00:27:39,158 --> 00:27:41,149 You tell me what the idiot lines mean, 310 00:27:41,243 --> 00:27:44,110 and maybe I'll be able to get them to stick! 311 00:27:44,121 --> 00:27:47,158 I have stressed, time and time again, 312 00:27:47,166 --> 00:27:49,782 that the literal meaning of the words 313 00:27:49,793 --> 00:27:52,284 in this piece is unimportant. 314 00:27:53,380 --> 00:27:56,998 The beauty and drama is contained within the rhythm 315 00:27:57,009 --> 00:28:00,877 and the opposite nature of the juxtaposition of the words. 316 00:28:00,888 --> 00:28:03,470 That, and the comedy of death. 317 00:28:04,683 --> 00:28:05,683 Bullshit! 318 00:28:06,852 --> 00:28:10,310 My dear Judy, I apologize for saying you are not 319 00:28:10,314 --> 00:28:14,182 an actress' big brown freckle, I was wrong. 320 00:28:14,193 --> 00:28:17,606 You are an actress' big brown freckle. 321 00:28:17,613 --> 00:28:19,399 Thanks a million. 322 00:28:19,406 --> 00:28:22,773 Now my dearest Judy, may we continue? 323 00:28:27,206 --> 00:28:29,913 Children, the world is yours. 324 00:28:31,251 --> 00:28:32,366 Play with it. 325 00:28:34,004 --> 00:28:37,087 Succor it, and each other. 326 00:28:37,090 --> 00:28:39,456 Bravo, bravo, bravissimo. 327 00:28:40,802 --> 00:28:42,838 Who the hell let you in? 328 00:28:42,846 --> 00:28:44,461 Tut, tut, tut. 329 00:28:44,473 --> 00:28:47,465 You scared what I might see, George? 330 00:28:47,476 --> 00:28:49,558 You can see the most brilliant piece of theater 331 00:28:49,561 --> 00:28:52,553 this century, and you'd still give it a scathing review. 332 00:28:52,564 --> 00:28:54,555 You have an evil tongue, Bennett. 333 00:28:54,566 --> 00:28:56,352 Suits my evil mind. 334 00:28:58,111 --> 00:29:00,102 Well, what do you want? 335 00:29:00,113 --> 00:29:02,445 Merely to invite the cast to a little soiree 336 00:29:02,449 --> 00:29:05,191 I'm having tomorrow night. 337 00:29:05,202 --> 00:29:07,659 To celebrate the excitement of the opening. 338 00:29:08,622 --> 00:29:10,158 I'll pass the word on. 339 00:29:10,165 --> 00:29:11,120 Do. 340 00:29:11,124 --> 00:29:13,615 It should be a lot of fun. 341 00:29:13,627 --> 00:29:16,289 Even you would be welcome, George. 342 00:30:06,388 --> 00:30:07,719 Jesus! 343 00:30:07,723 --> 00:30:08,723 No, me. 344 00:30:09,808 --> 00:30:11,014 Don't do that. 345 00:30:11,018 --> 00:30:12,133 Oh, sorry. 346 00:30:12,144 --> 00:30:14,226 No you're not. 347 00:30:18,150 --> 00:30:19,481 Cup of coffee? 348 00:30:19,484 --> 00:30:20,519 No. 349 00:30:20,527 --> 00:30:21,516 Adrink? 350 00:30:21,528 --> 00:30:22,688 No. 351 00:30:22,696 --> 00:30:23,696 Ajoint? 352 00:30:26,116 --> 00:30:28,357 I suppose a screw's out of the question? 353 00:30:28,368 --> 00:30:30,859 Jesus, Bruce, will you piss off? 354 00:30:30,871 --> 00:30:32,407 Look, I have got a mountain of work to do 355 00:30:32,414 --> 00:30:34,655 and we open tomorrow night, unless you've forgotten? 356 00:30:34,666 --> 00:30:35,906 Can I help? 357 00:30:35,917 --> 00:30:38,078 The only way you can help is to get the hell out of here 358 00:30:38,086 --> 00:30:39,041 and leave me alone. 359 00:30:39,046 --> 00:30:40,877 All right, all right, so, I'm not wanted, 360 00:30:40,881 --> 00:30:41,996 I can take a hint. 361 00:30:42,007 --> 00:30:43,122 Eventually. 362 00:30:45,052 --> 00:30:46,917 You might be sorry though. 363 00:30:46,928 --> 00:30:48,008 I don't see why. 364 00:30:48,013 --> 00:30:49,628 Oh, I might not invite you again. 365 00:30:49,639 --> 00:30:50,594 Oh, really? 366 00:30:50,599 --> 00:30:52,430 And I'm very good in bed. 367 00:30:52,434 --> 00:30:55,722 Then Bruce, darling, go to yourself. 368 00:31:20,462 --> 00:31:25,377 For Christ's sake Bruce, can't you take no for an answer? 369 00:31:25,384 --> 00:31:29,627 Bloody actors, they're always saying bloody kiss. 370 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 Shit. 371 00:32:56,641 --> 00:32:57,676 Who is it? 372 00:34:41,538 --> 00:34:42,994 Oh no! 373 00:34:42,998 --> 00:34:46,536 Oh, oh no, please, leave me alone! 374 00:34:53,091 --> 00:34:54,080 Hello. 375 00:34:54,092 --> 00:34:55,092 Hello. 376 00:34:55,927 --> 00:34:57,087 Hey, I'm sorry. 377 00:34:57,095 --> 00:34:58,426 About what? 378 00:34:58,430 --> 00:35:00,170 About last night. 379 00:35:00,181 --> 00:35:01,546 I upset you. 380 00:35:01,558 --> 00:35:04,174 Silly, it wasn't your fault. 381 00:35:07,981 --> 00:35:09,642 Love you. 382 00:35:17,699 --> 00:35:19,109 Names? 383 00:35:19,117 --> 00:35:19,947 Why? 384 00:35:19,951 --> 00:35:21,031 You'll find out. 385 00:35:21,036 --> 00:35:22,526 Terry besanko. 386 00:35:22,537 --> 00:35:23,947 What's yours, girlie? 387 00:35:23,955 --> 00:35:25,035 Helen. 388 00:35:25,040 --> 00:35:26,621 Uh, Helen Selleck. 389 00:35:27,709 --> 00:35:28,573 Right. 390 00:35:28,585 --> 00:35:30,997 Someone will see you inside. 391 00:35:42,432 --> 00:35:44,138 Children. 392 00:35:59,783 --> 00:36:01,193 Were you in love with the girl or something? 393 00:36:01,201 --> 00:36:02,156 Angela? 394 00:36:02,160 --> 00:36:02,945 Who else? 395 00:36:02,952 --> 00:36:04,158 No. 396 00:36:04,162 --> 00:36:06,949 Then what were you doing back here? 397 00:36:06,956 --> 00:36:11,245 Oh well I was uh feeling Randy. 398 00:36:11,252 --> 00:36:12,162 Oh, she's a horny bird... 399 00:36:12,170 --> 00:36:13,170 Was. 400 00:36:14,839 --> 00:36:16,625 Yeah, was. 401 00:36:16,633 --> 00:36:19,215 So you came back here, she knocked you back, 402 00:36:19,219 --> 00:36:21,210 then you uh, sliced her up. 403 00:36:21,221 --> 00:36:22,336 Christ, no! 404 00:36:25,266 --> 00:36:28,724 The angel of death has taken Angela. 405 00:36:28,728 --> 00:36:29,717 It's your fault! 406 00:36:29,729 --> 00:36:30,593 You whistled! 407 00:36:30,605 --> 00:36:31,435 Shut up, sue. 408 00:36:31,439 --> 00:36:33,680 He whistled and Angela's dead! 409 00:36:33,692 --> 00:36:38,061 Stop it, no! 410 00:36:44,202 --> 00:36:46,488 Terry, go home and change that shirt. 411 00:36:46,496 --> 00:36:47,360 What have I done? 412 00:36:47,372 --> 00:36:48,487 It's green, boy. 413 00:36:48,498 --> 00:36:49,954 Never wear green! 414 00:36:57,382 --> 00:36:58,667 Mr. dalberg? 415 00:36:59,718 --> 00:37:00,753 I'm not gonna stay here anymore, 416 00:37:00,760 --> 00:37:03,376 you have to find someone else. 417 00:37:03,388 --> 00:37:05,504 This production's jinxed. 418 00:37:05,515 --> 00:37:06,379 Nonsense, girl. 419 00:37:06,391 --> 00:37:07,391 Rubbish. 420 00:37:12,230 --> 00:37:13,891 Besides, I need you. 421 00:37:18,111 --> 00:37:20,397 They think I did it. 422 00:37:20,405 --> 00:37:23,238 Judy for Christ's sake, they think I did it. 423 00:37:23,241 --> 00:37:24,241 Did you? 424 00:37:25,118 --> 00:37:26,574 Of course not. 425 00:37:26,578 --> 00:37:28,443 Then there's nothing to worry about. 426 00:37:28,455 --> 00:37:32,073 They're not going to hang an innocent man. 427 00:37:47,015 --> 00:37:49,301 Do you believe it? 428 00:37:49,309 --> 00:37:50,594 Believe what? 429 00:37:52,145 --> 00:37:54,181 What sue said. 430 00:37:54,189 --> 00:37:56,271 That I brought bad luck. 431 00:37:59,068 --> 00:38:00,353 I don't know. 432 00:38:03,072 --> 00:38:05,188 You think I did? 433 00:38:05,200 --> 00:38:06,940 I didn't say that. 434 00:38:13,208 --> 00:38:14,288 Terry, I... 435 00:38:25,678 --> 00:38:26,918 Helen? 436 00:38:26,930 --> 00:38:27,930 Darling? 437 00:38:28,848 --> 00:38:30,304 Oh... 438 00:38:30,308 --> 00:38:31,308 I dream. 439 00:38:32,060 --> 00:38:34,346 Sometimes I dream. 440 00:38:34,354 --> 00:38:35,354 I think. 441 00:38:36,397 --> 00:38:38,103 Oh... 442 00:38:38,107 --> 00:38:40,769 I don't know, I don't know what's real anymore. 443 00:38:40,777 --> 00:38:42,392 I'm real. 444 00:38:44,572 --> 00:38:45,607 Don't. 445 00:38:45,615 --> 00:38:46,821 What did I say? 446 00:38:46,825 --> 00:38:48,235 It's nothing you said. 447 00:38:48,243 --> 00:38:49,107 Then what is it? 448 00:38:49,118 --> 00:38:51,109 It's nothing you've done. 449 00:38:51,120 --> 00:38:53,031 I can't love you, that's all. 450 00:38:53,039 --> 00:38:56,623 As much as I want to, I can't love you! 451 00:38:56,626 --> 00:38:58,162 I can love you. 452 00:38:58,169 --> 00:39:00,410 Cathy won't let you. 453 00:39:00,421 --> 00:39:01,421 What did you say? 454 00:39:01,506 --> 00:39:02,837 Cathy won't let you! 455 00:39:02,841 --> 00:39:05,708 Do you understand that, you fool? 456 00:41:10,134 --> 00:41:11,715 Excuse me. 457 00:41:20,311 --> 00:41:21,311 Oh... 458 00:41:22,563 --> 00:41:24,178 My favorite seat. 459 00:41:25,483 --> 00:41:28,225 I can watch you squirm, George. 460 00:41:28,236 --> 00:41:29,396 Yes. 461 00:41:29,404 --> 00:41:31,486 Are you superstitious, George? 462 00:41:31,489 --> 00:41:32,774 Hmm? 463 00:41:32,782 --> 00:41:33,782 Huh? 464 00:41:34,659 --> 00:41:37,992 Then I wish you luck, Georgie. 465 00:41:37,996 --> 00:41:39,486 I wish you luck. 466 00:41:47,755 --> 00:41:48,755 Sarah? 467 00:41:50,299 --> 00:41:53,507 Sarah, can you get me something to eat? 468 00:41:53,511 --> 00:41:55,342 I have a sore foot. 469 00:41:55,346 --> 00:41:56,631 Get it yourself. 470 00:41:56,639 --> 00:42:01,133 If I had a god who to me was sacred and omniscient, 471 00:42:01,144 --> 00:42:04,557 then I would swear by that god that I meant every word 472 00:42:04,564 --> 00:42:05,770 I said to you. 473 00:42:05,773 --> 00:42:07,764 But you don't have that god? 474 00:42:07,775 --> 00:42:08,775 Did I say... 475 00:42:13,239 --> 00:42:14,354 For Christ's sake, get on stage. 476 00:42:14,365 --> 00:42:15,946 What's wrong with you? 477 00:42:17,952 --> 00:42:20,443 Have you met a man like that here in town? 478 00:42:20,455 --> 00:42:22,070 Oh no. 479 00:42:22,081 --> 00:42:25,573 The man, the town and the one-story house are fictitious. 480 00:42:25,585 --> 00:42:27,325 Purely fictitious. 481 00:42:27,336 --> 00:42:28,951 I've never thought about them. 482 00:42:28,963 --> 00:42:33,627 But now that you mention it, I suppose they are. 483 00:42:41,267 --> 00:42:43,007 I'm often afraid... 484 00:42:46,397 --> 00:42:48,308 But I'm something else again. 485 00:42:48,316 --> 00:42:50,227 She certainly is. 486 00:42:50,234 --> 00:42:52,646 Terrors that make your blood freeze. 487 00:42:52,653 --> 00:42:54,939 Imagine hearing someone brushing against the wall 488 00:42:54,947 --> 00:42:56,107 on a dark night. 489 00:42:56,115 --> 00:42:58,197 You're wide awake but aware that you're senses 490 00:42:58,201 --> 00:43:00,692 are somewhat blurred. 491 00:43:00,703 --> 00:43:02,068 And it is she... 492 00:43:05,917 --> 00:43:09,284 My love, where have you been? 493 00:43:09,295 --> 00:43:10,751 Children. 494 00:43:10,755 --> 00:43:13,212 The world is yours. 495 00:43:13,216 --> 00:43:14,706 Play with it. 496 00:43:14,717 --> 00:43:16,958 Succor it, and each other. 497 00:43:23,142 --> 00:43:24,473 Oh ho. 498 00:43:24,477 --> 00:43:28,265 George, the audiences are so tasteless these days. 499 00:43:28,272 --> 00:43:31,890 They all applaud the more puerile rubbish. 500 00:43:41,619 --> 00:43:43,985 But I applaud you for your bravery in 501 00:43:43,996 --> 00:43:46,203 taking their money from them. 502 00:43:48,251 --> 00:43:52,620 Whatever the reason, Bennett, at least I get it. 503 00:43:57,802 --> 00:43:59,633 And you'll get yours. 504 00:44:11,941 --> 00:44:12,941 Applaud. 505 00:44:16,112 --> 00:44:17,227 Oh, stand up. 506 00:44:43,097 --> 00:44:45,179 Who was responsible for that? 507 00:44:45,183 --> 00:44:47,925 You being the play, I thought you were? 508 00:44:47,935 --> 00:44:48,845 Oh. 509 00:44:48,853 --> 00:44:51,515 I often forget the dark. 510 00:44:51,522 --> 00:44:53,012 There's only one thing you forget, madam. 511 00:44:53,024 --> 00:44:54,480 I can't remember the lines that were written 512 00:44:54,483 --> 00:44:55,939 by a raving idiot! 513 00:44:55,943 --> 00:44:56,898 I've got to have motivation to... 514 00:44:56,903 --> 00:44:57,813 Motivation? 515 00:44:57,820 --> 00:44:58,650 Yes. 516 00:44:58,738 --> 00:45:00,228 You tell me what it is and I'll remember the bloody lines. 517 00:45:00,239 --> 00:45:02,195 I'll give you your motivation. 518 00:45:02,200 --> 00:45:05,692 Your motivation is $350 a week, 519 00:45:05,703 --> 00:45:07,443 which the manager at the moment 520 00:45:07,455 --> 00:45:09,946 could well afford to be spending on somebody else! 521 00:45:09,957 --> 00:45:11,913 Well, let them! 522 00:45:11,918 --> 00:45:12,782 Oh. 523 00:45:12,793 --> 00:45:15,956 Oh, Mr. d'alberg, I am a great admirer of your work. 524 00:45:15,963 --> 00:45:17,419 Such genius! 525 00:45:17,423 --> 00:45:18,879 Oh, very kind, very kind. 526 00:45:18,966 --> 00:45:21,548 Of course, I don't understand the inner meaning 527 00:45:21,552 --> 00:45:24,294 of the work but oh, you make the outer side 528 00:45:24,305 --> 00:45:26,341 such a joy to watch. 529 00:45:26,349 --> 00:45:28,180 Well, you know how it is. 530 00:45:28,184 --> 00:45:29,014 Thank you very much... 531 00:45:29,018 --> 00:45:29,928 - Mr. dalberg? - Yes? 532 00:45:29,936 --> 00:45:31,221 Excuse me. - Of course. 533 00:45:31,229 --> 00:45:33,641 Oh I'm sorry, I'm sorry I dropped the curtain on you. 534 00:45:33,648 --> 00:45:35,764 See, I've never been a stage manageress before and... 535 00:45:35,775 --> 00:45:37,686 And you never will be again. 536 00:45:37,777 --> 00:45:40,109 Sidney, how nice to see you. 537 00:46:21,028 --> 00:46:23,110 You were wonderful. 538 00:46:23,114 --> 00:46:24,194 Do you think so? 539 00:46:24,198 --> 00:46:25,529 I do. 540 00:46:25,533 --> 00:46:27,615 And so did the audience. 541 00:46:30,955 --> 00:46:33,321 You coming to the party? 542 00:46:33,332 --> 00:46:34,697 I should go home. 543 00:46:34,709 --> 00:46:35,949 Not tonight. 544 00:46:37,545 --> 00:46:39,456 I have to. 545 00:46:39,463 --> 00:46:41,294 I'm scared, Terry. 546 00:46:41,299 --> 00:46:44,587 There's nothing to be scared of now. 547 00:46:45,594 --> 00:46:47,676 J beat on 548 00:46:47,680 --> 00:46:50,888 j oh on our way we go 549 00:46:50,891 --> 00:46:53,098 j and hip hooray 550 00:46:53,102 --> 00:46:54,888 j hello hoo hoo 551 00:46:54,895 --> 00:46:58,729 j hello hoo hoo oh do 552 00:46:58,733 --> 00:47:00,894 it not only walks and talks, it sings. 553 00:47:00,901 --> 00:47:02,437 Ah! 554 00:47:02,445 --> 00:47:05,858 Did I startle you, dear old deviate? 555 00:47:05,865 --> 00:47:07,696 Tut tut, what a mess you made of yourself. 556 00:47:07,700 --> 00:47:09,440 Mummy won't be very pleased. 557 00:47:09,535 --> 00:47:10,399 Get out! 558 00:47:10,411 --> 00:47:12,367 Now what lies, slanders, and hard truths 559 00:47:12,371 --> 00:47:14,157 are you perpetrating tonight, Bennett, 560 00:47:14,165 --> 00:47:16,451 in the guise of fair criticism? 561 00:47:16,459 --> 00:47:17,824 Get out, George! 562 00:47:17,835 --> 00:47:19,826 But you invited me to your party. 563 00:47:19,837 --> 00:47:23,329 You even said that I would be welcome. 564 00:47:25,843 --> 00:47:28,459 You don't want to read this, George. 565 00:47:28,471 --> 00:47:30,587 Go and enjoy yourself. 566 00:47:30,681 --> 00:47:33,548 Save your embarrassment until tomorrow. 567 00:47:33,559 --> 00:47:34,969 I suppose you've panned us all, 568 00:47:34,977 --> 00:47:36,933 you crippled old queen. 569 00:47:38,189 --> 00:47:40,305 Save one shining light. 570 00:47:41,442 --> 00:47:43,649 Whose knickers you want to get into, no doubt. 571 00:47:43,652 --> 00:47:46,860 That's a disgusting remark. 572 00:47:46,864 --> 00:47:49,150 But you are disgusting, Bennett. 573 00:47:57,124 --> 00:47:58,124 Come on. 574 00:48:01,587 --> 00:48:03,452 Uh, we'll get a cab. 575 00:48:38,249 --> 00:48:39,249 Helen? 576 00:48:42,545 --> 00:48:43,545 Helen? 577 00:48:53,931 --> 00:48:54,931 Helen? 578 00:49:02,314 --> 00:49:03,314 Helen? 579 00:49:18,956 --> 00:49:19,956 Helen? 580 00:49:22,042 --> 00:49:23,373 You there? 581 00:49:23,377 --> 00:49:24,377 Terry? 582 00:49:28,883 --> 00:49:30,419 Mr. collingswood will see you in a moment. 583 00:49:30,426 --> 00:49:31,426 Would you like a drink? 584 00:49:32,219 --> 00:49:34,301 But of course, darling. 585 00:49:34,305 --> 00:49:35,636 - Hi. - Hello, sexy. 586 00:49:36,515 --> 00:49:37,550 Hi. 587 00:49:38,767 --> 00:49:41,679 What do you think you're staring at? 588 00:49:41,687 --> 00:49:44,520 Well I'm transfixed by your indescribable beauty. 589 00:49:44,523 --> 00:49:45,387 Oh yeah? 590 00:49:45,399 --> 00:49:47,060 Pretty honest, it's got bells on it. 591 00:49:47,067 --> 00:49:48,557 But your nice tits, anyway. 592 00:49:48,569 --> 00:49:49,558 Not mine. 593 00:49:49,570 --> 00:49:51,310 What you see is what you get. 594 00:49:51,322 --> 00:49:52,983 Was that an invitation? 595 00:49:52,990 --> 00:49:53,854 No. 596 00:49:53,866 --> 00:49:54,981 It's a joint. 597 00:50:27,358 --> 00:50:28,358 Aha. 598 00:50:29,235 --> 00:50:31,066 The classic features. 599 00:50:32,029 --> 00:50:36,022 The eyes, with a hint of tragedy in them that 600 00:50:36,033 --> 00:50:39,116 only enhances their beauty. 601 00:50:39,119 --> 00:50:44,159 Let me look into them and see if I can find their secret. 602 00:50:44,166 --> 00:50:46,282 Ah, there was a tragedy. 603 00:50:46,293 --> 00:50:47,293 Hmm, yeah. 604 00:50:48,379 --> 00:50:49,664 Don't tell me. 605 00:50:49,672 --> 00:50:52,209 I don't want to know the details. 606 00:50:52,216 --> 00:50:55,458 It's sufficient to know that far off, 607 00:50:56,845 --> 00:50:57,709 in some other time, 608 00:50:57,721 --> 00:51:00,133 you were very, very unhappy. 609 00:51:01,141 --> 00:51:05,054 And the pain lingers in this beautiful body. 610 00:51:05,896 --> 00:51:07,432 Don't touch me. 611 00:51:16,865 --> 00:51:18,947 The old bastard say that about me? 612 00:51:18,951 --> 00:51:20,361 And worse. 613 00:51:20,369 --> 00:51:22,109 What could be worse? 614 00:51:22,121 --> 00:51:23,736 Why don't you ask him? 615 00:51:23,747 --> 00:51:24,747 Hmm. 616 00:51:26,292 --> 00:51:27,577 Ah, Mr. collingswood? 617 00:51:27,585 --> 00:51:28,449 Yeah? 618 00:51:28,460 --> 00:51:29,370 Can I have a word with you? 619 00:51:29,378 --> 00:51:30,538 Yeah. 620 00:51:30,546 --> 00:51:32,286 I'd like to discuss your review of the play with you. 621 00:51:32,298 --> 00:51:33,298 Huh? 622 00:51:34,091 --> 00:51:35,922 Have you read it? 623 00:51:35,926 --> 00:51:37,132 Well, not exactly. 624 00:51:37,136 --> 00:51:41,049 Come with me, I've got something to show you. 625 00:51:49,315 --> 00:51:50,475 Does anyone want to hear 626 00:51:50,482 --> 00:51:53,019 what the boring old queen has written about us? 627 00:51:53,027 --> 00:51:55,439 Hey yeah, why not? 628 00:51:55,446 --> 00:51:58,358 "Someone once said that theater is dead. 629 00:51:58,365 --> 00:52:01,903 "If tonight's performance, and I use the word loosely, 630 00:52:01,910 --> 00:52:04,401 "at the king's is an example of today's theater, 631 00:52:04,413 --> 00:52:07,405 "then the sooner its death throes cease, the better, 632 00:52:07,416 --> 00:52:09,873 "save for a startling performance from a newcomer, 633 00:52:09,877 --> 00:52:11,162 "Helen Selleck. 634 00:52:12,671 --> 00:52:15,128 "George d'alberg's hackneyed production is a boring 635 00:52:15,132 --> 00:52:18,590 "and tedious procession of cliched, emotional tricks, 636 00:52:18,594 --> 00:52:22,507 "performed with substandard thespian effort." 637 00:52:28,020 --> 00:52:30,932 You wonder why I'm so bitter? 638 00:52:30,939 --> 00:52:32,179 Watch as I did, 639 00:52:35,235 --> 00:52:38,443 it used to be surging and with style. 640 00:52:40,658 --> 00:52:43,445 We'd used to get laughs. 641 00:52:43,452 --> 00:52:47,240 Now comedy's nothing more than a dirty joke. 642 00:52:48,707 --> 00:52:50,243 What about the board hall? 643 00:52:50,250 --> 00:52:51,990 Whatever happened to music hall, hmm? 644 00:52:52,002 --> 00:52:55,085 Whatever happened to the sort of excitement 645 00:52:55,089 --> 00:52:59,924 that used to go hand in hand with a building like this? 646 00:52:59,927 --> 00:53:01,667 Hmm, yeah. 647 00:53:02,638 --> 00:53:04,344 No, I see what you mean, Bennett. 648 00:53:05,432 --> 00:53:06,968 Oh, I doubt it. 649 00:53:06,975 --> 00:53:09,182 Not with your performance, if you could call it that. 650 00:53:09,186 --> 00:53:10,175 Yes. 651 00:53:10,187 --> 00:53:12,894 You could see nothing, praise within it? 652 00:53:14,900 --> 00:53:16,390 Well I did think I handled that entrance with surely 653 00:53:16,402 --> 00:53:17,892 but some degree of a star. 654 00:53:17,903 --> 00:53:20,815 And the audience thought so, they applauded. 655 00:53:20,906 --> 00:53:24,490 For some strange reason which escapes me, 656 00:53:24,493 --> 00:53:28,031 the public look on you as a star. 657 00:53:28,038 --> 00:53:32,122 They always clap the first entrance of a star, 658 00:53:32,126 --> 00:53:33,741 however badly done. 659 00:53:36,672 --> 00:53:40,210 Then there's nothing good you can say about me? 660 00:53:42,010 --> 00:53:44,126 In my review? 661 00:53:44,138 --> 00:53:45,218 Uh, yes. 662 00:53:45,973 --> 00:53:49,557 Oh, poor Bruce, you really do try hard. 663 00:53:51,562 --> 00:53:53,723 Well the review is written. 664 00:53:53,731 --> 00:53:55,972 Still, I could revise. 665 00:53:55,983 --> 00:53:59,601 I don't have to file my copy until the morning. 666 00:53:59,611 --> 00:54:01,226 Would you like that? 667 00:54:01,238 --> 00:54:03,945 Yes I, I think I'd like that. 668 00:54:03,949 --> 00:54:06,361 You know something, Bruce? 669 00:54:06,368 --> 00:54:07,653 You're a tramp. 670 00:54:09,246 --> 00:54:11,111 You're a harlot. 671 00:54:11,123 --> 00:54:13,284 But then, so am I. 672 00:54:17,171 --> 00:54:19,583 I have skill with words. 673 00:54:19,590 --> 00:54:22,457 And you really are a lousy actor. 674 00:54:23,552 --> 00:54:24,552 Oh. 675 00:54:25,554 --> 00:54:27,590 No playing the game, brucey, huh? 676 00:54:27,598 --> 00:54:29,304 No playing the game. 677 00:54:31,393 --> 00:54:33,429 You really want to go through with this, 678 00:54:33,437 --> 00:54:35,393 on the off chance that I'll, 679 00:54:35,397 --> 00:54:38,889 I'll write something nice about you, huh? 680 00:54:47,034 --> 00:54:48,490 Run, rabbit, run! 681 00:54:51,330 --> 00:54:52,330 Oh! 682 00:54:59,171 --> 00:55:00,171 Ah... 683 00:55:01,965 --> 00:55:06,584 Little brucey rabbit, wouldn't let me grab it. 684 00:55:34,498 --> 00:55:35,498 Jesus. 685 00:55:36,375 --> 00:55:37,990 Why did you do that? 686 00:55:38,001 --> 00:55:40,333 You just frightened the living daylights out of me. 687 00:55:40,337 --> 00:55:42,453 Well don't just stand there, help me find, 688 00:55:42,464 --> 00:55:44,546 help me find my lighter. 689 00:57:29,780 --> 00:57:31,611 What's wrong? 690 00:57:31,615 --> 00:57:32,615 I'm safe. 691 00:57:33,700 --> 00:57:35,190 Now I'm with you. 692 00:57:41,750 --> 00:57:43,206 Not yet. 693 00:57:43,210 --> 00:57:46,122 I'm not ready yet, Terry. 694 00:57:46,129 --> 00:57:47,994 Big day tomorrow, kiddo. 695 00:57:48,006 --> 00:57:49,917 Better get some sleep. 696 00:57:55,931 --> 00:57:57,671 Good night, darling. 697 00:58:22,040 --> 00:58:23,325 Good evening, company. 698 00:58:23,333 --> 00:58:24,869 This is your one hour call. 699 00:58:24,876 --> 00:58:26,082 One hour, thank you. 700 00:58:26,086 --> 00:58:28,077 There's no such thing as a one hour call. 701 00:58:28,088 --> 00:58:30,955 If we happen to have a full company in the theater 702 00:58:30,966 --> 00:58:32,046 at the moment, 703 00:58:32,050 --> 00:58:35,668 could I possibly see it on stage immediately, please? 704 00:58:48,525 --> 00:58:49,514 Typical of Bennett. 705 00:58:49,526 --> 00:58:51,983 But not coming back to his own party? 706 00:58:51,987 --> 00:58:54,603 What did he say when you asked him to change his review? 707 00:58:54,614 --> 00:58:56,525 Oh, said he would. 708 00:58:56,533 --> 00:58:58,023 And? 709 00:58:58,035 --> 00:59:00,401 Thought he'd be a bit tough, you know but uh, 710 00:59:00,412 --> 00:59:01,902 deadline beat us. 711 00:59:13,675 --> 00:59:16,633 We can only assume that the publishers of the news 712 00:59:16,636 --> 00:59:20,470 took legal advice and decided against publishing the 713 00:59:20,474 --> 00:59:23,090 scandalous comments collingswood made about me 714 00:59:23,101 --> 00:59:24,307 in his review. 715 00:59:25,645 --> 00:59:27,727 We can only be thankful. 716 00:59:28,690 --> 00:59:31,432 I rarely agree with collingswood, 717 00:59:31,443 --> 00:59:34,685 but he made several points in his unpublished piece 718 00:59:34,696 --> 00:59:38,234 with which I wholeheartedly concur. 719 00:59:38,241 --> 00:59:42,359 Bruce, your performance last night was execrable. 720 00:59:42,370 --> 00:59:44,361 You missed cues, you dropped lines, 721 00:59:44,372 --> 00:59:46,408 and generally behaved like a rank amateur 722 00:59:46,416 --> 00:59:48,281 at a country Sunday school concert. 723 00:59:48,293 --> 00:59:50,249 I find myself wondering if you were in the same play 724 00:59:50,253 --> 00:59:51,663 as the rest of the cast. 725 00:59:51,671 --> 00:59:53,536 Except for Judy of course, 726 00:59:53,632 --> 00:59:56,965 who was in a little play all by herself. 727 00:59:56,968 --> 01:00:01,052 Words fail me, as they failed you last night. 728 01:00:01,056 --> 01:00:03,593 Your most fervent admirer, had you had one, 729 01:00:03,600 --> 01:00:05,841 would have been disgusted. 730 01:00:07,145 --> 01:00:09,386 And where is the only one who escaped criticism 731 01:00:09,397 --> 01:00:10,603 from the scribe? 732 01:00:11,650 --> 01:00:16,360 I can assure you she will not escape criticism from me! 733 01:00:16,363 --> 01:00:18,319 Has anyone seen her tonight? 734 01:00:18,323 --> 01:00:19,608 No. 735 01:00:19,616 --> 01:00:20,981 Well find her! 736 01:00:20,992 --> 01:00:22,653 Where do you suggest we look? 737 01:00:22,661 --> 01:00:24,447 God knows. 738 01:00:24,454 --> 01:00:26,820 Collingswood's bed, perhaps? 739 01:00:26,915 --> 01:00:29,031 Possibly her own. 740 01:00:29,042 --> 01:00:32,330 Surely Terry knows all of her little haunts and habits? 741 01:01:36,943 --> 01:01:38,854 This is your five minute call. 742 01:01:38,862 --> 01:01:40,944 Five minutes to curtain. 743 01:01:45,827 --> 01:01:47,408 Where the hell have you been? 744 01:01:47,412 --> 01:01:48,492 She's here waiting for you. 745 01:01:48,496 --> 01:01:49,360 Helen? 746 01:01:49,372 --> 01:01:50,202 Who else would I mean? 747 01:01:50,207 --> 01:01:52,118 She's in her dressing room. 748 01:01:52,125 --> 01:01:55,959 Won't open up for anyone else but you, dear. 749 01:02:01,468 --> 01:02:03,709 Helen, it's me. 750 01:02:09,893 --> 01:02:11,884 I tried to get rid of her. 751 01:02:11,895 --> 01:02:13,476 Honestly, I tried. 752 01:02:15,732 --> 01:02:18,098 Well Helen, what's happened? 753 01:02:18,109 --> 01:02:21,852 Helen and Terry, your call, please. 754 01:02:25,116 --> 01:02:26,981 How do you feel? 755 01:02:26,993 --> 01:02:28,233 Can we go up? 756 01:02:28,245 --> 01:02:29,735 Good girl. 757 01:02:29,746 --> 01:02:31,111 She'll be back. 758 01:02:31,122 --> 01:02:33,078 And I won't be able to stop her again. 759 01:02:33,083 --> 01:02:36,792 Don't worry, I'll look after you. 760 01:02:38,088 --> 01:02:41,296 For Christ's take you two, get up here! 761 01:02:41,299 --> 01:02:42,584 My god, girl. 762 01:02:44,177 --> 01:02:45,883 What a lovely neck you have. 763 01:02:47,472 --> 01:02:49,679 And did any letters come for me when I was out? 764 01:02:49,683 --> 01:02:52,140 No sir, the postal department is on strike. 765 01:02:52,143 --> 01:02:53,508 I see. 766 01:02:53,520 --> 01:02:54,976 Then get us some food. 767 01:02:54,980 --> 01:02:55,935 There's a good girl. 768 01:02:55,939 --> 01:02:58,055 I told you, I have a sore foot. 769 01:02:58,066 --> 01:02:59,556 Get it yourself. 770 01:03:18,378 --> 01:03:19,378 Shit. 771 01:03:34,853 --> 01:03:35,853 Oh, Bruce. 772 01:03:37,230 --> 01:03:38,811 Christ, you gave me a fright. 773 01:03:38,815 --> 01:03:40,225 That's not fair. 774 01:03:40,233 --> 01:03:41,564 What are you doing here anyway? 775 01:03:41,568 --> 01:03:46,562 Making sure you're gonna be around during the second act. 776 01:03:46,573 --> 01:03:47,437 Stop it. 777 01:03:47,449 --> 01:03:48,529 Why? 778 01:03:48,533 --> 01:03:50,569 Well that's what I should be saying to you. 779 01:03:50,577 --> 01:03:52,943 I die 10 minutes into the second act. 780 01:03:52,954 --> 01:03:54,660 Haven't you read the play? 781 01:03:54,664 --> 01:03:57,201 Of course I read the play. 782 01:03:57,292 --> 01:04:00,455 I uh, I bet you die enthusiastically. 783 01:04:00,462 --> 01:04:03,704 Oh, we'll soon find out, won't we? 784 01:04:05,175 --> 01:04:08,167 Should I shoot myself, Sarah? 785 01:04:08,178 --> 01:04:12,467 I mean, would that be a big enough gesture? 786 01:04:12,474 --> 01:04:14,510 Would they listen to me then? 787 01:04:14,517 --> 01:04:16,849 Well, it's worth a try, sweetheart. 788 01:04:17,896 --> 01:04:19,011 Where did you get that? 789 01:04:19,022 --> 01:04:21,934 Oh, I thought you might need it. 790 01:04:41,961 --> 01:04:43,667 Could somebody please tell Paul in props 791 01:04:43,671 --> 01:04:46,879 not to put such a large charge in the fucking gun? 792 01:04:46,883 --> 01:04:49,124 I nearly blew my foot off. 793 01:04:50,929 --> 01:04:53,636 She's kind of obscure, don't you know? 794 01:04:53,640 --> 01:04:57,258 She might be pretty, but she's got a sour mouth. 795 01:04:57,268 --> 01:04:59,179 I believe d'alberg has failed. 796 01:04:59,187 --> 01:05:00,768 He strikes the right level of humor 797 01:05:00,772 --> 01:05:03,479 but fudges on the melodrama at times. 798 01:05:03,483 --> 01:05:06,520 So it is the man himself. 799 01:05:14,744 --> 01:05:16,700 Actors to connect, standby. 800 01:05:16,704 --> 01:05:18,069 Connect act two. 801 01:05:38,935 --> 01:05:39,924 Standby, electrics. 802 01:05:39,936 --> 01:05:42,018 We've been over that bridge already. 803 01:05:44,232 --> 01:05:48,566 Now I have another, still more difficult to overcome. 804 01:05:49,946 --> 01:05:50,946 Cue 59. 805 01:06:03,751 --> 01:06:06,493 Life wasn't meant to be easy. 806 01:06:12,802 --> 01:06:13,962 Is death? 807 01:06:13,970 --> 01:06:14,970 Cue 59. 808 01:06:15,972 --> 01:06:16,972 Go. 809 01:06:28,234 --> 01:06:29,644 Ah. 810 01:06:29,652 --> 01:06:30,641 You like? 811 01:06:30,653 --> 01:06:31,653 I like. 812 01:06:33,323 --> 01:06:35,530 But I like it better off. 813 01:06:44,375 --> 01:06:46,366 Me Tarzan, you Jane. 814 01:07:50,233 --> 01:07:51,348 Did you hear that? 815 01:07:51,359 --> 01:07:52,644 What, Tarzan? 816 01:09:13,608 --> 01:09:15,144 Hey! 817 01:09:15,151 --> 01:09:16,641 What do you think you're doing? 818 01:09:16,653 --> 01:09:19,941 Hey come on, beat it, get out of here! 819 01:09:36,172 --> 01:09:37,172 Oh my god! 820 01:09:54,649 --> 01:09:55,649 No! 821 01:09:59,195 --> 01:10:00,310 No, no don't! 822 01:11:00,715 --> 01:11:02,797 Oh, is that a medal? 823 01:11:02,800 --> 01:11:04,882 It's a life service medal. 824 01:11:13,269 --> 01:11:17,103 It just happens to be in my pocket at the moment. 825 01:11:32,330 --> 01:11:34,412 If I had a god 826 01:11:34,415 --> 01:11:37,623 who to me was sacred and omniscient, 827 01:11:37,627 --> 01:11:40,835 then I would swear by that god that I meant every word 828 01:11:40,838 --> 01:11:42,078 I said to you. 829 01:11:42,089 --> 01:11:44,125 But you don't have that god? 830 01:11:44,133 --> 01:11:45,133 Did I say that? 831 01:11:57,730 --> 01:11:59,937 Terrors that make your blood freeze. 832 01:11:59,941 --> 01:12:01,977 Imagine hearing someone brushing against the walls 833 01:12:01,984 --> 01:12:03,849 on a dark night. 834 01:12:03,861 --> 01:12:05,476 You're wide awake but you're aware that your senses 835 01:12:05,488 --> 01:12:07,695 are somewhat blurred. 836 01:12:07,698 --> 01:12:09,313 And this is she... 837 01:12:16,415 --> 01:12:19,077 My love, where have you been? 838 01:12:21,420 --> 01:12:24,082 Children, the world is yours. 839 01:12:25,925 --> 01:12:27,461 Play with it. 840 01:12:27,468 --> 01:12:28,924 Succor it, and each other. 841 01:12:42,567 --> 01:12:44,023 Where the hell is he? 842 01:12:44,026 --> 01:12:45,687 Screwing fay, probably. 843 01:12:45,695 --> 01:12:46,695 Jesus! 844 01:13:25,234 --> 01:13:27,520 Uh, excuse me. 845 01:13:27,528 --> 01:13:29,940 He's dead to the world. 846 01:13:29,947 --> 01:13:31,983 The play wasn't that bad. 847 01:13:31,991 --> 01:13:36,109 I don't know, I nodded off once or twice. 848 01:13:36,120 --> 01:13:39,203 Can't see George complaining about tonight's performance. 849 01:13:39,206 --> 01:13:41,948 Oh, it went off without a hitch. 850 01:13:41,959 --> 01:13:43,540 Supper, anyone? 851 01:13:43,544 --> 01:13:44,408 Why not? 852 01:13:44,420 --> 01:13:46,411 I feel like getting drunk. 853 01:13:46,422 --> 01:13:47,502 Anyone seen Helen? 854 01:13:47,590 --> 01:13:48,921 Oh, she's gone. 855 01:13:48,925 --> 01:13:49,914 Oh? 856 01:13:49,926 --> 01:13:51,132 You coming? 857 01:13:51,135 --> 01:13:53,797 I might join you later. 858 01:14:01,437 --> 01:14:04,179 Hey, sue, I'll catch you later, okay? 859 01:14:04,190 --> 01:14:06,146 I gotta set my laundry. 860 01:14:55,116 --> 01:14:56,116 Fay? 861 01:14:57,284 --> 01:14:58,490 Oh, oh my god! 862 01:16:36,217 --> 01:16:37,217 George! 863 01:16:37,968 --> 01:16:38,968 My god! 864 01:16:45,142 --> 01:16:49,101 George! 865 01:16:55,111 --> 01:16:56,692 Oh no! 866 01:16:56,695 --> 01:16:59,232 No! 867 01:17:07,706 --> 01:17:08,616 Oh no! 868 01:17:08,624 --> 01:17:09,624 Oh! 869 01:17:51,667 --> 01:17:52,782 No! 870 01:17:52,793 --> 01:17:53,793 No, no, no! 871 01:18:54,271 --> 01:18:55,602 Oh... 872 01:19:17,127 --> 01:19:18,333 Terry, please. 873 01:19:24,426 --> 01:19:25,426 I love you. 874 01:19:33,185 --> 01:19:34,800 I love you so much. 875 01:19:54,832 --> 01:19:57,073 Good night, darling. 876 01:19:57,084 --> 01:19:58,199 Sweet dreams. 877 01:20:30,409 --> 01:20:31,569 Beautiful actress Helen Selleck 878 01:20:31,577 --> 01:20:32,908 was an actress last night when she fought off 879 01:20:32,911 --> 01:20:35,698 and killed a man who tried to force his intentions on her. 880 01:20:35,706 --> 01:20:37,822 The man, a member of the cast of comedy of death, 881 01:20:37,833 --> 01:20:39,039 currently playing at the king's, 882 01:20:39,043 --> 01:20:41,534 broke a mirror and threatened her with a sliver of glass. 883 01:20:41,545 --> 01:20:43,581 In the ensuing struggle, the glass entered his neck, 884 01:20:43,589 --> 01:20:44,829 and he later died. 885 01:20:44,840 --> 01:20:46,401 Now a police spokesman later said it was believed 886 01:20:46,425 --> 01:20:47,460 that the man was also responsible 887 01:20:47,468 --> 01:20:48,753 for several vicious murders, 888 01:20:48,761 --> 01:20:50,126 which have terrorized the land. 889 01:20:50,137 --> 01:20:51,843 The city where the forecast continuing away 890 01:20:51,847 --> 01:20:56,511 with light thunderstorms coming up later in the day. 891 01:20:56,518 --> 01:20:57,928 Next, please. 892 01:20:57,936 --> 01:20:59,267 Your name”? 893 01:20:59,271 --> 01:21:00,260 Well, Helen. 894 01:21:00,272 --> 01:21:01,478 Helen Selleck. 53915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.