Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,518 --> 00:00:46,286
traducerea şi adaptarea Dani67
2
00:01:17,751 --> 00:01:19,248
Te iubesc, Giulia.
3
00:01:28,315 --> 00:01:29,613
Cine e?
4
00:01:31,316 --> 00:01:32,156
Vin.
5
00:03:03,594 --> 00:03:04,679
Rosi!
6
00:03:06,262 --> 00:03:09,886
- Mi l-au omorât! L-au omorât!
- Rosi, ce s-a întâmplat?
7
00:03:10,414 --> 00:03:12,390
L-au omorât ca pe un câine!
Mi l-aţi omorât!
8
00:03:15,607 --> 00:03:19,103
Nici sângele de la gură nu reuşeam
să-l mai opresc!
9
00:03:20,597 --> 00:03:22,806
Trăgeau în el! Trăgeau!
10
00:03:23,230 --> 00:03:25,991
Trăgeau în el! Tu trebuia să-l aperi?
11
00:03:26,566 --> 00:03:28,838
Tu trebuia!
12
00:04:27,406 --> 00:04:28,335
Ştim cine e?
13
00:04:28,533 --> 00:04:29,851
Da. Un fugar calabrez.
14
00:04:29,965 --> 00:04:31,684
Lorenzo Scirocco.
15
00:04:32,325 --> 00:04:34,072
Credeam că e în străinătate.
16
00:04:35,317 --> 00:04:36,343
Ce e?
17
00:04:42,199 --> 00:04:43,528
Miercuri, 15.30.
18
00:04:47,437 --> 00:04:49,967
În ultimile ore, în Palermo au mai fost
ucise încă două persoane.
19
00:04:50,974 --> 00:04:53,587
Un killer de la 'ndrangheta, al lui
Michelle LoPane,
20
00:04:54,134 --> 00:04:55,507
şi soţul Rosaliei Abate.
21
00:04:56,207 --> 00:04:57,944
Killer-ul avea fotografia asta în buzunar.
22
00:04:58,478 --> 00:04:59,872
Trebuie să aflăm cine este.
23
00:05:00,278 --> 00:05:02,187
Unicul lucru pe care-l ştim
e ceea ce este scris acolo.
24
00:05:02,646 --> 00:05:05,656
E un zbor care vine de la New York,
la Punta Raise, miercuri la 15.30.
25
00:05:06,150 --> 00:05:09,508
Gigante, avem monitorizarea autostrăzilor
de la AutoVelox?
26
00:05:10,213 --> 00:05:12,120
Da. Ne-au trimis 50 de fotografii.
27
00:05:12,509 --> 00:05:14,304
Am făcut un control încrucişat
asupra tuturor subiecţilor.
28
00:05:14,814 --> 00:05:16,329
Opt rezultă că au precedente.
29
00:05:16,861 --> 00:05:18,015
Bine, începem de la ei.
30
00:05:18,646 --> 00:05:23,113
Dacă au decis să alunge familia Abate,
nimeni nu-i va opri.
31
00:05:23,685 --> 00:05:27,473
Alfiere, ei sunt mafia şi noi statul.
Noi suntem cei care trebuie să decidă.
32
00:05:28,166 --> 00:05:30,079
Punem două patrule în faţa casei lui
Rosi Abate.
33
00:05:31,165 --> 00:05:32,315
Vreau să mergeţi şi voi doi.
34
00:05:32,734 --> 00:05:35,969
Fotografiaţi pe toţi care intră, ies, chiar
şi dacă se apropie de casa lui Rosi.
35
00:05:37,406 --> 00:05:39,954
Azi, mâine la funeralii...în toate zilele
dacă ne trebuie.
36
00:05:41,014 --> 00:05:42,169
Să vedem ce se întâmplă.
37
00:05:43,300 --> 00:05:44,567
La naiba.
38
00:06:07,339 --> 00:06:11,128
Tabelul palmarului pe care l-avea Vito
când l-am arestat.
39
00:06:12,658 --> 00:06:13,437
E un mail.
40
00:06:14,026 --> 00:06:16,397
Au cumpărat un releu
pentru comunicaţii satelitare.
41
00:06:16,851 --> 00:06:17,988
Un releu satelitar?
42
00:06:19,019 --> 00:06:20,117
La ce-i trebuie lui Vito Abate?
43
00:06:22,555 --> 00:06:23,069
Da.
44
00:06:23,851 --> 00:06:25,941
- Este vicechestorul DiMeo.
- Spune-i că nu sunt.
45
00:06:27,035 --> 00:06:29,957
Bine, să vedem la ce-i serveşte
releul ăsta.
46
00:06:30,987 --> 00:06:34,505
Stefano a plecat de la Bonaiuto, tehnician
în telecomunicaţii.
47
00:06:35,162 --> 00:06:37,688
Mai e şi Ipod-ul acela plin de
interceptări telefonice.
48
00:06:38,954 --> 00:06:41,549
După mine este o legătura între astea
două. Să descoperim ce este. Bine?
49
00:06:42,218 --> 00:06:43,060
Permiteţi. La revedere.
50
00:06:53,828 --> 00:06:56,589
Americanii ăştia, cred că se întorc
51
00:06:57,947 --> 00:07:00,134
şi fac aici, la Palermo, ceea ce vor.
52
00:07:01,002 --> 00:07:02,334
Fără să ceară permisul nimănui.
53
00:07:05,218 --> 00:07:06,637
Dar noi nu le permitem.
54
00:07:09,315 --> 00:07:10,479
Du-l unde ştii.
55
00:07:11,973 --> 00:07:14,869
Trebuie să creadă că noi stăm după ei
precum câinii.
56
00:07:15,554 --> 00:07:20,150
În schimb îi ducem de nas şi când
îşi vor da seama, va fi prea târziu.
57
00:07:45,164 --> 00:07:46,394
Era aşa de frumos cum gândea el...
58
00:07:47,148 --> 00:07:48,526
Nu trebuia să i se întâmple nimic rău.
59
00:07:50,142 --> 00:07:51,694
Atât de frumos!
60
00:07:57,565 --> 00:07:59,691
- Ce vreţi?
- Trebuie să închidă.
61
00:07:59,764 --> 00:08:02,412
Nu, nu...nu încă...nu e momentul.
Lasaţi-ne singuri!
62
00:08:12,685 --> 00:08:13,721
Nu se termină aşa, Rosi.
63
00:08:15,670 --> 00:08:16,760
Îţi promit.
64
00:08:21,200 --> 00:08:22,310
Ce ai venit să faci, zbirule?
65
00:08:23,943 --> 00:08:24,972
Lasă-ne în pace.
66
00:08:31,571 --> 00:08:32,494
Rosi.
67
00:08:34,187 --> 00:08:35,190
Iartă-mă.
68
00:08:39,620 --> 00:08:40,780
Ştiu că nu e momentul.
69
00:08:41,915 --> 00:08:43,766
Dar e important pentru investigaţie.
70
00:08:44,372 --> 00:08:46,200
Avem suspecţi, fotografii.
71
00:08:46,962 --> 00:08:48,782
Pot fi oamenii care l-au ucis pe Salvo!
72
00:08:49,476 --> 00:08:50,752
Mi-l dau înapoi?
73
00:08:51,907 --> 00:08:53,376
Mi-l dau înapoi?
74
00:09:00,023 --> 00:09:00,837
Doamnă.
75
00:09:03,300 --> 00:09:04,349
Un moment.
76
00:09:05,331 --> 00:09:06,461
Un moment vă cer.
77
00:09:07,955 --> 00:09:09,438
Un moment şi faceţi ce trebuie făcut.
78
00:09:24,235 --> 00:09:25,609
Eu am fiul tău.
79
00:09:29,611 --> 00:09:30,934
Eu am fiul tău.
80
00:10:22,049 --> 00:10:23,844
Nimic. Nici nu a vrut să-mi
vorbească.
81
00:10:24,624 --> 00:10:25,715
Nu mai vorbim de foto.
82
00:10:26,657 --> 00:10:27,373
Aici ce se întâmplă?
83
00:10:27,874 --> 00:10:29,334
Multe feţe, dar nu spun nimic.
84
00:10:30,801 --> 00:10:32,324
Vine o maşină.
85
00:10:35,917 --> 00:10:37,108
Asta intră.
86
00:10:43,817 --> 00:10:46,415
Scuză-mă o secundă.
Mă întorc repede.
87
00:11:00,696 --> 00:11:01,388
De ce mă eviţi?
88
00:11:01,501 --> 00:11:02,323
Nu te evit.
89
00:11:02,744 --> 00:11:04,892
Ba da. De când au tras în Rosi nu faci
decât să mă eviţi.
90
00:11:09,609 --> 00:11:12,845
Dacă te simţi vinovată că l-au omorât pe
Salvo când eram împreună, greşeşti.
91
00:11:13,601 --> 00:11:14,532
Nu putem fi peste tot.
92
00:11:15,817 --> 00:11:16,389
Nu întotdeauna.
93
00:11:17,544 --> 00:11:20,972
Dacă e pentru dedicaţia de pe ceasul meu,
să ştii că e o poveste terminată de mult.
94
00:11:21,369 --> 00:11:22,712
Dar, ceasul îl mai ai la mână.
95
00:11:29,033 --> 00:11:30,099
Fă-mi cadou altul.
96
00:11:34,042 --> 00:11:36,334
Au găsit cadavrul unui om cu capul şi
picioarele rupte.
97
00:11:37,010 --> 00:11:37,771
Era unul de-ai lui Abate.
98
00:11:38,177 --> 00:11:39,222
Era în portbagajul unei maşini.
99
00:11:39,739 --> 00:11:42,063
Ştii unde era? Pe str. Monastero 32,
în faţa spălătoriei auto
100
00:11:42,612 --> 00:11:46,917
exact unde am găsit maşina
cu killerul calabrezilor.
101
00:11:47,481 --> 00:11:48,979
Ar putea fi o răzbunare de-a lui LoPane.
102
00:11:49,002 --> 00:11:50,246
Aşa pare
103
00:11:51,969 --> 00:11:54,023
Omul ăsta misterios a costat deja
două vieţi.
104
00:11:54,713 --> 00:11:55,974
E cineva important.
105
00:11:56,481 --> 00:11:58,565
E profesor universitar la Berclay.
106
00:11:58,985 --> 00:12:01,459
Strategie industrială,
se numeşte Michelangello LoBianco.
107
00:12:01,884 --> 00:12:04,003
- Eşti sigur?
- Foarte sigur. Am controlat.
108
00:12:04,482 --> 00:12:09,292
Fotografia de pe paşaportul lui
Michelangello LoBianco corespunde perfect.
109
00:12:10,522 --> 00:12:11,516
Nu ştiu.
110
00:12:11,905 --> 00:12:15,346
LoPane, Abate se luptă pentru un profesor
de strategie industrială.
111
00:12:15,945 --> 00:12:16,663
Nu înţeleg.
112
00:12:18,570 --> 00:12:19,383
Cât e ceasul?
113
00:12:34,737 --> 00:12:35,827
E teribil, înţeleg.
114
00:12:37,266 --> 00:12:38,692
Dar, trebuie să fii puternică, Rosalia.
115
00:12:40,000 --> 00:12:41,765
Trebuie să te ridici câte puţin,
cum fac copii.
116
00:12:43,297 --> 00:12:44,618
Merg în genunchi
117
00:12:45,185 --> 00:12:46,300
şi văd lumea de la o înălţime.
118
00:12:47,272 --> 00:12:49,579
Apoi se ridică în picioare şi e cu totul
o altă lume.
119
00:12:54,384 --> 00:12:55,635
Aşa trebuie să faci tu acum.
120
00:12:58,296 --> 00:12:59,947
Ai să vezi că, într-o zi , când ai să
te pui pe picioare
121
00:13:01,944 --> 00:13:03,956
în faţa ochilor vei avea o lume
diferită de asta.
122
00:13:28,645 --> 00:13:30,961
Era şi la nunta lui Rosi.
Nu l-a recunoscut.
123
00:13:31,517 --> 00:13:34,203
E Giacomo Trapanni, fiul lui Toto Trapani
numit şi Principele.
124
00:13:34,797 --> 00:13:36,648
Când a început războiul împotriva
familiilor din Palermo,
125
00:13:37,085 --> 00:13:38,135
Principele s-a ascuns.
126
00:13:38,765 --> 00:13:40,935
Pentru a-l face să iasă din ascunzătoare
i-au răpit amândoi fii.
127
00:13:44,407 --> 00:13:47,999
Apoi i s-a transmis că dacă s-ar preda,
128
00:13:48,996 --> 00:13:51,350
i-ar fi lăsat în viaţă unul.
129
00:13:52,500 --> 00:13:53,727
Dumnezeule!
130
00:13:55,300 --> 00:13:56,967
- El era cel mai mic.
- Da.
131
00:14:25,749 --> 00:14:27,759
Se spune că el s-a salvat datorită
fratelui mai mare.
132
00:14:29,516 --> 00:14:32,463
Apoi, în America, a crescut în casa unui
mare boss din Miami, Jimmy Gallo.
133
00:14:33,549 --> 00:14:36,296
A studiat. Au avut grijă de el
ca de o bijuterie.
134
00:14:36,813 --> 00:14:38,207
De când s-a întors la Palermo?
135
00:14:38,668 --> 00:14:39,799
De cel puţin o lună e în Piazza Stabile.
136
00:14:41,164 --> 00:14:43,016
Şi dacă ar fi chiar el, Giacomo Trapani?
137
00:14:43,564 --> 00:14:45,862
Motivul războiului care s-a declanşat
împotriva Abatilor?
138
00:14:46,541 --> 00:14:48,295
Să fie el care ţine firele.
139
00:14:49,308 --> 00:14:50,318
Păpuşarul.
140
00:14:50,948 --> 00:14:53,175
În cazul ăsta, Michelangello LoBianco
are legătura cu Trapani.
141
00:14:53,981 --> 00:14:55,530
Bine, asta o vom descoperi repede.
142
00:14:55,949 --> 00:14:57,743
Gigante îl aşteaptă la
Aeroportul Punta Raisi.
143
00:15:05,076 --> 00:15:08,512
A aterizat. El e. A debarcat.
144
00:15:17,925 --> 00:15:19,323
Îl am.
145
00:15:32,612 --> 00:15:35,097
A ieşit din Aeroport. Ia un taxi.
146
00:15:40,972 --> 00:15:42,748
- Aşteaptă, aşteaptă!
- Ce se întâmplă?
147
00:15:43,373 --> 00:15:45,558
Alfiere avea dreptate.
Trapani.
148
00:15:46,036 --> 00:15:47,839
- A venit să-l ia.
- Trapani? Eşti sigur?
149
00:15:49,197 --> 00:15:52,023
Aceaşi maşină care a intrat la vila Abate
la funeraliile lui Salvo.
150
00:15:52,009 --> 00:15:53,951
Urmăreşte-o. Vreau să văd unde îl duc.
151
00:16:29,017 --> 00:16:32,222
L-au lăsat în faţa unei vile la Mondello.
Ce fac? Îl umăresc pe Trapani?
152
00:16:32,666 --> 00:16:34,709
Nu. Stai după LoBianco.
153
00:16:35,241 --> 00:16:37,404
Vreau să înţeleg de ce Trapani l-a adus
în Italia.
154
00:16:38,144 --> 00:16:39,629
Atunci îi fac poze.
155
00:16:45,810 --> 00:16:49,617
Scuze dr. Am datele ieşite de la releul
satelitar cumpărat de Abate.
156
00:16:50,139 --> 00:16:52,982
A fost instalat pe o platformă marină
la doi kilometri de coastă.
157
00:16:54,035 --> 00:16:57,021
- Platforma e proprietatea Abatilor?
- Da, chiar dacă nu rezultă din acte.
158
00:16:57,723 --> 00:17:01,975
Banii cu care au plătit platforma sunt
aceeaşi cu care au plătit inginerul.
159
00:17:02,451 --> 00:17:03,381
- Bonaiuto!
- Da.
160
00:17:03,955 --> 00:17:05,597
Plăţile s-au făcut din acelaşi cont
curent.
161
00:17:06,963 --> 00:17:08,623
Încep să se potrivească.
162
00:17:31,636 --> 00:17:34,230
Ascultă! Toate bărcile acelea
ce fac acolo?
163
00:17:34,963 --> 00:17:37,271
Pun cablurile sub mare.
Nimic deosebit.
164
00:17:37,995 --> 00:17:39,821
Sunt cele de cercetare geologică,
165
00:17:40,229 --> 00:17:42,255
în căutarea metanului şi a petrolului.
166
00:17:42,804 --> 00:17:43,798
Se poate găsi orice..
167
00:17:44,179 --> 00:17:48,575
Nu se poate avea înregistrarea radarului
cu toate ambarcaţiunile ce ajung pe insulă?
168
00:17:50,804 --> 00:17:51,335
Se poate.
169
00:17:52,188 --> 00:17:55,462
Dar...e nevoie de timp şi...
de autorizarea magistratului.
170
00:17:55,843 --> 00:17:58,670
- La naiba! Ştiam! Uite, ştiam! Eram sigur!
- Nu vă simţiţi bine?
171
00:17:59,068 --> 00:18:02,910
Nu. Când aud cuvântul "autorizaţie" mi se
întoarce stomacul.
172
00:18:03,043 --> 00:18:05,286
Ştii de acel rău de mare când te urci
pe cate o navă?
173
00:18:05,973 --> 00:18:09,921
Ameţesc când apare câte o autorizaţie.
Trebuie să-mi faci o favoare. Trebuie!
174
00:18:11,708 --> 00:18:13,184
Bine. Am să văd ce pot face.
175
00:18:33,464 --> 00:18:34,742
Nemernic american.
176
00:18:35,663 --> 00:18:36,769
Mai e şi berbec, pe deasupra.
177
00:18:55,052 --> 00:18:57,265
Vila este închiriată de o societate
americană din Miami.
178
00:18:57,779 --> 00:18:59,701
Tipul e liniştit. Pare a fi în vacanţă.
179
00:19:00,410 --> 00:19:03,277
Are două gorile după el care par
că-l protejează.
180
00:19:04,002 --> 00:19:05,037
Aşteaptă ceva?
181
00:19:05,367 --> 00:19:08,567
Da, dar ce aşteaptă un expert în strategie
industrială, american, la Palermo
182
00:19:09,082 --> 00:19:10,781
Nu ştiu. Îl urmărim în continuare.
183
00:19:11,370 --> 00:19:15,317
Înregistrările GPS arată că ambarcaţiunile
care s-au oprit la platformă
184
00:19:15,706 --> 00:19:16,870
apoi au trecut pe aici.
185
00:19:17,579 --> 00:19:18,469
La halele astea.
186
00:19:19,050 --> 00:19:20,503
- De cât timp?
- O lună.
187
00:19:21,690 --> 00:19:22,693
Ce se întâmplă acolo?
188
00:19:23,506 --> 00:19:25,350
Nu ştim. Dar sunt în plină activitate.
189
00:19:26,371 --> 00:19:28,710
Sunt foarte mulţi paznici.
Şi sunt toţi înarmaţi.
190
00:19:29,115 --> 00:19:31,821
- De cine aparţin?
- Aparţin unei societăţi
191
00:19:32,227 --> 00:19:34,773
a cărei asociaţi sunt toţi
industriaşi profesionişti din Palermo.
192
00:19:35,467 --> 00:19:38,237
Dar, administratorul este un avocat
din Miami.
193
00:19:39,971 --> 00:19:41,517
Ca Trapani.
194
00:20:56,443 --> 00:20:57,261
Uită-te puţin aici.
195
00:20:58,075 --> 00:21:00,222
Rezultă pentru Sicilia un import
de portocale din Florida.
196
00:21:00,867 --> 00:21:01,957
Normal e invers.
197
00:21:05,130 --> 00:21:06,797
Ce scârbos!
198
00:21:09,507 --> 00:21:10,877
Clor.
199
00:21:11,765 --> 00:21:13,611
Clor?
O, Doamne!
200
00:21:14,859 --> 00:21:16,373
Uite! Foi de aluminiu.
201
00:21:17,074 --> 00:21:21,022
Ştii ce înseamnă asta? Că lăzile astea au
fost pregătite să ardă în câteva secunde.
202
00:21:21,167 --> 00:21:22,000
Şi de ce?
203
00:21:22,859 --> 00:21:24,834
Ca să dispară conţinutul.
Dacă ceva nu merge bine.
204
00:21:25,836 --> 00:21:27,614
Sigur conţinea ceva ilegal.
205
00:21:30,530 --> 00:21:31,933
Gigante! Ascunde-te!
206
00:21:43,027 --> 00:21:44,230
Fă să dispară astea.
207
00:22:04,360 --> 00:22:05,322
Doctore.
208
00:22:06,559 --> 00:22:07,049
Doctore.
209
00:22:07,759 --> 00:22:09,754
Nu puteţi ieşi . A venit unul.
210
00:22:12,672 --> 00:22:13,722
Doctore.
211
00:22:47,944 --> 00:22:48,780
-Gigante!
- Sunt aici.
212
00:22:49,960 --> 00:22:51,316
Hai. Grăbeşte-te!
213
00:22:52,309 --> 00:22:53,167
O, Doamne!
214
00:23:28,143 --> 00:23:29,452
Nu am văzut-o deloc.
215
00:23:29,965 --> 00:23:30,690
Ne-am dat seama.
216
00:23:31,140 --> 00:23:32,350
Ce naiba faci, Alfier?
217
00:23:34,121 --> 00:23:35,090
E totul bine. Hai.
218
00:23:36,845 --> 00:23:37,897
- Conduc eu?
- Nu.
219
00:23:40,770 --> 00:23:41,629
Stai calm.
220
00:23:43,656 --> 00:23:44,647
Mi se înceţoşează vederea.
221
00:23:45,255 --> 00:23:47,783
Aşa, dintr-odată. Dar nu e nimic.
Durează foarte puţin.
222
00:23:49,233 --> 00:23:54,435
- De când a început?
- Luna asta mi s-a întâmplat de două ori.
223
00:23:54,230 --> 00:23:55,713
- Şi mai înainte?
- Puţin.
224
00:23:57,142 --> 00:23:59,308
- De ce nu te-ai dus la doctor?
- Cine are timp?
225
00:24:00,190 --> 00:24:02,296
Îţi faci timp. Gândeşte-te la ce
s-a întâmplat noaptea trecută.
226
00:24:02,766 --> 00:24:04,289
Trebuie să mergi la doctor, Alfiere.
227
00:24:06,911 --> 00:24:09,232
Bine, dar nu e nimic. Eu citeam acum.
228
00:24:56,856 --> 00:24:58,811
E încercarea cea mai grea, Rosalia.
229
00:25:01,576 --> 00:25:02,667
Dar Dumnezeu nu te-a abandonat.
230
00:25:04,448 --> 00:25:05,427
Salvo nu te-a abandonat.
231
00:25:13,168 --> 00:25:14,411
Am fiul lui.
232
00:25:15,489 --> 00:25:16,691
În mine.
233
00:25:25,265 --> 00:25:27,581
Dumnezeu cu o mână ia,
234
00:25:28,275 --> 00:25:29,692
şi cu cealaltă dă, Rosalia.
235
00:25:40,848 --> 00:25:43,941
Avocatul din Miami, admistratorul care se
ocupă de hale,
236
00:25:44,481 --> 00:25:46,053
este şi avocatul de încredere al lui
Jimmy Gallo.
237
00:25:46,577 --> 00:25:47,587
Adică unchiul lui Giacomo Trapani.
238
00:25:48,009 --> 00:25:50,389
Societatea americană, care a închiriat vila
pentru profesorul american, este a lui.
239
00:25:51,336 --> 00:25:53,706
După cum spuneam şi noi...Trapani este
omul nostru.
240
00:25:54,368 --> 00:25:56,595
Vreau să ştiu tot ce a făcut de când
a venit în Palermo.
241
00:25:57,352 --> 00:25:59,428
De când a sosit în Palermo a cumpărat
un en-gros de carne.
242
00:26:00,145 --> 00:26:01,588
Cel mai important din toată zona.
243
00:26:02,049 --> 00:26:03,319
Vechii proprietari au dispărut.
244
00:26:08,814 --> 00:26:09,825
El e.
245
00:26:24,034 --> 00:26:26,404
În spatele a tot ceea ce s-a întâmplat
săptămânile astea, este el. Sunt sigură.
246
00:26:27,010 --> 00:26:30,357
Ai perfectă dreptate. Dar, să intri acolo
şi să-l interoghezi, e o prostie.
247
00:26:30,930 --> 00:26:32,604
Ce câştigi arătându-i că l-ai descoperit?
248
00:26:33,019 --> 00:26:35,533
- Îl ţin sub tensiune.
- Doar îl faci mai atent.
249
00:26:36,378 --> 00:26:39,868
Nu-i adevărat. Măcar face o greşeală,
se descoperă...nu ştiu.
250
00:26:40,531 --> 00:26:41,806
Ce încăpăţânare!
251
00:26:42,586 --> 00:26:44,237
De ce nu asculţi niciodată?
252
00:26:44,763 --> 00:26:46,188
Ai încredere câteodată.
253
00:26:46,786 --> 00:26:49,173
Prefer să greşesc singură. Îmi fac
mai puţin rău.
254
00:26:50,515 --> 00:26:51,677
Te referi la mine?
255
00:27:07,682 --> 00:27:10,204
Ştiu cine sunteţi şi ce aţi venit să faceţi
la Palermo.
256
00:27:10,906 --> 00:27:12,879
Nu mă îndoiesc. Voi, poliţiştii ştiţi
întotdeauna totul.
257
00:27:13,050 --> 00:27:14,500
E munca noastră.
258
00:27:15,073 --> 00:27:16,236
În schimb, treaba mea e să fac afaceri.
259
00:27:26,522 --> 00:27:28,980
O împuşcătură în cap ar trebui să le facă
să sufere mai puţin.
260
00:27:29,889 --> 00:27:31,039
Dar eu nu cred.
261
00:27:31,508 --> 00:27:33,454
Încep să urle cu mult înainte să fie
omorâte
262
00:27:34,332 --> 00:27:36,014
pentru că simt ce li se va întâmpla.
263
00:27:36,770 --> 00:27:40,118
Suntem ipocriţi. Vrem să mâncăm carne
de trei ori pe săptămână
264
00:27:40,587 --> 00:27:43,805
dar nu vrem să ştim ce se întâmplă
ca să avem acea carne pe masa noastră.
265
00:27:44,450 --> 00:27:47,373
Bine. Oricum nu v-aţi întors la Palermo
pentru a avea un comerţ cu carne, nu-i aşa?
266
00:27:48,074 --> 00:27:50,693
Şi asta. E un delict să investeşti
în propria ţară?
267
00:27:51,298 --> 00:27:54,126
Nu...până când nu dispar vechii
proprietari...nu este.
268
00:27:55,010 --> 00:27:58,444
Dispar! Nu au dispărut, au plecat.
E altceva.
269
00:27:58,939 --> 00:28:00,564
- Vroiau să plece de aici.
- Bine!
270
00:28:01,218 --> 00:28:04,117
Vroiau să plece pentru că nimeni nu vroia
să mai rămână în Palermo. Le era frică.
271
00:28:04,810 --> 00:28:07,374
- Le era frică!
- Frică? De ce anume?
272
00:28:08,138 --> 00:28:09,901
Asta ar trebui să-mi explicaţi voi.
273
00:28:11,732 --> 00:28:12,941
Dumneavoastră...
274
00:28:13,546 --> 00:28:14,622
nu vă este frică?
275
00:28:16,274 --> 00:28:17,902
Eram un copil când am fost răpit.
276
00:28:18,714 --> 00:28:21,469
LoPane striga după noi că
ne-ar fi jupuit pe toţi.
277
00:28:22,714 --> 00:28:24,493
În schimb i-a omorât pe tata
şi pe fratele meu.
278
00:28:27,426 --> 00:28:29,196
Când ni se ia atât de mult de mici,
279
00:28:29,994 --> 00:28:31,390
ni se ia şi frica.
280
00:28:32,586 --> 00:28:33,989
Noi vă ţinem sub observaţie.
281
00:28:34,714 --> 00:28:36,969
Vă rog. Nu mă ascund.
282
00:28:49,859 --> 00:28:51,413
Câteodată o mai fac şi eu,
283
00:28:51,834 --> 00:28:53,062
să mă simt ca ei.
284
00:28:54,009 --> 00:28:56,757
E ca un ritual. Îmi înlătur
sentimentul de vinovăţie.
285
00:28:57,730 --> 00:28:59,405
Acum mă scuzaţi.
286
00:29:01,570 --> 00:29:03,405
Vedeţi că colegul dumneavoastră
nu se simte prea bine.
287
00:29:03,406 --> 00:29:04,406
Alfiere!
288
00:30:20,394 --> 00:30:21,837
Sunt obosit de atâta aşteptare.
289
00:30:22,530 --> 00:30:24,629
Ştiu. E nevoie de răbdare.
290
00:30:24,858 --> 00:30:25,925
Da, ştiu.
291
00:30:26,474 --> 00:30:29,572
De ce m-aţi făcut să vin degrabă?
Dacă mai e nevoie de atâta timp!
292
00:30:30,138 --> 00:30:32,997
Sunt multe de pus la punct înainte de
a începe operaţia.
293
00:30:33,498 --> 00:30:34,887
Bine. Cum spui tu!
294
00:30:36,313 --> 00:30:37,414
Aşteptăm.
295
00:30:42,369 --> 00:30:43,380
Ai văzut ce soare?
296
00:30:44,417 --> 00:30:46,559
Un pământ încântător, Sicilia.
297
00:30:50,560 --> 00:30:51,381
- Micki!
- Da.
298
00:30:52,201 --> 00:30:53,485
Ai făcut lista cu ce-ţi trebuie?
299
00:30:57,490 --> 00:30:58,777
Denumirile sunt în engleză.
300
00:30:59,922 --> 00:31:04,677
Dacă sunt probleme îmi spui şi vorbesc
cu ai mei la Miami. Mi le procur singur.
301
00:31:05,346 --> 00:31:06,712
Bine?
302
00:31:07,290 --> 00:31:08,692
Nu sunt probleme.
303
00:31:09,234 --> 00:31:10,668
Ne ocupăm noi de tot.
304
00:31:11,386 --> 00:31:13,121
Trebuie doar să ai dreptate.
305
00:31:14,458 --> 00:31:15,829
O băiţă?
306
00:31:25,649 --> 00:31:26,549
Cine este?
307
00:31:27,170 --> 00:31:28,365
Se numeşte Enzo Scarria.
308
00:31:28,786 --> 00:31:31,532
Are precedente pentru trafic internaţional
de droguri şi crimă.
309
00:31:32,113 --> 00:31:34,445
Rezultă angajat de Nardo Abate ca grădinar.
310
00:31:35,754 --> 00:31:36,500
Grădinarul.
311
00:31:37,226 --> 00:31:39,437
Se duce la casa profesorului american
în toate zilele.
312
00:31:40,674 --> 00:31:43,533
Vorbesc...râd...par a fi buni prieteni.
313
00:31:44,722 --> 00:31:48,604
Grădinarul Abatilor şi un profesor american
de strategie industrială...
314
00:31:49,323 --> 00:31:50,212
o frumoasă pereche.
315
00:31:50,874 --> 00:31:53,661
Numai că acela nu e un grădinar
iar celălalt nu e un profesor american.
316
00:31:54,090 --> 00:31:55,732
În zonele astea ştii cum se spune?
317
00:31:56,298 --> 00:31:57,196
Că joacă teatru.
318
00:31:57,682 --> 00:31:59,108
Şi noi ne bucurăm de spectacol.
319
00:31:59,501 --> 00:32:01,181
Continuăm să-i urmărim.
320
00:32:01,498 --> 00:32:03,620
Continuăm să o urmărim pe Rosi.
Nici azi nu a ieşit, nu-i aşa?
321
00:32:04,273 --> 00:32:05,572
Nu. A stat numai în casă.
322
00:32:06,235 --> 00:32:08,191
Bine. Spuneţi paznicilor să fie atenţi.
323
00:32:09,051 --> 00:32:11,136
Să nu ne lăsăm păcăliţi de calmul
ăsta aparent.
324
00:32:13,699 --> 00:32:15,094
Se desfăşoară un război aici.
325
00:32:16,517 --> 00:32:19,353
Cine e?, întrebă lupul
imitând vocea bunicii.
326
00:32:20,021 --> 00:32:23,951
Scufiţei Roşii i se păru că vocea e
diferită de a bătrânei doamne.
327
00:32:24,430 --> 00:32:28,559
"Sunt fetiţa ta şi ţi-am adus un tort de
miere şi biscuiţi cu unt de la mama mea."
328
00:32:29,341 --> 00:32:34,328
"Am cules din pădure pentru tine flori
şi fructe delicioase."
329
00:32:35,030 --> 00:32:38,848
Şi lupul strigă dinăuntru,
încercând să-şi subţieze vocea:
330
00:32:39,558 --> 00:32:42,345
"Trage de mâner şi uşa se va deschide."
331
00:32:47,573 --> 00:32:48,824
Bianca, dar unde este sora ta?
332
00:32:51,421 --> 00:32:52,375
Carmine!
333
00:32:53,517 --> 00:32:58,097
Carmine! Greta e în casă? Era aici până
acum cinci minute şi acum nu o mai văd.
334
00:32:58,722 --> 00:32:59,981
E înăuntru?
335
00:33:00,767 --> 00:33:01,809
Nu. Nu e în casă.
336
00:33:02,934 --> 00:33:04,618
Du-o în casă pe Bianca. Mă duc să o caut.
337
00:33:05,629 --> 00:33:06,256
Du-te! Du-te!
338
00:33:06,822 --> 00:33:07,960
Greta!
339
00:33:08,445 --> 00:33:09,328
Greta!
340
00:33:22,349 --> 00:33:24,924
De câte ori să-ţi spun că nu trebuie să te
îndepărtezi singură? De câte ori?
341
00:33:26,661 --> 00:33:27,952
A fugit!
342
00:33:28,645 --> 00:33:29,805
M-ai înspăimântat, Greta!
343
00:33:31,927 --> 00:33:33,240
M-ai înspăimântat, bucuria mea.
344
00:33:34,806 --> 00:33:36,385
Carmine, am găsit-o!
345
00:33:37,590 --> 00:33:39,281
Nu mai reuşesc să dorm noaptea!
346
00:33:40,470 --> 00:33:44,904
Îl văd...îl văd cum opreşte maşina
şi trag în el iar eu nu pot face nimic.
347
00:33:47,109 --> 00:33:48,263
Ceva putem face.
348
00:33:48,741 --> 00:33:49,752
Dar trebuie s-o fac eu.
349
00:33:50,589 --> 00:33:52,034
Îl vreau mort pe porcul acela de LoPane.
350
00:33:52,470 --> 00:33:53,745
Vreau să-l jupoi ca pe un animal.
351
00:33:54,501 --> 00:33:56,480
Acelaşi sfârşit trebuie să aibă.
352
00:33:57,078 --> 00:33:59,008
Ori noi...ori ei.
353
00:34:01,006 --> 00:34:06,088
Trebuie să mergi la Nardo. Să vorbeşti
cu el. Avem nevoie de sfaturile lui.
354
00:34:26,990 --> 00:34:29,698
Uită-te la ei. Ies din carceră şi
se duc la biserică.
355
00:34:31,925 --> 00:34:33,295
Te poţi duce la o moschee, Vito.
356
00:34:36,240 --> 00:34:37,288
Ai vrut să fii fiu al lui Dumnezeu!
357
00:34:38,342 --> 00:34:39,416
Da.
358
00:34:39,998 --> 00:34:41,759
Dar sunt unii mai mult decât alţii.
359
00:35:01,829 --> 00:35:04,047
Abate, sora dumitale a ajuns.
360
00:35:07,767 --> 00:35:09,108
Eu nu mai ştiu ce trebuie să fac.
361
00:35:11,927 --> 00:35:13,123
Suntem înspăimântaţi în casă.
362
00:35:14,407 --> 00:35:16,009
Poliţia ne supraveghează tot timpul.
363
00:35:17,014 --> 00:35:19,721
Am impresia că toţi aşteaptă ceva de la
mine dar eu nu ştiu ce să fac. Nu pot.
364
00:35:21,873 --> 00:35:26,297
Eu...nu am curaj să deschid ochii
dimineaţa.
365
00:35:30,007 --> 00:35:32,329
Într-o lume perfectă nu ar trebui
să se întâmple.
366
00:35:34,214 --> 00:35:35,664
Aceasta nu e o lume perfectă.
367
00:35:37,727 --> 00:35:39,338
Duşmanii noştrii sunt nişte animale.
368
00:35:41,097 --> 00:35:42,692
Suntem atacaţi Rosi,
369
00:35:43,447 --> 00:35:44,394
dar tu trebuie să rezişti.
370
00:35:45,416 --> 00:35:46,049
Trebuie să rămâi în picioare.
371
00:35:47,399 --> 00:35:51,042
Chiar dacă aş vrea...nu mai am putere.
372
00:35:51,479 --> 00:35:54,209
Trebuie să-ţi găseşti puterea.
Găseşte-o!
373
00:35:56,792 --> 00:35:59,204
Aveam 24 de ani când ne-au omorât părinţii.
374
00:36:01,121 --> 00:36:04,956
Îmi amintesc că...de câte ori mă culcam
închideam ochii
375
00:36:05,609 --> 00:36:07,140
şi mă rugam la Dumnezeu să nu mă
mai trezesc.
376
00:36:08,217 --> 00:36:11,556
Pentru că simţeam că duc o greutate
prea mare, prea greu de suportat.
377
00:36:13,161 --> 00:36:15,100
Apoi mă uitam la tine...la Vito...
378
00:36:16,241 --> 00:36:17,230
la Carmine...
379
00:36:18,258 --> 00:36:19,659
eraţi mititei,
380
00:36:21,265 --> 00:36:22,620
şi mi se punea nodul în gât.
381
00:36:23,809 --> 00:36:25,467
Aşa mă simt eu acum.
382
00:36:26,265 --> 00:36:28,956
Mă simt aşa când mă uit la fetele lui Vito
când se joacă în grădină.
383
00:36:31,256 --> 00:36:35,293
Îmi amintesc...ziua în care ai venit la
mine şi mi-ai zis...
384
00:36:35,778 --> 00:36:39,948
Nardo...mama şi tata ne privesc de acolo
de sus.
385
00:36:41,898 --> 00:36:42,731
Aşa mi-ai spus.
386
00:36:44,817 --> 00:36:45,622
Vroiam să mor.
387
00:36:47,417 --> 00:36:50,244
În schimb...am rezistat.
388
00:36:52,578 --> 00:36:54,668
În acel moment, nu ştiu de ce,
389
00:36:55,921 --> 00:36:57,469
uitându-mă în ochii tăi,
390
00:36:58,745 --> 00:37:00,556
nu mi-am mai dorit moartea.
391
00:37:14,212 --> 00:37:15,528
Opreşte-te ! Ce faci?
Nu ai voie!
392
00:37:15,988 --> 00:37:18,310
Lasă-mă!
393
00:37:19,269 --> 00:37:21,962
Ia mâinile de pe mine!
Nu am voie să-mi îmbrăţişez sora?
394
00:37:37,381 --> 00:37:38,742
I-a spus ceva când o îmbrăţişa.
395
00:37:40,356 --> 00:37:41,408
- I-a cerut ajutor.
- Cedează.
396
00:37:41,885 --> 00:37:44,365
Este foarte confuză.
397
00:37:45,164 --> 00:37:47,047
Probabil se gândeşte că a fi corectă
nu o ajută cu nimic.
398
00:37:48,028 --> 00:37:49,127
Probabil nu se mai gândeşte la nimic.
399
00:37:50,269 --> 00:37:53,815
Durerea nu ajută să vezi clar.
Înceţoşează vederea.
400
00:37:54,862 --> 00:37:56,559
Nu vi se pare că o justificaţi cam mult?
401
00:37:57,037 --> 00:37:59,055
O cunosc de mult timp. Ştiu cine este.
402
00:38:00,317 --> 00:38:02,423
Şi mai ştiu ce înseamnă să-i ai pe toţi
împotrivă.
403
00:38:05,325 --> 00:38:07,548
- Hai să facem ceva. Să o convocăm aici.
- Cum justificăm?
404
00:38:07,973 --> 00:38:12,545
Nu ştiu...încercăm cu identificările.
405
00:38:40,768 --> 00:38:42,459
El a tras, nu-i aşa?
406
00:38:43,848 --> 00:38:44,581
Nu.
407
00:38:46,007 --> 00:38:47,186
Eu de venit am venit.
408
00:38:48,400 --> 00:38:49,834
Acum semnează ca să plec.
409
00:38:51,944 --> 00:38:54,904
Ascultă-mă Rosi. De ce nu-mi spui ce se
întâmplă?
410
00:38:55,544 --> 00:38:57,747
O maşină e în faţa casei tale
de zile întregi.
411
00:38:59,911 --> 00:39:01,218
Ieri ai fost să-l vezi pe Nardo.
412
00:39:02,199 --> 00:39:03,610
Eu cred că ţi-a spus ceva.
413
00:39:04,712 --> 00:39:06,062
Te rog! Spune-mi ce se întâmplă.
414
00:39:08,272 --> 00:39:10,186
Rosi...e Giacomo Trapani.
415
00:39:11,264 --> 00:39:13,163
Încearcă să ia legătura cu tine, nu-i aşa?
416
00:39:14,728 --> 00:39:16,787
Tu ştii foarte bine cine mi-a omorât soţul.
417
00:39:18,288 --> 00:39:19,605
Numai că nu te duci să-l arestezi.
418
00:39:20,224 --> 00:39:21,594
Cum să-l arestez fără probe?
419
00:39:23,064 --> 00:39:26,674
Te rog. Nu te băga în povestea asta.
Ai încredere în Poliţie, în mine.
420
00:39:27,239 --> 00:39:28,682
Măcar...nu te băga.
421
00:39:48,498 --> 00:39:49,433
La naiba!
422
00:40:05,137 --> 00:40:05,588
Salvo!
423
00:40:38,579 --> 00:40:41,328
Salvo! Nu pleca!
424
00:41:23,706 --> 00:41:26,070
Crezi că nu se ascunde?
Nu e un loc prea sigur.
425
00:41:26,683 --> 00:41:29,884
De ar trebui să se ascundă.
De trei zile vine la plajă.
426
00:41:30,675 --> 00:41:33,008
Seara merge la restaurant să se înece
în băuturi.
427
00:41:33,547 --> 00:41:35,670
Băuturi? Cum am putea?
428
00:41:36,395 --> 00:41:37,622
Suntem pe urmele americanului, corect?
429
00:41:38,211 --> 00:41:39,445
Şi eu după el.
430
00:41:42,984 --> 00:41:44,131
Ce ştie să facă?
431
00:41:44,696 --> 00:41:45,804
Ăsta mi se pare tâmpiţel.
432
00:41:48,369 --> 00:41:52,243
Gigante. Ăia doi care-s mereu după el,
ce fac defapt?
433
00:41:53,712 --> 00:41:55,322
Dacă ne uităm sub haine
434
00:41:55,984 --> 00:41:56,922
sigur găsim şi fiare.
I-ai văzut, nu?
435
00:41:57,527 --> 00:41:59,043
Da, da, da.
436
00:42:03,263 --> 00:42:06,026
Uite că iese. La naiba! Nu face nimic
toată ziua.
437
00:42:07,288 --> 00:42:08,155
Fericitul.
438
00:42:08,703 --> 00:42:10,076
Îi plac prăjiturile.
439
00:42:10,687 --> 00:42:12,276
Oricum, ăsta mi-e tare simpatic.
440
00:42:12,935 --> 00:42:14,426
Uită-te cum se mişcă.
441
00:42:15,896 --> 00:42:16,922
De fapt...am să-ţi mai spun că
442
00:42:17,223 --> 00:42:20,381
dacă vrem să ştim mai multe despre el,
noi nu suntem persoanele indicate.
443
00:42:22,000 --> 00:42:23,490
Uită-te cum se comportă cu femeile.
444
00:42:25,384 --> 00:42:28,179
Gigante...ai înţeles ce vreau să spun?
445
00:42:36,112 --> 00:42:37,354
Uite că nu ştim multe despre el.
446
00:42:37,920 --> 00:42:38,915
Ar putea fi periculos.
447
00:42:39,401 --> 00:42:41,147
Îţi vom pune două detectoare GPS.
448
00:42:41,608 --> 00:42:42,875
Şi un microfon cu transmiţător.
449
00:42:43,343 --> 00:42:44,386
Africa şi Gigante nu te vor lăsa.
450
00:42:45,231 --> 00:42:46,650
Seara frecventeză un local mic pe plajă.
451
00:42:47,487 --> 00:42:49,842
Are mereu escortă. Doi sunt cu el. Aceiaşi.
452
00:42:50,729 --> 00:42:51,842
Fii foarte atentă, Viola.
453
00:42:53,160 --> 00:42:54,795
Deci, vrei?
454
00:42:58,384 --> 00:42:59,212
- Vreau.
- Bine.
455
00:43:00,080 --> 00:43:02,139
Suntem operativi din seara asta.
456
00:43:02,960 --> 00:43:04,057
Bine. Să ne organizăm.
457
00:43:12,516 --> 00:43:13,247
Ce este?
458
00:43:13,780 --> 00:43:16,527
Colegii au semnalat o maşină suspectă
în faţa vilei Abate.
459
00:43:17,023 --> 00:43:17,975
- Aţi controlat a cui era?
- Da.
460
00:43:18,556 --> 00:43:21,710
Un anume Dario Locascio. Un condamnat
din clanul LoPane.
461
00:43:22,196 --> 00:43:23,359
LoPane o urmăreşte pe Rosi?
462
00:43:23,980 --> 00:43:26,785
Nu mai ! Maşina am găsit-o într-o fosă,
arsă.
463
00:43:27,276 --> 00:43:28,838
Şi omul e dispărut.
464
00:43:29,644 --> 00:43:31,023
- Un alt mort?
- Probabil.
465
00:43:33,813 --> 00:43:35,262
E opera lui Giacomo Trapani.
466
00:43:35,740 --> 00:43:37,827
Dacă ţine atât de mult la Rosi Abate
are un motiv?
467
00:43:38,621 --> 00:43:40,544
Puterea naşte din controlul teritoriului.
468
00:43:41,020 --> 00:43:42,750
Giacomo Trapani nu are.
Dar Abate ...da.
469
00:43:43,259 --> 00:43:44,384
Rosi e ultima din familia Abate.
470
00:43:44,860 --> 00:43:46,911
- Ce vrea să facă?
- E ceea ce trebuie să descoperim. Repede.
471
00:45:59,814 --> 00:46:00,852
Pot să-ţi ofer ceva?
472
00:46:02,734 --> 00:46:04,656
Sunt fericit că ai venit să mă vezi.
Eram îngrijorat.
473
00:46:06,054 --> 00:46:10,346
- Cum te simţi, Rosi?
- Când mă scol dimineaţa
474
00:46:11,717 --> 00:46:13,281
sunt oarecum surprinsă de mine.
475
00:46:14,944 --> 00:46:16,809
Mă uit în oglindă şi încerc să
înţeleg cine sunt.
476
00:46:19,045 --> 00:46:20,897
Dar, continui să fac ceea
ce am de făcut în fiecare zi.
477
00:46:23,373 --> 00:46:24,856
Cu fratele tău, Nardo, ai vorbit?
478
00:46:30,893 --> 00:46:32,161
Mi-a spus că vrei să ne ajuţi.
479
00:46:34,486 --> 00:46:36,185
Nici măcar nu ştiu bine cum.
480
00:46:38,878 --> 00:46:39,952
Eu vreau să te ajut.
481
00:46:40,966 --> 00:46:43,301
Şi tu promite-mi că vei continua să
te scoli în fiecare dimineaţă,
482
00:46:44,830 --> 00:46:46,604
că te uiţi în oglindă chiar dacă nu ştii
cine eşti.
483
00:46:48,102 --> 00:46:49,152
Pentru că eu ştiu cine eşti.
484
00:46:51,270 --> 00:46:52,784
Te cunosc de când erai mică aşa.
485
00:46:55,534 --> 00:46:57,031
Eşti o fată puternică şi curajoasă.
486
00:46:58,063 --> 00:46:59,016
Mereu ai fost.
487
00:47:54,701 --> 00:47:56,649
Deci Centrul avea o a doua ieşire?
488
00:47:57,205 --> 00:47:57,840
Da.
489
00:47:59,085 --> 00:48:00,892
Mi-am dat seama când unul a ieşit
din magazin.
490
00:48:01,326 --> 00:48:02,768
Şi maşina Rosei mai era în faţă.
491
00:48:05,654 --> 00:48:06,960
M-am păcălit ca un mucos.
492
00:48:08,045 --> 00:48:09,832
Să încercăm să nu mai greşim şi altădată,
te rog!
493
00:48:21,848 --> 00:48:22,948
Putem.
494
00:48:23,537 --> 00:48:25,033
- Ai reuşit?
- Da.
495
00:48:26,104 --> 00:48:29,491
Pantalonii ăştia sunt ca...
496
00:48:30,056 --> 00:48:31,380
- E o fustă.
- O fustă?
497
00:48:32,696 --> 00:48:34,323
Bine. Acum.
498
00:48:34,984 --> 00:48:36,905
Cu microfonul e partea cea mai dificilă.
499
00:48:37,212 --> 00:48:38,667
Te rog să nu te mişti.
500
00:48:45,200 --> 00:48:46,275
Ţine-ţi mâinile acasă!
501
00:48:46,704 --> 00:48:49,106
Scuză-mă. Trebuie să-ţi pun microfonul.
502
00:48:49,623 --> 00:48:50,972
Îmi atingi sânii.
503
00:48:51,473 --> 00:48:53,171
Spune-mi tu cum să ţi-l pun
fără să te ating.
504
00:48:53,784 --> 00:48:56,492
Găseşte un alt mod...am înţeles,
fac eu.
505
00:48:58,796 --> 00:48:59,587
Viola!
506
00:49:01,744 --> 00:49:02,745
Ca un clopot.
507
00:49:03,088 --> 00:49:03,885
Pa.
508
00:49:28,305 --> 00:49:29,540
Îmi faci o fotografie cu celularul?
509
00:49:31,008 --> 00:49:32,827
Sigur. De ce nu?
510
00:49:36,336 --> 00:49:39,284
Scuze...aveam mâinile ude!
511
00:49:39,953 --> 00:49:41,494
- Emoţionată!
- Cum?
512
00:49:42,089 --> 00:49:43,219
A, uite!
513
00:49:45,126 --> 00:49:45,930
Brânză!
514
00:49:46,814 --> 00:49:47,505
Frumos.
515
00:49:50,063 --> 00:49:50,909
Eşti din Palermo?
516
00:49:54,870 --> 00:49:55,665
- Eu sunt Micki.
- Viola.
517
00:49:58,494 --> 00:50:00,529
Vrei să dansezi?
518
00:50:48,199 --> 00:50:49,203
Uite cum o strânge!
519
00:50:50,647 --> 00:50:51,986
Ce naiba face? Îi pune mâna pe fund?
520
00:50:53,295 --> 00:50:54,401
E ager prietenul tău.
521
00:50:54,959 --> 00:50:55,851
Eşti gelos, nu-i aşa?
522
00:50:55,971 --> 00:50:57,705
Pentru ce? Pe ea?
523
00:50:58,135 --> 00:50:59,610
Doar nu suntem neamuri.
524
00:51:01,934 --> 00:51:03,234
Spune ceva.
525
00:51:06,070 --> 00:51:06,913
Se mişcă.
526
00:51:07,342 --> 00:51:08,164
Hai să mergem.
527
00:51:08,766 --> 00:51:09,659
La revedere.
528
00:51:14,510 --> 00:51:16,473
Locuiesc aproape într-o casă
foarte frumoasă.
529
00:51:16,871 --> 00:51:19,737
Am muzică. O foarte frumoasă muzică.
530
00:51:20,198 --> 00:51:21,896
Mi-am adus-o din America.
531
00:51:22,718 --> 00:51:24,915
- Vrei să vii să vezi?
- E o scuză veche.
532
00:51:25,861 --> 00:51:27,962
Scuza aceea cu colecţia de fluturi nu
se mai foloseşte la noi.
533
00:51:28,453 --> 00:51:29,288
Da, ştiu.
534
00:51:29,765 --> 00:51:30,690
Nici la noi.
535
00:51:31,190 --> 00:51:32,505
Ai gardă de corp?
536
00:51:32,981 --> 00:51:34,345
- Eşti o persoană importantă?
- Sunt prieteni.
537
00:51:34,790 --> 00:51:36,121
Deci. Vii la mine?
538
00:51:37,734 --> 00:51:40,768
- Ce faci la Palermo?
- Dacă vii îţi povestesc tot.
539
00:51:42,582 --> 00:51:45,241
Nu pot. Pentru că sunt o fată cuminte.
540
00:51:46,638 --> 00:51:50,346
Nu ştii că fetele cuminţi nu merg din
prima seară acasă la necunoscuţi?
541
00:51:51,134 --> 00:51:52,530
Atunci...mai facem un tur.
542
00:51:53,710 --> 00:51:56,817
Facem aşa. Tu îmi spui ce faci la Palermo,
eu îmi dau seama că pot avea încredere
543
00:51:57,262 --> 00:51:58,737
şi mai fac o plimbare cu tine. Bine?
544
00:51:58,678 --> 00:52:00,356
Tu eşti foarte curioasă.
545
00:52:01,090 --> 00:52:02,590
Ştii că nu se pun prea multe întrebări.
546
00:52:02,927 --> 00:52:04,256
Ce fel de siciliană eşti tu?
547
00:52:04,726 --> 00:52:06,516
Americanul se prinde!
Ce facem?
548
00:52:07,109 --> 00:52:11,261
Eu sunt siciliana modernă. Cele îmbrăcate
în negru care nu vorbeau ţin de trecut.
549
00:52:12,518 --> 00:52:14,160
Dar dacă îţi plac femeile de altădată,
eu locuiesc aici
550
00:52:14,494 --> 00:52:15,857
şi deasupra locuieşte bunica mea.
551
00:52:16,693 --> 00:52:18,356
Vii cu mine şi vei vorbi cu ea, bine?
552
00:52:19,326 --> 00:52:21,817
Uşurel! Glumeam.
553
00:52:22,326 --> 00:52:23,818
Nici măcar să glumeşti nu se poate?
554
00:52:23,970 --> 00:52:25,245
Eşti prea sensibilă.
555
00:52:26,130 --> 00:52:27,492
Ca o adevărată siciliană.
556
00:52:28,158 --> 00:52:30,577
- Sângele e sicilian!
- Dar îmi placi foarte mult.
557
00:52:35,162 --> 00:52:36,262
Ce ai aici?
558
00:52:39,434 --> 00:52:42,745
Nu, nimic, sunt doar şerveţele!
559
00:52:43,835 --> 00:52:44,926
Mi-am umplut sutienul.
560
00:52:45,370 --> 00:52:47,726
- Nu ai nevoie!
- Mă ruşinam!
561
00:52:48,330 --> 00:52:49,558
Eşti o fată ciudată.
562
00:52:51,898 --> 00:52:53,389
- Ne mai putem vedea?
- De ce?
563
00:52:53,698 --> 00:52:55,093
Ai spus că nu-ţi place fetele curioase.
564
00:52:56,307 --> 00:52:58,997
Africa, Gigante! Aici e Duomo!
Mă auziţi? Răspundeţi!
565
00:52:59,498 --> 00:53:00,677
Iată-ne, şefule.
566
00:53:01,098 --> 00:53:02,377
Tu glumeşti!
567
00:53:02,522 --> 00:53:07,045
Ador fetele curioase,
sensibile şi cu sutienul plin de şerveţele.
568
00:53:09,202 --> 00:53:10,527
Deci? Ne vedem aici? Mâine.
569
00:53:11,130 --> 00:53:12,805
- În acelaşi loc, e bine?
- Bine.
570
00:53:28,141 --> 00:53:30,984
- La revedere!
- La revedere!
571
00:53:49,628 --> 00:53:50,554
Bună ziua, Viola.
572
00:53:51,344 --> 00:53:52,275
Cine e? Suntem singuri?
573
00:53:53,080 --> 00:53:55,219
Ai fost foarte bună ieri.
Vroiam să te felicit.
574
00:53:55,697 --> 00:53:59,075
- Apoi cum dansai cu el...
- Africa!
575
00:54:01,429 --> 00:54:03,090
Viola! Africa!
Veniţi un moment.
576
00:54:04,750 --> 00:54:05,618
În seara asta mai încercăm.
577
00:54:06,094 --> 00:54:08,705
Vreau să te duci acasă la el şi să-ţi dai
seama cu ce se ocupă.
578
00:54:10,526 --> 00:54:12,617
Am găsit o terasă de unde te putem urmări.
579
00:54:13,118 --> 00:54:14,233
Exact în faţa vilei lui Micki.
580
00:54:15,014 --> 00:54:16,474
Bineînţeles dacă vrei.
581
00:54:17,311 --> 00:54:19,985
- Vreau. De data asta fără microfoane.
- Bine.
582
00:54:21,614 --> 00:54:22,754
Şi domnul acesta cine este?
583
00:54:24,234 --> 00:54:25,597
E adevăratul Michelangello LoBianco.
584
00:54:26,342 --> 00:54:28,858
Acela care predă strategie industrială la
Universitatea din Barclay.
585
00:54:29,439 --> 00:54:32,369
Paşaportul nu era fals. L-a controlat
direct Consulatul American.
586
00:54:32,822 --> 00:54:34,313
Ştiu. Aici e misterul.
587
00:54:34,857 --> 00:54:35,994
Eu am ameţit.
588
00:54:36,519 --> 00:54:38,164
Deci, adevăratul american pe care-l
urmărim, cine este?
589
00:54:38,758 --> 00:54:41,830
O idee mi-am făcut, dar e atât de absurdă.
Nu ştiu.
590
00:54:43,166 --> 00:54:44,570
Dar ar fi singura explicaţie plauzibilă.
591
00:54:45,542 --> 00:54:46,977
Ne spui şi nouă?
592
00:54:47,902 --> 00:54:51,169
Asta e amprenta pe care Micki a lăsat-o
pe telefonul Violei.
593
00:54:52,007 --> 00:54:53,905
Vreau s-o controlez.
După aceea am să vă spun.
594
00:54:54,902 --> 00:54:58,746
Reluăm în seara asta. Aveţi aceleaşi
recomandări.
595
00:54:59,238 --> 00:55:00,402
Tu eşti mai importantă decât orice.
596
00:55:40,282 --> 00:55:42,533
- Ce este?
- Actul de cumpărare a halelor din port.
597
00:55:44,338 --> 00:55:46,325
Le-au cumpărat pentru mai puţin de 50 de
mii de euro.
598
00:55:48,010 --> 00:55:50,301
- I-au obligat să vândă.
- Mereu aceeaşi poveste.
599
00:55:51,346 --> 00:55:52,654
E modul lor de operare.
600
00:55:53,058 --> 00:55:55,844
După mine toate sunt legate. Ipod-ul,
interceptările telefonice,
601
00:55:56,603 --> 00:55:58,916
lista pe care Stefano vroia să mi-o dea
înainte să fie omorât.
602
00:55:59,625 --> 00:56:03,530
Eu cred că persoanele şantajate
sunt mult mai multe decât ne-am imaginat.
603
00:56:05,313 --> 00:56:07,821
- Şi ce vrei să faci?
- Nu ştiu.
604
00:56:08,562 --> 00:56:09,997
În schimb e ceva ce nu-mi convine.
605
00:56:10,506 --> 00:56:11,880
Acum halele sunt abandonate.
606
00:56:12,722 --> 00:56:15,430
E ca şi cum ar şti cu o clipă înainte
unde ajungem.
607
00:56:16,754 --> 00:56:18,753
Oricum, sunt convinsă că în spatele a toate
este Trapani.
608
00:56:19,547 --> 00:56:21,901
Chiar şi americanul e foarte important
în toată povestea asta.
609
00:56:22,658 --> 00:56:24,813
Vreau să-i urmăresc pe Trapani şi
pe american.
610
00:56:28,434 --> 00:56:30,196
Pe cei ca Trapani nu-i prinzi
doar cu facturi.
611
00:56:32,490 --> 00:56:33,964
De ce îmi vorbeşti mereu cu singularul?
612
00:56:34,482 --> 00:56:35,989
Pentru că dacă faci mereu ca tine
eu nu sunt cu tine.
613
00:56:37,715 --> 00:56:41,189
Ăsta e Palermo. Ca să nu te loveşti de zid
trebuie să fii cu un pas înainte.
614
00:56:42,481 --> 00:56:44,172
Mergi orbeşte?
615
00:56:44,617 --> 00:56:46,162
Rişti prea mult. Te expui prea mult.
616
00:56:47,307 --> 00:56:51,564
Ascultă. Mie nu mi-a mai spus-o nimeni.
Să nu crezi că ai s-o faci tu acum.
617
00:56:52,170 --> 00:56:53,269
Nu, nici măcar nu mă gândesc.
618
00:57:50,347 --> 00:57:51,293
Ce panoramă frumoasă!
619
00:57:52,107 --> 00:57:53,150
Urăsc Sicilia.
620
00:57:53,899 --> 00:57:55,109
Sicilia îţi dă de mâncare.
621
00:57:55,746 --> 00:57:57,014
Sigur, pentru cât iau!
622
00:58:01,827 --> 00:58:02,944
Apropos, înainte să uit.
623
00:58:03,643 --> 00:58:06,013
Cum am nevoie de alţi bani mă gândeam
624
00:58:06,723 --> 00:58:07,837
mi-ai mai putea da ceva.
625
00:58:08,347 --> 00:58:10,085
- Alţii?
- Ai greşit, Africa!
626
00:58:10,739 --> 00:58:12,814
Ori îmi spui ce faci,
ori îţi trimit finanţele.
627
00:58:13,803 --> 00:58:15,062
Las-o baltă. Nu face nimic.
628
00:58:16,395 --> 00:58:17,503
Doar nu sunt prăjiturele.
629
00:58:19,650 --> 00:58:20,686
Apoi vine fata să mă vadă.
630
00:58:21,068 --> 00:58:22,253
Eurostar, nava,
631
00:58:22,650 --> 00:58:24,365
- Fă socoteala.
- Care socoteală.
632
00:58:25,122 --> 00:58:26,478
Prefă-te că nu ţi-am cerut nimic.
633
00:58:28,354 --> 00:58:30,357
Sunt încântat că-ţi vine fata.
Îţi va prinde bine.
634
00:58:32,131 --> 00:58:33,421
Te-am pus într-o situaţie neplăcută?
635
00:58:33,962 --> 00:58:35,445
Ce spui?
636
00:58:35,995 --> 00:58:37,048
Oricum, nu face nimic.
637
00:58:38,315 --> 00:58:40,230
Apoi aminteşte-ţi.
Mai întâi sunt fii, apoi amicii
638
00:58:40,827 --> 00:58:43,486
şi la urmă nevestele.
Dacă mai rămâne ceva.
639
00:58:44,251 --> 00:58:46,694
Oricum, am un prieten.
Dacă îi cer mă ajută.
640
00:58:49,043 --> 00:58:50,797
Hai, bine, îţi fac un cec.
641
00:58:51,315 --> 00:58:53,277
Dacă mai scot din bancomat
mă iau ăştia drept toxicoman.
642
00:58:55,099 --> 00:58:58,566
- E bine 100.
- O sută...da.
643
00:58:59,362 --> 00:59:00,725
Bine, hai!
644
00:59:01,234 --> 00:59:03,454
Scrie-ţi suma aici.
645
00:59:05,330 --> 00:59:06,759
Apoi spui că preietenul tău e un infam.
Infam eşti tu, spune-mi adevărul.
646
00:59:07,242 --> 00:59:09,974
Tu vorbeşti serios?
647
00:59:11,202 --> 00:59:12,949
Eu nu sunt un infam.
648
00:59:13,819 --> 00:59:16,893
- Glumeam.
- Nu glumi aşa că nu-mi place. Nu glumi.
649
00:59:29,151 --> 00:59:30,958
- Pot?
- Vă rog.
650
00:59:33,308 --> 00:59:34,253
Riciotti!
651
00:59:41,123 --> 00:59:42,237
- Doctore, noi suntem pregătiţi.
- Bine.
652
00:59:43,234 --> 00:59:44,598
Eu am agăţat pelicanul.
653
00:59:45,018 --> 00:59:46,997
Vă sfătuiesc. Dacă ceva nu merge, intraţi.
654
00:59:56,130 --> 00:59:57,311
- Da.
- Alfiere,
655
00:59:57,811 --> 00:59:58,796
vacanţa s-a terminat.
656
00:59:59,211 --> 01:00:00,390
- Suntem pe urmele americanului.
- Bine, vin.
657
01:00:04,451 --> 01:00:07,262
- Lorri?
- Nu. Nu sunt eu. Era un domn mai înainte
658
01:00:07,263 --> 01:00:08,463
dar a plecat. Nu ştiu de ce.
659
01:00:29,151 --> 01:00:30,058
Te rog.
660
01:00:31,528 --> 01:00:32,738
Ce drăguţ este aici!
661
01:00:33,528 --> 01:00:34,457
Mulţumesc.
662
01:00:34,824 --> 01:00:35,623
Uite-i.
663
01:00:36,504 --> 01:00:37,490
Uite-i!
664
01:00:40,224 --> 01:00:41,604
Bravo! Deschide geamurile.
665
01:00:41,852 --> 01:00:43,890
Aşa vom auzi mai bine. Amplific puţin.
666
01:00:51,103 --> 01:00:51,914
Te rog.
667
01:00:52,943 --> 01:00:53,858
Mulţumesc.
668
01:00:53,971 --> 01:00:54,631
Mă întorc imediat.
669
01:00:55,691 --> 01:00:56,590
Sexy girl.
670
01:00:58,332 --> 01:00:59,777
Pe cei doi i-a lăsat afară.
671
01:01:08,859 --> 01:01:11,831
- Bravo! Aşa. Bravo!
- Grăbeşte-te, însă.
672
01:01:44,935 --> 01:01:46,361
Ce este?
673
01:01:46,451 --> 01:01:48,843
Un coktail care le face pe fetele
serioase să-şi piardă capul
674
01:01:49,344 --> 01:01:52,544
şi face ca fetele care şi-au pierdut capul
să devină seriaose.
675
01:01:55,320 --> 01:01:56,498
Nu ştiu dacă am chef.
676
01:01:57,712 --> 01:01:59,611
De ce? Nu ştii ce fel de fată eşti?
677
01:02:00,976 --> 01:02:02,450
Poate pentru că nu ştiu ce fel de om
eşti tu.
678
01:02:03,591 --> 01:02:05,578
Poţi să afli, dacă vrei.
679
01:02:06,247 --> 01:02:07,498
Ai venit aici special, nu-i aşa?
680
01:02:15,752 --> 01:02:18,097
Spune-mi!
681
01:02:18,439 --> 01:02:20,691
Ce cauţi mai exact?
682
01:02:21,543 --> 01:02:23,339
Spune-i lui Micki!
683
01:02:23,916 --> 01:02:25,304
Înţeleg orice.
684
01:02:27,796 --> 01:02:28,711
Spune-mi!
685
01:02:30,372 --> 01:02:31,382
Duomo! Ce facem? Intervenim?
686
01:02:31,783 --> 01:02:32,902
Mi se pare că are probleme.
687
01:02:33,492 --> 01:02:36,387
Nu, nu. Aşteptaţi. Aşteptaţi.
688
01:02:39,249 --> 01:02:40,285
Ce cauţi?
689
01:02:54,777 --> 01:02:55,956
Ai văzut cum s-a aruncat fata?
690
01:02:56,732 --> 01:02:58,446
Nu s-a aruncat fata.
El a tras-o!
691
01:02:59,497 --> 01:03:00,741
Duomo!
Alarmă falsă!
692
01:03:18,682 --> 01:03:20,622
Da, aşa am învăţat italiana.
693
01:03:21,976 --> 01:03:23,563
Mama îmi cânta mereu cântecele astea.
694
01:03:36,461 --> 01:03:37,201
Mai şi dansează!
695
01:03:38,629 --> 01:03:41,889
Uite-l cum o strânge...nemernicul ăsta!
696
01:03:45,777 --> 01:03:46,642
Şi ăsta?
697
01:03:48,272 --> 01:03:49,769
Ăsta e sfântul meu din Paradis.
698
01:03:50,079 --> 01:03:51,089
Toma necredinciosul.
699
01:03:51,488 --> 01:03:53,074
Cred doar în ce ating.
700
01:03:53,616 --> 01:03:54,571
Toma necredinciosul?
701
01:03:55,664 --> 01:03:56,769
Crede doar în ce atinge.
702
01:03:57,404 --> 01:03:58,790
Ca tine.
703
01:04:00,597 --> 01:04:02,160
E de la o persoană importantă pentru mine.
704
01:04:03,277 --> 01:04:04,352
Unul din prietenii tăi?
705
01:04:05,005 --> 01:04:06,144
Aceia care ne urmăresc mereu.
706
01:04:07,621 --> 01:04:08,593
Nu.
707
01:04:09,061 --> 01:04:10,329
O persoană care nu mai este.
708
01:04:38,685 --> 01:04:40,744
Era ceva interesant în computerul
lui Micki LoBianco.
709
01:04:41,725 --> 01:04:43,623
Era un fişier care se numeşte Doublelocked.
710
01:04:44,461 --> 01:04:46,536
Un nume tehnic. Prea tehnic ca să fie
întâmplător.
711
01:04:47,117 --> 01:04:49,560
E un cod? Ai reuşit să deschizi fişierul?
712
01:04:50,293 --> 01:04:53,729
Da, dar erau numai formule chimice şi
nu am avut timp să citesc restul.
713
01:04:56,909 --> 01:04:58,428
- Aş putea merge din nou.
- Nu,nu.
714
01:04:58,661 --> 01:05:00,599
Acum nu e cazul. Ai făcut destul.
715
01:05:01,229 --> 01:05:02,927
Să ne concentrăm pe mişcările lui.
716
01:05:03,398 --> 01:05:04,817
Să vedem ce face când iese.
717
01:05:05,032 --> 01:05:05,912
Bine.
718
01:05:11,270 --> 01:05:12,969
Şi uite aşa vroiai să te duci din nou,
nu-i aşa?
719
01:05:14,286 --> 01:05:15,361
Sigur. Muncă e muncă.
720
01:06:17,771 --> 01:06:18,936
Asta?
721
01:06:21,382 --> 01:06:23,129
Sigur că eşti chiar...
722
01:06:23,206 --> 01:06:24,364
La naiba, nu am cuvinte!
723
01:06:25,326 --> 01:06:26,921
Credeam că suntem prieteni.
Cum ai putut?
724
01:06:27,442 --> 01:06:28,637
Tocmai pentru că suntem prieteni.
725
01:06:29,614 --> 01:06:30,521
Ar trebui să-mi mulţumeşti.
726
01:06:30,946 --> 01:06:32,893
Doar ştii! Cecul lasă o urmă.
727
01:06:33,798 --> 01:06:35,289
Câte un prieten în Chestură mai am.
728
01:06:36,286 --> 01:06:36,977
Am înţeles.
729
01:06:37,647 --> 01:06:39,233
Practic te-ai luat de mine.
730
01:06:40,806 --> 01:06:42,648
Africa, ce faci tu?
731
01:06:43,630 --> 01:06:44,817
Cine e Maria Donatti?
732
01:06:45,407 --> 01:06:46,873
Ascultă! Nu putem vorbi altădată?
733
01:06:46,974 --> 01:06:48,377
Nu. Vorbim acum.
734
01:06:52,943 --> 01:06:54,860
Cu Maria am avut o relaţie ceva timp
în urmă.
735
01:06:55,686 --> 01:06:57,248
Bine...nu e nimic nou.
736
01:06:58,110 --> 01:06:59,176
- Chiar aşa.
- Ai văzut?
737
01:06:59,598 --> 01:07:01,248
Ne-am frecventat câţiva ani.
738
01:07:01,686 --> 01:07:08,788
- Ştii cum merg treburile astea?
- Nu ştiu. Noi avem 20 de ani. Cum sfârşesc?
739
01:07:09,341 --> 01:07:11,113
Bine. Nu are importanţă! Nu mai
suntem împreună.
740
01:07:16,838 --> 01:07:17,769
Într-o zi
741
01:07:19,278 --> 01:07:20,793
mi-a trimis fotografia asta.
742
01:07:22,526 --> 01:07:23,560
Nu se poate!
743
01:07:24,174 --> 01:07:25,091
Nu-mi spune.
744
01:07:25,606 --> 01:07:26,952
Ei...îţi spun, îţi spun.
745
01:07:27,519 --> 01:07:28,417
E fiul meu.
746
01:07:28,995 --> 01:07:30,452
I-ai vorbit? L-ai văzut?
747
01:07:30,934 --> 01:07:32,169
O...termină...nu.
748
01:07:32,814 --> 01:07:34,008
Sigur că l-am văzut. De câteva ori.
749
01:07:35,254 --> 01:07:37,241
Gândeşte-te că merge la aceeaşi piscină
cu Di Meo.
750
01:07:38,223 --> 01:07:40,433
Dar ce mă interesează piscina lui Di Meo?
Spune-mi cum e el?
751
01:07:41,093 --> 01:07:42,288
Ţi-am mai spus. Nu am mai vorbit.
752
01:07:42,902 --> 01:07:44,530
Probabil că el nici nu ştie că exist.
753
01:07:46,285 --> 01:07:52,533
Ascultă. Ai o vârstă. Nu ai dorinţa să fii
tată, să ai un raport cu un fiu?
754
01:07:52,610 --> 01:07:55,072
Gigante...eu nu-s făcut să fiu tată.
755
01:07:56,238 --> 01:07:57,530
Apoi...a fost alegerea ei.
756
01:07:58,422 --> 01:08:01,209
Probabil, dacă nu ar fi fost concediată
nu mi-ar mai fi spus nimic.
757
01:08:02,126 --> 01:08:04,753
Trece printr-o perioadă grea şi eu,
doar ştii cum sunt,
758
01:08:05,351 --> 01:08:06,121
îi dau o mână de ajutor.
759
01:08:06,774 --> 01:08:11,625
De fapt...poate...îmi poţi face un alt cec
de 500 de euro? Te jur că e ultimul.
760
01:08:12,047 --> 01:08:13,809
Altul? Nu, nu Africa!
761
01:08:15,856 --> 01:08:16,644
A ieşit unul.
762
01:08:22,120 --> 01:08:23,085
Doctore, pleacă!
763
01:08:23,888 --> 01:08:24,786
Au ieşit toţi.
764
01:08:25,367 --> 01:08:26,500
I-aţi fotografiat?
765
01:08:26,895 --> 01:08:29,231
- Da...numerele de înmatriculare şi feţele.
- A mai rămas careva?
766
01:08:29,232 --> 01:08:30,532
Nu. Numai eu şi Africa.
767
01:08:31,447 --> 01:08:37,501
Bine. Intraţi. Puneţi microfoane. Dacă
mai e vreo reuniune vom şti ce-şi spun.
768
01:08:37,840 --> 01:08:38,732
Înţeles.
769
01:08:39,265 --> 01:08:42,927
- Pregătit?
- Am picioarele rahitice.
770
01:08:43,283 --> 01:08:44,384
- Hai să mergem!
- Să împingem.
771
01:09:27,763 --> 01:09:30,474
E un solvent necesar transformării
cocainei sintetice.
772
01:09:31,068 --> 01:09:33,606
Ajută la transformarea din lichid
în cristale.
773
01:09:34,428 --> 01:09:35,660
E un procedeu foarte scump.
774
01:09:36,179 --> 01:09:37,350
În special rafinarea.
775
01:09:38,018 --> 01:09:39,738
Până acum, la Palermo, nu a mai ajuns
aşa ceva.
776
01:09:40,379 --> 01:09:44,374
- De ce?
- O încărcătură nu ar acoperi transportul.
777
01:09:45,068 --> 01:09:47,717
Dar dacă ar veni un chimist pentru
a face rafinarea direct aici?
778
01:09:48,330 --> 01:09:49,429
Ei, atunci costul scade.
779
01:09:50,338 --> 01:09:52,582
Micki. L-au adus aici pentru asta.
780
01:09:53,069 --> 01:09:55,198
De fapt fişierul era plin
de formule chimice.
781
01:09:57,052 --> 01:09:58,358
- Mulţumesc mult.
- Pentru nimic.
782
01:09:59,211 --> 01:10:00,166
- La revedere.
- La revedere.
783
01:10:03,627 --> 01:10:04,878
Iată ce are de gând Trapani.
784
01:10:05,379 --> 01:10:07,758
Vrea să facă bani cu drogurile.
785
01:10:08,763 --> 01:10:10,614
Nici un comerţ din lume nu e mai rapid
decât cel cu cocaina.
786
01:10:11,027 --> 01:10:13,302
Dar cocaina, e în mâinile calabrezilor.
787
01:10:14,090 --> 01:10:15,590
Cu Michelle LoPane ca intermediar.
788
01:10:16,338 --> 01:10:19,522
De aceea era acel killer calabrez care-l
aştepta pe LoBianco să-l ucidă.
789
01:10:20,186 --> 01:10:22,373
Acelaşi killer care apoi a fost asasinat
de oamenii lui Trapani.
790
01:10:23,348 --> 01:10:27,334
Ei, da! Noul Principe de Palermo trebuie
să-şi protejeze afacerile.
791
01:10:28,291 --> 01:10:30,454
Vreau să intrăm în casa lui Micki.
Trebuie să controlăm mai bine.
792
01:10:31,002 --> 01:10:33,095
Dacă soseşte încărcătura vreau să ştiu
de dinainte unde şi când.
793
01:10:34,356 --> 01:10:38,376
De data asta intrăm noi. Tu trebuie doar
să-l ţii cât mai mult departe de casă. Ok?
794
01:10:39,251 --> 01:10:40,134
Bine!
795
01:10:49,326 --> 01:10:51,628
Te plictiseşti, Micki? Te plictiseşti
cu mine?
796
01:10:52,671 --> 01:10:53,803
E bine.
797
01:10:56,822 --> 01:10:59,033
Dacă vrei, putem sta mai bine,
mai comod acasă la mine.
798
01:11:01,535 --> 01:11:04,236
Am colecţie de imprimeuri chinezeşti...
799
01:11:06,959 --> 01:11:08,249
Trebuie să stai departe de mine.
800
01:11:09,559 --> 01:11:10,787
Mă întorc acasă.
801
01:11:12,967 --> 01:11:14,553
Când? Unde pleci, Micki?
802
01:11:15,455 --> 01:11:18,734
Trebuie să-mi ţin promisiunea dată
celui mai bun prieten.
803
01:11:19,598 --> 01:11:21,009
Cel cu medalionul.
804
01:11:21,950 --> 01:11:23,458
Tu ai mai pierdut o persoană dragă?
805
01:11:24,862 --> 01:11:26,015
Ştii ce înseamnă?
806
01:11:29,666 --> 01:11:31,343
Palermo e un oraş îngrozitor.
807
01:11:33,030 --> 01:11:36,105
Nici un lucru cu adevărat frumos nu se
poate ascunde pentru totdeauna.
808
01:11:37,606 --> 01:11:39,026
Timpul s-a dus, baby.
809
01:11:43,863 --> 01:11:45,450
Hai, zâmbeşte.
810
01:11:49,031 --> 01:11:50,858
Mergem pe plajă?
811
01:11:52,663 --> 01:11:55,618
- De ce nu?
- Doar o clipă să-mi aranjez părul.
812
01:12:05,823 --> 01:12:07,546
Grăbiţi-vă! Nu ştiu cât am să-l mai pot
reţine.
813
01:12:07,966 --> 01:12:09,554
Bine. Nu te preocupa.
814
01:12:09,858 --> 01:12:11,132
Trebuie să ne grăbim.
815
01:13:42,625 --> 01:13:45,133
Nu. Nu trebuie pus acolo.
Mereu în mijloc.
816
01:14:00,912 --> 01:14:02,195
Nu.
817
01:14:03,952 --> 01:14:05,116
Nu mă mai căuta.
818
01:14:06,032 --> 01:14:06,890
E periculos.
819
01:14:07,689 --> 01:14:09,651
Persoana aceea dragă pe care ai pierdut-o
te vrea fericită.
820
01:14:10,360 --> 01:14:11,454
Micki, eu vreau să te mai văd.
821
01:14:12,433 --> 01:14:13,284
De ce ţi-e frică?
822
01:14:14,228 --> 01:14:14,999
De nimic..
823
01:14:16,168 --> 01:14:17,347
Dar noi nu ne mai vedem deloc.
824
01:14:19,213 --> 01:14:22,145
Vezi! A sosit momentul să ridicăm
perdeaua.
825
01:14:24,070 --> 01:14:25,809
- Vrei să convoci familiile?
- Da, da.
826
01:14:26,886 --> 01:14:29,856
Trebuie să spunem tuturor că berbecii
aceia fac ceva.
827
01:14:31,022 --> 01:14:33,316
S-au întors să se răzbune, să ne-o tragă.
828
01:14:34,357 --> 01:14:35,832
Vor să ia Palermo.
829
01:14:37,565 --> 01:14:38,456
Şi apoi?
830
01:14:38,862 --> 01:14:42,912
Şi apoi...îi ducem pe drumul mieilor
în ziua Paştelui.
831
01:14:43,854 --> 01:14:46,127
Şi ai să vezi că niciunul nu va mai
avea gânduri de îmbogăţire.
832
01:14:58,652 --> 01:14:59,400
Ce este?
833
01:15:05,516 --> 01:15:07,671
LoPane a convocat toate persoanele
cele mai importante din Palermo.
834
01:15:09,101 --> 01:15:10,489
Toţi criminalii cei mai importanţi din Palermo.
835
01:15:10,966 --> 01:15:11,791
Comisia.
836
01:15:13,221 --> 01:15:14,087
Aşa o numeau.
837
01:15:14,980 --> 01:15:17,375
Sunt reprezentanţii tuturor familiilor care
comandă oraşul.
838
01:15:17,821 --> 01:15:18,679
Pentru ce se reunesc?
839
01:15:19,812 --> 01:15:20,999
LoPane vrea să ne alunge.
840
01:15:23,291 --> 01:15:24,168
Un câine turbat.
841
01:15:25,308 --> 01:15:26,550
Se plânge tuturor.
842
01:15:27,012 --> 01:15:27,992
Spune că noi suntem problema.
843
01:15:37,652 --> 01:15:38,832
Îl prinse pe fratele meu.
844
01:15:39,365 --> 01:15:42,129
Îmi puse un pistol în mână spunându-mi că
dacă vreau să trăiesc trebui să-l împuşc.
845
01:15:44,324 --> 01:15:45,466
Nici nu ştiam ce e pistolul.
846
01:15:46,452 --> 01:15:48,839
Nu aş mai fi tras în fratele meu
pentru nici un motiv din lume.
847
01:15:50,501 --> 01:15:51,399
Bum!
848
01:15:58,523 --> 01:16:02,087
A tras el. S-a împuşcat singur
pentru a-mi salva viaţa.
849
01:16:13,300 --> 01:16:14,585
Ştiu că e dificil.
850
01:16:16,772 --> 01:16:17,855
Dar aceia sunt persoane care au puterea.
851
01:16:19,877 --> 01:16:21,705
Şi dacă nu mergi înseamnă condamnarea
la moarte.
852
01:16:25,540 --> 01:16:26,306
Când?
853
01:16:26,732 --> 01:16:27,687
Mâine.
854
01:16:30,952 --> 01:16:33,034
Dle Trapani...
855
01:16:33,640 --> 01:16:35,469
Nimic relevant. Nimic despre vreo
încărcătură. Nimic.
856
01:16:36,560 --> 01:16:37,931
Nu. Întoarce-te şi curăţă.
857
01:16:38,319 --> 01:16:39,234
Am auzit ceva.
858
01:16:44,103 --> 01:16:47,939
- Ce este?
- Amândoi. Apasă pe tastele telefonului.
859
01:16:49,703 --> 01:16:51,526
- Poţi recunoaşte tastele?
- Încerc.
860
01:16:54,927 --> 01:17:00,019
Microfonul găsit în casa lui LoBianco nu
corespunde niciunui cod folosit de Italia.
861
01:17:00,727 --> 01:17:02,594
Atunci sunt colegii săi
care-l supraveghează.
862
01:17:02,959 --> 01:17:05,426
Nu. Nu e metoda lor.
Nu se mişcă aşa.
863
01:17:05,816 --> 01:17:08,890
E o pereche de trei. Numerele pe care
şi le schimbă sunt coordonate.
864
01:17:11,331 --> 01:17:12,521
Nu e pe uscat.
865
01:17:13,243 --> 01:17:14,702
Sunt coordonatele platformei marine.
866
01:17:15,712 --> 01:17:17,804
De ce să facă schimb de informaţii
deja ştiute?
867
01:17:18,799 --> 01:17:21,939
Micki ţi-a spus ceva despre asta? Ţi-a
vorbit despre persoane pe care nu le ştim?
868
01:17:22,422 --> 01:17:24,562
Nu. Era doar înspăimântat şi preocupat
pentru mine,
869
01:17:25,055 --> 01:17:25,947
că mi s-ar putea întâmpla ceva.
870
01:17:27,167 --> 01:17:28,865
Joacă pe două fronturi. De asta mi-e frică.
871
01:17:29,407 --> 01:17:31,058
Îi lustruieşte pantofii lui Trapani.
872
01:17:32,863 --> 01:17:36,978
Nu sunt doar numere pe telefon.
Mai sunt şi litere. Caută!
873
01:17:40,104 --> 01:17:43,402
Încep şi se termină toate cu D urmată de O.
874
01:17:44,895 --> 01:17:48,126
Când se iniţiază o convorbire de la bază
care e prima lucru care se face?
875
01:17:49,095 --> 01:17:50,186
Identificarea.
876
01:17:50,584 --> 01:17:51,637
E numele unei unităţi operative.
877
01:17:53,231 --> 01:17:54,730
E un agent infiltrat.
878
01:18:13,631 --> 01:18:17,302
Azi dimineaţă, chestorul a luat legătura
cu managerul de la DEA.
879
01:18:18,480 --> 01:18:19,634
Le-a confirmat totul.
880
01:18:20,992 --> 01:18:25,395
Micki LoBianco este agentul Paul Morrini
de la Operaţiunea Snow.
881
01:18:26,527 --> 01:18:27,649
Zăpadă?
882
01:18:28,156 --> 01:18:30,515
Cocaina înălbeşte Palermo.
Drăguţi.
883
01:18:31,472 --> 01:18:32,818
Scuză-mi ignoranţa, dar ce este DEA?
884
01:18:33,831 --> 01:18:36,113
Este braţul operativ al FBI în străinătate.
885
01:18:36,928 --> 01:18:40,350
În trecut m-am întâlnit cu ei,
în legătură cu mafia.
886
01:18:41,519 --> 01:18:43,387
Erau însemnaţi de o dungă albastră.
887
01:18:44,463 --> 01:18:47,802
Venea un curier, aştepta să citim
şi le lua înapoi.
888
01:18:49,614 --> 01:18:52,472
Fără copie...fără consemnare.
889
01:18:53,895 --> 01:18:57,294
Fă-mă să înţeleg. DEA a fost alertată de
sosirea lui Trapani în Italia,
890
01:18:57,783 --> 01:19:00,117
de proiectele lui şi au decis să-i bage
în coaste unul de-al lor.
891
01:19:01,657 --> 01:19:03,883
Uite. Cu cât merg mai departe cu atât
nu ştiu încotro mă îndrept.
892
01:19:05,135 --> 01:19:06,465
În schimb ştiu că e direcţia bună.
893
01:19:07,559 --> 01:19:08,971
Şi mai ştiu că vreau să ajung la capăt.
894
01:19:09,991 --> 01:19:11,066
Asta am înţeles-o.
895
01:19:12,447 --> 01:19:13,467
Şi m-am resemnat.
896
01:19:19,224 --> 01:19:20,666
Ce simţi când te scufunzi?
897
01:19:22,040 --> 01:19:23,515
La început doar un efort mare.
898
01:19:24,136 --> 01:19:27,034
Te gândeşti doar la întoarcere.
899
01:19:27,655 --> 01:19:29,485
La cât timp ţi-ar trebui ca să ajungi la
suprafaţă.
900
01:19:30,895 --> 01:19:32,395
La un moment dat, oboseala dispare.
901
01:19:33,359 --> 01:19:36,483
Timpul se dilată. Ai impresia că poţi
sta acolo pentru totdeauna.
902
01:19:37,927 --> 01:19:39,226
Acela e momentul cel mai periculos.
903
01:19:41,447 --> 01:19:45,539
Absenţa oxigenului în creier îţi dă un fel
de beţie. Te simţi ameţit.
904
01:19:47,695 --> 01:19:49,345
În acest punct rişti cu adevărat să mori.
905
01:19:56,072 --> 01:19:57,425
Mi-ar plăcea să încerc într-o zi.
906
01:20:22,519 --> 01:20:25,042
Ăsta vine. Îmi spui dacă se poate
aranja treaba asta?
907
01:20:26,351 --> 01:20:27,874
Vino...sunt mereu dispus.
908
01:20:28,760 --> 01:20:33,682
Dar dacă tu îmi datorezi cinci mii
de dolari, ce vrei să aranjezi fără bani?
909
01:20:35,951 --> 01:20:36,690
Da.
910
01:20:46,943 --> 01:20:48,665
Ţi-am mai spus să nu mă suni
niciodată pe numărul ăsta.
911
01:20:50,432 --> 01:20:51,282
Ce?
912
01:20:53,135 --> 01:20:54,090
Eşti sigur?
913
01:21:05,073 --> 01:21:05,923
Da, bine!
914
01:21:07,815 --> 01:21:09,115
Bună idee. Mulţumesc.
915
01:21:45,587 --> 01:21:46,777
Ce este Micki? Eşti nervos?
916
01:21:48,599 --> 01:21:50,196
Nu. Mi-e bine.
917
01:21:51,151 --> 01:21:54,180
Nu-mi spune că ai probleme cu inima
acum că ai găsit o fată frumoasă.
918
01:21:54,920 --> 01:21:56,084
E siciliană.
919
01:21:56,591 --> 01:22:00,395
Trebuie să fii atent, Micki.
Care femei sunt periculoase..
920
01:22:00,968 --> 01:22:01,890
Ai înţeles?
921
01:22:05,206 --> 01:22:06,953
Aici veneam cu fratele meu de când eram mic.
922
01:22:12,423 --> 01:22:13,994
Ne jucam în pădure.
923
01:22:16,591 --> 01:22:17,483
Coborâţi!
924
01:22:19,926 --> 01:22:21,177
Mă întorc repede. Trebuie să fac ceva.
925
01:22:22,470 --> 01:22:23,697
Problemele nu se mai termină.
926
01:22:25,030 --> 01:22:26,144
Coborâţi!
927
01:22:28,037 --> 01:22:29,024
Coborâţi!
928
01:22:49,579 --> 01:22:53,198
- Şi acum?
- Şi acum aşteptăm.
929
01:23:51,490 --> 01:23:52,575
Bună, Rosi.
930
01:23:54,970 --> 01:23:56,869
Nu înţeleg de ce femeia asta este
aici printre noi.
931
01:24:00,057 --> 01:24:01,852
Pentru că ea, azi, reprezintă
familia Abate.
932
01:24:03,361 --> 01:24:04,572
Femeile!
933
01:24:11,779 --> 01:24:12,909
Cu asta nu vorbesc.
934
01:24:15,290 --> 01:24:16,677
Pentru că nu am nimic de spus.
935
01:24:17,978 --> 01:24:19,399
Cele ca Rosi Abate,
936
01:24:20,107 --> 01:24:23,062
ca Giacomo Trapani, erau copii când
au fugit.
937
01:24:23,834 --> 01:24:26,205
Morţii sunt mereu cu ei, cum ne putem
încrede?
938
01:24:27,258 --> 01:24:30,548
Mereu sunt ceremonii, stau la masă,
lipseşte una, lipseşte alta...
939
01:24:32,450 --> 01:24:35,302
Trebuie să plece! Nu e nici un sfânt
ca să-i ajute.
940
01:24:35,978 --> 01:24:38,501
Dacă continuăm aşa ne vom vedea cu toţii
pe pamântul sfânt. Toţi.
941
01:24:39,322 --> 01:24:40,754
Nu ne putem încrede.
942
01:24:41,114 --> 01:24:43,582
Familia Abate s-a întors ca să rămână
nu ca să se războiască.
943
01:24:43,814 --> 01:24:45,042
Prostii. Jucaţi teatru.
944
01:24:46,242 --> 01:24:48,304
Voi aveţi ceva în cap. Dar nu vă voi lăsa
să faceţi.
945
01:24:48,650 --> 01:24:50,217
Vă voi bloca, ai înţeles?
946
01:24:52,730 --> 01:24:53,851
Pe Michelle LoPane nu-l poţi minţi!
947
01:24:54,851 --> 01:24:57,190
- Nu-l poţi minţi!
- Suntem aici să ne gândim.
948
01:24:57,787 --> 01:24:59,461
Şi să judecăm.
949
01:25:05,753 --> 01:25:08,805
Să o întrebăm pe Rosalia ce are de spus.
950
01:25:10,074 --> 01:25:13,173
E adevărat că s-au întâmplat lucruri
ciudate în ultimul timp.
951
01:25:13,914 --> 01:25:15,845
Asta nu o poate nega nimeni, nu-i aşa?
952
01:25:18,244 --> 01:25:19,665
Soţul meu a murit în braţele mele.
953
01:25:20,925 --> 01:25:22,228
Împuşcat...
954
01:25:24,794 --> 01:25:26,701
Omul pe care l-am iubit a fost omorât
ca un câine.
955
01:25:27,610 --> 01:25:28,680
Fără motiv.
956
01:25:30,066 --> 01:25:32,612
Nu sunt eu cea care trebuie să dea
explicaţii lui LoPane...
957
01:25:33,315 --> 01:25:34,534
dar e LoPane care trebuie să mi le dea mie.
958
01:25:35,655 --> 01:25:37,633
Eu trebuie să dau explicaţii acestei femei?
959
01:25:38,604 --> 01:25:40,572
Domnilor, lumea se răstoarnă!
960
01:25:41,793 --> 01:25:44,294
Pune-ţi în cap că eu nu am nici o
legătură cu moartea soţului tău.
961
01:25:46,194 --> 01:25:49,443
Trebuie să plecaţi, repede!
Toţi!
962
01:25:50,102 --> 01:25:52,202
Timpul vostru aici s-a sfârşit!
963
01:25:53,934 --> 01:25:55,245
Să mergem!
964
01:26:04,178 --> 01:26:09,046
Ceea ce-l aşteaptă mâine...
Tu lasă lucrurile aşa cum sunt.
965
01:26:10,006 --> 01:26:12,971
Michelle LoPane va termina de urlat.
966
01:26:14,098 --> 01:26:15,222
Ce zici, Rosa?
967
01:26:17,243 --> 01:26:18,933
Giacomo Trapani vrea
tot oraşul Palermo,
968
01:26:19,610 --> 01:26:21,767
dar noi avem totul ca să împiedicăm
să se întâmple.
969
01:26:22,850 --> 01:26:24,044
De-acum îl avem la mână.
970
01:26:24,649 --> 01:26:26,187
Îl putem controla de peste tot.
971
01:26:26,722 --> 01:26:28,112
Doar că nu putem comite erori.
972
01:26:29,418 --> 01:26:33,972
Gigante, Africa! Faceţi o echipă
de supraveghere 24 din 24.
973
01:26:34,778 --> 01:26:36,294
Să încercăm să fim invizibili.
974
01:26:36,890 --> 01:26:38,290
În acelaşi timp nu trebuie să-l pierdem.
975
01:26:38,938 --> 01:26:41,305
Când va ajunge încărcătura va trebui ca
el să fie primul arestat. Bine?
976
01:26:41,988 --> 01:26:42,973
Perfect.
977
01:26:44,106 --> 01:26:46,629
Viola, Alfiere! Voi vă ocupaţi de american.
978
01:26:47,562 --> 01:26:51,806
Nu trebuie să-şi piardă acoperirea. Să fim
pregătiţi să-l ajutăm la cel mai mic semn.
979
01:26:52,698 --> 01:26:55,751
De ce nu-l avertizăm?
Aşa va şti că-l acoperim.
980
01:26:56,266 --> 01:26:58,640
Ştiu, ai dreptate, dar riscăm să
compromitem totul.
981
01:26:59,481 --> 01:27:01,758
Fără riscuri inutile dacă
nu e neapărat necesar, bine?
982
01:27:04,034 --> 01:27:07,318
Băieţi, dacă prindem încărcătura asta
jocul s-a terminat.
983
01:27:07,762 --> 01:27:11,207
- Vă rog. Împlicaţi-vă!
- Mă scuzaţi, nu ştiu cum să vă spun...
984
01:27:11,666 --> 01:27:18,556
E fiica mea în zonă pentru câteva zile
şi mă întrebam dacă...
985
01:27:19,162 --> 01:27:22,126
Nu, nu, nu. Fără libere.
Am nevoie de toţi! Îmi pare rău.
986
01:27:22,882 --> 01:27:26,758
Nu! Ce liber? Doar că fiica mea e
aici, afară. Vreau doar s-o văd.
987
01:27:27,330 --> 01:27:32,309
A, e aici? Vreau să o cunosc şi eu pe cea
după care se topeşte Gigante.
988
01:27:33,042 --> 01:27:35,247
- Unica!
- Sărut-o din partea mea!
989
01:27:35,734 --> 01:27:36,786
Nici chiar dacă mă plăteşti.
990
01:27:48,258 --> 01:27:49,325
- Bună.
991
01:27:50,587 --> 01:27:52,341
- Încântată, Eleonora.
- El e Gianni.
992
01:27:54,155 --> 01:27:55,422
- E prietenul tău?
- Da.
993
01:27:56,139 --> 01:27:57,694
Prieten? Aşa se spune.
Sunt copii!
994
01:27:58,938 --> 01:28:01,933
Poate că nu ştii Eleonora, dar tatăl tău
vorbeşte mereu de tine.
995
01:28:03,923 --> 01:28:06,605
- Eu vă las. La revedere.
- La revedere.
996
01:28:07,594 --> 01:28:09,221
Am un cadou pentru tine.
997
01:28:19,642 --> 01:28:20,917
- Cum te numeşti?
- Gianni.
998
01:28:21,310 --> 01:28:23,158
- Numele de familie!
- Angelucci.
999
01:28:27,236 --> 01:28:28,270
Ar trebui să fii mulţumit.
1000
01:28:29,018 --> 01:28:32,669
Dacă fata ta foloseşte prezervativul
înseamnă că nu se va îmbolnăvi.
1001
01:28:33,251 --> 01:28:34,615
Sigur. E un bun indiciu...
1002
01:28:35,027 --> 01:28:36,696
Ai sensibilitatea unui elefant paralizat.
1003
01:28:37,242 --> 01:28:38,166
Tocmai tu vorbeşti.
1004
01:28:38,691 --> 01:28:41,542
Ascultă! Spune-mi ceva! Cine a spus
la toţi că am un fiu?
1005
01:28:42,019 --> 01:28:44,053
Ce legătură are? Nu e nimic ruşinos
să ai un fiu.
1006
01:28:44,587 --> 01:28:49,278
Nici că fata ta de 16 ani se duce cu
băieţii nu e o ruşine.
1007
01:28:49,434 --> 01:28:51,054
- Taci naibi!
- Alfiere!
1008
01:28:51,302 --> 01:28:54,606
- Ascultă, Alfiere!
- Taci, ţi-am spus. Taci sau te omor.
1009
01:29:54,266 --> 01:29:55,173
Ce naiba face?
1010
01:30:02,434 --> 01:30:03,488
E beat!
1011
01:30:03,939 --> 01:30:04,670
E ceva ce nu merge!
1012
01:30:05,379 --> 01:30:07,509
E un agent sub acoperire obişnuit să
ţină totul în el.
1013
01:30:08,218 --> 01:30:10,080
Şi acum că a băut prea mult îşi bagă
pistolul în gură.
1014
01:30:33,531 --> 01:30:35,365
- Nu, la naiba...
- A descoperit telecamera !
1015
01:30:39,595 --> 01:30:41,695
- Trebuie să mă întâlnesc cu el.
- Nu. Mares a spus că...
1016
01:30:41,747 --> 01:30:43,318
- Trebuie să-i vorbesc!
- Nu, nu!!!
1017
01:31:01,552 --> 01:31:03,960
Uite că dacă suntem descoperiţi, primul
care cade este el.
1018
01:31:04,665 --> 01:31:07,447
Ştiu. Dar, în poziţia lui e mai bine să
ştie ce se întâmplă.
1019
01:31:08,116 --> 01:31:09,716
Poate să creadă că telecamera a fost pusă
de Trapani.
1020
01:31:10,021 --> 01:31:11,198
Se poate lăsa copleşit de tensiune.
1021
01:31:12,219 --> 01:31:13,451
L-am văzut foarte supărat astăzi!
1022
01:31:14,118 --> 01:31:16,290
Bine. Mai convins. Ce vrei să faci?
1023
01:31:16,467 --> 01:31:20,646
Mă prezint acasă la el. Cei care sunt cu
el nu au suspectat nimic până acum,
1024
01:31:20,647 --> 01:31:22,647
nu vor suspecta nimic nici mâine.
1025
01:31:23,238 --> 01:31:24,869
Ok. M-ai convins.
Contactează-l în seara asta.
1026
01:31:36,452 --> 01:31:38,594
- Ce vrei?
- Să-l văd acum. Repede! Câteva minute.
1027
01:31:38,695 --> 01:31:41,266
Te rog, lasă-mă înăuntru!
Apoi plec de aici. Nu mă mai vedeţi!
1028
01:31:41,764 --> 01:31:42,861
Cine vă ascultă?
1029
01:31:43,257 --> 01:31:45,647
La naiba, nu vrea să vină!
I-am spus că eşti aici.
1030
01:31:48,621 --> 01:31:51,519
Mă omor! Spune-i că mă omor
dacă nu vine.
1031
01:31:51,531 --> 01:31:54,530
Micki! Deschideeee!
1032
01:31:58,619 --> 01:32:00,641
Micki! Deschide Micki! Mă omor!
1033
01:32:01,462 --> 01:32:04,429
- Micki!
- Ce este!
1034
01:32:05,121 --> 01:32:06,621
E nebună!
1035
01:32:07,743 --> 01:32:09,042
Trebuie să-ţi spun ceva.
Trebuie să-ţi vorbesc.
1036
01:32:10,513 --> 01:32:11,844
Mă ocup eu.
1037
01:32:13,769 --> 01:32:15,659
Bravo. O mare actriţă, nu-i aşa?
1038
01:32:16,781 --> 01:32:17,793
Nu cred că joacă teatru.
1039
01:32:26,223 --> 01:32:27,412
Se poate şti ce ai?
1040
01:32:31,158 --> 01:32:32,294
Poliţia.
1041
01:32:34,128 --> 01:32:37,732
Ştim că eşti un poliţist infiltrat.
1042
01:32:51,283 --> 01:32:52,681
Ce vreţi?
1043
01:32:57,082 --> 01:32:58,662
Când e debarcarea?
1044
01:33:11,974 --> 01:33:13,397
La naiba, cine este?
1045
01:33:14,202 --> 01:33:16,335
Nu ştiu.
1046
01:33:18,122 --> 01:33:19,753
Iar nu pot citi numărul de înmatriculare.
Fir-ar să fie!
1047
01:33:28,742 --> 01:33:30,293
Intraţi!
1048
01:33:34,235 --> 01:33:37,095
La naiba! Nu-mi place! Nu-mi place!
Ajutoare! Cheamă ajutoare!
1049
01:33:37,770 --> 01:33:39,253
Aici Gigante, către Duomo!
1050
01:33:39,843 --> 01:33:41,833
Ce fac? Au ieşit cu Viola!
1051
01:33:41,753 --> 01:33:42,766
Gigante, ce se întâmplă?
1052
01:33:43,313 --> 01:33:45,583
- I-au băgat în maşină.
- Nu-i pierdeţi. Ajungem!
1053
01:33:58,022 --> 01:33:59,311
E foarte frumoasă!
1054
01:34:03,897 --> 01:34:06,180
M-ai uimit mereu cum reuşeşti tu
să te ambientezi.
1055
01:34:12,671 --> 01:34:13,924
Dar acum trebuie să te eliberezi.
1056
01:34:15,349 --> 01:34:16,756
- Pentru noaptea asta. Ok?
- Sigur.
1057
01:34:19,919 --> 01:34:21,826
- Ţi-a plăcut aici?
- Mulţumesc.
1058
01:34:38,179 --> 01:34:40,609
- Fii atent.
- Eu vreau să trăiesc.
1059
01:34:41,385 --> 01:34:44,155
Lucrurile cele mai bune le am încă de
făcut. Îţi pot cere o favoare?
1060
01:34:45,399 --> 01:34:47,242
Eu trebuie să muncesc. S-ar putea pierde.
1061
01:34:51,565 --> 01:34:52,370
Era un poliţist?
1062
01:34:52,867 --> 01:34:53,864
Da.
1063
01:34:54,978 --> 01:34:57,531
Trebuie să-mi promiţi că nu veţi interveni
până nu vă chem.
1064
01:34:57,927 --> 01:34:59,016
Bine.
1065
01:35:08,371 --> 01:35:11,323
- Femeile siciliene!
- Fierbinţi!
1066
01:35:12,180 --> 01:35:14,363
Nu m-ai ascultat. Doar îţi spusesem.
1067
01:35:29,345 --> 01:35:30,740
Foarte bine, Viola! Urcă!
1068
01:35:44,309 --> 01:35:45,398
Au sosit.
1069
01:35:50,086 --> 01:35:51,154
Sunt pregătiţi să plece.
1070
01:35:51,522 --> 01:35:53,072
Noi îi urmărim de pe motonavă.
1071
01:35:53,706 --> 01:35:54,713
Voi să fiţi pregătiţi.
1072
01:35:55,718 --> 01:35:57,167
Pregătiţi-vă să interveniţi la mal.
1073
01:35:57,733 --> 01:35:58,737
- S-a înţeles?
- Înţeles.
1074
01:36:00,073 --> 01:36:02,002
- Ce s-a întâmplat?
- Debarcarea e în seara asta.
1075
01:36:02,567 --> 01:36:04,319
- Americanul?
- A plecat acum către platforma marină.
1076
01:36:05,238 --> 01:36:07,607
- Nu trebuia lăsat singur. E riscant.
- Ne ocupăm noi.
1077
01:36:07,649 --> 01:36:08,858
Eu mă ocup de Trapani.
1078
01:36:45,371 --> 01:36:47,035
Lipsesc multe din lucrurile pe care
le-am cerut.
1079
01:36:47,699 --> 01:36:50,266
Le-am dus acolo deja. Stai liniştit, Micki!
1080
01:36:51,094 --> 01:36:52,526
Atunci am să mă bucur de croazieră.
1081
01:36:53,015 --> 01:36:55,545
Bravo! Bucură-te!
1082
01:37:26,279 --> 01:37:27,059
E Micki!
1083
01:37:33,865 --> 01:37:34,453
Viola!
1084
01:37:35,848 --> 01:37:36,626
Mă auzi?
1085
01:37:39,708 --> 01:37:40,673
Nu te aud!
1086
01:37:42,361 --> 01:37:42,990
Drogurile...
1087
01:37:45,937 --> 01:37:47,283
Nu aud nimic!
1088
01:37:48,074 --> 01:37:49,505
Drogurile nu merg la platformă!
1089
01:37:50,110 --> 01:37:50,939
Nu sunt acolo!
1090
01:37:53,115 --> 01:37:54,285
Bye, bye, Micki!
1091
01:37:59,948 --> 01:38:01,004
Să ne mişcăm. Repede!
1092
01:38:07,133 --> 01:38:10,241
Traducerea şi adaptarea
dani67
79503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.