All language subtitles for Spider-Man.No.Way.Home.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,604 --> 00:00:04,939
Nous venons à vous maintenant avec des révélations
2
00:00:05,072 --> 00:00:06,574
Ă propos de l'attaque de la semaine derniĂšre Ă Londres.
3
00:00:06,708 --> 00:00:09,042
Une source anonyme a fourni cette vidéo.
4
00:00:09,176 --> 00:00:11,746
Cela montre Quentin Beck, alias Mysterio,
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,615
quelques instants avant sa mort.
6
00:00:13,748 --> 00:00:15,950
Vous pourriez trouver cette vidéo dérangeante.
7
00:00:16,083 --> 00:00:18,185
J'ai rĂ©ussi Ă renvoyer l'ĂlĂ©mentaire,
8
00:00:18,318 --> 00:00:20,454
mais je ne pense pas que je vais m'en sortir de ce pont.
9
00:00:20,588 --> 00:00:22,122
Spider-Man m'a attaqué.
dix
00:00:22,256 --> 00:00:24,491
Il a une armée de drones, technologie Stark.
11
00:00:24,626 --> 00:00:28,095
Il dit qu'il sera le nouvel Iron Man. Personne d'autre.
12
00:00:28,228 --> 00:00:30,430
Ătes-vous sĂ»r de vouloir lancer l'attaque du drone ?
13
00:00:30,565 --> 00:00:32,399
Il y aura des pertes importantes.
14
00:00:32,534 --> 00:00:34,401
Fais-le. Exécutez-les tous.
15
00:00:38,706 --> 00:00:41,776
Cette vidéo choquante a été publiée plus tÎt dans la journée
16
00:00:41,910 --> 00:00:44,812
sur le site d'information controversé TheDailyBugle.net.
17
00:00:44,946 --> 00:00:46,814
VoilĂ , les amis. Preuve concluante
18
00:00:46,948 --> 00:00:48,950
que Spider-Man était responsable
19
00:00:49,082 --> 00:00:51,218
pour le meurtre brutal de Mysterio,
20
00:00:51,351 --> 00:00:52,787
un guerrier interdimensionnel
21
00:00:52,921 --> 00:00:54,689
qui a donné sa vie pour protéger notre planÚte
22
00:00:54,822 --> 00:00:57,190
et qui, sans aucun doute, restera dans l'histoire
23
00:00:57,324 --> 00:01:00,995
comme le plus grand super-héros de tous les temps.
24
00:01:01,128 --> 00:01:02,496
Mais ce n'est pas tout, les amis.
25
00:01:02,630 --> 00:01:04,164
Voici le vrai blockbuster.
26
00:01:04,298 --> 00:01:06,300
PrĂ©parez-vous. Vous devriez peut-ĂȘtre vous asseoir.
27
00:01:06,433 --> 00:01:09,637
Le vrai nom de Spider-Man... Le vrai nom de Spider-Man est...
28
00:01:09,771 --> 00:01:13,541
Le nom de Spider-Man est Peter Parker.
29
00:01:14,642 --> 00:01:16,143
Qu'est-ce que ...?
30
00:01:16,276 --> 00:01:18,713
C'est vrai, les amis. Peter Parker.
31
00:01:18,846 --> 00:01:21,583
Un lycéen délinquant de 17 ans...
32
00:01:21,716 --> 00:01:24,384
- Elle le connaĂźt.
- Ătes-vous la petite amie de Spider-Man ?
33
00:01:24,519 --> 00:01:25,385
...est, en fait...
34
00:01:25,520 --> 00:01:27,087
Ătes-vous la petite amie de Spider-Man ?
35
00:01:27,220 --> 00:01:29,156
... le vil vilain justicier Spider-Man.
36
00:01:29,289 --> 00:01:31,291
- Yo, c'est lui.
- Euh, whoa, whoa, whoa.
37
00:01:31,425 --> 00:01:33,460
- Ne la touchez pas, monsieur.
- Vous n'ĂȘtes qu'un enfant ?
38
00:01:33,595 --> 00:01:35,162
- Vous avez assassiné Mysterio ?
- Euh...
39
00:01:35,295 --> 00:01:36,664
- Vous l'avez aidé ?
- Non, je n'ai pas...
40
00:01:36,798 --> 00:01:38,833
Allez, gamin, laisse-moi voir ton visage.
41
00:01:38,967 --> 00:01:40,300
Il m'a frappé. Spider-Man m'a frappé !
42
00:01:40,434 --> 00:01:41,970
- Allez.
- Il m'a frappé.
43
00:01:42,102 --> 00:01:43,972
Pendant tout ce temps, les gens admiraient ce garçon
44
00:01:44,104 --> 00:01:45,807
et l'a traité de héros.
45
00:01:45,940 --> 00:01:49,242
Je vais vous dire comment je l'appelle, ennemi public numéro un !
46
00:01:49,376 --> 00:01:52,080
Je t'ai dit que je ne voulais plus jamais faire ça !
47
00:01:52,212 --> 00:01:54,015
MJ, je suis tellement désolé, mais je ne vois rien
48
00:01:54,147 --> 00:01:55,215
avec ta main dans ma...
49
00:01:55,349 --> 00:01:56,618
Pardon. OĂč allons-nous aller ?
50
00:01:56,751 --> 00:01:58,519
- Je ne sais pas. Ta maison?
- Non! Non!
51
00:01:58,653 --> 00:02:00,120
Mon pĂšre va te tuer.
52
00:02:00,253 --> 00:02:02,023
Quoi? Tu as dit que ton pĂšre m'aimait vraiment.
53
00:02:02,155 --> 00:02:03,925
Ouais, eh bien, plus maintenant.
54
00:02:06,460 --> 00:02:08,696
Mec !
55
00:02:08,830 --> 00:02:09,764
Mec!
56
00:02:09,897 --> 00:02:11,032
Mec !
57
00:02:11,164 --> 00:02:12,100
Mec!
58
00:02:13,668 --> 00:02:14,902
Je suis vraiment désolé. Est-ce que ça va?
59
00:02:15,036 --> 00:02:16,336
Non, pas vraiment. Euh...
60
00:02:16,470 --> 00:02:17,905
Yo, Peter !
61
00:02:25,546 --> 00:02:27,147
Nous devrions aller. Nous devrions aller. Allez.
62
00:02:27,280 --> 00:02:29,717
- Vous avez dit que vous ne vouliez pas vous balancer.
- Balancez-moi.
63
00:02:29,851 --> 00:02:31,451
D'accord. On peut prendre le métro.
64
00:02:35,089 --> 00:02:36,124
Non.
65
00:02:42,096 --> 00:02:43,131
Chercher!
66
00:02:51,773 --> 00:02:53,141
C'était tellement pire.
67
00:02:53,273 --> 00:02:54,341
D'accord. C'est bon.
68
00:02:54,474 --> 00:02:57,411
- Est-ce que ça va?
- Ouais ouais ouais.
69
00:02:57,545 --> 00:03:00,480
Allez, allez, allez. D'accord, je suis vraiment désolé.
70
00:03:10,223 --> 00:03:13,061
D'accord. D'accord.
71
00:03:13,193 --> 00:03:14,227
Je suis désolé.
72
00:03:16,263 --> 00:03:18,966
Je me sens tellement stupide. Je n'avais pas réalisé que tu étais misérable.
73
00:03:19,100 --> 00:03:20,768
Non, c'était vraiment amusant, non ?
74
00:03:20,902 --> 00:03:22,436
C'est pourquoi ils appellent ça une aventure.
75
00:03:22,570 --> 00:03:24,005
- Et nous avons jeté.
- C'était amusant.
76
00:03:24,138 --> 00:03:25,506
J'aurais pu ĂȘtre plus amusant.
77
00:03:25,640 --> 00:03:26,974
- Je peux ĂȘtre amusant.
- On se reverra.
78
00:03:27,108 --> 00:03:29,143
Comme, quand pensez-vous?
79
00:03:31,646 --> 00:03:32,780
Je devrais voir ce que c'est.
80
00:03:32,914 --> 00:03:34,782
- Non non Non.
- C'est ce que je fais.
81
00:03:34,916 --> 00:03:36,918
- Il va et vient toujours.
- Peter ?
82
00:03:37,051 --> 00:03:39,486
Oh non.
83
00:03:39,620 --> 00:03:41,989
- Je ne sais pas quoi faire.
- Peter. Peter.
84
00:03:42,123 --> 00:03:44,092
- Ah, je...
- Je n'ai rien vu.
85
00:03:44,224 --> 00:03:45,459
Ce n'est pas ce à quoi ça ressemble.
86
00:03:45,593 --> 00:03:47,260
- Non, non, May.
- Pratiquer en toute sécurité...
87
00:03:47,394 --> 00:03:50,098
Oh hey. Vous devez ĂȘtre MJ !
88
00:03:50,230 --> 00:03:52,700
- Ouais. Ravi de vous rencontrer.
- Enchanté de vous rencontrer.
89
00:03:52,834 --> 00:03:54,669
Attendez, avez-vous pleuré?
90
00:03:54,802 --> 00:03:55,903
Nous nous sommes séparés.
91
00:03:57,538 --> 00:03:59,306
- HĂ©, Spider-Man !
- Oh. Ah, euh...
92
00:04:00,541 --> 00:04:02,176
Merci. Je ne savais pas que tu avais rompu.
93
00:04:02,309 --> 00:04:03,578
Je pensais que tu étais amoureux, May.
94
00:04:03,711 --> 00:04:05,213
Peut-on en parler en cuisine ?
95
00:04:05,345 --> 00:04:06,848
Je devrais probablement partir.
96
00:04:06,981 --> 00:04:08,883
Je pensais que vous étiez un si beau couple.
97
00:04:09,016 --> 00:04:11,052
C'est vraiment une question de limites.
98
00:04:11,185 --> 00:04:13,453
- Laissez-moi ouvrir la porte.
- Allons ici.
99
00:04:13,588 --> 00:04:15,022
- C'est la porte ?
- HĂ©. Est-ce vrai?
100
00:04:15,156 --> 00:04:17,058
- J'allais y aller, mais...
- Pas maintenant.
101
00:04:17,191 --> 00:04:20,128
Je ne savais pas que tu Ă©tais si gĂȘnĂ© par le sexe, Peter.
102
00:04:20,260 --> 00:04:22,196
Cela n'a rien Ă voir avec le sexe.
103
00:04:22,329 --> 00:04:25,666
Si tu veux y revenir. Je veux dire... C'est quoi ce son ?
104
00:04:27,001 --> 00:04:29,402
- HĂ©, Spider-Man !
- Oh mon Dieu.
105
00:04:29,537 --> 00:04:32,439
Je veux dire, je suis heureux de le ressasser si vous le souhaitez.
106
00:04:32,573 --> 00:04:35,176
Prenez soin de votre cÎté, je m'occupe du mien.
107
00:04:37,645 --> 00:04:39,046
Qu'est-ce qui se passe avec ce téléphone ?
108
00:04:39,180 --> 00:04:41,048
Allez-vous raccrocher vos téléphones pendant cinq minutes ?
109
00:04:41,182 --> 00:04:43,416
Je veux juste te parler de ta relation, d'accord ?
110
00:04:43,551 --> 00:04:44,519
Peter ?
111
00:04:47,622 --> 00:04:48,556
Quoi?
112
00:04:50,290 --> 00:04:52,593
- Est-ce...?
- C'est ici ?
113
00:04:52,727 --> 00:04:54,128
Hum...
114
00:05:06,908 --> 00:05:09,177
- Yo, Peter Parker !
- Yo, Peter !
115
00:05:09,309 --> 00:05:11,212
Ce n'est peut-ĂȘtre pas si grave.
116
00:05:11,344 --> 00:05:13,514
Araignée-Menace !
117
00:05:13,648 --> 00:05:15,683
Les gouvernements du monde entier lancent des enquĂȘtes
118
00:05:15,817 --> 00:05:18,085
dans le meurtrier connu sous le nom de Spider-Man,
119
00:05:18,219 --> 00:05:19,854
alias Peter Parker,
120
00:05:19,987 --> 00:05:22,790
aka le criminel de guerre Ă tĂȘte web
121
00:05:22,924 --> 00:05:25,159
qui depuis des années terrorise
122
00:05:25,293 --> 00:05:27,261
les honnĂȘtes citoyens de New York.
123
00:05:27,394 --> 00:05:29,263
Eh bien, maintenant cette ville et le monde
124
00:05:29,396 --> 00:05:31,132
voyez-le pour ce qu'il est vraiment.
125
00:05:31,265 --> 00:05:33,167
Meurtrier ! Mysterio pour toujours !
126
00:05:33,301 --> 00:05:34,902
Nouveaux détails de la semaine derniÚre
127
00:05:35,036 --> 00:05:37,337
Une attaque dévastatrice à Londres a éclaté.
128
00:05:37,470 --> 00:05:40,308
Pour en savoir plus, nous allons maintenant au quartier général du renseignement conjoint.
129
00:05:40,440 --> 00:05:42,944
Les autorités ont récemment confirmé
130
00:05:43,077 --> 00:05:45,279
que les drones meurtriers utilisés lors de l'attaque de Londres
131
00:05:45,412 --> 00:05:47,648
ont été conçus par Stark Industries.
132
00:05:47,782 --> 00:05:49,784
Agents fédéraux ! S'ouvrir!
133
00:05:49,917 --> 00:05:52,286
Agents fédéraux ? Tu restes ici.
134
00:05:52,419 --> 00:05:53,821
Département du contrÎle des dommages.
135
00:05:53,955 --> 00:05:55,756
Nous avons un mandat d'arrĂȘt contre Peter Parker.
136
00:05:55,890 --> 00:05:57,424
- Vous connaissez le QuatriĂšme Amendement ?
- Sûr.
137
00:05:57,558 --> 00:05:58,993
Perquisition et saisie abusives ?
138
00:05:59,126 --> 00:06:01,629
Entrez ici, les gars. Allons-y.
139
00:06:01,762 --> 00:06:03,865
Je n'ai pas tué Quentin Beck. Les drones l'ont fait, d'accord ?
140
00:06:03,998 --> 00:06:05,800
- Les drones qui sont Ă vous.
- Non.
141
00:06:05,933 --> 00:06:08,169
Eh bien, regardez. Nick Fury était là tout le temps.
142
00:06:08,302 --> 00:06:10,104
Demande lui. Il peut tout expliquer.
143
00:06:10,238 --> 00:06:12,974
Nick Fury est hors planĂšte depuis un an.
144
00:06:13,107 --> 00:06:15,309
- Quoi?
- Peter ! HĂ©.
145
00:06:15,442 --> 00:06:17,979
MJ ! Ils n'ont rien à voir avec ça, monsieur.
146
00:06:18,112 --> 00:06:20,648
Ne dites rien sans avocat.
147
00:06:20,781 --> 00:06:22,482
Je veux un avocat.
148
00:06:22,617 --> 00:06:25,452
- Mme Jones-Watson.
- Jones. Je ne suis pas Watson.
149
00:06:25,586 --> 00:06:27,855
Mme Jones, pourquoi voulez-vous un avocat si... ?
150
00:06:27,989 --> 00:06:29,190
Si je n'ai rien Ă cacher ?
151
00:06:29,323 --> 00:06:30,691
Exactement. Ă moins que...
152
00:06:30,825 --> 00:06:32,627
- Je suis vraiment coupable de quelque chose ?
- Mm-hm.
153
00:06:32,760 --> 00:06:35,296
Je suis trĂšs conscient de vos tactiques et de mes droits.
154
00:06:35,428 --> 00:06:37,231
Répondez simplement à mes questions.
155
00:06:37,365 --> 00:06:39,033
J'ai vu votre dossier.
156
00:06:39,166 --> 00:06:40,368
Tu es une jeune femme intelligente
157
00:06:40,501 --> 00:06:42,536
avec un bel avenir devant elle.
158
00:06:42,670 --> 00:06:44,171
Pourquoi voudrais-tu tout risquer
159
00:06:44,305 --> 00:06:47,440
en s'impliquant avec un justicier comme Peter Parker ?
160
00:06:48,441 --> 00:06:50,544
Désolé de vous avoir fait attendre.
161
00:06:50,678 --> 00:06:52,179
- Pouvons-nous offrir une collation Ă Ned ?
- Absolument.
162
00:06:52,313 --> 00:06:53,648
- Il attendait.
- Je t'ai eu.
163
00:06:53,781 --> 00:06:55,850
Mec, je suis vraiment désolé pour ça.
164
00:06:55,983 --> 00:06:58,052
Je ne suis pas censé te dire quoi que ce soit.
165
00:06:58,185 --> 00:07:00,187
Pas mĂȘme une chose. J'ai juste une question.
166
00:07:00,321 --> 00:07:02,590
Quand MJ vous a dit que Peter était Spider-Man...
167
00:07:02,723 --> 00:07:04,424
- Whoa, whoa, whoa. Il h.
- Quoi de neuf?
168
00:07:04,558 --> 00:07:05,927
Je-je le savais bien avant MJ.
169
00:07:06,060 --> 00:07:07,395
J'étais le "mec dans le fauteuil" de Spider-Man.
170
00:07:07,528 --> 00:07:08,729
Je connais ceux-lĂ .
171
00:07:08,863 --> 00:07:10,531
Mec, la moitié de mes gars sont des gars dans le fauteuil.
172
00:07:10,665 --> 00:07:11,933
Exactement. Tu dois savoir.
173
00:07:12,066 --> 00:07:14,302
Je l'ai littéralement aidé à trouver le vautour.
174
00:07:14,434 --> 00:07:16,704
- Je ne le savais pas.
- Je l'ai aidé à pirater un costume une fois
175
00:07:16,837 --> 00:07:18,239
et l'a aidé à aller dans l'espace.
176
00:07:18,372 --> 00:07:20,741
Donc, dans le vigilantisme illégal de Spider-Man,
177
00:07:20,875 --> 00:07:22,877
tu étais son principal complice.
178
00:07:25,813 --> 00:07:28,516
Je voudrais que mes propos soient rayés du compte rendu.
179
00:07:28,649 --> 00:07:32,153
Avec tout le respect que je vous dois, et je le dis trĂšs sincĂšrement,
180
00:07:32,286 --> 00:07:35,289
à moins que vous n'ayez de réelles charges spécifiques à nous imposer,
181
00:07:35,423 --> 00:07:38,059
légalement, vous ne pouvez pas nous retenir ici.
182
00:07:38,192 --> 00:07:40,528
- Vous devriez certainement prendre un avocat.
- Excuse-moi?
183
00:07:40,661 --> 00:07:42,730
La mise en danger des enfants est un rap méchant.
184
00:07:42,863 --> 00:07:44,598
Un garçon t'a été confié,
185
00:07:44,732 --> 00:07:47,068
et en tant que son tuteur légal, essentiellement sa mÚre,
186
00:07:47,201 --> 00:07:49,337
non seulement vous lui avez permis de se mettre en danger,
187
00:07:49,469 --> 00:07:51,105
mais vous l'avez en fait encouragé.
188
00:07:51,238 --> 00:07:52,873
Qui fait ça ?
189
00:07:53,007 --> 00:07:54,942
Je veux voir Peter maintenant.
190
00:07:55,076 --> 00:07:57,778
Stark Industries s'est fait prendre sur le Web
191
00:07:57,912 --> 00:08:00,448
de la controverse Spider-Man-Mysterio aujourd'hui,
192
00:08:00,581 --> 00:08:03,050
lorsque des agents fĂ©dĂ©raux ont ouvert une enquĂȘte
193
00:08:03,184 --> 00:08:05,886
dans la technologie manquante de Stark.
194
00:08:06,020 --> 00:08:08,456
Les agents veulent savoir exactement ce qui a été pris...
195
00:08:08,589 --> 00:08:10,257
Au moins, ils ont utilisé une bonne image.
196
00:08:10,391 --> 00:08:12,159
Qu'est-ce qui se passe?
197
00:08:14,061 --> 00:08:16,864
C'est génial. Merci.
198
00:08:16,998 --> 00:08:18,566
Eh bien, j'ai de bonnes nouvelles, Peter.
199
00:08:18,699 --> 00:08:20,067
Je ne crois Ă aucune des accusations
200
00:08:20,201 --> 00:08:22,036
- contre vous allez coller.
- Attends, sérieusement ?
201
00:08:22,169 --> 00:08:23,704
- Je le savais.
- Agréable.
202
00:08:23,838 --> 00:08:25,373
Mon Dieu, M. Murdock, merci.
203
00:08:25,506 --> 00:08:27,141
- Merci, Mat.
- C'est incroyable.
204
00:08:27,274 --> 00:08:28,309
- De rien.
- Parfait.
205
00:08:28,442 --> 00:08:30,478
- Cependant, M. Hogan.
- Oui?
206
00:08:30,611 --> 00:08:33,781
Les fĂ©dĂ©raux enquĂȘtent sur cette technologie manquante.
207
00:08:33,914 --> 00:08:36,183
Je comprends votre loyauté envers M. Stark et son héritage,
208
00:08:36,317 --> 00:08:37,651
mais si tu étais impliqué...
209
00:08:37,785 --> 00:08:39,520
- Si j'étais?
- Je conseille de trouver un avocat.
210
00:08:39,653 --> 00:08:42,490
J'ai besoin d'un avocat parce que je suis...? Je pensais qu'il était...
211
00:08:42,623 --> 00:08:43,924
Vous avez dit qu'il n'y a pas de frais.
212
00:08:44,058 --> 00:08:45,860
Je pourrais dire sous l'avis d'un avocat,
213
00:08:45,993 --> 00:08:48,029
Je refuse de répondre respectueusement à la question
214
00:08:48,162 --> 00:08:50,131
car la réponse peut m'incriminer...
215
00:08:50,264 --> 00:08:52,633
C'est dans
Les Affranchis. Qu'est-ce qu'ils disent dans
Les Affranchis ?
216
00:08:52,767 --> 00:08:54,435
Je sais que c'est ce que vous pensez. Calmer.
217
00:08:54,568 --> 00:08:55,970
Ăcoutons ce qu'il a Ă dire. Mat?
218
00:08:56,103 --> 00:08:58,706
Tu vas avoir besoin d'un trĂšs bon avocat.
219
00:08:58,839 --> 00:09:00,808
Vous avez peut-ĂȘtre esquivĂ© vos problĂšmes juridiques
220
00:09:00,941 --> 00:09:02,376
mais les choses vont empirer.
221
00:09:02,511 --> 00:09:04,845
Il reste le tribunal de l'opinion publique.
222
00:09:07,081 --> 00:09:09,483
Meurtrier! Mysterio pour toujours !
223
00:09:11,919 --> 00:09:13,320
Comment avez-vous fait ça ?
224
00:09:13,454 --> 00:09:15,256
Je suis un trĂšs bon avocat.
225
00:09:17,591 --> 00:09:19,693
On va avoir besoin d'un endroit plus sûr pour vivre.
226
00:09:30,438 --> 00:09:32,106
Oh. Ah.
227
00:09:32,239 --> 00:09:34,008
Comment fait-on...? Comment fait-on...?
228
00:09:34,141 --> 00:09:36,043
SystÚme d'alarme désactivé.
229
00:09:38,779 --> 00:09:41,582
Ăa Ă l'air bien. Et c'est sĂ»r.
230
00:09:44,819 --> 00:09:48,055
Bienvenue dans l'oasis spirituelle.
231
00:09:48,189 --> 00:09:49,590
Vous aimez
Donkey Kong Jr. ?
232
00:09:51,792 --> 00:09:53,928
Nicky de Jersey City, tu es en ligne.
233
00:09:54,061 --> 00:09:56,697
Je ne dis pas que je ne veux pas honorer les Avengers,
234
00:09:56,831 --> 00:09:59,066
mais, vous savez, ne pas le faire de cette façon.
235
00:09:59,200 --> 00:10:00,734
Mettre le bouclier Captain America
236
00:10:00,868 --> 00:10:02,571
sur la Statue de la Liberté ?
237
00:10:02,703 --> 00:10:04,405
Non, ça va avoir l'air ridicule.
238
00:10:04,539 --> 00:10:06,508
Laissez la Statue de la Liberté tranquille.
239
00:10:06,640 --> 00:10:08,676
Ah, heureux.
240
00:10:08,809 --> 00:10:10,811
Avez-vous déjà envoyé vos candidatures ?
241
00:10:10,945 --> 00:10:12,413
Je viens de terminer mon MIT.
242
00:10:12,547 --> 00:10:13,814
-
Vous ?
- MĂȘme.
243
00:10:13,948 --> 00:10:16,217
Pouvez-vous imaginer si nous sommes entrés tous les deux? Et Ned ?
244
00:10:16,350 --> 00:10:17,852
Oui, mais il faudrait obtenir des bourses
245
00:10:17,985 --> 00:10:19,386
pour que nous puissions vraiment y aller.
246
00:10:19,521 --> 00:10:21,722
Vous avez les scores et les notes.
247
00:10:21,856 --> 00:10:23,257
Vous pensez que je suis trop pragmatique.
248
00:10:23,390 --> 00:10:25,527
Non, non, non. Eh bien...
249
00:10:25,659 --> 00:10:26,894
En quelque sorte. C'est bon.
250
00:10:27,027 --> 00:10:28,563
C'est l'une des choses que je préfÚre chez toi.
251
00:10:28,696 --> 00:10:29,930
- Vraiment?
-
Ouais.
252
00:10:30,064 --> 00:10:31,899
Quelles sont vos autres choses préférées ?
253
00:10:32,032 --> 00:10:33,734
J'aime votre optimisme incessant.
254
00:10:33,868 --> 00:10:35,903
Je suis une fille qui a le verre à moitié plein.
255
00:10:36,036 --> 00:10:37,905
J'aime vraiment la façon dont tu es une personne sociable.
256
00:10:38,038 --> 00:10:40,307
J'aime les gens. Je les aime tellement.
257
00:10:40,441 --> 00:10:41,375
Tu aime le sport.
258
00:10:41,510 --> 00:10:42,743
Je pense que les Mets vont
259
00:10:42,877 --> 00:10:44,378
-
aller jusqu'au bout cette année.
-
Vraiment ?
260
00:10:44,513 --> 00:10:45,946
Quel est ce bruit?
261
00:10:46,080 --> 00:10:48,716
Ah. C'est heureux. Regarde.
262
00:10:48,849 --> 00:10:51,719
A donné sa chambre à May pour qu'il dorme ici.
263
00:10:55,524 --> 00:10:58,759
J'ai une question bizarre. Hum...
264
00:10:58,893 --> 00:11:01,563
Est-ce qu'une partie de vous se sent soulagée de tout cela ?
265
00:11:04,932 --> 00:11:08,570
Depuis que je me suis fait mordre par cette araignée...
266
00:11:08,702 --> 00:11:12,940
Je n'ai eu qu'une semaine oĂč ma vie s'est sentie normale.
267
00:11:13,073 --> 00:11:15,309
Ou plutĂŽt normal, je suppose.
268
00:11:15,442 --> 00:11:16,477
Et...
269
00:11:17,778 --> 00:11:19,280
c'est là que tu l'as découvert.
270
00:11:19,413 --> 00:11:22,049
Parce que tous ceux qui étaient dans ma vie
271
00:11:22,183 --> 00:11:23,984
que je voulais savoir, je savais.
272
00:11:24,118 --> 00:11:25,119
Et c'était parfait.
273
00:11:25,252 --> 00:11:27,622
Mais maintenant tout le monde sait et...
274
00:11:29,290 --> 00:11:32,594
Je suis la personne la plus célÚbre du monde entier.
275
00:11:33,528 --> 00:11:35,296
Et je suis toujours fauché.
276
00:11:39,300 --> 00:11:40,868
Je suis...
277
00:11:41,001 --> 00:11:43,204
hĂąte de vous voir demain.
278
00:11:45,139 --> 00:11:46,473
Ouais. Moi aussi.
279
00:11:46,608 --> 00:11:48,008
Envelopper.
280
00:11:48,142 --> 00:11:49,977
Vous vous aimez tous les deux. Nous avons compris. Raccrocher.
281
00:11:50,110 --> 00:11:52,514
Il n'y a pas de nouveau terrain Ă briser. J'ai besoin de mes huit heures.
282
00:11:52,647 --> 00:11:54,215
Avez-vous écouté tout ce temps?
283
00:11:54,348 --> 00:11:56,217
-
Salut, Heureux.
- Pas par choix.
284
00:11:56,350 --> 00:11:58,520
- MJ dit bonjour.
- Bonjour.
285
00:11:58,653 --> 00:12:01,121
Nous couvrons le premier jour de la terminale
286
00:12:01,255 --> 00:12:03,357
pour l'étudiant le plus célÚbre de Midtown High,
287
00:12:03,490 --> 00:12:04,825
Peter Parker.
288
00:12:04,959 --> 00:12:06,561
Va les chercher, tigre.
289
00:12:06,695 --> 00:12:08,729
Ou devrais-je dire "araignée" ?
290
00:12:08,862 --> 00:12:11,999
La foule n'a cessé de grossir ici toute la matinée
291
00:12:12,132 --> 00:12:14,101
Ă la Midtown School of Science...
292
00:12:14,235 --> 00:12:16,036
La foule semble également divisée
293
00:12:16,170 --> 00:12:18,138
entre supporters de Spider-Man
294
00:12:18,272 --> 00:12:19,440
et les manifestants.
295
00:12:19,574 --> 00:12:23,344
MJ ! MJ ! MJ ! Nous vous aimons!
296
00:12:23,477 --> 00:12:25,846
MJ, tu vas avoir ses bébés araignées ?
297
00:12:25,980 --> 00:12:28,882
Sauvegarder. Sauvegarder. Sauvegarder!
298
00:12:29,016 --> 00:12:31,218
MJ, tu sais que c'est un meurtrier, n'est-ce pas ?
299
00:12:31,352 --> 00:12:32,886
Peter. Faites un TikTok avec moi.
300
00:12:33,020 --> 00:12:36,156
- Mystério pour toujours !
- Faire un flip!
301
00:12:36,290 --> 00:12:38,859
- Hey, voyons toi et MJ t'embrasser !
- Reculez.
302
00:12:38,993 --> 00:12:40,194
Qui ĂȘtes vous?
303
00:12:40,327 --> 00:12:41,929
Ned Leeds. Le meilleur ami de Spider-Man.
304
00:12:42,062 --> 00:12:43,531
Je suis le meilleur ami de Peter Parker.
305
00:12:43,665 --> 00:12:45,533
Vous venez chez mon garçon, vous venez chez Flash Thompson.
306
00:12:45,667 --> 00:12:47,669
Si vous voulez en savoir plus sur notre inspirante amitié,
307
00:12:47,801 --> 00:12:49,837
vous pouvez dans mon nouveau livre,
Flashpoint.
308
00:12:49,970 --> 00:12:52,607
Une araignĂ©e, deux cĆurs, un million de souvenirs fous.
309
00:12:52,741 --> 00:12:54,074
Vérifiez-le.
310
00:12:56,711 --> 00:12:58,245
- Va.
- Non, je dois attendre...
311
00:12:58,379 --> 00:12:59,246
Ne pas aller.
312
00:12:59,380 --> 00:13:00,881
Je te verrai à l'intérieur, d'accord ?
313
00:13:02,383 --> 00:13:04,451
Continuez Ă regarder Midtown News
toute l'année
314
00:13:04,586 --> 00:13:06,588
alors que nous vous apportons une couverture rapprochée et personnelle
315
00:13:06,721 --> 00:13:09,724
de Peter menant sa plus grande bataille Ă ce jour,
316
00:13:09,857 --> 00:13:11,526
admissions à l'université.
317
00:13:15,462 --> 00:13:20,769
Peter, nous serions ravis de vous accueillir Ă nouveau Ă Midtown High,
318
00:13:20,901 --> 00:13:22,737
oĂč nous formons des hĂ©ros.
319
00:13:22,870 --> 00:13:24,673
Ouais, hein. Ou des meurtriers.
320
00:13:24,805 --> 00:13:25,906
ArrĂȘte ça.
321
00:13:26,040 --> 00:13:28,409
C'est un honneur de vous servir, monsieur.
322
00:13:28,543 --> 00:13:29,511
Ce n'est pas.
323
00:13:29,644 --> 00:13:30,911
Mysterio avait raison.
324
00:13:31,045 --> 00:13:32,747
- ArrĂȘter. C'est tout.
- Mysterio avait raison.
325
00:13:32,880 --> 00:13:35,517
Certains élÚves l'ont préparé pour vous.
326
00:13:35,650 --> 00:13:38,285
- Non, tu l'as fait.
- J'ai aidé un peu.
327
00:13:38,419 --> 00:13:41,288
J'ai essayĂ© de t'arrĂȘter tant de fois mais tu as rĂ©ussi.
328
00:13:41,422 --> 00:13:43,257
- Il a fait tout cela.
- A fait un excellent travail.
329
00:13:43,390 --> 00:13:45,326
J'espÚre que vous avez le temps de le vérifier.
330
00:13:45,459 --> 00:13:48,128
N'hésitez pas à marcher ou à vous balancer dans le couloir.
331
00:13:48,262 --> 00:13:50,732
Ou ramper au plafond pour éviter tout le monde.
332
00:13:50,864 --> 00:13:52,966
- Nous savons tous que vous pouvez le faire.
- Je vais juste...
333
00:13:53,100 --> 00:13:54,168
Je sais ce que tu as fait.
334
00:13:54,301 --> 00:13:55,436
ArrĂȘter. Vous vous embarrassez.
335
00:13:55,570 --> 00:13:57,071
C'est un théoricien du complot.
336
00:14:11,218 --> 00:14:13,153
Pouvons-nous rester debout ici toute la journée ?
337
00:14:13,287 --> 00:14:15,724
- C'est tellement fou lĂ -bas.
- Celui-ci est bon.
338
00:14:15,856 --> 00:14:17,592
"Certains suggĂšrent que les pouvoirs de Parker
339
00:14:17,726 --> 00:14:20,829
inclure la capacité de l'araignée mùle à hypnotiser les femelles,
340
00:14:20,961 --> 00:14:23,765
qu'il a utilisé pour séduire Jones-Watson
341
00:14:23,897 --> 00:14:26,467
- dans son culte de la personnalité."
- Oh, allez. ArrĂȘter. ArrĂȘter.
342
00:14:26,601 --> 00:14:28,902
Oui, mon Spider-Lord.
343
00:14:36,778 --> 00:14:38,946
Enfin un peu d'intimité.
344
00:14:39,079 --> 00:14:41,583
C'est tellement fou lĂ -bas.
345
00:14:41,716 --> 00:14:43,818
Alors je pensais...
346
00:14:43,951 --> 00:14:47,221
quand nous entrons au MIT, nous devrions vivre ensemble.
347
00:14:47,354 --> 00:14:49,957
- Oui bien sûr.
- Ouais, j'adorerais ça.
348
00:14:51,291 --> 00:14:53,026
- Ce sera nous.
- Oui.
349
00:14:53,160 --> 00:14:54,863
Moins le frisbee et le sourire.
350
00:14:54,995 --> 00:14:56,798
Le MIT est Ă©videmment le rĂȘve,
351
00:14:56,930 --> 00:14:58,800
mais si nous faisons correspondre nos écoles de secours,
352
00:14:58,932 --> 00:15:01,068
dans tous les cas, nous serons Ă Boston.
353
00:15:01,201 --> 00:15:03,170
Nouvelle école, nouvelle ville. Je peux Spider-Man là -bas.
354
00:15:03,303 --> 00:15:05,406
- Ils ont du crime à Boston, c'est ça ?
- Oui.
355
00:15:05,540 --> 00:15:08,208
- Crime méchant.
- Ce sera comme un nouveau départ.
356
00:15:09,878 --> 00:15:11,679
Quoi de neuf?
357
00:15:11,813 --> 00:15:14,415
Je ne sais pas. J'ai juste l'impression que si tu ne le fais pas...
358
00:15:14,549 --> 00:15:16,383
Si vous vous attendez à une déception,
359
00:15:16,518 --> 00:15:18,720
alors vous ne pouvez jamais vraiment ĂȘtre déçu.
360
00:15:18,853 --> 00:15:20,287
Allez.
361
00:15:21,856 --> 00:15:24,692
Soyez un nouveau départ. Et nous serons tous ensemble.
362
00:15:26,160 --> 00:15:28,462
Ouais. Non, tu as raison. Nouveau départ.
363
00:15:28,596 --> 00:15:29,631
Ouais.
364
00:15:32,366 --> 00:15:33,868
Nouveau départ.
365
00:15:36,136 --> 00:15:37,471
Le premier est lĂ !
366
00:15:41,975 --> 00:15:43,812
C'est bon. C'est une école de secours.
367
00:15:45,112 --> 00:15:46,146
Peter !
368
00:15:48,348 --> 00:15:49,383
Non?
369
00:15:52,019 --> 00:15:53,020
Le dernier.
370
00:15:54,722 --> 00:15:55,757
MIT ?
371
00:15:59,694 --> 00:16:01,428
Euh... D'accord.
372
00:16:12,740 --> 00:16:14,374
D'accord.
373
00:16:14,509 --> 00:16:15,944
- Phew.
- PrĂȘt?
374
00:16:16,076 --> 00:16:19,213
Jones. Je t'ai dit d'enlever les décorations d'Halloween.
375
00:16:19,346 --> 00:16:20,949
En fait, c'était Sasha donc...
376
00:16:21,081 --> 00:16:22,884
Assez d'attitude. Fais-le.
377
00:16:23,885 --> 00:16:24,919
Dessus.
378
00:16:26,053 --> 00:16:27,522
J'ai l'impression que je vais vomir.
379
00:16:27,655 --> 00:16:30,224
Ne le fais pas, parce qu'il me fera juste le nettoyer.
380
00:16:30,357 --> 00:16:32,894
C'est notre seule chance. C'est ici ou nulle part.
381
00:16:33,026 --> 00:16:35,062
- HĂ©. Allez.
- D'accord. Vous ĂȘtes prĂȘts ?
382
00:16:35,195 --> 00:16:37,699
- Ouais. - Ouais.
- D'accord, Ă trois.
383
00:16:37,832 --> 00:16:40,702
Un, deux, trois.
384
00:17:03,558 --> 00:17:06,426
Non.
385
00:17:06,561 --> 00:17:08,195
Vous?
386
00:17:08,328 --> 00:17:10,364
« à la lumiÚre de la récente controverse,
387
00:17:10,497 --> 00:17:15,603
nous ne sommes pas en mesure d'examiner votre candidature pour le moment."
388
00:17:15,737 --> 00:17:17,170
Ce n'est pas juste.
389
00:17:17,304 --> 00:17:19,941
Je veux dire, ce n'est pas juste. Je n'ai rien fait de mal.
390
00:17:20,073 --> 00:17:22,109
Vous n'avez certainement rien fait de mal.
391
00:17:22,242 --> 00:17:25,947
Attendez-vous à une déception et vous ne serez jamais déçu.
392
00:17:27,381 --> 00:17:29,249
âȘ Pas de sommeil jusqu'Ă âȘ
393
00:17:32,486 --> 00:17:33,788
âȘ Boston âȘ
394
00:17:38,593 --> 00:17:40,028
Vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s ?
395
00:17:40,160 --> 00:17:42,830
Oui, parce que nous sommes en fait amis avec Spider-Man.
396
00:17:44,999 --> 00:17:47,167
Euh, ouais. Je ferais mieux d'y aller.
397
00:17:47,301 --> 00:17:50,304
Il y a un mélangeur pour les nouvelles admissions et...
398
00:17:50,437 --> 00:17:52,306
Désolé les gars.
399
00:17:52,439 --> 00:17:54,207
Jones, qu'est-ce que tu fais ? Retourne travailler.
400
00:17:54,341 --> 00:17:55,843
Ouais, j'arrive.
401
00:17:55,977 --> 00:17:57,011
Savoir quoi ?
402
00:17:58,813 --> 00:18:00,582
Je ne changerais rien Ă ce que j'ai fait.
403
00:18:02,050 --> 00:18:03,317
Moi non plus.
404
00:18:06,253 --> 00:18:08,890
Bien que je doive montrer cette lettre Ă mes parents.
405
00:19:18,760 --> 00:19:20,561
Um salut.
406
00:19:23,698 --> 00:19:24,732
Salut?
407
00:19:25,767 --> 00:19:27,234
Je suis, euh...
408
00:19:27,367 --> 00:19:29,403
La personne la plus célÚbre du monde.
409
00:19:29,537 --> 00:19:30,571
Je sais.
410
00:19:31,572 --> 00:19:33,373
Wang. Essayez de ne pas glisser.
411
00:19:33,508 --> 00:19:35,208
Nous n'avons pas d'assurance responsabilité.
412
00:19:38,579 --> 00:19:40,213
Est-ce que tout cela est pour une fĂȘte de NoĂ«l ?
413
00:19:40,347 --> 00:19:44,317
Non. L'une des passerelles de la rotonde se connecte à la Sibérie.
414
00:19:44,451 --> 00:19:46,219
Un blizzard a soufflé.
415
00:19:48,188 --> 00:19:50,792
Parce que quelqu'un a oublié de lancer un sort de maintenance mensuel
416
00:19:50,925 --> 00:19:52,292
pour maintenir les joints étanches.
417
00:19:52,426 --> 00:19:54,261
C'est vrai, il l'a fait, parce qu'il a oublié
418
00:19:54,394 --> 00:19:56,664
- J'ai maintenant des fonctions plus élevées.
- Des droits plus élevés ?
419
00:19:56,798 --> 00:19:59,000
Le Sorcier SuprĂȘme a des devoirs plus Ă©levĂ©s. Oui.
420
00:19:59,133 --> 00:20:01,268
Attends, je pensais que tu Ă©tais le Sorcier SuprĂȘme.
421
00:20:01,401 --> 00:20:02,970
Non, il l'a eu sur un point technique
422
00:20:03,104 --> 00:20:04,639
parce que j'ai blip pendant cinq ans.
423
00:20:04,772 --> 00:20:07,642
- Oh, eh bien, félicitations.
- Si j'avais été ici, alors...
424
00:20:07,775 --> 00:20:08,876
Vous brûleriez l'endroit.
425
00:20:09,010 --> 00:20:11,311
Vous deux, personne n'a dit d'arrĂȘter de pelleter.
426
00:20:11,445 --> 00:20:14,515
Alors, Peter, Ă quoi dois-je le plaisir ?
427
00:20:14,649 --> 00:20:17,652
Droit. Je suis vraiment désolé de vous déranger, monsieur.
428
00:20:17,785 --> 00:20:19,854
S'il te plaßt. Nous avons sauvé la moitié de l'univers ensemble.
429
00:20:19,987 --> 00:20:21,856
Je pense que nous sommes au-delĂ de ce que vous m'appelez "monsieur".
430
00:20:21,989 --> 00:20:23,524
OK, euh, Stephen.
431
00:20:23,658 --> 00:20:25,526
C'est bizarre, mais je vais le permettre.
432
00:20:28,129 --> 00:20:29,764
Lorsque...
433
00:20:29,897 --> 00:20:32,834
Quand Mysterio a révélé mon identité...
434
00:20:32,967 --> 00:20:36,504
toute ma vie a été foutue et je me demandais...
435
00:20:36,637 --> 00:20:38,506
Je ne sais pas si cela fonctionnerait réellement,
436
00:20:38,639 --> 00:20:41,008
mais je me demandais si...
437
00:20:41,142 --> 00:20:44,812
peut-ĂȘtre pourriez-vous remonter le temps et faire en sorte qu'il ne l'ait jamais fait ?
438
00:20:46,180 --> 00:20:47,615
Peter...
439
00:20:47,749 --> 00:20:50,218
nous avons altéré la stabilité de l'espace-temps
440
00:20:50,350 --> 00:20:51,886
pour ressusciter d'innombrables vies.
441
00:20:52,019 --> 00:20:54,321
Tu veux le refaire maintenant parce que le tien s'est désordonné ?
442
00:20:54,454 --> 00:20:55,857
Il ne s'agit pas de moi.
443
00:20:55,990 --> 00:20:58,391
Je veux dire, ça fait vraiment mal à beaucoup de gens.
444
00:20:58,526 --> 00:21:01,028
Ma tante May, heureuse,
445
00:21:01,162 --> 00:21:02,663
ma meilleure amie, ma copine,
446
00:21:02,797 --> 00:21:05,199
leur avenir est ruiné juste parce qu'ils me connaissent,
447
00:21:05,332 --> 00:21:06,734
et ils n'ont rien fait de mal.
448
00:21:06,868 --> 00:21:08,903
Je suis désolé...
449
00:21:09,971 --> 00:21:12,039
mais mĂȘme si je voulais...
450
00:21:12,173 --> 00:21:14,609
Je n'ai plus la pierre du temps.
451
00:21:16,878 --> 00:21:17,912
C'est exact.
452
00:21:21,649 --> 00:21:24,585
Je suis vraiment désolé si je vous ai fait perdre du temps.
453
00:21:24,719 --> 00:21:27,287
- Non. Vous ne l'avez pas fait.
- Oublie ça.
454
00:21:27,420 --> 00:21:30,290
Il sera. Il est trÚs doué pour oublier les choses.
455
00:21:31,859 --> 00:21:34,695
Wong, vous avez en fait généré une bonne idée.
456
00:21:34,829 --> 00:21:35,763
Quoi?
457
00:21:35,897 --> 00:21:37,932
Les runes de Kof-Kol.
458
00:21:38,065 --> 00:21:39,667
Les runes de Kof-Kol ?
459
00:21:39,801 --> 00:21:41,702
C'est juste un sort standard d'oubli.
460
00:21:41,836 --> 00:21:43,871
Ne remontera pas le temps, mais les gens oublieront
461
00:21:44,005 --> 00:21:45,106
tu as toujours été Spider-Man.
462
00:21:45,239 --> 00:21:47,108
- Sérieusement?
- Non, pas sérieusement.
463
00:21:47,241 --> 00:21:49,010
Ce sort parcourt les frontiĂšres sombres
464
00:21:49,143 --> 00:21:50,778
entre réalité connue et inconnue.
465
00:21:50,912 --> 00:21:52,180
C'est trop dangereux.
466
00:21:53,181 --> 00:21:54,782
Nous l'avons beaucoup moins utilisé.
467
00:21:54,916 --> 00:21:57,018
Vous souvenez-vous de la fĂȘte de la pleine lune Ă Kamar-Taj ?
468
00:21:57,151 --> 00:21:58,753
- Non.
- Exactement.
469
00:22:02,123 --> 00:22:03,724
Allez, Wong.
470
00:22:05,193 --> 00:22:07,061
N'a-t-il pas assez vécu ?
471
00:22:14,101 --> 00:22:16,336
Laissez-moi juste en dehors de ça.
472
00:22:16,469 --> 00:22:17,505
Amende.
473
00:22:18,739 --> 00:22:19,774
Amende.
474
00:22:31,819 --> 00:22:34,121
Alors, quel est cet endroit ?
475
00:22:34,255 --> 00:22:36,290
Le sanctuaire est construit Ă l'intersection
476
00:22:36,423 --> 00:22:38,059
des courants énergétiques cosmiques.
477
00:22:38,192 --> 00:22:40,393
Nous n'étions pas les premiers à les chercher.
478
00:22:40,528 --> 00:22:43,898
Certains de ces murs ont des milliers d'années.
479
00:22:44,031 --> 00:22:47,501
Et ils ont tourné un épisode de
The Equalizer ici dans les années 80.
480
00:22:47,635 --> 00:22:48,669
Eh bien, je, euh...
481
00:22:50,571 --> 00:22:53,140
J'apprécie vraiment que vous fassiez cela pour moi, monsieur.
482
00:22:53,274 --> 00:22:54,342
Ne le mentionnez pas.
483
00:22:56,077 --> 00:22:58,411
Et ne m'appelez pas "monsieur".
484
00:22:58,546 --> 00:23:00,281
Droit. Pardon.
485
00:23:00,413 --> 00:23:01,682
Vous ĂȘtes prĂȘt ?
486
00:23:02,750 --> 00:23:03,784
Je suis prĂȘt.
487
00:23:05,820 --> 00:23:07,889
Ravi de vous connaĂźtre, Spider-Man.
488
00:23:11,993 --> 00:23:13,527
Attendez, excusez-moi ?
489
00:23:14,929 --> 00:23:16,463
Le monde entier est sur le point d'oublier
490
00:23:16,597 --> 00:23:19,000
que Peter Parker est Spider-Man.
491
00:23:19,133 --> 00:23:20,534
- Y compris moi.
- Toutes les personnes?
492
00:23:20,668 --> 00:23:23,337
Euh, certaines personnes ne peuvent-elles pas encore savoir?
493
00:23:23,470 --> 00:23:25,673
Ce n'est pas comme ça que le sort fonctionne.
494
00:23:25,806 --> 00:23:27,375
Et c'est trĂšs difficile et dangereux
495
00:23:27,508 --> 00:23:28,976
pour le changer Ă mi-diffusion.
496
00:23:29,110 --> 00:23:31,178
Donc ma copine va tout oublier ?
497
00:23:31,312 --> 00:23:32,747
Est-ce qu'elle va mĂȘme ĂȘtre ma petite amie?
498
00:23:32,880 --> 00:23:35,216
Ătait-elle ta petite amie parce que tu Ă©tais Spider-Man ?
499
00:23:35,349 --> 00:23:38,853
- Je ne sais pas. J'espĂšre vraiment que non.
- D'accord, trĂšs bien.
500
00:23:38,986 --> 00:23:41,555
Tout le monde dans le monde va oublier que tu es Spider-Man
501
00:23:41,689 --> 00:23:43,291
sauf ta copine.
502
00:23:43,423 --> 00:23:45,192
Merci beaucoup.
503
00:23:45,326 --> 00:23:47,295
Oh, mon Dieu, Ned. Ned.
504
00:23:48,763 --> 00:23:50,164
Qu'est-ce qu'un Ned ?
505
00:23:50,298 --> 00:23:51,399
Il est mon meilleur ami
506
00:23:51,532 --> 00:23:53,734
il est donc important pour moi que Ned le sache.
507
00:23:57,470 --> 00:24:01,342
Bon, ne changeons pas les paramĂštres de ce sort
508
00:24:01,474 --> 00:24:03,144
plus pendant que je le lance.
509
00:24:03,277 --> 00:24:05,680
D'accord, j'ai terminé. Je jure que j'ai fini. J'ai fini.
510
00:24:05,813 --> 00:24:07,248
Mais ma tante May devrait vraiment savoir.
511
00:24:07,381 --> 00:24:08,883
Peter, arrĂȘte d'altĂ©rer le sort.
512
00:24:09,016 --> 00:24:11,385
Quand elle l'a découvert, c'était vraiment compliqué.
513
00:24:11,519 --> 00:24:14,055
Je ne pense pas que je pourrais revivre cela.
514
00:24:15,022 --> 00:24:16,357
- Alors ma tante May ?
- Oui.
515
00:24:16,489 --> 00:24:17,725
Merci. Content?
516
00:24:17,858 --> 00:24:19,093
Non, je suis énervé.
517
00:24:19,226 --> 00:24:21,028
Non, c'est un surnom. Harold "Heureux" Hogan.
518
00:24:21,162 --> 00:24:23,297
Il avait l'habitude de travailler avec Tony Stark, mais ensuite il était...
519
00:24:23,431 --> 00:24:25,700
Pourriez-vous simplement arrĂȘter de parler ?
520
00:24:33,174 --> 00:24:34,909
En gros, tous ceux qui savaient
521
00:24:35,042 --> 00:24:37,545
J'étais Spider-Man avant devrait encore savoir !
522
00:24:58,065 --> 00:24:59,433
- Ăa a marchĂ© ?
- Non.
523
00:24:59,567 --> 00:25:02,370
Tu as changé mon sort six fois.
524
00:25:02,503 --> 00:25:04,071
- Cinq fois.
- Vous avez changé mon sort.
525
00:25:04,205 --> 00:25:07,541
Vous ne faites pas ça. Je t'ai dit. Et c'est pourquoi.
526
00:25:07,675 --> 00:25:10,277
Ce sort était hors de contrÎle. Si je ne l'avais pas éteint,
527
00:25:10,411 --> 00:25:12,680
quelque chose de catastrophique aurait pu arriver.
528
00:25:12,813 --> 00:25:16,117
- Stephen, écoute, je suis tellement...
- Appelez-moi "monsieur".
529
00:25:17,985 --> 00:25:19,253
Désolé monsieur.
530
00:25:20,488 --> 00:25:22,189
AprÚs tout ce que nous avons traversé,
531
00:25:22,323 --> 00:25:26,494
en quelque sorte, j'oublie toujours que tu n'es qu'un enfant.
532
00:25:26,627 --> 00:25:29,663
Ăcoute, Parker, le problĂšme n'est pas Mysterio.
533
00:25:29,797 --> 00:25:31,999
C'est toi qui essaie de vivre deux vies différentes.
534
00:25:32,133 --> 00:25:34,535
Et plus vous faites cela longtemps, plus cela devient dangereux.
535
00:25:34,668 --> 00:25:36,604
Crois moi. je suis vraiment désolé
536
00:25:36,737 --> 00:25:39,774
à propos de toi et de tes amis qui n'entrent pas à l'université,
537
00:25:39,907 --> 00:25:42,910
mais s'ils t'ont rejeté et que tu as essayé
538
00:25:43,044 --> 00:25:44,445
pour les convaincre de reconsidérer,
539
00:25:44,578 --> 00:25:46,781
vous ne pouvez rien faire d'autre.
540
00:25:49,950 --> 00:25:51,819
Quand vous dites "Convainquez-les",
541
00:25:51,952 --> 00:25:54,955
- tu veux dire que j'aurais pu les appeler ?
- Ouais.
542
00:25:55,089 --> 00:25:56,257
Je pourrais faire ça?
543
00:25:57,792 --> 00:25:59,593
Vous n'avez pas appelé le...?
544
00:25:59,727 --> 00:26:01,429
J'ai reçu leur lettre. J'ai supposé que c'était...
545
00:26:01,562 --> 00:26:04,932
Je suis désolé. Es-tu en train de me dire
546
00:26:05,066 --> 00:26:07,935
que tu n'as mĂȘme pas pensĂ© Ă plaider ta cause avec eux en premier
547
00:26:08,069 --> 00:26:11,705
avant de me demander de laver le cerveau du monde entier ?
548
00:26:14,308 --> 00:26:16,410
Eh bien, je veux dire, quand tu le dis comme ça...
549
00:26:24,185 --> 00:26:25,686
Allez, ramasse, ramasse.
550
00:26:25,820 --> 00:26:27,188
Mec quoi? Je suis occupé.
551
00:26:27,321 --> 00:26:29,490
- Flash, oĂč est la table de mixage du MIT ?
-
Pourquoi ?
552
00:26:29,623 --> 00:26:31,225
Parce que j'ai besoin de parler Ă quelqu'un.
553
00:26:31,358 --> 00:26:33,094
J'essaie de donner Ă Ned et MJ une seconde chance d'entrer.
554
00:26:33,227 --> 00:26:34,563
Qu'est-ce qu'il y a pour moi?
555
00:26:34,695 --> 00:26:36,397
Je risque beaucoup rien qu'en vous parlant.
556
00:26:36,531 --> 00:26:39,400
D'accord, je vais, euh...
557
00:26:39,534 --> 00:26:42,002
venir te chercher et te balancer à l'école pendant une semaine ?
558
00:26:42,136 --> 00:26:43,337
Pour un mois.
559
00:26:43,471 --> 00:26:45,206
-
Pendant une semaine.
- Deux semaines.
560
00:26:45,339 --> 00:26:48,209
- Flash, s'il vous plait. Aide-moi.
- Tu sais ce que je veux.
561
00:26:49,710 --> 00:26:51,645
OK, je dirai Ă tout le monde que tu es mon meilleur ami.
562
00:26:51,779 --> 00:26:53,681
-
Flash, aidez-moi s'il vous plaĂźt.
- Frais, frais, frais.
563
00:26:53,814 --> 00:26:55,349
Voici le vice-chancelier adjoint.
564
00:26:55,483 --> 00:26:56,750
Vous pouvez plaider votre cause auprĂšs d'elle.
565
00:26:56,884 --> 00:26:58,553
- Parfait. OĂč est-elle?
- Elle est partie.
566
00:26:58,686 --> 00:27:00,387
- Pour aller oĂč?
- à l'aéroport.
567
00:27:07,128 --> 00:27:09,396
Réseau Stark indisponible.
568
00:27:09,531 --> 00:27:12,032
Reconnaissance faciale indisponible.
569
00:27:15,369 --> 00:27:16,403
Salut.
570
00:27:18,339 --> 00:27:20,274
Ouais, je peux te voir.
571
00:27:30,284 --> 00:27:31,452
Oh mon Dieu.
572
00:27:33,787 --> 00:27:35,322
- C'est Peter Parker.
- Maman.
573
00:27:35,456 --> 00:27:36,991
- Maman, regarde.
- Maman.
574
00:27:37,124 --> 00:27:38,759
Non, c'est Peter Parker.
575
00:27:48,402 --> 00:27:49,803
HĂ©.
576
00:27:49,937 --> 00:27:51,272
D'accord.
577
00:27:51,405 --> 00:27:52,973
Ouf.
578
00:28:01,849 --> 00:28:04,752
- Ouais.
- Salut. Je suis Peter Parker.
579
00:28:04,885 --> 00:28:06,487
Vous savez que vous ĂȘtes dans la rue, n'est-ce pas ?
580
00:28:06,621 --> 00:28:08,722
Ouais, je suis désolé. J'avais vraiment besoin de te parler
581
00:28:08,856 --> 00:28:10,625
et je sais que tu vas à l'aéroport.
582
00:28:10,758 --> 00:28:14,261
MJ Watson et Ned Leeds sont les deux personnes les plus intelligentes que j'ai rencontrées,
583
00:28:14,395 --> 00:28:16,697
et je suis la personne la plus stupide parce que je les laisse m'aider,
584
00:28:16,830 --> 00:28:18,699
mais si je ne l'avais pas fait, des millions seraient morts,
585
00:28:18,832 --> 00:28:20,935
alors s'il vous plaĂźt ne laissez pas le MIT ĂȘtre stupide comme moi.
586
00:28:21,068 --> 00:28:22,102
Le MIT est stupide ?
587
00:28:22,236 --> 00:28:25,005
Non, je dis ne laissez pas le MIT ĂȘtre stupide.
588
00:28:25,139 --> 00:28:27,441
Je veux dire, comme la version la plus stupide de moi
589
00:28:27,576 --> 00:28:29,710
cela ne les aurait pas laissés aider.
590
00:28:31,011 --> 00:28:32,880
Vous n'avez pas répété cela, n'est-ce pas, Peter ?
591
00:28:34,649 --> 00:28:36,183
En gros, ce que j'essaie de...
592
00:28:44,325 --> 00:28:45,627
Pourquoi cours-tu?
593
00:28:49,631 --> 00:28:51,165
Oh mon Dieu.
594
00:28:51,298 --> 00:28:53,200
Madame, vous devriez sortir de la voiture.
595
00:28:53,334 --> 00:28:55,537
Tout le monde descend du pont !
596
00:28:57,438 --> 00:28:58,472
La porte est verrouillée.
597
00:28:58,607 --> 00:29:00,341
La porte est... HĂ© !
598
00:29:17,191 --> 00:29:18,492
Bonjour Peter.
599
00:29:19,527 --> 00:29:21,428
Salut? Est-ce que nous...? Je vous connais?
600
00:29:21,563 --> 00:29:23,764
Qu'avez-vous fait de ma machine ?
601
00:29:23,897 --> 00:29:26,701
Je ne sais pas de quoi tu parles. Quelle machine ?
602
00:29:26,834 --> 00:29:29,738
La puissance du soleil dans la paume de ma main.
603
00:29:29,870 --> 00:29:31,105
C'est parti.
604
00:29:31,238 --> 00:29:33,274
Ăcoutez, monsieur, si vous arrĂȘtez de casser des voitures,
605
00:29:33,407 --> 00:29:36,010
nous pouvons travailler ensemble et je peux vous aider Ă trouver votre machine.
606
00:29:36,143 --> 00:29:37,712
Vous voulez jouer Ă des jeux?
607
00:29:40,314 --> 00:29:41,448
Attraper.
608
00:29:58,465 --> 00:30:00,868
C'est bon. Vous ĂȘtes bons. Tu es en sĂ©curitĂ©. Sortir.
609
00:30:01,001 --> 00:30:04,539
Tu penses que ton nouveau costume va te sauver ?
610
00:30:18,385 --> 00:30:20,254
J'aurais dĂ» tuer ta petite copine
611
00:30:20,387 --> 00:30:21,623
quand j'ai eu la chance.
612
00:30:25,527 --> 00:30:26,894
Que viens-tu de dire?
613
00:30:27,027 --> 00:30:29,263
On dirait qu'on a de la concurrence.
614
00:30:49,116 --> 00:30:51,452
Peter ! Aider!
615
00:31:13,307 --> 00:31:15,409
Ne vous inquiétez pas, madame ! J'arrive!
616
00:31:17,545 --> 00:31:18,747
Peter !
617
00:31:45,673 --> 00:31:47,174
Madame, restez calme.
618
00:31:47,307 --> 00:31:48,409
Respirez profondément.
619
00:31:48,543 --> 00:31:50,745
- Est-ce que ça va?
- Non!
620
00:31:52,614 --> 00:31:55,215
Je promets, j'ai tout sous contrĂŽle.
621
00:32:01,922 --> 00:32:03,991
Costume compromis.
622
00:32:04,124 --> 00:32:06,160
Nanotechnologie.
623
00:32:06,293 --> 00:32:08,495
Ah, tu t'es surpassé, Peter.
624
00:32:14,935 --> 00:32:16,638
Je t'ai sous-estimé.
625
00:32:17,839 --> 00:32:19,306
Mais maintenant tu meurs.
626
00:32:35,489 --> 00:32:36,957
Vous n'ĂȘtes pas Peter Parker.
627
00:32:37,090 --> 00:32:39,561
Je suis tellement confus en ce moment.
628
00:32:41,863 --> 00:32:43,230
Ce qui se passe?
629
00:32:43,363 --> 00:32:44,866
Nouvel appareil détecté.
630
00:32:47,067 --> 00:32:48,302
Couplage d'un nouvel appareil.
631
00:32:52,105 --> 00:32:55,042
Vous ne l'écoutez pas. Tu m'écoutes.
632
00:33:00,882 --> 00:33:01,916
HĂ©.
633
00:33:09,189 --> 00:33:10,424
Waouh.
634
00:33:14,896 --> 00:33:16,564
HĂ©. HĂ©!
635
00:33:16,698 --> 00:33:18,465
Ăcoute moi.
636
00:33:18,600 --> 00:33:20,568
Non, pas lui. Moi.
637
00:33:27,374 --> 00:33:28,643
Madame, ça va ?
638
00:33:28,776 --> 00:33:31,245
Allez, vous pouvez toujours faire votre vol.
639
00:33:31,378 --> 00:33:32,412
Peter.
640
00:33:33,982 --> 00:33:35,015
Vous ĂȘtes un hĂ©ros.
641
00:33:35,148 --> 00:33:37,519
Non. Eh bien, je suis... Non, je suis...
642
00:33:37,652 --> 00:33:40,420
Je vais parler aux Admissions de tes amis.
643
00:33:40,555 --> 00:33:42,924
Et je vais leur parler de toi.
644
00:33:43,056 --> 00:33:45,158
Mais, madame, il ne s'agit pas de moi.
645
00:33:45,292 --> 00:33:49,196
Je vais leur parler de tes amis et de toi.
646
00:33:49,329 --> 00:33:50,865
- D'accord?
- Vraiment?
647
00:33:50,999 --> 00:33:52,499
Et si vous gardez votre nez propre,
648
00:33:52,634 --> 00:33:54,034
peut-ĂȘtre aurez-vous une bonne chance.
649
00:33:54,167 --> 00:33:56,638
Ici. Bouge de lĂ . Laissez-moi chercher cet homme.
650
00:33:56,771 --> 00:33:58,640
HĂ©! Toi! Je vous vois. Viens ici!
651
00:33:58,773 --> 00:34:01,308
Ce n'était pas correct. Incroyable.
652
00:34:02,644 --> 00:34:03,811
Qui sont...?
653
00:34:03,945 --> 00:34:05,078
Hé. Hé, hé, hé.
654
00:34:05,212 --> 00:34:06,848
Jusqu'Ă ce que tu arrĂȘtes d'essayer de me tuer,
655
00:34:06,981 --> 00:34:08,016
Je suis en contrĂŽle, mon pote,
656
00:34:08,148 --> 00:34:10,083
de toute cette situation tentaculaire
657
00:34:10,217 --> 00:34:11,819
tu t'en vas ici, d'accord ?
658
00:34:11,953 --> 00:34:13,955
Maintenant, qui es-tu ? Ce qui se passe...?
659
00:34:23,330 --> 00:34:24,364
Non.
660
00:34:31,271 --> 00:34:32,540
Osborn ?
661
00:34:55,362 --> 00:34:56,229
Médecin...?
662
00:35:04,104 --> 00:35:08,241
Fais attention Ă ce que tu souhaites, Parker.
663
00:35:08,375 --> 00:35:09,877
Laissez-moi sortir d'ici!
664
00:35:10,011 --> 00:35:12,013
Pouvez-vous s'il vous plaĂźt m'expliquer ce qui se passe?
665
00:35:12,145 --> 00:35:13,715
Ce petit sort que tu as raté
666
00:35:13,848 --> 00:35:15,248
OĂč tu voulais que tout le monde oublie
667
00:35:15,382 --> 00:35:16,584
que Spider-Man de Peter Parker,
668
00:35:16,718 --> 00:35:18,019
ça a commencé à attirer tout le monde
669
00:35:18,151 --> 00:35:19,587
qui connait le Spider-Man de Peter Parker
670
00:35:19,721 --> 00:35:23,357
de chaque univers dans celui-ci.
671
00:35:23,490 --> 00:35:26,393
- De tous les univers ?
- Qui es-tu? Et oĂč suis-je ?
672
00:35:26,527 --> 00:35:27,895
Je pense qu'il vaut mieux ne pas s'engager
673
00:35:28,029 --> 00:35:29,229
avec eux parce que, franchement,
674
00:35:29,363 --> 00:35:31,164
le multivers est un concept dont
675
00:35:31,298 --> 00:35:33,735
nous en savons terriblement peu.
676
00:35:33,868 --> 00:35:36,037
Le multivers est-il réel ?
677
00:35:36,169 --> 00:35:37,772
Cela ne devrait mĂȘme pas ĂȘtre possible.
678
00:35:37,905 --> 00:35:40,108
- Je pensais que tu avais arrĂȘtĂ© le sort.
- Non, je l'ai contenu.
679
00:35:40,240 --> 00:35:42,442
Il semblerait que quelques-uns d'entre eux soient passés à travers.
680
00:35:42,577 --> 00:35:44,812
AprÚs votre départ, j'ai détecté une présence d'un autre monde.
681
00:35:44,946 --> 00:35:48,248
Je l'ai poursuivi dans les Ă©gouts, oĂč j'ai dĂ©couvert que...
682
00:35:48,382 --> 00:35:50,752
fils vert visqueux d'une arme Ă feu.
683
00:35:50,885 --> 00:35:53,621
Ăpeler? Comme dans la magie ?
684
00:35:53,755 --> 00:35:55,657
Qu'est-ce que c'est, une fĂȘte d'anniversaire ?
685
00:35:55,790 --> 00:35:58,225
Qui est ce clown ? C'est quoi cette folie ?
686
00:35:58,358 --> 00:36:00,595
Regarde ça. Connaissez-vous un Peter Parker
687
00:36:00,728 --> 00:36:02,496
- qui est Spider-Man ?
- Oui.
688
00:36:02,630 --> 00:36:03,931
- Est-ce que c'est lui?
- Non.
689
00:36:04,065 --> 00:36:05,432
Voir?
690
00:36:06,433 --> 00:36:07,935
Bon, voici ce qu'on doit faire.
691
00:36:08,069 --> 00:36:10,303
Je ne sais pas combien de visiteurs nous avons...
692
00:36:10,437 --> 00:36:12,940
J'en ai vu un autre sur le pont.
693
00:36:13,074 --> 00:36:16,544
Il était comme un elfe vert volant.
694
00:36:16,678 --> 00:36:18,613
Il a l'air joyeux. Commencez par lui.
695
00:36:18,746 --> 00:36:19,914
J'ai besoin que tu les captures,
696
00:36:20,048 --> 00:36:21,481
Amenez-les ici pendant que je découvre
697
00:36:21,616 --> 00:36:23,051
comment les récupérer avant
698
00:36:23,183 --> 00:36:25,119
ils détruisent le tissu de la réalité,
699
00:36:25,252 --> 00:36:27,454
ou pire, Wong le découvre.
700
00:36:27,588 --> 00:36:29,157
Euh, Docteur Strange ?
701
00:36:29,289 --> 00:36:30,958
Quoi?
702
00:36:31,092 --> 00:36:33,961
Mes amis et moi venons d'avoir une seconde chance d'entrer au MIT,
703
00:36:34,095 --> 00:36:36,831
et si l'école me voit combattre ces monstres fous...
704
00:36:36,964 --> 00:36:38,633
- HĂ©, surveille ta bouche.
- Je suis désolé mais...
705
00:36:38,766 --> 00:36:41,135
Parlez-vous encore sérieusement de l'université?
706
00:36:46,741 --> 00:36:49,043
- HĂ©, qu'est-ce que tu viens de faire ?
- Ce.
707
00:36:50,645 --> 00:36:51,813
HĂ©, tu ne peux pas juste...
708
00:36:54,816 --> 00:36:55,883
Comment as-tu fais ça?
709
00:36:56,017 --> 00:36:58,019
Beaucoup d'anniversaires.
710
00:37:04,291 --> 00:37:05,358
HĂ©.
711
00:37:07,394 --> 00:37:08,462
Waouh.
712
00:37:08,596 --> 00:37:10,131
Un coup, envoyez-les ici, passez Ă autre chose.
713
00:37:10,263 --> 00:37:11,599
Je vous en prie. Mettez-vous au travail.
714
00:37:11,733 --> 00:37:12,600
Monsieur?
715
00:37:12,734 --> 00:37:15,503
Maintenant quoi?
716
00:37:15,636 --> 00:37:18,305
Je sais que c'est mon gùchis, et je te jure que je vais le réparer,
717
00:37:18,438 --> 00:37:20,007
mais je vais avoir besoin d'aide.
718
00:37:21,308 --> 00:37:22,777
Waouh !
719
00:37:22,910 --> 00:37:25,546
Je n'arrive pas Ă croire que je suis au Sanctum Sanctorum.
720
00:37:25,680 --> 00:37:27,347
Moi non plus.
721
00:37:27,481 --> 00:37:30,051
Alors, comment avez-vous su que vous étiez un homme de magie ?
722
00:37:30,184 --> 00:37:32,352
Parce que ma grand-mĂšre dit que nous l'avons dans notre famille,
723
00:37:32,486 --> 00:37:34,287
et j'ai ces picotements dans les mains...
724
00:37:34,421 --> 00:37:35,422
Parlez-en à votre médecin.
725
00:37:35,556 --> 00:37:36,824
- Peter.
- HĂ©.
726
00:37:36,958 --> 00:37:38,726
- HĂ©. HĂ©.
- HĂ©. HĂ©.
727
00:37:38,860 --> 00:37:40,360
Désolé de vous avoir entraßné là -dedans.
728
00:37:40,494 --> 00:37:43,231
- Aidez-moi Ă trouver ces gars.
- Vous n'avez pas Ă vous excuser.
729
00:37:43,363 --> 00:37:45,398
Vous nous avez offert une seconde chance au MIT. C'est bon.
730
00:37:45,533 --> 00:37:48,202
Alors, comment les méchants sont-ils arrivés ici ?
731
00:37:48,335 --> 00:37:50,905
On a foiré un sort en essayant de te faire entrer à l'université.
732
00:37:51,038 --> 00:37:52,573
- Attendez. Quoi?
- Vous l'avez fait avec de la magie ?
733
00:37:52,707 --> 00:37:54,575
Je pensais que c'était la dame du MIT que tu avais sauvée.
734
00:37:54,709 --> 00:37:56,077
Non, c'était aprÚs.
735
00:37:56,210 --> 00:37:57,410
Concentrons-nous sur les bonnes nouvelles, d'accord ?
736
00:37:57,545 --> 00:37:59,247
Non, concentrons-nous sur les mauvaises nouvelles.
737
00:37:59,379 --> 00:38:03,416
Pour l'instant, vous n'avez détecté aucun intrus multiversel,
738
00:38:03,551 --> 00:38:07,755
alors mettez-vous sur vos téléphones, parcourez Internet, et...
739
00:38:07,889 --> 00:38:10,091
Scooby-Doo cette merde.
740
00:38:10,224 --> 00:38:12,193
Tu nous dis quoi faire mĂȘme si
741
00:38:12,325 --> 00:38:14,095
c'est ton sort qui a foiré,
742
00:38:14,228 --> 00:38:16,230
ce qui signifie que tout cela est un peu votre gĂąchis.
743
00:38:16,363 --> 00:38:18,866
Je connais moi-mĂȘme quelques mots magiques,
744
00:38:19,000 --> 00:38:21,235
commençant par le mot "s'il vous plaßt".
745
00:38:23,971 --> 00:38:27,208
S'il vous plaĂźt Scooby-Doo cette merde.
746
00:38:27,340 --> 00:38:29,610
Vous pouvez travailler dans le sous-sol.
747
00:38:29,744 --> 00:38:32,113
Le sous-sol ?
748
00:38:36,984 --> 00:38:38,052
Dur Ă cuire.
749
00:38:44,759 --> 00:38:47,662
- Ă propos de toute cette histoire de sorts...
- Tout va bien.
750
00:38:47,795 --> 00:38:50,164
- Attends, vraiment ?
- Ouais. Je veux dire, je comprends.
751
00:38:50,298 --> 00:38:54,635
Tu essayais juste d'arranger les choses, et donc...
752
00:38:54,769 --> 00:38:57,404
Peut-ĂȘtre que tu nous le passeras la prochaine fois, tu sais ?
753
00:38:57,538 --> 00:38:59,941
De cette façon, quand vous pensez, "Je suis sur le point de faire quelque chose
754
00:39:00,074 --> 00:39:02,743
qui pourrait briser l'univers",
755
00:39:02,877 --> 00:39:06,614
on pourrait, genre, t'aider Ă faire un atelier ou...
756
00:39:06,747 --> 00:39:09,482
réfléchir à des idées.
757
00:39:11,519 --> 00:39:12,553
Accord.
758
00:39:13,921 --> 00:39:15,623
Ned ?
759
00:39:15,756 --> 00:39:18,759
Oh, mec, je m'en fous. Ce n'est vraiment pas grave.
760
00:39:18,893 --> 00:39:20,895
Euh, oh !
761
00:39:21,028 --> 00:39:23,164
Un rack de torture.
762
00:39:24,932 --> 00:39:27,168
C'est une machine Pilates.
763
00:39:27,301 --> 00:39:28,669
- C'est-Ă -dire...
- La crypte.
764
00:39:28,803 --> 00:39:30,838
Bon, alors nous obtenons le reste des gars,
765
00:39:30,972 --> 00:39:32,940
vous les zappez, Doctor Magic les renverra,
766
00:39:33,074 --> 00:39:34,642
et quand nous entrons dans le MIT,
767
00:39:34,775 --> 00:39:37,011
ronde de beignets rassis, mon régal.
768
00:39:37,144 --> 00:39:38,779
Attrapons quelques hommes multivers.
769
00:39:38,913 --> 00:39:41,816
HĂ©! Qui diable sont ces deux-lĂ ?
770
00:39:41,949 --> 00:39:43,885
- Mes amies. C'est MJ.
- HĂ©.
771
00:39:44,018 --> 00:39:45,485
- Et voici Ned.
- Bonjour.
772
00:39:45,620 --> 00:39:47,454
Euh, je suis désolé, quel était ton nom déjà ?
773
00:39:47,588 --> 00:39:49,489
Dr Otto Octavius.
774
00:39:53,961 --> 00:39:56,030
Attends, non, sérieusement, quel est ton vrai nom ?
775
00:39:56,163 --> 00:39:57,665
Oh, c'est un dinosaure ?
776
00:40:19,654 --> 00:40:21,722
Si la peinture ne s'enlĂšve pas, je la retirerai.
777
00:40:21,856 --> 00:40:24,859
Non non Non. Mai. On doit d'abord trouver ces gars.
778
00:40:24,992 --> 00:40:27,028
Eh bien, terminez votre mission, puis venez.
779
00:40:27,161 --> 00:40:29,196
Nous organisons une collecte de conserves.
780
00:40:29,330 --> 00:40:31,232
- Ăa pourrait marcher.
- J'en ai un.
781
00:40:31,365 --> 00:40:32,800
- May, je dois y aller.
-
D'accord.
782
00:40:32,934 --> 00:40:34,969
Je veux dire, vous pouvez sortir le gars de la chaise,
783
00:40:35,102 --> 00:40:37,171
mais vous ne pouvez pas retirer la chaise du gars.
784
00:40:37,305 --> 00:40:39,640
- Qu'as-tu trouvé ?
- Il y a un...
785
00:40:39,774 --> 00:40:42,243
Une perturbation prĂšs d'un centre de recherche militaire
786
00:40:42,376 --> 00:40:43,511
en dehors de la ville,
787
00:40:43,644 --> 00:40:45,246
et les témoins disent qu'ils ont vu
788
00:40:45,379 --> 00:40:47,348
un monstre volant dans les airs.
789
00:40:48,849 --> 00:40:50,918
Ăa doit ĂȘtre le gars que j'ai vu sur le pont, non ?
790
00:40:51,052 --> 00:40:52,286
C'est impossible.
791
00:40:54,722 --> 00:40:55,957
Vous le connaissez, n'est-ce pas ?
792
00:40:57,091 --> 00:40:59,727
Sur le pont, tu as dit son nom.
793
00:40:59,860 --> 00:41:02,462
Norman Osborn.
794
00:41:02,596 --> 00:41:07,034
Scientifique brillant. Recherche militaire.
795
00:41:07,168 --> 00:41:10,470
Mais il était cupide, égaré.
796
00:41:10,604 --> 00:41:14,875
- Que lui est-il arrivé?
- On en a marre de tes questions, mon garçon !
797
00:41:15,009 --> 00:41:17,545
D'accord, euh...
798
00:41:17,678 --> 00:41:19,914
Je dois y aller. OĂč vais-je?
799
00:41:20,047 --> 00:41:21,082
Ăa ne peut pas ĂȘtre lui.
800
00:41:22,717 --> 00:41:24,352
Pourquoi?
801
00:41:24,484 --> 00:41:27,955
Parce que Norman Osborn est mort il y a des années.
802
00:41:29,223 --> 00:41:32,793
Alors soit on a vu quelqu'un d'autre...
803
00:41:32,927 --> 00:41:37,765
ou vous volez dans l'obscurité pour combattre un fantÎme.
804
00:42:01,255 --> 00:42:04,525
Gardez un Ćil sur les arbres. On ne sait pas oĂč est ce type.
805
00:42:07,161 --> 00:42:10,464
Je ne sais vraiment pas comment tu fais ça sans vomir.
806
00:42:27,915 --> 00:42:29,083
Vous avez vu ça ?
807
00:42:29,216 --> 00:42:31,285
Euh, non.
808
00:42:31,419 --> 00:42:33,120
C'est-C'est vraiment sombre.
809
00:42:45,132 --> 00:42:46,867
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord.
810
00:42:53,674 --> 00:42:54,875
Qu'est-ce qui se passe ?
811
00:42:55,009 --> 00:42:56,143
Peter, qu'y a-t-il ?
812
00:42:58,547 --> 00:43:00,047
Avez-vous des picotements ?
813
00:43:00,181 --> 00:43:02,551
Est-ce que le picotement se produit ? Vos picotements vous picotent ?
814
00:43:11,692 --> 00:43:13,828
- Vous voyez ça ?
-
Ouais.
815
00:43:13,961 --> 00:43:15,062
Osborn ?
816
00:43:15,196 --> 00:43:18,199
Non. Il était vert. Ce mec est bleu.
817
00:43:18,332 --> 00:43:21,302
Vous ne seriez pas d'un autre univers, n'est-ce pas ?
818
00:43:22,269 --> 00:43:23,704
Que fait-il ?
819
00:43:23,838 --> 00:43:25,406
Je ne sais pas. On dirait qu'il charge.
820
00:43:25,540 --> 00:43:27,475
Je n'aime pas ça. Web juste lui.
821
00:43:32,947 --> 00:43:34,348
Waouh !
822
00:43:39,954 --> 00:43:43,190
Allez Ă gauche ! A gauche, mec, Ă gauche ! La gauche! Va! La gauche! Oui !
823
00:43:43,324 --> 00:43:45,259
De quoi parlez-vous ? Exact.
824
00:43:45,392 --> 00:43:47,661
Allez Ă droite ! Droit! Droit! Il veut dire juste.
825
00:43:47,795 --> 00:43:50,998
-
Ne l'écoute pas.
- Les gars, ça n'aide pas !
826
00:43:57,506 --> 00:44:00,374
Ah, non, non, non. Qu'est-il arrivé? Peter ? Peter.
827
00:44:07,448 --> 00:44:08,716
Waouh.
828
00:44:08,849 --> 00:44:13,387
Peter, c'est moi, Flint Marko. Tu te souviens?
829
00:44:13,522 --> 00:44:15,055
Je suis Peter, mais je ne suis pas votre Peter.
830
00:44:15,189 --> 00:44:16,724
Comment ça, tu n'es pas mon Peter ?
831
00:44:16,857 --> 00:44:18,425
Que diable se passe-t-il?
832
00:44:18,560 --> 00:44:20,794
Je vais vous expliquer, mais d'abord, pouvez-vous m'aider ?
833
00:44:20,928 --> 00:44:22,763
- D'accord.
- Vous essayez de l'entourer,
834
00:44:22,897 --> 00:44:25,232
et je débrancherai la prise. D'accord, allons-y!
835
00:44:39,180 --> 00:44:42,783
Je ne peux pas le retenir plus longtemps.
836
00:44:42,917 --> 00:44:44,485
J'ai compris, j'ai compris !
837
00:45:12,112 --> 00:45:14,348
Peter différent. Bizarre.
838
00:45:14,481 --> 00:45:17,652
- Merci. Pardon.
- Ne t'en fais pas.
839
00:45:25,893 --> 00:45:28,095
J'ai récupéré mon corps.
840
00:45:28,229 --> 00:45:29,863
HĂ©, euh...
841
00:45:29,997 --> 00:45:31,799
Cela va sembler vraiment fou,
842
00:45:31,932 --> 00:45:33,501
mais ce n'est pas votre univers.
843
00:45:33,635 --> 00:45:34,835
Un autre univers ?
844
00:45:34,969 --> 00:45:35,970
- Euh-hein.
- Quoi?
845
00:45:36,103 --> 00:45:37,938
C'est ce que je ressentais.
846
00:45:38,072 --> 00:45:40,207
La puissance, c'est différent.
847
00:45:41,942 --> 00:45:42,977
Je l'aime bien.
848
00:45:45,145 --> 00:45:46,480
Facile, mon pote.
849
00:45:46,615 --> 00:45:48,482
C'est en fait ma faute si tu es lĂ .
850
00:45:48,617 --> 00:45:52,353
Comme, l'univers ou les bois ?
851
00:45:52,486 --> 00:45:53,354
Je déteste les bois.
852
00:45:53,487 --> 00:45:55,356
Je voulais dire l'univers, monsieur.
853
00:45:55,489 --> 00:45:57,157
Alors, quoi, vous allez juste rester ici
854
00:45:57,291 --> 00:45:58,859
et faire comme si je n'étais pas complÚtement nue ?
855
00:45:58,993 --> 00:46:01,161
- Je suis.
- Non non.
856
00:46:01,295 --> 00:46:02,363
Je, euh...
857
00:46:14,241 --> 00:46:16,877
Ca c'était quoi? Qu'est-ce que tu viens de lui faire ?
858
00:46:17,011 --> 00:46:18,946
- Non c'est bon.
- L'avez-vous tué ?
859
00:46:19,079 --> 00:46:20,715
Je peux tout expliquer. Croyez-moi.
860
00:46:20,848 --> 00:46:22,182
S'il vous plaĂźt, faites-moi confiance.
861
00:46:22,316 --> 00:46:24,184
Je ne te fais pas confiance. Je ne te connais pas.
862
00:46:27,154 --> 00:46:28,255
Qu'est-ce que c'est?
863
00:46:29,557 --> 00:46:31,058
Vous avez choisi le mauvais cÎté.
864
00:46:33,794 --> 00:46:34,995
Connors ?
865
00:46:36,463 --> 00:46:38,566
Attendez. Vous connaissez cette créature ?
866
00:46:38,700 --> 00:46:42,771
Non non Non. Pas une créature. Un homme.
867
00:46:42,903 --> 00:46:44,104
Les mĂȘmes univers.
868
00:46:44,238 --> 00:46:46,273
Dr Curt Connors. C'était un scientifique
869
00:46:46,407 --> 00:46:48,175
chez Oscorp quand j'y travaillais.
870
00:46:48,309 --> 00:46:50,277
Un brillant scientifique.
871
00:46:50,411 --> 00:46:52,012
Jusqu'à ce qu'il se transforme en lézard.
872
00:46:52,146 --> 00:46:54,214
Puis il a essayé de transformer toute la ville en lézards.
873
00:46:54,348 --> 00:46:56,718
- C'était fou.
- Ce n'était pas fou, Max.
874
00:46:56,850 --> 00:46:58,919
C'était la prochaine étape de l'évolution humaine.
875
00:46:59,053 --> 00:47:01,088
- Le dinosaure peut parler. Droit.
- Lézard.
876
00:47:01,221 --> 00:47:03,023
En parlant de quoi que t'est-il arrivé ?
877
00:47:03,157 --> 00:47:04,992
Aux derniers souvenirs, tu avais de mauvaises dents,
878
00:47:05,125 --> 00:47:06,594
des lunettes et un peigne.
879
00:47:06,728 --> 00:47:09,229
Vous avez fait peau neuve ?
880
00:47:09,363 --> 00:47:11,800
Tu sais que je peux te donner une vraie cure de jouvence.
881
00:47:11,932 --> 00:47:13,267
Laissez-moi deviner, dans un lézard ?
882
00:47:13,400 --> 00:47:15,903
- Exactement.
- Voulez-vous bien vous taire tous les deux ?
883
00:47:16,036 --> 00:47:17,672
- OĂč sommes-nous?
- C'est compliqué.
884
00:47:17,806 --> 00:47:20,407
- Le donjon d'un sorcier.
- Le donjon du sorcier ?
885
00:47:20,542 --> 00:47:22,309
Il n'y a pas vraiment de moyen d'enrober cela.
886
00:47:22,443 --> 00:47:24,178
C'est littéralement le donjon d'un sorcier.
887
00:47:24,311 --> 00:47:26,847
Vous pouvez garder votre magie.
888
00:47:26,980 --> 00:47:29,718
Je veux goûter à cette nouvelle énergie que je viens de ressentir.
889
00:47:33,087 --> 00:47:36,023
- Oh, Peter, salut.
- Est-ce que ces gars sont déjà passés ?
890
00:47:36,156 --> 00:47:38,092
Il devrait y avoir un type électrique et un type sable.
891
00:47:38,225 --> 00:47:40,729
Ouais, ils sont tous ici et enfermés.
892
00:47:40,861 --> 00:47:42,496
Parfait. Je vais juste rester ici un peu
893
00:47:42,630 --> 00:47:43,832
et essayer de réparer certains de ces dégùts
894
00:47:43,964 --> 00:47:45,567
pour qu'ils ne me rejettent plus la faute.
895
00:47:45,700 --> 00:47:48,902
-
D'accord.
- Mais bon, je, euh...
896
00:47:49,036 --> 00:47:51,506
Je ne pourrais rien faire sans toi, alors merci.
897
00:47:51,639 --> 00:47:52,607
Oui, bien sûr.
898
00:47:52,741 --> 00:47:54,609
Hé, demande-lui si c'est ça,
899
00:47:54,743 --> 00:47:56,578
comme, un arbre monstre ou, comme,
900
00:47:56,711 --> 00:47:58,613
un scientifique qui s'est transformé en arbre.
901
00:47:58,747 --> 00:48:02,015
C'est juste un arbre, mec. Juste un arbre.
902
00:48:18,666 --> 00:48:22,302
Lùche. Nous avons un nouveau monde à conquérir.
903
00:48:24,471 --> 00:48:25,673
Tu me rends malade.
904
00:48:25,807 --> 00:48:27,742
Laisse moi seul s'il te plait.
905
00:48:27,876 --> 00:48:30,911
Se cacher dans l'ombre.
906
00:48:31,044 --> 00:48:33,280
Se cacher de qui vous ĂȘtes vraiment.
907
00:48:33,414 --> 00:48:36,984
- Non.
-
Vous ne pouvez pas vous échapper.
908
00:48:52,933 --> 00:48:56,336
- Salut, May.
-
Salut, Peter. Je suis au travail, et...
909
00:48:56,470 --> 00:48:59,507
l'un des gars que vous recherchez vient d'entrer.
910
00:49:07,481 --> 00:49:09,283
Mai? OĂč est May ?
911
00:49:09,416 --> 00:49:10,451
Merci.
912
00:49:13,521 --> 00:49:14,556
Mai.
913
00:49:16,524 --> 00:49:18,192
Ah, hé, le voilà .
914
00:49:18,325 --> 00:49:21,596
Norman, c'est mon neveu.
915
00:49:23,063 --> 00:49:25,600
Norman Osborn ? Je pensais que tu étais...
916
00:49:25,733 --> 00:49:30,204
J'ai vu Spider-Man dans une publicité pour cet endroit.
917
00:49:30,337 --> 00:49:32,707
Et j'ai pensé qu'il pouvait m'aider.
918
00:49:32,841 --> 00:49:34,074
Mais tu n'es pas lui.
919
00:49:34,208 --> 00:49:36,511
Attends, tu veux l'aide de Spider-Man ?
920
00:49:36,644 --> 00:49:38,378
Il vient d'entrer.
921
00:49:41,248 --> 00:49:43,183
Je ne savais pas oĂč aller.
922
00:49:44,652 --> 00:49:46,788
Quelqu'un habite chez moi.
923
00:49:48,422 --> 00:49:50,290
Oscorp n'existe pas.
924
00:49:52,159 --> 00:49:53,260
Mon fils...
925
00:49:57,331 --> 00:50:00,568
Parfois, je ne suis pas moi-mĂȘme.
926
00:50:01,703 --> 00:50:04,204
Je suis quelqu'un d'autre.
927
00:50:04,338 --> 00:50:06,340
- Mm-hm.
- Et chaque fois qu'il a le contrĂŽle,
928
00:50:06,473 --> 00:50:08,643
- Je ne m'en souviens pas.
- OMS? Qui contrĂŽle ?
929
00:50:08,776 --> 00:50:10,612
- Et maintenant je suis lĂ ...
- Qui contrĂŽle ?
930
00:50:10,745 --> 00:50:13,815
- Je ne sais pas ce qui se passe.
- D'accord, ça va.
931
00:50:13,948 --> 00:50:17,652
Et je ne... Ăa n'a pas de sens.
932
00:50:17,785 --> 00:50:19,521
Il est perdu.
933
00:50:19,654 --> 00:50:23,625
Et je ne veux pas dire juste dans le cosmos. Je veux dire dans son esprit.
934
00:50:26,226 --> 00:50:28,161
Sont-ils tous comme ça ?
935
00:50:28,295 --> 00:50:29,329
- Ouais.
- Ouais?
936
00:50:29,463 --> 00:50:30,865
Ils ont tous le leur
937
00:50:30,999 --> 00:50:32,800
problĂšmes mentaux ou physiques.
938
00:50:32,934 --> 00:50:36,638
Oh, eh bien, il a besoin d'aide et peut-ĂȘtre qu'ils en ont tous besoin.
939
00:50:36,771 --> 00:50:39,941
Attendez, vous ne voulez pas dire... ? Non, May, ce n'est pas mon problĂšme.
940
00:50:40,073 --> 00:50:42,844
Peter, ce n'est pas ton problĂšme ? Hmm?
941
00:50:42,977 --> 00:50:45,647
Mai. Leurs chances d'obtenir de l'aide sont bien meilleures
942
00:50:45,780 --> 00:50:47,615
retour d'oĂč ils viennent.
943
00:50:47,749 --> 00:50:49,283
En les renvoyant chez eux,
944
00:50:49,416 --> 00:50:51,351
c'est la meilleure chose que nous puissions faire pour eux.
945
00:50:51,485 --> 00:50:54,154
Pour eux? Ou pour vous-mĂȘme ?
946
00:50:56,824 --> 00:51:00,028
Regarde autour de toi. Ceci est ce que nous faisons.
947
00:51:00,160 --> 00:51:04,933
- Nous aidons les gens.
- C'est ce qu'il y a de mieux pour eux.
948
00:51:05,065 --> 00:51:06,534
Croyez-moi.
949
00:51:08,770 --> 00:51:13,240
Mais le fait demeure, Spider-Man est une menace.
950
00:51:13,373 --> 00:51:15,510
Nous serons de retour aprĂšs un bref mot
951
00:51:15,643 --> 00:51:17,545
à partir des suppléments
Daily Bugle.
952
00:51:17,679 --> 00:51:20,414
La seule autre solution quotidienne dont vous avez besoin.
953
00:51:20,548 --> 00:51:22,382
Et nous sommes sortis.
954
00:51:24,484 --> 00:51:25,485
Quoi?
955
00:51:28,488 --> 00:51:29,757
J'ai des yeux sur lui.
956
00:51:29,891 --> 00:51:31,425
Il est avec sa tante et un type.
957
00:51:31,559 --> 00:51:33,528
- Vous ĂȘtes sĂ»r?
-
Ils quittent le refuge.
958
00:51:33,661 --> 00:51:35,329
D'accord. Ne le perdez pas.
959
00:51:45,974 --> 00:51:49,043
Merci, mai. J'espĂšre vous revoir.
960
00:51:49,176 --> 00:51:53,180
HĂ©. Il vous fait confiance. Moi aussi.
961
00:51:55,282 --> 00:51:57,518
Merci d'avoir nettoyé mon costume.
962
00:51:57,652 --> 00:51:59,053
Je te verrai plus tard.
963
00:52:01,154 --> 00:52:03,925
- Euh, les gars, c'est M. Osborn.
- HĂ©, c'est "docteur".
964
00:52:04,058 --> 00:52:06,226
Pardon. Euh, Dr Osborn, ce sont mes amis.
965
00:52:06,360 --> 00:52:08,195
Voici Ned et MJ.
966
00:52:08,328 --> 00:52:12,066
- Mary Jane?
- C'est Michelle Jones, en fait.
967
00:52:13,601 --> 00:52:15,268
Fascinant.
968
00:52:19,206 --> 00:52:21,375
Pensez-vous qu'il existe d'autres Ned Leeds ?
969
00:52:34,722 --> 00:52:36,090
Octave ?
970
00:52:40,094 --> 00:52:42,030
Osborn ?
971
00:52:42,162 --> 00:52:46,100
- Quoi... Que t'est-il arrivé ?
- Qu'est-il arrivé à ...?
972
00:52:46,233 --> 00:52:48,903
- Vous ĂȘtes le cadavre ambulant.
- Que veux-tu dire?
973
00:52:49,037 --> 00:52:51,539
Tu es mort, Norman.
974
00:52:51,673 --> 00:52:53,306
Il y a des années.
975
00:52:54,274 --> 00:52:55,777
Tu es fou.
976
00:52:55,910 --> 00:52:58,946
- Dieu, je l'aime ici.
- De quoi parles-tu?
977
00:52:59,080 --> 00:53:00,782
Il se tient juste lĂ . Il n'est pas...
978
00:53:00,915 --> 00:53:03,718
Mort. Ils sont morts tous les deux,
979
00:53:03,851 --> 00:53:05,820
combattre Spider-Man.
980
00:53:08,856 --> 00:53:11,159
C'était partout dans les nouvelles.
981
00:53:11,291 --> 00:53:16,030
Green Goblin, empalé par le planeur sur lequel vous avez volé.
982
00:53:16,164 --> 00:53:20,434
Et quelques années plus tard, vous, Doc Ock,
983
00:53:20,568 --> 00:53:22,335
noyé dans la riviÚre avec votre machine.
984
00:53:22,469 --> 00:53:24,505
C'est absurde.
985
00:53:24,639 --> 00:53:28,009
Spider-Man essayait d'arrĂȘter mon rĂ©acteur Ă fusion,
986
00:53:28,142 --> 00:53:29,844
alors je l'ai arrĂȘtĂ©.
987
00:53:29,977 --> 00:53:34,048
Je l'ai eu Ă la gorge, et puis j'ai...
988
00:53:38,586 --> 00:53:41,055
- Et puis j'étais ici.
- Ah, s'il vous plaĂźt.
989
00:53:41,189 --> 00:53:44,192
Laissez-moi vous dire quelque chose. Je fouettais le cul de Spider-Man.
990
00:53:44,324 --> 00:53:46,794
Il vous le dira. Et puis il a provoqué une surcharge.
991
00:53:46,928 --> 00:53:49,097
J'étais coincé dans la grille, absorbant des données.
992
00:53:49,229 --> 00:53:51,532
J'étais sur le point de me transformer en énergie pure, et puis...
993
00:53:51,666 --> 00:53:53,501
Et puis, euh...
994
00:53:53,634 --> 00:53:56,938
Et puis... Oh, merde.
995
00:53:57,071 --> 00:54:00,942
- J'étais sur le point de mourir.
- Maxime, tu sais ? Est-ce que je meurs ?
996
00:54:04,679 --> 00:54:06,547
Oh génial. Vous en avez attrapé un autre.
997
00:54:06,681 --> 00:54:08,683
Non, attends, Strange. Il n'est pas dangereux.
998
00:54:10,752 --> 00:54:12,653
C'est bon. Hum...
999
00:54:14,822 --> 00:54:16,224
Qu'est-ce que c'est?
1000
00:54:16,356 --> 00:54:18,926
C'est une ancienne relique. La Macchina de Kadavus.
1001
00:54:19,060 --> 00:54:20,528
J'ai piégé ton sort corrompu à l'intérieur,
1002
00:54:20,661 --> 00:54:22,429
et une fois que j'ai terminé le rituel approprié,
1003
00:54:22,563 --> 00:54:23,865
ça renversera le sort
1004
00:54:23,998 --> 00:54:26,567
et renvoyer ces gars dans leurs univers.
1005
00:54:26,701 --> 00:54:29,170
Et maintenant quoi? Nous périssons ?
1006
00:54:29,302 --> 00:54:30,938
Non. Non, merci. Je vais transmettre cela.
1007
00:54:31,072 --> 00:54:34,542
Laissez-moi sortir d'ici. Peter !
1008
00:54:34,675 --> 00:54:38,880
Ătrange, nous ne pouvons pas les renvoyer. Pas encore.
1009
00:54:39,013 --> 00:54:41,215
Pourquoi?
1010
00:54:41,348 --> 00:54:43,584
Eh bien, certains de ces gars vont mourir.
1011
00:54:43,718 --> 00:54:47,255
Parker, c'est leur destin.
1012
00:54:48,321 --> 00:54:50,558
Allez, Strange, ayez un cĆur.
1013
00:54:51,993 --> 00:54:54,929
Dans le grand calcul du multivers,
1014
00:54:55,062 --> 00:54:59,033
leur sacrifice signifie infiniment plus que leur vie.
1015
00:55:04,806 --> 00:55:06,941
Je suis désolé, gamin.
1016
00:55:07,074 --> 00:55:09,944
S'ils meurent, ils meurent.
1017
00:55:23,423 --> 00:55:24,457
Peter !
1018
00:55:37,972 --> 00:55:38,906
Non.
1019
00:55:41,809 --> 00:55:44,078
- Mec, qu'est-ce que tu fais ?
- Peter, tu dois y aller. Aller aller.
1020
00:55:44,212 --> 00:55:45,780
- D'accord.
- Sors d'ici.
1021
00:55:47,447 --> 00:55:49,951
C'est pourquoi je n'ai jamais eu d'enfants.
1022
00:56:03,698 --> 00:56:05,432
- Donnez-moi la boĂźte.
- Non.
1023
00:56:06,433 --> 00:56:07,501
Waouh !
1024
00:56:23,450 --> 00:56:25,620
- Oh, mon Dieu, je suis mort.
- Tu n'es pas mort,
1025
00:56:25,753 --> 00:56:27,955
vous venez d'ĂȘtre sĂ©parĂ© de votre forme physique.
1026
00:56:28,089 --> 00:56:30,725
Mon physique... Quoi ?
1027
00:56:30,858 --> 00:56:33,794
- Comment faites-vous cela?
- Je n'ai aucune idée.
1028
00:56:33,928 --> 00:56:36,297
Vous ne devriez pas pouvoir faire cela.
1029
00:56:36,429 --> 00:56:38,299
C'est incroyable.
1030
00:56:48,943 --> 00:56:50,845
C'est l'une des choses les plus cool qui me soient arrivées,
1031
00:56:50,978 --> 00:56:52,513
mais ne refais plus jamais ça.
1032
00:56:58,619 --> 00:57:00,487
Quoi... HĂ© ! LĂąchez-moi !
1033
00:57:26,981 --> 00:57:28,249
âȘ La, la âȘ
1034
00:57:28,382 --> 00:57:31,519
âȘ C'est la saison pour ĂȘtre joyeux... âȘ
1035
00:57:49,203 --> 00:57:51,439
- Quel est cet endroit?
- La Dimension Miroir,
1036
00:57:51,572 --> 00:57:53,207
oĂč j'ai le contrĂŽle.
1037
00:58:02,316 --> 00:58:04,752
Bizarre, arrĂȘte. Pouvons-nous s'il vous plaĂźt juste parler de cela?
1038
00:58:04,885 --> 00:58:07,855
Parker, ne réalises-tu pas que dans le multivers
1039
00:58:07,989 --> 00:58:10,191
il y a une infinité de personnes
1040
00:58:10,324 --> 00:58:12,526
Qui sait que Peter Parker est Spider-Man ?
1041
00:58:12,660 --> 00:58:15,463
Et si ce sort se libĂšre, ils viennent tous ici.
1042
00:58:15,596 --> 00:58:18,299
Je sais, je comprends, mais on ne peut pas simplement les renvoyer chez eux pour mourir.
1043
00:58:18,432 --> 00:58:20,201
C'est leur destin.
1044
00:58:20,334 --> 00:58:21,602
Tu ne peux pas changer ça
1045
00:58:21,736 --> 00:58:23,738
pas plus que vous ne pourriez changer qui ils sont.
1046
00:58:23,871 --> 00:58:27,341
Et si nous pouvions ? Et si nous pouvions changer leur destin ?
1047
00:58:27,475 --> 00:58:29,844
Waouh ! Oh, qu'est-ce que tu fais?
1048
00:58:34,915 --> 00:58:36,817
Je ne te donne pas le... Whoa !
1049
00:58:38,052 --> 00:58:40,354
Waouh ! Waouh !
1050
00:58:47,595 --> 00:58:49,196
Rends-moi ça.
1051
00:59:09,750 --> 00:59:11,986
Attends une minute. Est-ce une spirale d'ArchimĂšde ?
1052
00:59:12,119 --> 00:59:13,854
La dimension miroir n'est-elle qu'une géométrie ?
1053
00:59:13,988 --> 00:59:16,290
Vous ĂȘtes douĂ© en gĂ©omĂ©trie. Vous pouvez faire de la gĂ©omĂ©trie.
1054
00:59:18,125 --> 00:59:19,960
Carré le rayon. Diviser par pi.
1055
00:59:20,094 --> 00:59:23,030
- Tracer des points le long de la courbe.
- C'est fini, Parker.
1056
00:59:23,164 --> 00:59:25,633
Je viendrai te chercher quand ce sera fait.
1057
00:59:27,802 --> 00:59:29,570
Hé, étrange.
1058
00:59:29,703 --> 00:59:31,906
Vous savez ce qui est plus cool que la magie ?
1059
00:59:35,342 --> 00:59:37,711
- Math.
- Ne fais pas ça.
1060
00:59:40,549 --> 00:59:42,750
- AĂŻe.
- Je suis désolé, monsieur, mais...
1061
00:59:47,188 --> 00:59:48,523
...Je dois essayer.
1062
00:59:51,826 --> 00:59:54,095
- Qu'est-il arrivé?
- J'ai combattu avec Strange et j'ai gagné.
1063
00:59:54,228 --> 00:59:56,997
- Quoi?
- Ăcoute, j'ai volĂ© sa bague.
1064
00:59:57,131 --> 00:59:59,900
Je me balançais à travers la ville, puis j'ai traversé
1065
01:00:00,034 --> 01:00:01,802
ce truc de miroir massif, et puis j'étais de retour dans...
1066
01:00:01,936 --> 01:00:03,637
- OĂč est-il?
- Il est piégé,
1067
01:00:03,771 --> 01:00:06,807
- mais je ne sais pas combien de temps.
- Tu aurais pu nous laisser mourir.
1068
01:00:06,941 --> 01:00:08,342
Pourquoi ne l'as-tu pas fait ?
1069
01:00:08,476 --> 01:00:10,010
Parce que ce n'est pas qui il est.
1070
01:00:13,314 --> 01:00:15,316
Je pense que je peux vous aider les gars.
1071
01:00:15,449 --> 01:00:18,152
Si je peux réparer ce qui t'est arrivé, alors quand tu reviendras,
1072
01:00:18,285 --> 01:00:19,588
les choses seront différentes,
1073
01:00:19,720 --> 01:00:21,689
et vous ne mourrez peut-ĂȘtre pas en combattant Spider-Man.
1074
01:00:21,822 --> 01:00:23,991
- Qu'est-ce que tu veux dire par nous réparer ?
- Notre technologie est avancée...
1075
01:00:24,125 --> 01:00:28,597
Je peux vous aider. Vous savez, je suis moi-mĂȘme une sorte de scientifique.
1076
01:00:30,565 --> 01:00:32,366
Octavius sait ce que je peux faire.
1077
01:00:32,501 --> 01:00:35,035
Réparer? Tu veux dire comme un chien ?
1078
01:00:35,169 --> 01:00:36,437
Je refuse.
1079
01:00:36,571 --> 01:00:38,439
Je ne peux rien vous promettre, les gars
1080
01:00:38,573 --> 01:00:41,475
mais au moins de cette façon, vous pouvez rentrer chez vous et avoir une chance.
1081
01:00:41,610 --> 01:00:43,310
Une seconde chance.
1082
01:00:43,444 --> 01:00:45,246
Allez, ça ne vaut pas la peine d'essayer ?
1083
01:00:45,379 --> 01:00:48,916
Crois-moi, Peter, quand tu essaies de réparer les gens,
1084
01:00:49,049 --> 01:00:51,752
il y a toujours des conséquences.
1085
01:00:51,886 --> 01:00:53,622
Je veux dire, tu n'es pas obligé de venir.
1086
01:00:53,754 --> 01:00:55,656
Je ne savais pas non plus que tu pouvais parler.
1087
01:00:55,789 --> 01:00:57,158
Mais si tu restes ici,
1088
01:00:57,291 --> 01:00:59,059
tu vas devoir t'occuper du sorcier.
1089
01:00:59,193 --> 01:01:03,632
Ah, alors nous continuons ou mourrons. Pas vraiment le choix, n'est-ce pas ?
1090
01:01:03,764 --> 01:01:06,467
- Je veux juste rentrer Ă la maison.
- Eh bien, moi, moi-mĂȘme,
1091
01:01:06,601 --> 01:01:08,068
ne veux pas ĂȘtre tuĂ©,
1092
01:01:08,202 --> 01:01:11,038
surtout par un gars habillé comme Dungeons & Dragons,
1093
01:01:11,172 --> 01:01:12,607
Alors, quel est ton plan ?
1094
01:01:14,008 --> 01:01:16,076
J'ai tout sous contrĂŽle.
1095
01:01:19,013 --> 01:01:21,248
Qu'est-ce qu'on va faire de ce truc ?
1096
01:01:21,382 --> 01:01:24,051
Euh, eh bien, nous devons trouver un endroit sûr pour ça, non ?
1097
01:01:24,185 --> 01:01:26,120
- Oui bien sûr. Tu dois le prendre.
- Attends quoi?
1098
01:01:26,253 --> 01:01:28,557
Si quelque chose de mauvais arrive, vous poussez juste ceci,
1099
01:01:28,689 --> 01:01:31,425
- et puis tout est fini.
- Nous ne vous quitterons pas.
1100
01:01:31,560 --> 01:01:33,794
Vous ne pouvez pas. C'est dangereux. Vous en avez assez fait.
1101
01:01:33,928 --> 01:01:36,197
- Nous sommes dans le mĂȘme bateau.
- Je sais que nous sommes dans le mĂȘme bateau,
1102
01:01:36,330 --> 01:01:38,465
mais je ne peux pas faire ça si tu es en danger.
1103
01:01:38,600 --> 01:01:41,435
D'accord? Alors pour moi, MJ, s'il te plaßt, prends ça.
1104
01:01:44,305 --> 01:01:46,641
- S'il te plaĂźt.
- Amende.
1105
01:01:46,774 --> 01:01:48,175
- Merci.
- Mais, Peter,
1106
01:01:48,309 --> 01:01:50,612
si je n'ai pas de vos nouvelles, j'appuie sur le bouton.
1107
01:01:50,744 --> 01:01:54,048
- Sûr.
- D'accord. Et je le ferai.
1108
01:01:54,181 --> 01:01:55,816
Ouais, on te croit tous, Michelle.
1109
01:01:55,950 --> 01:01:58,819
Pas question que ce soit sa petite amie. Certainement pas.
1110
01:01:58,953 --> 01:02:02,823
- Elle le fera.
- Absolument, elle le fera.
1111
01:02:02,957 --> 01:02:05,793
- D'accord. A plus tard.
- Fais attention.
1112
01:02:05,926 --> 01:02:07,294
- Vous aussi.
- D'accord.
1113
01:02:08,996 --> 01:02:10,431
Waouh.
1114
01:02:11,332 --> 01:02:12,534
D'accord.
1115
01:02:14,468 --> 01:02:16,203
- Fais attention, d'accord ?
- Ouais. Vous aussi.
1116
01:02:23,911 --> 01:02:25,279
Alors, euh...
1117
01:02:26,347 --> 01:02:28,115
qui vient avec moi?
1118
01:02:31,952 --> 01:02:33,320
Eh bien, je suis partant.
1119
01:02:33,454 --> 01:02:36,890
Mais si ça tourne mal...
1120
01:02:37,024 --> 01:02:39,661
Je vais te faire frire de l'intérieur.
1121
01:02:51,640 --> 01:02:52,873
OĂč est Connor ?
1122
01:02:53,007 --> 01:02:54,576
Il veut rester dans le camion.
1123
01:02:54,709 --> 01:02:56,210
D'accord.
1124
01:02:56,343 --> 01:02:58,279
SystÚme d'alarme désactivé.
1125
01:02:58,412 --> 01:03:00,180
Salut, May.
1126
01:03:00,314 --> 01:03:01,915
- Ouais?
- je me sens un peu mal
1127
01:03:02,049 --> 01:03:05,219
- en utilisant la place de Happy comme ça.
- Non non Non. Il s'en remettra.
1128
01:03:06,554 --> 01:03:08,022
New Yorkais
1129
01:03:08,155 --> 01:03:10,991
-
s'opposer à la rénovation...
- Oh pardon.
1130
01:03:11,125 --> 01:03:14,495
Alors c'est ton plan, Peter, hein ? Pas de laboratoire, pas d'installations ?
1131
01:03:14,629 --> 01:03:17,264
Je fais juste des miracles dans un condominium, hein ?
1132
01:03:17,398 --> 01:03:18,899
Quoi, tu vas nous cuisiner des remĂšdes
1133
01:03:19,033 --> 01:03:20,834
et des burritos congelés au micro-ondes ?
1134
01:03:20,968 --> 01:03:23,705
- Je pourrais aller pour un burrito.
- Il va tous nous tuer.
1135
01:03:23,837 --> 01:03:25,740
Eh bien, espérons que non.
1136
01:03:25,873 --> 01:03:27,941
- Vous ĂȘtes le premier, Doc.
- Quoi?
1137
01:03:28,075 --> 01:03:30,344
HĂ©, je te l'ai dit, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre rĂ©parĂ©.
1138
01:03:30,477 --> 01:03:32,446
Je n'ai pas besoin de réparation.
1139
01:03:32,580 --> 01:03:35,115
Surtout par un adolescent utilisant des restes
1140
01:03:35,249 --> 01:03:36,785
du tiroir à bric-à -brac d'un célibataire.
1141
01:03:36,917 --> 01:03:39,987
Nan, nan, nan. Il a quelque chose lĂ -bas.
1142
01:03:40,120 --> 01:03:42,557
Je peux le sentir. Cette énergie bizarre.
1143
01:03:43,957 --> 01:03:45,092
Qu'est-ce que c'est que ça?
1144
01:03:45,225 --> 01:03:46,960
C'est un fabricant.
1145
01:03:47,094 --> 01:03:51,465
Il peut analyser, concevoir, construire pratiquement n'importe quoi.
1146
01:03:51,599 --> 01:03:53,802
Je pensais que c'était le lit de bronzage que Happy avait cassé.
1147
01:03:56,705 --> 01:03:57,806
Regardez ça.
1148
01:04:05,145 --> 01:04:06,681
Il va tous nous tuer.
1149
01:04:14,789 --> 01:04:17,224
Waouh. Que se passe-t-il ici?
1150
01:04:17,358 --> 01:04:19,627
Donc la puce Ă l'arriĂšre du cou de Doc
1151
01:04:19,761 --> 01:04:22,062
a été conçu pour protéger son cerveau du systÚme d'IA
1152
01:04:22,196 --> 01:04:23,631
qui contrĂŽle ces tentacules,
1153
01:04:23,765 --> 01:04:27,802
mais si vous regardez ici... la puce est grillée.
1154
01:04:27,935 --> 01:04:30,437
Donc, plutĂŽt que de lui contrĂŽler les tentacules,
1155
01:04:30,572 --> 01:04:32,507
les tentacules le contrĂŽlent maintenant.
1156
01:04:32,640 --> 01:04:37,779
Ce qui, je suppose, explique pourquoi il est si misérable tout le temps.
1157
01:04:46,120 --> 01:04:47,388
Soif?
1158
01:04:50,257 --> 01:04:52,326
Eh bien, oui, j'ai soif.
1159
01:04:52,459 --> 01:04:54,729
Eau douce ou sel ?
1160
01:04:54,863 --> 01:04:56,897
Tu sais, parce que tu es une pieuvre.
1161
01:04:58,600 --> 01:04:59,834
Quoi?
1162
01:05:01,168 --> 01:05:02,637
C'est de l'eau douce.
1163
01:05:03,671 --> 01:05:05,573
Regardez cet endroit.
1164
01:05:05,707 --> 01:05:08,877
- Et toutes les possibilités.
- Quoi, cet appartement ?
1165
01:05:09,009 --> 01:05:12,045
Ouais, ouais, le condo. J'aime tout le plan d'étage ouvert. Non.
1166
01:05:12,179 --> 01:05:15,182
Non, mec, je parle du monde.
1167
01:05:15,315 --> 01:05:17,619
J'aime un peu qui je suis ici.
1168
01:05:19,119 --> 01:05:21,790
Et tout ce pouvoir lĂ -bas...
1169
01:05:21,922 --> 01:05:23,858
Je pourrais ĂȘtre tellement plus.
1170
01:05:23,991 --> 01:05:25,727
Alors pourquoi es-tu venu ?
1171
01:05:25,860 --> 01:05:28,730
J'ai une fille et je veux la voir.
1172
01:05:28,863 --> 01:05:30,964
Mais il ne renverra personne Ă la maison
1173
01:05:31,098 --> 01:05:34,334
jusqu'à ce qu'il ait terminé son petit projet scientifique là -bas.
1174
01:05:34,468 --> 01:05:35,670
Vous lui faites confiance ?
1175
01:05:35,804 --> 01:05:37,337
Je ne fais confiance Ă personne.
1176
01:05:38,506 --> 01:05:40,040
Comment as-tu fini comme ça de toute façon ?
1177
01:05:40,174 --> 01:05:41,910
Oh...
1178
01:05:42,042 --> 01:05:43,778
l'endroit oĂč j'ai travaillĂ©,
1179
01:05:43,912 --> 01:05:46,280
ils expérimentaient l'électricité
1180
01:05:46,413 --> 01:05:49,517
créé par des organismes vivants, et puis, euh...
1181
01:05:49,651 --> 01:05:51,853
Je suis tombé dans une cuve d'anguilles électriques.
1182
01:05:51,985 --> 01:05:54,923
Vous plaisantez. Je suis tombé dans un super collisionneur.
1183
01:05:55,055 --> 01:05:56,791
Mince.
1184
01:05:56,925 --> 01:05:58,760
Faut faire attention oĂč tu tombes.
1185
01:05:59,694 --> 01:06:01,295
Remarquable.
1186
01:06:02,831 --> 01:06:05,265
La technologie et vous.
1187
01:06:07,569 --> 01:06:10,738
Quand tout ça sera fini, si tu as besoin d'un boulot
1188
01:06:10,872 --> 01:06:15,577
et vous ĂȘtes prĂȘt Ă faire la navette vers un autre univers...
1189
01:06:20,815 --> 01:06:23,685
Ăa a marchĂ©. Cela a totalement fonctionnĂ©.
1190
01:06:23,818 --> 01:06:26,220
J'ai compris. Je l'ai fait. Euh, tu vas l'envoyer ?
1191
01:06:26,353 --> 01:06:27,722
Nous y voilĂ .
1192
01:06:28,756 --> 01:06:30,190
- Pardon.
- Attendez, docteur.
1193
01:06:30,324 --> 01:06:32,894
Oh, ces humiliations ne cesseront-elles jamais ?
1194
01:06:33,026 --> 01:06:35,930
Toi, garde ton projet d'expo-sciences loin de moi !
1195
01:06:36,063 --> 01:06:37,632
Ăa marchera. Ayez la foi.
1196
01:06:37,765 --> 01:06:40,735
Dit l'imbécile téméraire qui s'est transformé en monstre.
1197
01:06:42,002 --> 01:06:43,905
S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez de bouger la tĂȘte.
1198
01:06:44,037 --> 01:06:46,508
- Tenir bon.
- N'ose pas.
1199
01:06:51,411 --> 01:06:53,781
Pouah! Je jure, quand je sortirai de ça,
1200
01:06:53,915 --> 01:06:56,283
on va t'arracher un nouveau...
1201
01:07:00,120 --> 01:07:01,488
Docteur ?
1202
01:07:07,060 --> 01:07:08,295
Docteur ?
1203
01:07:09,998 --> 01:07:11,265
Docteur ?
1204
01:07:12,232 --> 01:07:13,902
Dr Octavi...
1205
01:07:20,140 --> 01:07:21,743
C'est si calme.
1206
01:07:25,212 --> 01:07:28,583
Ces voix dans ma tĂȘte...
1207
01:07:33,453 --> 01:07:34,956
J'avais presque oublié.
1208
01:07:36,256 --> 01:07:37,424
Othon.
1209
01:07:38,593 --> 01:07:40,662
Oui. Normand.
1210
01:07:46,668 --> 01:07:47,969
C'est moi.
1211
01:07:50,137 --> 01:07:51,539
Pouvez-vous regarder ça.
1212
01:08:12,026 --> 01:08:15,162
Je suis reconnaissant, cher garçon. Vraiment.
1213
01:08:15,295 --> 01:08:17,297
Ouais, de rien.
1214
01:08:17,431 --> 01:08:19,067
Comment puis-je aider?
1215
01:08:19,199 --> 01:08:21,301
C'est Peter. Laissez un message.
1216
01:08:21,435 --> 01:08:24,005
Euh, ouais, Peter, c'est Happy.
1217
01:08:24,137 --> 01:08:25,807
J'ai accédé à ma caméra de sonnette.
1218
01:08:25,940 --> 01:08:28,076
Qui sont ces gars, hein ? C'est un cyborg ?
1219
01:08:28,208 --> 01:08:30,545
Tu amĂšnes un cyborg avec des jambes de robot dans ma maison ?
1220
01:08:30,678 --> 01:08:33,246
L'un des gars était-il fait de boue ? Que se passe-t-il? Appelle-moi.
1221
01:08:42,389 --> 01:08:44,424
Qu'est-ce que ça fait, Norman ?
1222
01:08:44,559 --> 01:08:47,028
Vous ĂȘtes sur le point de redevenir entier.
1223
01:08:48,195 --> 01:08:50,732
Plus de moitié plus sombre.
1224
01:08:50,865 --> 01:08:51,966
Juste toi.
1225
01:08:52,900 --> 01:08:54,368
Juste moi.
1226
01:09:03,377 --> 01:09:04,545
D'accord, euh...
1227
01:09:06,047 --> 01:09:09,149
Ăa va juste ici. Ce...
1228
01:09:09,282 --> 01:09:10,785
Cela devrait attirer le pouvoir maintenant.
1229
01:09:10,918 --> 01:09:12,787
Je reviens dans une seconde pour vérifier,
1230
01:09:12,920 --> 01:09:15,089
mais gardez un Ćil sur les lumiĂšres. Quand ils sont tous verts,
1231
01:09:15,222 --> 01:09:17,592
cela signifie que l'électricité de votre corps s'est dissipée.
1232
01:09:17,725 --> 01:09:19,060
Eh bien, pas toute l'électricité.
1233
01:09:19,226 --> 01:09:21,428
Votre cerveau a besoin d'électricité pour fonctionner.
1234
01:09:21,562 --> 01:09:23,430
Votre systĂšme nerveux est...
1235
01:09:23,564 --> 01:09:26,601
Je ne sais pas trop pourquoi je t'explique l'électricité.
1236
01:09:26,734 --> 01:09:28,636
- Ouais, puis-je te poser une question ?
- Sûr.
1237
01:09:28,770 --> 01:09:31,139
Ce sont vos Lego ?
1238
01:09:32,172 --> 01:09:34,642
Euh, je dois y aller. Je reviendrai.
1239
01:09:40,114 --> 01:09:43,483
- Quelque chose ne va pas.
- Que veux-tu dire?
1240
01:09:43,618 --> 01:09:46,087
- Je n'aime pas ça.
- Laisser seul.
1241
01:09:46,219 --> 01:09:49,857
Plus vite vous traverserez ça, plus vite nous rentrerons à la maison.
1242
01:09:57,899 --> 01:10:00,134
- Eh bien, oĂč est-il ?
- Euh, il est à l'intérieur.
1243
01:10:00,267 --> 01:10:01,869
Et pourtant nous y sommes, dehors.
1244
01:10:02,003 --> 01:10:03,971
Ne m'as-tu pas entendu dire : "Ne le perds pas ?"
1245
01:10:04,105 --> 01:10:06,107
Je veux des images incriminantes de Spider-Man.
1246
01:10:06,239 --> 01:10:08,009
J'ai appelé Damage Control. Ils sont en route.
1247
01:10:08,142 --> 01:10:09,711
Ainsi commence l'histoire.
1248
01:10:09,844 --> 01:10:11,713
...l'endroit est sur le point de grouiller de flics.
1249
01:10:30,798 --> 01:10:32,133
Peter ?
1250
01:10:33,568 --> 01:10:34,802
Qu'est-ce qui ne va pas?
1251
01:10:35,803 --> 01:10:37,672
Je ne sais pas.
1252
01:10:37,805 --> 01:10:38,873
Mai?
1253
01:10:44,478 --> 01:10:45,980
Qu'y a-t-il, Peter ?
1254
01:10:53,054 --> 01:10:54,589
Ce qui se passe?
1255
01:11:01,328 --> 01:11:03,531
Pourquoi me regardes-tu comme ça?
1256
01:11:18,679 --> 01:11:23,383
C'est une bonne astuce, ton sentiment.
1257
01:11:23,518 --> 01:11:27,655
- Normand ?
- Norman est en congé sabbatique, chérie.
1258
01:11:27,789 --> 01:11:30,057
- L'enfer?
- Le Gobelin.
1259
01:11:31,291 --> 01:11:33,194
"Plus de moitié plus sombre" ?
1260
01:11:33,326 --> 01:11:36,731
Pensais-tu vraiment que je laisserais ça arriver ?
1261
01:11:36,864 --> 01:11:40,268
Que je te laisserais m'enlever mon pouvoir juste parce que tu es aveugle
1262
01:11:40,400 --> 01:11:42,937
Ă quel vrai pouvoir peut vous amener?
1263
01:11:43,070 --> 01:11:44,605
- Vous ne me connaissez pas.
- N'est-ce pas?
1264
01:11:48,375 --> 01:11:53,915
J'ai vu comment elle t'a piégé, combattant sa sainte mission morale.
1265
01:11:56,584 --> 01:11:58,719
Nous n'avons pas besoin de vous pour nous sauver.
1266
01:11:58,853 --> 01:12:00,955
Nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre fixĂ©s.
1267
01:12:04,424 --> 01:12:07,161
Ce ne sont pas des malédictions.
1268
01:12:07,295 --> 01:12:09,462
Ce sont des cadeaux.
1269
01:12:10,765 --> 01:12:12,733
- Normand, non.
- Calme, petit chien.
1270
01:12:12,867 --> 01:12:14,735
Vous ne savez pas de quoi vous parlez.
1271
01:12:14,869 --> 01:12:19,807
Je t'ai observé du fond des yeux lùches de Norman.
1272
01:12:19,941 --> 01:12:25,279
Luttant pour avoir tout ce que tu veux
1273
01:12:25,412 --> 01:12:28,916
tandis que le monde essaie de vous faire choisir.
1274
01:12:31,118 --> 01:12:34,655
Les dieux n'ont pas Ă choisir.
1275
01:12:36,524 --> 01:12:37,925
Nous prenons.
1276
01:12:38,059 --> 01:12:39,492
May, cours.
1277
01:13:02,783 --> 01:13:04,652
Oh mon Dieu.
1278
01:13:04,785 --> 01:13:07,989
- Qu'avez-vous fait?
- Je t'aimais mieux avant.
1279
01:13:17,331 --> 01:13:20,902
Ici. Il est lĂ -haut. C'est le gars du pont.
1280
01:13:43,257 --> 01:13:44,392
As-tu vu ça?
1281
01:14:10,918 --> 01:14:12,620
Non, vous ne le faites pas !
1282
01:14:21,395 --> 01:14:23,798
Assez fort pour tout avoir.
1283
01:14:27,101 --> 01:14:29,070
Trop faible pour le prendre !
1284
01:15:04,105 --> 01:15:05,473
Maintenant je t'ai.
1285
01:15:07,708 --> 01:15:09,944
Je t'avais dit qu'il y aurait des conséquences.
1286
01:15:28,162 --> 01:15:32,033
Votre faiblesse, Peter, c'est la moralité.
1287
01:15:32,166 --> 01:15:36,137
Ăa t'Ă©touffe. Ne le sens-tu pas ?
1288
01:15:44,412 --> 01:15:45,746
Cela n'a pas fonctionné.
1289
01:15:47,114 --> 01:15:48,682
Norman avait raison.
1290
01:15:48,816 --> 01:15:52,620
Il l'a eu de toi, cette maladie pathétique.
1291
01:15:57,258 --> 01:15:59,660
Tu as essayé de me réparer.
1292
01:15:59,794 --> 01:16:03,431
- Peut aller.
- Maintenant, je vais te réparer.
1293
01:16:07,034 --> 01:16:08,402
May, cours, s'il te plaĂźt.
1294
01:16:11,540 --> 01:16:13,407
Mai!
1295
01:16:19,647 --> 01:16:21,749
Peter, Peter, Peter.
1296
01:16:21,882 --> 01:16:25,386
Aucune bonne action ne reste impunie.
1297
01:16:25,520 --> 01:16:27,755
Vous pourrez me remercier plus tard.
1298
01:16:33,627 --> 01:16:34,962
Non!
1299
01:17:04,692 --> 01:17:05,560
- Mai?
- Peter.
1300
01:17:05,693 --> 01:17:07,461
Mai, mai, je suis lĂ .
1301
01:17:07,596 --> 01:17:09,531
Oh!
1302
01:17:10,998 --> 01:17:12,366
- Mai.
- Oh!
1303
01:17:12,501 --> 01:17:14,368
Mai, je suis lĂ .
1304
01:17:14,503 --> 01:17:16,103
- Est-ce que ça va?
- Euh, euh, euh.
1305
01:17:16,237 --> 01:17:17,438
Qu'est-il arrivé?
1306
01:17:20,575 --> 01:17:21,610
D'accord... Ah !
1307
01:17:23,244 --> 01:17:25,212
C'est bon. Nous allons bien, n'est-ce pas ?
1308
01:17:25,346 --> 01:17:26,981
Ouais. Frappé sur mon cul.
1309
01:17:27,114 --> 01:17:28,215
- Ouais moi aussi.
- C'est tout.
1310
01:17:30,718 --> 01:17:32,052
Je pense que je me suis cassé les cÎtes.
1311
01:17:37,358 --> 01:17:39,460
- Tout est de ma faute, May.
- Non.
1312
01:17:39,594 --> 01:17:41,495
J'aurais dĂ» laisser Strange les renvoyer.
1313
01:17:41,630 --> 01:17:43,497
Tu as fais ce qu'il fallait faire.
1314
01:17:43,632 --> 01:17:45,399
Ils auraient été tués.
1315
01:17:45,534 --> 01:17:47,301
Tu as fais ce qu'il fallait faire.
1316
01:17:47,434 --> 01:17:49,937
Ce n'est pas ma responsabilité, May.
1317
01:17:51,772 --> 01:17:54,308
Oh. Qu'a dit Norman ?
1318
01:17:55,644 --> 01:17:57,579
Ma mission morale ? Non.
1319
01:17:57,711 --> 01:17:59,980
- Non, Mai...
- Peter, tu m'écoutes.
1320
01:18:01,148 --> 01:18:02,249
Vous avez un cadeau.
1321
01:18:03,751 --> 01:18:05,853
Vous avez le pouvoir.
1322
01:18:05,986 --> 01:18:07,354
Et avec une grande puissance,
1323
01:18:07,488 --> 01:18:11,560
il doit aussi y avoir une grande responsabilité, mm?
1324
01:18:16,230 --> 01:18:17,666
Ouais je sais.
1325
01:18:17,798 --> 01:18:19,466
Sortons le... d'ici.
1326
01:18:19,601 --> 01:18:21,268
Okay allons-y.
1327
01:18:21,402 --> 01:18:24,071
Laisse-moi juste attraper mon...
1328
01:18:39,453 --> 01:18:41,656
- Qu'est-il arrivé? Est-ce que ça va?
- Je vais bien.
1329
01:18:41,789 --> 01:18:43,625
Ouais, ça va. Qu'est-il arrivé?
1330
01:18:45,392 --> 01:18:47,461
Faut juste...
1331
01:18:47,596 --> 01:18:49,763
- reprendre mon souffle.
- Bon, eh bien, reprenez votre souffle.
1332
01:18:49,897 --> 01:18:51,799
Je suis ici. On va prendre notre temps.
1333
01:18:51,932 --> 01:18:53,167
Vous reprenez votre souffle.
1334
01:18:53,300 --> 01:18:55,670
Ensuite, nous vous emmÚnerons voir un médecin, d'accord ?
1335
01:19:13,320 --> 01:19:15,256
Est-ce que ça va?
1336
01:19:15,389 --> 01:19:18,225
Quelqu'un aide! J'ai besoin d'une ambulance, s'il vous plaĂźt ! Quelqu'un?
1337
01:19:18,359 --> 01:19:21,262
- Qu'est-il arrivé?
- Rien ne s'est passé.
1338
01:19:21,395 --> 01:19:23,097
Tu vas bien, tu vas bien.
1339
01:19:24,798 --> 01:19:27,201
Laisse-moi juste... Laisse-moi reprendre mon souffle.
1340
01:19:27,334 --> 01:19:29,671
Je suis ici. Je suis ici.
1341
01:19:29,803 --> 01:19:31,405
Je suis ici.
1342
01:19:37,845 --> 01:19:39,246
Tu vas bien.
1343
01:19:40,515 --> 01:19:42,049
C'est juste toi et moi.
1344
01:19:51,825 --> 01:19:53,060
Mai?
1345
01:19:59,266 --> 01:20:00,602
Mai?
1346
01:20:06,541 --> 01:20:08,475
Voulez-vous me regarder, May, s'il vous plaĂźt ?
1347
01:20:16,751 --> 01:20:17,918
Mai.
1348
01:20:18,852 --> 01:20:20,054
Mai.
1349
01:20:21,255 --> 01:20:22,856
Qu'est-ce que tu fais, May ?
1350
01:20:22,990 --> 01:20:25,694
S'il te plaßt, veux-tu juste te réveiller et me parler ? S'il te plaßt?
1351
01:20:48,550 --> 01:20:50,317
Sortez de la voiture maintenant! Bouge toi!
1352
01:20:56,791 --> 01:20:58,560
Descendez, descendez, descendez de moi.
1353
01:21:00,829 --> 01:21:03,464
- Peter ! Cours!
- Il n'y a que toi et moi, d'accord ?
1354
01:21:03,598 --> 01:21:05,432
C'est juste toi et moi, d'accord ?
1355
01:21:05,567 --> 01:21:08,503
Oh, May, je suis désolé. Je suis vraiment désolé.
1356
01:21:08,636 --> 01:21:10,672
Je suis tellement, tellement, tellement désolé. Je vous aime.
1357
01:21:10,805 --> 01:21:13,307
D'accord, Parker ! Sortez les mains en l'air !
1358
01:21:13,440 --> 01:21:15,943
Sortez tout de suite, ou nous allons ouvrir le feu !
1359
01:21:16,076 --> 01:21:17,878
Cours!
1360
01:21:20,914 --> 01:21:23,685
D'accord, allons-y. Allons-y! Emménager!
1361
01:21:41,268 --> 01:21:42,837
Tragédie.
1362
01:21:46,173 --> 01:21:48,576
Comment puis-je l'appeler autrement ?
1363
01:21:48,710 --> 01:21:50,678
Que dire de plus ?
1364
01:21:50,812 --> 01:21:54,883
Les dégùts, la destruction.
1365
01:21:55,015 --> 01:21:57,585
Vous l'avez vu de vos propres yeux.
1366
01:21:57,719 --> 01:22:00,588
Quand les gens se réveilleront-ils et réaliseront-ils
1367
01:22:00,722 --> 01:22:03,257
que partout oĂč va Spider-Man,
1368
01:22:03,390 --> 01:22:06,960
le chaos et la calamité s'ensuivent ?
1369
01:22:07,094 --> 01:22:12,166
Tout ce que touche Spider-Man tombe en ruine.
1370
01:22:12,299 --> 01:22:14,836
Et nous, les innocents,
1371
01:22:14,968 --> 01:22:17,404
restent Ă recoller les morceaux.
1372
01:22:19,440 --> 01:22:21,509
J. Rapport de Jonah Jameson.
1373
01:22:21,643 --> 01:22:24,913
Bonne nuit, et que Dieu nous aide tous.
1374
01:22:44,364 --> 01:22:47,502
On nous dit que plusieurs personnes ont été blessées,
1375
01:22:47,635 --> 01:22:52,072
et nous pouvons confirmer qu'au moins une personne a été tuée...
1376
01:22:52,206 --> 01:22:53,708
Toujours rien?
1377
01:22:54,909 --> 01:22:56,343
Non.
1378
01:23:11,893 --> 01:23:13,393
Je vais appuyer dessus.
1379
01:23:14,863 --> 01:23:17,565
- Quoi? Non, il...
- Je sais qu'il m'a dit d'attendre...
1380
01:23:18,900 --> 01:23:21,068
- mais je vais le faire.
- Je souhaite juste...
1381
01:23:21,201 --> 01:23:22,904
J'aimerais juste qu'on puisse le voir.
1382
01:23:28,108 --> 01:23:30,077
-Ned ?
- Ouais?
1383
01:23:30,210 --> 01:23:32,246
- Refais-le.
- Ouais.
1384
01:23:34,147 --> 01:23:36,316
J'aimerais juste qu'on puisse le voir.
1385
01:23:38,285 --> 01:23:40,788
Oh. D'accord.
1386
01:23:40,922 --> 01:23:43,290
J'aimerais juste qu'on puisse voir Peter.
1387
01:23:46,661 --> 01:23:49,429
Waouh.
1388
01:23:49,564 --> 01:23:52,499
Lola, tu as raison. je suis magique.
1389
01:23:52,634 --> 01:23:54,368
Est-ce que c'est lui?
1390
01:23:54,502 --> 01:23:56,838
- Ouais, ouais, ça doit l'ĂȘtre.
- Peter. Peter !
1391
01:23:56,971 --> 01:23:58,506
- Salut, Peter !
- Peter !
1392
01:23:58,640 --> 01:24:00,107
Ouais.
1393
01:24:04,411 --> 01:24:05,312
Waouh !
1394
01:24:07,447 --> 01:24:08,950
Salut. Salut.
1395
01:24:09,082 --> 01:24:12,119
Non, non, non, ça va. C'est bon. Je suis un gars sympa.
1396
01:24:14,856 --> 01:24:16,290
D'accord.
1397
01:24:18,793 --> 01:24:21,328
- Qui diable ĂȘtes-vous?
- Je suis Peter Parker.
1398
01:24:21,461 --> 01:24:25,533
- Ce n'est pas possible.
- Je suis Spider-Man, dans mon monde.
1399
01:24:25,667 --> 01:24:28,836
Mais hier, j'étais...
1400
01:24:30,505 --> 01:24:32,372
J'étais juste ici.
1401
01:24:33,908 --> 01:24:35,175
Wow.
1402
01:24:36,778 --> 01:24:41,348
Théorie des cordes, réalité multidimensionnelle...
1403
01:24:41,481 --> 01:24:43,685
et déplacement de matiÚre.
1404
01:24:43,818 --> 01:24:45,653
- Tout réel ?
- Ouais.
1405
01:24:45,787 --> 01:24:47,387
Je le savais.
1406
01:24:48,690 --> 01:24:50,992
Ce doit ĂȘtre Ă cause du sort.
1407
01:24:51,124 --> 01:24:52,827
Le sortilĂšge? Comme un sortilĂšge magique ?
1408
01:24:52,961 --> 01:24:54,796
- Il n'y a pas de sort. Non.
- Pas de sort.
1409
01:24:54,929 --> 01:24:56,631
- La magie existe aussi ici ?
- Je veux dire...
1410
01:24:56,764 --> 01:24:58,533
- Tais-toi, Ned.
- Non, ce n'est pas
réel.
1411
01:24:58,666 --> 01:25:01,736
- Tais-toi. ArrĂȘter de parler.
- Il y a des magiciens, mais non...
1412
01:25:01,869 --> 01:25:04,204
ArrĂȘter. ArrĂȘter.
1413
01:25:04,338 --> 01:25:05,640
- Prouve le.
- Prouver quoi ?
1414
01:25:05,773 --> 01:25:07,742
- Que vous ĂȘtes Peter Parker.
- je ne porte pas
1415
01:25:07,875 --> 01:25:09,409
une piÚce d'identité avec moi, tu sais?
1416
01:25:09,544 --> 01:25:12,312
Une sorte de défaite de tout le truc des super-héros anonymes.
1417
01:25:14,348 --> 01:25:16,416
- Pourquoi as-tu fait ça ?
- Pour voir si vous avez des picotements.
1418
01:25:16,551 --> 01:25:18,485
J'ai le truc du picotement, mais pas pour le pain.
1419
01:25:18,620 --> 01:25:20,555
Ne pouvez-vous plus jeter le pain?
1420
01:25:20,688 --> 01:25:23,390
Vous ĂȘtes une personne profondĂ©ment mĂ©fiante...
1421
01:25:24,659 --> 01:25:26,259
et je le respecte.
1422
01:25:31,231 --> 01:25:32,100
Ramper autour.
1423
01:25:32,232 --> 01:25:34,102
- Ramper ?
- Oui.
1424
01:25:34,234 --> 01:25:35,803
- Non.
- Oui, ramper.
1425
01:25:35,937 --> 01:25:37,471
- Pourquoi dois-je?
- Ce n'est pas assez.
1426
01:25:37,605 --> 01:25:38,906
- C'est beaucoup.
- Non ce n'est pas.
1427
01:25:39,040 --> 01:25:40,642
- Oui c'est le cas. Il est.
- Non ce n'est pas. Nuh uh.
1428
01:25:40,775 --> 01:25:43,410
- Comment coller au plafond ?
- Fais le.
1429
01:25:44,712 --> 01:25:45,980
Ned.
1430
01:25:51,619 --> 01:25:53,387
Mon
lola vous demande si vous pouviez juste
1431
01:25:53,521 --> 01:25:54,989
obtenir la toile d'araignée là -bas.
1432
01:25:55,123 --> 01:25:57,391
- Puisque tu es, comme, lĂ -haut.
- Ouais.
1433
01:26:05,033 --> 01:26:06,668
Merci.
1434
01:26:10,772 --> 01:26:12,106
On va...?
1435
01:26:12,239 --> 01:26:14,676
- On va bien ?
- Pour le moment.
1436
01:26:14,809 --> 01:26:17,745
J'ai donc ouvert le mauvais portail vers le mauvais Peter Parker.
1437
01:26:17,879 --> 01:26:20,114
Je suppose que tu continues jusqu'Ă ce qu'on trouve le vrai.
1438
01:26:20,247 --> 01:26:22,684
- Aie.
- Sans vouloir vous offenser.
1439
01:26:22,817 --> 01:26:24,652
- D'accord.
- D'accord. Tu l'as eu.
1440
01:26:26,721 --> 01:26:28,056
Trouvez Peter Parker.
1441
01:26:28,188 --> 01:26:30,158
- Quelle est la chose sur sa main?
- Chut.
1442
01:26:30,290 --> 01:26:32,593
Trouvez Peter Parker.
1443
01:26:34,327 --> 01:26:36,296
Trouvez Peter Parker !
1444
01:26:45,238 --> 01:26:47,441
Super, c'est juste un gars au hasard.
1445
01:26:47,575 --> 01:26:48,776
Salut.
1446
01:26:48,910 --> 01:26:50,243
Euh, j'espÚre que ça va,
1447
01:26:50,377 --> 01:26:52,345
Je viens juste de traverser ça, euh...
1448
01:26:52,479 --> 01:26:54,481
Oh. Il vient de fermer.
1449
01:26:55,950 --> 01:26:57,151
Vous ĂȘtes Peter ?
1450
01:26:57,284 --> 01:27:00,320
Ouais. Peter Parker.
1451
01:27:02,389 --> 01:27:04,125
Je... je vous ai vu tous les deux...
1452
01:27:06,493 --> 01:27:07,862
Salut. Il h.
1453
01:27:11,599 --> 01:27:14,301
Attendez. Il est... Il n'est pas
votre ami.
1454
01:27:26,914 --> 01:27:29,984
Hein.
1455
01:27:30,118 --> 01:27:33,187
Attendez. Alors toi aussi tu es Spider-Man ? Pourquoi ne viens-tu pas de dire ça ?
1456
01:27:33,320 --> 01:27:35,723
En général, je ne fais pas de publicité.
1457
01:27:35,857 --> 01:27:38,526
Une sorte de défaite de tout le truc des super-héros anonymes.
1458
01:27:38,659 --> 01:27:40,360
- J'ai dit ça.
- C'est ce qu'il vient de dire.
1459
01:27:52,240 --> 01:27:55,743
Mon
lola vous demande si vous pouviez nettoyer les toiles que vous venez de photographier.
1460
01:27:55,877 --> 01:27:57,545
- Oh, désolé,
Lola.
- Oui bien sûr.
1461
01:27:57,678 --> 01:27:59,914
- Je vais au lit.
- Bonne nuit,
Lola.
1462
01:28:00,047 --> 01:28:01,849
Bonne nuit, la
lola de Ned.
1463
01:28:01,983 --> 01:28:04,752
Euh, ça peut sembler un peu bizarre,
1464
01:28:04,886 --> 01:28:06,721
mais j'ai essayé de trouver ton ami
1465
01:28:06,854 --> 01:28:08,890
depuis que je suis arrivé ici.
1466
01:28:09,023 --> 01:28:11,125
J'ai juste ce sentiment que...
1467
01:28:12,894 --> 01:28:14,128
Qu'il a besoin de mon aide.
1468
01:28:14,262 --> 01:28:15,797
Notre aide.
1469
01:28:17,231 --> 01:28:18,266
Il fait.
1470
01:28:18,398 --> 01:28:20,067
Nous ne savons pas oĂč il est.
1471
01:28:20,201 --> 01:28:25,606
Et, euh, honnĂȘtement, en ce moment, nous sommes tout ce qu'il lui reste vraiment.
1472
01:28:25,740 --> 01:28:30,745
Eh bien, euh, y a-t-il un endroit oĂč il pourrait aller
1473
01:28:30,878 --> 01:28:33,281
ça a du sens pour lui ?
1474
01:28:34,515 --> 01:28:37,952
Comme un endroit oĂč il irait juste... ?
1475
01:28:38,085 --> 01:28:40,021
S'éloigner de tout ?
1476
01:28:42,690 --> 01:28:45,893
Pour moi, c'était le sommet du Chrysler Building.
1477
01:28:46,027 --> 01:28:47,895
Ătat Empire.
1478
01:28:48,029 --> 01:28:51,065
- C'est une meilleure vue.
- C'est une belle vue.
1479
01:28:53,333 --> 01:28:55,136
Oui.
1480
01:28:55,269 --> 01:28:58,706
Ouais. Je... Je pense que je sais exactement oĂč ce serait.
1481
01:29:34,441 --> 01:29:35,776
Je suis désolé.
1482
01:29:42,950 --> 01:29:44,451
Peter, il y a...
1483
01:29:45,620 --> 01:29:47,521
Il y a des gens ici.
1484
01:29:48,656 --> 01:29:50,490
- Quoi?
- Euh...
1485
01:29:59,166 --> 01:30:01,002
HĂ©, attends, attends ! Waouh !
1486
01:30:01,135 --> 01:30:02,203
Quoi...?
1487
01:30:05,039 --> 01:30:06,073
Pardon...
1488
01:30:07,942 --> 01:30:08,976
vers mai.
1489
01:30:12,613 --> 01:30:14,916
Ouais. Pardon.
1490
01:30:16,684 --> 01:30:18,686
J'ai compris ce que tu es...
1491
01:30:18,819 --> 01:30:22,056
Non, s'il te plaĂźt, ne me dis pas que tu sais ce que je traverse.
1492
01:30:22,189 --> 01:30:24,491
- D'accord.
- Elle est partie.
1493
01:30:26,994 --> 01:30:28,396
Et tout est de ma faute.
1494
01:30:32,566 --> 01:30:34,201
Elle est morte pour rien.
1495
01:30:37,772 --> 01:30:40,241
Donc je vais faire ce que j'aurais dĂ» faire en premier lieu.
1496
01:30:40,374 --> 01:30:42,009
- Peter...
- S'il vous plaĂźt ne le faites pas.
1497
01:30:43,044 --> 01:30:44,145
Vous n'appartenez pas ici.
1498
01:30:44,278 --> 01:30:45,212
L'un de vous.
1499
01:30:45,346 --> 01:30:47,748
Alors je te renvoie chez toi.
1500
01:30:47,882 --> 01:30:50,851
Ces autres gars sont de vos mondes, n'est-ce pas ?
1501
01:30:50,985 --> 01:30:52,420
Alors vous vous en occupez.
1502
01:30:52,553 --> 01:30:55,189
S'ils meurent, si vous les tuez...
1503
01:30:55,323 --> 01:30:56,357
c'est sur vous.
1504
01:30:57,490 --> 01:30:59,193
Ce n'est pas mon problĂšme.
1505
01:30:59,327 --> 01:31:00,761
Je m'en fiche.
1506
01:31:01,963 --> 01:31:03,230
J'ai fini.
1507
01:31:07,835 --> 01:31:10,504
Je suis vraiment désolé de t'avoir entraßné là -dedans.
1508
01:31:13,808 --> 01:31:15,776
Mais tu dois rentrer chez toi maintenant.
1509
01:31:18,012 --> 01:31:19,246
Bonne chance.
1510
01:31:24,552 --> 01:31:26,554
Mon oncle Ben a été tué.
1511
01:31:27,989 --> 01:31:29,357
C'était de ma faute.
1512
01:31:30,591 --> 01:31:32,026
J'ai perdu...
1513
01:31:34,695 --> 01:31:36,731
J'ai perdu Gwen, ma, euh...
1514
01:31:38,032 --> 01:31:39,800
C'était ma MJ.
1515
01:31:41,902 --> 01:31:43,437
Je n'ai pas pu la sauver.
1516
01:31:45,072 --> 01:31:47,808
Je ne pourrai jamais me le pardonner.
1517
01:31:50,244 --> 01:31:52,580
Mais j'ai continué, j'ai essayé, euh...
1518
01:31:52,713 --> 01:31:55,916
J'ai essayĂ© de continuer, j'ai essayĂ© de continuer Ă ĂȘtre le, euh...
1519
01:31:57,385 --> 01:31:59,186
Le sympathique quartier Spider-Man
1520
01:31:59,320 --> 01:32:02,189
Parce que je sais que c'est ce qu'elle aurait voulu.
1521
01:32:02,323 --> 01:32:05,993
Mais Ă un moment donnĂ©, j'ai juste... j'ai arrĂȘtĂ© de tirer sur mes coups.
1522
01:32:09,597 --> 01:32:11,098
Je suis devenu furieux.
1523
01:32:13,234 --> 01:32:14,602
Je suis devenu amer.
1524
01:32:15,936 --> 01:32:17,471
Je ne veux juste pas de toi
1525
01:32:17,605 --> 01:32:20,307
finir comme... comme moi.
1526
01:32:21,776 --> 01:32:24,712
La nuit oĂč Ben est mort...
1527
01:32:24,845 --> 01:32:27,548
J'ai traqué l'homme qui, selon moi, l'a fait.
1528
01:32:29,350 --> 01:32:31,118
Je voulais sa mort.
1529
01:32:33,587 --> 01:32:35,122
J'ai eu ce que je voulais.
1530
01:32:37,491 --> 01:32:39,528
Cela ne l'a pas amélioré.
1531
01:32:43,064 --> 01:32:45,534
Cela m'a pris beaucoup de temps...
1532
01:32:47,301 --> 01:32:49,703
apprendre à traverser cette obscurité.
1533
01:32:52,306 --> 01:32:54,008
Je veux le tuer.
1534
01:32:56,343 --> 01:32:58,312
Je veux le déchirer.
1535
01:33:01,916 --> 01:33:04,385
Je peux encore entendre sa voix dans ma tĂȘte.
1536
01:33:09,256 --> 01:33:10,891
MĂȘme aprĂšs avoir Ă©tĂ© blessĂ©e,
1537
01:33:11,025 --> 01:33:13,727
elle m'a dit que nous avions fait ce qu'il fallait.
1538
01:33:22,436 --> 01:33:24,205
Elle m'a dit ça avec beaucoup de force...
1539
01:33:26,307 --> 01:33:28,142
Vient une grande responsabilité.
1540
01:33:33,380 --> 01:33:34,882
Attends quoi? Comment sais-tu ça?
1541
01:33:35,015 --> 01:33:36,518
Oncle Ben l'a dit.
1542
01:33:36,650 --> 01:33:38,185
Le jour oĂč il est mort.
1543
01:33:42,823 --> 01:33:45,192
Peut-ĂȘtre qu'elle n'est pas morte pour rien, Peter.
1544
01:33:54,935 --> 01:34:00,609
OK, donc, euh, Connors, Marko, Dillon et, euh...
1545
01:34:00,741 --> 01:34:03,545
Je pense que je peux réparer les appareils pour Dillon et Marko,
1546
01:34:03,677 --> 01:34:05,412
mais les autres...
1547
01:34:05,547 --> 01:34:08,782
Oh, j'ai Connors. Je l'ai guéri une fois, donc ce n'est pas grave.
1548
01:34:10,417 --> 01:34:13,053
- Quoi? Ce n'est pas grand chose.
- Génial.
1549
01:34:13,187 --> 01:34:14,788
Ouais, c'est super.
1550
01:34:17,057 --> 01:34:20,895
Je pense que je peux faire un anti-sérum pour le Dr Osborn.
1551
01:34:21,028 --> 01:34:22,930
J'y ai pensé longtemps.
1552
01:34:25,933 --> 01:34:29,003
Je dois tous les guérir. Droit?
1553
01:34:30,037 --> 01:34:31,172
Droit.
1554
01:34:32,607 --> 01:34:34,275
C'est ce que nous faisons.
1555
01:34:42,316 --> 01:34:43,751
Quoi?
1556
01:34:43,884 --> 01:34:45,319
Juste trois vous.
1557
01:35:00,901 --> 01:35:01,936
Hum...
1558
01:35:03,470 --> 01:35:07,074
Alors toi aussi tu as un meilleur ami ?
1559
01:35:08,943 --> 01:35:10,244
J'ai fait.
1560
01:35:11,946 --> 01:35:13,347
Tu l'as fait?
1561
01:35:14,782 --> 01:35:16,585
Il est mort dans mes bras...
1562
01:35:18,152 --> 01:35:20,154
aprÚs qu'il ait essayé de me tuer.
1563
01:35:21,789 --> 01:35:23,757
C'était déchirant.
1564
01:35:25,459 --> 01:35:26,827
Mec.
1565
01:35:33,501 --> 01:35:35,936
- HĂ©.
- Allez-vous faire un diagnostic ?
1566
01:35:36,070 --> 01:35:37,271
Ouais.
1567
01:35:46,514 --> 01:35:48,650
Hé, ça va?
1568
01:35:48,782 --> 01:35:50,719
Euh, ouais, je vais bien. Est-ce que ça va?
1569
01:35:50,851 --> 01:35:52,152
Mm-hm.
1570
01:35:54,788 --> 01:35:57,491
Vous ne méritez pas ça.
1571
01:35:57,626 --> 01:36:01,529
- J'ai ruiné ta vie.
- Non Non Non Non.
1572
01:36:01,663 --> 01:36:03,732
Regardez-moi. Je suis ici.
1573
01:36:05,132 --> 01:36:06,601
Ne va nulle part.
1574
01:36:07,901 --> 01:36:09,236
On va s'en sortir.
1575
01:36:09,370 --> 01:36:12,006
Et on va s'en sortir ensemble.
1576
01:36:12,139 --> 01:36:13,407
D'accord?
1577
01:36:14,509 --> 01:36:17,211
D'accord.
1578
01:36:21,549 --> 01:36:22,883
Merci.
1579
01:36:34,028 --> 01:36:36,063
Tu as quelqu'un?
1580
01:36:36,196 --> 01:36:37,766
Non.
1581
01:36:37,898 --> 01:36:42,803
Ah, je n'ai pas le temps pour les trucs de Peter Parker, tu sais ?
1582
01:36:42,936 --> 01:36:44,405
Hum.
1583
01:36:44,539 --> 01:36:47,041
- Est-ce que tu?
- Euh...
1584
01:36:47,174 --> 01:36:51,278
- c'est un peu compliqué.
- Oh je comprends.
1585
01:36:51,412 --> 01:36:53,881
Je suppose que ce n'est tout simplement pas dans les cartes pour des gars comme nous.
1586
01:36:54,014 --> 01:36:56,551
Eh bien, je n'abandonnerais pas.
1587
01:36:56,685 --> 01:36:59,554
Cela a pris du temps mais nous l'avons fait fonctionner.
1588
01:36:59,688 --> 01:37:01,255
- Ouais?
- Ouais.
1589
01:37:01,388 --> 01:37:02,856
Moi et...
1590
01:37:02,990 --> 01:37:04,191
MJ.
1591
01:37:05,560 --> 01:37:07,461
Mon MJ. Euh...
1592
01:37:08,596 --> 01:37:11,031
Ăa devient dĂ©routant ici.
1593
01:37:11,165 --> 01:37:12,299
Ouais.
1594
01:37:12,433 --> 01:37:14,401
- Peter !
- Ouais?
1595
01:37:14,536 --> 01:37:17,871
- Oh, désolé, vouliez-vous dire... ?
- " Peter" Peter.
1596
01:37:18,005 --> 01:37:19,774
- Nous nous appelons tous Peter.
- Nous sommes tous Peter.
1597
01:37:19,907 --> 01:37:22,910
- Peter Parker ?
- Encore une fois, nous sommes tous Peter Parker.
1598
01:37:23,043 --> 01:37:25,647
- L'ordinateur.
- Oh!
1599
01:37:25,780 --> 01:37:27,381
- Oh, je suis prĂȘt.
- Ouais. Moi aussi.
1600
01:37:27,515 --> 01:37:29,818
Bon, alors maintenant, tout ce que nous devons faire
1601
01:37:29,950 --> 01:37:32,453
est leurrer ces gars quelque part, n'est-ce pas ?
1602
01:37:32,587 --> 01:37:36,056
Essayez de les guérir pendant qu'ils essaient de nous tuer,
1603
01:37:36,190 --> 01:37:37,659
puis les renvoyer chez eux.
1604
01:37:37,792 --> 01:37:40,394
- Utiliser une boĂźte magique.
- Eh bien, c'est le plan.
1605
01:37:40,528 --> 01:37:43,631
Vas-tu aller au combat habillé en pasteur cool de la jeunesse,
1606
01:37:43,765 --> 01:37:45,432
ou avez-vous votre costume?
1607
01:37:46,634 --> 01:37:48,770
- Bien.
- Voici vos cartouches Web.
1608
01:37:48,902 --> 01:37:51,338
- Oh, merci mec.
- C'est pour quoi ?
1609
01:37:51,472 --> 01:37:54,776
Euh, c'est mon fluide web. C'est pour mes tireurs Web. Pourquoi?
1610
01:37:54,908 --> 01:37:56,377
Waouh !
1611
01:37:57,612 --> 01:37:58,613
C'est sorti de toi.
1612
01:37:58,747 --> 01:38:00,648
Ouais. Tu ne peux pas faire ça, hein ?
1613
01:38:00,782 --> 01:38:02,983
- Non.
- Comment diable ça...?
1614
01:38:03,117 --> 01:38:05,820
On s'égare. C'est ici qu'on va faire ça, d'accord ?
1615
01:38:05,953 --> 01:38:08,355
C'est isolĂ©, donc personne ne devrait ĂȘtre blessĂ©.
1616
01:38:08,489 --> 01:38:10,859
Nous les dessinons lĂ avec la boĂźte. C'est ce qu'ils veulent.
1617
01:38:10,991 --> 01:38:13,060
Tout ce que nous avons Ă faire est de trouver comment y arriver.
1618
01:38:13,193 --> 01:38:14,562
- On pourrait portail lĂ -bas.
- Quoi?
1619
01:38:14,696 --> 01:38:17,064
- Je suis magique maintenant.
- Ouais, il a raison. Il peut.
1620
01:38:17,197 --> 01:38:19,233
- Ouais, on a vu.
- Oui, il l'est.
1621
01:38:19,366 --> 01:38:21,201
- Attends, vraiment ?
- J'ai la magie du Docteur Strange.
1622
01:38:21,335 --> 01:38:23,170
- Certainement pas.
- Ouais.
1623
01:38:23,303 --> 01:38:25,573
Je promets que je ne deviendrai pas un super-vilain
1624
01:38:25,707 --> 01:38:27,241
et essayer de te tuer.
1625
01:38:29,009 --> 01:38:30,911
D'accord.
1626
01:38:31,044 --> 01:38:32,680
Merci.
1627
01:38:37,151 --> 01:38:39,420
Euh, d'accord, rien ne va plus.
1628
01:38:39,554 --> 01:38:41,556
Quelle est cette chose que tu dis toujours ?
1629
01:38:41,689 --> 01:38:45,259
- Attendez-vous à la déception et...
- Non non Non.
1630
01:38:45,392 --> 01:38:47,060
On va botter des fesses.
1631
01:38:47,194 --> 01:38:48,730
D'accord.
1632
01:38:48,863 --> 01:38:51,365
Guérir. Guérir un cul.
1633
01:38:51,498 --> 01:38:53,267
Guéris ce cul.
1634
01:38:55,503 --> 01:38:57,137
Mesdames et Messieurs,
1635
01:38:57,271 --> 01:38:59,239
la Bugle
la ligne d'information vient de recevoir un appel
1636
01:38:59,373 --> 01:39:02,309
de nul autre que le fugitif connu sous le nom de Spider-Man,
1637
01:39:02,443 --> 01:39:05,513
fraĂźchement sorti de son saccage dans le Queens.
1638
01:39:05,647 --> 01:39:07,181
Alors, Peter Parker,
1639
01:39:07,314 --> 01:39:09,717
quelle propagande pernicieuse vendez-vous ?
1640
01:39:09,851 --> 01:39:11,485
-
Juste la vérité.
-
Oh, bien sûr.
1641
01:39:11,619 --> 01:39:14,087
La vérité est...
1642
01:39:14,221 --> 01:39:16,423
que tout est de ma faute.
1643
01:39:16,558 --> 01:39:19,092
J'ai accidentellement amené ces personnes dangereuses ici.
1644
01:39:19,226 --> 01:39:20,829
Eh bien, il l'admet.
1645
01:39:20,961 --> 01:39:22,931
Et si ces gens regardent...
1646
01:39:24,532 --> 01:39:27,602
sache juste que j'ai vraiment essayé de t'aider.
1647
01:39:27,735 --> 01:39:30,370
Je veux dire, j'aurais pu te tuer...
1648
01:39:30,505 --> 01:39:33,106
Ă tout moment, mais je ne l'ai pas fait.
1649
01:39:34,809 --> 01:39:36,109
Ma tante May m'a appris
1650
01:39:36,243 --> 01:39:38,045
que tout le monde mérite une seconde chance.
1651
01:39:38,178 --> 01:39:39,079
C'est pourquoi je suis ici.
1652
01:39:39,213 --> 01:39:41,114
Et oĂč est « ici », exactement ?
1653
01:39:43,016 --> 01:39:45,118
Un endroit qui représente une seconde chance.
1654
01:39:47,988 --> 01:39:50,692
La Statue de la Liberté ? Bon Dieu, les amis.
1655
01:39:50,825 --> 01:39:54,027
Il est sur le point de détruire un autre monument national.
1656
01:39:54,161 --> 01:39:55,763
Monde, si vous regardez...
1657
01:39:55,897 --> 01:39:58,465
Croyez-moi, le monde regarde.
1658
01:39:58,600 --> 01:40:00,100
...souhaite moi bonne chance.
1659
01:40:01,603 --> 01:40:03,838
Votre sympathique quartier Spider-Man pourrait en avoir besoin.
1660
01:40:10,310 --> 01:40:12,412
OK, les gars, ça pourrait ĂȘtre d'une minute Ă l'autre maintenant.
1661
01:40:12,547 --> 01:40:14,816
Ouais, presque fini.
1662
01:40:19,654 --> 01:40:24,191
Tu sais, Max était comme le gars le plus gentil de tous les temps
1663
01:40:24,324 --> 01:40:28,796
avant de tomber dans... une mare d'anguilles électriques.
1664
01:40:28,930 --> 01:40:30,598
Ăa va le faire.
1665
01:40:31,933 --> 01:40:34,002
Mm. Oh, ça y est.
1666
01:40:35,269 --> 01:40:37,137
Hein, ça va ?
1667
01:40:37,271 --> 01:40:39,039
Oh, c'est mon dos.
1668
01:40:39,172 --> 01:40:42,442
C'est un peu raide Ă cause de tous les balancements, je suppose.
1669
01:40:42,577 --> 01:40:44,444
Ouais. Non, j'ai aussi un problĂšme au milieu du dos.
1670
01:40:44,579 --> 01:40:47,949
- Vraiment?
- Ouais. Tu veux que je craque ?
1671
01:40:48,081 --> 01:40:49,383
- Ouais.
- Ouais?
1672
01:40:49,517 --> 01:40:51,184
- Ouais, ce serait super.
- D'accord.
1673
01:40:52,587 --> 01:40:53,788
- Tu es prĂȘt ?
- Ouais.
1674
01:40:57,025 --> 01:40:59,226
Ouais. C'est bien.
1675
01:40:59,359 --> 01:41:02,530
- Comment c'est?
- Wow.
1676
01:41:02,664 --> 01:41:05,033
- C'est bien. C'est mieux.
- Droit? Ouais.
1677
01:41:05,165 --> 01:41:06,199
Wow.
1678
01:41:09,469 --> 01:41:12,372
C'est trop cool. J'ai toujours voulu des frĂšres.
1679
01:41:13,942 --> 01:41:16,945
Donc, vous créez votre propre fluide Web dans votre corps ?
1680
01:41:17,077 --> 01:41:18,713
Je préfÚre ne pas en parler.
1681
01:41:18,846 --> 01:41:20,782
- Je ne veux pas...
- Mais tu me taquines ?
1682
01:41:20,915 --> 01:41:22,282
Non non. Il ne te taquine pas.
1683
01:41:22,416 --> 01:41:24,686
C'est juste qu'on ne peut pas faire ça,
1684
01:41:24,819 --> 01:41:28,221
nous sommes donc curieux de savoir comment fonctionne votre situation Web, c'est tout.
1685
01:41:28,355 --> 01:41:31,025
Si c'est personnel, je ne veux pas insister, mais je pense que c'est cool.
1686
01:41:31,158 --> 01:41:34,194
Je... j'aimerais pouvoir te le dire, mais c'est, genre, je ne le fais pas.
1687
01:41:34,328 --> 01:41:36,664
Comme si je ne... Comme si je
ne respirais pas.
1688
01:41:36,798 --> 01:41:38,666
- Comme, la respiration arrive juste.
- Ouah.
1689
01:41:38,800 --> 01:41:40,535
Est-ce que ça sort juste de tes poignets,
1690
01:41:40,668 --> 01:41:43,071
ou ça sort d'ailleurs ?
1691
01:41:43,203 --> 01:41:45,372
Seulement... Seulement les poignets.
1692
01:41:45,506 --> 01:41:47,675
Vous n'avez jamais eu de blocage ? Je manque de toiles tout le temps.
1693
01:41:47,809 --> 01:41:50,243
- Je dois fabriquer le mien dans un labo.
- Droit. C'est...
1694
01:41:50,377 --> 01:41:52,513
C'est compliqué par rapport à ce que tu as.
1695
01:41:52,647 --> 01:41:54,048
Cela ressemble Ă un problĂšme. Mais je l'ai fait.
1696
01:41:54,181 --> 01:41:55,415
Tu as dit ça, j'étais comme,
1697
01:41:55,550 --> 01:41:58,151
- "Oh, j'avais un bloc web."
- Ouah. Pourquoi?
1698
01:41:58,285 --> 01:41:59,921
Des trucs de crise existentielle.
1699
01:42:00,054 --> 01:42:01,488
Ouais. Ne me lancez pas lĂ -dessus.
1700
01:42:01,623 --> 01:42:04,692
Hé. Quels sont, comme, certains des méchants les plus fous
1701
01:42:04,826 --> 01:42:07,095
- que vous avez combattu?
- Il semble que vous ayez rencontré certains d'entre eux.
1702
01:42:07,227 --> 01:42:08,796
Heh-heh, c'est une bonne question.
1703
01:42:08,930 --> 01:42:14,234
Ouais, j'ai combattu un extraterrestre fait de glu noire une fois.
1704
01:42:14,368 --> 01:42:16,436
Oh, pas question. J'ai aussi combattu un extraterrestre.
1705
01:42:16,571 --> 01:42:18,238
- Sur Terre et dans l'espace.
- Oh.
1706
01:42:18,372 --> 01:42:20,108
- Il était violet.
- Je veux combattre un extraterrestre.
1707
01:42:20,240 --> 01:42:24,779
Je suis toujours, genre, que tu as combattu un extraterrestre dans l'espace.
1708
01:42:24,912 --> 01:42:27,582
Je suis nul comparé... j'ai combattu un Russe
1709
01:42:27,715 --> 01:42:29,083
dans une machine à rhinocéros.
1710
01:42:29,216 --> 01:42:31,886
Pouvons-nous revenir Ă la partie "Je suis boiteux" ?
1711
01:42:32,020 --> 01:42:34,321
- Parce que tu ne l'es pas.
- Merci. J'apprécie cela.
1712
01:42:34,454 --> 01:42:36,658
- Je ne dis pas que je suis...
- Mais c'est juste le discours intérieur.
1713
01:42:36,791 --> 01:42:38,626
- Peut-ĂȘtre que nous devrions...
- Ăcoute, je...
1714
01:42:38,760 --> 01:42:40,227
'Parce que tu es génial.
1715
01:42:40,360 --> 01:42:42,229
Juste pour le prendre une minute.
1716
01:42:42,362 --> 01:42:44,799
- Ouais, je peux le prendre.
- Vous... Vous ĂȘtes incroyable.
1717
01:42:44,932 --> 01:42:46,601
- Je peux. Merci.
- Tu es incroyable.
1718
01:42:46,734 --> 01:42:48,435
- Voulez-vous le dire?
- J'avais besoin d'entendre ça.
1719
01:42:48,569 --> 01:42:50,104
Merci.
1720
01:42:50,237 --> 01:42:52,607
TrÚs bien, les gars, concentrez-vous. Tu sens ça ?
1721
01:42:52,740 --> 01:42:54,008
Ouais.
1722
01:43:01,149 --> 01:43:03,084
Quoi de neuf, Peter ?
1723
01:43:05,385 --> 01:43:07,789
Comment aimez-vous le nouveau-nouveau?
1724
01:43:07,922 --> 01:43:11,759
Ăcoute, tu me le donnes, je vais le dĂ©truire.
1725
01:43:13,260 --> 01:43:15,096
Mais je te laisse vivre.
1726
01:43:15,228 --> 01:43:17,598
Ne fais pas de moi un meurtrier, Peter.
1727
01:43:19,634 --> 01:43:21,669
OK, les gars, le voilĂ .
1728
01:43:28,109 --> 01:43:30,945
Hé, Max, tu m'as manqué, mec. Ho !
1729
01:43:33,548 --> 01:43:35,983
D'accord, MJ, attention !
1730
01:43:36,117 --> 01:43:38,251
J'ai compris! Ferme le.
1731
01:43:40,387 --> 01:43:42,156
Euh, Ned, ça ne ferme pas.
1732
01:43:42,289 --> 01:43:43,423
Ouais je sais.
1733
01:43:43,558 --> 01:43:45,159
- Pourquoi ne ferme-t-il pas ?
- Je ne sais pas.
1734
01:43:45,292 --> 01:43:48,328
- Avez-vous fermé avant? Non?
- Je veux dire, j'en ai ouvert.
1735
01:43:57,171 --> 01:43:59,540
Max, Max, Max. Pouvons-nous parler une seconde ?
1736
01:43:59,674 --> 01:44:02,342
- Juste toi et moi, juste parler?
- Regardez qui est venu.
1737
01:44:02,476 --> 01:44:04,612
- Mon vieil ami Spider-Man.
- J'essaie de te sauver.
1738
01:44:04,746 --> 01:44:06,914
- C'est tout ce que j'ai toujours voulu.
- Vous n'essayez pas de me sauver.
1739
01:44:07,048 --> 01:44:09,316
- Je suis.
- T'es mĂȘme plus la merde.
1740
01:44:09,449 --> 01:44:11,152
- Oh...
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
1741
01:44:11,284 --> 01:44:13,320
Je vais me sauver.
1742
01:44:13,453 --> 01:44:16,057
- Brûler!
- Ah ! Waouh !
1743
01:44:16,190 --> 01:44:17,825
Eh bien, j'ai attiré son attention. Maintenant quoi?
1744
01:44:17,959 --> 01:44:19,392
D'accord! Super.
1745
01:44:19,527 --> 01:44:23,497
Juste pour info, le type lézard est là aussi.
1746
01:44:24,966 --> 01:44:27,201
Les gars, vérification des communications. Bonjour?
1747
01:44:27,334 --> 01:44:28,770
J'ai besoin du remĂšde de Max.
1748
01:44:28,903 --> 01:44:31,005
Ouais. Je suis dessus.
1749
01:44:31,139 --> 01:44:32,507
J'ai besoin du remÚde contre le lézard.
1750
01:44:32,640 --> 01:44:34,842
Euh, d'accord, d'accord.
1751
01:44:39,847 --> 01:44:41,516
OĂč est la boĂźte, Peter ?
1752
01:44:41,649 --> 01:44:43,885
- Flint, on pourrait aider tout le monde.
- Je m'en fous !
1753
01:44:55,763 --> 01:44:56,964
Pardon!
1754
01:44:58,199 --> 01:44:59,267
Brut!
1755
01:44:59,399 --> 01:45:00,768
Triste de te le dire, Sandman,
1756
01:45:00,902 --> 01:45:02,603
personne ne rentre Ă la maison.
1757
01:45:41,008 --> 01:45:42,777
Qu'est-ce qui se passe lĂ -bas?
1758
01:45:42,910 --> 01:45:44,612
Je n'arrĂȘte pas de te crier dessus, Peter 2 !
1759
01:45:44,745 --> 01:45:47,882
- Mais je pensais que tu étais Peter 2.
- Quoi? Je ne suis pas Peter 2.
1760
01:45:48,015 --> 01:45:50,218
ArrĂȘtez de vous disputer tous les deux ! Ăcoutez Peter 1.
1761
01:45:50,350 --> 01:45:52,153
Nous ne sommes clairement pas trÚs doués pour ça.
1762
01:45:52,286 --> 01:45:53,386
Je sais je sais. Nous sommes nuls.
1763
01:45:53,521 --> 01:45:55,223
Je ne sais pas travailler en équipe.
1764
01:45:55,355 --> 01:45:58,159
- Moi non plus.
- Je fais. J'ai été dans une équipe, d'accord ?
1765
01:45:58,292 --> 01:45:59,827
Je ne veux pas me vanter, mais je le ferai.
1766
01:45:59,961 --> 01:46:00,895
J'étais dans les Avengers.
1767
01:46:01,028 --> 01:46:02,296
- Les Vengeurs?
- Ouais.
1768
01:46:02,429 --> 01:46:03,631
- C'est génial.
- Merci.
1769
01:46:03,764 --> 01:46:05,633
Qu'est-ce que c'est?
1770
01:46:05,766 --> 01:46:07,735
- Vous n'avez pas les Avengers ?
- C'est un groupe ?
1771
01:46:07,869 --> 01:46:10,304
- Vous ĂȘtes dans un groupe ?
- Non, je ne suis pas dans un groupe.
1772
01:46:10,437 --> 01:46:11,973
Les Avengers sont les plus puissants de la Terre...
1773
01:46:12,106 --> 01:46:13,808
- Comment ça aide?
- Ce n'est pas important.
1774
01:46:13,941 --> 01:46:15,710
Tout ce qu'on a Ă faire c'est se concentrer, faire confiance Ă ton tintement
1775
01:46:15,843 --> 01:46:17,211
et coordonner nos attaques.
1776
01:46:17,345 --> 01:46:18,779
Oui. D'accord.
1777
01:46:18,913 --> 01:46:20,781
- Choisissons une cible.
- Droit.
1778
01:46:20,915 --> 01:46:22,449
Nous les retirons du tableau un par un.
1779
01:46:22,583 --> 01:46:25,119
- Tu l'as eu. Peter 1, Peter 2.
- Peter 2.
1780
01:46:25,253 --> 01:46:26,486
- Peter 3.
- Peter 3.
1781
01:46:26,621 --> 01:46:29,223
- Faisons cela. PrĂȘt?
- Attends attends!
1782
01:46:29,357 --> 01:46:31,025
Je vous aime.
1783
01:46:33,426 --> 01:46:34,795
Merci.
1784
01:46:36,163 --> 01:46:38,332
- D'accord, faisons ça.
- Allons-y.
1785
01:46:44,138 --> 01:46:45,873
Oui!
1786
01:47:07,628 --> 01:47:09,563
D'accord, Spider-Man.
1787
01:47:09,697 --> 01:47:11,666
Sandman est le premier.
1788
01:47:11,799 --> 01:47:13,868
Je vais le conduire à l'intérieur de la statue.
1789
01:47:14,001 --> 01:47:16,504
Je te retrouverai au sommet.
1790
01:47:18,139 --> 01:47:19,907
- Allez!
- HĂ©!
1791
01:47:22,944 --> 01:47:25,913
- Salut, Dr Connors.
- Bonjour Peter.
1792
01:47:27,114 --> 01:47:29,350
- Peter 1 !
- J'ai compris!
1793
01:47:40,962 --> 01:47:43,496
Flint, nous essayons de vous aider !
1794
01:47:45,498 --> 01:47:47,101
Les gars, je suis au top.
1795
01:47:47,234 --> 01:47:48,569
J'ai besoin du remĂšde !
1796
01:47:50,972 --> 01:47:52,907
J'arrive, j'arrive, j'arrive.
1797
01:47:54,474 --> 01:47:58,245
Attendez votre tour, doc !
1798
01:47:58,379 --> 01:48:00,247
Je reviens tout de suite.
1799
01:48:36,751 --> 01:48:38,019
C'est bon, Flint.
1800
01:48:40,221 --> 01:48:42,490
On va te ramener Ă la maison.
1801
01:48:42,623 --> 01:48:45,026
Vous restez juste ici.
1802
01:48:49,663 --> 01:48:50,698
Comment pouvons-nous l'arrĂȘter?
1803
01:48:50,831 --> 01:48:51,932
Je ne l'ai jamais vu aussi puissant.
1804
01:48:52,066 --> 01:48:52,933
C'est le réacteur arc.
1805
01:48:53,067 --> 01:48:54,135
On doit lui enlever ça.
1806
01:48:54,268 --> 01:48:56,203
Tu ne vas pas me prendre ça.
1807
01:48:58,773 --> 01:49:00,441
Ăa ne marchera pas.
1808
01:49:04,945 --> 01:49:06,515
On doit faire ça de prÚs.
1809
01:49:06,647 --> 01:49:08,382
Peter 2, allez Ă droite. Peter 3, allez Ă gauche.
1810
01:49:08,517 --> 01:49:09,550
Sur moi. Euh !
1811
01:49:13,254 --> 01:49:15,723
Ouais!
1812
01:49:37,078 --> 01:49:40,181
J'essaie de le fermer. Je ne peux pas m'empĂȘcher que ça ne marche pas.
1813
01:49:40,314 --> 01:49:43,117
C'est bon. Vous le ferez encore. Nous continuerons d'essayer.
1814
01:49:43,250 --> 01:49:45,019
- D'accord, on a ça.
- Concentrez-vous et fermez le portail.
1815
01:49:45,152 --> 01:49:46,387
Ferme le.
1816
01:49:49,657 --> 01:49:51,358
Oh non. Non non Non.
1817
01:49:51,492 --> 01:49:54,061
Et c'est un lézard, et nous devrions y aller !
1818
01:49:58,666 --> 01:50:00,367
Cours!
1819
01:50:00,502 --> 01:50:02,903
Allez! Allez, par ici. Vite, vite, vite !
1820
01:50:03,037 --> 01:50:04,305
Connors, arrĂȘte !
1821
01:50:13,681 --> 01:50:14,882
Ouais.
1822
01:50:27,261 --> 01:50:29,730
Laisse-les. Ils sont Ă moi.
1823
01:50:29,864 --> 01:50:32,399
Je n'ai pas besoin de votre aide. Je l'ai trĂšs bien compris.
1824
01:50:32,534 --> 01:50:34,768
Dr Octavius, non.
1825
01:50:37,271 --> 01:50:39,073
Qu'est-ce que tu fais?
1826
01:50:40,374 --> 01:50:41,642
Enlevez-moi ça.
1827
01:50:52,554 --> 01:50:53,754
VoilĂ .
1828
01:51:12,740 --> 01:51:13,807
MJ !
1829
01:51:24,619 --> 01:51:26,053
Waouh.
1830
01:51:26,187 --> 01:51:27,988
- Nous devons cacher cette chose.
- Ah, d'accord.
1831
01:51:32,193 --> 01:51:34,128
- Bien, Ned !
- Oh oui!
1832
01:51:35,062 --> 01:51:37,231
Oh.
1833
01:51:37,364 --> 01:51:38,332
OĂč est-il?
1834
01:51:38,465 --> 01:51:39,967
- Non!
- Attends attends.
1835
01:51:40,100 --> 01:51:41,402
Avant de faire quoi que ce soit, monsieur...
1836
01:51:41,536 --> 01:51:44,104
Docteur Strange, monsieur, le plan de Peter fonctionne.
1837
01:51:44,238 --> 01:51:46,407
- Quel projet ?
- Il les guérit.
1838
01:51:54,982 --> 01:51:56,183
Dr Connors ?
1839
01:51:59,554 --> 01:52:01,121
Bienvenue, monsieur.
1840
01:52:02,756 --> 01:52:04,458
Eh bien, je serai damné.
1841
01:52:06,961 --> 01:52:09,463
Vous venez d'ouvrir un portail ?
1842
01:52:09,598 --> 01:52:11,365
Oui... Oui, monsieur, je l'ai fait.
1843
01:52:11,498 --> 01:52:12,866
Hmm.
1844
01:52:18,506 --> 01:52:22,276
Max ?
1845
01:52:22,409 --> 01:52:25,547
- Ne t'inquiÚte pas. Je suis tout épuisé.
- Ătes-vous sĂ»r de cela?
1846
01:52:27,448 --> 01:52:29,183
Redevenir personne.
1847
01:52:29,316 --> 01:52:32,554
- Tu n'as jamais été personne, Max.
- Oui. Oui.
1848
01:52:32,687 --> 01:52:33,754
Tu ne m'as pas vu.
1849
01:52:35,322 --> 01:52:37,157
Puis-je vous dire quelque chose, cependant ?
1850
01:52:37,291 --> 01:52:38,892
Ouais.
1851
01:52:39,026 --> 01:52:41,529
Tu as un joli visage. Tu n'es qu'un enfant.
1852
01:52:41,663 --> 01:52:44,431
- Euh...
- Vous venez du Queens.
1853
01:52:44,566 --> 01:52:47,835
Vous avez ce costume. Vous aidez beaucoup de pauvres.
1854
01:52:47,968 --> 01:52:50,871
Je pensais juste que tu allais ĂȘtre Black.
1855
01:52:51,005 --> 01:52:53,340
- Oh, mec, je suis désolé.
- Oh, ne t'excuse pas.
1856
01:52:53,474 --> 01:52:56,844
Il doit y avoir un Spider-Man noir quelque part lĂ -bas.
1857
01:52:59,346 --> 01:53:01,081
Putain d'anguilles.
1858
01:53:04,318 --> 01:53:06,186
La puissance du soleil.
1859
01:53:08,989 --> 01:53:11,091
Dans la paume de votre main.
1860
01:53:11,225 --> 01:53:12,694
Peter ?
1861
01:53:14,328 --> 01:53:15,730
Othon.
1862
01:53:17,097 --> 01:53:19,701
Oh, c'est bon de te voir, cher garçon.
1863
01:53:19,833 --> 01:53:21,802
C'est bon de te voir.
1864
01:53:21,935 --> 01:53:23,470
Vous ĂȘtes tous adultes.
1865
01:53:24,905 --> 01:53:26,040
Comment vas-tu?
1866
01:53:28,242 --> 01:53:29,376
Essayer de faire mieux.
1867
01:53:36,718 --> 01:53:38,553
- Ătrange, attends, on est si prĂšs.
- Sauter!
1868
01:53:38,687 --> 01:53:41,422
Je suis suspendu au-dessus du Grand Canyon depuis 12 heures.
1869
01:53:41,556 --> 01:53:44,592
Je sais, je sais, je sais. Je, euh... euh... euh...
1870
01:53:44,726 --> 01:53:47,261
Je suis désolé, monsieur. Je veux dire...
1871
01:53:47,394 --> 01:53:50,364
- Vous ĂȘtes allĂ© au Grand Canyon ?
- Il aurait pu utiliser votre aide.
1872
01:53:50,497 --> 01:53:52,600
C'est bon. Euh, ce sont mes nouveaux amis.
1873
01:53:52,734 --> 01:53:55,035
C'est Peter Parker, Peter Parker. Spider-Man, Spider-Man.
1874
01:53:55,169 --> 01:53:56,571
Ce sont des moi d'autres univers.
1875
01:53:56,705 --> 01:53:57,905
- Non non Non.
- Ils sont lĂ pour vous aider.
1876
01:53:58,038 --> 01:53:59,039
C'est le sorcier dont je t'ai parlé.
1877
01:53:59,173 --> 01:54:00,874
Ăcoute, je suis vraiment impressionnĂ©
1878
01:54:01,008 --> 01:54:04,144
que tu as réussi à leur donner à tous une seconde chance, gamin.
1879
01:54:04,278 --> 01:54:06,413
Mais cela doit cesser. à présent.
1880
01:54:06,548 --> 01:54:09,983
Le Spider-Man peut-il venir jouer ?
1881
01:54:31,840 --> 01:54:33,508
Bizarre, non !
1882
01:55:02,336 --> 01:55:03,638
Est-ce que ça va?
1883
01:55:04,639 --> 01:55:06,039
Ouais.
1884
01:55:06,173 --> 01:55:07,474
Je vais bien.
1885
01:55:09,778 --> 01:55:10,978
Est-ce que ça va?
1886
01:55:28,162 --> 01:55:29,196
Waouh !
1887
01:56:28,422 --> 01:56:30,424
Merci, monsieur Cape, monsieur.
1888
01:56:33,327 --> 01:56:34,529
Ned ?
1889
01:56:35,530 --> 01:56:36,931
-Ned !
- HĂ©!
1890
01:56:41,201 --> 01:56:43,270
- MJ !
- Peter ?
1891
01:56:43,403 --> 01:56:45,974
-Ned !
- Peter !
1892
01:56:46,106 --> 01:56:47,241
HĂ©!
1893
01:56:47,374 --> 01:56:49,476
- Est-ce que ça va?
- Nous allons bien !
1894
01:57:03,591 --> 01:57:05,459
Pauvre Peter.
1895
01:57:05,593 --> 01:57:09,697
Trop faible pour me renvoyer Ă la maison pour mourir.
1896
01:57:09,831 --> 01:57:11,331
Non.
1897
01:57:11,465 --> 01:57:13,968
Je veux juste te tuer moi-mĂȘme.
1898
01:57:14,101 --> 01:57:15,837
Attaboy.
1899
01:59:05,278 --> 01:59:09,584
Elle était là à cause de toi.
1900
01:59:09,717 --> 01:59:13,788
J'ai peut-ĂȘtre frappĂ© le coup, mais vous...
1901
01:59:16,557 --> 01:59:20,995
Ha-ha, c'est vous qui l'avez tuée.
1902
01:59:48,022 --> 01:59:49,624
Peter.
1903
02:00:02,369 --> 02:00:03,638
Qu'est-ce que j'ai fait?
1904
02:00:07,642 --> 02:00:09,342
- C'est toi.
- Ăa va ?
1905
02:00:09,476 --> 02:00:12,613
Euh, ouais, je vais bien. J'ai déjà été poignardé.
1906
02:00:12,747 --> 02:00:14,314
- Oh, bien, bien, bien.
- HĂ©.
1907
02:00:14,448 --> 02:00:16,918
- Oh, mec.
- HĂ©, belle prise.
1908
02:00:17,985 --> 02:00:21,354
Joli lancer.
1909
02:00:21,488 --> 02:00:24,324
Quoi? Est-ce que ça se passe, ou est-ce que je meurs ?
1910
02:00:24,458 --> 02:00:25,827
Ouais, ça se passe. C'est réel.
1911
02:00:25,960 --> 02:00:27,795
Y a-t-il des gens dans le ciel ?
1912
02:00:36,436 --> 02:00:38,773
- Je dois y aller.
- Ouais. J'ai compris. Ăa va?
1913
02:00:43,177 --> 02:00:44,411
Ce qui se passe?
1914
02:00:44,545 --> 02:00:46,714
Ils arrivent. Je ne peux pas les arrĂȘter.
1915
02:00:46,848 --> 02:00:48,248
Il doit y avoir quelque chose qu'on pourrait faire.
1916
02:00:48,381 --> 02:00:49,851
Ne pouvez-vous pas simplement lancer le sort Ă nouveau ?
1917
02:00:49,984 --> 02:00:52,220
La méthode d'origine, avant que je ne la gùche.
1918
02:00:52,352 --> 02:00:54,488
Nous sommes trop tard pour cela. Ils sont lĂ .
1919
02:00:54,622 --> 02:00:56,724
Ils sont lĂ Ă cause de toi.
1920
02:01:02,029 --> 02:01:03,598
Et si tout le monde oubliait qui j'étais ?
1921
02:01:03,731 --> 02:01:04,832
Quoi?
1922
02:01:04,966 --> 02:01:06,366
Ils viennent Ă cause de moi, non ?
1923
02:01:06,501 --> 02:01:09,737
Parce que je suis Peter Parker ? Alors lancez un nouveau sort.
1924
02:01:09,871 --> 02:01:12,240
Mais cette fois, faites oublier Ă tout le monde qui est Peter Parker.
1925
02:01:12,372 --> 02:01:14,108
Faire oublier Ă tout le monde...
1926
02:01:15,710 --> 02:01:17,078
- moi.
- Non.
1927
02:01:17,211 --> 02:01:21,281
- Mais ça marcherait, non ?
- Ouais, ça marcherait.
1928
02:01:21,414 --> 02:01:24,018
Mais tu dois comprendre, ça voudrait dire que tout le monde
1929
02:01:24,152 --> 02:01:27,054
qui vous connaĂźt et vous aime, nous...
1930
02:01:28,823 --> 02:01:30,958
Nous n'aurions aucun souvenir de vous.
1931
02:01:32,492 --> 02:01:34,796
Ce serait comme si vous n'aviez jamais existé.
1932
02:01:37,832 --> 02:01:39,233
Je sais.
1933
02:01:40,535 --> 02:01:41,903
Fais le.
1934
02:01:45,506 --> 02:01:48,609
Tu ferais mieux d'aller dire au revoir. Vous n'avez pas longtemps.
1935
02:01:48,743 --> 02:01:50,912
- Merci Monsieur.
- Appelez-moi Stéphane.
1936
02:01:54,248 --> 02:01:55,348
Merci, Stéphane.
1937
02:01:57,417 --> 02:02:00,288
Ouais. Ăa fait toujours bizarre.
1938
02:02:02,890 --> 02:02:04,125
Ă tout Ă l'heure.
1939
02:02:06,027 --> 02:02:07,562
A bientĂŽt, gamin.
1940
02:02:14,836 --> 02:02:17,705
Hé. Euh, je pense que c'est ça.
1941
02:02:17,839 --> 02:02:20,074
- Je pense que tu vas rentrer chez toi.
- D'accord.
1942
02:02:20,208 --> 02:02:23,144
- D'accord.
- Hum, écoutez, je, euh...
1943
02:02:24,612 --> 02:02:26,446
Merci.
1944
02:02:26,581 --> 02:02:30,284
Je veux juste... Je veux que tu... Je veux te dire que...
1945
02:02:30,417 --> 02:02:32,320
Je ne sais pas comment dire ça.
1946
02:02:32,452 --> 02:02:34,222
- Peter.
- Je veux que tu saches que je...
1947
02:02:35,857 --> 02:02:38,425
Vous connaissez. C'est ce que nous faisons.
1948
02:02:40,228 --> 02:02:42,930
Ouais, c'est ce qu'on fait. Hum...
1949
02:02:43,064 --> 02:02:46,834
Bon, je dois trouver Ned et MJ. Je, euh...
1950
02:02:46,968 --> 02:02:49,170
Merci merci merci.
1951
02:02:53,473 --> 02:02:55,943
- Je suppose que je te verrai.
- Ă bientĂŽt.
1952
02:02:56,077 --> 02:02:57,712
Au revoir.
1953
02:02:59,647 --> 02:03:01,481
- Oh...
- Tu souffres tellement, hein ?
1954
02:03:01,616 --> 02:03:02,683
- Je suis.
- Ouais.
1955
02:03:06,687 --> 02:03:08,723
Oh, tu vas bien. Oh!
1956
02:03:08,856 --> 02:03:11,726
Ouais, tu l'as fait. Tellement fier de toi.
1957
02:03:11,859 --> 02:03:14,729
- Est-ce que ça va?
- Ouais, ça va.
1958
02:03:14,862 --> 02:03:16,898
- Oh, mon Dieu, tu saignes.
- Je vais bien. Je vais bien.
1959
02:03:17,031 --> 02:03:18,866
- Vous ĂȘtes sĂ»r?
- Je vais bien, promis.
1960
02:03:19,000 --> 02:03:20,334
- OK OK.
- Je promets.
1961
02:03:20,467 --> 02:03:22,402
Bien.
1962
02:03:22,536 --> 02:03:25,072
Euh, on devrait y aller, non ?
1963
02:03:27,608 --> 02:03:30,410
Ouais. Tu vas oublier qui je suis.
1964
02:03:32,346 --> 02:03:33,714
- Quoi?
- Oublie qui tu es ?
1965
02:03:33,848 --> 02:03:35,917
Qu'est-ce que tu racontes?
1966
02:03:36,050 --> 02:03:38,819
C'est bon. Je vais venir te trouver,
1967
02:03:38,953 --> 02:03:40,821
et je t'expliquerai tout.
1968
02:03:42,657 --> 02:03:45,393
Je ferai en sorte que tu te souviennes de moi.
1969
02:03:45,526 --> 02:03:48,229
Et ce sera comme si rien de tout cela n'était arrivé. D'accord?
1970
02:03:48,362 --> 02:03:51,532
Mais que se passe-t-il si cela ne fonctionne pas ? Et si ça ne marche pas ?
1971
02:03:51,666 --> 02:03:54,669
Et si nous ne nous souvenons pas de vous ? Je ne veux pas faire ça.
1972
02:03:54,802 --> 02:03:57,638
- Je ne veux pas faire ça.
- Je sais. MJ, je sais.
1973
02:03:57,772 --> 02:04:01,342
Il n'y a rien que nous puissions faire ? Nous ne pouvons pas proposer un plan?
1974
02:04:01,474 --> 02:04:03,811
Il y a toujours quelque chose que nous pouvons faire.
1975
02:04:04,946 --> 02:04:06,747
Nous ne pouvons rien faire.
1976
02:04:10,785 --> 02:04:12,386
Mais ça ira.
1977
02:04:16,223 --> 02:04:17,258
Vous promettez?
1978
02:04:20,361 --> 02:04:21,896
Ouais, je promets.
1979
02:04:33,074 --> 02:04:35,076
Je viendrai te trouver, d'accord ?
1980
02:04:35,209 --> 02:04:36,877
Je sais que tu le feras.
1981
02:04:37,979 --> 02:04:39,513
- D'accord.
- D'accord.
1982
02:04:41,481 --> 02:04:42,850
Tu ferais mieux.
1983
02:04:44,685 --> 02:04:46,620
Si vous ne le faites pas, je vais juste le découvrir.
1984
02:04:46,754 --> 02:04:49,223
Je l'ai déjà fait, je peux le refaire.
1985
02:04:50,224 --> 02:04:52,093
Je promets que je vais arranger ça.
1986
02:04:53,194 --> 02:04:54,795
Je déteste vraiment la magie.
1987
02:04:56,097 --> 02:04:57,598
Ouais. Moi aussi.
1988
02:05:01,936 --> 02:05:03,070
Je vous aime.
1989
02:05:09,410 --> 02:05:11,846
- J'aime...
- Attends.
1990
02:05:11,979 --> 02:05:14,482
Attendez et dites-moi quand vous me reverrez.
1991
02:05:16,417 --> 02:05:17,785
Sûr.
1992
02:06:44,939 --> 02:06:46,474
Je t'aime.
1993
02:07:24,745 --> 02:07:26,914
Cela fait quelques semaines depuis le fiasco
1994
02:07:27,047 --> 02:07:29,584
sur la Statue de la Liberté et les adeptes de Spider-Man
1995
02:07:29,717 --> 02:07:34,421
continuer à prétendre que le vil justicier est un héros.
1996
02:07:34,556 --> 02:07:36,591
Eh bien, s'il était un héros, il se démasquerait
1997
02:07:36,724 --> 02:07:38,659
et dis-nous qui il est vraiment,
1998
02:07:38,792 --> 02:07:42,263
car seul un lùche dissimule son identité.
1999
02:07:42,396 --> 02:07:45,499
Seul un lùche cache ses véritables intentions.
2000
02:07:45,634 --> 02:07:47,835
Rassurez-vous, mesdames et messieurs,
2001
02:07:47,968 --> 02:07:50,237
ce journaliste découvrira ces intentions
2002
02:07:50,371 --> 02:07:52,006
qu'il y ait enfer ou crue.
2003
02:07:52,139 --> 02:07:57,111
Salut. Je m'appelle Peter Parker. Tu ne me connais pas, mais je, euh...
2004
02:07:58,580 --> 02:07:59,914
Bonjour, je m'appelle Peter Parker,
2005
02:08:00,047 --> 02:08:01,982
et tu ne me connais pas, mais toi...
2006
02:08:04,919 --> 02:08:06,787
D'accord, allez.
2007
02:08:08,389 --> 02:08:09,957
- Certainement pas.
- Difficile Ă croire, n'est-ce pas ?
2008
02:08:19,800 --> 02:08:21,135
HĂ©.
2009
02:08:26,240 --> 02:08:28,643
Une seconde. Puis-je vous aider?
2010
02:08:28,776 --> 02:08:33,180
Salut. Euh, je m'appelle Peter Parker, et je...
2011
02:08:36,817 --> 02:08:40,154
voudrais un café, s'il vous plaßt.
2012
02:08:40,287 --> 02:08:42,356
OK, pas de problĂšme, Peter Parker.
2013
02:08:49,631 --> 02:08:51,465
Donut pour mon collÚgue ingénieur.
2014
02:08:51,600 --> 02:08:53,467
Oh! Attends quoi?
2015
02:08:53,602 --> 02:08:55,369
MIT, ce sont les ingénieurs. La mascotte.
2016
02:08:55,503 --> 02:08:58,005
Oh, bien, bien, bien. Je devrais probablement le savoir.
2017
02:08:58,138 --> 02:09:00,174
Regardez-vous avec l'esprit de l'école.
2018
02:09:00,307 --> 02:09:02,042
Dites-le Ă personne, je le nierai.
2019
02:09:02,176 --> 02:09:03,877
Oh d'accord.
2020
02:09:13,521 --> 02:09:16,357
Peter Parker ? Peter Parker.
2021
02:09:16,490 --> 02:09:17,592
Votre café.
2022
02:09:17,726 --> 02:09:19,226
- Droit. Merci.
- Mm-hm.
2023
02:09:19,360 --> 02:09:20,562
Hum...
2024
02:09:22,129 --> 02:09:24,198
Ătes-vous excitĂ© pour le MIT?
2025
02:09:25,165 --> 02:09:27,234
Oh, euh, d'accord. Ouais.
2026
02:09:27,368 --> 02:09:30,739
Euh, ouais. En fait, je suis excité, ce qui est bizarre,
2027
02:09:30,871 --> 02:09:33,173
parce que je ne suis pas vraiment excité par les choses.
2028
02:09:33,307 --> 02:09:34,908
Je m'attends à de la déception.
2029
02:09:35,042 --> 02:09:38,112
Parce qu'alors tu ne seras jamais réellement déçu.
2030
02:09:38,245 --> 02:09:40,214
Droit?
2031
02:09:40,347 --> 02:09:41,949
Euh...
2032
02:09:42,082 --> 02:09:43,917
Ouais. Droit.
2033
02:09:45,319 --> 02:09:47,354
Je ne sais pas, c'est un peu différent
2034
02:09:47,488 --> 02:09:49,290
cette fois pour une raison quelconque.
2035
02:10:00,034 --> 02:10:01,435
Droit. Hum...
2036
02:10:02,671 --> 02:10:04,972
Ce que j'étais...
2037
02:10:13,515 --> 02:10:15,617
Ăa va?
2038
02:10:15,750 --> 02:10:17,885
Ăa ne fait plus vraiment mal.
2039
02:10:28,362 --> 02:10:30,799
Y a-t-il autre chose?
2040
02:10:43,077 --> 02:10:44,311
Non.
2041
02:10:47,881 --> 02:10:49,751
Merci.
2042
02:10:49,883 --> 02:10:51,285
Aucun problĂšme.
2043
02:10:57,391 --> 02:10:59,728
Je, euh, te verrai.
2044
02:12:03,858 --> 02:12:05,426
Comment l'avez-vous connue ?
2045
02:12:08,897 --> 02:12:10,964
GrĂące Ă Spider-Man.
2046
02:12:11,098 --> 02:12:11,999
Vous?
2047
02:12:12,132 --> 02:12:13,501
MĂȘme.
2048
02:12:18,840 --> 02:12:21,308
J'ai perdu un bon ami il y a quelque temps.
2049
02:12:21,442 --> 02:12:22,976
Ressenti comme ça.
2050
02:12:25,212 --> 02:12:27,882
Ăa fait mal parce qu'ils sont partis et puis ça fait encore mal
2051
02:12:28,015 --> 02:12:29,884
parce que tu te souviens de ce qu'ils représentaient
2052
02:12:30,017 --> 02:12:33,187
et vous vous demandez: "Est-ce que tout cela est parti aussi?"
2053
02:12:37,525 --> 02:12:39,193
Non, ce n'est pas parti.
2054
02:12:41,796 --> 02:12:43,765
Tous ceux qu'elle a aidés...
2055
02:12:45,867 --> 02:12:48,202
ils vont continuer.
2056
02:12:48,335 --> 02:12:49,871
Tu penses vraiment cela?
2057
02:12:50,905 --> 02:12:51,940
Je sais cela.
2058
02:12:54,074 --> 02:12:57,545
- Prends soin de toi, d'accord ?
- Ouais. Ravi de vous rencontrer.
2059
02:13:04,886 --> 02:13:08,857
Le loyer est dĂ» le premier du mois. Ne sois pas en retard.
2060
02:13:59,641 --> 02:14:01,943
Quatre-trois-Edward, avez-vous besoin d'une assistance EMS ?
2061
02:14:02,075 --> 02:14:03,611
Négatif, Central.
2062
02:14:03,745 --> 02:14:05,647
Nous allons avoir besoin d'un remorqueur.
2063
02:14:50,692 --> 02:14:53,795
âȘ Trois C'est le nombre magique âȘ
2064
02:14:53,928 --> 02:14:58,365
âȘ Oui, c'est C'est le nombre magique âȘ
2065
02:14:58,498 --> 02:15:01,803
âȘ Quelque part dans cette communautĂ© hip-hop soul âȘ
2066
02:15:01,936 --> 02:15:03,638
âȘ Est nĂ© trois Mase, Dove et moi âȘ
2067
02:15:03,771 --> 02:15:05,039
âȘ Et c'est le nombre magique âȘ
2068
02:15:05,172 --> 02:15:06,741
âȘ Qu'est-ce que tout cela signifie ? âȘ
2069
02:15:06,874 --> 02:15:08,643
âȘ La prĂ©dication difficile est le plaisir de Posdnuos âȘ
2070
02:15:08,776 --> 02:15:10,545
âȘ Le plaisir et la prĂ©dication commencent dans le cĆur âȘ
2071
02:15:10,678 --> 02:15:12,312
âȘ Quelque chose qui stimule Ma musique Ă ma mesure âȘ
2072
02:15:12,446 --> 02:15:14,582
âȘ Mesurer dans la musique ĂlevĂ© en trois parties âȘ
2073
02:15:14,716 --> 02:15:16,517
âȘ Regarde par hasard Mais ne fais pas comme l'Ăąme âȘ
2074
02:15:16,651 --> 02:15:18,586
âȘ "Parce que voir et faire" sont des actions pour les singes âȘ
2075
02:15:18,720 --> 02:15:20,688
âȘ Faire du hip-hop sans rock 'n' roll âȘ
2076
02:15:20,822 --> 02:15:22,857
âȘ Sauf si tu t'appelles Brewster car Brewster est un punk âȘ
2077
02:15:22,991 --> 02:15:24,626
âȘ Les parents lĂąchent prise car il y a de la magie dans l'air âȘ
2078
02:15:24,759 --> 02:15:26,594
âȘ Critiquer le rap montre que vous ĂȘtes en panne âȘ
2079
02:15:26,728 --> 02:15:28,630
âȘ ArrĂȘtez-vous, regardez et Ă©coutez le phrasĂ© Fred Astaires âȘ
2080
02:15:28,763 --> 02:15:30,898
âȘ Et ne sois pas offensĂ©e alors que Mase do-si-do est ta fille âȘ
2081
02:15:31,032 --> 02:15:32,767
âȘ Un systĂšme tricamĂ©ral est dĂ©sormais en place âȘ
2082
02:15:32,900 --> 02:15:34,902
âȘ Les rimes volantes sont stockĂ©es sur une production DAISY âȘ
2083
02:15:35,036 --> 02:15:36,804
âȘ Cela signifie "Da Inner Sound Y'all" et vous pouvez parier âȘ
2084
02:15:36,938 --> 02:15:39,107
âȘ Que l'action n'est pas un truc Mais sho'nuff une fonction âȘ
2085
02:15:39,239 --> 02:15:40,608
âȘ Tout le monde veut ĂȘtre DJ âȘ
2086
02:15:40,742 --> 02:15:42,610
âȘ Tout le monde veut ĂȘtre maĂźtre de cĂ©rĂ©monie âȘ
2087
02:15:42,744 --> 02:15:43,945
âȘ Mais ni plus, ni moins âȘ
2088
02:15:44,078 --> 02:15:45,713
âȘ Et vous n'avez pas Ă deviner âȘ
2089
02:15:45,847 --> 02:15:47,649
âȘ De La Soul Posse Se compose de trois âȘ
2090
02:15:47,782 --> 02:15:50,250
âȘ Et c'est le chiffre magique âȘ
2091
02:15:50,384 --> 02:15:52,319
âȘ Cette part de tarte n'est pas un dessert âȘ
2092
02:15:52,452 --> 02:15:53,955
âȘ Mais le cours que nous dĂźnons âȘ
2093
02:15:54,088 --> 02:15:56,090
âȘ Et trois fois sur chaque putain de fois âȘ
2094
02:15:56,223 --> 02:15:58,425
âȘ L'effet est "Mmmm" quand une marguerite pousse dans votre esprit âȘ
2095
02:15:58,559 --> 02:16:00,762
âȘ Montrer la vraie position Cette piĂšce ici est âȘ
2096
02:16:00,895 --> 02:16:02,730
âȘ Embrasse la part du gĂąteau qui manque âȘ
2097
02:16:02,864 --> 02:16:05,633
âȘ Quand ce nombre nĂ©gatif remplit ta perte âȘ
2098
02:16:05,767 --> 02:16:07,869
-
âȘ Trois âȘ
-
âȘ Peut-ĂȘtre que vous pouvez le soustraire âȘ
2099
02:16:08,002 --> 02:16:10,138
âȘ Vous pouvez l'appeler votre partenaire chanceux âȘ
2100
02:16:10,270 --> 02:16:13,775
âȘ Peut-ĂȘtre que vous pouvez l'appeler Votre adjectif âȘ
2101
02:16:13,908 --> 02:16:15,576
âȘ Mais aussi Ă©trange que cela puisse ĂȘtre âȘ
2102
02:16:15,710 --> 02:16:17,845
âȘ Sans mon un et deux OĂč y aurait-il âȘ
2103
02:16:17,979 --> 02:16:19,279
âȘ Mes trois Mase, Pos et moi ? âȘ
2104
02:16:19,413 --> 02:16:20,915
âȘ Et c'est le chiffre magique âȘ
2105
02:16:21,049 --> 02:16:22,583
âȘ Qu'est-ce que tout cela signifie ? âȘ
2106
02:16:22,717 --> 02:16:24,418
âȘ La concentration est formĂ©e par les Ă©talages de l'Ăąme âȘ
2107
02:16:24,552 --> 02:16:26,386
âȘ Les Ăąmes qui affichent des styles gagnent des louanges en livres âȘ
2108
02:16:26,521 --> 02:16:28,221
âȘ Commun sont les orateurs qui honorent le parchemin âȘ
2109
02:16:28,355 --> 02:16:30,290
âȘ Scroll Ă©crit quotidiennement CrĂ©e un nouveau son âȘ
2110
02:16:30,424 --> 02:16:32,060
âȘ Les auditeurs Ă©coutent Parce que c'est ici la sagesse âȘ
2111
02:16:32,192 --> 02:16:34,261
âȘ Sagesse d'une enceinte A Dove et d'une prise âȘ
2112
02:16:34,394 --> 02:16:36,263
âȘ RĂ©server une substance lĂ©gale Pour les nourrir âȘ
2113
02:16:36,396 --> 02:16:38,166
âȘ Pour l'instant, dĂ©fonce-les de cette drogue dialectale âȘ
2114
02:16:38,298 --> 02:16:40,101
âȘ Le temps est un facteur Il est donc temps de compter âȘ
2115
02:16:40,267 --> 02:16:41,969
âȘ Ne compte pas Les actions nĂ©gatives d'un âȘ
2116
02:16:42,103 --> 02:16:43,971
âȘ Haut-parleurs de l'Ăąme Dites qu'il est temps de crier âȘ
2117
02:16:44,105 --> 02:16:46,239
âȘ Trois formes d'Ăąme Ă une somme positive âȘ
2118
02:16:46,373 --> 02:16:48,308
âȘ Dansez sur ce correctif Et flĂ©chissez chaque muscle âȘ
2119
02:16:48,442 --> 02:16:50,410
âȘ L'espace peut ĂȘtre rempli Si tu te lĂšves comme mon bois âȘ
2120
02:16:50,545 --> 02:16:52,279
âȘ Avancez jusqu'Ă la mĂ©lodie Mais ne faites pas la bousculade âȘ
2121
02:16:52,412 --> 02:16:54,015
âȘ Secoue, cliquette, roule Vers mon numĂ©ro magique âȘ
2122
02:16:54,148 --> 02:16:55,950
âȘ Maintenant, vous pouvez essayer de le soustraire âȘ
2123
02:16:56,084 --> 02:16:57,852
âȘ Mais ça ne partira pas âȘ
2124
02:16:57,985 --> 02:16:59,319
âȘ Trois fois un âȘ
2125
02:16:59,453 --> 02:17:01,789
âȘ Qu'est-ce que c'est ? âȘ
2126
02:17:01,923 --> 02:17:03,356
âȘ Une fois trois fois une âȘ
2127
02:17:03,490 --> 02:17:05,793
âȘ Qu'est-ce que c'est ? âȘ
2128
02:17:05,927 --> 02:17:07,260
âȘ Trois fois un âȘ
2129
02:17:07,394 --> 02:17:09,597
-
âȘ Qu'est-ce que c'est ? âȘ
-
âȘ Trois âȘ
2130
02:17:09,731 --> 02:17:13,601
âȘ C'est un chiffre magique âȘ
2131
02:17:19,807 --> 02:17:20,842
D'accord.
2132
02:17:22,342 --> 02:17:23,811
D'accord, je pense que j'ai compris.
2133
02:17:23,945 --> 02:17:27,582
Tu es en train de dire que tout cet endroit ici,
2134
02:17:27,715 --> 02:17:29,684
c'est juste des tonnes de...
2135
02:17:30,718 --> 02:17:32,153
supergens.
2136
02:17:32,285 --> 02:17:35,590
Et il le dit depuis des heures.
2137
02:17:35,723 --> 02:17:38,826
D'accord, redis-moi. Je suis désolé, je suis un idiot.
2138
02:17:38,960 --> 02:17:40,228
Il y avait un milliardaire,
2139
02:17:40,360 --> 02:17:42,830
il avait un costume en tĂŽle et il pouvait voler, n'est-ce pas ?
2140
02:17:45,166 --> 02:17:48,102
D'accord, et il y avait un homme vert vraiment en colĂšre.
2141
02:17:48,236 --> 02:17:50,171
-Hulk.
-Hulk.
2142
02:17:50,303 --> 02:17:52,206
Et vous pensiez que Lethal Protector était un nom de merde.
2143
02:17:52,339 --> 02:17:54,341
Oui, parce que ça l'est.
2144
02:17:54,474 --> 02:17:55,710
Maintenant dis-moi encore
2145
02:17:55,843 --> 02:17:58,746
Ă propos de votre extraterrestre violet qui aime les pierres.
2146
02:17:58,880 --> 02:18:01,516
Parce que je vais te dire quoi, mec, les extraterrestres n'aiment pas les pierres.
2147
02:18:01,649 --> 02:18:03,584
-
Eddie, ne commence pas.
- Ils ne le font pas.
2148
02:18:03,718 --> 02:18:05,686
Vous savez ce que les extraterrestres aiment ? Manger des cerveaux.
2149
02:18:05,820 --> 02:18:07,922
Parce que c'est ce qu'ils font. D'accord?
2150
02:18:08,055 --> 02:18:10,725
Señor, il a fait disparaßtre ma famille.
2151
02:18:12,093 --> 02:18:13,194
Pour cinq ans.
2152
02:18:14,529 --> 02:18:15,596
Cinq ans?
2153
02:18:17,865 --> 02:18:19,033
C'est une longue période.
2154
02:18:21,434 --> 02:18:22,937
Peut-ĂȘtre que je...
2155
02:18:23,070 --> 02:18:25,873
Je devrais peut-ĂȘtre aller Ă New York et parler de ça...
2156
02:18:27,374 --> 02:18:28,341
Homme araignée.
2157
02:18:28,475 --> 02:18:31,546
Eddie, nous sommes saouls.
2158
02:18:32,914 --> 02:18:34,182
Allons-y !
2159
02:18:34,314 --> 02:18:35,750
Je ne pense pas qu'on devrait se baigner.
2160
02:18:35,883 --> 02:18:37,685
Vous devez payer la facture.
2161
02:18:37,819 --> 02:18:39,187
Que se passe-t-il ? Non !
2162
02:18:39,319 --> 02:18:41,622
Non, nous venons juste d'arriver ! Non, pas encore !
2163
02:18:46,260 --> 02:18:48,029
Et le voilĂ .
2164
02:18:48,162 --> 02:18:51,098
Sans payer la note, pas de pourboire, rien.
2165
02:26:01,563 --> 02:26:03,531
Ne lancez pas ce sort.
2166
02:26:03,665 --> 02:26:05,667
-
C'est trop dangereux.
-
Pourquoi ?
2167
02:26:05,799 --> 02:26:09,069
Nous avons altéré la stabilité de l'espace-temps.
2168
02:26:09,203 --> 02:26:11,071
Le multivers est un concept
2169
02:26:11,205 --> 02:26:14,208
dont nous savons terriblement peu de choses.
2170
02:26:16,143 --> 02:26:18,078
Votre profanation de la réalité...
2171
02:26:19,380 --> 02:26:20,749
ne restera pas impuni.
2172
02:26:26,655 --> 02:26:28,255
C'était le seul moyen.
2173
02:26:33,193 --> 02:26:37,632
Mais je n'ai jamais voulu que cela se produise.
2174
02:26:56,551 --> 02:26:57,585
Wanda.
2175
02:26:59,688 --> 02:27:02,222
Eh bien, je savais que tĂŽt ou tard tu viendrais.
2176
02:27:02,356 --> 02:27:06,060
J'ai fait des erreurs et des gens ont été blessés.
2177
02:27:06,193 --> 02:27:08,563
Je ne suis pas ici pour parler de Westview.
2178
02:27:09,531 --> 02:27:10,765
Alors pourquoi es-tu ici ?
2179
02:27:10,898 --> 02:27:11,932
Nous avons besoin de votre aide.
2180
02:27:13,367 --> 02:27:14,602
Avec quoi?
2181
02:27:14,736 --> 02:27:16,370
Que savez-vous du multivers ?
2182
02:27:25,212 --> 02:27:26,413
Je suis désolé, Stéphane.
2183
02:27:28,882 --> 02:27:31,151
J'espĂšre que vous comprenez...
2184
02:27:33,788 --> 02:27:35,557
la plus grande menace...
2185
02:27:36,758 --> 02:27:38,158
Ă notre univers...
2186
02:27:46,634 --> 02:27:47,836
c'est toi.
2187
02:27:50,672 --> 02:27:53,340
Les choses sont juste devenues incontrĂŽlables.
161557