All language subtitles for Spider-Man.No.Way.Home.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,604 --> 00:00:04,939 Nous venons Ă  vous maintenant avec des rĂ©vĂ©lations 2 00:00:05,072 --> 00:00:06,574 Ă  propos de l'attaque de la semaine derniĂšre Ă  Londres. 3 00:00:06,708 --> 00:00:09,042 Une source anonyme a fourni cette vidĂ©o. 4 00:00:09,176 --> 00:00:11,746 Cela montre Quentin Beck, alias Mysterio, 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,615 quelques instants avant sa mort. 6 00:00:13,748 --> 00:00:15,950 Vous pourriez trouver cette vidĂ©o dĂ©rangeante. 7 00:00:16,083 --> 00:00:18,185 J'ai rĂ©ussi Ă  renvoyer l'ÉlĂ©mentaire, 8 00:00:18,318 --> 00:00:20,454 mais je ne pense pas que je vais m'en sortir de ce pont. 9 00:00:20,588 --> 00:00:22,122 Spider-Man m'a attaquĂ©. dix 00:00:22,256 --> 00:00:24,491 Il a une armĂ©e de drones, technologie Stark. 11 00:00:24,626 --> 00:00:28,095 Il dit qu'il sera le nouvel Iron Man. Personne d'autre. 12 00:00:28,228 --> 00:00:30,430 Êtes-vous sĂ»r de vouloir lancer l'attaque du drone ? 13 00:00:30,565 --> 00:00:32,399 Il y aura des pertes importantes. 14 00:00:32,534 --> 00:00:34,401 Fais-le. ExĂ©cutez-les tous. 15 00:00:38,706 --> 00:00:41,776 Cette vidĂ©o choquante a Ă©tĂ© publiĂ©e plus tĂŽt dans la journĂ©e 16 00:00:41,910 --> 00:00:44,812 sur le site d'information controversĂ© TheDailyBugle.net. 17 00:00:44,946 --> 00:00:46,814 VoilĂ , les amis. Preuve concluante 18 00:00:46,948 --> 00:00:48,950 que Spider-Man Ă©tait responsable 19 00:00:49,082 --> 00:00:51,218 pour le meurtre brutal de Mysterio, 20 00:00:51,351 --> 00:00:52,787 un guerrier interdimensionnel 21 00:00:52,921 --> 00:00:54,689 qui a donnĂ© sa vie pour protĂ©ger notre planĂšte 22 00:00:54,822 --> 00:00:57,190 et qui, sans aucun doute, restera dans l'histoire 23 00:00:57,324 --> 00:01:00,995 comme le plus grand super-hĂ©ros de tous les temps. 24 00:01:01,128 --> 00:01:02,496 Mais ce n'est pas tout, les amis. 25 00:01:02,630 --> 00:01:04,164 Voici le vrai blockbuster. 26 00:01:04,298 --> 00:01:06,300 PrĂ©parez-vous. Vous devriez peut-ĂȘtre vous asseoir. 27 00:01:06,433 --> 00:01:09,637 Le vrai nom de Spider-Man... Le vrai nom de Spider-Man est... 28 00:01:09,771 --> 00:01:13,541 Le nom de Spider-Man est Peter Parker. 29 00:01:14,642 --> 00:01:16,143 Qu'est-ce que ...? 30 00:01:16,276 --> 00:01:18,713 C'est vrai, les amis. Peter Parker. 31 00:01:18,846 --> 00:01:21,583 Un lycĂ©en dĂ©linquant de 17 ans... 32 00:01:21,716 --> 00:01:24,384 - Elle le connaĂźt. - Êtes-vous la petite amie de Spider-Man ? 33 00:01:24,519 --> 00:01:25,385 ...est, en fait... 34 00:01:25,520 --> 00:01:27,087 Êtes-vous la petite amie de Spider-Man ? 35 00:01:27,220 --> 00:01:29,156 ... le vil vilain justicier Spider-Man. 36 00:01:29,289 --> 00:01:31,291 - Yo, c'est lui. - Euh, whoa, whoa, whoa. 37 00:01:31,425 --> 00:01:33,460 - Ne la touchez pas, monsieur. - Vous n'ĂȘtes qu'un enfant ? 38 00:01:33,595 --> 00:01:35,162 - Vous avez assassinĂ© Mysterio ? - Euh... 39 00:01:35,295 --> 00:01:36,664 - Vous l'avez aidĂ© ? - Non, je n'ai pas... 40 00:01:36,798 --> 00:01:38,833 Allez, gamin, laisse-moi voir ton visage. 41 00:01:38,967 --> 00:01:40,300 Il m'a frappĂ©. Spider-Man m'a frappĂ© ! 42 00:01:40,434 --> 00:01:41,970 - Allez. - Il m'a frappĂ©. 43 00:01:42,102 --> 00:01:43,972 Pendant tout ce temps, les gens admiraient ce garçon 44 00:01:44,104 --> 00:01:45,807 et l'a traitĂ© de hĂ©ros. 45 00:01:45,940 --> 00:01:49,242 Je vais vous dire comment je l'appelle, ennemi public numĂ©ro un ! 46 00:01:49,376 --> 00:01:52,080 Je t'ai dit que je ne voulais plus jamais faire ça ! 47 00:01:52,212 --> 00:01:54,015 MJ, je suis tellement dĂ©solĂ©, mais je ne vois rien 48 00:01:54,147 --> 00:01:55,215 avec ta main dans ma... 49 00:01:55,349 --> 00:01:56,618 Pardon. OĂč allons-nous aller ? 50 00:01:56,751 --> 00:01:58,519 - Je ne sais pas. Ta maison? - Non! Non! 51 00:01:58,653 --> 00:02:00,120 Mon pĂšre va te tuer. 52 00:02:00,253 --> 00:02:02,023 Quoi? Tu as dit que ton pĂšre m'aimait vraiment. 53 00:02:02,155 --> 00:02:03,925 Ouais, eh bien, plus maintenant. 54 00:02:06,460 --> 00:02:08,696 Mec ! 55 00:02:08,830 --> 00:02:09,764 Mec! 56 00:02:09,897 --> 00:02:11,032 Mec ! 57 00:02:11,164 --> 00:02:12,100 Mec! 58 00:02:13,668 --> 00:02:14,902 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Est-ce que ça va? 59 00:02:15,036 --> 00:02:16,336 Non, pas vraiment. Euh... 60 00:02:16,470 --> 00:02:17,905 Yo, Peter ! 61 00:02:25,546 --> 00:02:27,147 Nous devrions aller. Nous devrions aller. Allez. 62 00:02:27,280 --> 00:02:29,717 - Vous avez dit que vous ne vouliez pas vous balancer. - Balancez-moi. 63 00:02:29,851 --> 00:02:31,451 D'accord. On peut prendre le mĂ©tro. 64 00:02:35,089 --> 00:02:36,124 Non. 65 00:02:42,096 --> 00:02:43,131 Chercher! 66 00:02:51,773 --> 00:02:53,141 C'Ă©tait tellement pire. 67 00:02:53,273 --> 00:02:54,341 D'accord. C'est bon. 68 00:02:54,474 --> 00:02:57,411 - Est-ce que ça va? - Ouais ouais ouais. 69 00:02:57,545 --> 00:03:00,480 Allez, allez, allez. D'accord, je suis vraiment dĂ©solĂ©. 70 00:03:10,223 --> 00:03:13,061 D'accord. D'accord. 71 00:03:13,193 --> 00:03:14,227 Je suis dĂ©solĂ©. 72 00:03:16,263 --> 00:03:18,966 Je me sens tellement stupide. Je n'avais pas rĂ©alisĂ© que tu Ă©tais misĂ©rable. 73 00:03:19,100 --> 00:03:20,768 Non, c'Ă©tait vraiment amusant, non ? 74 00:03:20,902 --> 00:03:22,436 C'est pourquoi ils appellent ça une aventure. 75 00:03:22,570 --> 00:03:24,005 - Et nous avons jetĂ©. - C'Ă©tait amusant. 76 00:03:24,138 --> 00:03:25,506 J'aurais pu ĂȘtre plus amusant. 77 00:03:25,640 --> 00:03:26,974 - Je peux ĂȘtre amusant. - On se reverra. 78 00:03:27,108 --> 00:03:29,143 Comme, quand pensez-vous? 79 00:03:31,646 --> 00:03:32,780 Je devrais voir ce que c'est. 80 00:03:32,914 --> 00:03:34,782 - Non non Non. - C'est ce que je fais. 81 00:03:34,916 --> 00:03:36,918 - Il va et vient toujours. - Peter ? 82 00:03:37,051 --> 00:03:39,486 Oh non. 83 00:03:39,620 --> 00:03:41,989 - Je ne sais pas quoi faire. - Peter. Peter. 84 00:03:42,123 --> 00:03:44,092 - Ah, je... - Je n'ai rien vu. 85 00:03:44,224 --> 00:03:45,459 Ce n'est pas ce Ă  quoi ça ressemble. 86 00:03:45,593 --> 00:03:47,260 - Non, non, May. - Pratiquer en toute sĂ©curitĂ©... 87 00:03:47,394 --> 00:03:50,098 Oh hey. Vous devez ĂȘtre MJ ! 88 00:03:50,230 --> 00:03:52,700 - Ouais. Ravi de vous rencontrer. - EnchantĂ© de vous rencontrer. 89 00:03:52,834 --> 00:03:54,669 Attendez, avez-vous pleurĂ©? 90 00:03:54,802 --> 00:03:55,903 Nous nous sommes sĂ©parĂ©s. 91 00:03:57,538 --> 00:03:59,306 - HĂ©, Spider-Man ! - Oh. Ah, euh... 92 00:04:00,541 --> 00:04:02,176 Merci. Je ne savais pas que tu avais rompu. 93 00:04:02,309 --> 00:04:03,578 Je pensais que tu Ă©tais amoureux, May. 94 00:04:03,711 --> 00:04:05,213 Peut-on en parler en cuisine ? 95 00:04:05,345 --> 00:04:06,848 Je devrais probablement partir. 96 00:04:06,981 --> 00:04:08,883 Je pensais que vous Ă©tiez un si beau couple. 97 00:04:09,016 --> 00:04:11,052 C'est vraiment une question de limites. 98 00:04:11,185 --> 00:04:13,453 - Laissez-moi ouvrir la porte. - Allons ici. 99 00:04:13,588 --> 00:04:15,022 - C'est la porte ? - HĂ©. Est-ce vrai? 100 00:04:15,156 --> 00:04:17,058 - J'allais y aller, mais... - Pas maintenant. 101 00:04:17,191 --> 00:04:20,128 Je ne savais pas que tu Ă©tais si gĂȘnĂ© par le sexe, Peter. 102 00:04:20,260 --> 00:04:22,196 Cela n'a rien Ă  voir avec le sexe. 103 00:04:22,329 --> 00:04:25,666 Si tu veux y revenir. Je veux dire... C'est quoi ce son ? 104 00:04:27,001 --> 00:04:29,402 - HĂ©, Spider-Man ! - Oh mon Dieu. 105 00:04:29,537 --> 00:04:32,439 Je veux dire, je suis heureux de le ressasser si vous le souhaitez. 106 00:04:32,573 --> 00:04:35,176 Prenez soin de votre cĂŽtĂ©, je m'occupe du mien. 107 00:04:37,645 --> 00:04:39,046 Qu'est-ce qui se passe avec ce tĂ©lĂ©phone ? 108 00:04:39,180 --> 00:04:41,048 Allez-vous raccrocher vos tĂ©lĂ©phones pendant cinq minutes ? 109 00:04:41,182 --> 00:04:43,416 Je veux juste te parler de ta relation, d'accord ? 110 00:04:43,551 --> 00:04:44,519 Peter ? 111 00:04:47,622 --> 00:04:48,556 Quoi? 112 00:04:50,290 --> 00:04:52,593 - Est-ce...? - C'est ici ? 113 00:04:52,727 --> 00:04:54,128 Hum... 114 00:05:06,908 --> 00:05:09,177 - Yo, Peter Parker ! - Yo, Peter ! 115 00:05:09,309 --> 00:05:11,212 Ce n'est peut-ĂȘtre pas si grave. 116 00:05:11,344 --> 00:05:13,514 AraignĂ©e-Menace ! 117 00:05:13,648 --> 00:05:15,683 Les gouvernements du monde entier lancent des enquĂȘtes 118 00:05:15,817 --> 00:05:18,085 dans le meurtrier connu sous le nom de Spider-Man, 119 00:05:18,219 --> 00:05:19,854 alias Peter Parker, 120 00:05:19,987 --> 00:05:22,790 aka le criminel de guerre Ă  tĂȘte web 121 00:05:22,924 --> 00:05:25,159 qui depuis des annĂ©es terrorise 122 00:05:25,293 --> 00:05:27,261 les honnĂȘtes citoyens de New York. 123 00:05:27,394 --> 00:05:29,263 Eh bien, maintenant cette ville et le monde 124 00:05:29,396 --> 00:05:31,132 voyez-le pour ce qu'il est vraiment. 125 00:05:31,265 --> 00:05:33,167 Meurtrier ! Mysterio pour toujours ! 126 00:05:33,301 --> 00:05:34,902 Nouveaux dĂ©tails de la semaine derniĂšre 127 00:05:35,036 --> 00:05:37,337 Une attaque dĂ©vastatrice Ă  Londres a Ă©clatĂ©. 128 00:05:37,470 --> 00:05:40,308 Pour en savoir plus, nous allons maintenant au quartier gĂ©nĂ©ral du renseignement conjoint. 129 00:05:40,440 --> 00:05:42,944 Les autoritĂ©s ont rĂ©cemment confirmĂ© 130 00:05:43,077 --> 00:05:45,279 que les drones meurtriers utilisĂ©s lors de l'attaque de Londres 131 00:05:45,412 --> 00:05:47,648 ont Ă©tĂ© conçus par Stark Industries. 132 00:05:47,782 --> 00:05:49,784 Agents fĂ©dĂ©raux ! S'ouvrir! 133 00:05:49,917 --> 00:05:52,286 Agents fĂ©dĂ©raux ? Tu restes ici. 134 00:05:52,419 --> 00:05:53,821 DĂ©partement du contrĂŽle des dommages. 135 00:05:53,955 --> 00:05:55,756 Nous avons un mandat d'arrĂȘt contre Peter Parker. 136 00:05:55,890 --> 00:05:57,424 - Vous connaissez le QuatriĂšme Amendement ? - SĂ»r. 137 00:05:57,558 --> 00:05:58,993 Perquisition et saisie abusives ? 138 00:05:59,126 --> 00:06:01,629 Entrez ici, les gars. Allons-y. 139 00:06:01,762 --> 00:06:03,865 Je n'ai pas tuĂ© Quentin Beck. Les drones l'ont fait, d'accord ? 140 00:06:03,998 --> 00:06:05,800 - Les drones qui sont Ă  vous. - Non. 141 00:06:05,933 --> 00:06:08,169 Eh bien, regardez. Nick Fury Ă©tait lĂ  tout le temps. 142 00:06:08,302 --> 00:06:10,104 Demande lui. Il peut tout expliquer. 143 00:06:10,238 --> 00:06:12,974 Nick Fury est hors planĂšte depuis un an. 144 00:06:13,107 --> 00:06:15,309 - Quoi? - Peter ! HĂ©. 145 00:06:15,442 --> 00:06:17,979 MJ ! Ils n'ont rien Ă  voir avec ça, monsieur. 146 00:06:18,112 --> 00:06:20,648 Ne dites rien sans avocat. 147 00:06:20,781 --> 00:06:22,482 Je veux un avocat. 148 00:06:22,617 --> 00:06:25,452 - Mme Jones-Watson. - Jones. Je ne suis pas Watson. 149 00:06:25,586 --> 00:06:27,855 Mme Jones, pourquoi voulez-vous un avocat si... ? 150 00:06:27,989 --> 00:06:29,190 Si je n'ai rien Ă  cacher ? 151 00:06:29,323 --> 00:06:30,691 Exactement. À moins que... 152 00:06:30,825 --> 00:06:32,627 - Je suis vraiment coupable de quelque chose ? - Mm-hm. 153 00:06:32,760 --> 00:06:35,296 Je suis trĂšs conscient de vos tactiques et de mes droits. 154 00:06:35,428 --> 00:06:37,231 RĂ©pondez simplement Ă  mes questions. 155 00:06:37,365 --> 00:06:39,033 J'ai vu votre dossier. 156 00:06:39,166 --> 00:06:40,368 Tu es une jeune femme intelligente 157 00:06:40,501 --> 00:06:42,536 avec un bel avenir devant elle. 158 00:06:42,670 --> 00:06:44,171 Pourquoi voudrais-tu tout risquer 159 00:06:44,305 --> 00:06:47,440 en s'impliquant avec un justicier comme Peter Parker ? 160 00:06:48,441 --> 00:06:50,544 DĂ©solĂ© de vous avoir fait attendre. 161 00:06:50,678 --> 00:06:52,179 - Pouvons-nous offrir une collation Ă  Ned ? - Absolument. 162 00:06:52,313 --> 00:06:53,648 - Il attendait. - Je t'ai eu. 163 00:06:53,781 --> 00:06:55,850 Mec, je suis vraiment dĂ©solĂ© pour ça. 164 00:06:55,983 --> 00:06:58,052 Je ne suis pas censĂ© te dire quoi que ce soit. 165 00:06:58,185 --> 00:07:00,187 Pas mĂȘme une chose. J'ai juste une question. 166 00:07:00,321 --> 00:07:02,590 Quand MJ vous a dit que Peter Ă©tait Spider-Man... 167 00:07:02,723 --> 00:07:04,424 - Whoa, whoa, whoa. Il h. - Quoi de neuf? 168 00:07:04,558 --> 00:07:05,927 Je-je le savais bien avant MJ. 169 00:07:06,060 --> 00:07:07,395 J'Ă©tais le "mec dans le fauteuil" de Spider-Man. 170 00:07:07,528 --> 00:07:08,729 Je connais ceux-lĂ . 171 00:07:08,863 --> 00:07:10,531 Mec, la moitiĂ© de mes gars sont des gars dans le fauteuil. 172 00:07:10,665 --> 00:07:11,933 Exactement. Tu dois savoir. 173 00:07:12,066 --> 00:07:14,302 Je l'ai littĂ©ralement aidĂ© Ă  trouver le vautour. 174 00:07:14,434 --> 00:07:16,704 - Je ne le savais pas. - Je l'ai aidĂ© Ă  pirater un costume une fois 175 00:07:16,837 --> 00:07:18,239 et l'a aidĂ© Ă  aller dans l'espace. 176 00:07:18,372 --> 00:07:20,741 Donc, dans le vigilantisme illĂ©gal de Spider-Man, 177 00:07:20,875 --> 00:07:22,877 tu Ă©tais son principal complice. 178 00:07:25,813 --> 00:07:28,516 Je voudrais que mes propos soient rayĂ©s du compte rendu. 179 00:07:28,649 --> 00:07:32,153 Avec tout le respect que je vous dois, et je le dis trĂšs sincĂšrement, 180 00:07:32,286 --> 00:07:35,289 Ă  moins que vous n'ayez de rĂ©elles charges spĂ©cifiques Ă  nous imposer, 181 00:07:35,423 --> 00:07:38,059 lĂ©galement, vous ne pouvez pas nous retenir ici. 182 00:07:38,192 --> 00:07:40,528 - Vous devriez certainement prendre un avocat. - Excuse-moi? 183 00:07:40,661 --> 00:07:42,730 La mise en danger des enfants est un rap mĂ©chant. 184 00:07:42,863 --> 00:07:44,598 Un garçon t'a Ă©tĂ© confiĂ©, 185 00:07:44,732 --> 00:07:47,068 et en tant que son tuteur lĂ©gal, essentiellement sa mĂšre, 186 00:07:47,201 --> 00:07:49,337 non seulement vous lui avez permis de se mettre en danger, 187 00:07:49,469 --> 00:07:51,105 mais vous l'avez en fait encouragĂ©. 188 00:07:51,238 --> 00:07:52,873 Qui fait ça ? 189 00:07:53,007 --> 00:07:54,942 Je veux voir Peter maintenant. 190 00:07:55,076 --> 00:07:57,778 Stark Industries s'est fait prendre sur le Web 191 00:07:57,912 --> 00:08:00,448 de la controverse Spider-Man-Mysterio aujourd'hui, 192 00:08:00,581 --> 00:08:03,050 lorsque des agents fĂ©dĂ©raux ont ouvert une enquĂȘte 193 00:08:03,184 --> 00:08:05,886 dans la technologie manquante de Stark. 194 00:08:06,020 --> 00:08:08,456 Les agents veulent savoir exactement ce qui a Ă©tĂ© pris... 195 00:08:08,589 --> 00:08:10,257 Au moins, ils ont utilisĂ© une bonne image. 196 00:08:10,391 --> 00:08:12,159 Qu'est-ce qui se passe? 197 00:08:14,061 --> 00:08:16,864 C'est gĂ©nial. Merci. 198 00:08:16,998 --> 00:08:18,566 Eh bien, j'ai de bonnes nouvelles, Peter. 199 00:08:18,699 --> 00:08:20,067 Je ne crois Ă  aucune des accusations 200 00:08:20,201 --> 00:08:22,036 - contre vous allez coller. - Attends, sĂ©rieusement ? 201 00:08:22,169 --> 00:08:23,704 - Je le savais. - AgrĂ©able. 202 00:08:23,838 --> 00:08:25,373 Mon Dieu, M. Murdock, merci. 203 00:08:25,506 --> 00:08:27,141 - Merci, Mat. - C'est incroyable. 204 00:08:27,274 --> 00:08:28,309 - De rien. - Parfait. 205 00:08:28,442 --> 00:08:30,478 - Cependant, M. Hogan. - Oui? 206 00:08:30,611 --> 00:08:33,781 Les fĂ©dĂ©raux enquĂȘtent sur cette technologie manquante. 207 00:08:33,914 --> 00:08:36,183 Je comprends votre loyautĂ© envers M. Stark et son hĂ©ritage, 208 00:08:36,317 --> 00:08:37,651 mais si tu Ă©tais impliquĂ©... 209 00:08:37,785 --> 00:08:39,520 - Si j'Ă©tais? - Je conseille de trouver un avocat. 210 00:08:39,653 --> 00:08:42,490 J'ai besoin d'un avocat parce que je suis...? Je pensais qu'il Ă©tait... 211 00:08:42,623 --> 00:08:43,924 Vous avez dit qu'il n'y a pas de frais. 212 00:08:44,058 --> 00:08:45,860 Je pourrais dire sous l'avis d'un avocat, 213 00:08:45,993 --> 00:08:48,029 Je refuse de rĂ©pondre respectueusement Ă  la question 214 00:08:48,162 --> 00:08:50,131 car la rĂ©ponse peut m'incriminer... 215 00:08:50,264 --> 00:08:52,633 C'est dans Les Affranchis. Qu'est-ce qu'ils disent dans Les Affranchis ? 216 00:08:52,767 --> 00:08:54,435 Je sais que c'est ce que vous pensez. Calmer. 217 00:08:54,568 --> 00:08:55,970 Écoutons ce qu'il a Ă  dire. Mat? 218 00:08:56,103 --> 00:08:58,706 Tu vas avoir besoin d'un trĂšs bon avocat. 219 00:08:58,839 --> 00:09:00,808 Vous avez peut-ĂȘtre esquivĂ© vos problĂšmes juridiques 220 00:09:00,941 --> 00:09:02,376 mais les choses vont empirer. 221 00:09:02,511 --> 00:09:04,845 Il reste le tribunal de l'opinion publique. 222 00:09:07,081 --> 00:09:09,483 Meurtrier! Mysterio pour toujours ! 223 00:09:11,919 --> 00:09:13,320 Comment avez-vous fait ça ? 224 00:09:13,454 --> 00:09:15,256 Je suis un trĂšs bon avocat. 225 00:09:17,591 --> 00:09:19,693 On va avoir besoin d'un endroit plus sĂ»r pour vivre. 226 00:09:30,438 --> 00:09:32,106 Oh. Ah. 227 00:09:32,239 --> 00:09:34,008 Comment fait-on...? Comment fait-on...? 228 00:09:34,141 --> 00:09:36,043 SystĂšme d'alarme dĂ©sactivĂ©. 229 00:09:38,779 --> 00:09:41,582 Ça Ă  l'air bien. Et c'est sĂ»r. 230 00:09:44,819 --> 00:09:48,055 Bienvenue dans l'oasis spirituelle. 231 00:09:48,189 --> 00:09:49,590 Vous aimez Donkey Kong Jr. ? 232 00:09:51,792 --> 00:09:53,928 Nicky de Jersey City, tu es en ligne. 233 00:09:54,061 --> 00:09:56,697 Je ne dis pas que je ne veux pas honorer les Avengers, 234 00:09:56,831 --> 00:09:59,066 mais, vous savez, ne pas le faire de cette façon. 235 00:09:59,200 --> 00:10:00,734 Mettre le bouclier Captain America 236 00:10:00,868 --> 00:10:02,571 sur la Statue de la LibertĂ© ? 237 00:10:02,703 --> 00:10:04,405 Non, ça va avoir l'air ridicule. 238 00:10:04,539 --> 00:10:06,508 Laissez la Statue de la LibertĂ© tranquille. 239 00:10:06,640 --> 00:10:08,676 Ah, heureux. 240 00:10:08,809 --> 00:10:10,811 Avez-vous dĂ©jĂ  envoyĂ© vos candidatures ? 241 00:10:10,945 --> 00:10:12,413 Je viens de terminer mon MIT. 242 00:10:12,547 --> 00:10:13,814 - Vous ? - MĂȘme. 243 00:10:13,948 --> 00:10:16,217 Pouvez-vous imaginer si nous sommes entrĂ©s tous les deux? Et Ned ? 244 00:10:16,350 --> 00:10:17,852 Oui, mais il faudrait obtenir des bourses 245 00:10:17,985 --> 00:10:19,386 pour que nous puissions vraiment y aller. 246 00:10:19,521 --> 00:10:21,722 Vous avez les scores et les notes. 247 00:10:21,856 --> 00:10:23,257 Vous pensez que je suis trop pragmatique. 248 00:10:23,390 --> 00:10:25,527 Non, non, non. Eh bien... 249 00:10:25,659 --> 00:10:26,894 En quelque sorte. C'est bon. 250 00:10:27,027 --> 00:10:28,563 C'est l'une des choses que je prĂ©fĂšre chez toi. 251 00:10:28,696 --> 00:10:29,930 - Vraiment? - Ouais. 252 00:10:30,064 --> 00:10:31,899 Quelles sont vos autres choses prĂ©fĂ©rĂ©es ? 253 00:10:32,032 --> 00:10:33,734 J'aime votre optimisme incessant. 254 00:10:33,868 --> 00:10:35,903 Je suis une fille qui a le verre Ă  moitiĂ© plein. 255 00:10:36,036 --> 00:10:37,905 J'aime vraiment la façon dont tu es une personne sociable. 256 00:10:38,038 --> 00:10:40,307 J'aime les gens. Je les aime tellement. 257 00:10:40,441 --> 00:10:41,375 Tu aime le sport. 258 00:10:41,510 --> 00:10:42,743 Je pense que les Mets vont 259 00:10:42,877 --> 00:10:44,378 - aller jusqu'au bout cette annĂ©e. - Vraiment ? 260 00:10:44,513 --> 00:10:45,946 Quel est ce bruit? 261 00:10:46,080 --> 00:10:48,716 Ah. C'est heureux. Regarde. 262 00:10:48,849 --> 00:10:51,719 A donnĂ© sa chambre Ă  May pour qu'il dorme ici. 263 00:10:55,524 --> 00:10:58,759 J'ai une question bizarre. Hum... 264 00:10:58,893 --> 00:11:01,563 Est-ce qu'une partie de vous se sent soulagĂ©e de tout cela ? 265 00:11:04,932 --> 00:11:08,570 Depuis que je me suis fait mordre par cette araignĂ©e... 266 00:11:08,702 --> 00:11:12,940 Je n'ai eu qu'une semaine oĂč ma vie s'est sentie normale. 267 00:11:13,073 --> 00:11:15,309 Ou plutĂŽt normal, je suppose. 268 00:11:15,442 --> 00:11:16,477 Et... 269 00:11:17,778 --> 00:11:19,280 c'est lĂ  que tu l'as dĂ©couvert. 270 00:11:19,413 --> 00:11:22,049 Parce que tous ceux qui Ă©taient dans ma vie 271 00:11:22,183 --> 00:11:23,984 que je voulais savoir, je savais. 272 00:11:24,118 --> 00:11:25,119 Et c'Ă©tait parfait. 273 00:11:25,252 --> 00:11:27,622 Mais maintenant tout le monde sait et... 274 00:11:29,290 --> 00:11:32,594 Je suis la personne la plus cĂ©lĂšbre du monde entier. 275 00:11:33,528 --> 00:11:35,296 Et je suis toujours fauchĂ©. 276 00:11:39,300 --> 00:11:40,868 Je suis... 277 00:11:41,001 --> 00:11:43,204 hĂąte de vous voir demain. 278 00:11:45,139 --> 00:11:46,473 Ouais. Moi aussi. 279 00:11:46,608 --> 00:11:48,008 Envelopper. 280 00:11:48,142 --> 00:11:49,977 Vous vous aimez tous les deux. Nous avons compris. Raccrocher. 281 00:11:50,110 --> 00:11:52,514 Il n'y a pas de nouveau terrain Ă  briser. J'ai besoin de mes huit heures. 282 00:11:52,647 --> 00:11:54,215 Avez-vous Ă©coutĂ© tout ce temps? 283 00:11:54,348 --> 00:11:56,217 - Salut, Heureux. - Pas par choix. 284 00:11:56,350 --> 00:11:58,520 - MJ dit bonjour. - Bonjour. 285 00:11:58,653 --> 00:12:01,121 Nous couvrons le premier jour de la terminale 286 00:12:01,255 --> 00:12:03,357 pour l'Ă©tudiant le plus cĂ©lĂšbre de Midtown High, 287 00:12:03,490 --> 00:12:04,825 Peter Parker. 288 00:12:04,959 --> 00:12:06,561 Va les chercher, tigre. 289 00:12:06,695 --> 00:12:08,729 Ou devrais-je dire "araignĂ©e" ? 290 00:12:08,862 --> 00:12:11,999 La foule n'a cessĂ© de grossir ici toute la matinĂ©e 291 00:12:12,132 --> 00:12:14,101 Ă  la Midtown School of Science... 292 00:12:14,235 --> 00:12:16,036 La foule semble Ă©galement divisĂ©e 293 00:12:16,170 --> 00:12:18,138 entre supporters de Spider-Man 294 00:12:18,272 --> 00:12:19,440 et les manifestants. 295 00:12:19,574 --> 00:12:23,344 MJ ! MJ ! MJ ! Nous vous aimons! 296 00:12:23,477 --> 00:12:25,846 MJ, tu vas avoir ses bĂ©bĂ©s araignĂ©es ? 297 00:12:25,980 --> 00:12:28,882 Sauvegarder. Sauvegarder. Sauvegarder! 298 00:12:29,016 --> 00:12:31,218 MJ, tu sais que c'est un meurtrier, n'est-ce pas ? 299 00:12:31,352 --> 00:12:32,886 Peter. Faites un TikTok avec moi. 300 00:12:33,020 --> 00:12:36,156 - MystĂ©rio pour toujours ! - Faire un flip! 301 00:12:36,290 --> 00:12:38,859 - Hey, voyons toi et MJ t'embrasser ! - Reculez. 302 00:12:38,993 --> 00:12:40,194 Qui ĂȘtes vous? 303 00:12:40,327 --> 00:12:41,929 Ned Leeds. Le meilleur ami de Spider-Man. 304 00:12:42,062 --> 00:12:43,531 Je suis le meilleur ami de Peter Parker. 305 00:12:43,665 --> 00:12:45,533 Vous venez chez mon garçon, vous venez chez Flash Thompson. 306 00:12:45,667 --> 00:12:47,669 Si vous voulez en savoir plus sur notre inspirante amitiĂ©, 307 00:12:47,801 --> 00:12:49,837 vous pouvez dans mon nouveau livre, Flashpoint. 308 00:12:49,970 --> 00:12:52,607 Une araignĂ©e, deux cƓurs, un million de souvenirs fous. 309 00:12:52,741 --> 00:12:54,074 VĂ©rifiez-le. 310 00:12:56,711 --> 00:12:58,245 - Va. - Non, je dois attendre... 311 00:12:58,379 --> 00:12:59,246 Ne pas aller. 312 00:12:59,380 --> 00:13:00,881 Je te verrai Ă  l'intĂ©rieur, d'accord ? 313 00:13:02,383 --> 00:13:04,451 Continuez Ă  regarder Midtown News toute l'annĂ©e 314 00:13:04,586 --> 00:13:06,588 alors que nous vous apportons une couverture rapprochĂ©e et personnelle 315 00:13:06,721 --> 00:13:09,724 de Peter menant sa plus grande bataille Ă  ce jour, 316 00:13:09,857 --> 00:13:11,526 admissions Ă  l'universitĂ©. 317 00:13:15,462 --> 00:13:20,769 Peter, nous serions ravis de vous accueillir Ă  nouveau Ă  Midtown High, 318 00:13:20,901 --> 00:13:22,737 oĂč nous formons des hĂ©ros. 319 00:13:22,870 --> 00:13:24,673 Ouais, hein. Ou des meurtriers. 320 00:13:24,805 --> 00:13:25,906 ArrĂȘte ça. 321 00:13:26,040 --> 00:13:28,409 C'est un honneur de vous servir, monsieur. 322 00:13:28,543 --> 00:13:29,511 Ce n'est pas. 323 00:13:29,644 --> 00:13:30,911 Mysterio avait raison. 324 00:13:31,045 --> 00:13:32,747 - ArrĂȘter. C'est tout. - Mysterio avait raison. 325 00:13:32,880 --> 00:13:35,517 Certains Ă©lĂšves l'ont prĂ©parĂ© pour vous. 326 00:13:35,650 --> 00:13:38,285 - Non, tu l'as fait. - J'ai aidĂ© un peu. 327 00:13:38,419 --> 00:13:41,288 J'ai essayĂ© de t'arrĂȘter tant de fois mais tu as rĂ©ussi. 328 00:13:41,422 --> 00:13:43,257 - Il a fait tout cela. - A fait un excellent travail. 329 00:13:43,390 --> 00:13:45,326 J'espĂšre que vous avez le temps de le vĂ©rifier. 330 00:13:45,459 --> 00:13:48,128 N'hĂ©sitez pas Ă  marcher ou Ă  vous balancer dans le couloir. 331 00:13:48,262 --> 00:13:50,732 Ou ramper au plafond pour Ă©viter tout le monde. 332 00:13:50,864 --> 00:13:52,966 - Nous savons tous que vous pouvez le faire. - Je vais juste... 333 00:13:53,100 --> 00:13:54,168 Je sais ce que tu as fait. 334 00:13:54,301 --> 00:13:55,436 ArrĂȘter. Vous vous embarrassez. 335 00:13:55,570 --> 00:13:57,071 C'est un thĂ©oricien du complot. 336 00:14:11,218 --> 00:14:13,153 Pouvons-nous rester debout ici toute la journĂ©e ? 337 00:14:13,287 --> 00:14:15,724 - C'est tellement fou lĂ -bas. - Celui-ci est bon. 338 00:14:15,856 --> 00:14:17,592 "Certains suggĂšrent que les pouvoirs de Parker 339 00:14:17,726 --> 00:14:20,829 inclure la capacitĂ© de l'araignĂ©e mĂąle Ă  hypnotiser les femelles, 340 00:14:20,961 --> 00:14:23,765 qu'il a utilisĂ© pour sĂ©duire Jones-Watson 341 00:14:23,897 --> 00:14:26,467 - dans son culte de la personnalitĂ©." - Oh, allez. ArrĂȘter. ArrĂȘter. 342 00:14:26,601 --> 00:14:28,902 Oui, mon Spider-Lord. 343 00:14:36,778 --> 00:14:38,946 Enfin un peu d'intimitĂ©. 344 00:14:39,079 --> 00:14:41,583 C'est tellement fou lĂ -bas. 345 00:14:41,716 --> 00:14:43,818 Alors je pensais... 346 00:14:43,951 --> 00:14:47,221 quand nous entrons au MIT, nous devrions vivre ensemble. 347 00:14:47,354 --> 00:14:49,957 - Oui bien sĂ»r. - Ouais, j'adorerais ça. 348 00:14:51,291 --> 00:14:53,026 - Ce sera nous. - Oui. 349 00:14:53,160 --> 00:14:54,863 Moins le frisbee et le sourire. 350 00:14:54,995 --> 00:14:56,798 Le MIT est Ă©videmment le rĂȘve, 351 00:14:56,930 --> 00:14:58,800 mais si nous faisons correspondre nos Ă©coles de secours, 352 00:14:58,932 --> 00:15:01,068 dans tous les cas, nous serons Ă  Boston. 353 00:15:01,201 --> 00:15:03,170 Nouvelle Ă©cole, nouvelle ville. Je peux Spider-Man lĂ -bas. 354 00:15:03,303 --> 00:15:05,406 - Ils ont du crime Ă  Boston, c'est ça ? - Oui. 355 00:15:05,540 --> 00:15:08,208 - Crime mĂ©chant. - Ce sera comme un nouveau dĂ©part. 356 00:15:09,878 --> 00:15:11,679 Quoi de neuf? 357 00:15:11,813 --> 00:15:14,415 Je ne sais pas. J'ai juste l'impression que si tu ne le fais pas... 358 00:15:14,549 --> 00:15:16,383 Si vous vous attendez Ă  une dĂ©ception, 359 00:15:16,518 --> 00:15:18,720 alors vous ne pouvez jamais vraiment ĂȘtre déçu. 360 00:15:18,853 --> 00:15:20,287 Allez. 361 00:15:21,856 --> 00:15:24,692 Soyez un nouveau dĂ©part. Et nous serons tous ensemble. 362 00:15:26,160 --> 00:15:28,462 Ouais. Non, tu as raison. Nouveau dĂ©part. 363 00:15:28,596 --> 00:15:29,631 Ouais. 364 00:15:32,366 --> 00:15:33,868 Nouveau dĂ©part. 365 00:15:36,136 --> 00:15:37,471 Le premier est lĂ  ! 366 00:15:41,975 --> 00:15:43,812 C'est bon. C'est une Ă©cole de secours. 367 00:15:45,112 --> 00:15:46,146 Peter ! 368 00:15:48,348 --> 00:15:49,383 Non? 369 00:15:52,019 --> 00:15:53,020 Le dernier. 370 00:15:54,722 --> 00:15:55,757 MIT ? 371 00:15:59,694 --> 00:16:01,428 Euh... D'accord. 372 00:16:12,740 --> 00:16:14,374 D'accord. 373 00:16:14,509 --> 00:16:15,944 - Phew. - PrĂȘt? 374 00:16:16,076 --> 00:16:19,213 Jones. Je t'ai dit d'enlever les dĂ©corations d'Halloween. 375 00:16:19,346 --> 00:16:20,949 En fait, c'Ă©tait Sasha donc... 376 00:16:21,081 --> 00:16:22,884 Assez d'attitude. Fais-le. 377 00:16:23,885 --> 00:16:24,919 Dessus. 378 00:16:26,053 --> 00:16:27,522 J'ai l'impression que je vais vomir. 379 00:16:27,655 --> 00:16:30,224 Ne le fais pas, parce qu'il me fera juste le nettoyer. 380 00:16:30,357 --> 00:16:32,894 C'est notre seule chance. C'est ici ou nulle part. 381 00:16:33,026 --> 00:16:35,062 - HĂ©. Allez. - D'accord. Vous ĂȘtes prĂȘts ? 382 00:16:35,195 --> 00:16:37,699 - Ouais. - Ouais. - D'accord, Ă  trois. 383 00:16:37,832 --> 00:16:40,702 Un, deux, trois. 384 00:17:03,558 --> 00:17:06,426 Non. 385 00:17:06,561 --> 00:17:08,195 Vous? 386 00:17:08,328 --> 00:17:10,364 « À la lumiĂšre de la rĂ©cente controverse, 387 00:17:10,497 --> 00:17:15,603 nous ne sommes pas en mesure d'examiner votre candidature pour le moment." 388 00:17:15,737 --> 00:17:17,170 Ce n'est pas juste. 389 00:17:17,304 --> 00:17:19,941 Je veux dire, ce n'est pas juste. Je n'ai rien fait de mal. 390 00:17:20,073 --> 00:17:22,109 Vous n'avez certainement rien fait de mal. 391 00:17:22,242 --> 00:17:25,947 Attendez-vous Ă  une dĂ©ception et vous ne serez jamais déçu. 392 00:17:27,381 --> 00:17:29,249 â™Ș Pas de sommeil jusqu'Ă  â™Ș 393 00:17:32,486 --> 00:17:33,788 â™Ș Boston â™Ș 394 00:17:38,593 --> 00:17:40,028 Vous n'ĂȘtes pas entrĂ©s ? 395 00:17:40,160 --> 00:17:42,830 Oui, parce que nous sommes en fait amis avec Spider-Man. 396 00:17:44,999 --> 00:17:47,167 Euh, ouais. Je ferais mieux d'y aller. 397 00:17:47,301 --> 00:17:50,304 Il y a un mĂ©langeur pour les nouvelles admissions et... 398 00:17:50,437 --> 00:17:52,306 DĂ©solĂ© les gars. 399 00:17:52,439 --> 00:17:54,207 Jones, qu'est-ce que tu fais ? Retourne travailler. 400 00:17:54,341 --> 00:17:55,843 Ouais, j'arrive. 401 00:17:55,977 --> 00:17:57,011 Savoir quoi ? 402 00:17:58,813 --> 00:18:00,582 Je ne changerais rien Ă  ce que j'ai fait. 403 00:18:02,050 --> 00:18:03,317 Moi non plus. 404 00:18:06,253 --> 00:18:08,890 Bien que je doive montrer cette lettre Ă  mes parents. 405 00:19:18,760 --> 00:19:20,561 Um salut. 406 00:19:23,698 --> 00:19:24,732 Salut? 407 00:19:25,767 --> 00:19:27,234 Je suis, euh... 408 00:19:27,367 --> 00:19:29,403 La personne la plus cĂ©lĂšbre du monde. 409 00:19:29,537 --> 00:19:30,571 Je sais. 410 00:19:31,572 --> 00:19:33,373 Wang. Essayez de ne pas glisser. 411 00:19:33,508 --> 00:19:35,208 Nous n'avons pas d'assurance responsabilitĂ©. 412 00:19:38,579 --> 00:19:40,213 Est-ce que tout cela est pour une fĂȘte de NoĂ«l ? 413 00:19:40,347 --> 00:19:44,317 Non. L'une des passerelles de la rotonde se connecte Ă  la SibĂ©rie. 414 00:19:44,451 --> 00:19:46,219 Un blizzard a soufflĂ©. 415 00:19:48,188 --> 00:19:50,792 Parce que quelqu'un a oubliĂ© de lancer un sort de maintenance mensuel 416 00:19:50,925 --> 00:19:52,292 pour maintenir les joints Ă©tanches. 417 00:19:52,426 --> 00:19:54,261 C'est vrai, il l'a fait, parce qu'il a oubliĂ© 418 00:19:54,394 --> 00:19:56,664 - J'ai maintenant des fonctions plus Ă©levĂ©es. - Des droits plus Ă©levĂ©s ? 419 00:19:56,798 --> 00:19:59,000 Le Sorcier SuprĂȘme a des devoirs plus Ă©levĂ©s. Oui. 420 00:19:59,133 --> 00:20:01,268 Attends, je pensais que tu Ă©tais le Sorcier SuprĂȘme. 421 00:20:01,401 --> 00:20:02,970 Non, il l'a eu sur un point technique 422 00:20:03,104 --> 00:20:04,639 parce que j'ai blip pendant cinq ans. 423 00:20:04,772 --> 00:20:07,642 - Oh, eh bien, fĂ©licitations. - Si j'avais Ă©tĂ© ici, alors... 424 00:20:07,775 --> 00:20:08,876 Vous brĂ»leriez l'endroit. 425 00:20:09,010 --> 00:20:11,311 Vous deux, personne n'a dit d'arrĂȘter de pelleter. 426 00:20:11,445 --> 00:20:14,515 Alors, Peter, Ă  quoi dois-je le plaisir ? 427 00:20:14,649 --> 00:20:17,652 Droit. Je suis vraiment dĂ©solĂ© de vous dĂ©ranger, monsieur. 428 00:20:17,785 --> 00:20:19,854 S'il te plaĂźt. Nous avons sauvĂ© la moitiĂ© de l'univers ensemble. 429 00:20:19,987 --> 00:20:21,856 Je pense que nous sommes au-delĂ  de ce que vous m'appelez "monsieur". 430 00:20:21,989 --> 00:20:23,524 OK, euh, Stephen. 431 00:20:23,658 --> 00:20:25,526 C'est bizarre, mais je vais le permettre. 432 00:20:28,129 --> 00:20:29,764 Lorsque... 433 00:20:29,897 --> 00:20:32,834 Quand Mysterio a rĂ©vĂ©lĂ© mon identitĂ©... 434 00:20:32,967 --> 00:20:36,504 toute ma vie a Ă©tĂ© foutue et je me demandais... 435 00:20:36,637 --> 00:20:38,506 Je ne sais pas si cela fonctionnerait rĂ©ellement, 436 00:20:38,639 --> 00:20:41,008 mais je me demandais si... 437 00:20:41,142 --> 00:20:44,812 peut-ĂȘtre pourriez-vous remonter le temps et faire en sorte qu'il ne l'ait jamais fait ? 438 00:20:46,180 --> 00:20:47,615 Peter... 439 00:20:47,749 --> 00:20:50,218 nous avons altĂ©rĂ© la stabilitĂ© de l'espace-temps 440 00:20:50,350 --> 00:20:51,886 pour ressusciter d'innombrables vies. 441 00:20:52,019 --> 00:20:54,321 Tu veux le refaire maintenant parce que le tien s'est dĂ©sordonnĂ© ? 442 00:20:54,454 --> 00:20:55,857 Il ne s'agit pas de moi. 443 00:20:55,990 --> 00:20:58,391 Je veux dire, ça fait vraiment mal Ă  beaucoup de gens. 444 00:20:58,526 --> 00:21:01,028 Ma tante May, heureuse, 445 00:21:01,162 --> 00:21:02,663 ma meilleure amie, ma copine, 446 00:21:02,797 --> 00:21:05,199 leur avenir est ruinĂ© juste parce qu'ils me connaissent, 447 00:21:05,332 --> 00:21:06,734 et ils n'ont rien fait de mal. 448 00:21:06,868 --> 00:21:08,903 Je suis dĂ©solĂ©... 449 00:21:09,971 --> 00:21:12,039 mais mĂȘme si je voulais... 450 00:21:12,173 --> 00:21:14,609 Je n'ai plus la pierre du temps. 451 00:21:16,878 --> 00:21:17,912 C'est exact. 452 00:21:21,649 --> 00:21:24,585 Je suis vraiment dĂ©solĂ© si je vous ai fait perdre du temps. 453 00:21:24,719 --> 00:21:27,287 - Non. Vous ne l'avez pas fait. - Oublie ça. 454 00:21:27,420 --> 00:21:30,290 Il sera. Il est trĂšs douĂ© pour oublier les choses. 455 00:21:31,859 --> 00:21:34,695 Wong, vous avez en fait gĂ©nĂ©rĂ© une bonne idĂ©e. 456 00:21:34,829 --> 00:21:35,763 Quoi? 457 00:21:35,897 --> 00:21:37,932 Les runes de Kof-Kol. 458 00:21:38,065 --> 00:21:39,667 Les runes de Kof-Kol ? 459 00:21:39,801 --> 00:21:41,702 C'est juste un sort standard d'oubli. 460 00:21:41,836 --> 00:21:43,871 Ne remontera pas le temps, mais les gens oublieront 461 00:21:44,005 --> 00:21:45,106 tu as toujours Ă©tĂ© Spider-Man. 462 00:21:45,239 --> 00:21:47,108 - SĂ©rieusement? - Non, pas sĂ©rieusement. 463 00:21:47,241 --> 00:21:49,010 Ce sort parcourt les frontiĂšres sombres 464 00:21:49,143 --> 00:21:50,778 entre rĂ©alitĂ© connue et inconnue. 465 00:21:50,912 --> 00:21:52,180 C'est trop dangereux. 466 00:21:53,181 --> 00:21:54,782 Nous l'avons beaucoup moins utilisĂ©. 467 00:21:54,916 --> 00:21:57,018 Vous souvenez-vous de la fĂȘte de la pleine lune Ă  Kamar-Taj ? 468 00:21:57,151 --> 00:21:58,753 - Non. - Exactement. 469 00:22:02,123 --> 00:22:03,724 Allez, Wong. 470 00:22:05,193 --> 00:22:07,061 N'a-t-il pas assez vĂ©cu ? 471 00:22:14,101 --> 00:22:16,336 Laissez-moi juste en dehors de ça. 472 00:22:16,469 --> 00:22:17,505 Amende. 473 00:22:18,739 --> 00:22:19,774 Amende. 474 00:22:31,819 --> 00:22:34,121 Alors, quel est cet endroit ? 475 00:22:34,255 --> 00:22:36,290 Le sanctuaire est construit Ă  l'intersection 476 00:22:36,423 --> 00:22:38,059 des courants Ă©nergĂ©tiques cosmiques. 477 00:22:38,192 --> 00:22:40,393 Nous n'Ă©tions pas les premiers Ă  les chercher. 478 00:22:40,528 --> 00:22:43,898 Certains de ces murs ont des milliers d'annĂ©es. 479 00:22:44,031 --> 00:22:47,501 Et ils ont tournĂ© un Ă©pisode de The Equalizer ici dans les annĂ©es 80. 480 00:22:47,635 --> 00:22:48,669 Eh bien, je, euh... 481 00:22:50,571 --> 00:22:53,140 J'apprĂ©cie vraiment que vous fassiez cela pour moi, monsieur. 482 00:22:53,274 --> 00:22:54,342 Ne le mentionnez pas. 483 00:22:56,077 --> 00:22:58,411 Et ne m'appelez pas "monsieur". 484 00:22:58,546 --> 00:23:00,281 Droit. Pardon. 485 00:23:00,413 --> 00:23:01,682 Vous ĂȘtes prĂȘt ? 486 00:23:02,750 --> 00:23:03,784 Je suis prĂȘt. 487 00:23:05,820 --> 00:23:07,889 Ravi de vous connaĂźtre, Spider-Man. 488 00:23:11,993 --> 00:23:13,527 Attendez, excusez-moi ? 489 00:23:14,929 --> 00:23:16,463 Le monde entier est sur le point d'oublier 490 00:23:16,597 --> 00:23:19,000 que Peter Parker est Spider-Man. 491 00:23:19,133 --> 00:23:20,534 - Y compris moi. - Toutes les personnes? 492 00:23:20,668 --> 00:23:23,337 Euh, certaines personnes ne peuvent-elles pas encore savoir? 493 00:23:23,470 --> 00:23:25,673 Ce n'est pas comme ça que le sort fonctionne. 494 00:23:25,806 --> 00:23:27,375 Et c'est trĂšs difficile et dangereux 495 00:23:27,508 --> 00:23:28,976 pour le changer Ă  mi-diffusion. 496 00:23:29,110 --> 00:23:31,178 Donc ma copine va tout oublier ? 497 00:23:31,312 --> 00:23:32,747 Est-ce qu'elle va mĂȘme ĂȘtre ma petite amie? 498 00:23:32,880 --> 00:23:35,216 Était-elle ta petite amie parce que tu Ă©tais Spider-Man ? 499 00:23:35,349 --> 00:23:38,853 - Je ne sais pas. J'espĂšre vraiment que non. - D'accord, trĂšs bien. 500 00:23:38,986 --> 00:23:41,555 Tout le monde dans le monde va oublier que tu es Spider-Man 501 00:23:41,689 --> 00:23:43,291 sauf ta copine. 502 00:23:43,423 --> 00:23:45,192 Merci beaucoup. 503 00:23:45,326 --> 00:23:47,295 Oh, mon Dieu, Ned. Ned. 504 00:23:48,763 --> 00:23:50,164 Qu'est-ce qu'un Ned ? 505 00:23:50,298 --> 00:23:51,399 Il est mon meilleur ami 506 00:23:51,532 --> 00:23:53,734 il est donc important pour moi que Ned le sache. 507 00:23:57,470 --> 00:24:01,342 Bon, ne changeons pas les paramĂštres de ce sort 508 00:24:01,474 --> 00:24:03,144 plus pendant que je le lance. 509 00:24:03,277 --> 00:24:05,680 D'accord, j'ai terminĂ©. Je jure que j'ai fini. J'ai fini. 510 00:24:05,813 --> 00:24:07,248 Mais ma tante May devrait vraiment savoir. 511 00:24:07,381 --> 00:24:08,883 Peter, arrĂȘte d'altĂ©rer le sort. 512 00:24:09,016 --> 00:24:11,385 Quand elle l'a dĂ©couvert, c'Ă©tait vraiment compliquĂ©. 513 00:24:11,519 --> 00:24:14,055 Je ne pense pas que je pourrais revivre cela. 514 00:24:15,022 --> 00:24:16,357 - Alors ma tante May ? - Oui. 515 00:24:16,489 --> 00:24:17,725 Merci. Content? 516 00:24:17,858 --> 00:24:19,093 Non, je suis Ă©nervĂ©. 517 00:24:19,226 --> 00:24:21,028 Non, c'est un surnom. Harold "Heureux" Hogan. 518 00:24:21,162 --> 00:24:23,297 Il avait l'habitude de travailler avec Tony Stark, mais ensuite il Ă©tait... 519 00:24:23,431 --> 00:24:25,700 Pourriez-vous simplement arrĂȘter de parler ? 520 00:24:33,174 --> 00:24:34,909 En gros, tous ceux qui savaient 521 00:24:35,042 --> 00:24:37,545 J'Ă©tais Spider-Man avant devrait encore savoir ! 522 00:24:58,065 --> 00:24:59,433 - Ça a marchĂ© ? - Non. 523 00:24:59,567 --> 00:25:02,370 Tu as changĂ© mon sort six fois. 524 00:25:02,503 --> 00:25:04,071 - Cinq fois. - Vous avez changĂ© mon sort. 525 00:25:04,205 --> 00:25:07,541 Vous ne faites pas ça. Je t'ai dit. Et c'est pourquoi. 526 00:25:07,675 --> 00:25:10,277 Ce sort Ă©tait hors de contrĂŽle. Si je ne l'avais pas Ă©teint, 527 00:25:10,411 --> 00:25:12,680 quelque chose de catastrophique aurait pu arriver. 528 00:25:12,813 --> 00:25:16,117 - Stephen, Ă©coute, je suis tellement... - Appelez-moi "monsieur". 529 00:25:17,985 --> 00:25:19,253 DĂ©solĂ© monsieur. 530 00:25:20,488 --> 00:25:22,189 AprĂšs tout ce que nous avons traversĂ©, 531 00:25:22,323 --> 00:25:26,494 en quelque sorte, j'oublie toujours que tu n'es qu'un enfant. 532 00:25:26,627 --> 00:25:29,663 Écoute, Parker, le problĂšme n'est pas Mysterio. 533 00:25:29,797 --> 00:25:31,999 C'est toi qui essaie de vivre deux vies diffĂ©rentes. 534 00:25:32,133 --> 00:25:34,535 Et plus vous faites cela longtemps, plus cela devient dangereux. 535 00:25:34,668 --> 00:25:36,604 Crois moi. je suis vraiment dĂ©solĂ© 536 00:25:36,737 --> 00:25:39,774 Ă  propos de toi et de tes amis qui n'entrent pas Ă  l'universitĂ©, 537 00:25:39,907 --> 00:25:42,910 mais s'ils t'ont rejetĂ© et que tu as essayĂ© 538 00:25:43,044 --> 00:25:44,445 pour les convaincre de reconsidĂ©rer, 539 00:25:44,578 --> 00:25:46,781 vous ne pouvez rien faire d'autre. 540 00:25:49,950 --> 00:25:51,819 Quand vous dites "Convainquez-les", 541 00:25:51,952 --> 00:25:54,955 - tu veux dire que j'aurais pu les appeler ? - Ouais. 542 00:25:55,089 --> 00:25:56,257 Je pourrais faire ça? 543 00:25:57,792 --> 00:25:59,593 Vous n'avez pas appelĂ© le...? 544 00:25:59,727 --> 00:26:01,429 J'ai reçu leur lettre. J'ai supposĂ© que c'Ă©tait... 545 00:26:01,562 --> 00:26:04,932 Je suis dĂ©solĂ©. Es-tu en train de me dire 546 00:26:05,066 --> 00:26:07,935 que tu n'as mĂȘme pas pensĂ© Ă  plaider ta cause avec eux en premier 547 00:26:08,069 --> 00:26:11,705 avant de me demander de laver le cerveau du monde entier ? 548 00:26:14,308 --> 00:26:16,410 Eh bien, je veux dire, quand tu le dis comme ça... 549 00:26:24,185 --> 00:26:25,686 Allez, ramasse, ramasse. 550 00:26:25,820 --> 00:26:27,188 Mec quoi? Je suis occupĂ©. 551 00:26:27,321 --> 00:26:29,490 - Flash, oĂč est la table de mixage du MIT ? - Pourquoi ? 552 00:26:29,623 --> 00:26:31,225 Parce que j'ai besoin de parler Ă  quelqu'un. 553 00:26:31,358 --> 00:26:33,094 J'essaie de donner Ă  Ned et MJ une seconde chance d'entrer. 554 00:26:33,227 --> 00:26:34,563 Qu'est-ce qu'il y a pour moi? 555 00:26:34,695 --> 00:26:36,397 Je risque beaucoup rien qu'en vous parlant. 556 00:26:36,531 --> 00:26:39,400 D'accord, je vais, euh... 557 00:26:39,534 --> 00:26:42,002 venir te chercher et te balancer Ă  l'Ă©cole pendant une semaine ? 558 00:26:42,136 --> 00:26:43,337 Pour un mois. 559 00:26:43,471 --> 00:26:45,206 - Pendant une semaine. - Deux semaines. 560 00:26:45,339 --> 00:26:48,209 - Flash, s'il vous plait. Aide-moi. - Tu sais ce que je veux. 561 00:26:49,710 --> 00:26:51,645 OK, je dirai Ă  tout le monde que tu es mon meilleur ami. 562 00:26:51,779 --> 00:26:53,681 - Flash, aidez-moi s'il vous plaĂźt. - Frais, frais, frais. 563 00:26:53,814 --> 00:26:55,349 Voici le vice-chancelier adjoint. 564 00:26:55,483 --> 00:26:56,750 Vous pouvez plaider votre cause auprĂšs d'elle. 565 00:26:56,884 --> 00:26:58,553 - Parfait. OĂč est-elle? - Elle est partie. 566 00:26:58,686 --> 00:27:00,387 - Pour aller oĂč? - À l'aĂ©roport. 567 00:27:07,128 --> 00:27:09,396 RĂ©seau Stark indisponible. 568 00:27:09,531 --> 00:27:12,032 Reconnaissance faciale indisponible. 569 00:27:15,369 --> 00:27:16,403 Salut. 570 00:27:18,339 --> 00:27:20,274 Ouais, je peux te voir. 571 00:27:30,284 --> 00:27:31,452 Oh mon Dieu. 572 00:27:33,787 --> 00:27:35,322 - C'est Peter Parker. - Maman. 573 00:27:35,456 --> 00:27:36,991 - Maman, regarde. - Maman. 574 00:27:37,124 --> 00:27:38,759 Non, c'est Peter Parker. 575 00:27:48,402 --> 00:27:49,803 HĂ©. 576 00:27:49,937 --> 00:27:51,272 D'accord. 577 00:27:51,405 --> 00:27:52,973 Ouf. 578 00:28:01,849 --> 00:28:04,752 - Ouais. - Salut. Je suis Peter Parker. 579 00:28:04,885 --> 00:28:06,487 Vous savez que vous ĂȘtes dans la rue, n'est-ce pas ? 580 00:28:06,621 --> 00:28:08,722 Ouais, je suis dĂ©solĂ©. J'avais vraiment besoin de te parler 581 00:28:08,856 --> 00:28:10,625 et je sais que tu vas Ă  l'aĂ©roport. 582 00:28:10,758 --> 00:28:14,261 MJ Watson et Ned Leeds sont les deux personnes les plus intelligentes que j'ai rencontrĂ©es, 583 00:28:14,395 --> 00:28:16,697 et je suis la personne la plus stupide parce que je les laisse m'aider, 584 00:28:16,830 --> 00:28:18,699 mais si je ne l'avais pas fait, des millions seraient morts, 585 00:28:18,832 --> 00:28:20,935 alors s'il vous plaĂźt ne laissez pas le MIT ĂȘtre stupide comme moi. 586 00:28:21,068 --> 00:28:22,102 Le MIT est stupide ? 587 00:28:22,236 --> 00:28:25,005 Non, je dis ne laissez pas le MIT ĂȘtre stupide. 588 00:28:25,139 --> 00:28:27,441 Je veux dire, comme la version la plus stupide de moi 589 00:28:27,576 --> 00:28:29,710 cela ne les aurait pas laissĂ©s aider. 590 00:28:31,011 --> 00:28:32,880 Vous n'avez pas rĂ©pĂ©tĂ© cela, n'est-ce pas, Peter ? 591 00:28:34,649 --> 00:28:36,183 En gros, ce que j'essaie de... 592 00:28:44,325 --> 00:28:45,627 Pourquoi cours-tu? 593 00:28:49,631 --> 00:28:51,165 Oh mon Dieu. 594 00:28:51,298 --> 00:28:53,200 Madame, vous devriez sortir de la voiture. 595 00:28:53,334 --> 00:28:55,537 Tout le monde descend du pont ! 596 00:28:57,438 --> 00:28:58,472 La porte est verrouillĂ©e. 597 00:28:58,607 --> 00:29:00,341 La porte est... HĂ© ! 598 00:29:17,191 --> 00:29:18,492 Bonjour Peter. 599 00:29:19,527 --> 00:29:21,428 Salut? Est-ce que nous...? Je vous connais? 600 00:29:21,563 --> 00:29:23,764 Qu'avez-vous fait de ma machine ? 601 00:29:23,897 --> 00:29:26,701 Je ne sais pas de quoi tu parles. Quelle machine ? 602 00:29:26,834 --> 00:29:29,738 La puissance du soleil dans la paume de ma main. 603 00:29:29,870 --> 00:29:31,105 C'est parti. 604 00:29:31,238 --> 00:29:33,274 Écoutez, monsieur, si vous arrĂȘtez de casser des voitures, 605 00:29:33,407 --> 00:29:36,010 nous pouvons travailler ensemble et je peux vous aider Ă  trouver votre machine. 606 00:29:36,143 --> 00:29:37,712 Vous voulez jouer Ă  des jeux? 607 00:29:40,314 --> 00:29:41,448 Attraper. 608 00:29:58,465 --> 00:30:00,868 C'est bon. Vous ĂȘtes bons. Tu es en sĂ©curitĂ©. Sortir. 609 00:30:01,001 --> 00:30:04,539 Tu penses que ton nouveau costume va te sauver ? 610 00:30:18,385 --> 00:30:20,254 J'aurais dĂ» tuer ta petite copine 611 00:30:20,387 --> 00:30:21,623 quand j'ai eu la chance. 612 00:30:25,527 --> 00:30:26,894 Que viens-tu de dire? 613 00:30:27,027 --> 00:30:29,263 On dirait qu'on a de la concurrence. 614 00:30:49,116 --> 00:30:51,452 Peter ! Aider! 615 00:31:13,307 --> 00:31:15,409 Ne vous inquiĂ©tez pas, madame ! J'arrive! 616 00:31:17,545 --> 00:31:18,747 Peter ! 617 00:31:45,673 --> 00:31:47,174 Madame, restez calme. 618 00:31:47,307 --> 00:31:48,409 Respirez profondĂ©ment. 619 00:31:48,543 --> 00:31:50,745 - Est-ce que ça va? - Non! 620 00:31:52,614 --> 00:31:55,215 Je promets, j'ai tout sous contrĂŽle. 621 00:32:01,922 --> 00:32:03,991 Costume compromis. 622 00:32:04,124 --> 00:32:06,160 Nanotechnologie. 623 00:32:06,293 --> 00:32:08,495 Ah, tu t'es surpassĂ©, Peter. 624 00:32:14,935 --> 00:32:16,638 Je t'ai sous-estimĂ©. 625 00:32:17,839 --> 00:32:19,306 Mais maintenant tu meurs. 626 00:32:35,489 --> 00:32:36,957 Vous n'ĂȘtes pas Peter Parker. 627 00:32:37,090 --> 00:32:39,561 Je suis tellement confus en ce moment. 628 00:32:41,863 --> 00:32:43,230 Ce qui se passe? 629 00:32:43,363 --> 00:32:44,866 Nouvel appareil dĂ©tectĂ©. 630 00:32:47,067 --> 00:32:48,302 Couplage d'un nouvel appareil. 631 00:32:52,105 --> 00:32:55,042 Vous ne l'Ă©coutez pas. Tu m'Ă©coutes. 632 00:33:00,882 --> 00:33:01,916 HĂ©. 633 00:33:09,189 --> 00:33:10,424 Waouh. 634 00:33:14,896 --> 00:33:16,564 HĂ©. HĂ©! 635 00:33:16,698 --> 00:33:18,465 Écoute moi. 636 00:33:18,600 --> 00:33:20,568 Non, pas lui. Moi. 637 00:33:27,374 --> 00:33:28,643 Madame, ça va ? 638 00:33:28,776 --> 00:33:31,245 Allez, vous pouvez toujours faire votre vol. 639 00:33:31,378 --> 00:33:32,412 Peter. 640 00:33:33,982 --> 00:33:35,015 Vous ĂȘtes un hĂ©ros. 641 00:33:35,148 --> 00:33:37,519 Non. Eh bien, je suis... Non, je suis... 642 00:33:37,652 --> 00:33:40,420 Je vais parler aux Admissions de tes amis. 643 00:33:40,555 --> 00:33:42,924 Et je vais leur parler de toi. 644 00:33:43,056 --> 00:33:45,158 Mais, madame, il ne s'agit pas de moi. 645 00:33:45,292 --> 00:33:49,196 Je vais leur parler de tes amis et de toi. 646 00:33:49,329 --> 00:33:50,865 - D'accord? - Vraiment? 647 00:33:50,999 --> 00:33:52,499 Et si vous gardez votre nez propre, 648 00:33:52,634 --> 00:33:54,034 peut-ĂȘtre aurez-vous une bonne chance. 649 00:33:54,167 --> 00:33:56,638 Ici. Bouge de lĂ . Laissez-moi chercher cet homme. 650 00:33:56,771 --> 00:33:58,640 HĂ©! Toi! Je vous vois. Viens ici! 651 00:33:58,773 --> 00:34:01,308 Ce n'Ă©tait pas correct. Incroyable. 652 00:34:02,644 --> 00:34:03,811 Qui sont...? 653 00:34:03,945 --> 00:34:05,078 HĂ©. HĂ©, hĂ©, hĂ©. 654 00:34:05,212 --> 00:34:06,848 Jusqu'Ă  ce que tu arrĂȘtes d'essayer de me tuer, 655 00:34:06,981 --> 00:34:08,016 Je suis en contrĂŽle, mon pote, 656 00:34:08,148 --> 00:34:10,083 de toute cette situation tentaculaire 657 00:34:10,217 --> 00:34:11,819 tu t'en vas ici, d'accord ? 658 00:34:11,953 --> 00:34:13,955 Maintenant, qui es-tu ? Ce qui se passe...? 659 00:34:23,330 --> 00:34:24,364 Non. 660 00:34:31,271 --> 00:34:32,540 Osborn ? 661 00:34:55,362 --> 00:34:56,229 MĂ©decin...? 662 00:35:04,104 --> 00:35:08,241 Fais attention Ă  ce que tu souhaites, Parker. 663 00:35:08,375 --> 00:35:09,877 Laissez-moi sortir d'ici! 664 00:35:10,011 --> 00:35:12,013 Pouvez-vous s'il vous plaĂźt m'expliquer ce qui se passe? 665 00:35:12,145 --> 00:35:13,715 Ce petit sort que tu as ratĂ© 666 00:35:13,848 --> 00:35:15,248 OĂč tu voulais que tout le monde oublie 667 00:35:15,382 --> 00:35:16,584 que Spider-Man de Peter Parker, 668 00:35:16,718 --> 00:35:18,019 ça a commencĂ© Ă  attirer tout le monde 669 00:35:18,151 --> 00:35:19,587 qui connait le Spider-Man de Peter Parker 670 00:35:19,721 --> 00:35:23,357 de chaque univers dans celui-ci. 671 00:35:23,490 --> 00:35:26,393 - De tous les univers ? - Qui es-tu? Et oĂč suis-je ? 672 00:35:26,527 --> 00:35:27,895 Je pense qu'il vaut mieux ne pas s'engager 673 00:35:28,029 --> 00:35:29,229 avec eux parce que, franchement, 674 00:35:29,363 --> 00:35:31,164 le multivers est un concept dont 675 00:35:31,298 --> 00:35:33,735 nous en savons terriblement peu. 676 00:35:33,868 --> 00:35:36,037 Le multivers est-il rĂ©el ? 677 00:35:36,169 --> 00:35:37,772 Cela ne devrait mĂȘme pas ĂȘtre possible. 678 00:35:37,905 --> 00:35:40,108 - Je pensais que tu avais arrĂȘtĂ© le sort. - Non, je l'ai contenu. 679 00:35:40,240 --> 00:35:42,442 Il semblerait que quelques-uns d'entre eux soient passĂ©s Ă  travers. 680 00:35:42,577 --> 00:35:44,812 AprĂšs votre dĂ©part, j'ai dĂ©tectĂ© une prĂ©sence d'un autre monde. 681 00:35:44,946 --> 00:35:48,248 Je l'ai poursuivi dans les Ă©gouts, oĂč j'ai dĂ©couvert que... 682 00:35:48,382 --> 00:35:50,752 fils vert visqueux d'une arme Ă  feu. 683 00:35:50,885 --> 00:35:53,621 Épeler? Comme dans la magie ? 684 00:35:53,755 --> 00:35:55,657 Qu'est-ce que c'est, une fĂȘte d'anniversaire ? 685 00:35:55,790 --> 00:35:58,225 Qui est ce clown ? C'est quoi cette folie ? 686 00:35:58,358 --> 00:36:00,595 Regarde ça. Connaissez-vous un Peter Parker 687 00:36:00,728 --> 00:36:02,496 - qui est Spider-Man ? - Oui. 688 00:36:02,630 --> 00:36:03,931 - Est-ce que c'est lui? - Non. 689 00:36:04,065 --> 00:36:05,432 Voir? 690 00:36:06,433 --> 00:36:07,935 Bon, voici ce qu'on doit faire. 691 00:36:08,069 --> 00:36:10,303 Je ne sais pas combien de visiteurs nous avons... 692 00:36:10,437 --> 00:36:12,940 J'en ai vu un autre sur le pont. 693 00:36:13,074 --> 00:36:16,544 Il Ă©tait comme un elfe vert volant. 694 00:36:16,678 --> 00:36:18,613 Il a l'air joyeux. Commencez par lui. 695 00:36:18,746 --> 00:36:19,914 J'ai besoin que tu les captures, 696 00:36:20,048 --> 00:36:21,481 Amenez-les ici pendant que je dĂ©couvre 697 00:36:21,616 --> 00:36:23,051 comment les rĂ©cupĂ©rer avant 698 00:36:23,183 --> 00:36:25,119 ils dĂ©truisent le tissu de la rĂ©alitĂ©, 699 00:36:25,252 --> 00:36:27,454 ou pire, Wong le dĂ©couvre. 700 00:36:27,588 --> 00:36:29,157 Euh, Docteur Strange ? 701 00:36:29,289 --> 00:36:30,958 Quoi? 702 00:36:31,092 --> 00:36:33,961 Mes amis et moi venons d'avoir une seconde chance d'entrer au MIT, 703 00:36:34,095 --> 00:36:36,831 et si l'Ă©cole me voit combattre ces monstres fous... 704 00:36:36,964 --> 00:36:38,633 - HĂ©, surveille ta bouche. - Je suis dĂ©solĂ© mais... 705 00:36:38,766 --> 00:36:41,135 Parlez-vous encore sĂ©rieusement de l'universitĂ©? 706 00:36:46,741 --> 00:36:49,043 - HĂ©, qu'est-ce que tu viens de faire ? - Ce. 707 00:36:50,645 --> 00:36:51,813 HĂ©, tu ne peux pas juste... 708 00:36:54,816 --> 00:36:55,883 Comment as-tu fais ça? 709 00:36:56,017 --> 00:36:58,019 Beaucoup d'anniversaires. 710 00:37:04,291 --> 00:37:05,358 HĂ©. 711 00:37:07,394 --> 00:37:08,462 Waouh. 712 00:37:08,596 --> 00:37:10,131 Un coup, envoyez-les ici, passez Ă  autre chose. 713 00:37:10,263 --> 00:37:11,599 Je vous en prie. Mettez-vous au travail. 714 00:37:11,733 --> 00:37:12,600 Monsieur? 715 00:37:12,734 --> 00:37:15,503 Maintenant quoi? 716 00:37:15,636 --> 00:37:18,305 Je sais que c'est mon gĂąchis, et je te jure que je vais le rĂ©parer, 717 00:37:18,438 --> 00:37:20,007 mais je vais avoir besoin d'aide. 718 00:37:21,308 --> 00:37:22,777 Waouh ! 719 00:37:22,910 --> 00:37:25,546 Je n'arrive pas Ă  croire que je suis au Sanctum Sanctorum. 720 00:37:25,680 --> 00:37:27,347 Moi non plus. 721 00:37:27,481 --> 00:37:30,051 Alors, comment avez-vous su que vous Ă©tiez un homme de magie ? 722 00:37:30,184 --> 00:37:32,352 Parce que ma grand-mĂšre dit que nous l'avons dans notre famille, 723 00:37:32,486 --> 00:37:34,287 et j'ai ces picotements dans les mains... 724 00:37:34,421 --> 00:37:35,422 Parlez-en Ă  votre mĂ©decin. 725 00:37:35,556 --> 00:37:36,824 - Peter. - HĂ©. 726 00:37:36,958 --> 00:37:38,726 - HĂ©. HĂ©. - HĂ©. HĂ©. 727 00:37:38,860 --> 00:37:40,360 DĂ©solĂ© de vous avoir entraĂźnĂ© lĂ -dedans. 728 00:37:40,494 --> 00:37:43,231 - Aidez-moi Ă  trouver ces gars. - Vous n'avez pas Ă  vous excuser. 729 00:37:43,363 --> 00:37:45,398 Vous nous avez offert une seconde chance au MIT. C'est bon. 730 00:37:45,533 --> 00:37:48,202 Alors, comment les mĂ©chants sont-ils arrivĂ©s ici ? 731 00:37:48,335 --> 00:37:50,905 On a foirĂ© un sort en essayant de te faire entrer Ă  l'universitĂ©. 732 00:37:51,038 --> 00:37:52,573 - Attendez. Quoi? - Vous l'avez fait avec de la magie ? 733 00:37:52,707 --> 00:37:54,575 Je pensais que c'Ă©tait la dame du MIT que tu avais sauvĂ©e. 734 00:37:54,709 --> 00:37:56,077 Non, c'Ă©tait aprĂšs. 735 00:37:56,210 --> 00:37:57,410 Concentrons-nous sur les bonnes nouvelles, d'accord ? 736 00:37:57,545 --> 00:37:59,247 Non, concentrons-nous sur les mauvaises nouvelles. 737 00:37:59,379 --> 00:38:03,416 Pour l'instant, vous n'avez dĂ©tectĂ© aucun intrus multiversel, 738 00:38:03,551 --> 00:38:07,755 alors mettez-vous sur vos tĂ©lĂ©phones, parcourez Internet, et... 739 00:38:07,889 --> 00:38:10,091 Scooby-Doo cette merde. 740 00:38:10,224 --> 00:38:12,193 Tu nous dis quoi faire mĂȘme si 741 00:38:12,325 --> 00:38:14,095 c'est ton sort qui a foirĂ©, 742 00:38:14,228 --> 00:38:16,230 ce qui signifie que tout cela est un peu votre gĂąchis. 743 00:38:16,363 --> 00:38:18,866 Je connais moi-mĂȘme quelques mots magiques, 744 00:38:19,000 --> 00:38:21,235 commençant par le mot "s'il vous plaĂźt". 745 00:38:23,971 --> 00:38:27,208 S'il vous plaĂźt Scooby-Doo cette merde. 746 00:38:27,340 --> 00:38:29,610 Vous pouvez travailler dans le sous-sol. 747 00:38:29,744 --> 00:38:32,113 Le sous-sol ? 748 00:38:36,984 --> 00:38:38,052 Dur Ă  cuire. 749 00:38:44,759 --> 00:38:47,662 - À propos de toute cette histoire de sorts... - Tout va bien. 750 00:38:47,795 --> 00:38:50,164 - Attends, vraiment ? - Ouais. Je veux dire, je comprends. 751 00:38:50,298 --> 00:38:54,635 Tu essayais juste d'arranger les choses, et donc... 752 00:38:54,769 --> 00:38:57,404 Peut-ĂȘtre que tu nous le passeras la prochaine fois, tu sais ? 753 00:38:57,538 --> 00:38:59,941 De cette façon, quand vous pensez, "Je suis sur le point de faire quelque chose 754 00:39:00,074 --> 00:39:02,743 qui pourrait briser l'univers", 755 00:39:02,877 --> 00:39:06,614 on pourrait, genre, t'aider Ă  faire un atelier ou... 756 00:39:06,747 --> 00:39:09,482 rĂ©flĂ©chir Ă  des idĂ©es. 757 00:39:11,519 --> 00:39:12,553 Accord. 758 00:39:13,921 --> 00:39:15,623 Ned ? 759 00:39:15,756 --> 00:39:18,759 Oh, mec, je m'en fous. Ce n'est vraiment pas grave. 760 00:39:18,893 --> 00:39:20,895 Euh, oh ! 761 00:39:21,028 --> 00:39:23,164 Un rack de torture. 762 00:39:24,932 --> 00:39:27,168 C'est une machine Pilates. 763 00:39:27,301 --> 00:39:28,669 - C'est-Ă -dire... - La crypte. 764 00:39:28,803 --> 00:39:30,838 Bon, alors nous obtenons le reste des gars, 765 00:39:30,972 --> 00:39:32,940 vous les zappez, Doctor Magic les renverra, 766 00:39:33,074 --> 00:39:34,642 et quand nous entrons dans le MIT, 767 00:39:34,775 --> 00:39:37,011 ronde de beignets rassis, mon rĂ©gal. 768 00:39:37,144 --> 00:39:38,779 Attrapons quelques hommes multivers. 769 00:39:38,913 --> 00:39:41,816 HĂ©! Qui diable sont ces deux-lĂ  ? 770 00:39:41,949 --> 00:39:43,885 - Mes amies. C'est MJ. - HĂ©. 771 00:39:44,018 --> 00:39:45,485 - Et voici Ned. - Bonjour. 772 00:39:45,620 --> 00:39:47,454 Euh, je suis dĂ©solĂ©, quel Ă©tait ton nom dĂ©jĂ  ? 773 00:39:47,588 --> 00:39:49,489 Dr Otto Octavius. 774 00:39:53,961 --> 00:39:56,030 Attends, non, sĂ©rieusement, quel est ton vrai nom ? 775 00:39:56,163 --> 00:39:57,665 Oh, c'est un dinosaure ? 776 00:40:19,654 --> 00:40:21,722 Si la peinture ne s'enlĂšve pas, je la retirerai. 777 00:40:21,856 --> 00:40:24,859 Non non Non. Mai. On doit d'abord trouver ces gars. 778 00:40:24,992 --> 00:40:27,028 Eh bien, terminez votre mission, puis venez. 779 00:40:27,161 --> 00:40:29,196 Nous organisons une collecte de conserves. 780 00:40:29,330 --> 00:40:31,232 - Ça pourrait marcher. - J'en ai un. 781 00:40:31,365 --> 00:40:32,800 - May, je dois y aller. - D'accord. 782 00:40:32,934 --> 00:40:34,969 Je veux dire, vous pouvez sortir le gars de la chaise, 783 00:40:35,102 --> 00:40:37,171 mais vous ne pouvez pas retirer la chaise du gars. 784 00:40:37,305 --> 00:40:39,640 - Qu'as-tu trouvĂ© ? - Il y a un... 785 00:40:39,774 --> 00:40:42,243 Une perturbation prĂšs d'un centre de recherche militaire 786 00:40:42,376 --> 00:40:43,511 en dehors de la ville, 787 00:40:43,644 --> 00:40:45,246 et les tĂ©moins disent qu'ils ont vu 788 00:40:45,379 --> 00:40:47,348 un monstre volant dans les airs. 789 00:40:48,849 --> 00:40:50,918 Ça doit ĂȘtre le gars que j'ai vu sur le pont, non ? 790 00:40:51,052 --> 00:40:52,286 C'est impossible. 791 00:40:54,722 --> 00:40:55,957 Vous le connaissez, n'est-ce pas ? 792 00:40:57,091 --> 00:40:59,727 Sur le pont, tu as dit son nom. 793 00:40:59,860 --> 00:41:02,462 Norman Osborn. 794 00:41:02,596 --> 00:41:07,034 Scientifique brillant. Recherche militaire. 795 00:41:07,168 --> 00:41:10,470 Mais il Ă©tait cupide, Ă©garĂ©. 796 00:41:10,604 --> 00:41:14,875 - Que lui est-il arrivĂ©? - On en a marre de tes questions, mon garçon ! 797 00:41:15,009 --> 00:41:17,545 D'accord, euh... 798 00:41:17,678 --> 00:41:19,914 Je dois y aller. OĂč vais-je? 799 00:41:20,047 --> 00:41:21,082 Ça ne peut pas ĂȘtre lui. 800 00:41:22,717 --> 00:41:24,352 Pourquoi? 801 00:41:24,484 --> 00:41:27,955 Parce que Norman Osborn est mort il y a des annĂ©es. 802 00:41:29,223 --> 00:41:32,793 Alors soit on a vu quelqu'un d'autre... 803 00:41:32,927 --> 00:41:37,765 ou vous volez dans l'obscuritĂ© pour combattre un fantĂŽme. 804 00:42:01,255 --> 00:42:04,525 Gardez un Ɠil sur les arbres. On ne sait pas oĂč est ce type. 805 00:42:07,161 --> 00:42:10,464 Je ne sais vraiment pas comment tu fais ça sans vomir. 806 00:42:27,915 --> 00:42:29,083 Vous avez vu ça ? 807 00:42:29,216 --> 00:42:31,285 Euh, non. 808 00:42:31,419 --> 00:42:33,120 C'est-C'est vraiment sombre. 809 00:42:45,132 --> 00:42:46,867 D'accord, d'accord, d'accord, d'accord. 810 00:42:53,674 --> 00:42:54,875 Qu'est-ce qui se passe ? 811 00:42:55,009 --> 00:42:56,143 Peter, qu'y a-t-il ? 812 00:42:58,547 --> 00:43:00,047 Avez-vous des picotements ? 813 00:43:00,181 --> 00:43:02,551 Est-ce que le picotement se produit ? Vos picotements vous picotent ? 814 00:43:11,692 --> 00:43:13,828 - Vous voyez ça ? - Ouais. 815 00:43:13,961 --> 00:43:15,062 Osborn ? 816 00:43:15,196 --> 00:43:18,199 Non. Il Ă©tait vert. Ce mec est bleu. 817 00:43:18,332 --> 00:43:21,302 Vous ne seriez pas d'un autre univers, n'est-ce pas ? 818 00:43:22,269 --> 00:43:23,704 Que fait-il ? 819 00:43:23,838 --> 00:43:25,406 Je ne sais pas. On dirait qu'il charge. 820 00:43:25,540 --> 00:43:27,475 Je n'aime pas ça. Web juste lui. 821 00:43:32,947 --> 00:43:34,348 Waouh ! 822 00:43:39,954 --> 00:43:43,190 Allez Ă  gauche ! A gauche, mec, Ă  gauche ! La gauche! Va! La gauche! Oui ! 823 00:43:43,324 --> 00:43:45,259 De quoi parlez-vous ? Exact. 824 00:43:45,392 --> 00:43:47,661 Allez Ă  droite ! Droit! Droit! Il veut dire juste. 825 00:43:47,795 --> 00:43:50,998 - Ne l'Ă©coute pas. - Les gars, ça n'aide pas ! 826 00:43:57,506 --> 00:44:00,374 Ah, non, non, non. Qu'est-il arrivĂ©? Peter ? Peter. 827 00:44:07,448 --> 00:44:08,716 Waouh. 828 00:44:08,849 --> 00:44:13,387 Peter, c'est moi, Flint Marko. Tu te souviens? 829 00:44:13,522 --> 00:44:15,055 Je suis Peter, mais je ne suis pas votre Peter. 830 00:44:15,189 --> 00:44:16,724 Comment ça, tu n'es pas mon Peter ? 831 00:44:16,857 --> 00:44:18,425 Que diable se passe-t-il? 832 00:44:18,560 --> 00:44:20,794 Je vais vous expliquer, mais d'abord, pouvez-vous m'aider ? 833 00:44:20,928 --> 00:44:22,763 - D'accord. - Vous essayez de l'entourer, 834 00:44:22,897 --> 00:44:25,232 et je dĂ©brancherai la prise. D'accord, allons-y! 835 00:44:39,180 --> 00:44:42,783 Je ne peux pas le retenir plus longtemps. 836 00:44:42,917 --> 00:44:44,485 J'ai compris, j'ai compris ! 837 00:45:12,112 --> 00:45:14,348 Peter diffĂ©rent. Bizarre. 838 00:45:14,481 --> 00:45:17,652 - Merci. Pardon. - Ne t'en fais pas. 839 00:45:25,893 --> 00:45:28,095 J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© mon corps. 840 00:45:28,229 --> 00:45:29,863 HĂ©, euh... 841 00:45:29,997 --> 00:45:31,799 Cela va sembler vraiment fou, 842 00:45:31,932 --> 00:45:33,501 mais ce n'est pas votre univers. 843 00:45:33,635 --> 00:45:34,835 Un autre univers ? 844 00:45:34,969 --> 00:45:35,970 - Euh-hein. - Quoi? 845 00:45:36,103 --> 00:45:37,938 C'est ce que je ressentais. 846 00:45:38,072 --> 00:45:40,207 La puissance, c'est diffĂ©rent. 847 00:45:41,942 --> 00:45:42,977 Je l'aime bien. 848 00:45:45,145 --> 00:45:46,480 Facile, mon pote. 849 00:45:46,615 --> 00:45:48,482 C'est en fait ma faute si tu es lĂ . 850 00:45:48,617 --> 00:45:52,353 Comme, l'univers ou les bois ? 851 00:45:52,486 --> 00:45:53,354 Je dĂ©teste les bois. 852 00:45:53,487 --> 00:45:55,356 Je voulais dire l'univers, monsieur. 853 00:45:55,489 --> 00:45:57,157 Alors, quoi, vous allez juste rester ici 854 00:45:57,291 --> 00:45:58,859 et faire comme si je n'Ă©tais pas complĂštement nue ? 855 00:45:58,993 --> 00:46:01,161 - Je suis. - Non non. 856 00:46:01,295 --> 00:46:02,363 Je, euh... 857 00:46:14,241 --> 00:46:16,877 Ca c'Ă©tait quoi? Qu'est-ce que tu viens de lui faire ? 858 00:46:17,011 --> 00:46:18,946 - Non c'est bon. - L'avez-vous tuĂ© ? 859 00:46:19,079 --> 00:46:20,715 Je peux tout expliquer. Croyez-moi. 860 00:46:20,848 --> 00:46:22,182 S'il vous plaĂźt, faites-moi confiance. 861 00:46:22,316 --> 00:46:24,184 Je ne te fais pas confiance. Je ne te connais pas. 862 00:46:27,154 --> 00:46:28,255 Qu'est-ce que c'est? 863 00:46:29,557 --> 00:46:31,058 Vous avez choisi le mauvais cĂŽtĂ©. 864 00:46:33,794 --> 00:46:34,995 Connors ? 865 00:46:36,463 --> 00:46:38,566 Attendez. Vous connaissez cette crĂ©ature ? 866 00:46:38,700 --> 00:46:42,771 Non non Non. Pas une crĂ©ature. Un homme. 867 00:46:42,903 --> 00:46:44,104 Les mĂȘmes univers. 868 00:46:44,238 --> 00:46:46,273 Dr Curt Connors. C'Ă©tait un scientifique 869 00:46:46,407 --> 00:46:48,175 chez Oscorp quand j'y travaillais. 870 00:46:48,309 --> 00:46:50,277 Un brillant scientifique. 871 00:46:50,411 --> 00:46:52,012 Jusqu'Ă  ce qu'il se transforme en lĂ©zard. 872 00:46:52,146 --> 00:46:54,214 Puis il a essayĂ© de transformer toute la ville en lĂ©zards. 873 00:46:54,348 --> 00:46:56,718 - C'Ă©tait fou. - Ce n'Ă©tait pas fou, Max. 874 00:46:56,850 --> 00:46:58,919 C'Ă©tait la prochaine Ă©tape de l'Ă©volution humaine. 875 00:46:59,053 --> 00:47:01,088 - Le dinosaure peut parler. Droit. - LĂ©zard. 876 00:47:01,221 --> 00:47:03,023 En parlant de quoi que t'est-il arrivĂ© ? 877 00:47:03,157 --> 00:47:04,992 Aux derniers souvenirs, tu avais de mauvaises dents, 878 00:47:05,125 --> 00:47:06,594 des lunettes et un peigne. 879 00:47:06,728 --> 00:47:09,229 Vous avez fait peau neuve ? 880 00:47:09,363 --> 00:47:11,800 Tu sais que je peux te donner une vraie cure de jouvence. 881 00:47:11,932 --> 00:47:13,267 Laissez-moi deviner, dans un lĂ©zard ? 882 00:47:13,400 --> 00:47:15,903 - Exactement. - Voulez-vous bien vous taire tous les deux ? 883 00:47:16,036 --> 00:47:17,672 - OĂč sommes-nous? - C'est compliquĂ©. 884 00:47:17,806 --> 00:47:20,407 - Le donjon d'un sorcier. - Le donjon du sorcier ? 885 00:47:20,542 --> 00:47:22,309 Il n'y a pas vraiment de moyen d'enrober cela. 886 00:47:22,443 --> 00:47:24,178 C'est littĂ©ralement le donjon d'un sorcier. 887 00:47:24,311 --> 00:47:26,847 Vous pouvez garder votre magie. 888 00:47:26,980 --> 00:47:29,718 Je veux goĂ»ter Ă  cette nouvelle Ă©nergie que je viens de ressentir. 889 00:47:33,087 --> 00:47:36,023 - Oh, Peter, salut. - Est-ce que ces gars sont dĂ©jĂ  passĂ©s ? 890 00:47:36,156 --> 00:47:38,092 Il devrait y avoir un type Ă©lectrique et un type sable. 891 00:47:38,225 --> 00:47:40,729 Ouais, ils sont tous ici et enfermĂ©s. 892 00:47:40,861 --> 00:47:42,496 Parfait. Je vais juste rester ici un peu 893 00:47:42,630 --> 00:47:43,832 et essayer de rĂ©parer certains de ces dĂ©gĂąts 894 00:47:43,964 --> 00:47:45,567 pour qu'ils ne me rejettent plus la faute. 895 00:47:45,700 --> 00:47:48,902 - D'accord. - Mais bon, je, euh... 896 00:47:49,036 --> 00:47:51,506 Je ne pourrais rien faire sans toi, alors merci. 897 00:47:51,639 --> 00:47:52,607 Oui, bien sĂ»r. 898 00:47:52,741 --> 00:47:54,609 HĂ©, demande-lui si c'est ça, 899 00:47:54,743 --> 00:47:56,578 comme, un arbre monstre ou, comme, 900 00:47:56,711 --> 00:47:58,613 un scientifique qui s'est transformĂ© en arbre. 901 00:47:58,747 --> 00:48:02,015 C'est juste un arbre, mec. Juste un arbre. 902 00:48:18,666 --> 00:48:22,302 LĂąche. Nous avons un nouveau monde Ă  conquĂ©rir. 903 00:48:24,471 --> 00:48:25,673 Tu me rends malade. 904 00:48:25,807 --> 00:48:27,742 Laisse moi seul s'il te plait. 905 00:48:27,876 --> 00:48:30,911 Se cacher dans l'ombre. 906 00:48:31,044 --> 00:48:33,280 Se cacher de qui vous ĂȘtes vraiment. 907 00:48:33,414 --> 00:48:36,984 - Non. - Vous ne pouvez pas vous Ă©chapper. 908 00:48:52,933 --> 00:48:56,336 - Salut, May. - Salut, Peter. Je suis au travail, et... 909 00:48:56,470 --> 00:48:59,507 l'un des gars que vous recherchez vient d'entrer. 910 00:49:07,481 --> 00:49:09,283 Mai? OĂč est May ? 911 00:49:09,416 --> 00:49:10,451 Merci. 912 00:49:13,521 --> 00:49:14,556 Mai. 913 00:49:16,524 --> 00:49:18,192 Ah, hĂ©, le voilĂ . 914 00:49:18,325 --> 00:49:21,596 Norman, c'est mon neveu. 915 00:49:23,063 --> 00:49:25,600 Norman Osborn ? Je pensais que tu Ă©tais... 916 00:49:25,733 --> 00:49:30,204 J'ai vu Spider-Man dans une publicitĂ© pour cet endroit. 917 00:49:30,337 --> 00:49:32,707 Et j'ai pensĂ© qu'il pouvait m'aider. 918 00:49:32,841 --> 00:49:34,074 Mais tu n'es pas lui. 919 00:49:34,208 --> 00:49:36,511 Attends, tu veux l'aide de Spider-Man ? 920 00:49:36,644 --> 00:49:38,378 Il vient d'entrer. 921 00:49:41,248 --> 00:49:43,183 Je ne savais pas oĂč aller. 922 00:49:44,652 --> 00:49:46,788 Quelqu'un habite chez moi. 923 00:49:48,422 --> 00:49:50,290 Oscorp n'existe pas. 924 00:49:52,159 --> 00:49:53,260 Mon fils... 925 00:49:57,331 --> 00:50:00,568 Parfois, je ne suis pas moi-mĂȘme. 926 00:50:01,703 --> 00:50:04,204 Je suis quelqu'un d'autre. 927 00:50:04,338 --> 00:50:06,340 - Mm-hm. - Et chaque fois qu'il a le contrĂŽle, 928 00:50:06,473 --> 00:50:08,643 - Je ne m'en souviens pas. - OMS? Qui contrĂŽle ? 929 00:50:08,776 --> 00:50:10,612 - Et maintenant je suis lĂ ... - Qui contrĂŽle ? 930 00:50:10,745 --> 00:50:13,815 - Je ne sais pas ce qui se passe. - D'accord, ça va. 931 00:50:13,948 --> 00:50:17,652 Et je ne... Ça n'a pas de sens. 932 00:50:17,785 --> 00:50:19,521 Il est perdu. 933 00:50:19,654 --> 00:50:23,625 Et je ne veux pas dire juste dans le cosmos. Je veux dire dans son esprit. 934 00:50:26,226 --> 00:50:28,161 Sont-ils tous comme ça ? 935 00:50:28,295 --> 00:50:29,329 - Ouais. - Ouais? 936 00:50:29,463 --> 00:50:30,865 Ils ont tous le leur 937 00:50:30,999 --> 00:50:32,800 problĂšmes mentaux ou physiques. 938 00:50:32,934 --> 00:50:36,638 Oh, eh bien, il a besoin d'aide et peut-ĂȘtre qu'ils en ont tous besoin. 939 00:50:36,771 --> 00:50:39,941 Attendez, vous ne voulez pas dire... ? Non, May, ce n'est pas mon problĂšme. 940 00:50:40,073 --> 00:50:42,844 Peter, ce n'est pas ton problĂšme ? Hmm? 941 00:50:42,977 --> 00:50:45,647 Mai. Leurs chances d'obtenir de l'aide sont bien meilleures 942 00:50:45,780 --> 00:50:47,615 retour d'oĂč ils viennent. 943 00:50:47,749 --> 00:50:49,283 En les renvoyant chez eux, 944 00:50:49,416 --> 00:50:51,351 c'est la meilleure chose que nous puissions faire pour eux. 945 00:50:51,485 --> 00:50:54,154 Pour eux? Ou pour vous-mĂȘme ? 946 00:50:56,824 --> 00:51:00,028 Regarde autour de toi. Ceci est ce que nous faisons. 947 00:51:00,160 --> 00:51:04,933 - Nous aidons les gens. - C'est ce qu'il y a de mieux pour eux. 948 00:51:05,065 --> 00:51:06,534 Croyez-moi. 949 00:51:08,770 --> 00:51:13,240 Mais le fait demeure, Spider-Man est une menace. 950 00:51:13,373 --> 00:51:15,510 Nous serons de retour aprĂšs un bref mot 951 00:51:15,643 --> 00:51:17,545 Ă  partir des supplĂ©ments Daily Bugle. 952 00:51:17,679 --> 00:51:20,414 La seule autre solution quotidienne dont vous avez besoin. 953 00:51:20,548 --> 00:51:22,382 Et nous sommes sortis. 954 00:51:24,484 --> 00:51:25,485 Quoi? 955 00:51:28,488 --> 00:51:29,757 J'ai des yeux sur lui. 956 00:51:29,891 --> 00:51:31,425 Il est avec sa tante et un type. 957 00:51:31,559 --> 00:51:33,528 - Vous ĂȘtes sĂ»r? - Ils quittent le refuge. 958 00:51:33,661 --> 00:51:35,329 D'accord. Ne le perdez pas. 959 00:51:45,974 --> 00:51:49,043 Merci, mai. J'espĂšre vous revoir. 960 00:51:49,176 --> 00:51:53,180 HĂ©. Il vous fait confiance. Moi aussi. 961 00:51:55,282 --> 00:51:57,518 Merci d'avoir nettoyĂ© mon costume. 962 00:51:57,652 --> 00:51:59,053 Je te verrai plus tard. 963 00:52:01,154 --> 00:52:03,925 - Euh, les gars, c'est M. Osborn. - HĂ©, c'est "docteur". 964 00:52:04,058 --> 00:52:06,226 Pardon. Euh, Dr Osborn, ce sont mes amis. 965 00:52:06,360 --> 00:52:08,195 Voici Ned et MJ. 966 00:52:08,328 --> 00:52:12,066 - Mary Jane? - C'est Michelle Jones, en fait. 967 00:52:13,601 --> 00:52:15,268 Fascinant. 968 00:52:19,206 --> 00:52:21,375 Pensez-vous qu'il existe d'autres Ned Leeds ? 969 00:52:34,722 --> 00:52:36,090 Octave ? 970 00:52:40,094 --> 00:52:42,030 Osborn ? 971 00:52:42,162 --> 00:52:46,100 - Quoi... Que t'est-il arrivĂ© ? - Qu'est-il arrivĂ© Ă ...? 972 00:52:46,233 --> 00:52:48,903 - Vous ĂȘtes le cadavre ambulant. - Que veux-tu dire? 973 00:52:49,037 --> 00:52:51,539 Tu es mort, Norman. 974 00:52:51,673 --> 00:52:53,306 Il y a des annĂ©es. 975 00:52:54,274 --> 00:52:55,777 Tu es fou. 976 00:52:55,910 --> 00:52:58,946 - Dieu, je l'aime ici. - De quoi parles-tu? 977 00:52:59,080 --> 00:53:00,782 Il se tient juste lĂ . Il n'est pas... 978 00:53:00,915 --> 00:53:03,718 Mort. Ils sont morts tous les deux, 979 00:53:03,851 --> 00:53:05,820 combattre Spider-Man. 980 00:53:08,856 --> 00:53:11,159 C'Ă©tait partout dans les nouvelles. 981 00:53:11,291 --> 00:53:16,030 Green Goblin, empalĂ© par le planeur sur lequel vous avez volĂ©. 982 00:53:16,164 --> 00:53:20,434 Et quelques annĂ©es plus tard, vous, Doc Ock, 983 00:53:20,568 --> 00:53:22,335 noyĂ© dans la riviĂšre avec votre machine. 984 00:53:22,469 --> 00:53:24,505 C'est absurde. 985 00:53:24,639 --> 00:53:28,009 Spider-Man essayait d'arrĂȘter mon rĂ©acteur Ă  fusion, 986 00:53:28,142 --> 00:53:29,844 alors je l'ai arrĂȘtĂ©. 987 00:53:29,977 --> 00:53:34,048 Je l'ai eu Ă  la gorge, et puis j'ai... 988 00:53:38,586 --> 00:53:41,055 - Et puis j'Ă©tais ici. - Ah, s'il vous plaĂźt. 989 00:53:41,189 --> 00:53:44,192 Laissez-moi vous dire quelque chose. Je fouettais le cul de Spider-Man. 990 00:53:44,324 --> 00:53:46,794 Il vous le dira. Et puis il a provoquĂ© une surcharge. 991 00:53:46,928 --> 00:53:49,097 J'Ă©tais coincĂ© dans la grille, absorbant des donnĂ©es. 992 00:53:49,229 --> 00:53:51,532 J'Ă©tais sur le point de me transformer en Ă©nergie pure, et puis... 993 00:53:51,666 --> 00:53:53,501 Et puis, euh... 994 00:53:53,634 --> 00:53:56,938 Et puis... Oh, merde. 995 00:53:57,071 --> 00:54:00,942 - J'Ă©tais sur le point de mourir. - Maxime, tu sais ? Est-ce que je meurs ? 996 00:54:04,679 --> 00:54:06,547 Oh gĂ©nial. Vous en avez attrapĂ© un autre. 997 00:54:06,681 --> 00:54:08,683 Non, attends, Strange. Il n'est pas dangereux. 998 00:54:10,752 --> 00:54:12,653 C'est bon. Hum... 999 00:54:14,822 --> 00:54:16,224 Qu'est-ce que c'est? 1000 00:54:16,356 --> 00:54:18,926 C'est une ancienne relique. La Macchina de Kadavus. 1001 00:54:19,060 --> 00:54:20,528 J'ai piĂ©gĂ© ton sort corrompu Ă  l'intĂ©rieur, 1002 00:54:20,661 --> 00:54:22,429 et une fois que j'ai terminĂ© le rituel appropriĂ©, 1003 00:54:22,563 --> 00:54:23,865 ça renversera le sort 1004 00:54:23,998 --> 00:54:26,567 et renvoyer ces gars dans leurs univers. 1005 00:54:26,701 --> 00:54:29,170 Et maintenant quoi? Nous pĂ©rissons ? 1006 00:54:29,302 --> 00:54:30,938 Non. Non, merci. Je vais transmettre cela. 1007 00:54:31,072 --> 00:54:34,542 Laissez-moi sortir d'ici. Peter ! 1008 00:54:34,675 --> 00:54:38,880 Étrange, nous ne pouvons pas les renvoyer. Pas encore. 1009 00:54:39,013 --> 00:54:41,215 Pourquoi? 1010 00:54:41,348 --> 00:54:43,584 Eh bien, certains de ces gars vont mourir. 1011 00:54:43,718 --> 00:54:47,255 Parker, c'est leur destin. 1012 00:54:48,321 --> 00:54:50,558 Allez, Strange, ayez un cƓur. 1013 00:54:51,993 --> 00:54:54,929 Dans le grand calcul du multivers, 1014 00:54:55,062 --> 00:54:59,033 leur sacrifice signifie infiniment plus que leur vie. 1015 00:55:04,806 --> 00:55:06,941 Je suis dĂ©solĂ©, gamin. 1016 00:55:07,074 --> 00:55:09,944 S'ils meurent, ils meurent. 1017 00:55:23,423 --> 00:55:24,457 Peter ! 1018 00:55:37,972 --> 00:55:38,906 Non. 1019 00:55:41,809 --> 00:55:44,078 - Mec, qu'est-ce que tu fais ? - Peter, tu dois y aller. Aller aller. 1020 00:55:44,212 --> 00:55:45,780 - D'accord. - Sors d'ici. 1021 00:55:47,447 --> 00:55:49,951 C'est pourquoi je n'ai jamais eu d'enfants. 1022 00:56:03,698 --> 00:56:05,432 - Donnez-moi la boĂźte. - Non. 1023 00:56:06,433 --> 00:56:07,501 Waouh ! 1024 00:56:23,450 --> 00:56:25,620 - Oh, mon Dieu, je suis mort. - Tu n'es pas mort, 1025 00:56:25,753 --> 00:56:27,955 vous venez d'ĂȘtre sĂ©parĂ© de votre forme physique. 1026 00:56:28,089 --> 00:56:30,725 Mon physique... Quoi ? 1027 00:56:30,858 --> 00:56:33,794 - Comment faites-vous cela? - Je n'ai aucune idĂ©e. 1028 00:56:33,928 --> 00:56:36,297 Vous ne devriez pas pouvoir faire cela. 1029 00:56:36,429 --> 00:56:38,299 C'est incroyable. 1030 00:56:48,943 --> 00:56:50,845 C'est l'une des choses les plus cool qui me soient arrivĂ©es, 1031 00:56:50,978 --> 00:56:52,513 mais ne refais plus jamais ça. 1032 00:56:58,619 --> 00:57:00,487 Quoi... HĂ© ! LĂąchez-moi ! 1033 00:57:26,981 --> 00:57:28,249 â™Ș La, la â™Ș 1034 00:57:28,382 --> 00:57:31,519 â™Ș C'est la saison pour ĂȘtre joyeux... â™Ș 1035 00:57:49,203 --> 00:57:51,439 - Quel est cet endroit? - La Dimension Miroir, 1036 00:57:51,572 --> 00:57:53,207 oĂč j'ai le contrĂŽle. 1037 00:58:02,316 --> 00:58:04,752 Bizarre, arrĂȘte. Pouvons-nous s'il vous plaĂźt juste parler de cela? 1038 00:58:04,885 --> 00:58:07,855 Parker, ne rĂ©alises-tu pas que dans le multivers 1039 00:58:07,989 --> 00:58:10,191 il y a une infinitĂ© de personnes 1040 00:58:10,324 --> 00:58:12,526 Qui sait que Peter Parker est Spider-Man ? 1041 00:58:12,660 --> 00:58:15,463 Et si ce sort se libĂšre, ils viennent tous ici. 1042 00:58:15,596 --> 00:58:18,299 Je sais, je comprends, mais on ne peut pas simplement les renvoyer chez eux pour mourir. 1043 00:58:18,432 --> 00:58:20,201 C'est leur destin. 1044 00:58:20,334 --> 00:58:21,602 Tu ne peux pas changer ça 1045 00:58:21,736 --> 00:58:23,738 pas plus que vous ne pourriez changer qui ils sont. 1046 00:58:23,871 --> 00:58:27,341 Et si nous pouvions ? Et si nous pouvions changer leur destin ? 1047 00:58:27,475 --> 00:58:29,844 Waouh ! Oh, qu'est-ce que tu fais? 1048 00:58:34,915 --> 00:58:36,817 Je ne te donne pas le... Whoa ! 1049 00:58:38,052 --> 00:58:40,354 Waouh ! Waouh ! 1050 00:58:47,595 --> 00:58:49,196 Rends-moi ça. 1051 00:59:09,750 --> 00:59:11,986 Attends une minute. Est-ce une spirale d'ArchimĂšde ? 1052 00:59:12,119 --> 00:59:13,854 La dimension miroir n'est-elle qu'une gĂ©omĂ©trie ? 1053 00:59:13,988 --> 00:59:16,290 Vous ĂȘtes douĂ© en gĂ©omĂ©trie. Vous pouvez faire de la gĂ©omĂ©trie. 1054 00:59:18,125 --> 00:59:19,960 CarrĂ© le rayon. Diviser par pi. 1055 00:59:20,094 --> 00:59:23,030 - Tracer des points le long de la courbe. - C'est fini, Parker. 1056 00:59:23,164 --> 00:59:25,633 Je viendrai te chercher quand ce sera fait. 1057 00:59:27,802 --> 00:59:29,570 HĂ©, Ă©trange. 1058 00:59:29,703 --> 00:59:31,906 Vous savez ce qui est plus cool que la magie ? 1059 00:59:35,342 --> 00:59:37,711 - Math. - Ne fais pas ça. 1060 00:59:40,549 --> 00:59:42,750 - AĂŻe. - Je suis dĂ©solĂ©, monsieur, mais... 1061 00:59:47,188 --> 00:59:48,523 ...Je dois essayer. 1062 00:59:51,826 --> 00:59:54,095 - Qu'est-il arrivĂ©? - J'ai combattu avec Strange et j'ai gagnĂ©. 1063 00:59:54,228 --> 00:59:56,997 - Quoi? - Écoute, j'ai volĂ© sa bague. 1064 00:59:57,131 --> 00:59:59,900 Je me balançais Ă  travers la ville, puis j'ai traversĂ© 1065 01:00:00,034 --> 01:00:01,802 ce truc de miroir massif, et puis j'Ă©tais de retour dans... 1066 01:00:01,936 --> 01:00:03,637 - OĂč est-il? - Il est piĂ©gĂ©, 1067 01:00:03,771 --> 01:00:06,807 - mais je ne sais pas combien de temps. - Tu aurais pu nous laisser mourir. 1068 01:00:06,941 --> 01:00:08,342 Pourquoi ne l'as-tu pas fait ? 1069 01:00:08,476 --> 01:00:10,010 Parce que ce n'est pas qui il est. 1070 01:00:13,314 --> 01:00:15,316 Je pense que je peux vous aider les gars. 1071 01:00:15,449 --> 01:00:18,152 Si je peux rĂ©parer ce qui t'est arrivĂ©, alors quand tu reviendras, 1072 01:00:18,285 --> 01:00:19,588 les choses seront diffĂ©rentes, 1073 01:00:19,720 --> 01:00:21,689 et vous ne mourrez peut-ĂȘtre pas en combattant Spider-Man. 1074 01:00:21,822 --> 01:00:23,991 - Qu'est-ce que tu veux dire par nous rĂ©parer ? - Notre technologie est avancĂ©e... 1075 01:00:24,125 --> 01:00:28,597 Je peux vous aider. Vous savez, je suis moi-mĂȘme une sorte de scientifique. 1076 01:00:30,565 --> 01:00:32,366 Octavius sait ce que je peux faire. 1077 01:00:32,501 --> 01:00:35,035 RĂ©parer? Tu veux dire comme un chien ? 1078 01:00:35,169 --> 01:00:36,437 Je refuse. 1079 01:00:36,571 --> 01:00:38,439 Je ne peux rien vous promettre, les gars 1080 01:00:38,573 --> 01:00:41,475 mais au moins de cette façon, vous pouvez rentrer chez vous et avoir une chance. 1081 01:00:41,610 --> 01:00:43,310 Une seconde chance. 1082 01:00:43,444 --> 01:00:45,246 Allez, ça ne vaut pas la peine d'essayer ? 1083 01:00:45,379 --> 01:00:48,916 Crois-moi, Peter, quand tu essaies de rĂ©parer les gens, 1084 01:00:49,049 --> 01:00:51,752 il y a toujours des consĂ©quences. 1085 01:00:51,886 --> 01:00:53,622 Je veux dire, tu n'es pas obligĂ© de venir. 1086 01:00:53,754 --> 01:00:55,656 Je ne savais pas non plus que tu pouvais parler. 1087 01:00:55,789 --> 01:00:57,158 Mais si tu restes ici, 1088 01:00:57,291 --> 01:00:59,059 tu vas devoir t'occuper du sorcier. 1089 01:00:59,193 --> 01:01:03,632 Ah, alors nous continuons ou mourrons. Pas vraiment le choix, n'est-ce pas ? 1090 01:01:03,764 --> 01:01:06,467 - Je veux juste rentrer Ă  la maison. - Eh bien, moi, moi-mĂȘme, 1091 01:01:06,601 --> 01:01:08,068 ne veux pas ĂȘtre tuĂ©, 1092 01:01:08,202 --> 01:01:11,038 surtout par un gars habillĂ© comme Dungeons & Dragons, 1093 01:01:11,172 --> 01:01:12,607 Alors, quel est ton plan ? 1094 01:01:14,008 --> 01:01:16,076 J'ai tout sous contrĂŽle. 1095 01:01:19,013 --> 01:01:21,248 Qu'est-ce qu'on va faire de ce truc ? 1096 01:01:21,382 --> 01:01:24,051 Euh, eh bien, nous devons trouver un endroit sĂ»r pour ça, non ? 1097 01:01:24,185 --> 01:01:26,120 - Oui bien sĂ»r. Tu dois le prendre. - Attends quoi? 1098 01:01:26,253 --> 01:01:28,557 Si quelque chose de mauvais arrive, vous poussez juste ceci, 1099 01:01:28,689 --> 01:01:31,425 - et puis tout est fini. - Nous ne vous quitterons pas. 1100 01:01:31,560 --> 01:01:33,794 Vous ne pouvez pas. C'est dangereux. Vous en avez assez fait. 1101 01:01:33,928 --> 01:01:36,197 - Nous sommes dans le mĂȘme bateau. - Je sais que nous sommes dans le mĂȘme bateau, 1102 01:01:36,330 --> 01:01:38,465 mais je ne peux pas faire ça si tu es en danger. 1103 01:01:38,600 --> 01:01:41,435 D'accord? Alors pour moi, MJ, s'il te plaĂźt, prends ça. 1104 01:01:44,305 --> 01:01:46,641 - S'il te plaĂźt. - Amende. 1105 01:01:46,774 --> 01:01:48,175 - Merci. - Mais, Peter, 1106 01:01:48,309 --> 01:01:50,612 si je n'ai pas de vos nouvelles, j'appuie sur le bouton. 1107 01:01:50,744 --> 01:01:54,048 - SĂ»r. - D'accord. Et je le ferai. 1108 01:01:54,181 --> 01:01:55,816 Ouais, on te croit tous, Michelle. 1109 01:01:55,950 --> 01:01:58,819 Pas question que ce soit sa petite amie. Certainement pas. 1110 01:01:58,953 --> 01:02:02,823 - Elle le fera. - Absolument, elle le fera. 1111 01:02:02,957 --> 01:02:05,793 - D'accord. A plus tard. - Fais attention. 1112 01:02:05,926 --> 01:02:07,294 - Vous aussi. - D'accord. 1113 01:02:08,996 --> 01:02:10,431 Waouh. 1114 01:02:11,332 --> 01:02:12,534 D'accord. 1115 01:02:14,468 --> 01:02:16,203 - Fais attention, d'accord ? - Ouais. Vous aussi. 1116 01:02:23,911 --> 01:02:25,279 Alors, euh... 1117 01:02:26,347 --> 01:02:28,115 qui vient avec moi? 1118 01:02:31,952 --> 01:02:33,320 Eh bien, je suis partant. 1119 01:02:33,454 --> 01:02:36,890 Mais si ça tourne mal... 1120 01:02:37,024 --> 01:02:39,661 Je vais te faire frire de l'intĂ©rieur. 1121 01:02:51,640 --> 01:02:52,873 OĂč est Connor ? 1122 01:02:53,007 --> 01:02:54,576 Il veut rester dans le camion. 1123 01:02:54,709 --> 01:02:56,210 D'accord. 1124 01:02:56,343 --> 01:02:58,279 SystĂšme d'alarme dĂ©sactivĂ©. 1125 01:02:58,412 --> 01:03:00,180 Salut, May. 1126 01:03:00,314 --> 01:03:01,915 - Ouais? - je me sens un peu mal 1127 01:03:02,049 --> 01:03:05,219 - en utilisant la place de Happy comme ça. - Non non Non. Il s'en remettra. 1128 01:03:06,554 --> 01:03:08,022 New Yorkais 1129 01:03:08,155 --> 01:03:10,991 - s'opposer Ă  la rĂ©novation... - Oh pardon. 1130 01:03:11,125 --> 01:03:14,495 Alors c'est ton plan, Peter, hein ? Pas de laboratoire, pas d'installations ? 1131 01:03:14,629 --> 01:03:17,264 Je fais juste des miracles dans un condominium, hein ? 1132 01:03:17,398 --> 01:03:18,899 Quoi, tu vas nous cuisiner des remĂšdes 1133 01:03:19,033 --> 01:03:20,834 et des burritos congelĂ©s au micro-ondes ? 1134 01:03:20,968 --> 01:03:23,705 - Je pourrais aller pour un burrito. - Il va tous nous tuer. 1135 01:03:23,837 --> 01:03:25,740 Eh bien, espĂ©rons que non. 1136 01:03:25,873 --> 01:03:27,941 - Vous ĂȘtes le premier, Doc. - Quoi? 1137 01:03:28,075 --> 01:03:30,344 HĂ©, je te l'ai dit, je n'ai pas besoin d'ĂȘtre rĂ©parĂ©. 1138 01:03:30,477 --> 01:03:32,446 Je n'ai pas besoin de rĂ©paration. 1139 01:03:32,580 --> 01:03:35,115 Surtout par un adolescent utilisant des restes 1140 01:03:35,249 --> 01:03:36,785 du tiroir Ă  bric-Ă -brac d'un cĂ©libataire. 1141 01:03:36,917 --> 01:03:39,987 Nan, nan, nan. Il a quelque chose lĂ -bas. 1142 01:03:40,120 --> 01:03:42,557 Je peux le sentir. Cette Ă©nergie bizarre. 1143 01:03:43,957 --> 01:03:45,092 Qu'est-ce que c'est que ça? 1144 01:03:45,225 --> 01:03:46,960 C'est un fabricant. 1145 01:03:47,094 --> 01:03:51,465 Il peut analyser, concevoir, construire pratiquement n'importe quoi. 1146 01:03:51,599 --> 01:03:53,802 Je pensais que c'Ă©tait le lit de bronzage que Happy avait cassĂ©. 1147 01:03:56,705 --> 01:03:57,806 Regardez ça. 1148 01:04:05,145 --> 01:04:06,681 Il va tous nous tuer. 1149 01:04:14,789 --> 01:04:17,224 Waouh. Que se passe-t-il ici? 1150 01:04:17,358 --> 01:04:19,627 Donc la puce Ă  l'arriĂšre du cou de Doc 1151 01:04:19,761 --> 01:04:22,062 a Ă©tĂ© conçu pour protĂ©ger son cerveau du systĂšme d'IA 1152 01:04:22,196 --> 01:04:23,631 qui contrĂŽle ces tentacules, 1153 01:04:23,765 --> 01:04:27,802 mais si vous regardez ici... la puce est grillĂ©e. 1154 01:04:27,935 --> 01:04:30,437 Donc, plutĂŽt que de lui contrĂŽler les tentacules, 1155 01:04:30,572 --> 01:04:32,507 les tentacules le contrĂŽlent maintenant. 1156 01:04:32,640 --> 01:04:37,779 Ce qui, je suppose, explique pourquoi il est si misĂ©rable tout le temps. 1157 01:04:46,120 --> 01:04:47,388 Soif? 1158 01:04:50,257 --> 01:04:52,326 Eh bien, oui, j'ai soif. 1159 01:04:52,459 --> 01:04:54,729 Eau douce ou sel ? 1160 01:04:54,863 --> 01:04:56,897 Tu sais, parce que tu es une pieuvre. 1161 01:04:58,600 --> 01:04:59,834 Quoi? 1162 01:05:01,168 --> 01:05:02,637 C'est de l'eau douce. 1163 01:05:03,671 --> 01:05:05,573 Regardez cet endroit. 1164 01:05:05,707 --> 01:05:08,877 - Et toutes les possibilitĂ©s. - Quoi, cet appartement ? 1165 01:05:09,009 --> 01:05:12,045 Ouais, ouais, le condo. J'aime tout le plan d'Ă©tage ouvert. Non. 1166 01:05:12,179 --> 01:05:15,182 Non, mec, je parle du monde. 1167 01:05:15,315 --> 01:05:17,619 J'aime un peu qui je suis ici. 1168 01:05:19,119 --> 01:05:21,790 Et tout ce pouvoir lĂ -bas... 1169 01:05:21,922 --> 01:05:23,858 Je pourrais ĂȘtre tellement plus. 1170 01:05:23,991 --> 01:05:25,727 Alors pourquoi es-tu venu ? 1171 01:05:25,860 --> 01:05:28,730 J'ai une fille et je veux la voir. 1172 01:05:28,863 --> 01:05:30,964 Mais il ne renverra personne Ă  la maison 1173 01:05:31,098 --> 01:05:34,334 jusqu'Ă  ce qu'il ait terminĂ© son petit projet scientifique lĂ -bas. 1174 01:05:34,468 --> 01:05:35,670 Vous lui faites confiance ? 1175 01:05:35,804 --> 01:05:37,337 Je ne fais confiance Ă  personne. 1176 01:05:38,506 --> 01:05:40,040 Comment as-tu fini comme ça de toute façon ? 1177 01:05:40,174 --> 01:05:41,910 Oh... 1178 01:05:42,042 --> 01:05:43,778 l'endroit oĂč j'ai travaillĂ©, 1179 01:05:43,912 --> 01:05:46,280 ils expĂ©rimentaient l'Ă©lectricitĂ© 1180 01:05:46,413 --> 01:05:49,517 créé par des organismes vivants, et puis, euh... 1181 01:05:49,651 --> 01:05:51,853 Je suis tombĂ© dans une cuve d'anguilles Ă©lectriques. 1182 01:05:51,985 --> 01:05:54,923 Vous plaisantez. Je suis tombĂ© dans un super collisionneur. 1183 01:05:55,055 --> 01:05:56,791 Mince. 1184 01:05:56,925 --> 01:05:58,760 Faut faire attention oĂč tu tombes. 1185 01:05:59,694 --> 01:06:01,295 Remarquable. 1186 01:06:02,831 --> 01:06:05,265 La technologie et vous. 1187 01:06:07,569 --> 01:06:10,738 Quand tout ça sera fini, si tu as besoin d'un boulot 1188 01:06:10,872 --> 01:06:15,577 et vous ĂȘtes prĂȘt Ă  faire la navette vers un autre univers... 1189 01:06:20,815 --> 01:06:23,685 Ça a marchĂ©. Cela a totalement fonctionnĂ©. 1190 01:06:23,818 --> 01:06:26,220 J'ai compris. Je l'ai fait. Euh, tu vas l'envoyer ? 1191 01:06:26,353 --> 01:06:27,722 Nous y voilĂ . 1192 01:06:28,756 --> 01:06:30,190 - Pardon. - Attendez, docteur. 1193 01:06:30,324 --> 01:06:32,894 Oh, ces humiliations ne cesseront-elles jamais ? 1194 01:06:33,026 --> 01:06:35,930 Toi, garde ton projet d'expo-sciences loin de moi ! 1195 01:06:36,063 --> 01:06:37,632 Ça marchera. Ayez la foi. 1196 01:06:37,765 --> 01:06:40,735 Dit l'imbĂ©cile tĂ©mĂ©raire qui s'est transformĂ© en monstre. 1197 01:06:42,002 --> 01:06:43,905 S'il vous plaĂźt, arrĂȘtez de bouger la tĂȘte. 1198 01:06:44,037 --> 01:06:46,508 - Tenir bon. - N'ose pas. 1199 01:06:51,411 --> 01:06:53,781 Pouah! Je jure, quand je sortirai de ça, 1200 01:06:53,915 --> 01:06:56,283 on va t'arracher un nouveau... 1201 01:07:00,120 --> 01:07:01,488 Docteur ? 1202 01:07:07,060 --> 01:07:08,295 Docteur ? 1203 01:07:09,998 --> 01:07:11,265 Docteur ? 1204 01:07:12,232 --> 01:07:13,902 Dr Octavi... 1205 01:07:20,140 --> 01:07:21,743 C'est si calme. 1206 01:07:25,212 --> 01:07:28,583 Ces voix dans ma tĂȘte... 1207 01:07:33,453 --> 01:07:34,956 J'avais presque oubliĂ©. 1208 01:07:36,256 --> 01:07:37,424 Othon. 1209 01:07:38,593 --> 01:07:40,662 Oui. Normand. 1210 01:07:46,668 --> 01:07:47,969 C'est moi. 1211 01:07:50,137 --> 01:07:51,539 Pouvez-vous regarder ça. 1212 01:08:12,026 --> 01:08:15,162 Je suis reconnaissant, cher garçon. Vraiment. 1213 01:08:15,295 --> 01:08:17,297 Ouais, de rien. 1214 01:08:17,431 --> 01:08:19,067 Comment puis-je aider? 1215 01:08:19,199 --> 01:08:21,301 C'est Peter. Laissez un message. 1216 01:08:21,435 --> 01:08:24,005 Euh, ouais, Peter, c'est Happy. 1217 01:08:24,137 --> 01:08:25,807 J'ai accĂ©dĂ© Ă  ma camĂ©ra de sonnette. 1218 01:08:25,940 --> 01:08:28,076 Qui sont ces gars, hein ? C'est un cyborg ? 1219 01:08:28,208 --> 01:08:30,545 Tu amĂšnes un cyborg avec des jambes de robot dans ma maison ? 1220 01:08:30,678 --> 01:08:33,246 L'un des gars Ă©tait-il fait de boue ? Que se passe-t-il? Appelle-moi. 1221 01:08:42,389 --> 01:08:44,424 Qu'est-ce que ça fait, Norman ? 1222 01:08:44,559 --> 01:08:47,028 Vous ĂȘtes sur le point de redevenir entier. 1223 01:08:48,195 --> 01:08:50,732 Plus de moitiĂ© plus sombre. 1224 01:08:50,865 --> 01:08:51,966 Juste toi. 1225 01:08:52,900 --> 01:08:54,368 Juste moi. 1226 01:09:03,377 --> 01:09:04,545 D'accord, euh... 1227 01:09:06,047 --> 01:09:09,149 Ça va juste ici. Ce... 1228 01:09:09,282 --> 01:09:10,785 Cela devrait attirer le pouvoir maintenant. 1229 01:09:10,918 --> 01:09:12,787 Je reviens dans une seconde pour vĂ©rifier, 1230 01:09:12,920 --> 01:09:15,089 mais gardez un Ɠil sur les lumiĂšres. Quand ils sont tous verts, 1231 01:09:15,222 --> 01:09:17,592 cela signifie que l'Ă©lectricitĂ© de votre corps s'est dissipĂ©e. 1232 01:09:17,725 --> 01:09:19,060 Eh bien, pas toute l'Ă©lectricitĂ©. 1233 01:09:19,226 --> 01:09:21,428 Votre cerveau a besoin d'Ă©lectricitĂ© pour fonctionner. 1234 01:09:21,562 --> 01:09:23,430 Votre systĂšme nerveux est... 1235 01:09:23,564 --> 01:09:26,601 Je ne sais pas trop pourquoi je t'explique l'Ă©lectricitĂ©. 1236 01:09:26,734 --> 01:09:28,636 - Ouais, puis-je te poser une question ? - SĂ»r. 1237 01:09:28,770 --> 01:09:31,139 Ce sont vos Lego ? 1238 01:09:32,172 --> 01:09:34,642 Euh, je dois y aller. Je reviendrai. 1239 01:09:40,114 --> 01:09:43,483 - Quelque chose ne va pas. - Que veux-tu dire? 1240 01:09:43,618 --> 01:09:46,087 - Je n'aime pas ça. - Laisser seul. 1241 01:09:46,219 --> 01:09:49,857 Plus vite vous traverserez ça, plus vite nous rentrerons Ă  la maison. 1242 01:09:57,899 --> 01:10:00,134 - Eh bien, oĂč est-il ? - Euh, il est Ă  l'intĂ©rieur. 1243 01:10:00,267 --> 01:10:01,869 Et pourtant nous y sommes, dehors. 1244 01:10:02,003 --> 01:10:03,971 Ne m'as-tu pas entendu dire : "Ne le perds pas ?" 1245 01:10:04,105 --> 01:10:06,107 Je veux des images incriminantes de Spider-Man. 1246 01:10:06,239 --> 01:10:08,009 J'ai appelĂ© Damage Control. Ils sont en route. 1247 01:10:08,142 --> 01:10:09,711 Ainsi commence l'histoire. 1248 01:10:09,844 --> 01:10:11,713 ...l'endroit est sur le point de grouiller de flics. 1249 01:10:30,798 --> 01:10:32,133 Peter ? 1250 01:10:33,568 --> 01:10:34,802 Qu'est-ce qui ne va pas? 1251 01:10:35,803 --> 01:10:37,672 Je ne sais pas. 1252 01:10:37,805 --> 01:10:38,873 Mai? 1253 01:10:44,478 --> 01:10:45,980 Qu'y a-t-il, Peter ? 1254 01:10:53,054 --> 01:10:54,589 Ce qui se passe? 1255 01:11:01,328 --> 01:11:03,531 Pourquoi me regardes-tu comme ça? 1256 01:11:18,679 --> 01:11:23,383 C'est une bonne astuce, ton sentiment. 1257 01:11:23,518 --> 01:11:27,655 - Normand ? - Norman est en congĂ© sabbatique, chĂ©rie. 1258 01:11:27,789 --> 01:11:30,057 - L'enfer? - Le Gobelin. 1259 01:11:31,291 --> 01:11:33,194 "Plus de moitiĂ© plus sombre" ? 1260 01:11:33,326 --> 01:11:36,731 Pensais-tu vraiment que je laisserais ça arriver ? 1261 01:11:36,864 --> 01:11:40,268 Que je te laisserais m'enlever mon pouvoir juste parce que tu es aveugle 1262 01:11:40,400 --> 01:11:42,937 Ă  quel vrai pouvoir peut vous amener? 1263 01:11:43,070 --> 01:11:44,605 - Vous ne me connaissez pas. - N'est-ce pas? 1264 01:11:48,375 --> 01:11:53,915 J'ai vu comment elle t'a piĂ©gĂ©, combattant sa sainte mission morale. 1265 01:11:56,584 --> 01:11:58,719 Nous n'avons pas besoin de vous pour nous sauver. 1266 01:11:58,853 --> 01:12:00,955 Nous n'avons pas besoin d'ĂȘtre fixĂ©s. 1267 01:12:04,424 --> 01:12:07,161 Ce ne sont pas des malĂ©dictions. 1268 01:12:07,295 --> 01:12:09,462 Ce sont des cadeaux. 1269 01:12:10,765 --> 01:12:12,733 - Normand, non. - Calme, petit chien. 1270 01:12:12,867 --> 01:12:14,735 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 1271 01:12:14,869 --> 01:12:19,807 Je t'ai observĂ© du fond des yeux lĂąches de Norman. 1272 01:12:19,941 --> 01:12:25,279 Luttant pour avoir tout ce que tu veux 1273 01:12:25,412 --> 01:12:28,916 tandis que le monde essaie de vous faire choisir. 1274 01:12:31,118 --> 01:12:34,655 Les dieux n'ont pas Ă  choisir. 1275 01:12:36,524 --> 01:12:37,925 Nous prenons. 1276 01:12:38,059 --> 01:12:39,492 May, cours. 1277 01:13:02,783 --> 01:13:04,652 Oh mon Dieu. 1278 01:13:04,785 --> 01:13:07,989 - Qu'avez-vous fait? - Je t'aimais mieux avant. 1279 01:13:17,331 --> 01:13:20,902 Ici. Il est lĂ -haut. C'est le gars du pont. 1280 01:13:43,257 --> 01:13:44,392 As-tu vu ça? 1281 01:14:10,918 --> 01:14:12,620 Non, vous ne le faites pas ! 1282 01:14:21,395 --> 01:14:23,798 Assez fort pour tout avoir. 1283 01:14:27,101 --> 01:14:29,070 Trop faible pour le prendre ! 1284 01:15:04,105 --> 01:15:05,473 Maintenant je t'ai. 1285 01:15:07,708 --> 01:15:09,944 Je t'avais dit qu'il y aurait des consĂ©quences. 1286 01:15:28,162 --> 01:15:32,033 Votre faiblesse, Peter, c'est la moralitĂ©. 1287 01:15:32,166 --> 01:15:36,137 Ça t'Ă©touffe. Ne le sens-tu pas ? 1288 01:15:44,412 --> 01:15:45,746 Cela n'a pas fonctionnĂ©. 1289 01:15:47,114 --> 01:15:48,682 Norman avait raison. 1290 01:15:48,816 --> 01:15:52,620 Il l'a eu de toi, cette maladie pathĂ©tique. 1291 01:15:57,258 --> 01:15:59,660 Tu as essayĂ© de me rĂ©parer. 1292 01:15:59,794 --> 01:16:03,431 - Peut aller. - Maintenant, je vais te rĂ©parer. 1293 01:16:07,034 --> 01:16:08,402 May, cours, s'il te plaĂźt. 1294 01:16:11,540 --> 01:16:13,407 Mai! 1295 01:16:19,647 --> 01:16:21,749 Peter, Peter, Peter. 1296 01:16:21,882 --> 01:16:25,386 Aucune bonne action ne reste impunie. 1297 01:16:25,520 --> 01:16:27,755 Vous pourrez me remercier plus tard. 1298 01:16:33,627 --> 01:16:34,962 Non! 1299 01:17:04,692 --> 01:17:05,560 - Mai? - Peter. 1300 01:17:05,693 --> 01:17:07,461 Mai, mai, je suis lĂ . 1301 01:17:07,596 --> 01:17:09,531 Oh! 1302 01:17:10,998 --> 01:17:12,366 - Mai. - Oh! 1303 01:17:12,501 --> 01:17:14,368 Mai, je suis lĂ . 1304 01:17:14,503 --> 01:17:16,103 - Est-ce que ça va? - Euh, euh, euh. 1305 01:17:16,237 --> 01:17:17,438 Qu'est-il arrivĂ©? 1306 01:17:20,575 --> 01:17:21,610 D'accord... Ah ! 1307 01:17:23,244 --> 01:17:25,212 C'est bon. Nous allons bien, n'est-ce pas ? 1308 01:17:25,346 --> 01:17:26,981 Ouais. FrappĂ© sur mon cul. 1309 01:17:27,114 --> 01:17:28,215 - Ouais moi aussi. - C'est tout. 1310 01:17:30,718 --> 01:17:32,052 Je pense que je me suis cassĂ© les cĂŽtes. 1311 01:17:37,358 --> 01:17:39,460 - Tout est de ma faute, May. - Non. 1312 01:17:39,594 --> 01:17:41,495 J'aurais dĂ» laisser Strange les renvoyer. 1313 01:17:41,630 --> 01:17:43,497 Tu as fais ce qu'il fallait faire. 1314 01:17:43,632 --> 01:17:45,399 Ils auraient Ă©tĂ© tuĂ©s. 1315 01:17:45,534 --> 01:17:47,301 Tu as fais ce qu'il fallait faire. 1316 01:17:47,434 --> 01:17:49,937 Ce n'est pas ma responsabilitĂ©, May. 1317 01:17:51,772 --> 01:17:54,308 Oh. Qu'a dit Norman ? 1318 01:17:55,644 --> 01:17:57,579 Ma mission morale ? Non. 1319 01:17:57,711 --> 01:17:59,980 - Non, Mai... - Peter, tu m'Ă©coutes. 1320 01:18:01,148 --> 01:18:02,249 Vous avez un cadeau. 1321 01:18:03,751 --> 01:18:05,853 Vous avez le pouvoir. 1322 01:18:05,986 --> 01:18:07,354 Et avec une grande puissance, 1323 01:18:07,488 --> 01:18:11,560 il doit aussi y avoir une grande responsabilitĂ©, mm? 1324 01:18:16,230 --> 01:18:17,666 Ouais je sais. 1325 01:18:17,798 --> 01:18:19,466 Sortons le... d'ici. 1326 01:18:19,601 --> 01:18:21,268 Okay allons-y. 1327 01:18:21,402 --> 01:18:24,071 Laisse-moi juste attraper mon... 1328 01:18:39,453 --> 01:18:41,656 - Qu'est-il arrivĂ©? Est-ce que ça va? - Je vais bien. 1329 01:18:41,789 --> 01:18:43,625 Ouais, ça va. Qu'est-il arrivĂ©? 1330 01:18:45,392 --> 01:18:47,461 Faut juste... 1331 01:18:47,596 --> 01:18:49,763 - reprendre mon souffle. - Bon, eh bien, reprenez votre souffle. 1332 01:18:49,897 --> 01:18:51,799 Je suis ici. On va prendre notre temps. 1333 01:18:51,932 --> 01:18:53,167 Vous reprenez votre souffle. 1334 01:18:53,300 --> 01:18:55,670 Ensuite, nous vous emmĂšnerons voir un mĂ©decin, d'accord ? 1335 01:19:13,320 --> 01:19:15,256 Est-ce que ça va? 1336 01:19:15,389 --> 01:19:18,225 Quelqu'un aide! J'ai besoin d'une ambulance, s'il vous plaĂźt ! Quelqu'un? 1337 01:19:18,359 --> 01:19:21,262 - Qu'est-il arrivĂ©? - Rien ne s'est passĂ©. 1338 01:19:21,395 --> 01:19:23,097 Tu vas bien, tu vas bien. 1339 01:19:24,798 --> 01:19:27,201 Laisse-moi juste... Laisse-moi reprendre mon souffle. 1340 01:19:27,334 --> 01:19:29,671 Je suis ici. Je suis ici. 1341 01:19:29,803 --> 01:19:31,405 Je suis ici. 1342 01:19:37,845 --> 01:19:39,246 Tu vas bien. 1343 01:19:40,515 --> 01:19:42,049 C'est juste toi et moi. 1344 01:19:51,825 --> 01:19:53,060 Mai? 1345 01:19:59,266 --> 01:20:00,602 Mai? 1346 01:20:06,541 --> 01:20:08,475 Voulez-vous me regarder, May, s'il vous plaĂźt ? 1347 01:20:16,751 --> 01:20:17,918 Mai. 1348 01:20:18,852 --> 01:20:20,054 Mai. 1349 01:20:21,255 --> 01:20:22,856 Qu'est-ce que tu fais, May ? 1350 01:20:22,990 --> 01:20:25,694 S'il te plaĂźt, veux-tu juste te rĂ©veiller et me parler ? S'il te plaĂźt? 1351 01:20:48,550 --> 01:20:50,317 Sortez de la voiture maintenant! Bouge toi! 1352 01:20:56,791 --> 01:20:58,560 Descendez, descendez, descendez de moi. 1353 01:21:00,829 --> 01:21:03,464 - Peter ! Cours! - Il n'y a que toi et moi, d'accord ? 1354 01:21:03,598 --> 01:21:05,432 C'est juste toi et moi, d'accord ? 1355 01:21:05,567 --> 01:21:08,503 Oh, May, je suis dĂ©solĂ©. Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 1356 01:21:08,636 --> 01:21:10,672 Je suis tellement, tellement, tellement dĂ©solĂ©. Je vous aime. 1357 01:21:10,805 --> 01:21:13,307 D'accord, Parker ! Sortez les mains en l'air ! 1358 01:21:13,440 --> 01:21:15,943 Sortez tout de suite, ou nous allons ouvrir le feu ! 1359 01:21:16,076 --> 01:21:17,878 Cours! 1360 01:21:20,914 --> 01:21:23,685 D'accord, allons-y. Allons-y! EmmĂ©nager! 1361 01:21:41,268 --> 01:21:42,837 TragĂ©die. 1362 01:21:46,173 --> 01:21:48,576 Comment puis-je l'appeler autrement ? 1363 01:21:48,710 --> 01:21:50,678 Que dire de plus ? 1364 01:21:50,812 --> 01:21:54,883 Les dĂ©gĂąts, la destruction. 1365 01:21:55,015 --> 01:21:57,585 Vous l'avez vu de vos propres yeux. 1366 01:21:57,719 --> 01:22:00,588 Quand les gens se rĂ©veilleront-ils et rĂ©aliseront-ils 1367 01:22:00,722 --> 01:22:03,257 que partout oĂč va Spider-Man, 1368 01:22:03,390 --> 01:22:06,960 le chaos et la calamitĂ© s'ensuivent ? 1369 01:22:07,094 --> 01:22:12,166 Tout ce que touche Spider-Man tombe en ruine. 1370 01:22:12,299 --> 01:22:14,836 Et nous, les innocents, 1371 01:22:14,968 --> 01:22:17,404 restent Ă  recoller les morceaux. 1372 01:22:19,440 --> 01:22:21,509 J. Rapport de Jonah Jameson. 1373 01:22:21,643 --> 01:22:24,913 Bonne nuit, et que Dieu nous aide tous. 1374 01:22:44,364 --> 01:22:47,502 On nous dit que plusieurs personnes ont Ă©tĂ© blessĂ©es, 1375 01:22:47,635 --> 01:22:52,072 et nous pouvons confirmer qu'au moins une personne a Ă©tĂ© tuĂ©e... 1376 01:22:52,206 --> 01:22:53,708 Toujours rien? 1377 01:22:54,909 --> 01:22:56,343 Non. 1378 01:23:11,893 --> 01:23:13,393 Je vais appuyer dessus. 1379 01:23:14,863 --> 01:23:17,565 - Quoi? Non, il... - Je sais qu'il m'a dit d'attendre... 1380 01:23:18,900 --> 01:23:21,068 - mais je vais le faire. - Je souhaite juste... 1381 01:23:21,201 --> 01:23:22,904 J'aimerais juste qu'on puisse le voir. 1382 01:23:28,108 --> 01:23:30,077 -Ned ? - Ouais? 1383 01:23:30,210 --> 01:23:32,246 - Refais-le. - Ouais. 1384 01:23:34,147 --> 01:23:36,316 J'aimerais juste qu'on puisse le voir. 1385 01:23:38,285 --> 01:23:40,788 Oh. D'accord. 1386 01:23:40,922 --> 01:23:43,290 J'aimerais juste qu'on puisse voir Peter. 1387 01:23:46,661 --> 01:23:49,429 Waouh. 1388 01:23:49,564 --> 01:23:52,499 Lola, tu as raison. je suis magique. 1389 01:23:52,634 --> 01:23:54,368 Est-ce que c'est lui? 1390 01:23:54,502 --> 01:23:56,838 - Ouais, ouais, ça doit l'ĂȘtre. - Peter. Peter ! 1391 01:23:56,971 --> 01:23:58,506 - Salut, Peter ! - Peter ! 1392 01:23:58,640 --> 01:24:00,107 Ouais. 1393 01:24:04,411 --> 01:24:05,312 Waouh ! 1394 01:24:07,447 --> 01:24:08,950 Salut. Salut. 1395 01:24:09,082 --> 01:24:12,119 Non, non, non, ça va. C'est bon. Je suis un gars sympa. 1396 01:24:14,856 --> 01:24:16,290 D'accord. 1397 01:24:18,793 --> 01:24:21,328 - Qui diable ĂȘtes-vous? - Je suis Peter Parker. 1398 01:24:21,461 --> 01:24:25,533 - Ce n'est pas possible. - Je suis Spider-Man, dans mon monde. 1399 01:24:25,667 --> 01:24:28,836 Mais hier, j'Ă©tais... 1400 01:24:30,505 --> 01:24:32,372 J'Ă©tais juste ici. 1401 01:24:33,908 --> 01:24:35,175 Wow. 1402 01:24:36,778 --> 01:24:41,348 ThĂ©orie des cordes, rĂ©alitĂ© multidimensionnelle... 1403 01:24:41,481 --> 01:24:43,685 et dĂ©placement de matiĂšre. 1404 01:24:43,818 --> 01:24:45,653 - Tout rĂ©el ? - Ouais. 1405 01:24:45,787 --> 01:24:47,387 Je le savais. 1406 01:24:48,690 --> 01:24:50,992 Ce doit ĂȘtre Ă  cause du sort. 1407 01:24:51,124 --> 01:24:52,827 Le sortilĂšge? Comme un sortilĂšge magique ? 1408 01:24:52,961 --> 01:24:54,796 - Il n'y a pas de sort. Non. - Pas de sort. 1409 01:24:54,929 --> 01:24:56,631 - La magie existe aussi ici ? - Je veux dire... 1410 01:24:56,764 --> 01:24:58,533 - Tais-toi, Ned. - Non, ce n'est pas rĂ©el. 1411 01:24:58,666 --> 01:25:01,736 - Tais-toi. ArrĂȘter de parler. - Il y a des magiciens, mais non... 1412 01:25:01,869 --> 01:25:04,204 ArrĂȘter. ArrĂȘter. 1413 01:25:04,338 --> 01:25:05,640 - Prouve le. - Prouver quoi ? 1414 01:25:05,773 --> 01:25:07,742 - Que vous ĂȘtes Peter Parker. - je ne porte pas 1415 01:25:07,875 --> 01:25:09,409 une piĂšce d'identitĂ© avec moi, tu sais? 1416 01:25:09,544 --> 01:25:12,312 Une sorte de dĂ©faite de tout le truc des super-hĂ©ros anonymes. 1417 01:25:14,348 --> 01:25:16,416 - Pourquoi as-tu fait ça ? - Pour voir si vous avez des picotements. 1418 01:25:16,551 --> 01:25:18,485 J'ai le truc du picotement, mais pas pour le pain. 1419 01:25:18,620 --> 01:25:20,555 Ne pouvez-vous plus jeter le pain? 1420 01:25:20,688 --> 01:25:23,390 Vous ĂȘtes une personne profondĂ©ment mĂ©fiante... 1421 01:25:24,659 --> 01:25:26,259 et je le respecte. 1422 01:25:31,231 --> 01:25:32,100 Ramper autour. 1423 01:25:32,232 --> 01:25:34,102 - Ramper ? - Oui. 1424 01:25:34,234 --> 01:25:35,803 - Non. - Oui, ramper. 1425 01:25:35,937 --> 01:25:37,471 - Pourquoi dois-je? - Ce n'est pas assez. 1426 01:25:37,605 --> 01:25:38,906 - C'est beaucoup. - Non ce n'est pas. 1427 01:25:39,040 --> 01:25:40,642 - Oui c'est le cas. Il est. - Non ce n'est pas. Nuh uh. 1428 01:25:40,775 --> 01:25:43,410 - Comment coller au plafond ? - Fais le. 1429 01:25:44,712 --> 01:25:45,980 Ned. 1430 01:25:51,619 --> 01:25:53,387 Mon lola vous demande si vous pouviez juste 1431 01:25:53,521 --> 01:25:54,989 obtenir la toile d'araignĂ©e lĂ -bas. 1432 01:25:55,123 --> 01:25:57,391 - Puisque tu es, comme, lĂ -haut. - Ouais. 1433 01:26:05,033 --> 01:26:06,668 Merci. 1434 01:26:10,772 --> 01:26:12,106 On va...? 1435 01:26:12,239 --> 01:26:14,676 - On va bien ? - Pour le moment. 1436 01:26:14,809 --> 01:26:17,745 J'ai donc ouvert le mauvais portail vers le mauvais Peter Parker. 1437 01:26:17,879 --> 01:26:20,114 Je suppose que tu continues jusqu'Ă  ce qu'on trouve le vrai. 1438 01:26:20,247 --> 01:26:22,684 - Aie. - Sans vouloir vous offenser. 1439 01:26:22,817 --> 01:26:24,652 - D'accord. - D'accord. Tu l'as eu. 1440 01:26:26,721 --> 01:26:28,056 Trouvez Peter Parker. 1441 01:26:28,188 --> 01:26:30,158 - Quelle est la chose sur sa main? - Chut. 1442 01:26:30,290 --> 01:26:32,593 Trouvez Peter Parker. 1443 01:26:34,327 --> 01:26:36,296 Trouvez Peter Parker ! 1444 01:26:45,238 --> 01:26:47,441 Super, c'est juste un gars au hasard. 1445 01:26:47,575 --> 01:26:48,776 Salut. 1446 01:26:48,910 --> 01:26:50,243 Euh, j'espĂšre que ça va, 1447 01:26:50,377 --> 01:26:52,345 Je viens juste de traverser ça, euh... 1448 01:26:52,479 --> 01:26:54,481 Oh. Il vient de fermer. 1449 01:26:55,950 --> 01:26:57,151 Vous ĂȘtes Peter ? 1450 01:26:57,284 --> 01:27:00,320 Ouais. Peter Parker. 1451 01:27:02,389 --> 01:27:04,125 Je... je vous ai vu tous les deux... 1452 01:27:06,493 --> 01:27:07,862 Salut. Il h. 1453 01:27:11,599 --> 01:27:14,301 Attendez. Il est... Il n'est pas votre ami. 1454 01:27:26,914 --> 01:27:29,984 Hein. 1455 01:27:30,118 --> 01:27:33,187 Attendez. Alors toi aussi tu es Spider-Man ? Pourquoi ne viens-tu pas de dire ça ? 1456 01:27:33,320 --> 01:27:35,723 En gĂ©nĂ©ral, je ne fais pas de publicitĂ©. 1457 01:27:35,857 --> 01:27:38,526 Une sorte de dĂ©faite de tout le truc des super-hĂ©ros anonymes. 1458 01:27:38,659 --> 01:27:40,360 - J'ai dit ça. - C'est ce qu'il vient de dire. 1459 01:27:52,240 --> 01:27:55,743 Mon lola vous demande si vous pouviez nettoyer les toiles que vous venez de photographier. 1460 01:27:55,877 --> 01:27:57,545 - Oh, dĂ©solĂ©, Lola. - Oui bien sĂ»r. 1461 01:27:57,678 --> 01:27:59,914 - Je vais au lit. - Bonne nuit, Lola. 1462 01:28:00,047 --> 01:28:01,849 Bonne nuit, la lola de Ned. 1463 01:28:01,983 --> 01:28:04,752 Euh, ça peut sembler un peu bizarre, 1464 01:28:04,886 --> 01:28:06,721 mais j'ai essayĂ© de trouver ton ami 1465 01:28:06,854 --> 01:28:08,890 depuis que je suis arrivĂ© ici. 1466 01:28:09,023 --> 01:28:11,125 J'ai juste ce sentiment que... 1467 01:28:12,894 --> 01:28:14,128 Qu'il a besoin de mon aide. 1468 01:28:14,262 --> 01:28:15,797 Notre aide. 1469 01:28:17,231 --> 01:28:18,266 Il fait. 1470 01:28:18,398 --> 01:28:20,067 Nous ne savons pas oĂč il est. 1471 01:28:20,201 --> 01:28:25,606 Et, euh, honnĂȘtement, en ce moment, nous sommes tout ce qu'il lui reste vraiment. 1472 01:28:25,740 --> 01:28:30,745 Eh bien, euh, y a-t-il un endroit oĂč il pourrait aller 1473 01:28:30,878 --> 01:28:33,281 ça a du sens pour lui ? 1474 01:28:34,515 --> 01:28:37,952 Comme un endroit oĂč il irait juste... ? 1475 01:28:38,085 --> 01:28:40,021 S'Ă©loigner de tout ? 1476 01:28:42,690 --> 01:28:45,893 Pour moi, c'Ă©tait le sommet du Chrysler Building. 1477 01:28:46,027 --> 01:28:47,895 État Empire. 1478 01:28:48,029 --> 01:28:51,065 - C'est une meilleure vue. - C'est une belle vue. 1479 01:28:53,333 --> 01:28:55,136 Oui. 1480 01:28:55,269 --> 01:28:58,706 Ouais. Je... Je pense que je sais exactement oĂč ce serait. 1481 01:29:34,441 --> 01:29:35,776 Je suis dĂ©solĂ©. 1482 01:29:42,950 --> 01:29:44,451 Peter, il y a... 1483 01:29:45,620 --> 01:29:47,521 Il y a des gens ici. 1484 01:29:48,656 --> 01:29:50,490 - Quoi? - Euh... 1485 01:29:59,166 --> 01:30:01,002 HĂ©, attends, attends ! Waouh ! 1486 01:30:01,135 --> 01:30:02,203 Quoi...? 1487 01:30:05,039 --> 01:30:06,073 Pardon... 1488 01:30:07,942 --> 01:30:08,976 vers mai. 1489 01:30:12,613 --> 01:30:14,916 Ouais. Pardon. 1490 01:30:16,684 --> 01:30:18,686 J'ai compris ce que tu es... 1491 01:30:18,819 --> 01:30:22,056 Non, s'il te plaĂźt, ne me dis pas que tu sais ce que je traverse. 1492 01:30:22,189 --> 01:30:24,491 - D'accord. - Elle est partie. 1493 01:30:26,994 --> 01:30:28,396 Et tout est de ma faute. 1494 01:30:32,566 --> 01:30:34,201 Elle est morte pour rien. 1495 01:30:37,772 --> 01:30:40,241 Donc je vais faire ce que j'aurais dĂ» faire en premier lieu. 1496 01:30:40,374 --> 01:30:42,009 - Peter... - S'il vous plaĂźt ne le faites pas. 1497 01:30:43,044 --> 01:30:44,145 Vous n'appartenez pas ici. 1498 01:30:44,278 --> 01:30:45,212 L'un de vous. 1499 01:30:45,346 --> 01:30:47,748 Alors je te renvoie chez toi. 1500 01:30:47,882 --> 01:30:50,851 Ces autres gars sont de vos mondes, n'est-ce pas ? 1501 01:30:50,985 --> 01:30:52,420 Alors vous vous en occupez. 1502 01:30:52,553 --> 01:30:55,189 S'ils meurent, si vous les tuez... 1503 01:30:55,323 --> 01:30:56,357 c'est sur vous. 1504 01:30:57,490 --> 01:30:59,193 Ce n'est pas mon problĂšme. 1505 01:30:59,327 --> 01:31:00,761 Je m'en fiche. 1506 01:31:01,963 --> 01:31:03,230 J'ai fini. 1507 01:31:07,835 --> 01:31:10,504 Je suis vraiment dĂ©solĂ© de t'avoir entraĂźnĂ© lĂ -dedans. 1508 01:31:13,808 --> 01:31:15,776 Mais tu dois rentrer chez toi maintenant. 1509 01:31:18,012 --> 01:31:19,246 Bonne chance. 1510 01:31:24,552 --> 01:31:26,554 Mon oncle Ben a Ă©tĂ© tuĂ©. 1511 01:31:27,989 --> 01:31:29,357 C'Ă©tait de ma faute. 1512 01:31:30,591 --> 01:31:32,026 J'ai perdu... 1513 01:31:34,695 --> 01:31:36,731 J'ai perdu Gwen, ma, euh... 1514 01:31:38,032 --> 01:31:39,800 C'Ă©tait ma MJ. 1515 01:31:41,902 --> 01:31:43,437 Je n'ai pas pu la sauver. 1516 01:31:45,072 --> 01:31:47,808 Je ne pourrai jamais me le pardonner. 1517 01:31:50,244 --> 01:31:52,580 Mais j'ai continuĂ©, j'ai essayĂ©, euh... 1518 01:31:52,713 --> 01:31:55,916 J'ai essayĂ© de continuer, j'ai essayĂ© de continuer Ă  ĂȘtre le, euh... 1519 01:31:57,385 --> 01:31:59,186 Le sympathique quartier Spider-Man 1520 01:31:59,320 --> 01:32:02,189 Parce que je sais que c'est ce qu'elle aurait voulu. 1521 01:32:02,323 --> 01:32:05,993 Mais Ă  un moment donnĂ©, j'ai juste... j'ai arrĂȘtĂ© de tirer sur mes coups. 1522 01:32:09,597 --> 01:32:11,098 Je suis devenu furieux. 1523 01:32:13,234 --> 01:32:14,602 Je suis devenu amer. 1524 01:32:15,936 --> 01:32:17,471 Je ne veux juste pas de toi 1525 01:32:17,605 --> 01:32:20,307 finir comme... comme moi. 1526 01:32:21,776 --> 01:32:24,712 La nuit oĂč Ben est mort... 1527 01:32:24,845 --> 01:32:27,548 J'ai traquĂ© l'homme qui, selon moi, l'a fait. 1528 01:32:29,350 --> 01:32:31,118 Je voulais sa mort. 1529 01:32:33,587 --> 01:32:35,122 J'ai eu ce que je voulais. 1530 01:32:37,491 --> 01:32:39,528 Cela ne l'a pas amĂ©liorĂ©. 1531 01:32:43,064 --> 01:32:45,534 Cela m'a pris beaucoup de temps... 1532 01:32:47,301 --> 01:32:49,703 apprendre Ă  traverser cette obscuritĂ©. 1533 01:32:52,306 --> 01:32:54,008 Je veux le tuer. 1534 01:32:56,343 --> 01:32:58,312 Je veux le dĂ©chirer. 1535 01:33:01,916 --> 01:33:04,385 Je peux encore entendre sa voix dans ma tĂȘte. 1536 01:33:09,256 --> 01:33:10,891 MĂȘme aprĂšs avoir Ă©tĂ© blessĂ©e, 1537 01:33:11,025 --> 01:33:13,727 elle m'a dit que nous avions fait ce qu'il fallait. 1538 01:33:22,436 --> 01:33:24,205 Elle m'a dit ça avec beaucoup de force... 1539 01:33:26,307 --> 01:33:28,142 Vient une grande responsabilitĂ©. 1540 01:33:33,380 --> 01:33:34,882 Attends quoi? Comment sais-tu ça? 1541 01:33:35,015 --> 01:33:36,518 Oncle Ben l'a dit. 1542 01:33:36,650 --> 01:33:38,185 Le jour oĂč il est mort. 1543 01:33:42,823 --> 01:33:45,192 Peut-ĂȘtre qu'elle n'est pas morte pour rien, Peter. 1544 01:33:54,935 --> 01:34:00,609 OK, donc, euh, Connors, Marko, Dillon et, euh... 1545 01:34:00,741 --> 01:34:03,545 Je pense que je peux rĂ©parer les appareils pour Dillon et Marko, 1546 01:34:03,677 --> 01:34:05,412 mais les autres... 1547 01:34:05,547 --> 01:34:08,782 Oh, j'ai Connors. Je l'ai guĂ©ri une fois, donc ce n'est pas grave. 1548 01:34:10,417 --> 01:34:13,053 - Quoi? Ce n'est pas grand chose. - GĂ©nial. 1549 01:34:13,187 --> 01:34:14,788 Ouais, c'est super. 1550 01:34:17,057 --> 01:34:20,895 Je pense que je peux faire un anti-sĂ©rum pour le Dr Osborn. 1551 01:34:21,028 --> 01:34:22,930 J'y ai pensĂ© longtemps. 1552 01:34:25,933 --> 01:34:29,003 Je dois tous les guĂ©rir. Droit? 1553 01:34:30,037 --> 01:34:31,172 Droit. 1554 01:34:32,607 --> 01:34:34,275 C'est ce que nous faisons. 1555 01:34:42,316 --> 01:34:43,751 Quoi? 1556 01:34:43,884 --> 01:34:45,319 Juste trois vous. 1557 01:35:00,901 --> 01:35:01,936 Hum... 1558 01:35:03,470 --> 01:35:07,074 Alors toi aussi tu as un meilleur ami ? 1559 01:35:08,943 --> 01:35:10,244 J'ai fait. 1560 01:35:11,946 --> 01:35:13,347 Tu l'as fait? 1561 01:35:14,782 --> 01:35:16,585 Il est mort dans mes bras... 1562 01:35:18,152 --> 01:35:20,154 aprĂšs qu'il ait essayĂ© de me tuer. 1563 01:35:21,789 --> 01:35:23,757 C'Ă©tait dĂ©chirant. 1564 01:35:25,459 --> 01:35:26,827 Mec. 1565 01:35:33,501 --> 01:35:35,936 - HĂ©. - Allez-vous faire un diagnostic ? 1566 01:35:36,070 --> 01:35:37,271 Ouais. 1567 01:35:46,514 --> 01:35:48,650 HĂ©, ça va? 1568 01:35:48,782 --> 01:35:50,719 Euh, ouais, je vais bien. Est-ce que ça va? 1569 01:35:50,851 --> 01:35:52,152 Mm-hm. 1570 01:35:54,788 --> 01:35:57,491 Vous ne mĂ©ritez pas ça. 1571 01:35:57,626 --> 01:36:01,529 - J'ai ruinĂ© ta vie. - Non Non Non Non. 1572 01:36:01,663 --> 01:36:03,732 Regardez-moi. Je suis ici. 1573 01:36:05,132 --> 01:36:06,601 Ne va nulle part. 1574 01:36:07,901 --> 01:36:09,236 On va s'en sortir. 1575 01:36:09,370 --> 01:36:12,006 Et on va s'en sortir ensemble. 1576 01:36:12,139 --> 01:36:13,407 D'accord? 1577 01:36:14,509 --> 01:36:17,211 D'accord. 1578 01:36:21,549 --> 01:36:22,883 Merci. 1579 01:36:34,028 --> 01:36:36,063 Tu as quelqu'un? 1580 01:36:36,196 --> 01:36:37,766 Non. 1581 01:36:37,898 --> 01:36:42,803 Ah, je n'ai pas le temps pour les trucs de Peter Parker, tu sais ? 1582 01:36:42,936 --> 01:36:44,405 Hum. 1583 01:36:44,539 --> 01:36:47,041 - Est-ce que tu? - Euh... 1584 01:36:47,174 --> 01:36:51,278 - c'est un peu compliquĂ©. - Oh je comprends. 1585 01:36:51,412 --> 01:36:53,881 Je suppose que ce n'est tout simplement pas dans les cartes pour des gars comme nous. 1586 01:36:54,014 --> 01:36:56,551 Eh bien, je n'abandonnerais pas. 1587 01:36:56,685 --> 01:36:59,554 Cela a pris du temps mais nous l'avons fait fonctionner. 1588 01:36:59,688 --> 01:37:01,255 - Ouais? - Ouais. 1589 01:37:01,388 --> 01:37:02,856 Moi et... 1590 01:37:02,990 --> 01:37:04,191 MJ. 1591 01:37:05,560 --> 01:37:07,461 Mon MJ. Euh... 1592 01:37:08,596 --> 01:37:11,031 Ça devient dĂ©routant ici. 1593 01:37:11,165 --> 01:37:12,299 Ouais. 1594 01:37:12,433 --> 01:37:14,401 - Peter ! - Ouais? 1595 01:37:14,536 --> 01:37:17,871 - Oh, dĂ©solĂ©, vouliez-vous dire... ? - " Peter" Peter. 1596 01:37:18,005 --> 01:37:19,774 - Nous nous appelons tous Peter. - Nous sommes tous Peter. 1597 01:37:19,907 --> 01:37:22,910 - Peter Parker ? - Encore une fois, nous sommes tous Peter Parker. 1598 01:37:23,043 --> 01:37:25,647 - L'ordinateur. - Oh! 1599 01:37:25,780 --> 01:37:27,381 - Oh, je suis prĂȘt. - Ouais. Moi aussi. 1600 01:37:27,515 --> 01:37:29,818 Bon, alors maintenant, tout ce que nous devons faire 1601 01:37:29,950 --> 01:37:32,453 est leurrer ces gars quelque part, n'est-ce pas ? 1602 01:37:32,587 --> 01:37:36,056 Essayez de les guĂ©rir pendant qu'ils essaient de nous tuer, 1603 01:37:36,190 --> 01:37:37,659 puis les renvoyer chez eux. 1604 01:37:37,792 --> 01:37:40,394 - Utiliser une boĂźte magique. - Eh bien, c'est le plan. 1605 01:37:40,528 --> 01:37:43,631 Vas-tu aller au combat habillĂ© en pasteur cool de la jeunesse, 1606 01:37:43,765 --> 01:37:45,432 ou avez-vous votre costume? 1607 01:37:46,634 --> 01:37:48,770 - Bien. - Voici vos cartouches Web. 1608 01:37:48,902 --> 01:37:51,338 - Oh, merci mec. - C'est pour quoi ? 1609 01:37:51,472 --> 01:37:54,776 Euh, c'est mon fluide web. C'est pour mes tireurs Web. Pourquoi? 1610 01:37:54,908 --> 01:37:56,377 Waouh ! 1611 01:37:57,612 --> 01:37:58,613 C'est sorti de toi. 1612 01:37:58,747 --> 01:38:00,648 Ouais. Tu ne peux pas faire ça, hein ? 1613 01:38:00,782 --> 01:38:02,983 - Non. - Comment diable ça...? 1614 01:38:03,117 --> 01:38:05,820 On s'Ă©gare. C'est ici qu'on va faire ça, d'accord ? 1615 01:38:05,953 --> 01:38:08,355 C'est isolĂ©, donc personne ne devrait ĂȘtre blessĂ©. 1616 01:38:08,489 --> 01:38:10,859 Nous les dessinons lĂ  avec la boĂźte. C'est ce qu'ils veulent. 1617 01:38:10,991 --> 01:38:13,060 Tout ce que nous avons Ă  faire est de trouver comment y arriver. 1618 01:38:13,193 --> 01:38:14,562 - On pourrait portail lĂ -bas. - Quoi? 1619 01:38:14,696 --> 01:38:17,064 - Je suis magique maintenant. - Ouais, il a raison. Il peut. 1620 01:38:17,197 --> 01:38:19,233 - Ouais, on a vu. - Oui, il l'est. 1621 01:38:19,366 --> 01:38:21,201 - Attends, vraiment ? - J'ai la magie du Docteur Strange. 1622 01:38:21,335 --> 01:38:23,170 - Certainement pas. - Ouais. 1623 01:38:23,303 --> 01:38:25,573 Je promets que je ne deviendrai pas un super-vilain 1624 01:38:25,707 --> 01:38:27,241 et essayer de te tuer. 1625 01:38:29,009 --> 01:38:30,911 D'accord. 1626 01:38:31,044 --> 01:38:32,680 Merci. 1627 01:38:37,151 --> 01:38:39,420 Euh, d'accord, rien ne va plus. 1628 01:38:39,554 --> 01:38:41,556 Quelle est cette chose que tu dis toujours ? 1629 01:38:41,689 --> 01:38:45,259 - Attendez-vous Ă  la dĂ©ception et... - Non non Non. 1630 01:38:45,392 --> 01:38:47,060 On va botter des fesses. 1631 01:38:47,194 --> 01:38:48,730 D'accord. 1632 01:38:48,863 --> 01:38:51,365 GuĂ©rir. GuĂ©rir un cul. 1633 01:38:51,498 --> 01:38:53,267 GuĂ©ris ce cul. 1634 01:38:55,503 --> 01:38:57,137 Mesdames et Messieurs, 1635 01:38:57,271 --> 01:38:59,239 la Bugle la ligne d'information vient de recevoir un appel 1636 01:38:59,373 --> 01:39:02,309 de nul autre que le fugitif connu sous le nom de Spider-Man, 1637 01:39:02,443 --> 01:39:05,513 fraĂźchement sorti de son saccage dans le Queens. 1638 01:39:05,647 --> 01:39:07,181 Alors, Peter Parker, 1639 01:39:07,314 --> 01:39:09,717 quelle propagande pernicieuse vendez-vous ? 1640 01:39:09,851 --> 01:39:11,485 - Juste la vĂ©ritĂ©. - Oh, bien sĂ»r. 1641 01:39:11,619 --> 01:39:14,087 La vĂ©ritĂ© est... 1642 01:39:14,221 --> 01:39:16,423 que tout est de ma faute. 1643 01:39:16,558 --> 01:39:19,092 J'ai accidentellement amenĂ© ces personnes dangereuses ici. 1644 01:39:19,226 --> 01:39:20,829 Eh bien, il l'admet. 1645 01:39:20,961 --> 01:39:22,931 Et si ces gens regardent... 1646 01:39:24,532 --> 01:39:27,602 sache juste que j'ai vraiment essayĂ© de t'aider. 1647 01:39:27,735 --> 01:39:30,370 Je veux dire, j'aurais pu te tuer... 1648 01:39:30,505 --> 01:39:33,106 Ă  tout moment, mais je ne l'ai pas fait. 1649 01:39:34,809 --> 01:39:36,109 Ma tante May m'a appris 1650 01:39:36,243 --> 01:39:38,045 que tout le monde mĂ©rite une seconde chance. 1651 01:39:38,178 --> 01:39:39,079 C'est pourquoi je suis ici. 1652 01:39:39,213 --> 01:39:41,114 Et oĂč est « ici », exactement ? 1653 01:39:43,016 --> 01:39:45,118 Un endroit qui reprĂ©sente une seconde chance. 1654 01:39:47,988 --> 01:39:50,692 La Statue de la LibertĂ© ? Bon Dieu, les amis. 1655 01:39:50,825 --> 01:39:54,027 Il est sur le point de dĂ©truire un autre monument national. 1656 01:39:54,161 --> 01:39:55,763 Monde, si vous regardez... 1657 01:39:55,897 --> 01:39:58,465 Croyez-moi, le monde regarde. 1658 01:39:58,600 --> 01:40:00,100 ...souhaite moi bonne chance. 1659 01:40:01,603 --> 01:40:03,838 Votre sympathique quartier Spider-Man pourrait en avoir besoin. 1660 01:40:10,310 --> 01:40:12,412 OK, les gars, ça pourrait ĂȘtre d'une minute Ă  l'autre maintenant. 1661 01:40:12,547 --> 01:40:14,816 Ouais, presque fini. 1662 01:40:19,654 --> 01:40:24,191 Tu sais, Max Ă©tait comme le gars le plus gentil de tous les temps 1663 01:40:24,324 --> 01:40:28,796 avant de tomber dans... une mare d'anguilles Ă©lectriques. 1664 01:40:28,930 --> 01:40:30,598 Ça va le faire. 1665 01:40:31,933 --> 01:40:34,002 Mm. Oh, ça y est. 1666 01:40:35,269 --> 01:40:37,137 Hein, ça va ? 1667 01:40:37,271 --> 01:40:39,039 Oh, c'est mon dos. 1668 01:40:39,172 --> 01:40:42,442 C'est un peu raide Ă  cause de tous les balancements, je suppose. 1669 01:40:42,577 --> 01:40:44,444 Ouais. Non, j'ai aussi un problĂšme au milieu du dos. 1670 01:40:44,579 --> 01:40:47,949 - Vraiment? - Ouais. Tu veux que je craque ? 1671 01:40:48,081 --> 01:40:49,383 - Ouais. - Ouais? 1672 01:40:49,517 --> 01:40:51,184 - Ouais, ce serait super. - D'accord. 1673 01:40:52,587 --> 01:40:53,788 - Tu es prĂȘt ? - Ouais. 1674 01:40:57,025 --> 01:40:59,226 Ouais. C'est bien. 1675 01:40:59,359 --> 01:41:02,530 - Comment c'est? - Wow. 1676 01:41:02,664 --> 01:41:05,033 - C'est bien. C'est mieux. - Droit? Ouais. 1677 01:41:05,165 --> 01:41:06,199 Wow. 1678 01:41:09,469 --> 01:41:12,372 C'est trop cool. J'ai toujours voulu des frĂšres. 1679 01:41:13,942 --> 01:41:16,945 Donc, vous crĂ©ez votre propre fluide Web dans votre corps ? 1680 01:41:17,077 --> 01:41:18,713 Je prĂ©fĂšre ne pas en parler. 1681 01:41:18,846 --> 01:41:20,782 - Je ne veux pas... - Mais tu me taquines ? 1682 01:41:20,915 --> 01:41:22,282 Non non. Il ne te taquine pas. 1683 01:41:22,416 --> 01:41:24,686 C'est juste qu'on ne peut pas faire ça, 1684 01:41:24,819 --> 01:41:28,221 nous sommes donc curieux de savoir comment fonctionne votre situation Web, c'est tout. 1685 01:41:28,355 --> 01:41:31,025 Si c'est personnel, je ne veux pas insister, mais je pense que c'est cool. 1686 01:41:31,158 --> 01:41:34,194 Je... j'aimerais pouvoir te le dire, mais c'est, genre, je ne le fais pas. 1687 01:41:34,328 --> 01:41:36,664 Comme si je ne... Comme si je ne respirais pas. 1688 01:41:36,798 --> 01:41:38,666 - Comme, la respiration arrive juste. - Ouah. 1689 01:41:38,800 --> 01:41:40,535 Est-ce que ça sort juste de tes poignets, 1690 01:41:40,668 --> 01:41:43,071 ou ça sort d'ailleurs ? 1691 01:41:43,203 --> 01:41:45,372 Seulement... Seulement les poignets. 1692 01:41:45,506 --> 01:41:47,675 Vous n'avez jamais eu de blocage ? Je manque de toiles tout le temps. 1693 01:41:47,809 --> 01:41:50,243 - Je dois fabriquer le mien dans un labo. - Droit. C'est... 1694 01:41:50,377 --> 01:41:52,513 C'est compliquĂ© par rapport Ă  ce que tu as. 1695 01:41:52,647 --> 01:41:54,048 Cela ressemble Ă  un problĂšme. Mais je l'ai fait. 1696 01:41:54,181 --> 01:41:55,415 Tu as dit ça, j'Ă©tais comme, 1697 01:41:55,550 --> 01:41:58,151 - "Oh, j'avais un bloc web." - Ouah. Pourquoi? 1698 01:41:58,285 --> 01:41:59,921 Des trucs de crise existentielle. 1699 01:42:00,054 --> 01:42:01,488 Ouais. Ne me lancez pas lĂ -dessus. 1700 01:42:01,623 --> 01:42:04,692 HĂ©. Quels sont, comme, certains des mĂ©chants les plus fous 1701 01:42:04,826 --> 01:42:07,095 - que vous avez combattu? - Il semble que vous ayez rencontrĂ© certains d'entre eux. 1702 01:42:07,227 --> 01:42:08,796 Heh-heh, c'est une bonne question. 1703 01:42:08,930 --> 01:42:14,234 Ouais, j'ai combattu un extraterrestre fait de glu noire une fois. 1704 01:42:14,368 --> 01:42:16,436 Oh, pas question. J'ai aussi combattu un extraterrestre. 1705 01:42:16,571 --> 01:42:18,238 - Sur Terre et dans l'espace. - Oh. 1706 01:42:18,372 --> 01:42:20,108 - Il Ă©tait violet. - Je veux combattre un extraterrestre. 1707 01:42:20,240 --> 01:42:24,779 Je suis toujours, genre, que tu as combattu un extraterrestre dans l'espace. 1708 01:42:24,912 --> 01:42:27,582 Je suis nul comparĂ©... j'ai combattu un Russe 1709 01:42:27,715 --> 01:42:29,083 dans une machine Ă  rhinocĂ©ros. 1710 01:42:29,216 --> 01:42:31,886 Pouvons-nous revenir Ă  la partie "Je suis boiteux" ? 1711 01:42:32,020 --> 01:42:34,321 - Parce que tu ne l'es pas. - Merci. J'apprĂ©cie cela. 1712 01:42:34,454 --> 01:42:36,658 - Je ne dis pas que je suis... - Mais c'est juste le discours intĂ©rieur. 1713 01:42:36,791 --> 01:42:38,626 - Peut-ĂȘtre que nous devrions... - Écoute, je... 1714 01:42:38,760 --> 01:42:40,227 'Parce que tu es gĂ©nial. 1715 01:42:40,360 --> 01:42:42,229 Juste pour le prendre une minute. 1716 01:42:42,362 --> 01:42:44,799 - Ouais, je peux le prendre. - Vous... Vous ĂȘtes incroyable. 1717 01:42:44,932 --> 01:42:46,601 - Je peux. Merci. - Tu es incroyable. 1718 01:42:46,734 --> 01:42:48,435 - Voulez-vous le dire? - J'avais besoin d'entendre ça. 1719 01:42:48,569 --> 01:42:50,104 Merci. 1720 01:42:50,237 --> 01:42:52,607 TrĂšs bien, les gars, concentrez-vous. Tu sens ça ? 1721 01:42:52,740 --> 01:42:54,008 Ouais. 1722 01:43:01,149 --> 01:43:03,084 Quoi de neuf, Peter ? 1723 01:43:05,385 --> 01:43:07,789 Comment aimez-vous le nouveau-nouveau? 1724 01:43:07,922 --> 01:43:11,759 Écoute, tu me le donnes, je vais le dĂ©truire. 1725 01:43:13,260 --> 01:43:15,096 Mais je te laisse vivre. 1726 01:43:15,228 --> 01:43:17,598 Ne fais pas de moi un meurtrier, Peter. 1727 01:43:19,634 --> 01:43:21,669 OK, les gars, le voilĂ . 1728 01:43:28,109 --> 01:43:30,945 HĂ©, Max, tu m'as manquĂ©, mec. Ho ! 1729 01:43:33,548 --> 01:43:35,983 D'accord, MJ, attention ! 1730 01:43:36,117 --> 01:43:38,251 J'ai compris! Ferme le. 1731 01:43:40,387 --> 01:43:42,156 Euh, Ned, ça ne ferme pas. 1732 01:43:42,289 --> 01:43:43,423 Ouais je sais. 1733 01:43:43,558 --> 01:43:45,159 - Pourquoi ne ferme-t-il pas ? - Je ne sais pas. 1734 01:43:45,292 --> 01:43:48,328 - Avez-vous fermĂ© avant? Non? - Je veux dire, j'en ai ouvert. 1735 01:43:57,171 --> 01:43:59,540 Max, Max, Max. Pouvons-nous parler une seconde ? 1736 01:43:59,674 --> 01:44:02,342 - Juste toi et moi, juste parler? - Regardez qui est venu. 1737 01:44:02,476 --> 01:44:04,612 - Mon vieil ami Spider-Man. - J'essaie de te sauver. 1738 01:44:04,746 --> 01:44:06,914 - C'est tout ce que j'ai toujours voulu. - Vous n'essayez pas de me sauver. 1739 01:44:07,048 --> 01:44:09,316 - Je suis. - T'es mĂȘme plus la merde. 1740 01:44:09,449 --> 01:44:11,152 - Oh... - Ne vous inquiĂ©tez pas pour moi. 1741 01:44:11,284 --> 01:44:13,320 Je vais me sauver. 1742 01:44:13,453 --> 01:44:16,057 - BrĂ»ler! - Ah ! Waouh ! 1743 01:44:16,190 --> 01:44:17,825 Eh bien, j'ai attirĂ© son attention. Maintenant quoi? 1744 01:44:17,959 --> 01:44:19,392 D'accord! Super. 1745 01:44:19,527 --> 01:44:23,497 Juste pour info, le type lĂ©zard est lĂ  aussi. 1746 01:44:24,966 --> 01:44:27,201 Les gars, vĂ©rification des communications. Bonjour? 1747 01:44:27,334 --> 01:44:28,770 J'ai besoin du remĂšde de Max. 1748 01:44:28,903 --> 01:44:31,005 Ouais. Je suis dessus. 1749 01:44:31,139 --> 01:44:32,507 J'ai besoin du remĂšde contre le lĂ©zard. 1750 01:44:32,640 --> 01:44:34,842 Euh, d'accord, d'accord. 1751 01:44:39,847 --> 01:44:41,516 OĂč est la boĂźte, Peter ? 1752 01:44:41,649 --> 01:44:43,885 - Flint, on pourrait aider tout le monde. - Je m'en fous ! 1753 01:44:55,763 --> 01:44:56,964 Pardon! 1754 01:44:58,199 --> 01:44:59,267 Brut! 1755 01:44:59,399 --> 01:45:00,768 Triste de te le dire, Sandman, 1756 01:45:00,902 --> 01:45:02,603 personne ne rentre Ă  la maison. 1757 01:45:41,008 --> 01:45:42,777 Qu'est-ce qui se passe lĂ -bas? 1758 01:45:42,910 --> 01:45:44,612 Je n'arrĂȘte pas de te crier dessus, Peter 2 ! 1759 01:45:44,745 --> 01:45:47,882 - Mais je pensais que tu Ă©tais Peter 2. - Quoi? Je ne suis pas Peter 2. 1760 01:45:48,015 --> 01:45:50,218 ArrĂȘtez de vous disputer tous les deux ! Écoutez Peter 1. 1761 01:45:50,350 --> 01:45:52,153 Nous ne sommes clairement pas trĂšs douĂ©s pour ça. 1762 01:45:52,286 --> 01:45:53,386 Je sais je sais. Nous sommes nuls. 1763 01:45:53,521 --> 01:45:55,223 Je ne sais pas travailler en Ă©quipe. 1764 01:45:55,355 --> 01:45:58,159 - Moi non plus. - Je fais. J'ai Ă©tĂ© dans une Ă©quipe, d'accord ? 1765 01:45:58,292 --> 01:45:59,827 Je ne veux pas me vanter, mais je le ferai. 1766 01:45:59,961 --> 01:46:00,895 J'Ă©tais dans les Avengers. 1767 01:46:01,028 --> 01:46:02,296 - Les Vengeurs? - Ouais. 1768 01:46:02,429 --> 01:46:03,631 - C'est gĂ©nial. - Merci. 1769 01:46:03,764 --> 01:46:05,633 Qu'est-ce que c'est? 1770 01:46:05,766 --> 01:46:07,735 - Vous n'avez pas les Avengers ? - C'est un groupe ? 1771 01:46:07,869 --> 01:46:10,304 - Vous ĂȘtes dans un groupe ? - Non, je ne suis pas dans un groupe. 1772 01:46:10,437 --> 01:46:11,973 Les Avengers sont les plus puissants de la Terre... 1773 01:46:12,106 --> 01:46:13,808 - Comment ça aide? - Ce n'est pas important. 1774 01:46:13,941 --> 01:46:15,710 Tout ce qu'on a Ă  faire c'est se concentrer, faire confiance Ă  ton tintement 1775 01:46:15,843 --> 01:46:17,211 et coordonner nos attaques. 1776 01:46:17,345 --> 01:46:18,779 Oui. D'accord. 1777 01:46:18,913 --> 01:46:20,781 - Choisissons une cible. - Droit. 1778 01:46:20,915 --> 01:46:22,449 Nous les retirons du tableau un par un. 1779 01:46:22,583 --> 01:46:25,119 - Tu l'as eu. Peter 1, Peter 2. - Peter 2. 1780 01:46:25,253 --> 01:46:26,486 - Peter 3. - Peter 3. 1781 01:46:26,621 --> 01:46:29,223 - Faisons cela. PrĂȘt? - Attends attends! 1782 01:46:29,357 --> 01:46:31,025 Je vous aime. 1783 01:46:33,426 --> 01:46:34,795 Merci. 1784 01:46:36,163 --> 01:46:38,332 - D'accord, faisons ça. - Allons-y. 1785 01:46:44,138 --> 01:46:45,873 Oui! 1786 01:47:07,628 --> 01:47:09,563 D'accord, Spider-Man. 1787 01:47:09,697 --> 01:47:11,666 Sandman est le premier. 1788 01:47:11,799 --> 01:47:13,868 Je vais le conduire Ă  l'intĂ©rieur de la statue. 1789 01:47:14,001 --> 01:47:16,504 Je te retrouverai au sommet. 1790 01:47:18,139 --> 01:47:19,907 - Allez! - HĂ©! 1791 01:47:22,944 --> 01:47:25,913 - Salut, Dr Connors. - Bonjour Peter. 1792 01:47:27,114 --> 01:47:29,350 - Peter 1 ! - J'ai compris! 1793 01:47:40,962 --> 01:47:43,496 Flint, nous essayons de vous aider ! 1794 01:47:45,498 --> 01:47:47,101 Les gars, je suis au top. 1795 01:47:47,234 --> 01:47:48,569 J'ai besoin du remĂšde ! 1796 01:47:50,972 --> 01:47:52,907 J'arrive, j'arrive, j'arrive. 1797 01:47:54,474 --> 01:47:58,245 Attendez votre tour, doc ! 1798 01:47:58,379 --> 01:48:00,247 Je reviens tout de suite. 1799 01:48:36,751 --> 01:48:38,019 C'est bon, Flint. 1800 01:48:40,221 --> 01:48:42,490 On va te ramener Ă  la maison. 1801 01:48:42,623 --> 01:48:45,026 Vous restez juste ici. 1802 01:48:49,663 --> 01:48:50,698 Comment pouvons-nous l'arrĂȘter? 1803 01:48:50,831 --> 01:48:51,932 Je ne l'ai jamais vu aussi puissant. 1804 01:48:52,066 --> 01:48:52,933 C'est le rĂ©acteur arc. 1805 01:48:53,067 --> 01:48:54,135 On doit lui enlever ça. 1806 01:48:54,268 --> 01:48:56,203 Tu ne vas pas me prendre ça. 1807 01:48:58,773 --> 01:49:00,441 Ça ne marchera pas. 1808 01:49:04,945 --> 01:49:06,515 On doit faire ça de prĂšs. 1809 01:49:06,647 --> 01:49:08,382 Peter 2, allez Ă  droite. Peter 3, allez Ă  gauche. 1810 01:49:08,517 --> 01:49:09,550 Sur moi. Euh ! 1811 01:49:13,254 --> 01:49:15,723 Ouais! 1812 01:49:37,078 --> 01:49:40,181 J'essaie de le fermer. Je ne peux pas m'empĂȘcher que ça ne marche pas. 1813 01:49:40,314 --> 01:49:43,117 C'est bon. Vous le ferez encore. Nous continuerons d'essayer. 1814 01:49:43,250 --> 01:49:45,019 - D'accord, on a ça. - Concentrez-vous et fermez le portail. 1815 01:49:45,152 --> 01:49:46,387 Ferme le. 1816 01:49:49,657 --> 01:49:51,358 Oh non. Non non Non. 1817 01:49:51,492 --> 01:49:54,061 Et c'est un lĂ©zard, et nous devrions y aller ! 1818 01:49:58,666 --> 01:50:00,367 Cours! 1819 01:50:00,502 --> 01:50:02,903 Allez! Allez, par ici. Vite, vite, vite ! 1820 01:50:03,037 --> 01:50:04,305 Connors, arrĂȘte ! 1821 01:50:13,681 --> 01:50:14,882 Ouais. 1822 01:50:27,261 --> 01:50:29,730 Laisse-les. Ils sont Ă  moi. 1823 01:50:29,864 --> 01:50:32,399 Je n'ai pas besoin de votre aide. Je l'ai trĂšs bien compris. 1824 01:50:32,534 --> 01:50:34,768 Dr Octavius, non. 1825 01:50:37,271 --> 01:50:39,073 Qu'est-ce que tu fais? 1826 01:50:40,374 --> 01:50:41,642 Enlevez-moi ça. 1827 01:50:52,554 --> 01:50:53,754 VoilĂ . 1828 01:51:12,740 --> 01:51:13,807 MJ ! 1829 01:51:24,619 --> 01:51:26,053 Waouh. 1830 01:51:26,187 --> 01:51:27,988 - Nous devons cacher cette chose. - Ah, d'accord. 1831 01:51:32,193 --> 01:51:34,128 - Bien, Ned ! - Oh oui! 1832 01:51:35,062 --> 01:51:37,231 Oh. 1833 01:51:37,364 --> 01:51:38,332 OĂč est-il? 1834 01:51:38,465 --> 01:51:39,967 - Non! - Attends attends. 1835 01:51:40,100 --> 01:51:41,402 Avant de faire quoi que ce soit, monsieur... 1836 01:51:41,536 --> 01:51:44,104 Docteur Strange, monsieur, le plan de Peter fonctionne. 1837 01:51:44,238 --> 01:51:46,407 - Quel projet ? - Il les guĂ©rit. 1838 01:51:54,982 --> 01:51:56,183 Dr Connors ? 1839 01:51:59,554 --> 01:52:01,121 Bienvenue, monsieur. 1840 01:52:02,756 --> 01:52:04,458 Eh bien, je serai damnĂ©. 1841 01:52:06,961 --> 01:52:09,463 Vous venez d'ouvrir un portail ? 1842 01:52:09,598 --> 01:52:11,365 Oui... Oui, monsieur, je l'ai fait. 1843 01:52:11,498 --> 01:52:12,866 Hmm. 1844 01:52:18,506 --> 01:52:22,276 Max ? 1845 01:52:22,409 --> 01:52:25,547 - Ne t'inquiĂšte pas. Je suis tout Ă©puisĂ©. - Êtes-vous sĂ»r de cela? 1846 01:52:27,448 --> 01:52:29,183 Redevenir personne. 1847 01:52:29,316 --> 01:52:32,554 - Tu n'as jamais Ă©tĂ© personne, Max. - Oui. Oui. 1848 01:52:32,687 --> 01:52:33,754 Tu ne m'as pas vu. 1849 01:52:35,322 --> 01:52:37,157 Puis-je vous dire quelque chose, cependant ? 1850 01:52:37,291 --> 01:52:38,892 Ouais. 1851 01:52:39,026 --> 01:52:41,529 Tu as un joli visage. Tu n'es qu'un enfant. 1852 01:52:41,663 --> 01:52:44,431 - Euh... - Vous venez du Queens. 1853 01:52:44,566 --> 01:52:47,835 Vous avez ce costume. Vous aidez beaucoup de pauvres. 1854 01:52:47,968 --> 01:52:50,871 Je pensais juste que tu allais ĂȘtre Black. 1855 01:52:51,005 --> 01:52:53,340 - Oh, mec, je suis dĂ©solĂ©. - Oh, ne t'excuse pas. 1856 01:52:53,474 --> 01:52:56,844 Il doit y avoir un Spider-Man noir quelque part lĂ -bas. 1857 01:52:59,346 --> 01:53:01,081 Putain d'anguilles. 1858 01:53:04,318 --> 01:53:06,186 La puissance du soleil. 1859 01:53:08,989 --> 01:53:11,091 Dans la paume de votre main. 1860 01:53:11,225 --> 01:53:12,694 Peter ? 1861 01:53:14,328 --> 01:53:15,730 Othon. 1862 01:53:17,097 --> 01:53:19,701 Oh, c'est bon de te voir, cher garçon. 1863 01:53:19,833 --> 01:53:21,802 C'est bon de te voir. 1864 01:53:21,935 --> 01:53:23,470 Vous ĂȘtes tous adultes. 1865 01:53:24,905 --> 01:53:26,040 Comment vas-tu? 1866 01:53:28,242 --> 01:53:29,376 Essayer de faire mieux. 1867 01:53:36,718 --> 01:53:38,553 - Étrange, attends, on est si prĂšs. - Sauter! 1868 01:53:38,687 --> 01:53:41,422 Je suis suspendu au-dessus du Grand Canyon depuis 12 heures. 1869 01:53:41,556 --> 01:53:44,592 Je sais, je sais, je sais. Je, euh... euh... euh... 1870 01:53:44,726 --> 01:53:47,261 Je suis dĂ©solĂ©, monsieur. Je veux dire... 1871 01:53:47,394 --> 01:53:50,364 - Vous ĂȘtes allĂ© au Grand Canyon ? - Il aurait pu utiliser votre aide. 1872 01:53:50,497 --> 01:53:52,600 C'est bon. Euh, ce sont mes nouveaux amis. 1873 01:53:52,734 --> 01:53:55,035 C'est Peter Parker, Peter Parker. Spider-Man, Spider-Man. 1874 01:53:55,169 --> 01:53:56,571 Ce sont des moi d'autres univers. 1875 01:53:56,705 --> 01:53:57,905 - Non non Non. - Ils sont lĂ  pour vous aider. 1876 01:53:58,038 --> 01:53:59,039 C'est le sorcier dont je t'ai parlĂ©. 1877 01:53:59,173 --> 01:54:00,874 Écoute, je suis vraiment impressionnĂ© 1878 01:54:01,008 --> 01:54:04,144 que tu as rĂ©ussi Ă  leur donner Ă  tous une seconde chance, gamin. 1879 01:54:04,278 --> 01:54:06,413 Mais cela doit cesser. À prĂ©sent. 1880 01:54:06,548 --> 01:54:09,983 Le Spider-Man peut-il venir jouer ? 1881 01:54:31,840 --> 01:54:33,508 Bizarre, non ! 1882 01:55:02,336 --> 01:55:03,638 Est-ce que ça va? 1883 01:55:04,639 --> 01:55:06,039 Ouais. 1884 01:55:06,173 --> 01:55:07,474 Je vais bien. 1885 01:55:09,778 --> 01:55:10,978 Est-ce que ça va? 1886 01:55:28,162 --> 01:55:29,196 Waouh ! 1887 01:56:28,422 --> 01:56:30,424 Merci, monsieur Cape, monsieur. 1888 01:56:33,327 --> 01:56:34,529 Ned ? 1889 01:56:35,530 --> 01:56:36,931 -Ned ! - HĂ©! 1890 01:56:41,201 --> 01:56:43,270 - MJ ! - Peter ? 1891 01:56:43,403 --> 01:56:45,974 -Ned ! - Peter ! 1892 01:56:46,106 --> 01:56:47,241 HĂ©! 1893 01:56:47,374 --> 01:56:49,476 - Est-ce que ça va? - Nous allons bien ! 1894 01:57:03,591 --> 01:57:05,459 Pauvre Peter. 1895 01:57:05,593 --> 01:57:09,697 Trop faible pour me renvoyer Ă  la maison pour mourir. 1896 01:57:09,831 --> 01:57:11,331 Non. 1897 01:57:11,465 --> 01:57:13,968 Je veux juste te tuer moi-mĂȘme. 1898 01:57:14,101 --> 01:57:15,837 Attaboy. 1899 01:59:05,278 --> 01:59:09,584 Elle Ă©tait lĂ  Ă  cause de toi. 1900 01:59:09,717 --> 01:59:13,788 J'ai peut-ĂȘtre frappĂ© le coup, mais vous... 1901 01:59:16,557 --> 01:59:20,995 Ha-ha, c'est vous qui l'avez tuĂ©e. 1902 01:59:48,022 --> 01:59:49,624 Peter. 1903 02:00:02,369 --> 02:00:03,638 Qu'est-ce que j'ai fait? 1904 02:00:07,642 --> 02:00:09,342 - C'est toi. - Ça va ? 1905 02:00:09,476 --> 02:00:12,613 Euh, ouais, je vais bien. J'ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© poignardĂ©. 1906 02:00:12,747 --> 02:00:14,314 - Oh, bien, bien, bien. - HĂ©. 1907 02:00:14,448 --> 02:00:16,918 - Oh, mec. - HĂ©, belle prise. 1908 02:00:17,985 --> 02:00:21,354 Joli lancer. 1909 02:00:21,488 --> 02:00:24,324 Quoi? Est-ce que ça se passe, ou est-ce que je meurs ? 1910 02:00:24,458 --> 02:00:25,827 Ouais, ça se passe. C'est rĂ©el. 1911 02:00:25,960 --> 02:00:27,795 Y a-t-il des gens dans le ciel ? 1912 02:00:36,436 --> 02:00:38,773 - Je dois y aller. - Ouais. J'ai compris. Ça va? 1913 02:00:43,177 --> 02:00:44,411 Ce qui se passe? 1914 02:00:44,545 --> 02:00:46,714 Ils arrivent. Je ne peux pas les arrĂȘter. 1915 02:00:46,848 --> 02:00:48,248 Il doit y avoir quelque chose qu'on pourrait faire. 1916 02:00:48,381 --> 02:00:49,851 Ne pouvez-vous pas simplement lancer le sort Ă  nouveau ? 1917 02:00:49,984 --> 02:00:52,220 La mĂ©thode d'origine, avant que je ne la gĂąche. 1918 02:00:52,352 --> 02:00:54,488 Nous sommes trop tard pour cela. Ils sont lĂ . 1919 02:00:54,622 --> 02:00:56,724 Ils sont lĂ  Ă  cause de toi. 1920 02:01:02,029 --> 02:01:03,598 Et si tout le monde oubliait qui j'Ă©tais ? 1921 02:01:03,731 --> 02:01:04,832 Quoi? 1922 02:01:04,966 --> 02:01:06,366 Ils viennent Ă  cause de moi, non ? 1923 02:01:06,501 --> 02:01:09,737 Parce que je suis Peter Parker ? Alors lancez un nouveau sort. 1924 02:01:09,871 --> 02:01:12,240 Mais cette fois, faites oublier Ă  tout le monde qui est Peter Parker. 1925 02:01:12,372 --> 02:01:14,108 Faire oublier Ă  tout le monde... 1926 02:01:15,710 --> 02:01:17,078 - moi. - Non. 1927 02:01:17,211 --> 02:01:21,281 - Mais ça marcherait, non ? - Ouais, ça marcherait. 1928 02:01:21,414 --> 02:01:24,018 Mais tu dois comprendre, ça voudrait dire que tout le monde 1929 02:01:24,152 --> 02:01:27,054 qui vous connaĂźt et vous aime, nous... 1930 02:01:28,823 --> 02:01:30,958 Nous n'aurions aucun souvenir de vous. 1931 02:01:32,492 --> 02:01:34,796 Ce serait comme si vous n'aviez jamais existĂ©. 1932 02:01:37,832 --> 02:01:39,233 Je sais. 1933 02:01:40,535 --> 02:01:41,903 Fais le. 1934 02:01:45,506 --> 02:01:48,609 Tu ferais mieux d'aller dire au revoir. Vous n'avez pas longtemps. 1935 02:01:48,743 --> 02:01:50,912 - Merci Monsieur. - Appelez-moi StĂ©phane. 1936 02:01:54,248 --> 02:01:55,348 Merci, StĂ©phane. 1937 02:01:57,417 --> 02:02:00,288 Ouais. Ça fait toujours bizarre. 1938 02:02:02,890 --> 02:02:04,125 À tout Ă  l'heure. 1939 02:02:06,027 --> 02:02:07,562 A bientĂŽt, gamin. 1940 02:02:14,836 --> 02:02:17,705 HĂ©. Euh, je pense que c'est ça. 1941 02:02:17,839 --> 02:02:20,074 - Je pense que tu vas rentrer chez toi. - D'accord. 1942 02:02:20,208 --> 02:02:23,144 - D'accord. - Hum, Ă©coutez, je, euh... 1943 02:02:24,612 --> 02:02:26,446 Merci. 1944 02:02:26,581 --> 02:02:30,284 Je veux juste... Je veux que tu... Je veux te dire que... 1945 02:02:30,417 --> 02:02:32,320 Je ne sais pas comment dire ça. 1946 02:02:32,452 --> 02:02:34,222 - Peter. - Je veux que tu saches que je... 1947 02:02:35,857 --> 02:02:38,425 Vous connaissez. C'est ce que nous faisons. 1948 02:02:40,228 --> 02:02:42,930 Ouais, c'est ce qu'on fait. Hum... 1949 02:02:43,064 --> 02:02:46,834 Bon, je dois trouver Ned et MJ. Je, euh... 1950 02:02:46,968 --> 02:02:49,170 Merci merci merci. 1951 02:02:53,473 --> 02:02:55,943 - Je suppose que je te verrai. - À bientĂŽt. 1952 02:02:56,077 --> 02:02:57,712 Au revoir. 1953 02:02:59,647 --> 02:03:01,481 - Oh... - Tu souffres tellement, hein ? 1954 02:03:01,616 --> 02:03:02,683 - Je suis. - Ouais. 1955 02:03:06,687 --> 02:03:08,723 Oh, tu vas bien. Oh! 1956 02:03:08,856 --> 02:03:11,726 Ouais, tu l'as fait. Tellement fier de toi. 1957 02:03:11,859 --> 02:03:14,729 - Est-ce que ça va? - Ouais, ça va. 1958 02:03:14,862 --> 02:03:16,898 - Oh, mon Dieu, tu saignes. - Je vais bien. Je vais bien. 1959 02:03:17,031 --> 02:03:18,866 - Vous ĂȘtes sĂ»r? - Je vais bien, promis. 1960 02:03:19,000 --> 02:03:20,334 - OK OK. - Je promets. 1961 02:03:20,467 --> 02:03:22,402 Bien. 1962 02:03:22,536 --> 02:03:25,072 Euh, on devrait y aller, non ? 1963 02:03:27,608 --> 02:03:30,410 Ouais. Tu vas oublier qui je suis. 1964 02:03:32,346 --> 02:03:33,714 - Quoi? - Oublie qui tu es ? 1965 02:03:33,848 --> 02:03:35,917 Qu'est-ce que tu racontes? 1966 02:03:36,050 --> 02:03:38,819 C'est bon. Je vais venir te trouver, 1967 02:03:38,953 --> 02:03:40,821 et je t'expliquerai tout. 1968 02:03:42,657 --> 02:03:45,393 Je ferai en sorte que tu te souviennes de moi. 1969 02:03:45,526 --> 02:03:48,229 Et ce sera comme si rien de tout cela n'Ă©tait arrivĂ©. D'accord? 1970 02:03:48,362 --> 02:03:51,532 Mais que se passe-t-il si cela ne fonctionne pas ? Et si ça ne marche pas ? 1971 02:03:51,666 --> 02:03:54,669 Et si nous ne nous souvenons pas de vous ? Je ne veux pas faire ça. 1972 02:03:54,802 --> 02:03:57,638 - Je ne veux pas faire ça. - Je sais. MJ, je sais. 1973 02:03:57,772 --> 02:04:01,342 Il n'y a rien que nous puissions faire ? Nous ne pouvons pas proposer un plan? 1974 02:04:01,474 --> 02:04:03,811 Il y a toujours quelque chose que nous pouvons faire. 1975 02:04:04,946 --> 02:04:06,747 Nous ne pouvons rien faire. 1976 02:04:10,785 --> 02:04:12,386 Mais ça ira. 1977 02:04:16,223 --> 02:04:17,258 Vous promettez? 1978 02:04:20,361 --> 02:04:21,896 Ouais, je promets. 1979 02:04:33,074 --> 02:04:35,076 Je viendrai te trouver, d'accord ? 1980 02:04:35,209 --> 02:04:36,877 Je sais que tu le feras. 1981 02:04:37,979 --> 02:04:39,513 - D'accord. - D'accord. 1982 02:04:41,481 --> 02:04:42,850 Tu ferais mieux. 1983 02:04:44,685 --> 02:04:46,620 Si vous ne le faites pas, je vais juste le dĂ©couvrir. 1984 02:04:46,754 --> 02:04:49,223 Je l'ai dĂ©jĂ  fait, je peux le refaire. 1985 02:04:50,224 --> 02:04:52,093 Je promets que je vais arranger ça. 1986 02:04:53,194 --> 02:04:54,795 Je dĂ©teste vraiment la magie. 1987 02:04:56,097 --> 02:04:57,598 Ouais. Moi aussi. 1988 02:05:01,936 --> 02:05:03,070 Je vous aime. 1989 02:05:09,410 --> 02:05:11,846 - J'aime... - Attends. 1990 02:05:11,979 --> 02:05:14,482 Attendez et dites-moi quand vous me reverrez. 1991 02:05:16,417 --> 02:05:17,785 SĂ»r. 1992 02:06:44,939 --> 02:06:46,474 Je t'aime. 1993 02:07:24,745 --> 02:07:26,914 Cela fait quelques semaines depuis le fiasco 1994 02:07:27,047 --> 02:07:29,584 sur la Statue de la LibertĂ© et les adeptes de Spider-Man 1995 02:07:29,717 --> 02:07:34,421 continuer Ă  prĂ©tendre que le vil justicier est un hĂ©ros. 1996 02:07:34,556 --> 02:07:36,591 Eh bien, s'il Ă©tait un hĂ©ros, il se dĂ©masquerait 1997 02:07:36,724 --> 02:07:38,659 et dis-nous qui il est vraiment, 1998 02:07:38,792 --> 02:07:42,263 car seul un lĂąche dissimule son identitĂ©. 1999 02:07:42,396 --> 02:07:45,499 Seul un lĂąche cache ses vĂ©ritables intentions. 2000 02:07:45,634 --> 02:07:47,835 Rassurez-vous, mesdames et messieurs, 2001 02:07:47,968 --> 02:07:50,237 ce journaliste dĂ©couvrira ces intentions 2002 02:07:50,371 --> 02:07:52,006 qu'il y ait enfer ou crue. 2003 02:07:52,139 --> 02:07:57,111 Salut. Je m'appelle Peter Parker. Tu ne me connais pas, mais je, euh... 2004 02:07:58,580 --> 02:07:59,914 Bonjour, je m'appelle Peter Parker, 2005 02:08:00,047 --> 02:08:01,982 et tu ne me connais pas, mais toi... 2006 02:08:04,919 --> 02:08:06,787 D'accord, allez. 2007 02:08:08,389 --> 02:08:09,957 - Certainement pas. - Difficile Ă  croire, n'est-ce pas ? 2008 02:08:19,800 --> 02:08:21,135 HĂ©. 2009 02:08:26,240 --> 02:08:28,643 Une seconde. Puis-je vous aider? 2010 02:08:28,776 --> 02:08:33,180 Salut. Euh, je m'appelle Peter Parker, et je... 2011 02:08:36,817 --> 02:08:40,154 voudrais un cafĂ©, s'il vous plaĂźt. 2012 02:08:40,287 --> 02:08:42,356 OK, pas de problĂšme, Peter Parker. 2013 02:08:49,631 --> 02:08:51,465 Donut pour mon collĂšgue ingĂ©nieur. 2014 02:08:51,600 --> 02:08:53,467 Oh! Attends quoi? 2015 02:08:53,602 --> 02:08:55,369 MIT, ce sont les ingĂ©nieurs. La mascotte. 2016 02:08:55,503 --> 02:08:58,005 Oh, bien, bien, bien. Je devrais probablement le savoir. 2017 02:08:58,138 --> 02:09:00,174 Regardez-vous avec l'esprit de l'Ă©cole. 2018 02:09:00,307 --> 02:09:02,042 Dites-le Ă  personne, je le nierai. 2019 02:09:02,176 --> 02:09:03,877 Oh d'accord. 2020 02:09:13,521 --> 02:09:16,357 Peter Parker ? Peter Parker. 2021 02:09:16,490 --> 02:09:17,592 Votre cafĂ©. 2022 02:09:17,726 --> 02:09:19,226 - Droit. Merci. - Mm-hm. 2023 02:09:19,360 --> 02:09:20,562 Hum... 2024 02:09:22,129 --> 02:09:24,198 Êtes-vous excitĂ© pour le MIT? 2025 02:09:25,165 --> 02:09:27,234 Oh, euh, d'accord. Ouais. 2026 02:09:27,368 --> 02:09:30,739 Euh, ouais. En fait, je suis excitĂ©, ce qui est bizarre, 2027 02:09:30,871 --> 02:09:33,173 parce que je ne suis pas vraiment excitĂ© par les choses. 2028 02:09:33,307 --> 02:09:34,908 Je m'attends Ă  de la dĂ©ception. 2029 02:09:35,042 --> 02:09:38,112 Parce qu'alors tu ne seras jamais rĂ©ellement déçu. 2030 02:09:38,245 --> 02:09:40,214 Droit? 2031 02:09:40,347 --> 02:09:41,949 Euh... 2032 02:09:42,082 --> 02:09:43,917 Ouais. Droit. 2033 02:09:45,319 --> 02:09:47,354 Je ne sais pas, c'est un peu diffĂ©rent 2034 02:09:47,488 --> 02:09:49,290 cette fois pour une raison quelconque. 2035 02:10:00,034 --> 02:10:01,435 Droit. Hum... 2036 02:10:02,671 --> 02:10:04,972 Ce que j'Ă©tais... 2037 02:10:13,515 --> 02:10:15,617 Ça va? 2038 02:10:15,750 --> 02:10:17,885 Ça ne fait plus vraiment mal. 2039 02:10:28,362 --> 02:10:30,799 Y a-t-il autre chose? 2040 02:10:43,077 --> 02:10:44,311 Non. 2041 02:10:47,881 --> 02:10:49,751 Merci. 2042 02:10:49,883 --> 02:10:51,285 Aucun problĂšme. 2043 02:10:57,391 --> 02:10:59,728 Je, euh, te verrai. 2044 02:12:03,858 --> 02:12:05,426 Comment l'avez-vous connue ? 2045 02:12:08,897 --> 02:12:10,964 GrĂące Ă  Spider-Man. 2046 02:12:11,098 --> 02:12:11,999 Vous? 2047 02:12:12,132 --> 02:12:13,501 MĂȘme. 2048 02:12:18,840 --> 02:12:21,308 J'ai perdu un bon ami il y a quelque temps. 2049 02:12:21,442 --> 02:12:22,976 Ressenti comme ça. 2050 02:12:25,212 --> 02:12:27,882 Ça fait mal parce qu'ils sont partis et puis ça fait encore mal 2051 02:12:28,015 --> 02:12:29,884 parce que tu te souviens de ce qu'ils reprĂ©sentaient 2052 02:12:30,017 --> 02:12:33,187 et vous vous demandez: "Est-ce que tout cela est parti aussi?" 2053 02:12:37,525 --> 02:12:39,193 Non, ce n'est pas parti. 2054 02:12:41,796 --> 02:12:43,765 Tous ceux qu'elle a aidĂ©s... 2055 02:12:45,867 --> 02:12:48,202 ils vont continuer. 2056 02:12:48,335 --> 02:12:49,871 Tu penses vraiment cela? 2057 02:12:50,905 --> 02:12:51,940 Je sais cela. 2058 02:12:54,074 --> 02:12:57,545 - Prends soin de toi, d'accord ? - Ouais. Ravi de vous rencontrer. 2059 02:13:04,886 --> 02:13:08,857 Le loyer est dĂ» le premier du mois. Ne sois pas en retard. 2060 02:13:59,641 --> 02:14:01,943 Quatre-trois-Edward, avez-vous besoin d'une assistance EMS ? 2061 02:14:02,075 --> 02:14:03,611 NĂ©gatif, Central. 2062 02:14:03,745 --> 02:14:05,647 Nous allons avoir besoin d'un remorqueur. 2063 02:14:50,692 --> 02:14:53,795 â™Ș Trois C'est le nombre magique â™Ș 2064 02:14:53,928 --> 02:14:58,365 â™Ș Oui, c'est C'est le nombre magique â™Ș 2065 02:14:58,498 --> 02:15:01,803 â™Ș Quelque part dans cette communautĂ© hip-hop soul â™Ș 2066 02:15:01,936 --> 02:15:03,638 â™Ș Est nĂ© trois Mase, Dove et moi â™Ș 2067 02:15:03,771 --> 02:15:05,039 â™Ș Et c'est le nombre magique â™Ș 2068 02:15:05,172 --> 02:15:06,741 â™Ș Qu'est-ce que tout cela signifie ? â™Ș 2069 02:15:06,874 --> 02:15:08,643 â™Ș La prĂ©dication difficile est le plaisir de Posdnuos â™Ș 2070 02:15:08,776 --> 02:15:10,545 â™Ș Le plaisir et la prĂ©dication commencent dans le cƓur â™Ș 2071 02:15:10,678 --> 02:15:12,312 â™Ș Quelque chose qui stimule Ma musique Ă  ma mesure â™Ș 2072 02:15:12,446 --> 02:15:14,582 â™Ș Mesurer dans la musique ÉlevĂ© en trois parties â™Ș 2073 02:15:14,716 --> 02:15:16,517 â™Ș Regarde par hasard Mais ne fais pas comme l'Ăąme â™Ș 2074 02:15:16,651 --> 02:15:18,586 â™Ș "Parce que voir et faire" sont des actions pour les singes â™Ș 2075 02:15:18,720 --> 02:15:20,688 â™Ș Faire du hip-hop sans rock 'n' roll â™Ș 2076 02:15:20,822 --> 02:15:22,857 â™Ș Sauf si tu t'appelles Brewster car Brewster est un punk â™Ș 2077 02:15:22,991 --> 02:15:24,626 â™Ș Les parents lĂąchent prise car il y a de la magie dans l'air â™Ș 2078 02:15:24,759 --> 02:15:26,594 â™Ș Critiquer le rap montre que vous ĂȘtes en panne â™Ș 2079 02:15:26,728 --> 02:15:28,630 â™Ș ArrĂȘtez-vous, regardez et Ă©coutez le phrasĂ© Fred Astaires â™Ș 2080 02:15:28,763 --> 02:15:30,898 â™Ș Et ne sois pas offensĂ©e alors que Mase do-si-do est ta fille â™Ș 2081 02:15:31,032 --> 02:15:32,767 â™Ș Un systĂšme tricamĂ©ral est dĂ©sormais en place â™Ș 2082 02:15:32,900 --> 02:15:34,902 â™Ș Les rimes volantes sont stockĂ©es sur une production DAISY â™Ș 2083 02:15:35,036 --> 02:15:36,804 â™Ș Cela signifie "Da Inner Sound Y'all" et vous pouvez parier â™Ș 2084 02:15:36,938 --> 02:15:39,107 â™Ș Que l'action n'est pas un truc Mais sho'nuff une fonction â™Ș 2085 02:15:39,239 --> 02:15:40,608 â™Ș Tout le monde veut ĂȘtre DJ â™Ș 2086 02:15:40,742 --> 02:15:42,610 â™Ș Tout le monde veut ĂȘtre maĂźtre de cĂ©rĂ©monie â™Ș 2087 02:15:42,744 --> 02:15:43,945 â™Ș Mais ni plus, ni moins â™Ș 2088 02:15:44,078 --> 02:15:45,713 â™Ș Et vous n'avez pas Ă  deviner â™Ș 2089 02:15:45,847 --> 02:15:47,649 â™Ș De La Soul Posse Se compose de trois â™Ș 2090 02:15:47,782 --> 02:15:50,250 â™Ș Et c'est le chiffre magique â™Ș 2091 02:15:50,384 --> 02:15:52,319 â™Ș Cette part de tarte n'est pas un dessert â™Ș 2092 02:15:52,452 --> 02:15:53,955 â™Ș Mais le cours que nous dĂźnons â™Ș 2093 02:15:54,088 --> 02:15:56,090 â™Ș Et trois fois sur chaque putain de fois â™Ș 2094 02:15:56,223 --> 02:15:58,425 â™Ș L'effet est "Mmmm" quand une marguerite pousse dans votre esprit â™Ș 2095 02:15:58,559 --> 02:16:00,762 â™Ș Montrer la vraie position Cette piĂšce ici est â™Ș 2096 02:16:00,895 --> 02:16:02,730 â™Ș Embrasse la part du gĂąteau qui manque â™Ș 2097 02:16:02,864 --> 02:16:05,633 â™Ș Quand ce nombre nĂ©gatif remplit ta perte â™Ș 2098 02:16:05,767 --> 02:16:07,869 - â™Ș Trois â™Ș - â™Ș Peut-ĂȘtre que vous pouvez le soustraire â™Ș 2099 02:16:08,002 --> 02:16:10,138 â™Ș Vous pouvez l'appeler votre partenaire chanceux â™Ș 2100 02:16:10,270 --> 02:16:13,775 â™Ș Peut-ĂȘtre que vous pouvez l'appeler Votre adjectif â™Ș 2101 02:16:13,908 --> 02:16:15,576 â™Ș Mais aussi Ă©trange que cela puisse ĂȘtre â™Ș 2102 02:16:15,710 --> 02:16:17,845 â™Ș Sans mon un et deux OĂč y aurait-il â™Ș 2103 02:16:17,979 --> 02:16:19,279 â™Ș Mes trois Mase, Pos et moi ? â™Ș 2104 02:16:19,413 --> 02:16:20,915 â™Ș Et c'est le chiffre magique â™Ș 2105 02:16:21,049 --> 02:16:22,583 â™Ș Qu'est-ce que tout cela signifie ? â™Ș 2106 02:16:22,717 --> 02:16:24,418 â™Ș La concentration est formĂ©e par les Ă©talages de l'Ăąme â™Ș 2107 02:16:24,552 --> 02:16:26,386 â™Ș Les Ăąmes qui affichent des styles gagnent des louanges en livres â™Ș 2108 02:16:26,521 --> 02:16:28,221 â™Ș Commun sont les orateurs qui honorent le parchemin â™Ș 2109 02:16:28,355 --> 02:16:30,290 â™Ș Scroll Ă©crit quotidiennement CrĂ©e un nouveau son â™Ș 2110 02:16:30,424 --> 02:16:32,060 â™Ș Les auditeurs Ă©coutent Parce que c'est ici la sagesse â™Ș 2111 02:16:32,192 --> 02:16:34,261 â™Ș Sagesse d'une enceinte A Dove et d'une prise â™Ș 2112 02:16:34,394 --> 02:16:36,263 â™Ș RĂ©server une substance lĂ©gale Pour les nourrir â™Ș 2113 02:16:36,396 --> 02:16:38,166 â™Ș Pour l'instant, dĂ©fonce-les de cette drogue dialectale â™Ș 2114 02:16:38,298 --> 02:16:40,101 â™Ș Le temps est un facteur Il est donc temps de compter â™Ș 2115 02:16:40,267 --> 02:16:41,969 â™Ș Ne compte pas Les actions nĂ©gatives d'un â™Ș 2116 02:16:42,103 --> 02:16:43,971 â™Ș Haut-parleurs de l'Ăąme Dites qu'il est temps de crier â™Ș 2117 02:16:44,105 --> 02:16:46,239 â™Ș Trois formes d'Ăąme À une somme positive â™Ș 2118 02:16:46,373 --> 02:16:48,308 â™Ș Dansez sur ce correctif Et flĂ©chissez chaque muscle â™Ș 2119 02:16:48,442 --> 02:16:50,410 â™Ș L'espace peut ĂȘtre rempli Si tu te lĂšves comme mon bois â™Ș 2120 02:16:50,545 --> 02:16:52,279 â™Ș Avancez jusqu'Ă  la mĂ©lodie Mais ne faites pas la bousculade â™Ș 2121 02:16:52,412 --> 02:16:54,015 â™Ș Secoue, cliquette, roule Vers mon numĂ©ro magique â™Ș 2122 02:16:54,148 --> 02:16:55,950 â™Ș Maintenant, vous pouvez essayer de le soustraire â™Ș 2123 02:16:56,084 --> 02:16:57,852 â™Ș Mais ça ne partira pas â™Ș 2124 02:16:57,985 --> 02:16:59,319 â™Ș Trois fois un â™Ș 2125 02:16:59,453 --> 02:17:01,789 â™Ș Qu'est-ce que c'est ? â™Ș 2126 02:17:01,923 --> 02:17:03,356 â™Ș Une fois trois fois une â™Ș 2127 02:17:03,490 --> 02:17:05,793 â™Ș Qu'est-ce que c'est ? â™Ș 2128 02:17:05,927 --> 02:17:07,260 â™Ș Trois fois un â™Ș 2129 02:17:07,394 --> 02:17:09,597 - â™Ș Qu'est-ce que c'est ? â™Ș - â™Ș Trois â™Ș 2130 02:17:09,731 --> 02:17:13,601 â™Ș C'est un chiffre magique â™Ș 2131 02:17:19,807 --> 02:17:20,842 D'accord. 2132 02:17:22,342 --> 02:17:23,811 D'accord, je pense que j'ai compris. 2133 02:17:23,945 --> 02:17:27,582 Tu es en train de dire que tout cet endroit ici, 2134 02:17:27,715 --> 02:17:29,684 c'est juste des tonnes de... 2135 02:17:30,718 --> 02:17:32,153 supergens. 2136 02:17:32,285 --> 02:17:35,590 Et il le dit depuis des heures. 2137 02:17:35,723 --> 02:17:38,826 D'accord, redis-moi. Je suis dĂ©solĂ©, je suis un idiot. 2138 02:17:38,960 --> 02:17:40,228 Il y avait un milliardaire, 2139 02:17:40,360 --> 02:17:42,830 il avait un costume en tĂŽle et il pouvait voler, n'est-ce pas ? 2140 02:17:45,166 --> 02:17:48,102 D'accord, et il y avait un homme vert vraiment en colĂšre. 2141 02:17:48,236 --> 02:17:50,171 -Hulk. -Hulk. 2142 02:17:50,303 --> 02:17:52,206 Et vous pensiez que Lethal Protector Ă©tait un nom de merde. 2143 02:17:52,339 --> 02:17:54,341 Oui, parce que ça l'est. 2144 02:17:54,474 --> 02:17:55,710 Maintenant dis-moi encore 2145 02:17:55,843 --> 02:17:58,746 Ă  propos de votre extraterrestre violet qui aime les pierres. 2146 02:17:58,880 --> 02:18:01,516 Parce que je vais te dire quoi, mec, les extraterrestres n'aiment pas les pierres. 2147 02:18:01,649 --> 02:18:03,584 - Eddie, ne commence pas. - Ils ne le font pas. 2148 02:18:03,718 --> 02:18:05,686 Vous savez ce que les extraterrestres aiment ? Manger des cerveaux. 2149 02:18:05,820 --> 02:18:07,922 Parce que c'est ce qu'ils font. D'accord? 2150 02:18:08,055 --> 02:18:10,725 Señor, il a fait disparaĂźtre ma famille. 2151 02:18:12,093 --> 02:18:13,194 Pour cinq ans. 2152 02:18:14,529 --> 02:18:15,596 Cinq ans? 2153 02:18:17,865 --> 02:18:19,033 C'est une longue pĂ©riode. 2154 02:18:21,434 --> 02:18:22,937 Peut-ĂȘtre que je... 2155 02:18:23,070 --> 02:18:25,873 Je devrais peut-ĂȘtre aller Ă  New York et parler de ça... 2156 02:18:27,374 --> 02:18:28,341 Homme araignĂ©e. 2157 02:18:28,475 --> 02:18:31,546 Eddie, nous sommes saouls. 2158 02:18:32,914 --> 02:18:34,182 Allons-y ! 2159 02:18:34,314 --> 02:18:35,750 Je ne pense pas qu'on devrait se baigner. 2160 02:18:35,883 --> 02:18:37,685 Vous devez payer la facture. 2161 02:18:37,819 --> 02:18:39,187 Que se passe-t-il ? Non ! 2162 02:18:39,319 --> 02:18:41,622 Non, nous venons juste d'arriver ! Non, pas encore ! 2163 02:18:46,260 --> 02:18:48,029 Et le voilĂ . 2164 02:18:48,162 --> 02:18:51,098 Sans payer la note, pas de pourboire, rien. 2165 02:26:01,563 --> 02:26:03,531 Ne lancez pas ce sort. 2166 02:26:03,665 --> 02:26:05,667 - C'est trop dangereux. - Pourquoi ? 2167 02:26:05,799 --> 02:26:09,069 Nous avons altĂ©rĂ© la stabilitĂ© de l'espace-temps. 2168 02:26:09,203 --> 02:26:11,071 Le multivers est un concept 2169 02:26:11,205 --> 02:26:14,208 dont nous savons terriblement peu de choses. 2170 02:26:16,143 --> 02:26:18,078 Votre profanation de la rĂ©alitĂ©... 2171 02:26:19,380 --> 02:26:20,749 ne restera pas impuni. 2172 02:26:26,655 --> 02:26:28,255 C'Ă©tait le seul moyen. 2173 02:26:33,193 --> 02:26:37,632 Mais je n'ai jamais voulu que cela se produise. 2174 02:26:56,551 --> 02:26:57,585 Wanda. 2175 02:26:59,688 --> 02:27:02,222 Eh bien, je savais que tĂŽt ou tard tu viendrais. 2176 02:27:02,356 --> 02:27:06,060 J'ai fait des erreurs et des gens ont Ă©tĂ© blessĂ©s. 2177 02:27:06,193 --> 02:27:08,563 Je ne suis pas ici pour parler de Westview. 2178 02:27:09,531 --> 02:27:10,765 Alors pourquoi es-tu ici ? 2179 02:27:10,898 --> 02:27:11,932 Nous avons besoin de votre aide. 2180 02:27:13,367 --> 02:27:14,602 Avec quoi? 2181 02:27:14,736 --> 02:27:16,370 Que savez-vous du multivers ? 2182 02:27:25,212 --> 02:27:26,413 Je suis dĂ©solĂ©, StĂ©phane. 2183 02:27:28,882 --> 02:27:31,151 J'espĂšre que vous comprenez... 2184 02:27:33,788 --> 02:27:35,557 la plus grande menace... 2185 02:27:36,758 --> 02:27:38,158 Ă  notre univers... 2186 02:27:46,634 --> 02:27:47,836 c'est toi. 2187 02:27:50,672 --> 02:27:53,340 Les choses sont juste devenues incontrĂŽlables. 161557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.