All language subtitles for Snowpiercer.S03E07.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:45,350 --> 00:00:46,549 [tense music] 3 00:00:46,551 --> 00:00:47,818 - [groans softly] 4 00:00:47,953 --> 00:00:49,552 [groan echoing] 5 00:00:49,688 --> 00:00:51,688 ♪ ♪ 6 00:00:51,690 --> 00:00:53,724 [sighs] 7 00:00:58,363 --> 00:01:00,931 [groans] 8 00:01:03,836 --> 00:01:05,368 [horn blares in distance] 9 00:01:05,504 --> 00:01:06,437 [high-pitched ringing] 10 00:01:06,571 --> 00:01:08,505 [groans] 11 00:01:09,775 --> 00:01:10,974 [thuds] Nope. 12 00:01:11,110 --> 00:01:12,009 Oh... 13 00:01:14,247 --> 00:01:15,913 [sighs] 14 00:01:16,048 --> 00:01:19,183 [train tracks rattling] 15 00:01:22,255 --> 00:01:23,988 Shh... 16 00:01:27,660 --> 00:01:30,727 [tense music] 17 00:01:30,729 --> 00:01:37,902 ♪ ♪ 18 00:01:43,809 --> 00:01:45,075 Hello? 19 00:01:45,210 --> 00:01:47,077 ♪ ♪ 20 00:01:47,212 --> 00:01:49,480 Ben? Alex? 21 00:01:49,615 --> 00:01:56,787 ♪ ♪ 22 00:02:03,496 --> 00:02:04,761 [door beeps] 23 00:02:04,763 --> 00:02:09,500 ♪ ♪ 24 00:02:09,634 --> 00:02:12,503 [dramatic music] 25 00:02:12,637 --> 00:02:13,971 ♪ ♪ 26 00:02:14,106 --> 00:02:15,506 Whoa, whoa! Hey, hey, hey, hey, hey. 27 00:02:15,641 --> 00:02:18,309 Hey. Okay. 28 00:02:18,443 --> 00:02:19,510 ♪ ♪ 29 00:02:19,644 --> 00:02:21,178 Stop. Stop! 30 00:02:21,314 --> 00:02:23,446 All right, hey. Hey, take it easy. 31 00:02:23,582 --> 00:02:25,115 All right. 32 00:02:25,250 --> 00:02:26,951 [groans] 33 00:02:28,120 --> 00:02:29,920 Who are you? - Don't play dumb. 34 00:02:30,055 --> 00:02:31,454 What were you doing in the Engine? 35 00:02:31,590 --> 00:02:33,524 - You're in a lot of trouble. 36 00:02:33,659 --> 00:02:35,192 - Hey. Hey, hey, hey. 37 00:02:35,194 --> 00:02:37,528 No, no, no. Hey. Hey. Hey, hey. 38 00:02:37,662 --> 00:02:39,129 Listen, I don't know what you-- 39 00:02:39,264 --> 00:02:40,864 [door opens] 40 00:02:40,866 --> 00:02:41,865 - Hello, chaps. 41 00:02:41,867 --> 00:02:43,600 - Shit. 42 00:02:43,602 --> 00:02:46,403 [gunshots] - Oh! Oh! 43 00:02:46,539 --> 00:02:48,071 Hey! Jesus! 44 00:02:48,207 --> 00:02:50,541 - That was too close, Andre. 45 00:02:50,675 --> 00:02:52,475 Clean him up. 46 00:02:52,477 --> 00:02:54,611 - Javi? - Yeah. 47 00:02:54,747 --> 00:02:56,213 - Have you got it? - Got what? 48 00:02:56,349 --> 00:02:57,414 ♪ ♪ 49 00:02:57,550 --> 00:02:58,815 Ruth? 50 00:02:58,951 --> 00:03:00,417 - Oh, shut up. You're ruining this. 51 00:03:00,553 --> 00:03:02,152 ♪ ♪ 52 00:03:02,287 --> 00:03:03,754 - Yeah. He's got it. - Good. 53 00:03:03,889 --> 00:03:05,422 - Come on. Let's clear out. This'll draw heat. 54 00:03:05,424 --> 00:03:07,691 - Calmly now. Calmly. 55 00:03:07,826 --> 00:03:09,026 We split up and meet at the border. 56 00:03:09,161 --> 00:03:10,427 Everybody got their papers? 57 00:03:10,429 --> 00:03:12,363 - Yeah. - Good. Come on. Let's go. 58 00:03:12,497 --> 00:03:14,698 - Okay. Let's go. 59 00:03:14,833 --> 00:03:18,369 ♪ ♪ 60 00:03:18,503 --> 00:03:19,636 - What? 61 00:03:19,772 --> 00:03:23,307 ♪ ♪ 62 00:03:24,509 --> 00:03:27,378 [light music] 63 00:03:27,512 --> 00:03:28,845 ♪ ♪ 64 00:03:28,847 --> 00:03:30,981 What the... 65 00:03:31,116 --> 00:03:34,184 [dramatic music] 66 00:03:34,319 --> 00:03:39,590 ♪ ♪ 67 00:03:39,725 --> 00:03:41,592 Winnie? 68 00:03:41,727 --> 00:03:43,126 ♪ ♪ 69 00:03:43,262 --> 00:03:44,461 Why not? 70 00:03:44,597 --> 00:03:51,735 ♪ ♪ 71 00:04:03,816 --> 00:04:05,682 [chuckles] 72 00:04:05,818 --> 00:04:08,219 ♪ ♪ 73 00:04:08,353 --> 00:04:10,621 [laughing] Yeah. 74 00:04:10,756 --> 00:04:11,688 Uh... 75 00:04:11,824 --> 00:04:13,356 Till. Wow. Okay. 76 00:04:13,358 --> 00:04:15,092 Hey, you gotta help me. I need-- 77 00:04:15,094 --> 00:04:17,494 - Shh. Inside voices. 78 00:04:17,630 --> 00:04:19,162 - Yeah, that's about enough of this nightmare. 79 00:04:19,164 --> 00:04:20,363 [whispers] I have to wake up. 80 00:04:20,365 --> 00:04:21,432 - Hey, buddy, 81 00:04:21,566 --> 00:04:23,900 you gotta get your shit together, okay? 82 00:04:24,036 --> 00:04:25,636 You're not dreaming. 83 00:04:25,771 --> 00:04:26,904 [whispers] You're dying. 84 00:04:27,039 --> 00:04:29,907 [dramatic music] 85 00:04:30,042 --> 00:04:37,181 ♪ ♪ 86 00:04:40,119 --> 00:04:42,986 [dramatic music] 87 00:04:43,122 --> 00:04:50,227 ♪ ♪ 88 00:05:03,075 --> 00:05:06,477 [indistinct chatter] 89 00:05:06,611 --> 00:05:07,678 - Hey. - Hey. 90 00:05:07,813 --> 00:05:09,946 - It's first light. The vigil's over. 91 00:05:09,948 --> 00:05:11,749 - Let's go get our boy. 92 00:05:14,687 --> 00:05:15,819 - Layton. 93 00:05:15,954 --> 00:05:17,420 [dramatic music] 94 00:05:17,422 --> 00:05:19,089 Layton. 95 00:05:19,224 --> 00:05:20,357 - Layton. 96 00:05:20,493 --> 00:05:22,159 ♪ ♪ 97 00:05:22,294 --> 00:05:23,694 - His pulse is weak. Go and get Dr. Pelton. 98 00:05:23,829 --> 00:05:24,828 Quick, quick, go. 99 00:05:24,963 --> 00:05:27,630 - Okay. Okay. - [snapping] 100 00:05:27,632 --> 00:05:30,300 Layton, wake up. 101 00:05:30,435 --> 00:05:32,169 [whispering] Wake up. - [snapping] 102 00:05:32,171 --> 00:05:35,772 Wake up. Wake up. - Hey. 103 00:05:35,908 --> 00:05:37,107 - Wake up. - Hey. 104 00:05:37,242 --> 00:05:38,642 Cool it, or you'll get us both 105 00:05:38,777 --> 00:05:40,443 thrown in the slammer. 106 00:05:40,579 --> 00:05:43,180 You can't mess around here, okay? 107 00:05:43,316 --> 00:05:45,115 - Where is here? - This is Snowpiercer. 108 00:05:45,250 --> 00:05:46,783 - This is not Snowpiercer. - No, it is. 109 00:05:46,919 --> 00:05:48,185 And it isn't. 110 00:05:48,321 --> 00:05:49,786 You'll recognize people, but they're not the same 111 00:05:49,922 --> 00:05:51,054 as they are over there. 112 00:05:51,056 --> 00:05:53,056 - You're the same. Sort of. 113 00:05:53,058 --> 00:05:54,325 - I'm the librarian. 114 00:05:54,459 --> 00:05:55,659 I know things. 115 00:05:55,794 --> 00:05:57,861 You're still carrying residue from the other side. 116 00:05:57,996 --> 00:05:59,796 [blows] But it will fade. 117 00:05:59,798 --> 00:06:01,865 You'll get used to it here. - No. "Used to it"? 118 00:06:02,000 --> 00:06:04,201 No. Till, I need to get home. 119 00:06:04,337 --> 00:06:07,604 - Oh. Well, that's different. 120 00:06:07,606 --> 00:06:08,739 I don't think I can help you with that. 121 00:06:08,874 --> 00:06:10,273 - Why not? 122 00:06:10,409 --> 00:06:12,009 - Well, first, you'd have to see the Tail Boss. 123 00:06:12,144 --> 00:06:13,944 But that's a dangerous journey, 124 00:06:14,079 --> 00:06:15,946 you know want I'm saying? 125 00:06:16,081 --> 00:06:18,148 - Nope, I don't. - Okay. Work with me. 126 00:06:18,283 --> 00:06:23,620 If you want to get back, you need to find the Tail 127 00:06:23,622 --> 00:06:27,224 and ask the Tail Boss to send you home. 128 00:06:27,360 --> 00:06:30,627 - Wilford, he was pretending to be my buddy 129 00:06:30,763 --> 00:06:33,830 and he was gonna cross the border for some mission, 130 00:06:33,966 --> 00:06:35,899 but I needed papers. 131 00:06:36,035 --> 00:06:38,835 - Oh. Now, that I can help you with. 132 00:06:38,837 --> 00:06:40,037 - Okay. - Follow me. 133 00:06:40,039 --> 00:06:41,905 - Yes. 134 00:06:42,041 --> 00:06:44,908 [tense music] 135 00:06:45,044 --> 00:06:50,914 ♪ ♪ 136 00:06:51,050 --> 00:06:54,385 [machines beeping, whirring] 137 00:06:54,519 --> 00:06:55,652 - Got it. 138 00:06:55,654 --> 00:06:56,653 - Okay, on three. 139 00:06:56,789 --> 00:06:59,056 One, two, three. 140 00:06:59,058 --> 00:07:00,324 - How is he? 141 00:07:01,126 --> 00:07:02,393 Well, what does the doctor say? 142 00:07:02,527 --> 00:07:03,794 - Nothing yet. She's with him now. 143 00:07:03,929 --> 00:07:05,729 We only just got here. 144 00:07:05,731 --> 00:07:08,665 - You said everything was gonna be fine. 145 00:07:08,667 --> 00:07:10,734 - Josie. What happened? 146 00:07:10,869 --> 00:07:13,003 - I don't know. 147 00:07:13,138 --> 00:07:15,206 He just--he just wouldn't wake up. 148 00:07:20,679 --> 00:07:26,349 ♪ ♪ 149 00:07:26,485 --> 00:07:28,351 - The forger's the next door down. 150 00:07:28,487 --> 00:07:29,886 Don't let on you're not from here. 151 00:07:30,022 --> 00:07:31,288 - You're not coming? 152 00:07:31,290 --> 00:07:33,556 - I can't get you to the Tail, Layton. 153 00:07:33,692 --> 00:07:34,958 Listen to me. 154 00:07:34,960 --> 00:07:37,227 [dramatic music] 155 00:07:37,362 --> 00:07:38,561 The longer you're here, 156 00:07:38,697 --> 00:07:40,897 the harder it is to get to the other side. 157 00:07:41,033 --> 00:07:42,966 Do not get lost. 158 00:07:43,102 --> 00:07:44,167 [knife clicks, slashes] 159 00:07:44,169 --> 00:07:46,103 - What did you do that for? 160 00:07:46,238 --> 00:07:47,638 - Shh-shh-shh-shh-shh. - [groans] 161 00:07:47,773 --> 00:07:49,706 - You don't have much time in the real world. 162 00:07:49,708 --> 00:07:53,510 This cut will guide you if you start to lose your way. 163 00:07:53,646 --> 00:07:54,845 Hmm? 164 00:07:54,980 --> 00:07:57,448 - Thanks, I guess. - Okay. 165 00:07:57,582 --> 00:07:59,516 Good luck, bud. 166 00:07:59,518 --> 00:08:00,583 You'll need it. 167 00:08:00,585 --> 00:08:05,856 ♪ ♪ 168 00:08:05,991 --> 00:08:08,191 - [sucks in air] 169 00:08:08,193 --> 00:08:10,928 [scoffing] 170 00:08:11,063 --> 00:08:14,998 ♪ ♪ 171 00:08:15,000 --> 00:08:16,599 [knocking] 172 00:08:16,601 --> 00:08:17,600 [door clicks open] 173 00:08:17,736 --> 00:08:19,002 [music playing faintly in distance] 174 00:08:19,004 --> 00:08:20,604 both: Oh, shit. 175 00:08:20,739 --> 00:08:22,072 It's you. 176 00:08:22,207 --> 00:08:23,340 - Uh, I'm here for my papers. 177 00:08:23,342 --> 00:08:25,608 - Not in the hall. Not in the hall. 178 00:08:25,610 --> 00:08:27,210 ♪ ♪ 179 00:08:27,346 --> 00:08:32,683 - ♪ I'm sure it will come true ♪ 180 00:08:32,818 --> 00:08:34,485 - You want one? 181 00:08:34,619 --> 00:08:36,153 - No, thanks. 182 00:08:36,155 --> 00:08:37,821 - Good. 183 00:08:37,956 --> 00:08:40,824 [singer singing indistinctly] 184 00:08:40,959 --> 00:08:42,425 ♪ ♪ 185 00:08:42,561 --> 00:08:44,695 Starts to wear on you, doesn't it? 186 00:08:44,830 --> 00:08:45,696 [typewriter dings] 187 00:08:45,831 --> 00:08:46,897 [keys clacking] 188 00:08:47,032 --> 00:08:48,365 You tell yourself your cover story 189 00:08:48,501 --> 00:08:51,302 so many times, you start to forget 190 00:08:51,436 --> 00:08:53,636 what's real and what you made up. 191 00:08:53,638 --> 00:08:54,972 ♪ ♪ 192 00:08:55,107 --> 00:08:56,707 - I don't know about that. 193 00:08:56,842 --> 00:09:00,377 - You never started to believe your own lie? 194 00:09:00,513 --> 00:09:03,914 Whatever, you don't have to prove yourself to me. 195 00:09:04,049 --> 00:09:06,850 I am out of the game. 196 00:09:06,852 --> 00:09:08,051 ♪ ♪ 197 00:09:08,187 --> 00:09:09,853 This is just a little side hustle 198 00:09:09,988 --> 00:09:12,723 to keep me going. 199 00:09:12,858 --> 00:09:13,857 Sign here. 200 00:09:13,992 --> 00:09:15,326 ♪ ♪ 201 00:09:15,460 --> 00:09:16,727 - This will get me in the Tail? 202 00:09:16,862 --> 00:09:19,396 - The Tail? What, you got a death wish? 203 00:09:19,532 --> 00:09:21,798 - Uh, just the opposite, actually. 204 00:09:21,800 --> 00:09:24,134 - Well, I don't mess with the Tail. 205 00:09:24,269 --> 00:09:26,669 You understand? 206 00:09:26,671 --> 00:09:29,940 You want the Tail, go see the Cartographer. 207 00:09:30,075 --> 00:09:31,342 - Cartographer? 208 00:09:31,476 --> 00:09:33,610 - Yes. In the Market. 209 00:09:33,746 --> 00:09:35,812 I'm gonna need something in return. 210 00:09:35,814 --> 00:09:37,080 [tense music] 211 00:09:37,216 --> 00:09:40,083 Two operatives got whacked uptrain. 212 00:09:40,219 --> 00:09:41,952 ♪ ♪ 213 00:09:42,087 --> 00:09:44,221 I heard that you were involved, 214 00:09:44,357 --> 00:09:46,623 but I figure someone else pulled the trigger. 215 00:09:46,759 --> 00:09:48,491 ♪ ♪ 216 00:09:48,627 --> 00:09:50,961 So... 217 00:09:51,096 --> 00:09:53,696 you give me the triggerman's name, 218 00:09:53,698 --> 00:09:56,633 and I will send you on your way. 219 00:09:56,769 --> 00:10:00,037 ♪ ♪ 220 00:10:00,039 --> 00:10:02,172 - I don't know, and I don't rat. 221 00:10:02,307 --> 00:10:03,707 Keep your damn papers. 222 00:10:03,842 --> 00:10:09,246 ♪ ♪ 223 00:10:09,248 --> 00:10:11,048 What's going on here, Ruth? 224 00:10:11,050 --> 00:10:12,182 - Just a little test. 225 00:10:12,317 --> 00:10:13,584 You screwed up and got caught. 226 00:10:13,719 --> 00:10:14,985 We need to know we can trust you. 227 00:10:15,120 --> 00:10:16,853 - You have your answer. 228 00:10:16,855 --> 00:10:20,523 ♪ ♪ 229 00:10:20,525 --> 00:10:22,126 - I got my eye on you. 230 00:10:26,999 --> 00:10:28,432 [machine beeping] 231 00:10:29,668 --> 00:10:31,735 - Any news? - No. 232 00:10:31,870 --> 00:10:33,304 [baby fussing] 233 00:10:38,210 --> 00:10:40,778 - He's stable. You can see him now. 234 00:10:42,147 --> 00:10:44,948 [machine whirring] 235 00:10:44,950 --> 00:10:46,617 [beeping] 236 00:10:46,752 --> 00:10:48,551 - Well, there's no sugarcoating this. 237 00:10:48,687 --> 00:10:52,423 He's in a coma, has been for up to 12 hours already. 238 00:10:52,557 --> 00:10:55,759 - Will he wake up? - I wish I could tell you. 239 00:10:55,761 --> 00:10:57,560 CT scan shows some brain swelling, 240 00:10:57,696 --> 00:11:00,563 but his pupils are responding, so that's a good sign. 241 00:11:00,565 --> 00:11:01,832 - So what do we do now? 242 00:11:01,967 --> 00:11:07,438 - Stay strong, hold his hand, talk to him. 243 00:11:07,572 --> 00:11:09,372 It's a waiting game, I'm afraid, 244 00:11:09,508 --> 00:11:12,843 but you're welcome to stay. 245 00:11:14,980 --> 00:11:16,580 - I gotta go. 246 00:11:20,119 --> 00:11:21,918 - You keep us updated. 247 00:11:21,920 --> 00:11:22,887 - Yeah. 248 00:11:28,260 --> 00:11:30,393 - I have to get back to the Engine. 249 00:11:30,395 --> 00:11:32,395 - Yeah. 250 00:11:32,531 --> 00:11:34,998 Yeah. I'll come too. - You don't have to. 251 00:11:35,134 --> 00:11:36,800 He'd want you here. 252 00:11:38,804 --> 00:11:41,805 - Are you sure? - Yeah. 253 00:11:50,215 --> 00:11:53,216 [tense music] 254 00:11:53,218 --> 00:11:55,152 - He passed. - So far. 255 00:11:55,154 --> 00:11:57,488 - Course I passed. 256 00:11:57,623 --> 00:12:00,623 - I told her you were solid, sport. 257 00:12:00,625 --> 00:12:02,292 Don't let me down. - Yeah. I'm good. 258 00:12:02,427 --> 00:12:03,494 Let's go. - Right. 259 00:12:03,629 --> 00:12:05,428 We cross the border individually. 260 00:12:05,564 --> 00:12:09,032 Answer questions yes or no. 261 00:12:09,168 --> 00:12:10,767 Stick to your cover stories. 262 00:12:10,903 --> 00:12:11,969 We should be good. 263 00:12:12,104 --> 00:12:13,770 All right? Let's go. 264 00:12:13,772 --> 00:12:14,905 - All right. 265 00:12:15,040 --> 00:12:17,640 ♪ ♪ 266 00:12:17,642 --> 00:12:20,377 - Hey. Uh, what's my cover story? 267 00:12:20,379 --> 00:12:23,380 - You joking? - No, I'm fine. I just forgot. 268 00:12:23,516 --> 00:12:25,849 - Well, tighten up. You're a dancer. 269 00:12:25,851 --> 00:12:27,718 ♪ ♪ 270 00:12:27,853 --> 00:12:28,719 - Name? 271 00:12:28,854 --> 00:12:30,187 - Joseph Wilford. 272 00:12:30,189 --> 00:12:31,454 - Purpose of travel? 273 00:12:31,590 --> 00:12:34,992 - Import-export. Exotic fruit and sugars. 274 00:12:35,127 --> 00:12:36,927 Thank you. 275 00:12:37,062 --> 00:12:42,199 ♪ ♪ 276 00:12:42,201 --> 00:12:43,934 - Name? 277 00:12:44,069 --> 00:12:46,003 - Andre Layton. 278 00:12:46,138 --> 00:12:47,938 - Name? 279 00:12:48,073 --> 00:12:49,340 - I just--Andre Layton. 280 00:12:49,474 --> 00:12:51,875 - Why were you uptrain? 281 00:12:51,877 --> 00:12:53,877 - I'm a dancer. 282 00:12:54,013 --> 00:12:55,278 - I love the ballet. 283 00:12:55,280 --> 00:12:57,080 - No, it's modern, actually. 284 00:12:57,082 --> 00:12:58,949 We had a recital. 285 00:13:01,554 --> 00:13:07,891 Dance is the hidden language of the body... 286 00:13:07,893 --> 00:13:10,160 and soul. 287 00:13:10,295 --> 00:13:15,098 ♪ ♪ 288 00:13:15,100 --> 00:13:16,433 - Sad I missed it. 289 00:13:16,435 --> 00:13:18,235 ♪ ♪ 290 00:13:18,371 --> 00:13:19,502 - Next time. 291 00:13:19,638 --> 00:13:26,744 ♪ ♪ 292 00:13:27,446 --> 00:13:28,646 [sighs] 293 00:13:34,120 --> 00:13:37,187 [tense music] 294 00:13:37,189 --> 00:13:44,161 ♪ ♪ 295 00:13:45,598 --> 00:13:48,665 - [sobbing quietly] 296 00:13:48,667 --> 00:13:53,670 ♪ ♪ 297 00:13:53,672 --> 00:13:55,405 - Hello? - [gasps] 298 00:13:55,541 --> 00:13:57,141 Oh. 299 00:13:57,275 --> 00:13:59,476 You shouldn't be in here. 300 00:13:59,611 --> 00:14:02,746 - Well, I'm just hiding out. 301 00:14:02,881 --> 00:14:05,415 But I--I can leave. 302 00:14:05,417 --> 00:14:06,917 It's all yours. 303 00:14:10,156 --> 00:14:13,557 I heard about Layton. I'm very sorry. 304 00:14:13,692 --> 00:14:15,559 - Yeah, I'm sure you are. 305 00:14:15,694 --> 00:14:18,762 [sniffling] 306 00:14:19,966 --> 00:14:22,166 - I've never seen you cry before. 307 00:14:24,302 --> 00:14:27,571 You know, you don't have to fight it. 308 00:14:27,706 --> 00:14:30,641 He was your best friend. 309 00:14:30,776 --> 00:14:32,743 - And there's nothing I can do to help him. 310 00:14:34,446 --> 00:14:36,914 So--bye, Audrey. 311 00:14:46,659 --> 00:14:49,325 - You could talk to him. 312 00:14:49,327 --> 00:14:51,528 If he's still in there, he'll hear you. 313 00:14:51,663 --> 00:14:53,864 [soft music] 314 00:14:53,866 --> 00:14:55,866 - And say what? 315 00:14:55,868 --> 00:14:58,134 - Remind him what he's fighting for. 316 00:14:58,270 --> 00:15:00,737 ♪ ♪ 317 00:15:00,873 --> 00:15:03,407 - You should do it. - Me? 318 00:15:03,542 --> 00:15:05,542 - Like you used to in the Nightcar. 319 00:15:05,544 --> 00:15:07,744 You get inside people's heads. 320 00:15:07,880 --> 00:15:09,213 That's your thing. 321 00:15:09,347 --> 00:15:10,547 - This is different. 322 00:15:10,549 --> 00:15:13,417 - You just told me it's worth a try. 323 00:15:13,552 --> 00:15:16,687 Please, Audrey. 324 00:15:16,689 --> 00:15:19,623 ♪ ♪ 325 00:15:19,758 --> 00:15:22,492 [light music playing] 326 00:15:22,628 --> 00:15:24,761 [indistinct chatter] 327 00:15:24,897 --> 00:15:29,766 ♪ ♪ 328 00:15:29,902 --> 00:15:32,769 - Joe. Ruthie. 329 00:15:32,771 --> 00:15:34,238 Oh, you have just made my day. 330 00:15:34,372 --> 00:15:35,772 Get down here right now. 331 00:15:35,774 --> 00:15:36,907 - We're just dropping in. 332 00:15:37,043 --> 00:15:39,509 Brief respite. Come on, chaps. 333 00:15:39,645 --> 00:15:41,845 ♪ ♪ 334 00:15:41,980 --> 00:15:44,448 - Oh... - [chuckles] 335 00:15:44,583 --> 00:15:47,251 You, my dear, are radiant. 336 00:15:47,386 --> 00:15:50,454 - It is the humidity. It makes me glow. 337 00:15:50,589 --> 00:15:51,722 - [chuckling] Oh. 338 00:15:51,857 --> 00:15:53,790 ♪ ♪ 339 00:15:53,926 --> 00:15:55,259 - Now, how long do I get to keep you? 340 00:15:55,394 --> 00:15:56,993 Come, I've got your favorite table waiting. 341 00:15:56,995 --> 00:15:58,729 - Till the sun's over the yard, at least. 342 00:15:58,864 --> 00:16:01,598 - Hey, hey. [speaks Spanish] Come here. 343 00:16:01,600 --> 00:16:02,933 Two shots, please. 344 00:16:03,069 --> 00:16:04,668 - You forgot your manners. 345 00:16:04,803 --> 00:16:07,404 - Perdón, señorita. Three shots. 346 00:16:07,406 --> 00:16:09,139 ♪ ♪ 347 00:16:09,275 --> 00:16:10,540 [chuckles] 348 00:16:10,542 --> 00:16:17,715 ♪ ♪ 349 00:16:25,691 --> 00:16:27,424 - Salud. - Salud. 350 00:16:27,559 --> 00:16:32,096 ♪ ♪ 351 00:16:32,230 --> 00:16:34,965 - That's rum. - No shit. That a problem? 352 00:16:34,967 --> 00:16:38,769 - No, it just, um, takes me back. 353 00:16:38,771 --> 00:16:41,371 - Oh. Check it. 354 00:16:41,507 --> 00:16:43,640 ♪ ♪ 355 00:16:43,642 --> 00:16:46,242 [foreboding music] 356 00:16:46,244 --> 00:16:47,377 - Looks good. 357 00:16:47,379 --> 00:16:50,447 - Ruth. - Hmm? 358 00:16:50,582 --> 00:16:52,449 - I'm gonna go to the restroom. 359 00:16:52,451 --> 00:16:55,219 - Hey, wait a minute. Let's have a chat. 360 00:16:57,456 --> 00:17:00,324 - For God's sake, Ruth. Let him breathe. 361 00:17:00,459 --> 00:17:02,459 Sorry, old chap. 362 00:17:02,594 --> 00:17:03,727 - Another rum. 363 00:17:03,862 --> 00:17:06,730 [mysterious music] 364 00:17:06,865 --> 00:17:14,038 ♪ ♪ 365 00:17:21,413 --> 00:17:24,381 [indistinct chatter] 366 00:17:27,553 --> 00:17:30,620 [upbeat music playing] 367 00:17:30,622 --> 00:17:37,795 ♪ ♪ 368 00:17:40,566 --> 00:17:42,766 [guitar playing] 369 00:17:42,901 --> 00:17:50,074 ♪ ♪ 370 00:17:52,511 --> 00:17:54,645 Hey, I'm looking for the cartographer. 371 00:17:54,780 --> 00:17:56,513 Uh, yeah, thank you. 372 00:17:56,515 --> 00:17:57,781 - It's a good one. 373 00:17:57,916 --> 00:18:04,989 ♪ ♪ 374 00:18:12,798 --> 00:18:14,265 - Are you lost? 375 00:18:18,070 --> 00:18:20,404 - You're the cartographer? 376 00:18:20,539 --> 00:18:21,906 - Yeah. Come in. 377 00:18:29,748 --> 00:18:31,948 You're staring. 378 00:18:31,950 --> 00:18:34,818 - Yeah. Sorry. You remind me of someone. 379 00:18:35,954 --> 00:18:38,355 - Where you trying to go? - The Tail. 380 00:18:39,758 --> 00:18:41,157 - Why you want to go there? 381 00:18:41,159 --> 00:18:43,159 - Get back to my family. 382 00:18:43,161 --> 00:18:45,762 - Yeah? You're a dad? 383 00:18:45,764 --> 00:18:47,297 - We have a daughter. 384 00:18:47,433 --> 00:18:50,967 - Yeah, well, being a parent makes you do crazy things. 385 00:18:51,103 --> 00:18:54,304 [soft music] 386 00:18:54,440 --> 00:18:55,505 - Okay. 387 00:18:55,507 --> 00:18:58,508 So getting to the Tail, 388 00:18:58,644 --> 00:19:00,844 that's the easy part. 389 00:19:00,979 --> 00:19:03,580 Getting in the Tail, you need the word. 390 00:19:03,716 --> 00:19:05,849 - Okay. What's the word? 391 00:19:05,984 --> 00:19:07,984 - I don't know the word, but... 392 00:19:07,986 --> 00:19:10,520 "Most will run, some will seek. 393 00:19:10,522 --> 00:19:13,189 "Hide or cheat, we always meet. 394 00:19:13,191 --> 00:19:15,926 I present, past and future keep." 395 00:19:15,928 --> 00:19:17,061 ♪ ♪ 396 00:19:17,195 --> 00:19:18,528 - Is that a riddle? 397 00:19:18,664 --> 00:19:20,130 Oh, I hate riddles. - Okay, that's enough. 398 00:19:20,132 --> 00:19:21,531 - Give it to me again. - That's enough. 399 00:19:21,667 --> 00:19:23,734 [speaking Spanish] - Hey, hey, hey, hey. Okay. 400 00:19:23,869 --> 00:19:25,869 Just let go of my arm. Man! Hey! 401 00:19:26,004 --> 00:19:27,271 [dramatic music] 402 00:19:27,406 --> 00:19:29,273 Ah! [groans] 403 00:19:29,408 --> 00:19:31,207 - Gracias. - All yours. 404 00:19:31,343 --> 00:19:33,810 [gun clicks] - Okay. 405 00:19:33,812 --> 00:19:35,279 - I told you he stunk. 406 00:19:35,414 --> 00:19:37,614 - Easy, okay? I just had some personal business. 407 00:19:37,616 --> 00:19:39,283 - Oh, you're gonna have to do better than that, man. 408 00:19:39,418 --> 00:19:40,885 - You botched the pick-up, you forgot your password, 409 00:19:41,019 --> 00:19:42,552 and I know that you talked to the Forger 410 00:19:42,554 --> 00:19:43,754 earlier about the Tail. 411 00:19:43,756 --> 00:19:45,221 - I vouched for you, Andre. 412 00:19:45,223 --> 00:19:47,023 You told me you wouldn't ask any questions. 413 00:19:47,025 --> 00:19:48,759 - I was just covering my back. - Let's pop him. 414 00:19:48,761 --> 00:19:51,361 We can't risk this shit. - Get that shit out of my face. 415 00:19:51,363 --> 00:19:52,763 You tell them to stand down. 416 00:19:52,765 --> 00:19:54,364 ♪ ♪ 417 00:19:54,366 --> 00:19:56,100 You need me, or you never would've brought me this far. 418 00:19:56,234 --> 00:19:59,035 - We only need you for the meeting, Andre. 419 00:19:59,171 --> 00:20:01,505 After that, we're done. Do you understand? 420 00:20:01,640 --> 00:20:03,573 - Fine by me. - Put the gun down, Ruth. 421 00:20:03,575 --> 00:20:09,379 ♪ ♪ 422 00:20:09,381 --> 00:20:11,982 What you don't know might hurt you. 423 00:20:12,118 --> 00:20:17,321 ♪ ♪ 424 00:20:21,794 --> 00:20:24,861 [suspenseful music] 425 00:20:24,863 --> 00:20:32,036 ♪ ♪ 426 00:20:36,208 --> 00:20:39,076 [lively music playing in distance] 427 00:20:39,211 --> 00:20:42,079 [singers singing in Spanish] 428 00:20:42,214 --> 00:20:44,147 ♪ ♪ 429 00:20:44,283 --> 00:20:46,883 - They're okay, Alex. 430 00:20:47,019 --> 00:20:50,087 Just him. Bring him down. 431 00:20:50,089 --> 00:20:57,261 ♪ ♪ 432 00:20:59,098 --> 00:21:01,164 Look at that, he showed up. 433 00:21:01,300 --> 00:21:02,633 - That was the plan, right? - Shut up. 434 00:21:02,768 --> 00:21:05,235 - Hey, we're gonna be friends here, maybe. 435 00:21:05,370 --> 00:21:07,438 ♪ ♪ 436 00:21:07,572 --> 00:21:09,440 How you doing? Good to see you. 437 00:21:09,574 --> 00:21:11,174 - You too. - Hey. You hungry? 438 00:21:11,176 --> 00:21:13,444 You're always hungry. Hey, let's get you some claws. 439 00:21:13,578 --> 00:21:16,313 Some claws, some legs, oysters over here. 440 00:21:16,449 --> 00:21:19,850 - Oysters, claws, coming up. 441 00:21:19,985 --> 00:21:21,051 ♪ ♪ 442 00:21:21,186 --> 00:21:22,253 - Have a seat. 443 00:21:22,387 --> 00:21:29,560 ♪ ♪ 444 00:21:40,139 --> 00:21:41,739 - All right. Uh... 445 00:21:43,276 --> 00:21:45,408 - Sam. - This is-- 446 00:21:45,544 --> 00:21:49,012 Sam, this is Joseph Wilford. 447 00:21:49,014 --> 00:21:50,280 - Joe. - Joe. 448 00:21:50,415 --> 00:21:52,949 This is the guy I was telling you about. 449 00:21:52,951 --> 00:21:55,152 - You all right? 450 00:21:55,287 --> 00:21:57,788 - I guess we'll see. 451 00:21:58,423 --> 00:22:00,290 - Here we go. 452 00:22:00,425 --> 00:22:01,825 - Go ahead. Dive in. 453 00:22:03,562 --> 00:22:06,429 - I'm not really here for the seafood or the company. 454 00:22:06,565 --> 00:22:08,365 The crab's a filthy creature. 455 00:22:09,568 --> 00:22:11,502 - He warned me I wouldn't like you. 456 00:22:12,705 --> 00:22:14,305 - He said the same about you, old chap, 457 00:22:14,439 --> 00:22:16,439 but I told him it doesn't really matter, 458 00:22:16,441 --> 00:22:18,441 'cause I'll forget you, anyway. 459 00:22:19,111 --> 00:22:20,511 - I heard about that heat uptrain. 460 00:22:20,646 --> 00:22:22,779 Two dead G-men. That kind of sours the deal. 461 00:22:22,915 --> 00:22:25,048 - Oh, hey, that's on me. 462 00:22:25,184 --> 00:22:27,384 There were no witnesses. 463 00:22:27,386 --> 00:22:30,253 Joe bailed me out. 464 00:22:30,255 --> 00:22:32,122 Got us across the border clean. 465 00:22:32,257 --> 00:22:34,858 [tense music] 466 00:22:34,860 --> 00:22:37,661 - Well, it's not my problem, as long as I get what I need. 467 00:22:37,796 --> 00:22:43,266 ♪ ♪ 468 00:22:43,402 --> 00:22:46,269 [dramatic music] 469 00:22:46,405 --> 00:22:53,510 ♪ ♪ 470 00:23:08,827 --> 00:23:10,027 - Let's have a look. Shall we? 471 00:23:10,162 --> 00:23:13,897 ♪ ♪ 472 00:23:14,033 --> 00:23:15,498 - It's legit. 473 00:23:15,634 --> 00:23:18,168 - Yeah. It's all good. 474 00:23:18,303 --> 00:23:19,903 - Good. 475 00:23:20,039 --> 00:23:22,973 ♪ ♪ 476 00:23:23,108 --> 00:23:25,976 - By the power vested in me, you assholes are under arrest. 477 00:23:26,111 --> 00:23:27,510 [guns clicking] - [yelps] 478 00:23:27,512 --> 00:23:30,714 No! No, don't shoot! [people screaming] 479 00:23:30,716 --> 00:23:31,982 - ♪ Life is getting better every day, oh, yeah ♪ 480 00:23:32,117 --> 00:23:33,650 - Go. 481 00:23:33,652 --> 00:23:36,053 - ♪ Things are looking up in every way ♪ 482 00:23:36,188 --> 00:23:37,788 [gunshots] [people screaming] 483 00:23:37,923 --> 00:23:39,456 - ♪ My troubles and my worries ♪ 484 00:23:39,592 --> 00:23:41,658 ♪ Were too much for me to bear ♪ 485 00:23:41,660 --> 00:23:43,860 ♪ So finally, in despair ♪ 486 00:23:43,862 --> 00:23:45,929 ♪ I threw my troubles in the air ♪ 487 00:23:45,931 --> 00:23:48,131 ♪ And take upon your shoulders all the woes and cares ♪ 488 00:23:48,267 --> 00:23:49,800 - Help me! 489 00:23:49,935 --> 00:23:53,737 - ♪ Of everybody else instead of yours ♪ 490 00:23:53,739 --> 00:23:57,074 ♪ This may seem impossibly improbable to you ♪ 491 00:23:57,209 --> 00:24:02,145 ♪ When suddenly you'll find that everyone is singing too ♪ 492 00:24:02,147 --> 00:24:05,816 ♪ Things are lookin' up in every way, oh, yeah ♪ 493 00:24:05,951 --> 00:24:10,020 ♪ Things are lookin' up in every way ♪ 494 00:24:10,155 --> 00:24:11,822 - [grunting] 495 00:24:11,957 --> 00:24:13,824 - ♪ Things are lookin' up in every way ♪ 496 00:24:13,959 --> 00:24:15,292 - Get up. 497 00:24:17,162 --> 00:24:18,762 Modern dance recital? 498 00:24:20,032 --> 00:24:21,698 That was the kids' troupe. 499 00:24:21,700 --> 00:24:23,434 [chuckles] Let's go. 500 00:24:23,568 --> 00:24:26,303 [tense music] 501 00:24:26,439 --> 00:24:28,171 ♪ ♪ 502 00:24:28,307 --> 00:24:31,174 [dramatic music] 503 00:24:31,310 --> 00:24:35,446 ♪ ♪ 504 00:24:35,580 --> 00:24:37,047 You're in a world of trouble now. 505 00:24:37,182 --> 00:24:40,784 - Why am I not surprised you're like this over here too? 506 00:24:40,786 --> 00:24:43,320 - Firing squad's at midnight. 507 00:24:43,456 --> 00:24:45,722 - Wait. Hey, hey. Firing squad? 508 00:24:45,858 --> 00:24:46,990 - Take care. 509 00:24:46,992 --> 00:24:53,931 ♪ ♪ 510 00:25:02,341 --> 00:25:05,142 - Do you want forgiveness? 511 00:25:05,144 --> 00:25:06,143 - Pike? 512 00:25:06,145 --> 00:25:12,015 ♪ ♪ 513 00:25:12,151 --> 00:25:13,283 Oh, God. 514 00:25:13,418 --> 00:25:14,885 - Indeed, brother. 515 00:25:15,020 --> 00:25:16,921 Your hour draws nigh. 516 00:25:17,957 --> 00:25:20,557 Confess your sins, and you will be absolved. 517 00:25:20,559 --> 00:25:21,959 - Of what? 518 00:25:22,094 --> 00:25:24,828 - There are a pile of bodies in the cantina. 519 00:25:24,963 --> 00:25:27,430 Start there. - [scoffs] 520 00:25:27,432 --> 00:25:29,566 I just want to go home. 521 00:25:29,702 --> 00:25:31,034 - How can you get back home 522 00:25:31,170 --> 00:25:33,671 if you don't even know what you're looking for? 523 00:25:35,708 --> 00:25:37,774 - The Tail Boss can send me home. 524 00:25:37,776 --> 00:25:39,977 - That's where you're very wrong. 525 00:25:41,580 --> 00:25:43,314 - What do you really want from me? 526 00:25:43,448 --> 00:25:45,916 You threatened New Eden. 527 00:25:46,051 --> 00:25:48,118 I didn't have any choice, Pike. 528 00:25:48,253 --> 00:25:52,055 ♪ ♪ 529 00:25:52,191 --> 00:25:55,992 - May God have mercy on your soul. 530 00:25:55,994 --> 00:25:57,660 - No. Pike. 531 00:25:57,662 --> 00:25:59,462 Pike, I won. 532 00:25:59,598 --> 00:26:01,264 I get to keep my secrets, Pike! 533 00:26:01,400 --> 00:26:03,400 That was the deal! 534 00:26:03,536 --> 00:26:04,868 Pike! 535 00:26:07,340 --> 00:26:10,474 [beeping, whirring] 536 00:26:17,416 --> 00:26:20,517 - How's he doing? - No change. 537 00:26:21,754 --> 00:26:23,286 What is she doing here? 538 00:26:23,288 --> 00:26:25,088 - Oh. I know, Zarah. 539 00:26:25,090 --> 00:26:27,824 But you worked with her in the Nightcar. 540 00:26:27,826 --> 00:26:29,960 You know what she can do. 541 00:26:30,095 --> 00:26:32,696 - I don't know if it'll work, but I can try. 542 00:26:35,167 --> 00:26:38,435 - Guess it couldn't hurt. I could use a break. 543 00:26:38,571 --> 00:26:40,103 - Yeah. 544 00:26:40,105 --> 00:26:43,374 - Josie, want to get a cup of coffee? 545 00:26:43,508 --> 00:26:44,975 - Yeah, sure. 546 00:26:50,716 --> 00:26:53,250 - Okay. Now what happens? 547 00:26:53,252 --> 00:26:54,317 - I try to reach him. 548 00:26:54,319 --> 00:26:55,619 - Okay. Let's go. 549 00:27:08,934 --> 00:27:11,001 - Andre. 550 00:27:11,136 --> 00:27:13,670 Listen. 551 00:27:13,672 --> 00:27:15,606 Listen to your breath. 552 00:27:16,609 --> 00:27:18,809 Feel the in and out 553 00:27:18,944 --> 00:27:21,111 as the air fills your lungs. 554 00:27:22,081 --> 00:27:24,948 [soft music] 555 00:27:25,084 --> 00:27:31,955 ♪ ♪ 556 00:27:32,091 --> 00:27:33,624 [intense music] 557 00:27:33,759 --> 00:27:39,230 Andre, if you can hear me, move towards my voice. 558 00:27:39,364 --> 00:27:41,765 Remember your body. 559 00:27:41,900 --> 00:27:45,035 The feel of your daughter in your arms. 560 00:27:45,170 --> 00:27:47,872 Someone you love whispering in your ear. 561 00:27:49,241 --> 00:27:50,841 Remember yourself. 562 00:27:51,777 --> 00:27:52,843 [clock ticking] 563 00:27:52,978 --> 00:27:54,911 You're searching for something 564 00:27:54,913 --> 00:27:57,047 but you don't know what. 565 00:27:57,182 --> 00:27:58,849 ♪ ♪ 566 00:27:58,984 --> 00:28:00,917 You're trapped, Andre. 567 00:28:00,919 --> 00:28:04,121 You're holding onto something that isn't real. 568 00:28:04,123 --> 00:28:05,588 ♪ ♪ 569 00:28:05,724 --> 00:28:08,525 Move towards me. 570 00:28:08,661 --> 00:28:10,393 Come back. 571 00:28:10,395 --> 00:28:12,062 ♪ ♪ 572 00:28:12,197 --> 00:28:15,866 Whatever's keeping you here, face it. 573 00:28:16,068 --> 00:28:17,568 And come home. 574 00:28:24,209 --> 00:28:27,077 [tense music] 575 00:28:27,212 --> 00:28:29,680 ♪ ♪ 576 00:28:29,815 --> 00:28:32,683 [dramatic music] 577 00:28:32,818 --> 00:28:39,623 ♪ ♪ 578 00:28:48,300 --> 00:28:49,366 - [grunts] 579 00:28:49,502 --> 00:28:56,640 ♪ ♪ 580 00:28:57,710 --> 00:29:00,844 [grunting] 581 00:29:01,714 --> 00:29:05,182 [groaning] 582 00:29:05,318 --> 00:29:08,451 Andre. You made it. 583 00:29:08,453 --> 00:29:10,854 You're a good man. 584 00:29:10,989 --> 00:29:12,923 I caught a bullet on the way out. 585 00:29:15,060 --> 00:29:17,861 You've got to keep going. 586 00:29:17,996 --> 00:29:19,796 - What do you mean? 587 00:29:19,798 --> 00:29:21,732 - To the Tail. 588 00:29:21,867 --> 00:29:24,201 You're nearly there. 589 00:29:24,337 --> 00:29:28,672 Here. Take it. 590 00:29:28,807 --> 00:29:30,073 - What is it? 591 00:29:30,209 --> 00:29:33,077 - It's our gift to the Tail Boss. 592 00:29:35,414 --> 00:29:37,581 Good luck. 593 00:29:46,359 --> 00:29:50,594 ♪ ♪ 594 00:30:03,875 --> 00:30:06,876 [soft music] 595 00:30:06,878 --> 00:30:12,816 ♪ ♪ 596 00:30:12,952 --> 00:30:15,819 [suspenseful music] 597 00:30:15,955 --> 00:30:23,093 ♪ ♪ 598 00:30:39,779 --> 00:30:41,979 - I recognize this. 599 00:30:42,114 --> 00:30:44,247 You've glommed on to some theory. 600 00:30:44,249 --> 00:30:47,985 This is step one, "research frenzy." 601 00:30:48,120 --> 00:30:51,321 Step two would be "soak in the bathtub" 602 00:30:51,457 --> 00:30:52,522 if you had one. 603 00:30:52,524 --> 00:30:54,391 So what is it? - Could be nothing. 604 00:30:54,526 --> 00:30:56,794 - Well, it's clearly something because you called me in here. 605 00:30:56,928 --> 00:30:58,328 - I need charts, Alex. 606 00:30:58,464 --> 00:31:00,197 And my instruments-- parallel ruler, compass. 607 00:31:00,332 --> 00:31:03,000 - So that you can slash your guard in the throat? 608 00:31:03,135 --> 00:31:04,935 - Is it true Mr. Layton is at death's door? 609 00:31:05,070 --> 00:31:07,671 - That's need-to-know. - Fine. 610 00:31:07,807 --> 00:31:09,539 Leave me out of the politics. 611 00:31:09,675 --> 00:31:11,875 But this... 612 00:31:11,877 --> 00:31:13,277 this is big, Alex. 613 00:31:13,412 --> 00:31:16,613 Give everyone some real hope, especially you. 614 00:31:16,748 --> 00:31:22,085 If you don't help me, we may never know. 615 00:31:22,087 --> 00:31:26,223 ♪ ♪ 616 00:31:28,694 --> 00:31:31,628 - Old Ivan's Way. 617 00:31:31,763 --> 00:31:33,631 - I'm sorry. 618 00:31:33,765 --> 00:31:36,233 It wasn't supposed to go to knives. 619 00:31:36,368 --> 00:31:40,370 - God, I hated the Tail. All of its customs. 620 00:31:40,372 --> 00:31:44,107 Like people playing the piano like it wasn't a bunk bed. 621 00:31:44,243 --> 00:31:46,176 Meanwhile, Andre's teaching children 622 00:31:46,311 --> 00:31:50,113 how to breed rats just so we can eat. 623 00:31:50,249 --> 00:31:54,518 - Oh, we had some dark times. - Yeah. But you know, 624 00:31:54,654 --> 00:31:57,321 you and Andre took such good care of everyone. 625 00:31:57,456 --> 00:31:59,056 I mean, the two of you just-- 626 00:31:59,191 --> 00:32:01,191 you really bring out the best in each other. 627 00:32:01,193 --> 00:32:04,594 - I don't know. - You do. 628 00:32:04,730 --> 00:32:07,997 You know, it used to really threaten me, 629 00:32:07,999 --> 00:32:10,501 but it doesn't anymore. 630 00:32:12,338 --> 00:32:15,573 Andre and I are better as co-parents than as a couple. 631 00:32:21,747 --> 00:32:24,348 Josie... 632 00:32:24,350 --> 00:32:26,616 I never should have turned my back on you. 633 00:32:26,752 --> 00:32:27,885 I-- - Hey. 634 00:32:28,020 --> 00:32:29,953 You were backed against a wall. 635 00:32:30,089 --> 00:32:32,022 I don't blame you. 636 00:32:32,157 --> 00:32:34,758 Never have. 637 00:32:34,760 --> 00:32:36,960 - I'm just so glad you're here with me today. 638 00:32:36,962 --> 00:32:38,262 I... 639 00:32:40,566 --> 00:32:44,501 And I'm glad that Andre has you too. 640 00:32:54,646 --> 00:32:55,880 - [sighs] 641 00:32:57,983 --> 00:32:59,917 Hello? 642 00:33:00,052 --> 00:33:01,785 - What do you want? 643 00:33:01,787 --> 00:33:04,388 - Josie. 644 00:33:04,390 --> 00:33:07,657 Sorry...you're the Tail Boss? 645 00:33:07,659 --> 00:33:09,259 - You didn't answer my question. 646 00:33:09,395 --> 00:33:12,262 - No. Hey. My name is Andre Layton, 647 00:33:12,398 --> 00:33:15,099 and I'm trying to get back home. 648 00:33:17,136 --> 00:33:19,269 Do you know me? 649 00:33:19,405 --> 00:33:21,539 - No, but the Tail Boss knows everyone. 650 00:33:22,474 --> 00:33:24,007 "Most will run, but some will seek. 651 00:33:24,143 --> 00:33:26,076 "But hide or cheat, we'll always meet. 652 00:33:26,078 --> 00:33:27,745 I present, past and future keep." 653 00:33:27,879 --> 00:33:30,748 Who am I? - Josie. 654 00:33:30,882 --> 00:33:32,550 - Who am I, Mr. Layton? 655 00:33:34,686 --> 00:33:35,920 - Death. 656 00:33:43,162 --> 00:33:44,494 - Been expecting you. 657 00:33:44,630 --> 00:33:46,096 Didn't think you'd know the word. 658 00:33:46,231 --> 00:33:48,231 - Yeah. I guess. 659 00:33:48,367 --> 00:33:51,368 I know it too well, actually. 660 00:33:51,503 --> 00:33:53,771 I guess I'm trying to escape it. 661 00:33:53,905 --> 00:33:55,573 - Death isn't the enemy. 662 00:33:55,707 --> 00:33:58,642 You're here 'cause you're scared of something. 663 00:33:58,778 --> 00:34:01,044 - Oh, yeah? 664 00:34:01,180 --> 00:34:02,912 What am I afraid of? 665 00:34:02,914 --> 00:34:03,981 - I don't know, 666 00:34:04,116 --> 00:34:05,783 but you're gonna have to face it. 667 00:34:05,917 --> 00:34:07,785 [dramatic music] 668 00:34:07,919 --> 00:34:09,386 He's here. 669 00:34:09,521 --> 00:34:13,324 ♪ ♪ 670 00:34:22,934 --> 00:34:25,469 - You run the train. 671 00:34:27,539 --> 00:34:29,940 - Yes, I do. 672 00:34:30,609 --> 00:34:32,977 - The power's in the Tail. It's upside-down. 673 00:34:34,146 --> 00:34:36,146 - There's no up, no down. 674 00:34:36,281 --> 00:34:37,815 The train is cyclical. 675 00:34:37,949 --> 00:34:39,149 It's a cruel loop. 676 00:34:39,284 --> 00:34:40,750 - Right. I saw the map. 677 00:34:40,752 --> 00:34:42,286 A snake eating its tail. 678 00:34:42,421 --> 00:34:44,154 [solemn music] 679 00:34:44,289 --> 00:34:46,156 How do I get back out of a loop? 680 00:34:46,158 --> 00:34:47,357 ♪ ♪ 681 00:34:47,493 --> 00:34:50,093 - Thank you, Josie. 682 00:34:50,229 --> 00:34:53,831 ♪ ♪ 683 00:34:53,966 --> 00:34:54,832 You like her. 684 00:34:54,967 --> 00:34:57,367 - It's complicated. 685 00:34:57,503 --> 00:34:59,837 - It's never as complicated as it seems. 686 00:34:59,972 --> 00:35:01,705 You bring me a gift? 687 00:35:01,707 --> 00:35:03,106 ♪ ♪ 688 00:35:03,108 --> 00:35:05,442 I have something for you too. 689 00:35:05,577 --> 00:35:07,444 ♪ ♪ 690 00:35:07,579 --> 00:35:10,780 - That's Zarah's handwriting. - Read it to me. 691 00:35:10,782 --> 00:35:17,721 ♪ ♪ 692 00:35:21,661 --> 00:35:27,665 - "My little soul, I haven't seen your face yet 693 00:35:27,799 --> 00:35:30,400 "or held you in my arms, 694 00:35:30,402 --> 00:35:35,072 "but my love for you is already limitless. 695 00:35:35,207 --> 00:35:39,943 You aren't just my child. You're the future." 696 00:35:39,945 --> 00:35:41,679 ♪ ♪ 697 00:35:41,813 --> 00:35:43,146 Liana? 698 00:35:43,148 --> 00:35:46,083 ♪ ♪ 699 00:35:46,218 --> 00:35:49,753 - Hi. - Hi. 700 00:35:49,889 --> 00:35:52,155 [chuckles] 701 00:35:52,291 --> 00:35:55,025 No, this is-- this isn't your future. 702 00:35:55,160 --> 00:35:56,560 It's not. 703 00:35:56,562 --> 00:35:58,295 I'm going back for you. 704 00:35:58,430 --> 00:36:01,365 I--I can get you out of this. I can break the cycle. 705 00:36:01,500 --> 00:36:04,033 - Look at what you brought me. 706 00:36:04,035 --> 00:36:05,235 ♪ ♪ 707 00:36:05,371 --> 00:36:07,104 - You're not here to face your death. 708 00:36:07,239 --> 00:36:08,305 - Pike's bomb. 709 00:36:08,440 --> 00:36:09,907 - You're here to face mine. 710 00:36:10,042 --> 00:36:12,242 [beeping] 711 00:36:12,244 --> 00:36:14,644 [rapid beeping] 712 00:36:14,646 --> 00:36:15,312 - Liana! 713 00:36:15,447 --> 00:36:18,515 [echoing] Liana! 714 00:36:18,650 --> 00:36:25,623 ♪ ♪ 715 00:36:27,059 --> 00:36:29,192 [high-pitched ringing] 716 00:36:29,328 --> 00:36:32,162 - Andre. Andre, wake up. 717 00:36:35,134 --> 00:36:37,334 That was a rough one, huh? 718 00:36:37,469 --> 00:36:42,005 - Asha? What am I doing here? 719 00:36:42,141 --> 00:36:44,074 Liana was supposed to send me home. 720 00:36:44,209 --> 00:36:46,076 - This is your home. 721 00:36:46,211 --> 00:36:49,079 [disquieting music] 722 00:36:49,214 --> 00:36:53,483 ♪ ♪ 723 00:36:53,619 --> 00:36:56,286 - No. I'm supposed to be on Snowpiercer. 724 00:36:56,288 --> 00:36:58,556 ♪ ♪ 725 00:36:58,690 --> 00:37:00,958 - This hell is the only home you know. 726 00:37:01,093 --> 00:37:08,265 ♪ ♪ 727 00:37:10,369 --> 00:37:12,502 - I'm close to the answer. 728 00:37:12,638 --> 00:37:14,505 - Don't look in there. 729 00:37:17,910 --> 00:37:20,243 [clanking] 730 00:37:20,379 --> 00:37:21,946 Lunch is ready. 731 00:37:27,920 --> 00:37:30,120 - Tomato soup and a grilled cheese. 732 00:37:30,255 --> 00:37:31,755 - Hmm? 733 00:37:33,326 --> 00:37:35,726 - A memory. 734 00:37:35,861 --> 00:37:37,661 - Look, we shouldn't dwell on the past. 735 00:37:37,796 --> 00:37:39,129 We've got enough to worry about 736 00:37:39,264 --> 00:37:41,465 just trying to stay alive. 737 00:37:43,536 --> 00:37:45,068 - What's in there? 738 00:37:45,070 --> 00:37:48,071 [tense music] 739 00:37:48,073 --> 00:37:49,406 ♪ ♪ 740 00:37:49,408 --> 00:37:50,541 What are you keeping from me? 741 00:37:50,676 --> 00:37:54,011 - Andre. - Show me. Give me the key. 742 00:37:54,013 --> 00:37:56,547 - No. No! Get off! 743 00:37:56,682 --> 00:37:59,816 - Asha. - [grunts] 744 00:37:59,952 --> 00:38:01,552 Stop! Stop it! 745 00:38:01,686 --> 00:38:05,622 ♪ ♪ 746 00:38:05,624 --> 00:38:08,892 You're not gonna like what you find in there, okay? 747 00:38:09,028 --> 00:38:12,162 [distant booming] 748 00:38:12,297 --> 00:38:14,898 [distant crashing] 749 00:38:15,034 --> 00:38:17,234 Shh. 750 00:38:17,236 --> 00:38:18,769 [whispers] Marauders. 751 00:38:18,904 --> 00:38:24,174 ♪ ♪ 752 00:38:24,309 --> 00:38:25,642 - [whispers] Marauders? 753 00:38:25,644 --> 00:38:27,177 The guys that killed everyone? 754 00:38:27,312 --> 00:38:29,580 - Not all, but most. - Shit. 755 00:38:37,656 --> 00:38:41,392 [breathing heavily] 756 00:38:41,526 --> 00:38:48,699 ♪ ♪ 757 00:39:04,217 --> 00:39:07,451 [wind whistling] 758 00:39:10,155 --> 00:39:12,222 [dramatic music] 759 00:39:12,357 --> 00:39:15,225 [gunshots] [gun clicking] 760 00:39:15,360 --> 00:39:22,433 ♪ ♪ 761 00:39:41,386 --> 00:39:42,252 [gunshot] 762 00:39:42,387 --> 00:39:49,460 ♪ ♪ 763 00:39:59,938 --> 00:40:01,338 - Asha! 764 00:40:01,340 --> 00:40:08,345 ♪ ♪ 765 00:40:08,347 --> 00:40:09,880 Asha! 766 00:40:10,015 --> 00:40:11,348 ♪ ♪ 767 00:40:11,484 --> 00:40:14,485 [grunting] 768 00:40:14,620 --> 00:40:21,792 ♪ ♪ 769 00:40:34,639 --> 00:40:36,573 - [screaming] 770 00:40:36,709 --> 00:40:40,311 [grunting] 771 00:40:40,445 --> 00:40:47,618 ♪ ♪ 772 00:40:48,587 --> 00:40:51,689 [grunting] 773 00:40:54,059 --> 00:40:57,060 - This is where it started, 774 00:40:57,062 --> 00:40:59,262 where I first saw New Eden. 775 00:40:59,264 --> 00:41:00,997 [breathing heavily] 776 00:41:00,999 --> 00:41:03,067 - You don't need to look in there. 777 00:41:05,470 --> 00:41:07,738 [dramatic music] 778 00:41:07,873 --> 00:41:10,541 - You told me not to let you see it. 779 00:41:10,675 --> 00:41:15,946 ♪ ♪ 780 00:41:16,081 --> 00:41:18,816 - I made it up. 781 00:41:20,353 --> 00:41:22,753 - Andre. Dr. Pelton! 782 00:41:22,888 --> 00:41:26,624 It's okay, it's okay. You're back. 783 00:41:35,601 --> 00:41:36,967 - Hey. 784 00:41:39,071 --> 00:41:42,005 I--I thought you'd want to know 785 00:41:42,007 --> 00:41:44,542 Dr. Pelton thinks he's gonna be okay. 786 00:41:44,676 --> 00:41:49,012 No lasting brain damage or anything. 787 00:41:49,014 --> 00:41:52,215 So... 788 00:41:52,217 --> 00:41:56,987 thank you for helping him. 789 00:41:58,357 --> 00:42:00,357 - You're a really good friend to Andre. 790 00:42:00,492 --> 00:42:05,228 Bess, you care so much for other people, 791 00:42:05,364 --> 00:42:07,097 but you won't let anyone care for you. 792 00:42:07,232 --> 00:42:08,632 Why is that? 793 00:42:08,768 --> 00:42:11,301 [soft music] 794 00:42:11,437 --> 00:42:14,171 - It's been a long day, Audrey. 795 00:42:14,306 --> 00:42:21,378 ♪ ♪ 796 00:42:31,257 --> 00:42:33,991 [door beeping] 797 00:42:34,126 --> 00:42:35,725 - Oh, thanks. 798 00:42:35,727 --> 00:42:37,527 - Hey. - Hey. 799 00:42:37,663 --> 00:42:40,931 ♪ ♪ 800 00:42:41,066 --> 00:42:42,600 Oh... 801 00:42:42,734 --> 00:42:44,401 You had us scared. 802 00:42:48,808 --> 00:42:50,474 Are you all right? 803 00:42:52,744 --> 00:42:54,812 - What if... 804 00:42:54,946 --> 00:43:01,218 I was so desperate to give everyone a future... 805 00:43:01,353 --> 00:43:04,655 that I made one up? 806 00:43:06,425 --> 00:43:10,694 I can't lead this train if all I have is a lie. 807 00:43:10,696 --> 00:43:12,696 ♪ ♪ 808 00:43:12,698 --> 00:43:14,097 [exhales shakily] 809 00:43:14,099 --> 00:43:20,904 ♪ ♪ 810 00:43:20,906 --> 00:43:23,573 - After the Atacama, what route did you take? 811 00:43:23,575 --> 00:43:25,975 - I'm not telling you that. 812 00:43:25,977 --> 00:43:27,645 What is all this? 813 00:43:27,779 --> 00:43:30,580 - Come with me. 814 00:43:30,716 --> 00:43:34,184 After our trains separated, I followed your trail, 815 00:43:34,186 --> 00:43:36,720 trying to guess intentions, 816 00:43:36,722 --> 00:43:39,923 near-term destination versus long-term trajectory. 817 00:43:39,925 --> 00:43:43,193 I couldn't catch you. I had to intercept. 818 00:43:43,328 --> 00:43:45,462 ♪ ♪ 819 00:43:45,597 --> 00:43:47,064 See? 820 00:43:47,199 --> 00:43:49,066 - Whoa, okay. 821 00:43:49,201 --> 00:43:52,670 - So about three months in, I thought I caught a break-- 822 00:43:52,804 --> 00:43:55,805 a track switch signal near Marseille. 823 00:43:55,941 --> 00:43:58,542 We followed it there but found no sign of you. 824 00:43:58,544 --> 00:44:00,143 - Well, yeah, 'cause that was the wrong continent. 825 00:44:00,279 --> 00:44:01,745 We were nowhere near France. 826 00:44:01,881 --> 00:44:04,614 - So the question is, if it wasn't you, who was it? 827 00:44:04,750 --> 00:44:06,816 ♪ ♪ 828 00:44:06,818 --> 00:44:08,085 - A signal error. 829 00:44:08,220 --> 00:44:11,689 - No. I don't think it was a malfunction, Alex. 830 00:44:11,823 --> 00:44:14,558 I believe it was your mother. 831 00:44:14,560 --> 00:44:18,762 That Melanie is alive. 832 00:44:18,764 --> 00:44:20,163 [chuckles] 833 00:44:20,299 --> 00:44:22,433 ♪ ♪ 834 00:44:25,104 --> 00:44:28,171 [dramatic music] 835 00:44:28,173 --> 00:44:35,346 ♪ ♪ 54250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.