Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:00:45,350 --> 00:00:46,549
[tense music]
3
00:00:46,551 --> 00:00:47,818
- [groans softly]
4
00:00:47,953 --> 00:00:49,552
[groan echoing]
5
00:00:49,688 --> 00:00:51,688
♪ ♪
6
00:00:51,690 --> 00:00:53,724
[sighs]
7
00:00:58,363 --> 00:01:00,931
[groans]
8
00:01:03,836 --> 00:01:05,368
[horn blares in distance]
9
00:01:05,504 --> 00:01:06,437
[high-pitched ringing]
10
00:01:06,571 --> 00:01:08,505
[groans]
11
00:01:09,775 --> 00:01:10,974
[thuds]
Nope.
12
00:01:11,110 --> 00:01:12,009
Oh...
13
00:01:14,247 --> 00:01:15,913
[sighs]
14
00:01:16,048 --> 00:01:19,183
[train tracks rattling]
15
00:01:22,255 --> 00:01:23,988
Shh...
16
00:01:27,660 --> 00:01:30,727
[tense music]
17
00:01:30,729 --> 00:01:37,902
♪ ♪
18
00:01:43,809 --> 00:01:45,075
Hello?
19
00:01:45,210 --> 00:01:47,077
♪ ♪
20
00:01:47,212 --> 00:01:49,480
Ben? Alex?
21
00:01:49,615 --> 00:01:56,787
♪ ♪
22
00:02:03,496 --> 00:02:04,761
[door beeps]
23
00:02:04,763 --> 00:02:09,500
♪ ♪
24
00:02:09,634 --> 00:02:12,503
[dramatic music]
25
00:02:12,637 --> 00:02:13,971
♪ ♪
26
00:02:14,106 --> 00:02:15,506
Whoa, whoa!
Hey, hey, hey, hey, hey.
27
00:02:15,641 --> 00:02:18,309
Hey. Okay.
28
00:02:18,443 --> 00:02:19,510
♪ ♪
29
00:02:19,644 --> 00:02:21,178
Stop. Stop!
30
00:02:21,314 --> 00:02:23,446
All right, hey.
Hey, take it easy.
31
00:02:23,582 --> 00:02:25,115
All right.
32
00:02:25,250 --> 00:02:26,951
[groans]
33
00:02:28,120 --> 00:02:29,920
Who are you?
- Don't play dumb.
34
00:02:30,055 --> 00:02:31,454
What were you doing
in the Engine?
35
00:02:31,590 --> 00:02:33,524
- You're in a lot of trouble.
36
00:02:33,659 --> 00:02:35,192
- Hey. Hey, hey, hey.
37
00:02:35,194 --> 00:02:37,528
No, no, no.
Hey. Hey. Hey, hey.
38
00:02:37,662 --> 00:02:39,129
Listen, I don't know
what you--
39
00:02:39,264 --> 00:02:40,864
[door opens]
40
00:02:40,866 --> 00:02:41,865
- Hello, chaps.
41
00:02:41,867 --> 00:02:43,600
- Shit.
42
00:02:43,602 --> 00:02:46,403
[gunshots]
- Oh! Oh!
43
00:02:46,539 --> 00:02:48,071
Hey! Jesus!
44
00:02:48,207 --> 00:02:50,541
- That was too close, Andre.
45
00:02:50,675 --> 00:02:52,475
Clean him up.
46
00:02:52,477 --> 00:02:54,611
- Javi?
- Yeah.
47
00:02:54,747 --> 00:02:56,213
- Have you got it?
- Got what?
48
00:02:56,349 --> 00:02:57,414
♪ ♪
49
00:02:57,550 --> 00:02:58,815
Ruth?
50
00:02:58,951 --> 00:03:00,417
- Oh, shut up.
You're ruining this.
51
00:03:00,553 --> 00:03:02,152
♪ ♪
52
00:03:02,287 --> 00:03:03,754
- Yeah. He's got it.
- Good.
53
00:03:03,889 --> 00:03:05,422
- Come on. Let's clear out.
This'll draw heat.
54
00:03:05,424 --> 00:03:07,691
- Calmly now. Calmly.
55
00:03:07,826 --> 00:03:09,026
We split up
and meet at the border.
56
00:03:09,161 --> 00:03:10,427
Everybody got their papers?
57
00:03:10,429 --> 00:03:12,363
- Yeah.
- Good. Come on. Let's go.
58
00:03:12,497 --> 00:03:14,698
- Okay. Let's go.
59
00:03:14,833 --> 00:03:18,369
♪ ♪
60
00:03:18,503 --> 00:03:19,636
- What?
61
00:03:19,772 --> 00:03:23,307
♪ ♪
62
00:03:24,509 --> 00:03:27,378
[light music]
63
00:03:27,512 --> 00:03:28,845
♪ ♪
64
00:03:28,847 --> 00:03:30,981
What the...
65
00:03:31,116 --> 00:03:34,184
[dramatic music]
66
00:03:34,319 --> 00:03:39,590
♪ ♪
67
00:03:39,725 --> 00:03:41,592
Winnie?
68
00:03:41,727 --> 00:03:43,126
♪ ♪
69
00:03:43,262 --> 00:03:44,461
Why not?
70
00:03:44,597 --> 00:03:51,735
♪ ♪
71
00:04:03,816 --> 00:04:05,682
[chuckles]
72
00:04:05,818 --> 00:04:08,219
♪ ♪
73
00:04:08,353 --> 00:04:10,621
[laughing] Yeah.
74
00:04:10,756 --> 00:04:11,688
Uh...
75
00:04:11,824 --> 00:04:13,356
Till. Wow. Okay.
76
00:04:13,358 --> 00:04:15,092
Hey, you gotta help me.
I need--
77
00:04:15,094 --> 00:04:17,494
- Shh. Inside voices.
78
00:04:17,630 --> 00:04:19,162
- Yeah, that's about enough
of this nightmare.
79
00:04:19,164 --> 00:04:20,363
[whispers]
I have to wake up.
80
00:04:20,365 --> 00:04:21,432
- Hey, buddy,
81
00:04:21,566 --> 00:04:23,900
you gotta get
your shit together, okay?
82
00:04:24,036 --> 00:04:25,636
You're not dreaming.
83
00:04:25,771 --> 00:04:26,904
[whispers]
You're dying.
84
00:04:27,039 --> 00:04:29,907
[dramatic music]
85
00:04:30,042 --> 00:04:37,181
♪ ♪
86
00:04:40,119 --> 00:04:42,986
[dramatic music]
87
00:04:43,122 --> 00:04:50,227
♪ ♪
88
00:05:03,075 --> 00:05:06,477
[indistinct chatter]
89
00:05:06,611 --> 00:05:07,678
- Hey.
- Hey.
90
00:05:07,813 --> 00:05:09,946
- It's first light.
The vigil's over.
91
00:05:09,948 --> 00:05:11,749
- Let's go get our boy.
92
00:05:14,687 --> 00:05:15,819
- Layton.
93
00:05:15,954 --> 00:05:17,420
[dramatic music]
94
00:05:17,422 --> 00:05:19,089
Layton.
95
00:05:19,224 --> 00:05:20,357
- Layton.
96
00:05:20,493 --> 00:05:22,159
♪ ♪
97
00:05:22,294 --> 00:05:23,694
- His pulse is weak.
Go and get Dr. Pelton.
98
00:05:23,829 --> 00:05:24,828
Quick, quick, go.
99
00:05:24,963 --> 00:05:27,630
- Okay. Okay.
- [snapping]
100
00:05:27,632 --> 00:05:30,300
Layton, wake up.
101
00:05:30,435 --> 00:05:32,169
[whispering] Wake up.
- [snapping]
102
00:05:32,171 --> 00:05:35,772
Wake up. Wake up.
- Hey.
103
00:05:35,908 --> 00:05:37,107
- Wake up.
- Hey.
104
00:05:37,242 --> 00:05:38,642
Cool it,
or you'll get us both
105
00:05:38,777 --> 00:05:40,443
thrown in the slammer.
106
00:05:40,579 --> 00:05:43,180
You can't mess around here,
okay?
107
00:05:43,316 --> 00:05:45,115
- Where is here?
- This is Snowpiercer.
108
00:05:45,250 --> 00:05:46,783
- This is not Snowpiercer.
- No, it is.
109
00:05:46,919 --> 00:05:48,185
And it isn't.
110
00:05:48,321 --> 00:05:49,786
You'll recognize people,
but they're not the same
111
00:05:49,922 --> 00:05:51,054
as they are over there.
112
00:05:51,056 --> 00:05:53,056
- You're the same. Sort of.
113
00:05:53,058 --> 00:05:54,325
- I'm the librarian.
114
00:05:54,459 --> 00:05:55,659
I know things.
115
00:05:55,794 --> 00:05:57,861
You're still carrying residue
from the other side.
116
00:05:57,996 --> 00:05:59,796
[blows] But it will fade.
117
00:05:59,798 --> 00:06:01,865
You'll get used to it here.
- No. "Used to it"?
118
00:06:02,000 --> 00:06:04,201
No. Till, I need to get home.
119
00:06:04,337 --> 00:06:07,604
- Oh. Well, that's different.
120
00:06:07,606 --> 00:06:08,739
I don't think
I can help you with that.
121
00:06:08,874 --> 00:06:10,273
- Why not?
122
00:06:10,409 --> 00:06:12,009
- Well, first, you'd have
to see the Tail Boss.
123
00:06:12,144 --> 00:06:13,944
But that's a dangerous journey,
124
00:06:14,079 --> 00:06:15,946
you know want I'm saying?
125
00:06:16,081 --> 00:06:18,148
- Nope, I don't.
- Okay. Work with me.
126
00:06:18,283 --> 00:06:23,620
If you want to get back,
you need to find the Tail
127
00:06:23,622 --> 00:06:27,224
and ask the Tail Boss
to send you home.
128
00:06:27,360 --> 00:06:30,627
- Wilford, he was pretending
to be my buddy
129
00:06:30,763 --> 00:06:33,830
and he was gonna cross
the border for some mission,
130
00:06:33,966 --> 00:06:35,899
but I needed papers.
131
00:06:36,035 --> 00:06:38,835
- Oh.
Now, that I can help you with.
132
00:06:38,837 --> 00:06:40,037
- Okay.
- Follow me.
133
00:06:40,039 --> 00:06:41,905
- Yes.
134
00:06:42,041 --> 00:06:44,908
[tense music]
135
00:06:45,044 --> 00:06:50,914
♪ ♪
136
00:06:51,050 --> 00:06:54,385
[machines beeping, whirring]
137
00:06:54,519 --> 00:06:55,652
- Got it.
138
00:06:55,654 --> 00:06:56,653
- Okay, on three.
139
00:06:56,789 --> 00:06:59,056
One, two, three.
140
00:06:59,058 --> 00:07:00,324
- How is he?
141
00:07:01,126 --> 00:07:02,393
Well, what does the doctor say?
142
00:07:02,527 --> 00:07:03,794
- Nothing yet.
She's with him now.
143
00:07:03,929 --> 00:07:05,729
We only just got here.
144
00:07:05,731 --> 00:07:08,665
- You said everything
was gonna be fine.
145
00:07:08,667 --> 00:07:10,734
- Josie. What happened?
146
00:07:10,869 --> 00:07:13,003
- I don't know.
147
00:07:13,138 --> 00:07:15,206
He just--he just
wouldn't wake up.
148
00:07:20,679 --> 00:07:26,349
♪ ♪
149
00:07:26,485 --> 00:07:28,351
- The forger's
the next door down.
150
00:07:28,487 --> 00:07:29,886
Don't let on
you're not from here.
151
00:07:30,022 --> 00:07:31,288
- You're not coming?
152
00:07:31,290 --> 00:07:33,556
- I can't get you
to the Tail, Layton.
153
00:07:33,692 --> 00:07:34,958
Listen to me.
154
00:07:34,960 --> 00:07:37,227
[dramatic music]
155
00:07:37,362 --> 00:07:38,561
The longer you're here,
156
00:07:38,697 --> 00:07:40,897
the harder it is
to get to the other side.
157
00:07:41,033 --> 00:07:42,966
Do not get lost.
158
00:07:43,102 --> 00:07:44,167
[knife clicks, slashes]
159
00:07:44,169 --> 00:07:46,103
- What did you do that for?
160
00:07:46,238 --> 00:07:47,638
- Shh-shh-shh-shh-shh.
- [groans]
161
00:07:47,773 --> 00:07:49,706
- You don't have much time
in the real world.
162
00:07:49,708 --> 00:07:53,510
This cut will guide you
if you start to lose your way.
163
00:07:53,646 --> 00:07:54,845
Hmm?
164
00:07:54,980 --> 00:07:57,448
- Thanks, I guess.
- Okay.
165
00:07:57,582 --> 00:07:59,516
Good luck, bud.
166
00:07:59,518 --> 00:08:00,583
You'll need it.
167
00:08:00,585 --> 00:08:05,856
♪ ♪
168
00:08:05,991 --> 00:08:08,191
- [sucks in air]
169
00:08:08,193 --> 00:08:10,928
[scoffing]
170
00:08:11,063 --> 00:08:14,998
♪ ♪
171
00:08:15,000 --> 00:08:16,599
[knocking]
172
00:08:16,601 --> 00:08:17,600
[door clicks open]
173
00:08:17,736 --> 00:08:19,002
[music playing faintly
in distance]
174
00:08:19,004 --> 00:08:20,604
both: Oh, shit.
175
00:08:20,739 --> 00:08:22,072
It's you.
176
00:08:22,207 --> 00:08:23,340
- Uh, I'm here for my papers.
177
00:08:23,342 --> 00:08:25,608
- Not in the hall.
Not in the hall.
178
00:08:25,610 --> 00:08:27,210
♪ ♪
179
00:08:27,346 --> 00:08:32,683
- ♪ I'm sure it will come true ♪
180
00:08:32,818 --> 00:08:34,485
- You want one?
181
00:08:34,619 --> 00:08:36,153
- No, thanks.
182
00:08:36,155 --> 00:08:37,821
- Good.
183
00:08:37,956 --> 00:08:40,824
[singer singing indistinctly]
184
00:08:40,959 --> 00:08:42,425
♪ ♪
185
00:08:42,561 --> 00:08:44,695
Starts to wear on you,
doesn't it?
186
00:08:44,830 --> 00:08:45,696
[typewriter dings]
187
00:08:45,831 --> 00:08:46,897
[keys clacking]
188
00:08:47,032 --> 00:08:48,365
You tell yourself
your cover story
189
00:08:48,501 --> 00:08:51,302
so many times,
you start to forget
190
00:08:51,436 --> 00:08:53,636
what's real
and what you made up.
191
00:08:53,638 --> 00:08:54,972
♪ ♪
192
00:08:55,107 --> 00:08:56,707
- I don't know about that.
193
00:08:56,842 --> 00:09:00,377
- You never started to believe
your own lie?
194
00:09:00,513 --> 00:09:03,914
Whatever, you don't have
to prove yourself to me.
195
00:09:04,049 --> 00:09:06,850
I am out of the game.
196
00:09:06,852 --> 00:09:08,051
♪ ♪
197
00:09:08,187 --> 00:09:09,853
This is just
a little side hustle
198
00:09:09,988 --> 00:09:12,723
to keep me going.
199
00:09:12,858 --> 00:09:13,857
Sign here.
200
00:09:13,992 --> 00:09:15,326
♪ ♪
201
00:09:15,460 --> 00:09:16,727
- This will get me in the Tail?
202
00:09:16,862 --> 00:09:19,396
- The Tail?
What, you got a death wish?
203
00:09:19,532 --> 00:09:21,798
- Uh, just the opposite,
actually.
204
00:09:21,800 --> 00:09:24,134
- Well, I don't mess
with the Tail.
205
00:09:24,269 --> 00:09:26,669
You understand?
206
00:09:26,671 --> 00:09:29,940
You want the Tail,
go see the Cartographer.
207
00:09:30,075 --> 00:09:31,342
- Cartographer?
208
00:09:31,476 --> 00:09:33,610
- Yes. In the Market.
209
00:09:33,746 --> 00:09:35,812
I'm gonna need
something in return.
210
00:09:35,814 --> 00:09:37,080
[tense music]
211
00:09:37,216 --> 00:09:40,083
Two operatives
got whacked uptrain.
212
00:09:40,219 --> 00:09:41,952
♪ ♪
213
00:09:42,087 --> 00:09:44,221
I heard that you were involved,
214
00:09:44,357 --> 00:09:46,623
but I figure someone else
pulled the trigger.
215
00:09:46,759 --> 00:09:48,491
♪ ♪
216
00:09:48,627 --> 00:09:50,961
So...
217
00:09:51,096 --> 00:09:53,696
you give me
the triggerman's name,
218
00:09:53,698 --> 00:09:56,633
and I will send you
on your way.
219
00:09:56,769 --> 00:10:00,037
♪ ♪
220
00:10:00,039 --> 00:10:02,172
- I don't know,
and I don't rat.
221
00:10:02,307 --> 00:10:03,707
Keep your damn papers.
222
00:10:03,842 --> 00:10:09,246
♪ ♪
223
00:10:09,248 --> 00:10:11,048
What's going on here, Ruth?
224
00:10:11,050 --> 00:10:12,182
- Just a little test.
225
00:10:12,317 --> 00:10:13,584
You screwed up and got caught.
226
00:10:13,719 --> 00:10:14,985
We need to know
we can trust you.
227
00:10:15,120 --> 00:10:16,853
- You have your answer.
228
00:10:16,855 --> 00:10:20,523
♪ ♪
229
00:10:20,525 --> 00:10:22,126
- I got my eye on you.
230
00:10:26,999 --> 00:10:28,432
[machine beeping]
231
00:10:29,668 --> 00:10:31,735
- Any news?
- No.
232
00:10:31,870 --> 00:10:33,304
[baby fussing]
233
00:10:38,210 --> 00:10:40,778
- He's stable.
You can see him now.
234
00:10:42,147 --> 00:10:44,948
[machine whirring]
235
00:10:44,950 --> 00:10:46,617
[beeping]
236
00:10:46,752 --> 00:10:48,551
- Well, there's no
sugarcoating this.
237
00:10:48,687 --> 00:10:52,423
He's in a coma, has been
for up to 12 hours already.
238
00:10:52,557 --> 00:10:55,759
- Will he wake up?
- I wish I could tell you.
239
00:10:55,761 --> 00:10:57,560
CT scan shows
some brain swelling,
240
00:10:57,696 --> 00:11:00,563
but his pupils are responding,
so that's a good sign.
241
00:11:00,565 --> 00:11:01,832
- So what do we do now?
242
00:11:01,967 --> 00:11:07,438
- Stay strong, hold his hand,
talk to him.
243
00:11:07,572 --> 00:11:09,372
It's a waiting game,
I'm afraid,
244
00:11:09,508 --> 00:11:12,843
but you're welcome to stay.
245
00:11:14,980 --> 00:11:16,580
- I gotta go.
246
00:11:20,119 --> 00:11:21,918
- You keep us updated.
247
00:11:21,920 --> 00:11:22,887
- Yeah.
248
00:11:28,260 --> 00:11:30,393
- I have to get back
to the Engine.
249
00:11:30,395 --> 00:11:32,395
- Yeah.
250
00:11:32,531 --> 00:11:34,998
Yeah. I'll come too.
- You don't have to.
251
00:11:35,134 --> 00:11:36,800
He'd want you here.
252
00:11:38,804 --> 00:11:41,805
- Are you sure?
- Yeah.
253
00:11:50,215 --> 00:11:53,216
[tense music]
254
00:11:53,218 --> 00:11:55,152
- He passed.
- So far.
255
00:11:55,154 --> 00:11:57,488
- Course I passed.
256
00:11:57,623 --> 00:12:00,623
- I told her you were solid,
sport.
257
00:12:00,625 --> 00:12:02,292
Don't let me down.
- Yeah. I'm good.
258
00:12:02,427 --> 00:12:03,494
Let's go.
- Right.
259
00:12:03,629 --> 00:12:05,428
We cross the border
individually.
260
00:12:05,564 --> 00:12:09,032
Answer questions yes or no.
261
00:12:09,168 --> 00:12:10,767
Stick to your cover stories.
262
00:12:10,903 --> 00:12:11,969
We should be good.
263
00:12:12,104 --> 00:12:13,770
All right? Let's go.
264
00:12:13,772 --> 00:12:14,905
- All right.
265
00:12:15,040 --> 00:12:17,640
♪ ♪
266
00:12:17,642 --> 00:12:20,377
- Hey.
Uh, what's my cover story?
267
00:12:20,379 --> 00:12:23,380
- You joking?
- No, I'm fine. I just forgot.
268
00:12:23,516 --> 00:12:25,849
- Well, tighten up.
You're a dancer.
269
00:12:25,851 --> 00:12:27,718
♪ ♪
270
00:12:27,853 --> 00:12:28,719
- Name?
271
00:12:28,854 --> 00:12:30,187
- Joseph Wilford.
272
00:12:30,189 --> 00:12:31,454
- Purpose of travel?
273
00:12:31,590 --> 00:12:34,992
- Import-export.
Exotic fruit and sugars.
274
00:12:35,127 --> 00:12:36,927
Thank you.
275
00:12:37,062 --> 00:12:42,199
♪ ♪
276
00:12:42,201 --> 00:12:43,934
- Name?
277
00:12:44,069 --> 00:12:46,003
- Andre Layton.
278
00:12:46,138 --> 00:12:47,938
- Name?
279
00:12:48,073 --> 00:12:49,340
- I just--Andre Layton.
280
00:12:49,474 --> 00:12:51,875
- Why were you uptrain?
281
00:12:51,877 --> 00:12:53,877
- I'm a dancer.
282
00:12:54,013 --> 00:12:55,278
- I love the ballet.
283
00:12:55,280 --> 00:12:57,080
- No, it's modern, actually.
284
00:12:57,082 --> 00:12:58,949
We had a recital.
285
00:13:01,554 --> 00:13:07,891
Dance is the hidden language
of the body...
286
00:13:07,893 --> 00:13:10,160
and soul.
287
00:13:10,295 --> 00:13:15,098
♪ ♪
288
00:13:15,100 --> 00:13:16,433
- Sad I missed it.
289
00:13:16,435 --> 00:13:18,235
♪ ♪
290
00:13:18,371 --> 00:13:19,502
- Next time.
291
00:13:19,638 --> 00:13:26,744
♪ ♪
292
00:13:27,446 --> 00:13:28,646
[sighs]
293
00:13:34,120 --> 00:13:37,187
[tense music]
294
00:13:37,189 --> 00:13:44,161
♪ ♪
295
00:13:45,598 --> 00:13:48,665
- [sobbing quietly]
296
00:13:48,667 --> 00:13:53,670
♪ ♪
297
00:13:53,672 --> 00:13:55,405
- Hello?
- [gasps]
298
00:13:55,541 --> 00:13:57,141
Oh.
299
00:13:57,275 --> 00:13:59,476
You shouldn't be in here.
300
00:13:59,611 --> 00:14:02,746
- Well, I'm just hiding out.
301
00:14:02,881 --> 00:14:05,415
But I--I can leave.
302
00:14:05,417 --> 00:14:06,917
It's all yours.
303
00:14:10,156 --> 00:14:13,557
I heard about Layton.
I'm very sorry.
304
00:14:13,692 --> 00:14:15,559
- Yeah, I'm sure you are.
305
00:14:15,694 --> 00:14:18,762
[sniffling]
306
00:14:19,966 --> 00:14:22,166
- I've never
seen you cry before.
307
00:14:24,302 --> 00:14:27,571
You know,
you don't have to fight it.
308
00:14:27,706 --> 00:14:30,641
He was your best friend.
309
00:14:30,776 --> 00:14:32,743
- And there's nothing I can do
to help him.
310
00:14:34,446 --> 00:14:36,914
So--bye, Audrey.
311
00:14:46,659 --> 00:14:49,325
- You could talk to him.
312
00:14:49,327 --> 00:14:51,528
If he's still in there,
he'll hear you.
313
00:14:51,663 --> 00:14:53,864
[soft music]
314
00:14:53,866 --> 00:14:55,866
- And say what?
315
00:14:55,868 --> 00:14:58,134
- Remind him
what he's fighting for.
316
00:14:58,270 --> 00:15:00,737
♪ ♪
317
00:15:00,873 --> 00:15:03,407
- You should do it.
- Me?
318
00:15:03,542 --> 00:15:05,542
- Like you used to
in the Nightcar.
319
00:15:05,544 --> 00:15:07,744
You get inside people's heads.
320
00:15:07,880 --> 00:15:09,213
That's your thing.
321
00:15:09,347 --> 00:15:10,547
- This is different.
322
00:15:10,549 --> 00:15:13,417
- You just told me
it's worth a try.
323
00:15:13,552 --> 00:15:16,687
Please, Audrey.
324
00:15:16,689 --> 00:15:19,623
♪ ♪
325
00:15:19,758 --> 00:15:22,492
[light music playing]
326
00:15:22,628 --> 00:15:24,761
[indistinct chatter]
327
00:15:24,897 --> 00:15:29,766
♪ ♪
328
00:15:29,902 --> 00:15:32,769
- Joe. Ruthie.
329
00:15:32,771 --> 00:15:34,238
Oh, you have just made my day.
330
00:15:34,372 --> 00:15:35,772
Get down here right now.
331
00:15:35,774 --> 00:15:36,907
- We're just dropping in.
332
00:15:37,043 --> 00:15:39,509
Brief respite. Come on, chaps.
333
00:15:39,645 --> 00:15:41,845
♪ ♪
334
00:15:41,980 --> 00:15:44,448
- Oh...
- [chuckles]
335
00:15:44,583 --> 00:15:47,251
You, my dear, are radiant.
336
00:15:47,386 --> 00:15:50,454
- It is the humidity.
It makes me glow.
337
00:15:50,589 --> 00:15:51,722
- [chuckling] Oh.
338
00:15:51,857 --> 00:15:53,790
♪ ♪
339
00:15:53,926 --> 00:15:55,259
- Now, how long
do I get to keep you?
340
00:15:55,394 --> 00:15:56,993
Come, I've got
your favorite table waiting.
341
00:15:56,995 --> 00:15:58,729
- Till the sun's over the yard,
at least.
342
00:15:58,864 --> 00:16:01,598
- Hey, hey. [speaks Spanish]
Come here.
343
00:16:01,600 --> 00:16:02,933
Two shots, please.
344
00:16:03,069 --> 00:16:04,668
- You forgot your manners.
345
00:16:04,803 --> 00:16:07,404
- Perdón, señorita.
Three shots.
346
00:16:07,406 --> 00:16:09,139
♪ ♪
347
00:16:09,275 --> 00:16:10,540
[chuckles]
348
00:16:10,542 --> 00:16:17,715
♪ ♪
349
00:16:25,691 --> 00:16:27,424
- Salud.
- Salud.
350
00:16:27,559 --> 00:16:32,096
♪ ♪
351
00:16:32,230 --> 00:16:34,965
- That's rum.
- No shit. That a problem?
352
00:16:34,967 --> 00:16:38,769
- No, it just, um,
takes me back.
353
00:16:38,771 --> 00:16:41,371
- Oh. Check it.
354
00:16:41,507 --> 00:16:43,640
♪ ♪
355
00:16:43,642 --> 00:16:46,242
[foreboding music]
356
00:16:46,244 --> 00:16:47,377
- Looks good.
357
00:16:47,379 --> 00:16:50,447
- Ruth.
- Hmm?
358
00:16:50,582 --> 00:16:52,449
- I'm gonna go
to the restroom.
359
00:16:52,451 --> 00:16:55,219
- Hey, wait a minute.
Let's have a chat.
360
00:16:57,456 --> 00:17:00,324
- For God's sake, Ruth.
Let him breathe.
361
00:17:00,459 --> 00:17:02,459
Sorry, old chap.
362
00:17:02,594 --> 00:17:03,727
- Another rum.
363
00:17:03,862 --> 00:17:06,730
[mysterious music]
364
00:17:06,865 --> 00:17:14,038
♪ ♪
365
00:17:21,413 --> 00:17:24,381
[indistinct chatter]
366
00:17:27,553 --> 00:17:30,620
[upbeat music playing]
367
00:17:30,622 --> 00:17:37,795
♪ ♪
368
00:17:40,566 --> 00:17:42,766
[guitar playing]
369
00:17:42,901 --> 00:17:50,074
♪ ♪
370
00:17:52,511 --> 00:17:54,645
Hey, I'm looking
for the cartographer.
371
00:17:54,780 --> 00:17:56,513
Uh, yeah, thank you.
372
00:17:56,515 --> 00:17:57,781
- It's a good one.
373
00:17:57,916 --> 00:18:04,989
♪ ♪
374
00:18:12,798 --> 00:18:14,265
- Are you lost?
375
00:18:18,070 --> 00:18:20,404
- You're the cartographer?
376
00:18:20,539 --> 00:18:21,906
- Yeah. Come in.
377
00:18:29,748 --> 00:18:31,948
You're staring.
378
00:18:31,950 --> 00:18:34,818
- Yeah. Sorry.
You remind me of someone.
379
00:18:35,954 --> 00:18:38,355
- Where you trying to go?
- The Tail.
380
00:18:39,758 --> 00:18:41,157
- Why you want to go there?
381
00:18:41,159 --> 00:18:43,159
- Get back to my family.
382
00:18:43,161 --> 00:18:45,762
- Yeah? You're a dad?
383
00:18:45,764 --> 00:18:47,297
- We have a daughter.
384
00:18:47,433 --> 00:18:50,967
- Yeah, well, being a parent
makes you do crazy things.
385
00:18:51,103 --> 00:18:54,304
[soft music]
386
00:18:54,440 --> 00:18:55,505
- Okay.
387
00:18:55,507 --> 00:18:58,508
So getting to the Tail,
388
00:18:58,644 --> 00:19:00,844
that's the easy part.
389
00:19:00,979 --> 00:19:03,580
Getting in the Tail,
you need the word.
390
00:19:03,716 --> 00:19:05,849
- Okay. What's the word?
391
00:19:05,984 --> 00:19:07,984
- I don't know the word, but...
392
00:19:07,986 --> 00:19:10,520
"Most will run,
some will seek.
393
00:19:10,522 --> 00:19:13,189
"Hide or cheat,
we always meet.
394
00:19:13,191 --> 00:19:15,926
I present,
past and future keep."
395
00:19:15,928 --> 00:19:17,061
♪ ♪
396
00:19:17,195 --> 00:19:18,528
- Is that a riddle?
397
00:19:18,664 --> 00:19:20,130
Oh, I hate riddles.
- Okay, that's enough.
398
00:19:20,132 --> 00:19:21,531
- Give it to me again.
- That's enough.
399
00:19:21,667 --> 00:19:23,734
[speaking Spanish]
- Hey, hey, hey, hey. Okay.
400
00:19:23,869 --> 00:19:25,869
Just let go of my arm.
Man! Hey!
401
00:19:26,004 --> 00:19:27,271
[dramatic music]
402
00:19:27,406 --> 00:19:29,273
Ah! [groans]
403
00:19:29,408 --> 00:19:31,207
- Gracias.
- All yours.
404
00:19:31,343 --> 00:19:33,810
[gun clicks]
- Okay.
405
00:19:33,812 --> 00:19:35,279
- I told you he stunk.
406
00:19:35,414 --> 00:19:37,614
- Easy, okay? I just
had some personal business.
407
00:19:37,616 --> 00:19:39,283
- Oh, you're gonna have
to do better than that, man.
408
00:19:39,418 --> 00:19:40,885
- You botched the pick-up,
you forgot your password,
409
00:19:41,019 --> 00:19:42,552
and I know that you talked
to the Forger
410
00:19:42,554 --> 00:19:43,754
earlier about the Tail.
411
00:19:43,756 --> 00:19:45,221
- I vouched for you, Andre.
412
00:19:45,223 --> 00:19:47,023
You told me you wouldn't ask
any questions.
413
00:19:47,025 --> 00:19:48,759
- I was just covering my back.
- Let's pop him.
414
00:19:48,761 --> 00:19:51,361
We can't risk this shit.
- Get that shit out of my face.
415
00:19:51,363 --> 00:19:52,763
You tell them to stand down.
416
00:19:52,765 --> 00:19:54,364
♪ ♪
417
00:19:54,366 --> 00:19:56,100
You need me, or you never
would've brought me this far.
418
00:19:56,234 --> 00:19:59,035
- We only need you
for the meeting, Andre.
419
00:19:59,171 --> 00:20:01,505
After that, we're done.
Do you understand?
420
00:20:01,640 --> 00:20:03,573
- Fine by me.
- Put the gun down, Ruth.
421
00:20:03,575 --> 00:20:09,379
♪ ♪
422
00:20:09,381 --> 00:20:11,982
What you don't know
might hurt you.
423
00:20:12,118 --> 00:20:17,321
♪ ♪
424
00:20:21,794 --> 00:20:24,861
[suspenseful music]
425
00:20:24,863 --> 00:20:32,036
♪ ♪
426
00:20:36,208 --> 00:20:39,076
[lively music playing in distance]
427
00:20:39,211 --> 00:20:42,079
[singers singing in Spanish]
428
00:20:42,214 --> 00:20:44,147
♪ ♪
429
00:20:44,283 --> 00:20:46,883
- They're okay, Alex.
430
00:20:47,019 --> 00:20:50,087
Just him. Bring him down.
431
00:20:50,089 --> 00:20:57,261
♪ ♪
432
00:20:59,098 --> 00:21:01,164
Look at that, he showed up.
433
00:21:01,300 --> 00:21:02,633
- That was the plan, right?
- Shut up.
434
00:21:02,768 --> 00:21:05,235
- Hey, we're gonna
be friends here, maybe.
435
00:21:05,370 --> 00:21:07,438
♪ ♪
436
00:21:07,572 --> 00:21:09,440
How you doing?
Good to see you.
437
00:21:09,574 --> 00:21:11,174
- You too.
- Hey. You hungry?
438
00:21:11,176 --> 00:21:13,444
You're always hungry.
Hey, let's get you some claws.
439
00:21:13,578 --> 00:21:16,313
Some claws, some legs,
oysters over here.
440
00:21:16,449 --> 00:21:19,850
- Oysters, claws, coming up.
441
00:21:19,985 --> 00:21:21,051
♪ ♪
442
00:21:21,186 --> 00:21:22,253
- Have a seat.
443
00:21:22,387 --> 00:21:29,560
♪ ♪
444
00:21:40,139 --> 00:21:41,739
- All right. Uh...
445
00:21:43,276 --> 00:21:45,408
- Sam.
- This is--
446
00:21:45,544 --> 00:21:49,012
Sam, this is Joseph Wilford.
447
00:21:49,014 --> 00:21:50,280
- Joe.
- Joe.
448
00:21:50,415 --> 00:21:52,949
This is the guy
I was telling you about.
449
00:21:52,951 --> 00:21:55,152
- You all right?
450
00:21:55,287 --> 00:21:57,788
- I guess we'll see.
451
00:21:58,423 --> 00:22:00,290
- Here we go.
452
00:22:00,425 --> 00:22:01,825
- Go ahead. Dive in.
453
00:22:03,562 --> 00:22:06,429
- I'm not really here
for the seafood or the company.
454
00:22:06,565 --> 00:22:08,365
The crab's a filthy creature.
455
00:22:09,568 --> 00:22:11,502
- He warned me
I wouldn't like you.
456
00:22:12,705 --> 00:22:14,305
- He said the same about you,
old chap,
457
00:22:14,439 --> 00:22:16,439
but I told him
it doesn't really matter,
458
00:22:16,441 --> 00:22:18,441
'cause I'll forget you, anyway.
459
00:22:19,111 --> 00:22:20,511
- I heard about
that heat uptrain.
460
00:22:20,646 --> 00:22:22,779
Two dead G-men.
That kind of sours the deal.
461
00:22:22,915 --> 00:22:25,048
- Oh, hey, that's on me.
462
00:22:25,184 --> 00:22:27,384
There were no witnesses.
463
00:22:27,386 --> 00:22:30,253
Joe bailed me out.
464
00:22:30,255 --> 00:22:32,122
Got us across the border clean.
465
00:22:32,257 --> 00:22:34,858
[tense music]
466
00:22:34,860 --> 00:22:37,661
- Well, it's not my problem,
as long as I get what I need.
467
00:22:37,796 --> 00:22:43,266
♪ ♪
468
00:22:43,402 --> 00:22:46,269
[dramatic music]
469
00:22:46,405 --> 00:22:53,510
♪ ♪
470
00:23:08,827 --> 00:23:10,027
- Let's have a look. Shall we?
471
00:23:10,162 --> 00:23:13,897
♪ ♪
472
00:23:14,033 --> 00:23:15,498
- It's legit.
473
00:23:15,634 --> 00:23:18,168
- Yeah. It's all good.
474
00:23:18,303 --> 00:23:19,903
- Good.
475
00:23:20,039 --> 00:23:22,973
♪ ♪
476
00:23:23,108 --> 00:23:25,976
- By the power vested in me,
you assholes are under arrest.
477
00:23:26,111 --> 00:23:27,510
[guns clicking]
- [yelps]
478
00:23:27,512 --> 00:23:30,714
No! No, don't shoot!
[people screaming]
479
00:23:30,716 --> 00:23:31,982
- ♪ Life is getting better every day, oh, yeah ♪
480
00:23:32,117 --> 00:23:33,650
- Go.
481
00:23:33,652 --> 00:23:36,053
- ♪ Things are looking up in every way ♪
482
00:23:36,188 --> 00:23:37,788
[gunshots]
[people screaming]
483
00:23:37,923 --> 00:23:39,456
- ♪ My troubles and my worries ♪
484
00:23:39,592 --> 00:23:41,658
♪ Were too much for me to bear ♪
485
00:23:41,660 --> 00:23:43,860
♪ So finally, in despair ♪
486
00:23:43,862 --> 00:23:45,929
♪ I threw my troubles in the air ♪
487
00:23:45,931 --> 00:23:48,131
♪ And take upon your shoulders all the woes and cares ♪
488
00:23:48,267 --> 00:23:49,800
- Help me!
489
00:23:49,935 --> 00:23:53,737
- ♪ Of everybody else instead of yours ♪
490
00:23:53,739 --> 00:23:57,074
♪ This may seem impossibly improbable to you ♪
491
00:23:57,209 --> 00:24:02,145
♪ When suddenly you'll find that everyone is singing too ♪
492
00:24:02,147 --> 00:24:05,816
♪ Things are lookin' up in every way, oh, yeah ♪
493
00:24:05,951 --> 00:24:10,020
♪ Things are lookin' up in every way ♪
494
00:24:10,155 --> 00:24:11,822
- [grunting]
495
00:24:11,957 --> 00:24:13,824
- ♪ Things are lookin' up in every way ♪
496
00:24:13,959 --> 00:24:15,292
- Get up.
497
00:24:17,162 --> 00:24:18,762
Modern dance recital?
498
00:24:20,032 --> 00:24:21,698
That was the kids' troupe.
499
00:24:21,700 --> 00:24:23,434
[chuckles]
Let's go.
500
00:24:23,568 --> 00:24:26,303
[tense music]
501
00:24:26,439 --> 00:24:28,171
♪ ♪
502
00:24:28,307 --> 00:24:31,174
[dramatic music]
503
00:24:31,310 --> 00:24:35,446
♪ ♪
504
00:24:35,580 --> 00:24:37,047
You're in a world
of trouble now.
505
00:24:37,182 --> 00:24:40,784
- Why am I not surprised
you're like this over here too?
506
00:24:40,786 --> 00:24:43,320
- Firing squad's at midnight.
507
00:24:43,456 --> 00:24:45,722
- Wait. Hey, hey.
Firing squad?
508
00:24:45,858 --> 00:24:46,990
- Take care.
509
00:24:46,992 --> 00:24:53,931
♪ ♪
510
00:25:02,341 --> 00:25:05,142
- Do you want forgiveness?
511
00:25:05,144 --> 00:25:06,143
- Pike?
512
00:25:06,145 --> 00:25:12,015
♪ ♪
513
00:25:12,151 --> 00:25:13,283
Oh, God.
514
00:25:13,418 --> 00:25:14,885
- Indeed, brother.
515
00:25:15,020 --> 00:25:16,921
Your hour draws nigh.
516
00:25:17,957 --> 00:25:20,557
Confess your sins,
and you will be absolved.
517
00:25:20,559 --> 00:25:21,959
- Of what?
518
00:25:22,094 --> 00:25:24,828
- There are a pile of bodies
in the cantina.
519
00:25:24,963 --> 00:25:27,430
Start there.
- [scoffs]
520
00:25:27,432 --> 00:25:29,566
I just want to go home.
521
00:25:29,702 --> 00:25:31,034
- How can you get back home
522
00:25:31,170 --> 00:25:33,671
if you don't even know
what you're looking for?
523
00:25:35,708 --> 00:25:37,774
- The Tail Boss
can send me home.
524
00:25:37,776 --> 00:25:39,977
- That's where you're
very wrong.
525
00:25:41,580 --> 00:25:43,314
- What do you
really want from me?
526
00:25:43,448 --> 00:25:45,916
You threatened New Eden.
527
00:25:46,051 --> 00:25:48,118
I didn't have any choice, Pike.
528
00:25:48,253 --> 00:25:52,055
♪ ♪
529
00:25:52,191 --> 00:25:55,992
- May God have mercy
on your soul.
530
00:25:55,994 --> 00:25:57,660
- No. Pike.
531
00:25:57,662 --> 00:25:59,462
Pike, I won.
532
00:25:59,598 --> 00:26:01,264
I get to keep my secrets, Pike!
533
00:26:01,400 --> 00:26:03,400
That was the deal!
534
00:26:03,536 --> 00:26:04,868
Pike!
535
00:26:07,340 --> 00:26:10,474
[beeping, whirring]
536
00:26:17,416 --> 00:26:20,517
- How's he doing?
- No change.
537
00:26:21,754 --> 00:26:23,286
What is she doing here?
538
00:26:23,288 --> 00:26:25,088
- Oh. I know, Zarah.
539
00:26:25,090 --> 00:26:27,824
But you worked with her
in the Nightcar.
540
00:26:27,826 --> 00:26:29,960
You know what she can do.
541
00:26:30,095 --> 00:26:32,696
- I don't know if it'll work,
but I can try.
542
00:26:35,167 --> 00:26:38,435
- Guess it couldn't hurt.
I could use a break.
543
00:26:38,571 --> 00:26:40,103
- Yeah.
544
00:26:40,105 --> 00:26:43,374
- Josie, want to get
a cup of coffee?
545
00:26:43,508 --> 00:26:44,975
- Yeah, sure.
546
00:26:50,716 --> 00:26:53,250
- Okay. Now what happens?
547
00:26:53,252 --> 00:26:54,317
- I try to reach him.
548
00:26:54,319 --> 00:26:55,619
- Okay. Let's go.
549
00:27:08,934 --> 00:27:11,001
- Andre.
550
00:27:11,136 --> 00:27:13,670
Listen.
551
00:27:13,672 --> 00:27:15,606
Listen to your breath.
552
00:27:16,609 --> 00:27:18,809
Feel the in and out
553
00:27:18,944 --> 00:27:21,111
as the air fills your lungs.
554
00:27:22,081 --> 00:27:24,948
[soft music]
555
00:27:25,084 --> 00:27:31,955
♪ ♪
556
00:27:32,091 --> 00:27:33,624
[intense music]
557
00:27:33,759 --> 00:27:39,230
Andre, if you can hear me,
move towards my voice.
558
00:27:39,364 --> 00:27:41,765
Remember your body.
559
00:27:41,900 --> 00:27:45,035
The feel of your daughter
in your arms.
560
00:27:45,170 --> 00:27:47,872
Someone you love
whispering in your ear.
561
00:27:49,241 --> 00:27:50,841
Remember yourself.
562
00:27:51,777 --> 00:27:52,843
[clock ticking]
563
00:27:52,978 --> 00:27:54,911
You're searching for something
564
00:27:54,913 --> 00:27:57,047
but you don't know what.
565
00:27:57,182 --> 00:27:58,849
♪ ♪
566
00:27:58,984 --> 00:28:00,917
You're trapped, Andre.
567
00:28:00,919 --> 00:28:04,121
You're holding onto something
that isn't real.
568
00:28:04,123 --> 00:28:05,588
♪ ♪
569
00:28:05,724 --> 00:28:08,525
Move towards me.
570
00:28:08,661 --> 00:28:10,393
Come back.
571
00:28:10,395 --> 00:28:12,062
♪ ♪
572
00:28:12,197 --> 00:28:15,866
Whatever's keeping you here,
face it.
573
00:28:16,068 --> 00:28:17,568
And come home.
574
00:28:24,209 --> 00:28:27,077
[tense music]
575
00:28:27,212 --> 00:28:29,680
♪ ♪
576
00:28:29,815 --> 00:28:32,683
[dramatic music]
577
00:28:32,818 --> 00:28:39,623
♪ ♪
578
00:28:48,300 --> 00:28:49,366
- [grunts]
579
00:28:49,502 --> 00:28:56,640
♪ ♪
580
00:28:57,710 --> 00:29:00,844
[grunting]
581
00:29:01,714 --> 00:29:05,182
[groaning]
582
00:29:05,318 --> 00:29:08,451
Andre. You made it.
583
00:29:08,453 --> 00:29:10,854
You're a good man.
584
00:29:10,989 --> 00:29:12,923
I caught a bullet
on the way out.
585
00:29:15,060 --> 00:29:17,861
You've got to keep going.
586
00:29:17,996 --> 00:29:19,796
- What do you mean?
587
00:29:19,798 --> 00:29:21,732
- To the Tail.
588
00:29:21,867 --> 00:29:24,201
You're nearly there.
589
00:29:24,337 --> 00:29:28,672
Here. Take it.
590
00:29:28,807 --> 00:29:30,073
- What is it?
591
00:29:30,209 --> 00:29:33,077
- It's our gift
to the Tail Boss.
592
00:29:35,414 --> 00:29:37,581
Good luck.
593
00:29:46,359 --> 00:29:50,594
♪ ♪
594
00:30:03,875 --> 00:30:06,876
[soft music]
595
00:30:06,878 --> 00:30:12,816
♪ ♪
596
00:30:12,952 --> 00:30:15,819
[suspenseful music]
597
00:30:15,955 --> 00:30:23,093
♪ ♪
598
00:30:39,779 --> 00:30:41,979
- I recognize this.
599
00:30:42,114 --> 00:30:44,247
You've glommed on
to some theory.
600
00:30:44,249 --> 00:30:47,985
This is step one,
"research frenzy."
601
00:30:48,120 --> 00:30:51,321
Step two would be
"soak in the bathtub"
602
00:30:51,457 --> 00:30:52,522
if you had one.
603
00:30:52,524 --> 00:30:54,391
So what is it?
- Could be nothing.
604
00:30:54,526 --> 00:30:56,794
- Well, it's clearly something
because you called me in here.
605
00:30:56,928 --> 00:30:58,328
- I need charts, Alex.
606
00:30:58,464 --> 00:31:00,197
And my instruments--
parallel ruler, compass.
607
00:31:00,332 --> 00:31:03,000
- So that you can slash
your guard in the throat?
608
00:31:03,135 --> 00:31:04,935
- Is it true Mr. Layton
is at death's door?
609
00:31:05,070 --> 00:31:07,671
- That's need-to-know.
- Fine.
610
00:31:07,807 --> 00:31:09,539
Leave me out of the politics.
611
00:31:09,675 --> 00:31:11,875
But this...
612
00:31:11,877 --> 00:31:13,277
this is big, Alex.
613
00:31:13,412 --> 00:31:16,613
Give everyone some real hope,
especially you.
614
00:31:16,748 --> 00:31:22,085
If you don't help me,
we may never know.
615
00:31:22,087 --> 00:31:26,223
♪ ♪
616
00:31:28,694 --> 00:31:31,628
- Old Ivan's Way.
617
00:31:31,763 --> 00:31:33,631
- I'm sorry.
618
00:31:33,765 --> 00:31:36,233
It wasn't supposed
to go to knives.
619
00:31:36,368 --> 00:31:40,370
- God, I hated the Tail.
All of its customs.
620
00:31:40,372 --> 00:31:44,107
Like people playing the piano
like it wasn't a bunk bed.
621
00:31:44,243 --> 00:31:46,176
Meanwhile,
Andre's teaching children
622
00:31:46,311 --> 00:31:50,113
how to breed rats
just so we can eat.
623
00:31:50,249 --> 00:31:54,518
- Oh, we had some dark times.
- Yeah. But you know,
624
00:31:54,654 --> 00:31:57,321
you and Andre took
such good care of everyone.
625
00:31:57,456 --> 00:31:59,056
I mean, the two of you just--
626
00:31:59,191 --> 00:32:01,191
you really bring out
the best in each other.
627
00:32:01,193 --> 00:32:04,594
- I don't know.
- You do.
628
00:32:04,730 --> 00:32:07,997
You know, it used
to really threaten me,
629
00:32:07,999 --> 00:32:10,501
but it doesn't anymore.
630
00:32:12,338 --> 00:32:15,573
Andre and I are better as
co-parents than as a couple.
631
00:32:21,747 --> 00:32:24,348
Josie...
632
00:32:24,350 --> 00:32:26,616
I never should have
turned my back on you.
633
00:32:26,752 --> 00:32:27,885
I--
- Hey.
634
00:32:28,020 --> 00:32:29,953
You were backed against a wall.
635
00:32:30,089 --> 00:32:32,022
I don't blame you.
636
00:32:32,157 --> 00:32:34,758
Never have.
637
00:32:34,760 --> 00:32:36,960
- I'm just so glad
you're here with me today.
638
00:32:36,962 --> 00:32:38,262
I...
639
00:32:40,566 --> 00:32:44,501
And I'm glad
that Andre has you too.
640
00:32:54,646 --> 00:32:55,880
- [sighs]
641
00:32:57,983 --> 00:32:59,917
Hello?
642
00:33:00,052 --> 00:33:01,785
- What do you want?
643
00:33:01,787 --> 00:33:04,388
- Josie.
644
00:33:04,390 --> 00:33:07,657
Sorry...you're the Tail Boss?
645
00:33:07,659 --> 00:33:09,259
- You didn't answer
my question.
646
00:33:09,395 --> 00:33:12,262
- No. Hey.
My name is Andre Layton,
647
00:33:12,398 --> 00:33:15,099
and I'm trying
to get back home.
648
00:33:17,136 --> 00:33:19,269
Do you know me?
649
00:33:19,405 --> 00:33:21,539
- No, but the Tail Boss
knows everyone.
650
00:33:22,474 --> 00:33:24,007
"Most will run,
but some will seek.
651
00:33:24,143 --> 00:33:26,076
"But hide or cheat,
we'll always meet.
652
00:33:26,078 --> 00:33:27,745
I present,
past and future keep."
653
00:33:27,879 --> 00:33:30,748
Who am I?
- Josie.
654
00:33:30,882 --> 00:33:32,550
- Who am I, Mr. Layton?
655
00:33:34,686 --> 00:33:35,920
- Death.
656
00:33:43,162 --> 00:33:44,494
- Been expecting you.
657
00:33:44,630 --> 00:33:46,096
Didn't think
you'd know the word.
658
00:33:46,231 --> 00:33:48,231
- Yeah. I guess.
659
00:33:48,367 --> 00:33:51,368
I know it too well, actually.
660
00:33:51,503 --> 00:33:53,771
I guess I'm trying
to escape it.
661
00:33:53,905 --> 00:33:55,573
- Death isn't the enemy.
662
00:33:55,707 --> 00:33:58,642
You're here 'cause you're
scared of something.
663
00:33:58,778 --> 00:34:01,044
- Oh, yeah?
664
00:34:01,180 --> 00:34:02,912
What am I afraid of?
665
00:34:02,914 --> 00:34:03,981
- I don't know,
666
00:34:04,116 --> 00:34:05,783
but you're gonna
have to face it.
667
00:34:05,917 --> 00:34:07,785
[dramatic music]
668
00:34:07,919 --> 00:34:09,386
He's here.
669
00:34:09,521 --> 00:34:13,324
♪ ♪
670
00:34:22,934 --> 00:34:25,469
- You run the train.
671
00:34:27,539 --> 00:34:29,940
- Yes, I do.
672
00:34:30,609 --> 00:34:32,977
- The power's in the Tail.
It's upside-down.
673
00:34:34,146 --> 00:34:36,146
- There's no up, no down.
674
00:34:36,281 --> 00:34:37,815
The train is cyclical.
675
00:34:37,949 --> 00:34:39,149
It's a cruel loop.
676
00:34:39,284 --> 00:34:40,750
- Right.
I saw the map.
677
00:34:40,752 --> 00:34:42,286
A snake eating its tail.
678
00:34:42,421 --> 00:34:44,154
[solemn music]
679
00:34:44,289 --> 00:34:46,156
How do I get back
out of a loop?
680
00:34:46,158 --> 00:34:47,357
♪ ♪
681
00:34:47,493 --> 00:34:50,093
- Thank you, Josie.
682
00:34:50,229 --> 00:34:53,831
♪ ♪
683
00:34:53,966 --> 00:34:54,832
You like her.
684
00:34:54,967 --> 00:34:57,367
- It's complicated.
685
00:34:57,503 --> 00:34:59,837
- It's never as complicated
as it seems.
686
00:34:59,972 --> 00:35:01,705
You bring me a gift?
687
00:35:01,707 --> 00:35:03,106
♪ ♪
688
00:35:03,108 --> 00:35:05,442
I have something for you too.
689
00:35:05,577 --> 00:35:07,444
♪ ♪
690
00:35:07,579 --> 00:35:10,780
- That's Zarah's handwriting.
- Read it to me.
691
00:35:10,782 --> 00:35:17,721
♪ ♪
692
00:35:21,661 --> 00:35:27,665
- "My little soul,
I haven't seen your face yet
693
00:35:27,799 --> 00:35:30,400
"or held you in my arms,
694
00:35:30,402 --> 00:35:35,072
"but my love for you
is already limitless.
695
00:35:35,207 --> 00:35:39,943
You aren't just my child.
You're the future."
696
00:35:39,945 --> 00:35:41,679
♪ ♪
697
00:35:41,813 --> 00:35:43,146
Liana?
698
00:35:43,148 --> 00:35:46,083
♪ ♪
699
00:35:46,218 --> 00:35:49,753
- Hi.
- Hi.
700
00:35:49,889 --> 00:35:52,155
[chuckles]
701
00:35:52,291 --> 00:35:55,025
No, this is--
this isn't your future.
702
00:35:55,160 --> 00:35:56,560
It's not.
703
00:35:56,562 --> 00:35:58,295
I'm going back for you.
704
00:35:58,430 --> 00:36:01,365
I--I can get you out of this.
I can break the cycle.
705
00:36:01,500 --> 00:36:04,033
- Look at what you brought me.
706
00:36:04,035 --> 00:36:05,235
♪ ♪
707
00:36:05,371 --> 00:36:07,104
- You're not here
to face your death.
708
00:36:07,239 --> 00:36:08,305
- Pike's bomb.
709
00:36:08,440 --> 00:36:09,907
- You're here to face mine.
710
00:36:10,042 --> 00:36:12,242
[beeping]
711
00:36:12,244 --> 00:36:14,644
[rapid beeping]
712
00:36:14,646 --> 00:36:15,312
- Liana!
713
00:36:15,447 --> 00:36:18,515
[echoing] Liana!
714
00:36:18,650 --> 00:36:25,623
♪ ♪
715
00:36:27,059 --> 00:36:29,192
[high-pitched ringing]
716
00:36:29,328 --> 00:36:32,162
- Andre. Andre, wake up.
717
00:36:35,134 --> 00:36:37,334
That was a rough one, huh?
718
00:36:37,469 --> 00:36:42,005
- Asha? What am I doing here?
719
00:36:42,141 --> 00:36:44,074
Liana was supposed
to send me home.
720
00:36:44,209 --> 00:36:46,076
- This is your home.
721
00:36:46,211 --> 00:36:49,079
[disquieting music]
722
00:36:49,214 --> 00:36:53,483
♪ ♪
723
00:36:53,619 --> 00:36:56,286
- No. I'm supposed to be
on Snowpiercer.
724
00:36:56,288 --> 00:36:58,556
♪ ♪
725
00:36:58,690 --> 00:37:00,958
- This hell
is the only home you know.
726
00:37:01,093 --> 00:37:08,265
♪ ♪
727
00:37:10,369 --> 00:37:12,502
- I'm close to the answer.
728
00:37:12,638 --> 00:37:14,505
- Don't look in there.
729
00:37:17,910 --> 00:37:20,243
[clanking]
730
00:37:20,379 --> 00:37:21,946
Lunch is ready.
731
00:37:27,920 --> 00:37:30,120
- Tomato soup
and a grilled cheese.
732
00:37:30,255 --> 00:37:31,755
- Hmm?
733
00:37:33,326 --> 00:37:35,726
- A memory.
734
00:37:35,861 --> 00:37:37,661
- Look, we shouldn't dwell
on the past.
735
00:37:37,796 --> 00:37:39,129
We've got enough
to worry about
736
00:37:39,264 --> 00:37:41,465
just trying to stay alive.
737
00:37:43,536 --> 00:37:45,068
- What's in there?
738
00:37:45,070 --> 00:37:48,071
[tense music]
739
00:37:48,073 --> 00:37:49,406
♪ ♪
740
00:37:49,408 --> 00:37:50,541
What are you keeping from me?
741
00:37:50,676 --> 00:37:54,011
- Andre.
- Show me. Give me the key.
742
00:37:54,013 --> 00:37:56,547
- No. No! Get off!
743
00:37:56,682 --> 00:37:59,816
- Asha.
- [grunts]
744
00:37:59,952 --> 00:38:01,552
Stop! Stop it!
745
00:38:01,686 --> 00:38:05,622
♪ ♪
746
00:38:05,624 --> 00:38:08,892
You're not gonna like
what you find in there, okay?
747
00:38:09,028 --> 00:38:12,162
[distant booming]
748
00:38:12,297 --> 00:38:14,898
[distant crashing]
749
00:38:15,034 --> 00:38:17,234
Shh.
750
00:38:17,236 --> 00:38:18,769
[whispers] Marauders.
751
00:38:18,904 --> 00:38:24,174
♪ ♪
752
00:38:24,309 --> 00:38:25,642
- [whispers] Marauders?
753
00:38:25,644 --> 00:38:27,177
The guys that killed everyone?
754
00:38:27,312 --> 00:38:29,580
- Not all, but most.
- Shit.
755
00:38:37,656 --> 00:38:41,392
[breathing heavily]
756
00:38:41,526 --> 00:38:48,699
♪ ♪
757
00:39:04,217 --> 00:39:07,451
[wind whistling]
758
00:39:10,155 --> 00:39:12,222
[dramatic music]
759
00:39:12,357 --> 00:39:15,225
[gunshots]
[gun clicking]
760
00:39:15,360 --> 00:39:22,433
♪ ♪
761
00:39:41,386 --> 00:39:42,252
[gunshot]
762
00:39:42,387 --> 00:39:49,460
♪ ♪
763
00:39:59,938 --> 00:40:01,338
- Asha!
764
00:40:01,340 --> 00:40:08,345
♪ ♪
765
00:40:08,347 --> 00:40:09,880
Asha!
766
00:40:10,015 --> 00:40:11,348
♪ ♪
767
00:40:11,484 --> 00:40:14,485
[grunting]
768
00:40:14,620 --> 00:40:21,792
♪ ♪
769
00:40:34,639 --> 00:40:36,573
- [screaming]
770
00:40:36,709 --> 00:40:40,311
[grunting]
771
00:40:40,445 --> 00:40:47,618
♪ ♪
772
00:40:48,587 --> 00:40:51,689
[grunting]
773
00:40:54,059 --> 00:40:57,060
- This is where it started,
774
00:40:57,062 --> 00:40:59,262
where I first saw New Eden.
775
00:40:59,264 --> 00:41:00,997
[breathing heavily]
776
00:41:00,999 --> 00:41:03,067
- You don't need
to look in there.
777
00:41:05,470 --> 00:41:07,738
[dramatic music]
778
00:41:07,873 --> 00:41:10,541
- You told me
not to let you see it.
779
00:41:10,675 --> 00:41:15,946
♪ ♪
780
00:41:16,081 --> 00:41:18,816
- I made it up.
781
00:41:20,353 --> 00:41:22,753
- Andre. Dr. Pelton!
782
00:41:22,888 --> 00:41:26,624
It's okay, it's okay.
You're back.
783
00:41:35,601 --> 00:41:36,967
- Hey.
784
00:41:39,071 --> 00:41:42,005
I--I thought you'd want to know
785
00:41:42,007 --> 00:41:44,542
Dr. Pelton thinks
he's gonna be okay.
786
00:41:44,676 --> 00:41:49,012
No lasting brain damage
or anything.
787
00:41:49,014 --> 00:41:52,215
So...
788
00:41:52,217 --> 00:41:56,987
thank you for helping him.
789
00:41:58,357 --> 00:42:00,357
- You're a really good friend
to Andre.
790
00:42:00,492 --> 00:42:05,228
Bess, you care so much
for other people,
791
00:42:05,364 --> 00:42:07,097
but you won't let
anyone care for you.
792
00:42:07,232 --> 00:42:08,632
Why is that?
793
00:42:08,768 --> 00:42:11,301
[soft music]
794
00:42:11,437 --> 00:42:14,171
- It's been a long day, Audrey.
795
00:42:14,306 --> 00:42:21,378
♪ ♪
796
00:42:31,257 --> 00:42:33,991
[door beeping]
797
00:42:34,126 --> 00:42:35,725
- Oh, thanks.
798
00:42:35,727 --> 00:42:37,527
- Hey.
- Hey.
799
00:42:37,663 --> 00:42:40,931
♪ ♪
800
00:42:41,066 --> 00:42:42,600
Oh...
801
00:42:42,734 --> 00:42:44,401
You had us scared.
802
00:42:48,808 --> 00:42:50,474
Are you all right?
803
00:42:52,744 --> 00:42:54,812
- What if...
804
00:42:54,946 --> 00:43:01,218
I was so desperate
to give everyone a future...
805
00:43:01,353 --> 00:43:04,655
that I made one up?
806
00:43:06,425 --> 00:43:10,694
I can't lead this train
if all I have is a lie.
807
00:43:10,696 --> 00:43:12,696
♪ ♪
808
00:43:12,698 --> 00:43:14,097
[exhales shakily]
809
00:43:14,099 --> 00:43:20,904
♪ ♪
810
00:43:20,906 --> 00:43:23,573
- After the Atacama,
what route did you take?
811
00:43:23,575 --> 00:43:25,975
- I'm not telling you that.
812
00:43:25,977 --> 00:43:27,645
What is all this?
813
00:43:27,779 --> 00:43:30,580
- Come with me.
814
00:43:30,716 --> 00:43:34,184
After our trains separated,
I followed your trail,
815
00:43:34,186 --> 00:43:36,720
trying to guess intentions,
816
00:43:36,722 --> 00:43:39,923
near-term destination
versus long-term trajectory.
817
00:43:39,925 --> 00:43:43,193
I couldn't catch you.
I had to intercept.
818
00:43:43,328 --> 00:43:45,462
♪ ♪
819
00:43:45,597 --> 00:43:47,064
See?
820
00:43:47,199 --> 00:43:49,066
- Whoa, okay.
821
00:43:49,201 --> 00:43:52,670
- So about three months in,
I thought I caught a break--
822
00:43:52,804 --> 00:43:55,805
a track switch signal
near Marseille.
823
00:43:55,941 --> 00:43:58,542
We followed it there
but found no sign of you.
824
00:43:58,544 --> 00:44:00,143
- Well, yeah, 'cause
that was the wrong continent.
825
00:44:00,279 --> 00:44:01,745
We were nowhere near France.
826
00:44:01,881 --> 00:44:04,614
- So the question is,
if it wasn't you, who was it?
827
00:44:04,750 --> 00:44:06,816
♪ ♪
828
00:44:06,818 --> 00:44:08,085
- A signal error.
829
00:44:08,220 --> 00:44:11,689
- No. I don't think
it was a malfunction, Alex.
830
00:44:11,823 --> 00:44:14,558
I believe it was your mother.
831
00:44:14,560 --> 00:44:18,762
That Melanie is alive.
832
00:44:18,764 --> 00:44:20,163
[chuckles]
833
00:44:20,299 --> 00:44:22,433
♪ ♪
834
00:44:25,104 --> 00:44:28,171
[dramatic music]
835
00:44:28,173 --> 00:44:35,346
♪ ♪
54250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.