All language subtitles for Royal Feast EP 23 [MGTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,960 --> 00:02:37,760 Your Highness did not report it as soon as possible 2 00:02:37,921 --> 00:02:38,921 It is indeed the handmaiden's fault 3 00:02:39,521 --> 00:02:40,521 But now that you know 4 00:02:40,760 --> 00:02:41,921 Why don't you stop it at once 5 00:02:44,080 --> 00:02:45,921 Be stubborn and refuse to listen to advice 6 00:02:46,841 --> 00:02:47,841 Even if her hand is broken 7 00:02:48,760 --> 00:02:49,720 It is also self-inflicted 8 00:02:50,280 --> 00:02:51,640 If you really don't care, 9 00:02:51,801 --> 00:02:53,161 Why bother to send medicine 10 00:02:56,840 --> 00:02:57,801 Who delivered the medicine 11 00:02:59,200 --> 00:03:00,161 I've never been here before 12 00:03:00,521 --> 00:03:01,560 I haven't sent any medicine 13 00:03:02,801 --> 00:03:03,601 If you talk nonsense again, 14 00:03:03,920 --> 00:03:04,681 You are the only one who asks 15 00:03:06,840 --> 00:03:07,761 Yes, it's from me 16 00:03:07,761 --> 00:03:08,801 It's all from me 17 00:03:20,920 --> 00:03:21,720 Continue 18 00:03:22,041 --> 00:03:22,560 Yes 19 00:03:24,441 --> 00:03:25,161 Let's get started 20 00:03:26,000 --> 00:03:26,560 Yes 21 00:05:32,921 --> 00:05:33,601 Meng Shang Shi 22 00:05:35,161 --> 00:05:36,321 Please allow me to deliver the meal 23 00:05:38,641 --> 00:05:39,161 Zi Jin 24 00:05:39,720 --> 00:05:40,680 Although there was Guo Guifei before, 25 00:05:40,680 --> 00:05:41,720 Turn around on your behalf 26 00:05:42,120 --> 00:05:43,441 But it will eventually make the dragon unhappy 27 00:05:43,680 --> 00:05:44,560 You go now 28 00:05:44,641 --> 00:05:45,960 I'm afraid it won't help 29 00:05:49,680 --> 00:05:50,400 Go ahead 30 00:05:52,720 --> 00:05:53,201 Yes 31 00:06:06,601 --> 00:06:08,881 Meng Shang went to deliver food 32 00:06:09,280 --> 00:06:10,641 Can Your Majesty not be angry 33 00:06:11,800 --> 00:06:12,560 I hope so 34 00:06:37,400 --> 00:06:38,000 Your Majesty 35 00:06:38,680 --> 00:06:39,881 I am facing Emperor Taizu 36 00:06:40,120 --> 00:06:41,921 There was a drought in Haozhou in a small time 37 00:06:42,720 --> 00:06:43,921 Blessed by a kind-hearted person 38 00:06:43,921 --> 00:06:45,761 Cabbage and tofu soup to survive the famine 39 00:06:46,800 --> 00:06:48,081 Today's Shangyuan Festival 40 00:06:48,720 --> 00:06:50,201 Handmaiden dares to offer this meal 41 00:06:50,800 --> 00:06:51,921 Your Majesty, please taste it 42 00:06:54,321 --> 00:06:54,960 Your Majesty 43 00:06:56,361 --> 00:06:57,680 When Emperor Taizu was here, 44 00:06:58,081 --> 00:06:59,280 You must drink this every day 45 00:06:59,280 --> 00:07:00,840 Pearl Jade White Jade Soup 46 00:07:01,881 --> 00:07:03,041 It's been a long time 47 00:07:03,960 --> 00:07:05,481 I'll never see it again in the palace 48 00:07:06,720 --> 00:07:07,520 In my opinion 49 00:07:08,201 --> 00:07:09,481 Why don't you order it 50 00:07:09,960 --> 00:07:13,560 Make this dish a royal meal 51 00:07:14,201 --> 00:07:15,680 So that the descendants of the royal family can 52 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 Remember the hardships of ancestors' entrepreneurship 53 00:07:18,520 --> 00:07:21,081 Do not forget the sufferings of people's lives 54 00:07:24,560 --> 00:07:26,400 OK, let's take this example 55 00:07:26,680 --> 00:07:27,601 Spread to officials 56 00:07:28,000 --> 00:07:28,520 Yes 57 00:07:30,361 --> 00:07:31,000 Your Majesty 58 00:07:32,161 --> 00:07:33,601 This sweet-scented osmanthus skin silk 59 00:07:34,120 --> 00:07:35,921 It's a good leather silk 60 00:07:35,921 --> 00:07:37,041 Stir-fry with egg yolk 61 00:07:37,921 --> 00:07:39,000 Orange in color 62 00:07:39,240 --> 00:07:40,081 Just like cinnamon 63 00:07:40,641 --> 00:07:42,081 It can also nourish and benefit qi 64 00:07:42,321 --> 00:07:43,481 Eliminate upset and stuffy 65 00:07:44,840 --> 00:07:47,041 This white jade collects treasures 66 00:07:47,240 --> 00:07:49,441 Hidden Gankun is fresh and elegant 67 00:07:49,441 --> 00:07:50,560 Tender and delicious 68 00:07:51,161 --> 00:07:52,280 This orange crab 69 00:07:52,960 --> 00:07:54,921 It is a combination of orange fragrance and crab freshness 70 00:07:55,361 --> 00:07:57,441 It is not the season of eating crabs and enjoying chrysanthemums 71 00:07:57,960 --> 00:07:59,441 Yisheng new wine chrysanthemum 72 00:07:59,960 --> 00:08:01,680 Orange crab 73 00:08:02,161 --> 00:08:04,201 In fact, it is so beautiful 74 00:08:05,641 --> 00:08:07,800 Mandarin duck fish fan made by Hu Shangshi 75 00:08:07,800 --> 00:08:08,800 Of course it's wonderful 76 00:08:09,840 --> 00:08:12,000 But this golden dragon spins silk 77 00:08:12,641 --> 00:08:13,641 Root silver wire 78 00:08:13,720 --> 00:08:15,641 They are all made of fresh and tender fish 79 00:08:16,240 --> 00:08:17,960 This meal is more beneficial to the five internal organs 80 00:08:18,280 --> 00:08:19,520 Effect of tonifying deficiency and invigorating qi 81 00:08:20,921 --> 00:08:22,641 Your Majesty, if you use a bite, 82 00:08:23,240 --> 00:08:24,720 I'm afraid before putting chopsticks 83 00:08:25,000 --> 00:08:26,560 I still don't realize that the golden plate is empty 84 00:08:31,120 --> 00:08:32,041 Handmaiden talks a lot 85 00:08:33,481 --> 00:08:35,000 Come on, go down after that 86 00:08:35,761 --> 00:08:36,280 Yes 87 00:08:44,520 --> 00:08:45,560 Fortunately, it is the father 88 00:08:46,120 --> 00:08:47,041 If this is Grandpa Huang 89 00:08:47,560 --> 00:08:49,161 You can't drive out at random 90 00:08:51,120 --> 00:08:52,601 Look at this boasting 91 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 I'd like to try it 92 00:08:54,441 --> 00:08:57,120 How delicious it is 93 00:09:30,160 --> 00:09:30,680 Your Majesty left 94 00:09:30,680 --> 00:09:32,360 Golden Dragon Spinning Silk and Orange Crab 95 00:09:33,961 --> 00:09:34,680 What a pity 96 00:09:35,240 --> 00:09:36,841 Hu Shangshi is still slightly better 97 00:09:39,160 --> 00:09:39,761 Zi Jin 98 00:09:41,081 --> 00:09:41,480 Why do you want to 99 00:09:41,480 --> 00:09:42,841 Deliver food in person 100 00:09:46,560 --> 00:09:48,920 The kitchen was injured and struggled to cook 101 00:09:50,040 --> 00:09:51,321 Your Majesty witnessed it with his own eyes 102 00:09:52,000 --> 00:09:53,201 Maybe it will be merciful 103 00:09:53,201 --> 00:09:54,600 Allow me to finish 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,600 What are you doing 105 00:10:02,441 --> 00:10:04,521 Go to the royal demonstration for the next dish 106 00:10:06,761 --> 00:10:07,160 Yes 107 00:10:13,000 --> 00:10:13,961 Your hand 108 00:10:14,521 --> 00:10:15,120 Nothing 109 00:10:16,961 --> 00:10:17,680 I went 110 00:10:23,961 --> 00:10:25,000 Rest assured of food 111 00:12:55,040 --> 00:12:56,321 I can't think of Meng Shangshi's knife skill 112 00:12:56,321 --> 00:12:57,321 So exquisite 113 00:12:57,641 --> 00:12:59,040 It can be called the best in the world 114 00:13:00,000 --> 00:13:00,480 This kind of pot 115 00:13:00,480 --> 00:13:01,800 It is based on eight kinds of fresh ingredients 116 00:13:01,800 --> 00:13:02,480 Main material 117 00:13:03,480 --> 00:13:04,560 But what it tests 118 00:13:04,721 --> 00:13:05,881 It is not an exquisite knife skill 119 00:13:06,281 --> 00:13:07,160 It's fresh ingredients 120 00:13:07,160 --> 00:13:08,721 With the natural taste of food 121 00:13:09,160 --> 00:13:09,841 Original flavor 122 00:13:10,800 --> 00:13:11,480 Yesterday Guanglu Temple 123 00:13:11,480 --> 00:13:12,600 Emerald soup bag sent 124 00:13:13,321 --> 00:13:14,560 Seemingly exquisite in appearance 125 00:13:14,841 --> 00:13:15,920 But it makes people thirsty after eating 126 00:13:15,920 --> 00:13:17,441 Just because it puts too much seasoning 127 00:13:18,441 --> 00:13:19,160 It can be seen that blindly pursuing 128 00:13:19,160 --> 00:13:21,441 Precious ingredients and skills 129 00:13:21,881 --> 00:13:22,920 Will only put the cart before the horse 130 00:13:24,040 --> 00:13:25,281 Fresh boiling soup micro-rinse 131 00:13:25,281 --> 00:13:26,240 The real purpose 132 00:13:26,360 --> 00:13:27,201 Is to discover 133 00:13:27,201 --> 00:13:28,321 The taste of the food itself 134 00:13:29,160 --> 00:13:29,961 After all, what diners eat 135 00:13:29,961 --> 00:13:30,881 It's the food itself 136 00:13:32,040 --> 00:13:33,841 Instead of cooking skills and seasonings 137 00:13:35,160 --> 00:13:35,961 Your Highness is right 138 00:13:36,441 --> 00:13:37,281 Guanglu Temple Office 139 00:13:37,281 --> 00:13:38,240 It's getting more and more perfunctory 140 00:13:38,560 --> 00:13:39,480 They should be punished well 141 00:13:44,441 --> 00:13:44,881 Am I 142 00:13:44,881 --> 00:13:46,240 What are you talking silly about again 143 00:14:12,761 --> 00:14:13,761 This fragrance 144 00:14:20,321 --> 00:14:21,401 I can't help but boast 145 00:14:22,441 --> 00:14:23,521 When is Henan flavor the same as Sichuan flavor 146 00:14:23,521 --> 00:14:24,680 It's getting mixed up 147 00:14:55,600 --> 00:14:56,160 Your Majesty 148 00:14:58,360 --> 00:15:00,321 This meal originated from the Eight Treasures of Zhou Dynasty 149 00:15:00,800 --> 00:15:01,841 Called a cannon dolphin 150 00:15:02,600 --> 00:15:04,521 Fill the pork belly with dates 151 00:15:05,841 --> 00:15:08,480 Wrap it with reeds and grass mud 152 00:15:08,961 --> 00:15:10,040 With fierce artillery 153 00:15:11,560 --> 00:15:12,721 Then peel and wipe 154 00:15:13,321 --> 00:15:14,321 Into the tripod to prevent water 155 00:15:14,401 --> 00:15:16,120 Steam for three days and nights to eat 156 00:15:16,761 --> 00:15:17,680 Handmaiden thought 157 00:15:18,160 --> 00:15:19,560 Although this method has been maintained, 158 00:15:19,560 --> 00:15:20,560 The original taste of food 159 00:15:20,961 --> 00:15:22,040 But the loss is complicated 160 00:15:22,881 --> 00:15:24,040 Try to use a new method today 161 00:15:24,560 --> 00:15:26,360 Shake and bake with charcoal over slow fire 162 00:15:27,160 --> 00:15:28,521 The taste is better than before 163 00:15:29,321 --> 00:15:29,881 Your Majesty 164 00:15:30,160 --> 00:15:31,081 I heard that this suckling pig 165 00:15:31,081 --> 00:15:32,401 After roasting, 166 00:15:32,600 --> 00:15:33,560 The color is amber 167 00:15:34,000 --> 00:15:35,240 The entrance skin is crisp and the meat is tender 168 00:15:35,401 --> 00:15:36,281 Delicious anomaly 169 00:15:36,600 --> 00:15:38,360 My brother is also looking forward to it 170 00:15:45,240 --> 00:15:45,961 What's that 171 00:15:50,081 --> 00:15:51,000 Kirin pattern 172 00:15:51,560 --> 00:15:53,721 Your Majesty, this is a unicorn pattern 173 00:15:58,800 --> 00:15:59,441 Your Majesty 174 00:15:59,641 --> 00:16:02,201 Shangyuan Festival is auspicious in this world 175 00:16:02,721 --> 00:16:04,600 Congratulations, Your Majesty. Congratulations, Your Majesty 176 00:16:07,160 --> 00:16:10,721 Congratulations, Your Majesty. Congratulations, Your Majesty 177 00:16:11,401 --> 00:16:12,240 Hu Shang Shi 178 00:16:12,961 --> 00:16:14,321 In order to prepare this suckling pig, 179 00:16:14,841 --> 00:16:16,321 You put a lot of thought into it, didn't you 180 00:16:17,600 --> 00:16:19,360 They are trying to please me 181 00:16:19,721 --> 00:16:20,441 This pig 182 00:16:21,281 --> 00:16:22,081 Maybe what pattern 183 00:16:22,081 --> 00:16:23,401 It can burn out 184 00:16:23,800 --> 00:16:24,641 Your Majesty is wise 185 00:16:25,240 --> 00:16:26,521 After this meal has been improved, 186 00:16:27,160 --> 00:16:28,441 It's called Tuwen suckling pig 187 00:16:31,000 --> 00:16:31,841 Come 188 00:16:31,841 --> 00:16:32,841 Exemption from gifts 189 00:16:33,040 --> 00:16:34,680 Thank Your Majesty 190 00:16:38,081 --> 00:16:38,800 Crown Princess 191 00:16:39,641 --> 00:16:40,800 In case the kitchen is not careful 192 00:16:41,120 --> 00:16:42,360 The pig burned a golden dragon pattern 193 00:16:42,360 --> 00:16:43,201 What should I do 194 00:16:50,841 --> 00:16:51,321 Father 195 00:16:52,081 --> 00:16:52,560 Your Majesty 196 00:16:54,040 --> 00:16:54,881 Send my father back 197 00:17:00,800 --> 00:17:01,441 Zhan Ji 198 00:17:19,281 --> 00:17:20,120 Don't let the assassin go 199 00:17:20,480 --> 00:17:20,961 Chen Wu 200 00:17:31,721 --> 00:17:32,321 Zhan Ji 201 00:17:32,600 --> 00:17:33,281 Zhan Ji 202 00:17:45,240 --> 00:17:46,680 Save the driver quickly 203 00:17:48,601 --> 00:17:49,201 This way 204 00:17:53,121 --> 00:17:53,721 Bold 205 00:18:08,081 --> 00:18:08,800 Why don't you get out of here 206 00:18:08,800 --> 00:18:09,721 Quick and quick 207 00:18:26,241 --> 00:18:28,841 Help me, help me 208 00:18:29,361 --> 00:18:30,040 Come quickly 209 00:18:35,560 --> 00:18:36,201 Your Majesty 210 00:19:14,321 --> 00:19:14,841 This way 211 00:19:48,841 --> 00:19:49,321 Father 212 00:19:49,321 --> 00:19:50,121 You go away 213 00:19:52,081 --> 00:19:53,321 Waiting for you to rescue me 214 00:19:53,680 --> 00:19:55,001 My life is over 215 00:20:00,520 --> 00:20:03,321 Quick Xuan Tai Yi Quick Xuan Tai Yi 216 00:20:05,961 --> 00:20:06,520 Your Excellency 217 00:20:13,680 --> 00:20:15,920 Your Majesty 218 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Love Princess 219 00:20:17,560 --> 00:20:18,680 It scared me to death 220 00:20:18,680 --> 00:20:19,880 Scared me to death 221 00:20:19,880 --> 00:20:20,400 Innocent 222 00:20:20,400 --> 00:20:21,640 Are you all right 223 00:20:21,640 --> 00:20:22,601 See your majesty is safe 224 00:20:22,961 --> 00:20:24,040 My brother is relieved 225 00:20:24,880 --> 00:20:25,481 Back to the palace 226 00:20:26,721 --> 00:20:27,560 Help me back to the palace 227 00:20:31,760 --> 00:20:32,560 Hold on a little longer 228 00:20:34,680 --> 00:20:36,081 Your Highness, are you hurt 229 00:20:36,841 --> 00:20:37,481 Zhan Ji 230 00:20:37,560 --> 00:20:38,081 Nothing 231 00:20:38,520 --> 00:20:39,361 Go back after sending your mother 232 00:20:39,640 --> 00:20:40,121 Yes 233 00:20:41,400 --> 00:20:41,920 Let's go 234 00:20:47,201 --> 00:20:47,721 Chen Wu 235 00:20:49,160 --> 00:20:49,760 Aftermath 236 00:20:50,001 --> 00:20:50,441 Yes 237 00:21:24,640 --> 00:21:25,400 Hu Shang Shi 238 00:21:27,680 --> 00:21:28,241 Fuck off 239 00:22:17,640 --> 00:22:18,201 Your Highness 240 00:22:18,840 --> 00:22:19,561 You're hurt 241 00:22:20,281 --> 00:22:21,041 I'll report it now 242 00:22:21,120 --> 00:22:21,720 Stop 243 00:22:23,281 --> 00:22:23,801 Your Highness 244 00:22:24,961 --> 00:22:25,360 Mother tonight 245 00:22:25,360 --> 00:22:26,480 Has been frightened 246 00:22:27,561 --> 00:22:28,840 Don't worry her any more 247 00:22:29,041 --> 00:22:29,600 Go and find Sheng Yin 248 00:22:29,600 --> 00:22:30,600 Just show me 249 00:22:30,880 --> 00:22:31,961 OK, I'll go now 250 00:22:51,561 --> 00:22:53,600 Your Highness, although it is a skin injury 251 00:22:54,201 --> 00:22:55,600 But the wound is narrow and deep 252 00:22:56,600 --> 00:22:58,161 I will be your highness later 253 00:22:58,161 --> 00:23:00,041 Prescribe a prescription for stopping bleeding and invigorating qi 254 00:23:00,520 --> 00:23:01,000 And 255 00:23:01,921 --> 00:23:03,401 It is estimated that there will be a high fever in the middle of the night 256 00:23:04,161 --> 00:23:05,240 Serve carefully 257 00:23:05,401 --> 00:23:06,401 Never be careless 258 00:23:10,681 --> 00:23:12,240 Father-in-law Yuan has arrived for supper 259 00:23:22,480 --> 00:23:23,000 Your Highness 260 00:23:23,561 --> 00:23:24,441 Empress Empress 261 00:23:24,441 --> 00:23:25,480 Asked someone to bring supper 262 00:23:26,321 --> 00:23:27,360 How much would you like to eat 263 00:23:28,681 --> 00:23:29,201 Wait 264 00:23:29,801 --> 00:23:30,360 Your Highness 265 00:23:31,161 --> 00:23:32,240 Your Highness is badly hurt 266 00:23:32,640 --> 00:23:33,401 Dietary aspects 267 00:23:33,401 --> 00:23:34,760 Don't neglect carelessness 268 00:23:35,801 --> 00:23:36,961 The head here is 269 00:23:45,120 --> 00:23:45,801 What's the matter 270 00:23:48,161 --> 00:23:48,760 Your Highness 271 00:23:49,520 --> 00:23:51,480 There is a bowl of rice congee in it 272 00:23:52,161 --> 00:23:53,801 There is also a peach cake for enriching blood 273 00:23:54,360 --> 00:23:55,161 In addition 274 00:23:55,161 --> 00:23:56,961 There are also two light side dishes 275 00:23:58,081 --> 00:23:59,201 Peach Crisp Blood-enriching Cake 276 00:23:59,321 --> 00:24:00,801 Warming spleen and stomach and enriching blood 277 00:24:01,520 --> 00:24:02,961 Okay, this is good 278 00:24:05,441 --> 00:24:06,801 Kunning Palace 279 00:24:06,801 --> 00:24:08,120 Do you know your highness is hurt 280 00:24:32,801 --> 00:24:33,640 I forgot to prepare 281 00:24:33,720 --> 00:24:35,281 Ingredients for breakfast tomorrow 282 00:24:35,921 --> 00:24:36,561 You go back first 283 00:24:38,921 --> 00:24:39,681 What's the matter 284 00:24:40,760 --> 00:24:41,961 For whom to prepare 285 00:24:42,441 --> 00:24:44,240 You know it in your own heart 286 00:24:47,561 --> 00:24:48,480 You went back 287 00:24:48,480 --> 00:24:49,041 Go back 288 00:24:55,760 --> 00:24:56,441 Come out 289 00:25:02,120 --> 00:25:02,801 Yao canon meal 290 00:25:03,880 --> 00:25:06,401 Hu Shangshi, let me give you a message 291 00:25:33,161 --> 00:25:34,281 I knew you'd come 292 00:25:35,961 --> 00:25:37,360 My support for you 293 00:25:37,720 --> 00:25:39,000 Sincerely everywhere 294 00:25:39,961 --> 00:25:40,681 Coming 295 00:25:40,961 --> 00:25:42,360 You should have come to see me 296 00:25:44,240 --> 00:25:46,961 The skin of this gun dolphin is crisp 297 00:25:47,720 --> 00:25:48,640 The meat is fresh and tender 298 00:25:50,240 --> 00:25:50,921 It is indeed a 299 00:25:50,921 --> 00:25:52,360 A rare delicacy 300 00:25:53,921 --> 00:25:55,281 I thought I had been suffering for many years 301 00:25:55,921 --> 00:25:57,480 I can finally be proud 302 00:25:59,441 --> 00:26:00,240 Unexpectedly 303 00:26:03,360 --> 00:26:04,640 Life 304 00:26:05,561 --> 00:26:06,441 You've already lost 305 00:26:08,921 --> 00:26:09,520 I choose 306 00:26:09,520 --> 00:26:10,880 Pearl Jade White Jade Soup 307 00:26:11,921 --> 00:26:12,720 In fact, it is for 308 00:26:12,720 --> 00:26:14,041 Dispel Your Majesty's prejudice 309 00:26:15,120 --> 00:26:16,201 A real competition 310 00:26:16,880 --> 00:26:17,561 After all, it is necessary to return to 311 00:26:17,561 --> 00:26:18,681 The food itself 312 00:26:20,640 --> 00:26:21,561 You choose this dish 313 00:26:21,961 --> 00:26:23,441 It's nothing more than a peculiar pattern 314 00:26:23,441 --> 00:26:24,360 To please Your Majesty 315 00:26:26,760 --> 00:26:28,201 That and the officials who offer good fortune 316 00:26:28,201 --> 00:26:29,281 What difference does it make 317 00:26:45,681 --> 00:26:46,480 Pigeon soup 318 00:26:47,520 --> 00:26:48,360 And 319 00:26:49,720 --> 00:26:51,161 Coconut juice and red dates 320 00:27:07,161 --> 00:27:08,921 Coconut juice instead of dripping water 321 00:27:09,961 --> 00:27:12,801 The soup base is really nourishing and sweet 322 00:27:13,281 --> 00:27:14,401 Sweet but not greasy 323 00:27:15,041 --> 00:27:15,561 Not bad 324 00:27:26,520 --> 00:27:28,281 The sour taste of this fish soup is 325 00:27:31,480 --> 00:27:33,281 Clear rice soup soaked with glutinous rice in advance 326 00:27:33,640 --> 00:27:34,840 Pour it into a bamboo tube 327 00:27:35,880 --> 00:27:37,240 Heat it over and over again 328 00:27:37,921 --> 00:27:39,120 After natural fermentation 329 00:27:39,840 --> 00:27:41,760 To get sour soup for appetizing and invigorating spleen 330 00:27:43,441 --> 00:27:44,360 So it seems 331 00:27:44,681 --> 00:27:45,921 Nine different soup bases 332 00:27:46,401 --> 00:27:47,801 It must be painstaking 333 00:27:47,801 --> 00:27:48,760 Each has its own merits 334 00:27:50,520 --> 00:27:51,240 Sure 335 00:27:52,161 --> 00:27:53,840 Shine on you is better than blue 336 00:27:54,441 --> 00:27:55,600 It's not wrong for me to lose 337 00:27:57,401 --> 00:27:57,921 Sit down 338 00:28:06,321 --> 00:28:07,360 He Shu told me 339 00:28:08,000 --> 00:28:08,921 Before you left the palace, 340 00:28:09,441 --> 00:28:10,401 Have something to tell me 341 00:28:15,120 --> 00:28:15,880 Do you hate me 342 00:28:16,880 --> 00:28:17,921 You helped me 343 00:28:21,360 --> 00:28:22,840 But it also ruined my right hand 344 00:28:24,441 --> 00:28:25,240 I'm interested in you 345 00:28:26,041 --> 00:28:26,921 Have nothing to say 346 00:28:30,401 --> 00:28:31,760 All this I've done 347 00:28:32,840 --> 00:28:34,081 It's all about atonement 348 00:28:36,921 --> 00:28:38,161 When I first entered Hu's house, 349 00:28:39,640 --> 00:28:40,921 It coincides with the birth of the third sister 350 00:28:42,120 --> 00:28:43,161 She was born 351 00:28:43,161 --> 00:28:44,441 It's only over three pounds 352 00:28:45,281 --> 00:28:46,840 Everyone says she won't live long 353 00:28:48,921 --> 00:28:50,401 Even my father and grandmother 354 00:28:50,401 --> 00:28:51,681 I also think she is a burden 355 00:28:58,840 --> 00:29:00,281 I'm always afraid of my sister 356 00:29:00,321 --> 00:29:01,681 She can't grow up safely 357 00:29:04,401 --> 00:29:05,801 I just made a mess of it 358 00:29:06,281 --> 00:29:07,281 Told a lie 359 00:29:09,240 --> 00:29:10,161 What lies did you tell 360 00:29:11,000 --> 00:29:12,480 I say to everyone 361 00:29:13,240 --> 00:29:14,520 The day the third sister was born 362 00:29:15,520 --> 00:29:18,281 I see red and white gas coming out of the house 363 00:29:19,801 --> 00:29:20,681 It didn't take long 364 00:29:21,201 --> 00:29:22,561 This is in the local area 365 00:29:22,801 --> 00:29:23,801 Passed to Chery 366 00:29:24,801 --> 00:29:26,401 Third sister was lucky enough to survive 367 00:29:29,600 --> 00:29:30,561 Who would have thought 368 00:29:32,441 --> 00:29:33,840 A child's joke 369 00:29:35,321 --> 00:29:37,240 In the end, it became the Hu clan 370 00:29:37,561 --> 00:29:39,120 A carefully planned beginning 371 00:29:40,321 --> 00:29:41,681 Third sister has been weak since childhood 372 00:29:42,041 --> 00:29:43,441 Have been rejected a lot 373 00:29:45,000 --> 00:29:45,801 Said the father 374 00:29:46,880 --> 00:29:47,720 I went into the palace 375 00:29:49,480 --> 00:29:50,921 You can avoid a corvee 376 00:29:53,480 --> 00:29:54,640 I was 377 00:29:55,321 --> 00:29:56,600 I already said kiss 378 00:29:58,201 --> 00:29:59,161 But for her sake 379 00:30:00,760 --> 00:30:01,880 I said yes anyway 380 00:30:04,441 --> 00:30:06,720 Sell it, sell it 381 00:30:07,600 --> 00:30:08,760 The daughter of the Hu family 382 00:30:10,801 --> 00:30:12,401 How is it different from goods 383 00:30:13,640 --> 00:30:14,840 Every night I do 384 00:30:15,041 --> 00:30:16,520 It's all carved here 385 00:30:17,840 --> 00:30:19,281 I can't stop for a moment 386 00:30:19,281 --> 00:30:20,401 Do you know why 387 00:30:21,840 --> 00:30:22,880 Because I'm afraid 388 00:30:24,281 --> 00:30:25,360 I'm lonely 389 00:30:27,161 --> 00:30:29,281 I can't even look in the mirror 390 00:30:31,600 --> 00:30:32,520 Because I don't want to see 391 00:30:32,520 --> 00:30:33,921 The face in the mirror 392 00:30:35,480 --> 00:30:37,401 How cold and disgusting it has become 393 00:30:41,640 --> 00:30:42,880 You told me everything 394 00:30:45,401 --> 00:30:46,600 Aren't you afraid I'll tell on it 395 00:30:51,201 --> 00:30:52,840 The first emperor said it was auspicious 396 00:30:52,840 --> 00:30:53,760 Is auspicious 397 00:30:54,600 --> 00:30:55,840 Everything you've lost 398 00:30:56,681 --> 00:30:57,840 I can't come back. 399 00:31:09,120 --> 00:31:10,681 All sins are because of me 400 00:31:12,201 --> 00:31:13,281 If you want to blame me, blame me 401 00:31:13,720 --> 00:31:15,000 Hate you, hate me 402 00:31:15,240 --> 00:31:16,401 It has nothing to do with the Crown Princess 403 00:31:18,120 --> 00:31:19,041 If you hate it 404 00:31:19,240 --> 00:31:20,161 You kill me 405 00:31:20,561 --> 00:31:21,720 Don't bring her into trouble 406 00:31:22,640 --> 00:31:23,441 The source of this evil 407 00:31:23,441 --> 00:31:24,401 It's all because of me 408 00:31:50,281 --> 00:31:51,120 You promised 409 00:31:52,760 --> 00:31:53,561 Once you lose 410 00:31:54,360 --> 00:31:55,401 Leave the Forbidden City 411 00:31:56,720 --> 00:31:58,120 Never enter the kitchen for life 412 00:32:00,321 --> 00:32:01,120 Take care all the way 413 00:32:15,801 --> 00:32:16,480 Zi Jin 414 00:33:24,240 --> 00:33:24,921 Crown Princess 415 00:33:33,081 --> 00:33:35,081 My sister sincerely prayed to heaven 416 00:33:36,081 --> 00:33:38,240 May you have peace and joy all your life 417 00:33:39,281 --> 00:33:40,401 This wish is enough 418 00:34:18,480 --> 00:34:19,201 It's late at night 419 00:34:20,281 --> 00:34:21,441 I'll leave first 420 00:34:22,520 --> 00:34:23,561 Why do you want to do this 421 00:34:30,561 --> 00:34:32,561 You tampered with the seasoning 422 00:34:33,561 --> 00:34:35,281 Why did the design let Hu lose 423 00:34:47,880 --> 00:34:48,760 Once upon a time 424 00:34:51,281 --> 00:34:52,240 I blame you 425 00:34:53,801 --> 00:34:54,520 Hate you 426 00:34:57,401 --> 00:34:58,961 But I can't deny it all the time 427 00:35:01,081 --> 00:35:02,041 My heart 428 00:35:04,600 --> 00:35:06,800 I have been looking forward to the reunion of mother and daughter 429 00:35:08,441 --> 00:35:10,280 But the hearts of the palace are sinister 430 00:35:10,640 --> 00:35:11,481 My existence 431 00:35:12,441 --> 00:35:14,120 It will only become your weakness 432 00:35:15,640 --> 00:35:16,560 You disown me 433 00:35:17,521 --> 00:35:18,560 I don't blame you 434 00:35:23,360 --> 00:35:24,201 But I can't stand it 435 00:35:24,201 --> 00:35:25,600 Others hurt you 436 00:35:27,961 --> 00:35:28,681 So 437 00:35:30,961 --> 00:35:31,961 This is what I can think of 438 00:35:34,201 --> 00:35:36,161 The only thing I can do for you 439 00:35:47,080 --> 00:35:48,640 Father married his stepmother 440 00:35:49,721 --> 00:35:50,681 Have younger siblings 441 00:35:53,880 --> 00:35:55,600 No one cares about me anymore 442 00:35:56,961 --> 00:35:57,521 So 443 00:36:00,600 --> 00:36:02,481 Regardless of all the hardships, 444 00:36:03,840 --> 00:36:05,201 I must come to you, too 445 00:36:06,441 --> 00:36:07,280 Looking for that 446 00:36:09,681 --> 00:36:11,360 The man who gave me life 447 00:36:17,640 --> 00:36:18,441 Go home 448 00:36:21,241 --> 00:36:22,360 Mother 449 00:36:30,401 --> 00:36:31,681 When I first entered the palace 450 00:36:32,320 --> 00:36:33,600 I am reckless and ignorant 451 00:36:34,280 --> 00:36:35,880 It will only become your burden 452 00:36:36,721 --> 00:36:38,280 But it's different now 453 00:36:40,241 --> 00:36:41,241 I can do anything 454 00:36:41,600 --> 00:36:42,761 I can help you 455 00:36:43,080 --> 00:36:44,761 Can be your arm 456 00:36:45,560 --> 00:36:46,800 I must be better than anyone else 457 00:36:46,800 --> 00:36:48,040 Well done 458 00:36:48,040 --> 00:36:48,721 Mother 459 00:36:49,640 --> 00:36:50,880 Are you sure you can't recognize me 460 00:36:50,880 --> 00:36:51,721 Mother 461 00:37:18,921 --> 00:37:19,800 It's you 462 00:37:35,161 --> 00:37:35,880 Let me ask you something 463 00:37:37,080 --> 00:37:38,280 How did Master die 464 00:37:40,560 --> 00:37:42,241 The book left for me is not finished yet 465 00:37:43,640 --> 00:37:44,320 Master is not 466 00:37:44,320 --> 00:37:45,401 People who give up halfway 467 00:37:46,600 --> 00:37:47,280 She sacrificed herself 468 00:37:47,280 --> 00:37:48,761 It's all about protecting you 469 00:37:48,880 --> 00:37:50,001 And you're trying to cover up the truth 470 00:37:50,001 --> 00:37:51,320 And kill people 471 00:37:52,401 --> 00:37:53,560 Are you still a human being 472 00:37:56,201 --> 00:37:57,840 She knows too much about me 473 00:37:59,001 --> 00:38:00,441 Living is a hidden danger after all 474 00:38:01,761 --> 00:38:02,681 Who can guarantee that 475 00:38:03,560 --> 00:38:05,161 She will never reveal secrets 476 00:38:05,761 --> 00:38:07,241 So you killed her 477 00:38:07,241 --> 00:38:07,800 Right 478 00:38:11,161 --> 00:38:12,640 You know the truth now 479 00:38:14,360 --> 00:38:14,961 How is it 480 00:38:16,360 --> 00:38:17,360 Do you want to kill me 481 00:38:18,521 --> 00:38:19,441 Avenge her 482 00:38:24,441 --> 00:38:25,360 Do it 483 00:38:27,120 --> 00:38:27,961 Kill me 484 00:38:35,921 --> 00:38:37,040 Thank you very much 485 00:38:38,360 --> 00:38:39,360 Give me a ride 486 00:39:25,840 --> 00:39:26,521 Crown Princess 487 00:39:27,481 --> 00:39:29,161 Hu Shangshi only ordered the handmaiden 488 00:39:29,161 --> 00:39:30,320 Go and invite Yao Dian to dinner 489 00:39:30,840 --> 00:39:32,280 The rest of the handmaiden really didn't know 490 00:39:34,401 --> 00:39:35,401 Please pardon the Crown Princess 491 00:39:37,401 --> 00:39:38,120 Go down 492 00:39:38,640 --> 00:39:39,161 Yes 493 00:39:50,401 --> 00:39:51,360 Stop crying 494 00:39:52,360 --> 00:39:53,001 You see 495 00:39:53,401 --> 00:39:54,880 How nice this is 496 00:39:59,640 --> 00:40:01,320 Sister sister 497 00:40:01,640 --> 00:40:02,241 Sister Miss 498 00:40:02,241 --> 00:40:03,320 You wait for me, miss 499 00:40:06,560 --> 00:40:07,441 Miss and sister 500 00:40:07,441 --> 00:40:08,880 Wait for my lady to go back 501 00:40:09,080 --> 00:40:10,521 Don't leave me 502 00:40:10,521 --> 00:40:12,600 Go home, miss. Don't leave me 503 00:40:12,681 --> 00:40:13,721 Sister 504 00:40:14,161 --> 00:40:15,481 Sister 505 00:40:35,080 --> 00:40:36,080 Have you all heard about it 506 00:40:36,600 --> 00:40:37,800 Hu Shang Shi 507 00:40:38,040 --> 00:40:39,320 Hu Shangshi committed suicide 508 00:40:39,761 --> 00:40:40,320 Really 509 00:40:40,840 --> 00:40:41,961 Keep your voice down 510 00:40:42,120 --> 00:40:42,681 Guanglu Temple 511 00:40:42,681 --> 00:40:44,161 Miyagi's men are here 512 00:40:44,320 --> 00:40:45,681 This kind of thing is the most taboo in the palace 513 00:40:45,840 --> 00:40:46,640 Don't let it be mentioned 514 00:40:50,360 --> 00:40:51,080 What's the matter 515 00:40:51,761 --> 00:40:52,320 Nothing 516 00:41:17,560 --> 00:41:18,880 Kill down bridges 517 00:41:23,320 --> 00:41:24,721 I made a deal with Meng Shangshi 518 00:41:25,481 --> 00:41:26,961 Before my right hand recovers 519 00:41:27,560 --> 00:41:29,040 I'll stay in the still food bureau 520 00:41:29,040 --> 00:41:29,880 Do chores 521 00:41:30,280 --> 00:41:31,481 You can also help the little palace maidservants 522 00:41:32,080 --> 00:41:33,040 The concubines of the prince 523 00:41:33,120 --> 00:41:33,600 It's no better than being here 524 00:41:33,600 --> 00:41:34,840 It's strong to get supercilious look at people 525 00:41:40,280 --> 00:41:40,840 Give it to me 526 00:41:40,840 --> 00:41:41,800 Don't do it 527 00:41:42,521 --> 00:41:43,721 You don't want splendor and wealth 528 00:41:44,040 --> 00:41:45,441 Nest here and bask in Chinese cabbage 529 00:41:51,040 --> 00:41:51,800 What for 530 00:41:52,280 --> 00:41:53,080 Do you see it 531 00:41:53,320 --> 00:41:54,600 My face is green with anger 532 00:41:54,961 --> 00:41:56,320 It's greener than this Chinese cabbage 533 00:42:05,161 --> 00:42:07,001 Su Yuehua wants to cross me 534 00:42:07,600 --> 00:42:08,640 It's not that easy 535 00:42:13,521 --> 00:42:14,120 Zi Jin 33775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.