Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,960 --> 00:02:37,760
Your Highness did not report it as soon as possible
2
00:02:37,921 --> 00:02:38,921
It is indeed the handmaiden's fault
3
00:02:39,521 --> 00:02:40,521
But now that you know
4
00:02:40,760 --> 00:02:41,921
Why don't you stop it at once
5
00:02:44,080 --> 00:02:45,921
Be stubborn and refuse to listen to advice
6
00:02:46,841 --> 00:02:47,841
Even if her hand is broken
7
00:02:48,760 --> 00:02:49,720
It is also self-inflicted
8
00:02:50,280 --> 00:02:51,640
If you really don't care,
9
00:02:51,801 --> 00:02:53,161
Why bother to send medicine
10
00:02:56,840 --> 00:02:57,801
Who delivered the medicine
11
00:02:59,200 --> 00:03:00,161
I've never been here before
12
00:03:00,521 --> 00:03:01,560
I haven't sent any medicine
13
00:03:02,801 --> 00:03:03,601
If you talk nonsense again,
14
00:03:03,920 --> 00:03:04,681
You are the only one who asks
15
00:03:06,840 --> 00:03:07,761
Yes, it's from me
16
00:03:07,761 --> 00:03:08,801
It's all from me
17
00:03:20,920 --> 00:03:21,720
Continue
18
00:03:22,041 --> 00:03:22,560
Yes
19
00:03:24,441 --> 00:03:25,161
Let's get started
20
00:03:26,000 --> 00:03:26,560
Yes
21
00:05:32,921 --> 00:05:33,601
Meng Shang Shi
22
00:05:35,161 --> 00:05:36,321
Please allow me to deliver the meal
23
00:05:38,641 --> 00:05:39,161
Zi Jin
24
00:05:39,720 --> 00:05:40,680
Although there was Guo Guifei before,
25
00:05:40,680 --> 00:05:41,720
Turn around on your behalf
26
00:05:42,120 --> 00:05:43,441
But it will eventually make the dragon unhappy
27
00:05:43,680 --> 00:05:44,560
You go now
28
00:05:44,641 --> 00:05:45,960
I'm afraid it won't help
29
00:05:49,680 --> 00:05:50,400
Go ahead
30
00:05:52,720 --> 00:05:53,201
Yes
31
00:06:06,601 --> 00:06:08,881
Meng Shang went to deliver food
32
00:06:09,280 --> 00:06:10,641
Can Your Majesty not be angry
33
00:06:11,800 --> 00:06:12,560
I hope so
34
00:06:37,400 --> 00:06:38,000
Your Majesty
35
00:06:38,680 --> 00:06:39,881
I am facing Emperor Taizu
36
00:06:40,120 --> 00:06:41,921
There was a drought in Haozhou in a small time
37
00:06:42,720 --> 00:06:43,921
Blessed by a kind-hearted person
38
00:06:43,921 --> 00:06:45,761
Cabbage and tofu soup to survive the famine
39
00:06:46,800 --> 00:06:48,081
Today's Shangyuan Festival
40
00:06:48,720 --> 00:06:50,201
Handmaiden dares to offer this meal
41
00:06:50,800 --> 00:06:51,921
Your Majesty, please taste it
42
00:06:54,321 --> 00:06:54,960
Your Majesty
43
00:06:56,361 --> 00:06:57,680
When Emperor Taizu was here,
44
00:06:58,081 --> 00:06:59,280
You must drink this every day
45
00:06:59,280 --> 00:07:00,840
Pearl Jade White Jade Soup
46
00:07:01,881 --> 00:07:03,041
It's been a long time
47
00:07:03,960 --> 00:07:05,481
I'll never see it again in the palace
48
00:07:06,720 --> 00:07:07,520
In my opinion
49
00:07:08,201 --> 00:07:09,481
Why don't you order it
50
00:07:09,960 --> 00:07:13,560
Make this dish a royal meal
51
00:07:14,201 --> 00:07:15,680
So that the descendants of the royal family can
52
00:07:16,240 --> 00:07:18,240
Remember the hardships of ancestors' entrepreneurship
53
00:07:18,520 --> 00:07:21,081
Do not forget the sufferings of people's lives
54
00:07:24,560 --> 00:07:26,400
OK, let's take this example
55
00:07:26,680 --> 00:07:27,601
Spread to officials
56
00:07:28,000 --> 00:07:28,520
Yes
57
00:07:30,361 --> 00:07:31,000
Your Majesty
58
00:07:32,161 --> 00:07:33,601
This sweet-scented osmanthus skin silk
59
00:07:34,120 --> 00:07:35,921
It's a good leather silk
60
00:07:35,921 --> 00:07:37,041
Stir-fry with egg yolk
61
00:07:37,921 --> 00:07:39,000
Orange in color
62
00:07:39,240 --> 00:07:40,081
Just like cinnamon
63
00:07:40,641 --> 00:07:42,081
It can also nourish and benefit qi
64
00:07:42,321 --> 00:07:43,481
Eliminate upset and stuffy
65
00:07:44,840 --> 00:07:47,041
This white jade collects treasures
66
00:07:47,240 --> 00:07:49,441
Hidden Gankun is fresh and elegant
67
00:07:49,441 --> 00:07:50,560
Tender and delicious
68
00:07:51,161 --> 00:07:52,280
This orange crab
69
00:07:52,960 --> 00:07:54,921
It is a combination of orange fragrance and crab freshness
70
00:07:55,361 --> 00:07:57,441
It is not the season of eating crabs and enjoying chrysanthemums
71
00:07:57,960 --> 00:07:59,441
Yisheng new wine chrysanthemum
72
00:07:59,960 --> 00:08:01,680
Orange crab
73
00:08:02,161 --> 00:08:04,201
In fact, it is so beautiful
74
00:08:05,641 --> 00:08:07,800
Mandarin duck fish fan made by Hu Shangshi
75
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
Of course it's wonderful
76
00:08:09,840 --> 00:08:12,000
But this golden dragon spins silk
77
00:08:12,641 --> 00:08:13,641
Root silver wire
78
00:08:13,720 --> 00:08:15,641
They are all made of fresh and tender fish
79
00:08:16,240 --> 00:08:17,960
This meal is more beneficial to the five internal organs
80
00:08:18,280 --> 00:08:19,520
Effect of tonifying deficiency and invigorating qi
81
00:08:20,921 --> 00:08:22,641
Your Majesty, if you use a bite,
82
00:08:23,240 --> 00:08:24,720
I'm afraid before putting chopsticks
83
00:08:25,000 --> 00:08:26,560
I still don't realize that the golden plate is empty
84
00:08:31,120 --> 00:08:32,041
Handmaiden talks a lot
85
00:08:33,481 --> 00:08:35,000
Come on, go down after that
86
00:08:35,761 --> 00:08:36,280
Yes
87
00:08:44,520 --> 00:08:45,560
Fortunately, it is the father
88
00:08:46,120 --> 00:08:47,041
If this is Grandpa Huang
89
00:08:47,560 --> 00:08:49,161
You can't drive out at random
90
00:08:51,120 --> 00:08:52,601
Look at this boasting
91
00:08:52,840 --> 00:08:53,840
I'd like to try it
92
00:08:54,441 --> 00:08:57,120
How delicious it is
93
00:09:30,160 --> 00:09:30,680
Your Majesty left
94
00:09:30,680 --> 00:09:32,360
Golden Dragon Spinning Silk and Orange Crab
95
00:09:33,961 --> 00:09:34,680
What a pity
96
00:09:35,240 --> 00:09:36,841
Hu Shangshi is still slightly better
97
00:09:39,160 --> 00:09:39,761
Zi Jin
98
00:09:41,081 --> 00:09:41,480
Why do you want to
99
00:09:41,480 --> 00:09:42,841
Deliver food in person
100
00:09:46,560 --> 00:09:48,920
The kitchen was injured and struggled to cook
101
00:09:50,040 --> 00:09:51,321
Your Majesty witnessed it with his own eyes
102
00:09:52,000 --> 00:09:53,201
Maybe it will be merciful
103
00:09:53,201 --> 00:09:54,600
Allow me to finish
104
00:09:55,800 --> 00:09:56,600
What are you doing
105
00:10:02,441 --> 00:10:04,521
Go to the royal demonstration for the next dish
106
00:10:06,761 --> 00:10:07,160
Yes
107
00:10:13,000 --> 00:10:13,961
Your hand
108
00:10:14,521 --> 00:10:15,120
Nothing
109
00:10:16,961 --> 00:10:17,680
I went
110
00:10:23,961 --> 00:10:25,000
Rest assured of food
111
00:12:55,040 --> 00:12:56,321
I can't think of Meng Shangshi's knife skill
112
00:12:56,321 --> 00:12:57,321
So exquisite
113
00:12:57,641 --> 00:12:59,040
It can be called the best in the world
114
00:13:00,000 --> 00:13:00,480
This kind of pot
115
00:13:00,480 --> 00:13:01,800
It is based on eight kinds of fresh ingredients
116
00:13:01,800 --> 00:13:02,480
Main material
117
00:13:03,480 --> 00:13:04,560
But what it tests
118
00:13:04,721 --> 00:13:05,881
It is not an exquisite knife skill
119
00:13:06,281 --> 00:13:07,160
It's fresh ingredients
120
00:13:07,160 --> 00:13:08,721
With the natural taste of food
121
00:13:09,160 --> 00:13:09,841
Original flavor
122
00:13:10,800 --> 00:13:11,480
Yesterday Guanglu Temple
123
00:13:11,480 --> 00:13:12,600
Emerald soup bag sent
124
00:13:13,321 --> 00:13:14,560
Seemingly exquisite in appearance
125
00:13:14,841 --> 00:13:15,920
But it makes people thirsty after eating
126
00:13:15,920 --> 00:13:17,441
Just because it puts too much seasoning
127
00:13:18,441 --> 00:13:19,160
It can be seen that blindly pursuing
128
00:13:19,160 --> 00:13:21,441
Precious ingredients and skills
129
00:13:21,881 --> 00:13:22,920
Will only put the cart before the horse
130
00:13:24,040 --> 00:13:25,281
Fresh boiling soup micro-rinse
131
00:13:25,281 --> 00:13:26,240
The real purpose
132
00:13:26,360 --> 00:13:27,201
Is to discover
133
00:13:27,201 --> 00:13:28,321
The taste of the food itself
134
00:13:29,160 --> 00:13:29,961
After all, what diners eat
135
00:13:29,961 --> 00:13:30,881
It's the food itself
136
00:13:32,040 --> 00:13:33,841
Instead of cooking skills and seasonings
137
00:13:35,160 --> 00:13:35,961
Your Highness is right
138
00:13:36,441 --> 00:13:37,281
Guanglu Temple Office
139
00:13:37,281 --> 00:13:38,240
It's getting more and more perfunctory
140
00:13:38,560 --> 00:13:39,480
They should be punished well
141
00:13:44,441 --> 00:13:44,881
Am I
142
00:13:44,881 --> 00:13:46,240
What are you talking silly about again
143
00:14:12,761 --> 00:14:13,761
This fragrance
144
00:14:20,321 --> 00:14:21,401
I can't help but boast
145
00:14:22,441 --> 00:14:23,521
When is Henan flavor the same as Sichuan flavor
146
00:14:23,521 --> 00:14:24,680
It's getting mixed up
147
00:14:55,600 --> 00:14:56,160
Your Majesty
148
00:14:58,360 --> 00:15:00,321
This meal originated from the Eight Treasures of Zhou Dynasty
149
00:15:00,800 --> 00:15:01,841
Called a cannon dolphin
150
00:15:02,600 --> 00:15:04,521
Fill the pork belly with dates
151
00:15:05,841 --> 00:15:08,480
Wrap it with reeds and grass mud
152
00:15:08,961 --> 00:15:10,040
With fierce artillery
153
00:15:11,560 --> 00:15:12,721
Then peel and wipe
154
00:15:13,321 --> 00:15:14,321
Into the tripod to prevent water
155
00:15:14,401 --> 00:15:16,120
Steam for three days and nights to eat
156
00:15:16,761 --> 00:15:17,680
Handmaiden thought
157
00:15:18,160 --> 00:15:19,560
Although this method has been maintained,
158
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
The original taste of food
159
00:15:20,961 --> 00:15:22,040
But the loss is complicated
160
00:15:22,881 --> 00:15:24,040
Try to use a new method today
161
00:15:24,560 --> 00:15:26,360
Shake and bake with charcoal over slow fire
162
00:15:27,160 --> 00:15:28,521
The taste is better than before
163
00:15:29,321 --> 00:15:29,881
Your Majesty
164
00:15:30,160 --> 00:15:31,081
I heard that this suckling pig
165
00:15:31,081 --> 00:15:32,401
After roasting,
166
00:15:32,600 --> 00:15:33,560
The color is amber
167
00:15:34,000 --> 00:15:35,240
The entrance skin is crisp and the meat is tender
168
00:15:35,401 --> 00:15:36,281
Delicious anomaly
169
00:15:36,600 --> 00:15:38,360
My brother is also looking forward to it
170
00:15:45,240 --> 00:15:45,961
What's that
171
00:15:50,081 --> 00:15:51,000
Kirin pattern
172
00:15:51,560 --> 00:15:53,721
Your Majesty, this is a unicorn pattern
173
00:15:58,800 --> 00:15:59,441
Your Majesty
174
00:15:59,641 --> 00:16:02,201
Shangyuan Festival is auspicious in this world
175
00:16:02,721 --> 00:16:04,600
Congratulations, Your Majesty. Congratulations, Your Majesty
176
00:16:07,160 --> 00:16:10,721
Congratulations, Your Majesty. Congratulations, Your Majesty
177
00:16:11,401 --> 00:16:12,240
Hu Shang Shi
178
00:16:12,961 --> 00:16:14,321
In order to prepare this suckling pig,
179
00:16:14,841 --> 00:16:16,321
You put a lot of thought into it, didn't you
180
00:16:17,600 --> 00:16:19,360
They are trying to please me
181
00:16:19,721 --> 00:16:20,441
This pig
182
00:16:21,281 --> 00:16:22,081
Maybe what pattern
183
00:16:22,081 --> 00:16:23,401
It can burn out
184
00:16:23,800 --> 00:16:24,641
Your Majesty is wise
185
00:16:25,240 --> 00:16:26,521
After this meal has been improved,
186
00:16:27,160 --> 00:16:28,441
It's called Tuwen suckling pig
187
00:16:31,000 --> 00:16:31,841
Come
188
00:16:31,841 --> 00:16:32,841
Exemption from gifts
189
00:16:33,040 --> 00:16:34,680
Thank Your Majesty
190
00:16:38,081 --> 00:16:38,800
Crown Princess
191
00:16:39,641 --> 00:16:40,800
In case the kitchen is not careful
192
00:16:41,120 --> 00:16:42,360
The pig burned a golden dragon pattern
193
00:16:42,360 --> 00:16:43,201
What should I do
194
00:16:50,841 --> 00:16:51,321
Father
195
00:16:52,081 --> 00:16:52,560
Your Majesty
196
00:16:54,040 --> 00:16:54,881
Send my father back
197
00:17:00,800 --> 00:17:01,441
Zhan Ji
198
00:17:19,281 --> 00:17:20,120
Don't let the assassin go
199
00:17:20,480 --> 00:17:20,961
Chen Wu
200
00:17:31,721 --> 00:17:32,321
Zhan Ji
201
00:17:32,600 --> 00:17:33,281
Zhan Ji
202
00:17:45,240 --> 00:17:46,680
Save the driver quickly
203
00:17:48,601 --> 00:17:49,201
This way
204
00:17:53,121 --> 00:17:53,721
Bold
205
00:18:08,081 --> 00:18:08,800
Why don't you get out of here
206
00:18:08,800 --> 00:18:09,721
Quick and quick
207
00:18:26,241 --> 00:18:28,841
Help me, help me
208
00:18:29,361 --> 00:18:30,040
Come quickly
209
00:18:35,560 --> 00:18:36,201
Your Majesty
210
00:19:14,321 --> 00:19:14,841
This way
211
00:19:48,841 --> 00:19:49,321
Father
212
00:19:49,321 --> 00:19:50,121
You go away
213
00:19:52,081 --> 00:19:53,321
Waiting for you to rescue me
214
00:19:53,680 --> 00:19:55,001
My life is over
215
00:20:00,520 --> 00:20:03,321
Quick Xuan Tai Yi Quick Xuan Tai Yi
216
00:20:05,961 --> 00:20:06,520
Your Excellency
217
00:20:13,680 --> 00:20:15,920
Your Majesty
218
00:20:15,920 --> 00:20:16,760
Love Princess
219
00:20:17,560 --> 00:20:18,680
It scared me to death
220
00:20:18,680 --> 00:20:19,880
Scared me to death
221
00:20:19,880 --> 00:20:20,400
Innocent
222
00:20:20,400 --> 00:20:21,640
Are you all right
223
00:20:21,640 --> 00:20:22,601
See your majesty is safe
224
00:20:22,961 --> 00:20:24,040
My brother is relieved
225
00:20:24,880 --> 00:20:25,481
Back to the palace
226
00:20:26,721 --> 00:20:27,560
Help me back to the palace
227
00:20:31,760 --> 00:20:32,560
Hold on a little longer
228
00:20:34,680 --> 00:20:36,081
Your Highness, are you hurt
229
00:20:36,841 --> 00:20:37,481
Zhan Ji
230
00:20:37,560 --> 00:20:38,081
Nothing
231
00:20:38,520 --> 00:20:39,361
Go back after sending your mother
232
00:20:39,640 --> 00:20:40,121
Yes
233
00:20:41,400 --> 00:20:41,920
Let's go
234
00:20:47,201 --> 00:20:47,721
Chen Wu
235
00:20:49,160 --> 00:20:49,760
Aftermath
236
00:20:50,001 --> 00:20:50,441
Yes
237
00:21:24,640 --> 00:21:25,400
Hu Shang Shi
238
00:21:27,680 --> 00:21:28,241
Fuck off
239
00:22:17,640 --> 00:22:18,201
Your Highness
240
00:22:18,840 --> 00:22:19,561
You're hurt
241
00:22:20,281 --> 00:22:21,041
I'll report it now
242
00:22:21,120 --> 00:22:21,720
Stop
243
00:22:23,281 --> 00:22:23,801
Your Highness
244
00:22:24,961 --> 00:22:25,360
Mother tonight
245
00:22:25,360 --> 00:22:26,480
Has been frightened
246
00:22:27,561 --> 00:22:28,840
Don't worry her any more
247
00:22:29,041 --> 00:22:29,600
Go and find Sheng Yin
248
00:22:29,600 --> 00:22:30,600
Just show me
249
00:22:30,880 --> 00:22:31,961
OK, I'll go now
250
00:22:51,561 --> 00:22:53,600
Your Highness, although it is a skin injury
251
00:22:54,201 --> 00:22:55,600
But the wound is narrow and deep
252
00:22:56,600 --> 00:22:58,161
I will be your highness later
253
00:22:58,161 --> 00:23:00,041
Prescribe a prescription for stopping bleeding and invigorating qi
254
00:23:00,520 --> 00:23:01,000
And
255
00:23:01,921 --> 00:23:03,401
It is estimated that there will be a high fever in the middle of the night
256
00:23:04,161 --> 00:23:05,240
Serve carefully
257
00:23:05,401 --> 00:23:06,401
Never be careless
258
00:23:10,681 --> 00:23:12,240
Father-in-law Yuan has arrived for supper
259
00:23:22,480 --> 00:23:23,000
Your Highness
260
00:23:23,561 --> 00:23:24,441
Empress Empress
261
00:23:24,441 --> 00:23:25,480
Asked someone to bring supper
262
00:23:26,321 --> 00:23:27,360
How much would you like to eat
263
00:23:28,681 --> 00:23:29,201
Wait
264
00:23:29,801 --> 00:23:30,360
Your Highness
265
00:23:31,161 --> 00:23:32,240
Your Highness is badly hurt
266
00:23:32,640 --> 00:23:33,401
Dietary aspects
267
00:23:33,401 --> 00:23:34,760
Don't neglect carelessness
268
00:23:35,801 --> 00:23:36,961
The head here is
269
00:23:45,120 --> 00:23:45,801
What's the matter
270
00:23:48,161 --> 00:23:48,760
Your Highness
271
00:23:49,520 --> 00:23:51,480
There is a bowl of rice congee in it
272
00:23:52,161 --> 00:23:53,801
There is also a peach cake for enriching blood
273
00:23:54,360 --> 00:23:55,161
In addition
274
00:23:55,161 --> 00:23:56,961
There are also two light side dishes
275
00:23:58,081 --> 00:23:59,201
Peach Crisp Blood-enriching Cake
276
00:23:59,321 --> 00:24:00,801
Warming spleen and stomach and enriching blood
277
00:24:01,520 --> 00:24:02,961
Okay, this is good
278
00:24:05,441 --> 00:24:06,801
Kunning Palace
279
00:24:06,801 --> 00:24:08,120
Do you know your highness is hurt
280
00:24:32,801 --> 00:24:33,640
I forgot to prepare
281
00:24:33,720 --> 00:24:35,281
Ingredients for breakfast tomorrow
282
00:24:35,921 --> 00:24:36,561
You go back first
283
00:24:38,921 --> 00:24:39,681
What's the matter
284
00:24:40,760 --> 00:24:41,961
For whom to prepare
285
00:24:42,441 --> 00:24:44,240
You know it in your own heart
286
00:24:47,561 --> 00:24:48,480
You went back
287
00:24:48,480 --> 00:24:49,041
Go back
288
00:24:55,760 --> 00:24:56,441
Come out
289
00:25:02,120 --> 00:25:02,801
Yao canon meal
290
00:25:03,880 --> 00:25:06,401
Hu Shangshi, let me give you a message
291
00:25:33,161 --> 00:25:34,281
I knew you'd come
292
00:25:35,961 --> 00:25:37,360
My support for you
293
00:25:37,720 --> 00:25:39,000
Sincerely everywhere
294
00:25:39,961 --> 00:25:40,681
Coming
295
00:25:40,961 --> 00:25:42,360
You should have come to see me
296
00:25:44,240 --> 00:25:46,961
The skin of this gun dolphin is crisp
297
00:25:47,720 --> 00:25:48,640
The meat is fresh and tender
298
00:25:50,240 --> 00:25:50,921
It is indeed a
299
00:25:50,921 --> 00:25:52,360
A rare delicacy
300
00:25:53,921 --> 00:25:55,281
I thought I had been suffering for many years
301
00:25:55,921 --> 00:25:57,480
I can finally be proud
302
00:25:59,441 --> 00:26:00,240
Unexpectedly
303
00:26:03,360 --> 00:26:04,640
Life
304
00:26:05,561 --> 00:26:06,441
You've already lost
305
00:26:08,921 --> 00:26:09,520
I choose
306
00:26:09,520 --> 00:26:10,880
Pearl Jade White Jade Soup
307
00:26:11,921 --> 00:26:12,720
In fact, it is for
308
00:26:12,720 --> 00:26:14,041
Dispel Your Majesty's prejudice
309
00:26:15,120 --> 00:26:16,201
A real competition
310
00:26:16,880 --> 00:26:17,561
After all, it is necessary to return to
311
00:26:17,561 --> 00:26:18,681
The food itself
312
00:26:20,640 --> 00:26:21,561
You choose this dish
313
00:26:21,961 --> 00:26:23,441
It's nothing more than a peculiar pattern
314
00:26:23,441 --> 00:26:24,360
To please Your Majesty
315
00:26:26,760 --> 00:26:28,201
That and the officials who offer good fortune
316
00:26:28,201 --> 00:26:29,281
What difference does it make
317
00:26:45,681 --> 00:26:46,480
Pigeon soup
318
00:26:47,520 --> 00:26:48,360
And
319
00:26:49,720 --> 00:26:51,161
Coconut juice and red dates
320
00:27:07,161 --> 00:27:08,921
Coconut juice instead of dripping water
321
00:27:09,961 --> 00:27:12,801
The soup base is really nourishing and sweet
322
00:27:13,281 --> 00:27:14,401
Sweet but not greasy
323
00:27:15,041 --> 00:27:15,561
Not bad
324
00:27:26,520 --> 00:27:28,281
The sour taste of this fish soup is
325
00:27:31,480 --> 00:27:33,281
Clear rice soup soaked with glutinous rice in advance
326
00:27:33,640 --> 00:27:34,840
Pour it into a bamboo tube
327
00:27:35,880 --> 00:27:37,240
Heat it over and over again
328
00:27:37,921 --> 00:27:39,120
After natural fermentation
329
00:27:39,840 --> 00:27:41,760
To get sour soup for appetizing and invigorating spleen
330
00:27:43,441 --> 00:27:44,360
So it seems
331
00:27:44,681 --> 00:27:45,921
Nine different soup bases
332
00:27:46,401 --> 00:27:47,801
It must be painstaking
333
00:27:47,801 --> 00:27:48,760
Each has its own merits
334
00:27:50,520 --> 00:27:51,240
Sure
335
00:27:52,161 --> 00:27:53,840
Shine on you is better than blue
336
00:27:54,441 --> 00:27:55,600
It's not wrong for me to lose
337
00:27:57,401 --> 00:27:57,921
Sit down
338
00:28:06,321 --> 00:28:07,360
He Shu told me
339
00:28:08,000 --> 00:28:08,921
Before you left the palace,
340
00:28:09,441 --> 00:28:10,401
Have something to tell me
341
00:28:15,120 --> 00:28:15,880
Do you hate me
342
00:28:16,880 --> 00:28:17,921
You helped me
343
00:28:21,360 --> 00:28:22,840
But it also ruined my right hand
344
00:28:24,441 --> 00:28:25,240
I'm interested in you
345
00:28:26,041 --> 00:28:26,921
Have nothing to say
346
00:28:30,401 --> 00:28:31,760
All this I've done
347
00:28:32,840 --> 00:28:34,081
It's all about atonement
348
00:28:36,921 --> 00:28:38,161
When I first entered Hu's house,
349
00:28:39,640 --> 00:28:40,921
It coincides with the birth of the third sister
350
00:28:42,120 --> 00:28:43,161
She was born
351
00:28:43,161 --> 00:28:44,441
It's only over three pounds
352
00:28:45,281 --> 00:28:46,840
Everyone says she won't live long
353
00:28:48,921 --> 00:28:50,401
Even my father and grandmother
354
00:28:50,401 --> 00:28:51,681
I also think she is a burden
355
00:28:58,840 --> 00:29:00,281
I'm always afraid of my sister
356
00:29:00,321 --> 00:29:01,681
She can't grow up safely
357
00:29:04,401 --> 00:29:05,801
I just made a mess of it
358
00:29:06,281 --> 00:29:07,281
Told a lie
359
00:29:09,240 --> 00:29:10,161
What lies did you tell
360
00:29:11,000 --> 00:29:12,480
I say to everyone
361
00:29:13,240 --> 00:29:14,520
The day the third sister was born
362
00:29:15,520 --> 00:29:18,281
I see red and white gas coming out of the house
363
00:29:19,801 --> 00:29:20,681
It didn't take long
364
00:29:21,201 --> 00:29:22,561
This is in the local area
365
00:29:22,801 --> 00:29:23,801
Passed to Chery
366
00:29:24,801 --> 00:29:26,401
Third sister was lucky enough to survive
367
00:29:29,600 --> 00:29:30,561
Who would have thought
368
00:29:32,441 --> 00:29:33,840
A child's joke
369
00:29:35,321 --> 00:29:37,240
In the end, it became the Hu clan
370
00:29:37,561 --> 00:29:39,120
A carefully planned beginning
371
00:29:40,321 --> 00:29:41,681
Third sister has been weak since childhood
372
00:29:42,041 --> 00:29:43,441
Have been rejected a lot
373
00:29:45,000 --> 00:29:45,801
Said the father
374
00:29:46,880 --> 00:29:47,720
I went into the palace
375
00:29:49,480 --> 00:29:50,921
You can avoid a corvee
376
00:29:53,480 --> 00:29:54,640
I was
377
00:29:55,321 --> 00:29:56,600
I already said kiss
378
00:29:58,201 --> 00:29:59,161
But for her sake
379
00:30:00,760 --> 00:30:01,880
I said yes anyway
380
00:30:04,441 --> 00:30:06,720
Sell it, sell it
381
00:30:07,600 --> 00:30:08,760
The daughter of the Hu family
382
00:30:10,801 --> 00:30:12,401
How is it different from goods
383
00:30:13,640 --> 00:30:14,840
Every night I do
384
00:30:15,041 --> 00:30:16,520
It's all carved here
385
00:30:17,840 --> 00:30:19,281
I can't stop for a moment
386
00:30:19,281 --> 00:30:20,401
Do you know why
387
00:30:21,840 --> 00:30:22,880
Because I'm afraid
388
00:30:24,281 --> 00:30:25,360
I'm lonely
389
00:30:27,161 --> 00:30:29,281
I can't even look in the mirror
390
00:30:31,600 --> 00:30:32,520
Because I don't want to see
391
00:30:32,520 --> 00:30:33,921
The face in the mirror
392
00:30:35,480 --> 00:30:37,401
How cold and disgusting it has become
393
00:30:41,640 --> 00:30:42,880
You told me everything
394
00:30:45,401 --> 00:30:46,600
Aren't you afraid I'll tell on it
395
00:30:51,201 --> 00:30:52,840
The first emperor said it was auspicious
396
00:30:52,840 --> 00:30:53,760
Is auspicious
397
00:30:54,600 --> 00:30:55,840
Everything you've lost
398
00:30:56,681 --> 00:30:57,840
I can't come back.
399
00:31:09,120 --> 00:31:10,681
All sins are because of me
400
00:31:12,201 --> 00:31:13,281
If you want to blame me, blame me
401
00:31:13,720 --> 00:31:15,000
Hate you, hate me
402
00:31:15,240 --> 00:31:16,401
It has nothing to do with the Crown Princess
403
00:31:18,120 --> 00:31:19,041
If you hate it
404
00:31:19,240 --> 00:31:20,161
You kill me
405
00:31:20,561 --> 00:31:21,720
Don't bring her into trouble
406
00:31:22,640 --> 00:31:23,441
The source of this evil
407
00:31:23,441 --> 00:31:24,401
It's all because of me
408
00:31:50,281 --> 00:31:51,120
You promised
409
00:31:52,760 --> 00:31:53,561
Once you lose
410
00:31:54,360 --> 00:31:55,401
Leave the Forbidden City
411
00:31:56,720 --> 00:31:58,120
Never enter the kitchen for life
412
00:32:00,321 --> 00:32:01,120
Take care all the way
413
00:32:15,801 --> 00:32:16,480
Zi Jin
414
00:33:24,240 --> 00:33:24,921
Crown Princess
415
00:33:33,081 --> 00:33:35,081
My sister sincerely prayed to heaven
416
00:33:36,081 --> 00:33:38,240
May you have peace and joy all your life
417
00:33:39,281 --> 00:33:40,401
This wish is enough
418
00:34:18,480 --> 00:34:19,201
It's late at night
419
00:34:20,281 --> 00:34:21,441
I'll leave first
420
00:34:22,520 --> 00:34:23,561
Why do you want to do this
421
00:34:30,561 --> 00:34:32,561
You tampered with the seasoning
422
00:34:33,561 --> 00:34:35,281
Why did the design let Hu lose
423
00:34:47,880 --> 00:34:48,760
Once upon a time
424
00:34:51,281 --> 00:34:52,240
I blame you
425
00:34:53,801 --> 00:34:54,520
Hate you
426
00:34:57,401 --> 00:34:58,961
But I can't deny it all the time
427
00:35:01,081 --> 00:35:02,041
My heart
428
00:35:04,600 --> 00:35:06,800
I have been looking forward to the reunion of mother and daughter
429
00:35:08,441 --> 00:35:10,280
But the hearts of the palace are sinister
430
00:35:10,640 --> 00:35:11,481
My existence
431
00:35:12,441 --> 00:35:14,120
It will only become your weakness
432
00:35:15,640 --> 00:35:16,560
You disown me
433
00:35:17,521 --> 00:35:18,560
I don't blame you
434
00:35:23,360 --> 00:35:24,201
But I can't stand it
435
00:35:24,201 --> 00:35:25,600
Others hurt you
436
00:35:27,961 --> 00:35:28,681
So
437
00:35:30,961 --> 00:35:31,961
This is what I can think of
438
00:35:34,201 --> 00:35:36,161
The only thing I can do for you
439
00:35:47,080 --> 00:35:48,640
Father married his stepmother
440
00:35:49,721 --> 00:35:50,681
Have younger siblings
441
00:35:53,880 --> 00:35:55,600
No one cares about me anymore
442
00:35:56,961 --> 00:35:57,521
So
443
00:36:00,600 --> 00:36:02,481
Regardless of all the hardships,
444
00:36:03,840 --> 00:36:05,201
I must come to you, too
445
00:36:06,441 --> 00:36:07,280
Looking for that
446
00:36:09,681 --> 00:36:11,360
The man who gave me life
447
00:36:17,640 --> 00:36:18,441
Go home
448
00:36:21,241 --> 00:36:22,360
Mother
449
00:36:30,401 --> 00:36:31,681
When I first entered the palace
450
00:36:32,320 --> 00:36:33,600
I am reckless and ignorant
451
00:36:34,280 --> 00:36:35,880
It will only become your burden
452
00:36:36,721 --> 00:36:38,280
But it's different now
453
00:36:40,241 --> 00:36:41,241
I can do anything
454
00:36:41,600 --> 00:36:42,761
I can help you
455
00:36:43,080 --> 00:36:44,761
Can be your arm
456
00:36:45,560 --> 00:36:46,800
I must be better than anyone else
457
00:36:46,800 --> 00:36:48,040
Well done
458
00:36:48,040 --> 00:36:48,721
Mother
459
00:36:49,640 --> 00:36:50,880
Are you sure you can't recognize me
460
00:36:50,880 --> 00:36:51,721
Mother
461
00:37:18,921 --> 00:37:19,800
It's you
462
00:37:35,161 --> 00:37:35,880
Let me ask you something
463
00:37:37,080 --> 00:37:38,280
How did Master die
464
00:37:40,560 --> 00:37:42,241
The book left for me is not finished yet
465
00:37:43,640 --> 00:37:44,320
Master is not
466
00:37:44,320 --> 00:37:45,401
People who give up halfway
467
00:37:46,600 --> 00:37:47,280
She sacrificed herself
468
00:37:47,280 --> 00:37:48,761
It's all about protecting you
469
00:37:48,880 --> 00:37:50,001
And you're trying to cover up the truth
470
00:37:50,001 --> 00:37:51,320
And kill people
471
00:37:52,401 --> 00:37:53,560
Are you still a human being
472
00:37:56,201 --> 00:37:57,840
She knows too much about me
473
00:37:59,001 --> 00:38:00,441
Living is a hidden danger after all
474
00:38:01,761 --> 00:38:02,681
Who can guarantee that
475
00:38:03,560 --> 00:38:05,161
She will never reveal secrets
476
00:38:05,761 --> 00:38:07,241
So you killed her
477
00:38:07,241 --> 00:38:07,800
Right
478
00:38:11,161 --> 00:38:12,640
You know the truth now
479
00:38:14,360 --> 00:38:14,961
How is it
480
00:38:16,360 --> 00:38:17,360
Do you want to kill me
481
00:38:18,521 --> 00:38:19,441
Avenge her
482
00:38:24,441 --> 00:38:25,360
Do it
483
00:38:27,120 --> 00:38:27,961
Kill me
484
00:38:35,921 --> 00:38:37,040
Thank you very much
485
00:38:38,360 --> 00:38:39,360
Give me a ride
486
00:39:25,840 --> 00:39:26,521
Crown Princess
487
00:39:27,481 --> 00:39:29,161
Hu Shangshi only ordered the handmaiden
488
00:39:29,161 --> 00:39:30,320
Go and invite Yao Dian to dinner
489
00:39:30,840 --> 00:39:32,280
The rest of the handmaiden really didn't know
490
00:39:34,401 --> 00:39:35,401
Please pardon the Crown Princess
491
00:39:37,401 --> 00:39:38,120
Go down
492
00:39:38,640 --> 00:39:39,161
Yes
493
00:39:50,401 --> 00:39:51,360
Stop crying
494
00:39:52,360 --> 00:39:53,001
You see
495
00:39:53,401 --> 00:39:54,880
How nice this is
496
00:39:59,640 --> 00:40:01,320
Sister sister
497
00:40:01,640 --> 00:40:02,241
Sister Miss
498
00:40:02,241 --> 00:40:03,320
You wait for me, miss
499
00:40:06,560 --> 00:40:07,441
Miss and sister
500
00:40:07,441 --> 00:40:08,880
Wait for my lady to go back
501
00:40:09,080 --> 00:40:10,521
Don't leave me
502
00:40:10,521 --> 00:40:12,600
Go home, miss. Don't leave me
503
00:40:12,681 --> 00:40:13,721
Sister
504
00:40:14,161 --> 00:40:15,481
Sister
505
00:40:35,080 --> 00:40:36,080
Have you all heard about it
506
00:40:36,600 --> 00:40:37,800
Hu Shang Shi
507
00:40:38,040 --> 00:40:39,320
Hu Shangshi committed suicide
508
00:40:39,761 --> 00:40:40,320
Really
509
00:40:40,840 --> 00:40:41,961
Keep your voice down
510
00:40:42,120 --> 00:40:42,681
Guanglu Temple
511
00:40:42,681 --> 00:40:44,161
Miyagi's men are here
512
00:40:44,320 --> 00:40:45,681
This kind of thing is the most taboo in the palace
513
00:40:45,840 --> 00:40:46,640
Don't let it be mentioned
514
00:40:50,360 --> 00:40:51,080
What's the matter
515
00:40:51,761 --> 00:40:52,320
Nothing
516
00:41:17,560 --> 00:41:18,880
Kill down bridges
517
00:41:23,320 --> 00:41:24,721
I made a deal with Meng Shangshi
518
00:41:25,481 --> 00:41:26,961
Before my right hand recovers
519
00:41:27,560 --> 00:41:29,040
I'll stay in the still food bureau
520
00:41:29,040 --> 00:41:29,880
Do chores
521
00:41:30,280 --> 00:41:31,481
You can also help the little palace maidservants
522
00:41:32,080 --> 00:41:33,040
The concubines of the prince
523
00:41:33,120 --> 00:41:33,600
It's no better than being here
524
00:41:33,600 --> 00:41:34,840
It's strong to get supercilious look at people
525
00:41:40,280 --> 00:41:40,840
Give it to me
526
00:41:40,840 --> 00:41:41,800
Don't do it
527
00:41:42,521 --> 00:41:43,721
You don't want splendor and wealth
528
00:41:44,040 --> 00:41:45,441
Nest here and bask in Chinese cabbage
529
00:41:51,040 --> 00:41:51,800
What for
530
00:41:52,280 --> 00:41:53,080
Do you see it
531
00:41:53,320 --> 00:41:54,600
My face is green with anger
532
00:41:54,961 --> 00:41:56,320
It's greener than this Chinese cabbage
533
00:42:05,161 --> 00:42:07,001
Su Yuehua wants to cross me
534
00:42:07,600 --> 00:42:08,640
It's not that easy
535
00:42:13,521 --> 00:42:14,120
Zi Jin
33775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.