All language subtitles for Restless.2012.Part1.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:25,000 ? Тя знае твърде добре че тя е единствената 2 00:00:25,000 --> 00:00:30,200 ? Не й пука дали си ти самотният. ? 3 00:00:50,300 --> 00:00:54,300 Йохен. Не се разболявайте. Ще се наложи да се върнете у дома. 4 00:00:54,300 --> 00:00:56,700 Мама? 5 00:00:56,700 --> 00:00:57,800 Да. 6 00:00:57,800 --> 00:01:00,400 Сали твоята истинска мама ли е? 7 00:01:00,400 --> 00:01:02,800 Разбира се. Защо питаш? 8 00:01:02,800 --> 00:01:05,000 Просто тя е толкова странна. 9 00:01:07,400 --> 00:01:10,500 Е, всички сме странни когато дойдете да мислите за това. 10 00:01:10,500 --> 00:01:13,700 Аз съм странна, ти си странна. 11 00:01:29,600 --> 00:01:32,400 Ой, какво правиш? Ти глупава жена! 12 00:02:38,600 --> 00:02:40,100 Внимавай, Йохен. 13 00:03:00,200 --> 00:03:02,300 Сали? 14 00:03:02,300 --> 00:03:05,700 Бяха тук. 15 00:03:05,700 --> 00:03:09,300 Сали! Бяха тук! 16 00:03:12,100 --> 00:03:13,800 Мама ...? 17 00:03:22,800 --> 00:03:26,600 Мама? Сали ...? 18 00:03:26,600 --> 00:03:29,300 Рут! 19 00:03:29,300 --> 00:03:31,900 Боже мой, какво стана? 20 00:03:31,900 --> 00:03:33,800 Какво има с инвалидната количка? 21 00:03:33,800 --> 00:03:37,300 Паднах и ме боли гърба. - каза доктор да не прекалявате с ходенето. 22 00:03:39,000 --> 00:03:40,700 Някой да те последва? 23 00:03:40,700 --> 00:03:45,800 Не. За какво говорите? Последвай ни? 24 00:03:48,900 --> 00:03:51,000 Здравей скъпа. 25 00:03:51,000 --> 00:03:53,800 Здравейте! 26 00:03:53,800 --> 00:03:55,400 Как върви тезата? 27 00:03:55,400 --> 00:03:57,300 Бавно, но сигурно. 28 00:03:57,300 --> 00:03:59,700 Дали работата не е по-добра? 29 00:03:59,700 --> 00:04:02,000 Ще получа по-добра работа с доктор. 30 00:04:02,000 --> 00:04:06,600 Доктор по анархистична политика в следвоенна Германия? 31 00:04:06,600 --> 00:04:10,100 Докторът е доктор. 32 00:04:10,100 --> 00:04:12,400 Докторът е път до намиране на работа. 33 00:04:12,400 --> 00:04:14,300 Кой казва, че искам работа? 34 00:04:20,400 --> 00:04:22,000 Как става Йохен? 35 00:04:22,000 --> 00:04:25,300 Той е добре. Харесва си училището. 36 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Опитвам се да кажа, по тромавия ми начин, 37 00:04:29,100 --> 00:04:31,900 не е ли много за вас? 38 00:04:31,900 --> 00:04:35,600 Теза на университета в Кеймбридж, преподаване на чуждестранни студенти, 39 00:04:35,600 --> 00:04:37,200 сами с младо момче? 40 00:04:37,200 --> 00:04:39,900 Добре сме, Сал. Не се притеснявайте. 41 00:04:39,900 --> 00:04:41,800 Бяха щастливи. 42 00:04:43,000 --> 00:04:44,600 Не липсва ли баща му? 43 00:04:44,600 --> 00:04:47,500 Карл-Хайнц има право да го вижда когато иска. 44 00:04:47,500 --> 00:04:49,700 Е, стига да се съглася. 45 00:04:54,600 --> 00:04:58,100 Така че ... не беше ли по-добре да ми кажете? Какво? 46 00:04:58,100 --> 00:05:00,200 Какво има с тази чучулига на инвалидна количка? 47 00:05:01,900 --> 00:05:03,500 Нещата продължават ... 48 00:05:03,500 --> 00:05:05,400 Какви неща се случват? 49 00:05:08,800 --> 00:05:10,900 В гората има хора. 50 00:05:10,900 --> 00:05:15,800 Да, разбойници. Хората разхождат кучетата си. 51 00:05:15,800 --> 00:05:19,700 Хората на разходка. Хора, които ме гледат. 52 00:05:21,000 --> 00:05:22,800 Трябва да видите лекар. 53 00:05:24,300 --> 00:05:27,400 Добре, добре. Съжалявам. 54 00:05:27,400 --> 00:05:30,300 Но трябва да признаеш Имам добра кауза. 55 00:05:33,700 --> 00:05:35,700 Ще ти дам добра кауза. 56 00:06:14,200 --> 00:06:15,400 Какво е това? 57 00:06:15,400 --> 00:06:17,200 Прочетете го, ще видите. 58 00:06:18,600 --> 00:06:21,200 Коя по дяволите е Ева Делекторская? 59 00:06:23,600 --> 00:06:24,900 Аз съм. 60 00:06:28,100 --> 00:06:31,500 Не. Не, не си. Ти си майка ми. 61 00:06:31,500 --> 00:06:33,900 Ти си Сали Гилмартин. 62 00:06:33,900 --> 00:06:36,400 Аз съм Ева Делекторская. 63 00:06:52,500 --> 00:06:56,700 ? Contre nous de la tyrannie, 64 00:06:56,700 --> 00:07:00,100 ? L'etendard sanglant est leve 65 00:07:00,100 --> 00:07:03,000 ? Entendez-ву dans les kampanje ...? 66 00:07:03,000 --> 00:07:04,300 Ева! 67 00:07:06,000 --> 00:07:07,700 Ева. 68 00:07:07,700 --> 00:07:10,600 Съжалявам. Какво мога да кажа? 69 00:07:10,600 --> 00:07:13,400 Само 40 минути закъснение. Поправяш се, Коля. 70 00:07:13,400 --> 00:07:15,600 Бащино лекарство. Имаше опашка. 71 00:07:15,600 --> 00:07:18,400 Огромни. Километри дълги. Разбира се, че имаше. 72 00:07:18,400 --> 00:07:20,400 Трябва да бягам. Ще се видим утре. 73 00:07:20,400 --> 00:07:22,200 Мислех, че обядваме? 74 00:07:22,200 --> 00:07:24,700 Ева. Ева, Ева, винаги заяждаща. 75 00:07:24,700 --> 00:07:27,800 Къде бягате? Среща. 76 00:07:27,800 --> 00:07:30,200 Каква среща? 77 00:07:30,200 --> 00:07:34,800 Среща вид среща. Не се безпокойте, голяма сестро. 78 00:07:36,500 --> 00:07:39,300 Е, внимавайте! Ще се оправя! 79 00:08:10,900 --> 00:08:14,500 И ние казваме на непознати които решават да живеят при нас. 80 00:08:14,500 --> 00:08:17,700 Вие сте като евреите и франките. 81 00:08:25,100 --> 00:08:28,900 Да живее Франция! Да живее Франция! 82 00:09:19,400 --> 00:09:23,000 Какво става! Хей! 83 00:09:23,000 --> 00:09:25,100 Аз съм журналист! 84 00:09:38,500 --> 00:09:40,000 Да вървим 85 00:10:23,500 --> 00:10:26,500 Наистина, скъпа, нямаше нужда да шофирам по този начин ... 86 00:10:26,500 --> 00:10:29,100 Спрете точно там! Ти, Ева, или който и да сте, 87 00:10:29,100 --> 00:10:32,700 току-що описах млад мъж бидейки ужасно ритнат до смърт 88 00:10:32,700 --> 00:10:34,300 от куп фашистки главорези! 89 00:10:34,300 --> 00:10:37,100 Този Коля, за когото казваш, е мой чичо. Беше чичо ми. 90 00:10:37,100 --> 00:10:39,500 Той беше! Как мислите това ме кара да се чувствам? 91 00:10:39,500 --> 00:10:42,500 Мене! Рут Гилмартин, както беше! Твоята дъщеря! 92 00:10:42,500 --> 00:10:45,800 Четене на нещо подобно. Как да знам в какво да вярвам? 93 00:10:45,800 --> 00:10:47,900 Повярвай. Това е истината. 94 00:10:47,900 --> 00:10:50,600 Но защо сега, Сал, след толкова време? 95 00:10:56,800 --> 00:10:58,200 Не го разбирам. 96 00:10:58,200 --> 00:11:01,000 Каква е паметната служба на татко имам общо с нещо? 97 00:11:01,000 --> 00:11:03,400 Някой видя тази снимка. Знаех, че ще го направят. 98 00:11:03,400 --> 00:11:06,300 Това са Cambridge News и Herald, Мамо, за бога. 99 00:11:06,300 --> 00:11:07,700 Те виждат всичко! 100 00:11:07,700 --> 00:11:10,400 Защото тогава забелязах хората в гората, 101 00:11:10,400 --> 00:11:12,700 новите коли в селото. Щеше да ме намерят. 102 00:11:12,700 --> 00:11:14,300 Или мислеха, че имат. 103 00:11:14,300 --> 00:11:17,900 Тогава разбрах, че трябва да направя нещо. Трябва ми помощта ти. 104 00:11:17,900 --> 00:11:20,300 Просто не вярвам. 105 00:11:20,300 --> 00:11:23,300 Случва се. Вярно е. 106 00:11:23,300 --> 00:11:25,000 Изведнъж съм наполовина рускиня? 107 00:11:25,000 --> 00:11:28,600 Да. Да ти си. 108 00:12:02,700 --> 00:12:07,100 Mademoiselle Delectorskaya? 109 00:12:09,500 --> 00:12:13,600 Monsieur! Моля? 110 00:12:13,700 --> 00:12:17,500 Pourquoi vous me suivez, мосю? 111 00:12:17,500 --> 00:12:20,600 Прости ми, Не исках да те плаша. 112 00:12:20,600 --> 00:12:23,400 Чудех се дали може да имам миг от времето си. 113 00:12:25,600 --> 00:12:28,000 Как познахте брат ми? 114 00:12:29,500 --> 00:12:34,400 Казвам се Лукас Ромер. Бях приятел на този на Колия. 115 00:12:36,000 --> 00:12:40,800 Видях те в деня, когато умря. Да. Да, срещнах се с него. 116 00:12:40,800 --> 00:12:44,300 Чухте ли какво се случи? Ограбен и убит. 117 00:12:44,300 --> 00:12:47,400 Всъщност мисля, че той беше убит. 118 00:12:48,900 --> 00:12:52,500 Мисля, че взеха портфейла му, за да направят прилича на грабеж, но ... 119 00:12:52,500 --> 00:12:54,500 Страхувам се, че е убит от фашисти. 120 00:12:54,500 --> 00:12:59,300 За какво говориш? Той беше учител по пиано. 121 00:12:59,300 --> 00:13:01,300 Той беше... 122 00:13:01,300 --> 00:13:05,100 О. Разбира се. 123 00:13:09,400 --> 00:13:12,700 Английският ви е отличен, между другото. Едва ли някакъв акцент. 124 00:13:12,700 --> 00:13:15,400 Моля те. 125 00:13:15,400 --> 00:13:18,000 Имахме английска гувернантка в старите времена. 126 00:13:18,000 --> 00:13:21,300 В Русия, преди да дойдем в Париж. 127 00:13:23,400 --> 00:13:28,500 „Лукас Ромер. Управляващ директор. AAS. "Какво означава това? 128 00:13:28,500 --> 00:13:31,500 актюерите и счетоводни услуги. 129 00:13:31,500 --> 00:13:34,500 Ти си счетоводител? Моля те. Мис Делекторская, 130 00:13:34,500 --> 00:13:39,500 просто исках да изкажа моите съболезнования. 131 00:13:39,500 --> 00:13:44,000 Гледах за точния момент. 132 00:13:44,000 --> 00:13:46,200 Най-дълбокото ми съчувствие. 133 00:13:49,900 --> 00:13:55,000 Добре, благодаря ти. 134 00:13:55,000 --> 00:13:56,700 Довиждане. 135 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 Здравейте? Рут. 136 00:14:56,200 --> 00:14:57,500 Здравей, мамо. 137 00:14:57,500 --> 00:15:00,500 Как се справяш? Къде трябва да стигнеш? 138 00:15:00,500 --> 00:15:05,700 Спрях. Не мисля, че мога да взема много повече. 139 00:15:06,800 --> 00:15:11,300 Продължавайте, скъпа .. Ще видите точно защо имам нужда от вас. 140 00:15:16,200 --> 00:15:18,300 Мама? 141 00:15:18,300 --> 00:15:20,200 Мамо! 142 00:15:33,800 --> 00:15:35,200 Папа? 143 00:15:35,200 --> 00:15:37,400 Какво правиш? 144 00:15:37,400 --> 00:15:41,700 Здравей, скъпа. Ще се присъедините ли към нас на питие? 145 00:15:41,700 --> 00:15:43,200 Папа. Какво прави той...? 146 00:15:43,200 --> 00:15:46,700 Имал съм най-интересно разговор с баща ти. 147 00:15:46,700 --> 00:15:50,200 Г-н Ромер казва Мога да бъда британски гражданин. 148 00:15:50,200 --> 00:15:53,100 И двамата можем да бъдем британски гражданин, Ева. Папа! 149 00:15:53,100 --> 00:15:56,400 Отивам да приготвяме нашата вечеря. А? Добре? 150 00:15:59,700 --> 00:16:02,400 Това нахлуване е напълно ... Ще обясня. 151 00:16:02,400 --> 00:16:04,400 Работя за британското правителство. 152 00:16:04,400 --> 00:16:07,100 Моля те, тръгвай, баща ми не е добре! Този вид вълнение не е ... 153 00:16:07,100 --> 00:16:09,600 Службите за сигурност. Коля беше един от нас. 154 00:16:09,600 --> 00:16:16,100 Проникваше и отчиташе относно фашистките организации във Франция. 155 00:16:19,500 --> 00:16:22,500 Защо ми казваш всичко това? 156 00:16:22,500 --> 00:16:25,300 Може би трябва да отидем на разходка. 157 00:16:26,500 --> 00:16:27,900 Но не разбирам. 158 00:16:27,900 --> 00:16:31,300 Защо Колия щеше да се присъедини към британците Тайни служби? Не е като него. 159 00:16:31,300 --> 00:16:34,100 Защото идва война. Да, война с Германия. 160 00:16:34,100 --> 00:16:36,900 Тази година, следващата година. Въпрос на време е, 161 00:16:36,900 --> 00:16:39,200 но за някои от нас, това вече е започнало. 162 00:16:39,200 --> 00:16:42,400 Колия се биеше в онази война. Мислете за него като за войник. 163 00:16:42,400 --> 00:16:44,200 Не позволявайте да е умрял напразно. 164 00:16:44,200 --> 00:16:48,500 Това няма нищо общо с мен. Как мога да ти повярвам? 165 00:16:48,500 --> 00:16:49,900 Бихте могли да ми кажете всичко. 166 00:16:49,900 --> 00:16:52,700 Защо щях да отида на цялата тази беда просто да те лъжа? 167 00:16:52,700 --> 00:16:56,100 Брат ми е мъртъв, това е всичко Знам. Това е всичко, което ме интересува. 168 00:16:56,100 --> 00:16:59,200 Може би сега ще ми повярвате. 169 00:17:03,600 --> 00:17:05,800 Какво е това? Някакъв виц? 170 00:17:05,800 --> 00:17:08,400 Ти си британски гражданин. Вашето име е Ив Далтън. 171 00:17:08,400 --> 00:17:09,700 Вие работите за нас, 172 00:17:09,700 --> 00:17:13,800 ще печелите �500 годишно и вземете баща си в болница. 173 00:17:13,800 --> 00:17:15,200 Най-доброто лечение. 174 00:17:15,200 --> 00:17:18,000 Не оставяйте Колия да е умрял напразно. 175 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 Можете да направите нещо да отмъсти за смъртта му. Помислете за Коля. 176 00:17:23,000 --> 00:17:25,900 Правя го. Всяка минута от деня. 177 00:17:25,900 --> 00:17:28,900 Пазете тайната си война, господин Ромър. Ако уби брат ми, 178 00:17:28,900 --> 00:17:31,600 Не искам нищо общо. Просто помисли за това. 179 00:17:31,600 --> 00:17:34,700 Помислете какво можем да направим за баща ти. 180 00:17:34,700 --> 00:17:38,800 Имате ли още моята карта? Какво? Мисля така, да. 181 00:17:38,800 --> 00:17:41,000 Обади ми се на този номер. 182 00:17:41,000 --> 00:17:44,200 Това няма да е необходимо, г-н Ромър. Измислих си. 183 00:17:44,200 --> 00:17:48,300 Добър ден. Коля ме помоли да те питам! 184 00:17:48,300 --> 00:17:52,300 Ева, той искаше да се присъединиш към нас! 185 00:17:52,300 --> 00:17:54,900 Това беше най-милото му желание! 186 00:18:00,100 --> 00:18:01,900 Благодаря ти. 187 00:18:11,700 --> 00:18:13,600 Чувстваш ли се по-спокоен сега? 188 00:18:13,600 --> 00:18:15,600 Как мога да се чувствам спокоен? 189 00:18:15,600 --> 00:18:17,200 Не мога да си заобикаля главата. 190 00:18:17,200 --> 00:18:20,800 Ти си британски шпионин наречена Ева Делекторская. 191 00:18:20,800 --> 00:18:22,700 Това беше моето име. 192 00:18:22,700 --> 00:18:26,100 Е, продължете тогава. Кажете нещо на руски! 193 00:18:33,700 --> 00:18:37,800 Боже мой. Какво означава това? 194 00:18:37,800 --> 00:18:40,700 Казах си дъщеря е главна млада жена 195 00:18:40,700 --> 00:18:43,400 който понякога допуска грешки. 196 00:18:47,400 --> 00:18:48,700 Татко знаеше ли нещо? 197 00:18:50,900 --> 00:18:53,100 Не. Той не го направи. 198 00:18:53,100 --> 00:18:57,100 Бяхме много щастливи заедно. Това е всичко, което има значение. 199 00:19:01,200 --> 00:19:06,800 Не изглеждай толкова объркан, любов моя. Всички имаме тайни. Всеки. 200 00:19:06,800 --> 00:19:09,800 Никой не знае дори половината от истината за никой друг. 201 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 Дори когато сме много близки. 202 00:19:12,400 --> 00:19:15,600 Заминахте за Германия две години, живял в комуна. 203 00:19:15,600 --> 00:19:18,900 Имаше бебе и не ми каза за месеци наред, нали? 204 00:19:18,900 --> 00:19:23,600 И тогава изведнъж: „О, срещнах мъж в Берлин, наречен Карл-Хайнц ", 205 00:19:23,600 --> 00:19:25,500 "който случайно е мой професор" 206 00:19:25,500 --> 00:19:28,100 "и, о, имаш внук наречен Йохен “. 207 00:19:28,100 --> 00:19:31,500 Това не е същото. Бях в различна ситуация. 208 00:19:31,500 --> 00:19:34,300 Това е всичко, което правя. 209 00:19:34,300 --> 00:19:37,000 Разказвайки ви моите тайни, това е всичко. 210 00:19:56,900 --> 00:19:58,300 Извинете ме? 211 00:19:58,300 --> 00:20:01,400 Да Госпожо. Къде точно сме? 212 00:20:01,400 --> 00:20:04,700 Някъде между Единбург и Инвърнес, госпожице. 213 00:20:38,300 --> 00:20:40,000 Мис Далтън? 214 00:20:40,000 --> 00:20:42,800 Добре дошли в имението Лийн. Аз съм Джералд Лаирд. 215 00:20:42,800 --> 00:20:44,800 Аз съм режисьорът тук. 216 00:20:44,800 --> 00:20:48,400 Бях по телефона до Лукас Ромер тази сутрин. 217 00:20:48,400 --> 00:20:51,200 Мисля, че е много доволен променихте решението си. 218 00:20:51,200 --> 00:20:54,400 Какво става тук? Домашно парти? 219 00:20:54,400 --> 00:20:57,400 Не не! Какво очаквахте? 220 00:20:57,400 --> 00:21:01,100 Казарми, лагер ... Парад. 221 00:21:01,100 --> 00:21:04,600 Не не! Имаме съвсем различни методи за обучение тук. 222 00:21:04,600 --> 00:21:07,300 Искаме да бъдете ефективни и се наслаждавайте. 223 00:21:07,300 --> 00:21:10,100 Какъв вид обучение? Не е това, което очаквате. 224 00:21:10,100 --> 00:21:12,200 Много е прецизно. Много конкретно. 225 00:21:12,200 --> 00:21:16,400 Ние се концентрираме върху много специфични неща ... сега сме във война. 226 00:21:16,400 --> 00:21:19,200 Ще ви започнем сутринта. 227 00:21:37,500 --> 00:21:39,900 Имате една минута. 228 00:21:50,700 --> 00:21:53,900 Само най-малкият акцент. Може да предаде толкова много. 229 00:21:53,900 --> 00:21:56,900 Нека опитаме отново. Не може да бъдете сериозни. 230 00:21:56,900 --> 00:21:58,800 Не може да бъдете сериозни. 231 00:21:58,900 --> 00:22:01,200 Почти. Само калмар повече. Още веднъж. 232 00:22:01,300 --> 00:22:03,000 Не може да бъдете сериозни. 233 00:22:03,100 --> 00:22:05,200 Аризона, Феникс. Арканзас, Малката скала. 234 00:22:05,200 --> 00:22:07,500 Калифорния, Сакраменто. Колорадо, Денвър. 235 00:22:07,500 --> 00:22:09,600 Кънектикът, Хартфорд. Делауеър, Дувър. 236 00:22:09,600 --> 00:22:13,200 Флорида, Талахаси. Джорджия, Атланта. Хаваи, Хонолулу, 237 00:22:13,200 --> 00:22:16,400 Айдахо, Бойз. Илинойс, Спрингфийлд. Индиана, Индианаполис. 238 00:22:16,400 --> 00:22:17,800 Айова, Де Мойн ... 239 00:22:24,000 --> 00:22:25,100 Готов. 240 00:22:29,000 --> 00:22:33,000 Нямаше кофи за прах ... Съжалявам, боклук извън номер 10. 241 00:22:33,000 --> 00:22:36,100 Колата пред номер седем имаше гуми с бяла стена. 242 00:22:36,100 --> 00:22:40,000 Андрю Джонсън, Улис Грант, Ръдърфорд Хейс ... Спрете. 243 00:22:49,600 --> 00:22:53,600 Нацистка Германия и Съветския съюз са се съгласили за делба на Полша 244 00:22:53,600 --> 00:22:56,800 следвайки съответните им нахлувания в страната. 245 00:22:56,800 --> 00:22:59,500 Град Варшава има се предаде на германските сили 246 00:22:59,500 --> 00:23:02,600 от вчера вечерта, И британският премиер, 247 00:23:02,600 --> 00:23:05,200 правилно уважаеми Невил Чембърлен ... 248 00:24:29,900 --> 00:24:31,500 Добре? 249 00:24:50,000 --> 00:24:52,100 Брой до 100, моля те, госпожице. 250 00:24:56,200 --> 00:24:58,900 Ти си последен. Късмет! 251 00:25:55,200 --> 00:25:58,200 Първо вкъщи, госпожице Далтън! 252 00:25:58,200 --> 00:26:00,200 Винаги пълен с изненади. 253 00:26:01,400 --> 00:26:04,100 Браво, госпожице Далтън. 254 00:26:04,100 --> 00:26:06,100 Благодаря ти. 255 00:26:19,100 --> 00:26:22,500 Едуард? Получихте ли вашето обучение за оръжие? 256 00:26:22,500 --> 00:26:26,000 Ева, наистина не трябва да бъдеш питаш ме това, знаеш ли. 257 00:26:26,000 --> 00:26:28,500 Разбира се. Извинете. 258 00:26:35,200 --> 00:26:37,800 Сержант? Да, госпожице Далтън. 259 00:26:37,800 --> 00:26:40,800 Кога трябва да имам моето обучение за огнестрелно оръжие? 260 00:26:40,800 --> 00:26:43,400 Нека да видя... 261 00:26:43,400 --> 00:26:48,600 Ах. Няма да получавате всяко обучение за огнестрелно оръжие, госпожице Далтън. 262 00:26:48,600 --> 00:26:51,100 Смешно това. Сигурен ли си? 263 00:26:51,100 --> 00:26:54,600 Всички останали изглежда са обучени как да използвате пистолет. 264 00:26:54,600 --> 00:26:58,600 Ето какво пише тук, госпожице. Г-н Ромер казва, че не е необходимо. 265 00:26:58,600 --> 00:27:00,200 О ... 266 00:27:08,800 --> 00:27:11,700 Хартия! Вземете си хартия! 267 00:27:13,500 --> 00:27:15,300 Моля, хартия. 268 00:27:23,500 --> 00:27:25,100 Такси! 269 00:27:35,000 --> 00:27:38,600 Елате, не се разминавайте, дами. Идвай с мен. 270 00:27:38,600 --> 00:27:40,700 Отиваме в Дръмнадрочит. 271 00:27:40,700 --> 00:27:43,700 Извинете, мога ли да стигна Седалката на Артур от улица Принцес? 272 00:27:43,700 --> 00:27:45,300 Казаха ми, че отне около час. 273 00:28:19,100 --> 00:28:22,200 Ева. Честито. 274 00:28:22,200 --> 00:28:26,600 Червеният шал беше майсторски удар. Харесвате ли стриди? 275 00:28:28,500 --> 00:28:30,800 Колко голям беше екипът ви следя? Четири? 276 00:28:30,800 --> 00:28:34,100 Шест, всъщност. Не много хора може да победи шест човек следват. 277 00:28:34,100 --> 00:28:37,000 Дори не съм сигурен, че бих могъл ... Ще приема това като комплимент. 278 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 Така е, освен че сте забравили следват близките. Следват ли близките? 279 00:28:40,400 --> 00:28:42,900 Никога не бях повече от на три или четири ярда от вас. 280 00:28:42,900 --> 00:28:46,200 Очаквате врана да я следва ти на безопасно разстояние, 281 00:28:46,200 --> 00:28:48,500 но понякога врани са ти по петите. 282 00:28:48,500 --> 00:28:51,600 Струва си да се има предвид. Все пак, браво! 283 00:28:54,300 --> 00:28:58,400 Исках да попитам, защо го направих не получавате никакво обучение за оръжие? 284 00:28:58,400 --> 00:29:01,200 Няма да ви трябват оръжия във вашата работа. 285 00:29:01,200 --> 00:29:03,600 Но какво ще стане, ако съм в смъртна опасност? 286 00:29:03,600 --> 00:29:07,000 Е, най-малко вероятно е, но ако попадаш в смъртна опасност, 287 00:29:07,000 --> 00:29:10,200 след това използвайте интуицията си. Използвайте своите животински инстинкти. 288 00:29:10,200 --> 00:29:13,400 Винаги имаш ноктите и зъбите ви. 289 00:29:13,400 --> 00:29:16,100 Има още две самоличности. 290 00:29:16,100 --> 00:29:18,500 За какво? 291 00:29:18,500 --> 00:29:23,300 Лили Фицрой и Марджъри Алердис. 292 00:29:24,500 --> 00:29:26,000 За какво са тези? 293 00:29:26,000 --> 00:29:28,600 Свикнах доста да бъде Ив Далтън. 294 00:29:28,700 --> 00:29:31,700 Всички, които работят за мен се дава три идентичности. 295 00:29:31,700 --> 00:29:34,700 В актюера и счетоводни услуги, Limited. 296 00:29:34,700 --> 00:29:36,900 Точно така, помислете като бонус, бонус. 297 00:29:36,900 --> 00:29:40,100 Може би ще им трябват някой ден, може би удобен. И още нещо. 298 00:29:40,100 --> 00:29:43,600 В един момент скоро бих те харесал за да си намериш сигурна къща. 299 00:29:43,600 --> 00:29:47,100 В Лондон или друг голям град. Не казвайте на никого. Дори и аз. 300 00:29:47,100 --> 00:29:49,400 Ще го имам предвид. 301 00:29:49,500 --> 00:29:53,200 Това е нещо, за което насърчавам всичките си оперативни да правят. Един от съветите ми. 302 00:29:53,200 --> 00:29:54,800 А, да. Едно от правилата на Ромер. 303 00:29:54,900 --> 00:29:57,100 Има ли много? Партиди. 304 00:29:57,100 --> 00:29:59,900 Но ще ви кажа най-важните. 305 00:29:59,900 --> 00:30:03,500 Никога не се доверявайте на никого. Някога. 306 00:30:03,500 --> 00:30:07,000 Може би единственото правило, от което се нуждаете. Особено не аз. 307 00:30:08,900 --> 00:30:10,500 Никога не бих ти се доверил. 308 00:30:10,500 --> 00:30:12,800 Учите се бързо, госпожице Далтън. 309 00:30:12,800 --> 00:30:15,400 Благодаря Ви, г-н Ромър. 310 00:30:18,900 --> 00:30:23,100 Ева Делекторская. Кой би си помислил? 311 00:30:23,100 --> 00:30:27,500 Хората са много ... доволни от теб. 312 00:30:28,500 --> 00:30:30,500 Много. 313 00:30:33,300 --> 00:30:34,700 Бил ли си някога в Белгия? 314 00:30:34,700 --> 00:30:38,300 Да. Да, ходих веднъж в Брюксел. За един уикенд. 315 00:30:38,300 --> 00:30:40,600 Защо? 316 00:30:40,600 --> 00:30:43,400 Това е мястото, където отиваш да работи. 317 00:30:45,300 --> 00:30:49,100 Обучението приключи, разбирате. 318 00:30:49,100 --> 00:30:52,800 Коловете се повдигат масово. 319 00:30:52,800 --> 00:30:58,000 Всички се променят. Вече е истинско. 320 00:31:37,300 --> 00:31:38,800 Мерси. 321 00:31:52,600 --> 00:31:55,700 Просто Испания и Португалия за този, Алфи. 322 00:31:55,700 --> 00:31:59,100 Нека да видим какви са нашите испански новини агенции правят това много. 323 00:31:59,100 --> 00:32:01,400 Те харесват нашите новини за войната, испанците. 324 00:32:01,400 --> 00:32:03,700 Мисля, че Силвия има нещо и за мен. 325 00:32:03,700 --> 00:32:05,400 Нашата собствена Кралица на лъжите. 326 00:32:05,400 --> 00:32:09,300 Утро, Ив. Направете път, направете път, криле наближава! 327 00:32:09,300 --> 00:32:10,900 Утро, Ангъс. Ромер ли е? 328 00:32:10,900 --> 00:32:15,500 Неговото императорско величество си отиде до Лондон, така че съм информиран. 329 00:32:18,900 --> 00:32:22,300 Морген, Либхен. Svenska Posten. 330 00:32:22,300 --> 00:32:25,000 Те вдигнаха удавения ти история на моряците. 331 00:32:25,000 --> 00:32:29,700 „Islandsk fiskebat gick pa en mina utanfoer Narvik. 40 omkomna. " 332 00:32:29,700 --> 00:32:32,700 Шведската нация раздвижва ... Златна звезда за Ева. 333 00:32:32,700 --> 00:32:35,500 Боже, това беше бързо. Никога не мога да свикна. 334 00:32:35,500 --> 00:32:39,300 Това излезе като брой номер десет на бюлетин за новини 335 00:32:39,300 --> 00:32:42,400 на местна френска радиостанция, какво, преди три дни? 336 00:32:42,400 --> 00:32:45,100 И сега това ... Това е, с което търгуваме, нали? 337 00:32:45,100 --> 00:32:47,400 Прекрасни истории, толкова завладяващи. 338 00:32:47,400 --> 00:32:49,700 Сънувай го. Облечи го. 339 00:32:49,700 --> 00:32:53,600 Изпратете го в големия широк свят да стои сам на два крака. 340 00:32:54,900 --> 00:32:58,400 Може да го пуснат в Алфи. Новини току-що счупени. 341 00:32:58,400 --> 00:33:01,800 Три нови моста, които ще бъдат изградени напречно река Yser. 342 00:33:01,800 --> 00:33:05,300 Това е умно. Ето къде ти си един скок пред мен. 343 00:33:05,300 --> 00:33:07,700 Наистина ли се случва? Може би, кой знае? 344 00:33:07,700 --> 00:33:12,000 Но три прекрасни моста, защо не? 345 00:33:12,000 --> 00:33:16,300 Знаеш ли, направи екипа на Вермахта офицерите започват да променят своите карти. 346 00:33:16,300 --> 00:33:19,000 Ти си отвратителна, Силвия. Да, признавам, 347 00:33:19,000 --> 00:33:21,100 Аз съм много отвратителна жена, трябва да кажа. 348 00:33:23,700 --> 00:33:26,300 Утро, скъпа. Изглежда прекрасно днес. 349 00:33:26,300 --> 00:33:28,800 Имате ли съобщение за пресата на Силвия? Тук сме. 350 00:33:28,800 --> 00:33:31,700 Утро, Ив. Ангъс ми казва Ромър в Лондон. 351 00:33:33,300 --> 00:33:35,100 Мисля, че той беше извикан. 352 00:33:36,900 --> 00:33:39,900 Харесвате място за обяд? 353 00:33:39,900 --> 00:33:45,200 Не. Справяш се добре. Ромер ще бъде много доволен. 354 00:33:45,200 --> 00:33:47,700 Защо Ромър е в Лондон? 355 00:33:47,700 --> 00:33:50,800 "Нашите да не разсъждаваме защо ..." 356 00:33:54,500 --> 00:33:56,600 Вероятно говори с г-н X. 357 00:33:58,100 --> 00:33:59,800 Кой е г-н X? 358 00:33:59,800 --> 00:34:03,200 Г-н X е шефът на нашия уважаван шеф. 359 00:34:03,200 --> 00:34:05,200 Един вид фигура на кардинал Ришельо 360 00:34:05,200 --> 00:34:09,700 който позволява на Лукас Ромер да направи повече или по-малко, колкото желае. 361 00:34:11,200 --> 00:34:13,800 Познавате ли се с Ромер отдавна? 362 00:34:13,800 --> 00:34:18,800 Е ... Добри няколко години, сега. 363 00:34:18,800 --> 00:34:21,700 Винаги в AAS? 364 00:34:23,200 --> 00:34:25,900 Извинете. Любопитството уби котката. 365 00:34:28,000 --> 00:34:30,600 Да бъдем много палави и имате ракия? 366 00:34:30,600 --> 00:34:33,500 Да, нека! 367 00:34:37,600 --> 00:34:39,400 А, ето, палаво момиче. 368 00:34:39,400 --> 00:34:42,000 Чудехме се какво се е случило за теб. 369 00:34:42,000 --> 00:34:46,800 О. Боже мой, малко шок. 370 00:34:46,800 --> 00:34:48,800 Закъсня. 371 00:34:48,800 --> 00:34:51,500 Купихте ли нещо за пиене? Аз се задъхвам. 372 00:34:51,500 --> 00:34:56,100 А, да, вино, вино, вино. Perfect. Ще отворя това. 373 00:34:56,100 --> 00:34:59,900 На връщане направих някои пазарувания. 374 00:34:59,900 --> 00:35:03,600 Мислех, че съм извън дежурството. Никога не сте извън дежурството. 375 00:35:05,200 --> 00:35:06,600 Да сър. 376 00:35:06,600 --> 00:35:09,900 Опаковайте чанта за една нощ. Аз и ти тръгвате на малко пътуване. 377 00:35:09,900 --> 00:35:11,800 О, отиваме ли в Лондон? Извинете. 378 00:35:11,800 --> 00:35:14,600 Малко градче в Холандия, всъщност. 379 00:35:14,600 --> 00:35:18,900 Холандия. Малък град, нали. 380 00:35:48,000 --> 00:35:50,800 Извинете. Сигурно са кимали. 381 00:35:50,800 --> 00:35:52,700 Сладки сънища? 382 00:35:52,700 --> 00:35:55,500 Не наистина. 383 00:35:55,500 --> 00:35:58,900 Всъщност сънувах за Коля ... 384 00:36:04,500 --> 00:36:07,900 Искате ли да ви поема? Почти сме там. 385 00:36:11,000 --> 00:36:13,300 Prenslo? Ето къде отиваме. 386 00:36:13,300 --> 00:36:17,100 Какво е важно за Prenslo? На границата е с Германия. 387 00:36:37,900 --> 00:36:41,400 Ние сме напълно безопасни. Холандия е неутрална, помниш ли? 388 00:36:41,400 --> 00:36:45,600 Бях чувал. Точно като добрите стари САЩ на А. 389 00:36:45,600 --> 00:36:48,200 Защо казваш това? Вярно е, нали? 390 00:36:48,200 --> 00:36:50,900 Трябваше да направя всичко това Американски неща в Lyne. 391 00:36:50,900 --> 00:36:52,500 Не можах да разбера защо. 392 00:36:52,500 --> 00:36:54,900 Никога не сте били в Америка, имаш ли? Не. 393 00:36:54,900 --> 00:36:57,400 Ще отидем ли в Германия? 394 00:36:59,100 --> 00:37:02,400 Не, но при нас идва германец. 395 00:37:02,400 --> 00:37:05,800 Генерал от Вермахта дефектира. 396 00:37:05,800 --> 00:37:08,500 Усещам тази среща е директен резултат 397 00:37:08,500 --> 00:37:11,700 от нашите истории от Агенцията. Резултат за AAS. 398 00:37:11,700 --> 00:37:14,700 Бихте си помислили така, но ние не вървим за да получиш кредита. 399 00:37:14,700 --> 00:37:19,400 Началникът на гарата ни от Холандия, много помпозен човек, наречен Фаулър, 400 00:37:19,400 --> 00:37:21,800 е решил, че иска за да се срещне с този генерал. 401 00:37:21,800 --> 00:37:25,500 Влизам лично в Пресло да го вкарам. 402 00:37:25,500 --> 00:37:28,900 Твърди, че всичко това прави, Усещам го в костите си. 403 00:37:28,900 --> 00:37:32,500 Познавам тези хора. Мъртво дърво. 404 00:37:32,500 --> 00:37:34,600 Не, просто искам да взема истинската история. 405 00:37:34,600 --> 00:37:36,700 Уведомете го и ние сме по случая. 406 00:37:36,700 --> 00:37:40,600 Дефектиращ немски офицер. Много вълнуващо нали? 407 00:37:40,600 --> 00:37:42,500 Напротив, това е просто рутина. 408 00:37:42,500 --> 00:37:45,200 Не сме тук, за да участваме, само гледай. 409 00:38:02,700 --> 00:38:04,100 Влез. 410 00:38:18,500 --> 00:38:23,000 Ела и разгледай. Как е стаята ти - добре ли е? 411 00:38:23,000 --> 00:38:25,200 Глоба. Да. 412 00:38:27,000 --> 00:38:30,100 Срещата е в това кафене. 413 00:38:30,100 --> 00:38:33,700 Така че ще има двама британци Офицери от ШИС там, 414 00:38:33,700 --> 00:38:36,700 Фаулър и неговото номер две, и холандски агент. 415 00:38:36,700 --> 00:38:39,500 Колата на персонала ще премине от немска страна 416 00:38:39,500 --> 00:38:42,800 някаква точка между едно и три часа следобед. 417 00:38:42,800 --> 00:38:44,600 Какво да правя? 418 00:38:44,600 --> 00:38:48,500 Слизай там, обядвай дълго и изчакайте нашия немски дефект. 419 00:38:48,500 --> 00:38:52,700 Гледайте, отбелязвайте. Ти си моите очи и уши. 420 00:38:52,700 --> 00:38:55,500 Искам да направиш себе си известен на холандския агент 421 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 преди германецът да се натъкне. 422 00:38:57,500 --> 00:39:00,100 Уверете се, че Фаулър и неговият човек не те вижда. 423 00:39:00,100 --> 00:39:03,600 Знаете ли паролите? Да да. 424 00:39:03,600 --> 00:39:08,500 "Фън цигари ли сте? Хага. "Просто бъдете нащрек. 425 00:39:08,500 --> 00:39:11,500 Трябва да знам абсолютно всичко случва се. 426 00:39:11,500 --> 00:39:15,000 Всяко мъничко нещо. Колкото и да е незначително. Така ли е? 427 00:39:15,000 --> 00:39:17,100 Това беше, за което бях обучен. 428 00:39:17,100 --> 00:39:19,100 Да видим дали работи. 429 00:39:22,500 --> 00:39:26,200 Ще бъда тук, гледам. 430 00:41:13,200 --> 00:41:16,800 Ein koffie, alstublieft. 431 00:41:40,200 --> 00:41:44,200 Говориш ли английски? Да. Имате ли огън? 432 00:41:49,900 --> 00:41:53,300 Благодаря ти. Знаеш ли къде Мога ли да купя всякакви френски цигари? 433 00:41:53,300 --> 00:41:55,000 Можете да опитате Амстердам. 434 00:41:55,000 --> 00:41:57,900 Разбира се, много ви благодаря. 435 00:44:48,400 --> 00:44:52,300 - Трябва да знам всяко мъничко нещо. Колкото и да е незначително. " 436 00:44:53,300 --> 00:44:55,300 'Говориш ли английски? 437 00:44:55,300 --> 00:44:58,500 - Всяко мъничко нещо. Колкото и да е незначително. 438 00:44:58,500 --> 00:45:00,300 - Ти си моите очи и уши. 439 00:45:09,200 --> 00:45:11,900 Можете да опитате Амстердам. 440 00:45:18,400 --> 00:45:21,200 Лукас? Аз съм. 441 00:45:21,200 --> 00:45:23,800 Лукас? 442 00:45:26,200 --> 00:45:28,800 Роумър? 443 00:45:37,200 --> 00:45:40,900 Здравейте, да, търся г-н Роумър. Той провери тази сутрин. 444 00:45:42,800 --> 00:45:44,500 Той си отиде? Където...? 445 00:45:44,500 --> 00:45:47,700 Виждам. Кога замина? 446 00:45:47,700 --> 00:45:52,600 Преди 30 минути Благодаря ти. Не, не, не, това е всичко. 447 00:46:06,200 --> 00:46:09,800 Здравейте, да, имам нужда от номер в Белгия, моля. 448 00:46:09,800 --> 00:46:14,100 Остенде. 4721. 449 00:46:16,700 --> 00:46:20,700 Здравейте? Агенция Надал? Имам история за вятърна мелница. 450 00:46:23,300 --> 00:46:27,500 Вятърната мелница е черна. 451 00:46:27,500 --> 00:46:29,900 Ева? Добре ли си? 452 00:46:29,900 --> 00:46:31,700 Да добре съм. 453 00:46:31,700 --> 00:46:35,700 Мислехме, че може да имаш са взети. Или дори... 454 00:46:35,700 --> 00:46:39,000 Не не. Добре съм. Номер едно няма. 455 00:46:39,000 --> 00:46:41,100 Не сме чували нищо от номер едно. 456 00:46:41,100 --> 00:46:45,000 Той съобщи за инцидента, тогава нищо. 457 00:46:45,000 --> 00:46:48,700 От него няма и следа. Тук съм сам в хотела. 458 00:46:48,700 --> 00:46:52,300 Това е нормална процедура. Веднага щял да абортира. 459 00:46:54,100 --> 00:46:55,600 Да, да, да, разбира се. 460 00:46:55,600 --> 00:46:58,300 Върнете се тук колкото можеш по-бързо. 461 00:46:58,300 --> 00:46:59,900 Хвани автобуса. 462 00:46:59,900 --> 00:47:02,100 Да. Добре. 463 00:47:04,100 --> 00:47:05,700 Добре. 464 00:47:25,300 --> 00:47:27,400 Tag! Tag! Внимателен! 465 00:47:27,500 --> 00:47:32,200 Здрасти. До скоро. Чао, Йохен. Чао! 466 00:47:32,200 --> 00:47:34,600 Хайде, момчета. 467 00:48:38,600 --> 00:48:41,300 Да. Пристигна в понеделник. 468 00:48:41,300 --> 00:48:44,000 Franchi PA7 с списание с пет касети. 469 00:48:44,000 --> 00:48:46,700 Правят хубави пистолети, италианците. 470 00:48:46,700 --> 00:48:49,600 Искам 4BB олово изстрел, а не стомана. 471 00:48:49,600 --> 00:48:52,400 Да, добре. 472 00:48:52,400 --> 00:48:54,800 Ето къде си. 473 00:48:54,800 --> 00:49:00,000 Благодаря ти. Специален лиценз? 474 00:49:00,000 --> 00:49:03,400 Да. ДОКУМЕНТ ЗА САМОЛИЧНОСТ. Това е вашето основно адрес, нали, г-жо Гилмартин? 475 00:49:03,400 --> 00:49:06,600 Rose Cottage, Middleashton? Да. 476 00:49:18,000 --> 00:49:20,600 Това ще падне слон от бик. 477 00:49:20,600 --> 00:49:23,000 Да. 478 00:49:23,000 --> 00:49:25,500 Вилата ми се върна до това дърво, видите ли. 479 00:49:25,600 --> 00:49:27,500 Лисиците продължават да идват за кокошките ми. 480 00:49:27,500 --> 00:49:29,700 Ах, лисици, нали. 481 00:49:29,700 --> 00:49:33,500 Ще бъде �275 и 50 пенса. 482 00:49:33,500 --> 00:49:35,200 Да, знам, благодаря. 483 00:49:35,200 --> 00:49:38,600 Какво по дяволите става, мамо? О, здравей, скъпа. 484 00:49:38,600 --> 00:49:41,700 Купувам пушка. Добър лов, г-жо Гилмартин. 485 00:49:41,700 --> 00:49:45,700 Много благодаря. Чанта. 486 00:49:45,700 --> 00:49:48,300 Довиждане. Чао. 487 00:49:48,300 --> 00:49:51,700 Мисля, че трябва да имаме правилна беседа. 488 00:49:51,700 --> 00:49:54,900 Исус! Имаш ли нещо против? 489 00:49:57,900 --> 00:50:00,400 Това е лудост, знаеш ли. Сега се чувствам по-сигурен. 490 00:50:00,400 --> 00:50:03,000 Прави цялата разлика. Аз мога да спя. 491 00:50:06,700 --> 00:50:11,700 Когато се обадиш в бъдеще, искам те звъннете три пъти, след това закачете, 492 00:50:11,700 --> 00:50:14,000 след това се обадете обратно, тогава ще знам, че си ти. 493 00:50:14,000 --> 00:50:16,500 Трябва да сме внимателни какво си казваме един на друг. 494 00:50:16,500 --> 00:50:18,900 Искате да кажете, че телефонът е подслушван? 495 00:50:18,900 --> 00:50:21,100 Напълно възможно е. 496 00:50:21,200 --> 00:50:22,600 И когато шофирате тук, 497 00:50:22,600 --> 00:50:25,000 Искам да вземеш малко отклонение всеки път, 498 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 уверете се, че никой не ви следва. 499 00:50:27,000 --> 00:50:28,600 За какво става дума, мамо? 500 00:50:28,600 --> 00:50:31,600 Войната свърши в продължение на 30 години, за Бога. 501 00:50:31,600 --> 00:50:35,000 Защо продължаваш с всички това наметало и кинжал? 502 00:50:35,000 --> 00:50:39,200 Някой ще опита и ме убий много скоро. 503 00:50:39,200 --> 00:50:42,600 О хайде. Не бъди смешен. 504 00:50:42,600 --> 00:50:46,500 Нуждая се от теб! 505 00:50:46,500 --> 00:50:49,800 Имам нужда от теб да направиш нещо за мен. 506 00:50:49,800 --> 00:50:51,600 Какво? 507 00:50:53,300 --> 00:50:56,400 Е, виждате, има само един човек, който може да ми помогне. 508 00:50:56,400 --> 00:50:59,500 След толкова време. Само един. 509 00:50:59,500 --> 00:51:01,600 СЗО? 510 00:51:01,600 --> 00:51:06,200 Лукас Ромер. Още ли е жив? 511 00:51:06,200 --> 00:51:08,000 Как да знам как да го намеря? 512 00:51:08,000 --> 00:51:11,500 Бихте могли да попитате вашия ръководител. Казахте, че познава всички. 513 00:51:11,500 --> 00:51:14,400 Боби фон Арним? 514 00:51:14,400 --> 00:51:17,000 Е, той е доста добре свързан, Предполагам. 515 00:51:17,000 --> 00:51:21,100 Особено ако има такива нещо като участие във Втората световна война. 516 00:51:23,200 --> 00:51:25,500 Защо Лукас Ромер? 517 00:51:25,500 --> 00:51:29,900 Той е единственият, на когото мога да се доверя. 518 00:51:32,500 --> 00:51:34,900 Той е единственият, който може да помогне. 519 00:51:52,700 --> 00:51:57,100 Пръска вода? Да моля. Галони вода. 520 00:51:59,200 --> 00:52:02,700 Е, предполагам беше прекалено много 521 00:52:02,700 --> 00:52:06,700 да се надяваме на нова глава от вашата увлекателна теза, 522 00:52:06,700 --> 00:52:11,900 но е удоволствие да те видя, Рут Гилмартин, 523 00:52:11,900 --> 00:52:14,500 по някаква причина. 524 00:52:14,500 --> 00:52:17,700 Просяците не могат да бъдат избраници. Денят ми е направен. 525 00:52:17,700 --> 00:52:21,900 Седмицата ми е направена. Прост. Наздраве. 526 00:52:26,100 --> 00:52:30,200 Така че, всеки късмет с неуловимият Лукас Ромер? 527 00:52:30,200 --> 00:52:37,100 Е, намерих някой, който ... Кой може да отговаря на сметката. 528 00:52:37,100 --> 00:52:40,800 Той е много дискретен, този ваш приятел от Ромър. 529 00:52:40,800 --> 00:52:45,500 Кой кой е, Дебрет ... Нищичко. Въпреки това, 530 00:52:45,500 --> 00:52:50,200 има известен барон Мансфийлд на Хамптън Клийв, 531 00:52:50,200 --> 00:52:53,500 кръстосвачка в Камарата на лордовете кой може да е той. 532 00:52:53,500 --> 00:52:56,000 Войни години общо празно. 533 00:52:56,000 --> 00:53:00,000 Но той наистина признава Croix de Guerre от Белгия. 534 00:53:00,000 --> 00:53:04,200 Трябва да е улика. Как щях да го видя? 535 00:53:04,200 --> 00:53:08,900 Искате ли да се срещнете с него? Защо? 536 00:53:10,300 --> 00:53:12,700 Имам няколко въпроса към него. 537 00:53:12,700 --> 00:53:16,400 Искате да бъдете малко внимателни, скъпи мой. 538 00:53:16,400 --> 00:53:19,000 Наистина ли? Защо? 539 00:53:19,100 --> 00:53:22,500 Защото подозирам вашият лорд Ромер беше шпионин. 540 00:53:22,500 --> 00:53:25,400 Шпионин? Глупости. 541 00:53:25,400 --> 00:53:29,600 Различните забележими пропуски в информацията винаги я дава. 542 00:53:29,600 --> 00:53:34,000 Тогава неясната чужда украса, не е посочен домашен адрес 543 00:53:43,000 --> 00:53:47,200 Защо искаш да знаеш за Лукас Ромер? 544 00:53:47,200 --> 00:53:53,000 Просто, знаеш, помагаш на стар приятел, който се опитва да го проследи. 545 00:53:53,000 --> 00:53:57,600 Използва се за работа с него в някаква организация, наречена AAS Ltd. 546 00:53:57,600 --> 00:54:02,600 ААС? Откъде знаеш за това? 547 00:54:02,600 --> 00:54:05,400 Никой не знае за AAS. 548 00:54:05,400 --> 00:54:09,300 Този приятел го спомена. Мога ли да се срещна с този ваш приятел? 549 00:54:09,300 --> 00:54:12,800 Ще ми е най-интересно да зададете няколко въпроса. 550 00:54:12,800 --> 00:54:16,600 Съмнявам се. Не мисля, че тя ... Тя? 551 00:54:16,600 --> 00:54:18,600 Още по-интересно. 552 00:54:18,600 --> 00:54:23,000 Вижте, вие щяхте да ми кажете как да се срещна с този Ромър. 553 00:54:23,000 --> 00:54:29,000 Е, с тези хора единственото нещо, което трябва да направите е да ги поласкате. 554 00:54:29,000 --> 00:54:33,300 Кажете, че пишете парче за The Times. Не, The Telegraph. 555 00:54:33,300 --> 00:54:35,700 Това обикновено ги промива. 556 00:54:37,600 --> 00:54:40,800 Виж, по-добре да отида. 557 00:54:40,800 --> 00:54:44,400 Бъдете внимателни, скъпа моя Рут. 558 00:54:46,000 --> 00:54:48,100 Тези хора са ... 559 00:54:49,900 --> 00:54:55,600 Да речем, никога няма да разберете какво разкривате, след като повдигнете капака. 560 00:55:48,000 --> 00:55:49,600 Добро утро. Добро утро. 561 00:55:54,500 --> 00:55:55,800 Всичко добре ли е? 562 00:55:55,800 --> 00:55:58,700 Е, не беше най-слънчевото на настроенията. 563 00:55:58,700 --> 00:56:01,600 Нещо става, но той не казваше. 564 00:56:04,700 --> 00:56:07,200 Какво точно му казахте? 565 00:56:07,200 --> 00:56:10,600 Казах: „Знаеш ли къде Мога да си купя няколко френски цигари? "". 566 00:56:13,300 --> 00:56:15,400 Точно тези думи? 567 00:56:15,400 --> 00:56:18,000 Така мисля. Мисленето не е достатъчно добро, Ева. 568 00:56:18,000 --> 00:56:20,000 Трябва да сте абсолютно прецизни. 569 00:56:20,000 --> 00:56:24,300 Загубихме двама британски агенти в Пресло. Извинете. 570 00:56:24,300 --> 00:56:27,000 Това е което аз казах. 571 00:56:31,000 --> 00:56:32,900 Какво каза той? 572 00:56:32,900 --> 00:56:35,000 Той каза: „Можеш да опиташ Амстердам“ 573 00:56:35,000 --> 00:56:38,600 но той трябваше да каже, „Хага“. 574 00:56:38,600 --> 00:56:41,800 Защо преминаваме всичко това отново? 575 00:56:41,800 --> 00:56:45,000 Разясних го в доклада си. Колко пъти трябва да ... 576 00:56:45,000 --> 00:56:47,600 C иска да говори с теб за Пренсло. 577 00:56:47,600 --> 00:56:52,300 ° С? Боже мой. Защо аз? Вашите доказателства са жизненоважни. 578 00:56:53,500 --> 00:56:56,900 Много важно да го оправиш, Ева. 579 00:56:56,900 --> 00:57:00,100 Бъдещето на AAS е на линия. 580 00:57:00,100 --> 00:57:04,000 Всичко, което сме създали тук, всичко, което се опитвахме да направим 581 00:57:04,000 --> 00:57:07,800 с нашия елегантен и подвеждащи истории. 582 00:57:13,100 --> 00:57:15,300 Кога иска да ме види? 583 00:57:18,000 --> 00:57:19,800 След около един час 584 00:57:19,800 --> 00:57:22,300 Защо се срещаме в хотел? 585 00:57:22,300 --> 00:57:24,200 Те обичат да се срещат в хотели. 586 00:57:24,200 --> 00:57:27,400 90% от интелигентността срещите се провеждат в хотели. 587 00:57:27,400 --> 00:57:31,200 Просто им кажете всичко, което вие каза ми. Бъдете напълно честни. 588 00:57:31,200 --> 00:57:33,700 Истината, цялата истина и нищо друго. 589 00:57:33,700 --> 00:57:36,200 Е, има много заложени. 590 00:57:36,200 --> 00:57:39,000 Голяма нова операция за нас. 591 00:57:39,000 --> 00:57:42,200 Имам чувство как идвате през тази сутрин ще ... 592 00:57:42,200 --> 00:57:45,300 Е, ще има лагер върху всичко това. 593 00:57:45,300 --> 00:57:47,800 Точно така. Под никакъв натиск изобщо, тогава. 594 00:57:53,200 --> 00:57:56,600 Седнете. Ще ви се обадят когато са готови. 595 00:58:01,100 --> 00:58:04,500 Късмет. Къде отиваш? 596 00:58:04,500 --> 00:58:07,000 Аз отивам в кръчмата да пия. 597 00:58:07,000 --> 00:58:09,800 Ще дойда да те взема когато приключите. 598 00:58:09,800 --> 00:58:13,200 Счупете крак. Благодаря. 599 00:58:25,300 --> 00:58:27,100 Госпожица Далтън. 600 00:58:39,100 --> 00:58:43,800 Трябва да се концентрираме върху. Предлагам да попитате тези ... 601 00:58:47,100 --> 00:58:49,500 Госпожице Далтън, благодаря за вашето търпение. 602 00:59:05,800 --> 00:59:09,600 Двойната парола. Кой ви даде подробностите? 603 00:59:09,600 --> 00:59:11,700 Г-н Ромер. 604 00:59:14,100 --> 00:59:16,800 Сигурен сте чухте ли правилно? 605 00:59:16,800 --> 00:59:18,400 Да. 606 00:59:24,000 --> 00:59:27,600 Защо двойна парола? 607 00:59:27,600 --> 00:59:30,900 Рутинно използваме двойни пароли. 608 00:59:30,900 --> 00:59:33,400 Ние? 609 00:59:33,400 --> 00:59:37,400 Екипът. Тези от нас, които това работа при г-н Ромер. 610 00:59:38,900 --> 00:59:42,900 Как бихте описали това на летва Йосиф отговор на втория ви въпрос, 611 00:59:42,900 --> 00:59:46,900 „Знаеш ли къде мога да купя Френски цигари? " 612 00:59:48,300 --> 00:59:49,500 Не разбирам. 613 00:59:49,500 --> 00:59:55,500 Гласът му беше равен? Нервна? Casual? Знаейки? Professional? 614 00:59:55,500 --> 00:59:59,500 Да виждам. Не, бих казал, абсолютно, че той мислеше 615 00:59:59,500 --> 01:00:02,800 той ми даваше правилния отговор към втората парола. 616 01:00:22,800 --> 01:00:24,200 Извинете ме. 617 01:00:25,300 --> 01:00:28,600 Какъв си ти самият правиш в кафе Backus този ден? 618 01:00:30,600 --> 01:00:32,500 Това беше идеята на господин Ромер. 619 01:00:32,500 --> 01:00:35,100 Бях там, за да наблюдавам какво се случи 620 01:00:35,100 --> 01:00:37,700 и да се осведомя на холандския агент. 621 01:00:40,300 --> 01:00:42,300 Това беше изцяло идеята на господин Ромер. 622 01:00:44,400 --> 01:00:45,900 Да. 623 01:00:45,900 --> 01:00:47,700 Просто бях за наблюдение. 624 01:00:56,400 --> 01:00:59,000 Благодаря ви много, госпожице Далтън. Може да отидете. 625 01:01:06,500 --> 01:01:08,600 Моля - изчакайте навън. 626 01:01:46,500 --> 01:01:48,400 Много добре. Отличен. 627 01:01:48,400 --> 01:01:49,900 Какво направих? 628 01:01:49,900 --> 01:01:52,000 Вземете останалата част от почивния ден. Заслужаваш го. 629 01:01:52,000 --> 01:01:53,300 Точно така. Благодаря. 630 01:01:53,300 --> 01:01:55,300 Не, нека да вечеряме. Сохо. Фрит Стрийт. 631 01:01:55,300 --> 01:01:58,300 Има италиански ресторант, наречен Луиджи. Ще се видим там в 8. 632 01:01:58,300 --> 01:01:59,900 Страхувам се, че не мога ... Глупости. 633 01:01:59,900 --> 01:02:02,600 Ние празнуваме. Ще се видим в 8. По-добре да се върна. 634 01:02:11,500 --> 01:02:15,300 Да, продължавам да получавам пост квартиранти, които се преместиха преди месеци. 635 01:02:15,300 --> 01:02:18,600 Няма адреси за пренасочване Какво може Правя го? Това е войната за теб. 636 01:02:18,600 --> 01:02:20,600 Това е наемът за следващия шест месеца. 637 01:02:20,600 --> 01:02:22,200 Не очаквам да видите много от мен 638 01:02:22,200 --> 01:02:24,400 но просто обичам да си пазя Лондон база безопасна и здрава. 639 01:02:24,400 --> 01:02:26,100 Ако бяха само всички мои дами като вас, госпожице Фицрой. 640 01:02:26,100 --> 01:02:27,700 Не бих имал оплаквания. 641 01:02:58,700 --> 01:03:01,500 Тук идвам само за Кианти. Най-добрият Кианти в Лондон. 642 01:03:01,500 --> 01:03:03,000 Не сме ли във война с Италия? 643 01:03:03,000 --> 01:03:05,600 Не трябва да позволяваме на войната да се намесва с нашите удоволствия. 644 01:03:05,600 --> 01:03:08,300 Изглежда има безкрай доставка на нещата, трябва да кажа. 645 01:03:08,300 --> 01:03:11,100 Ето до главния офис. Ще плащат сметката. 646 01:03:11,100 --> 01:03:13,700 Не, ето ви, Ева. Много добре се справихте днес. 647 01:03:13,700 --> 01:03:17,100 Браво - „брава“, по-скоро. Ти спаси бекона ни. 648 01:03:17,100 --> 01:03:18,600 Благодаря ти. 649 01:03:18,600 --> 01:03:21,400 Беше пълен съвет на директорите има ли днес? 650 01:03:21,400 --> 01:03:22,900 Почти. 651 01:03:22,900 --> 01:03:24,400 Имаше ли "X" там? 652 01:03:28,900 --> 01:03:30,600 Всъщност беше той. 653 01:03:30,600 --> 01:03:32,100 Кой беше той? 654 01:03:33,600 --> 01:03:35,000 Изглеждаш много ... 655 01:03:37,300 --> 01:03:38,800 Много умна. 656 01:03:41,700 --> 01:03:43,900 Как спасих твоя бекон? 657 01:03:43,900 --> 01:03:46,900 Борда на директорите са убедени, че проблемът 658 01:03:46,900 --> 01:03:49,800 в Пренсло възникна в холандския край на операцията, а не британците. 659 01:03:49,800 --> 01:03:52,500 Бяхме изпуснати от холандците - гнила ябълка в Хага. 660 01:03:52,500 --> 01:03:54,400 Какво казват холандците? 661 01:03:54,400 --> 01:03:56,700 О, те са много ядосани. Обвиняват ни. 662 01:03:56,700 --> 01:04:00,000 Изпълнителният им директор беше насилствено пенсиониран в края на краищата. 663 01:04:00,000 --> 01:04:01,200 Разбира се. 664 01:04:01,200 --> 01:04:03,900 Всичко, което казахте, потвърди тяхното подозрения 665 01:04:03,900 --> 01:04:05,800 че холандците са виновни. 666 01:04:05,800 --> 01:04:08,200 Е, радвам се Бих могъл да ми бъде от полза. 667 01:04:10,000 --> 01:04:12,800 Изглеждаш много красива тази вечер, Ева. 668 01:04:12,800 --> 01:04:14,500 Някой казвал ли ви е това? 669 01:04:15,900 --> 01:04:18,800 Да. Сега и тогава. 670 01:04:27,300 --> 01:04:29,100 Такси! Такси! 671 01:04:32,500 --> 01:04:35,100 Поне са навън и наблизо. Ще вземем един. 672 01:04:35,100 --> 01:04:36,700 Не бързам. 673 01:04:40,000 --> 01:04:42,400 На къде живеете? Хампстед? 674 01:04:42,400 --> 01:04:43,800 Ер, Бейсуотър. 675 01:04:55,600 --> 01:04:59,100 Предполагам, че винаги можем да получим тръбата. Какво мислиш? 676 01:04:59,100 --> 01:05:03,300 Казах ви, не бързам. Ще дойде такси. 677 01:05:03,300 --> 01:05:05,300 Да, сигурен съм. 678 01:06:00,800 --> 01:06:02,500 Тенекиена чаша! 679 01:06:02,500 --> 01:06:04,000 И бутилка уиски. 680 01:06:04,000 --> 01:06:05,600 Наистина живеете много пестеливо. 681 01:06:05,600 --> 01:06:07,500 Е, не съм тук много често. 682 01:06:09,600 --> 01:06:11,100 Заповядайте. 683 01:06:21,500 --> 01:06:23,200 Не би трябвало да го правим. 684 01:06:23,200 --> 01:06:25,200 Не се оплаквам. Беше прекрасно. 685 01:06:25,200 --> 01:06:27,000 Но нарушавам всичките си правила! 686 01:06:27,000 --> 01:06:29,900 А, да, правилата на Ромер! Не е краят на света. 687 01:06:33,700 --> 01:06:37,400 Ева Делекторская - кой би си помислил? 688 01:06:37,400 --> 01:06:39,900 Никога не ми каза защо празнувахме. 689 01:06:39,900 --> 01:06:42,700 Не го направих, нали? Обещайте да запазите тайна. 690 01:06:42,700 --> 01:06:44,500 Promise. 691 01:06:44,500 --> 01:06:48,900 Е, ние сме всички пътуват в чужбина. 692 01:06:48,900 --> 01:06:50,500 Някъде интересно? 693 01:06:50,500 --> 01:06:54,200 Да. Благодаря на вас, Ева Делекторская, 694 01:06:54,200 --> 01:06:56,800 отиваме Съединените американски щати. 695 01:06:56,800 --> 01:06:57,800 Ах! 696 01:07:33,700 --> 01:07:36,500 Мислите ли, че вашите Боби фон Арним е прав? 697 01:07:36,500 --> 01:07:40,000 Направих още няколко изследвания. Датите пасват. 698 01:07:40,000 --> 01:07:42,600 Всичко някак смътно се вписва. 699 01:07:42,600 --> 01:07:46,100 Значи съм му писал грижи за Дома на лордовете. 700 01:07:46,100 --> 01:07:49,400 Каза, че съм журналист работещи за Telegraph. 701 01:07:49,400 --> 01:07:51,100 Искане за интервю. 702 01:07:51,100 --> 01:07:52,400 За какво? 703 01:07:54,100 --> 01:07:57,700 Казах секретна разузнавателна служба операции, 704 01:07:57,700 --> 01:08:00,600 Втората световна война, такива неща. 705 01:08:00,600 --> 01:08:02,000 Добре. 706 01:08:02,000 --> 01:08:04,600 Това е много добре. Ще бъде заинтригуван. 707 01:08:06,900 --> 01:08:10,200 Кои са тези хора, които се опитват да те убия, мамо? 708 01:08:10,200 --> 01:08:13,600 Ромер ще знае. Той ще има всички отговори. 709 01:08:13,600 --> 01:08:17,200 Когато отидете да се срещнете с него, Искам да се обличаш различно. 710 01:08:17,200 --> 01:08:18,700 Какво имаш предвид? 711 01:08:18,700 --> 01:08:21,000 Бъдете умни, ефективни, привлекателни. 712 01:08:21,000 --> 01:08:22,500 Благодаря, мамо 713 01:08:22,500 --> 01:08:24,900 аз ще ти дам списък с въпроси, които да му зададете. 714 01:08:24,900 --> 01:08:28,300 Нищо твърде близо до костта. Само и само да накарам интереса му да бъде подбуден. 715 01:08:28,300 --> 01:08:29,500 Трябва ли да ви спомена? 716 01:08:29,500 --> 01:08:32,000 Не. Абсолютно не. 717 01:08:32,000 --> 01:08:33,700 Оставете това на мен. 718 01:08:33,700 --> 01:08:37,200 След осъществяване на контакта, Ще последвам. 719 01:08:48,100 --> 01:08:51,000 Аз намерих това. В списание. 720 01:08:51,000 --> 01:08:54,700 Снимана е преди около пет години на сватбата на сина му. 721 01:08:54,700 --> 01:08:58,500 Няма други публикувани снимки на него, доколкото мога да кажа. 722 01:08:58,500 --> 01:09:01,600 Ето как изглежда сега. 723 01:09:01,600 --> 01:09:03,600 Искаш ли да го видиш? 724 01:09:07,500 --> 01:09:09,200 Да. 725 01:09:09,200 --> 01:09:11,100 Ами ако не е той? 726 01:09:11,100 --> 01:09:12,800 Ще продължим да търсим. 727 01:09:45,400 --> 01:09:47,700 Сега ми вярвате. 728 01:09:47,700 --> 01:09:50,800 Мисля, че винаги съм ти вярвал. 729 01:09:50,800 --> 01:09:53,600 Е, може би не в началото ... 730 01:09:53,600 --> 01:09:55,400 Но ти ме спечели. 731 01:10:02,700 --> 01:10:04,300 Страхували ли сте се някога? 732 01:10:08,800 --> 01:10:12,600 Отначало беше повече интересно от плашещо. 733 01:10:15,200 --> 01:10:20,300 По-късно става само плашещо. Веднъж отидохме в Америка. 734 01:10:38,000 --> 01:10:39,300 До понеделник. 735 01:10:39,300 --> 01:10:40,900 Какъв е уикендът ти? 736 01:10:40,900 --> 01:10:43,800 Една от моите радиостанции. Северната част на щата. Много скучно. 737 01:10:43,800 --> 01:10:45,200 Най-добър късмет. 738 01:11:34,000 --> 01:11:35,600 Добро утро. 739 01:11:35,600 --> 01:11:37,300 Някои от нас имат работа. 740 01:11:40,700 --> 01:11:42,700 Върни се в леглото. 741 01:11:42,700 --> 01:11:44,700 Те мислят, че съм в Канада. 742 01:11:44,700 --> 01:11:47,200 Сигурен съм, че са подозрителни като ад. 743 01:11:47,200 --> 01:11:50,500 Не, много внимавам. 744 01:11:50,500 --> 01:11:51,600 Много. 745 01:12:01,500 --> 01:12:02,800 Колко време е вашата среща? 746 01:12:02,800 --> 01:12:04,400 08:30. 747 01:12:09,200 --> 01:12:11,800 Добре. Ще се видим в Манхатън. 748 01:12:52,900 --> 01:12:55,700 „Чарлз Линдберг, известният авиатор, 749 01:12:55,700 --> 01:12:58,200 „говорене в Америка първа митинг в Чикаго днес 750 01:12:58,200 --> 01:13:00,500 "каза, че американската демокрация може да се запази само 751 01:13:00,500 --> 01:13:02,800 „като се пази от настоящата война в Европа. 752 01:13:02,800 --> 01:13:05,600 - Всеки опит за привличане на Америка във война в чужбина 753 01:13:05,600 --> 01:13:07,400 'трябва да бъде ожесточена. 754 01:13:07,400 --> 01:13:11,300 - Г-н Линдберг го обяви беше на правителството на САЩ 755 01:13:11,300 --> 01:13:13,900 'и президентът да изгради национална отбрана у дома 756 01:13:13,900 --> 01:13:16,600 "и че онези, които викат за интервенция в Европа 757 01:13:16,600 --> 01:13:19,400 'само ще отслабят нашата велика страна. 758 01:13:19,400 --> 01:13:22,300 „Г-н Линдберг добави, че про-войната интервенционистично движение 759 01:13:22,300 --> 01:13:24,400 "всъщност беше антипатриотичен ..." 760 01:13:31,200 --> 01:13:32,900 Кафе. 761 01:13:37,500 --> 01:13:39,200 Благодаря. 762 01:14:05,100 --> 01:14:06,900 Здравей. Добро пътуване? 763 01:14:08,200 --> 01:14:10,100 Помислете така, рибите хапят. 764 01:14:10,100 --> 01:14:11,700 Отлични новини. 765 01:14:11,700 --> 01:14:14,400 Утро, дами. Състезавайте се с кафе машината. 766 01:14:14,400 --> 01:14:17,000 Кафето е отрова. Чухте ли за набезите? 767 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Не. Аз бях някакъв вид на допир. 768 01:14:19,000 --> 01:14:21,400 800 бомби. Всички в Лондон? 769 01:14:21,400 --> 01:14:24,300 Да, докове в Ийст Енд. Ромер е прав. 770 01:14:24,300 --> 01:14:28,200 Америка трябва да се присъедини към тази война или няма да имаме Лондон, в който да се прибираме. 771 01:14:28,200 --> 01:14:29,900 Някой виждал ли го е наскоро? 772 01:14:29,900 --> 01:14:33,000 Роумър? Не. Не след време. Чувам, че е бил в Канада. 773 01:14:33,000 --> 01:14:34,800 Да, да, чух това. 774 01:14:34,800 --> 01:14:36,500 А, Канада! 775 01:14:46,000 --> 01:14:49,100 Да се ​​надяваме историята ви да се приземи, Госпожица Далтън. 776 01:14:49,100 --> 01:14:50,700 Пръстите кръстосани, всички. 777 01:14:50,700 --> 01:14:52,800 'WNLR News-flash. 778 01:14:52,800 --> 01:14:56,200 „Нацистки моряци на френското пристанище от La Rochelle днес приветства 779 01:14:56,200 --> 01:15:00,300 „връщането на U-Boat U-549, че торпедира американския унищожител Kearny, 780 01:15:00,300 --> 01:15:02,700 „южно от Исландия миналата сряда. 781 01:15:02,700 --> 01:15:05,500 '11 моряци загинаха при нападението. 782 01:15:05,500 --> 01:15:09,400 - На кулата на нацистите лодка бяха 11 американски знамена. 783 01:15:09,400 --> 01:15:13,200 - Това са нашите момчета, хер Хитлер. Няма да забравим. 784 01:15:13,200 --> 01:15:14,200 Отличен. 785 01:15:14,200 --> 01:15:17,100 Можем да го измъкнем от брега до брега сега се излъчва. 786 01:15:17,100 --> 01:15:20,500 Сега беше по новините, в крайна сметка това се превърна в новина. 787 01:15:20,600 --> 01:15:23,400 Силвия, пусни тази навсякъде, 788 01:15:23,400 --> 01:15:26,400 особено Южна Америка, Аржентина, Мексико. 789 01:15:26,400 --> 01:15:29,100 Ева, дай това на твоя руски Контакти. Ще го направя. 790 01:15:30,200 --> 01:15:31,500 Здравейте? 791 01:15:31,500 --> 01:15:34,200 Да, разбира се. Морис е. 792 01:15:34,200 --> 01:15:35,900 Морис? 793 01:15:35,900 --> 01:15:38,100 Да. Където? 794 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 Добре, ще бъда там. 795 01:15:44,000 --> 01:15:46,400 Излезе нещо руснак. Колко смешно. 796 01:15:46,400 --> 01:15:48,900 И така, към нашия руски експерт. 797 01:16:08,700 --> 01:16:10,100 Боже мой. 798 01:16:12,100 --> 01:16:13,400 Какво стана? 799 01:16:14,900 --> 01:16:16,200 Самоубийство ... 800 01:16:18,200 --> 01:16:19,900 Така казват. 801 01:16:23,400 --> 01:16:25,400 Кой е той? 802 01:16:25,400 --> 01:16:27,800 Той е руски шпионин. 803 01:16:27,800 --> 01:16:31,200 Дефектиран от НКВД преди година. 804 01:16:31,200 --> 01:16:34,900 Той е мина на информация за руското проникване, 805 01:16:34,900 --> 01:16:37,000 тук в САЩ и в Англия. 806 01:16:37,000 --> 01:16:38,900 Беше мина на информация. 807 01:16:38,900 --> 01:16:40,900 Разбира се. 808 01:16:40,900 --> 01:16:42,800 Твърде късно. 809 01:16:42,800 --> 01:16:45,000 Какво общо има той с теб? 810 01:16:46,600 --> 01:16:48,800 Смятах да се срещна с него днес. 811 01:16:48,800 --> 01:16:52,500 Разказа на американците всичко те искаха да чуят. 812 01:16:52,500 --> 01:16:54,200 Дойде наш ред. 813 01:17:04,300 --> 01:17:06,300 Мисля, че съм го срещал и преди. 814 01:17:07,800 --> 01:17:09,300 Наистина ли? 815 01:17:12,300 --> 01:17:16,200 Когато бях интервюиран от "C" след инцидента в Пренсло. 816 01:17:16,200 --> 01:17:19,500 В Лондон. Той беше там. 817 01:17:19,500 --> 01:17:22,500 Колко завладяващо. В Лондон? 818 01:17:22,500 --> 01:17:24,600 „С“ беше в стаята? 819 01:17:24,600 --> 01:17:26,900 Вярвам, че е така. Какво доказва това? 820 01:17:31,000 --> 01:17:34,100 Името му беше Александър Некич. 821 01:17:34,100 --> 01:17:37,500 Той щеше да ми даде някаква жизненоважна информация. 822 01:17:37,500 --> 01:17:39,800 Затова се самоуби. 823 01:17:44,100 --> 01:17:48,200 Как влязохте в тази стая? Това не е ли сцена на престъпление? 824 01:17:48,200 --> 01:17:52,100 Имам някои контакти в полицейското управление в Ню Йорк. 825 01:17:52,100 --> 01:17:56,900 Трябваше да видя това за себе си. Прозорците бяха затворени. 826 01:17:56,900 --> 01:18:01,100 Вратата беше заключена отвътре, ключ в ключалката. 827 01:18:01,100 --> 01:18:03,800 Те са кърваво добри, тези руснаци. 828 01:18:03,800 --> 01:18:05,400 Какво имаш предвид? 829 01:18:05,400 --> 01:18:09,900 Когато изглежда като клас A, неоспоримо, безпогрешно самоубийство, 830 01:18:16,400 --> 01:18:18,500 Какво общо има това с мен? 831 01:18:18,500 --> 01:18:23,700 Имам нужда да питаш руския си контакти - Тас, Правда ... 832 01:18:23,700 --> 01:18:26,700 ако е имало нещо ново лица в града. 833 01:18:26,700 --> 01:18:29,300 Вижте каква е тяхната дума е на смъртта на Некич. 834 01:18:29,300 --> 01:18:33,900 Небрежни въпроси, знаете, нищо, което да предизвиква подозрения. 835 01:18:36,200 --> 01:18:38,200 Добре. Разбира се. 836 01:18:43,600 --> 01:18:45,300 Трябва да тире. 837 01:19:17,200 --> 01:19:18,600 Рут? 838 01:19:18,600 --> 01:19:20,000 'Здравей, мамо.' 839 01:19:20,000 --> 01:19:21,400 Какво се случва? 840 01:19:21,400 --> 01:19:23,800 - отговори Лукас Ромер. 841 01:19:23,800 --> 01:19:27,100 - Той е готов да се срещне с мен. В неговия кънтри клуб. 842 01:19:30,200 --> 01:19:32,500 "Мама? Още ли си там?' 843 01:19:35,300 --> 01:19:36,500 Добре. 844 01:19:36,500 --> 01:19:40,700 Елате да ме видите и ще ви дам цялата информация, от която се нуждаете. Чао. 845 01:20:00,300 --> 01:20:02,100 Всичко добре ли е? 846 01:20:02,100 --> 01:20:04,700 Имах няколко призрака на опашката ми по пътя тук. 847 01:20:04,700 --> 01:20:07,700 Взех малко треперене. Много ефикасно. Ами ти? 848 01:20:07,700 --> 01:20:11,300 Нищо. Взех всички предпазни мерки. Правилата на Ромер. 849 01:20:12,900 --> 01:20:14,400 Обичах нашия уикенд. 850 01:20:14,400 --> 01:20:16,800 Никой нищо не подозира? 851 01:20:16,800 --> 01:20:21,200 Вероятно. Всички са твърде умни. Малко проучвателни въпроси, нали знаете. 852 01:20:21,200 --> 01:20:23,300 Морис обаче не го направи. 853 01:20:23,300 --> 01:20:24,900 Кога видя Морис? 854 01:20:24,900 --> 01:20:28,800 Преди около час. Той ми показа най-ужасната сцена. 855 01:20:28,800 --> 01:20:31,700 Някакъв агент на НКВД се е ангажирал самоубийство в хотелска стая. 856 01:20:31,700 --> 01:20:33,700 НКВД? Какво общо има Морис? 857 01:20:33,700 --> 01:20:36,400 Той трябваше да се срещне с това мъж, Некич. Но той умря преди. 858 01:20:36,400 --> 01:20:38,200 Nekitch? 859 01:20:38,200 --> 01:20:40,800 Колко странно. Защо не знам за това? 860 01:20:42,500 --> 01:20:44,600 Предполагах, че сте го направили. 861 01:20:46,800 --> 01:20:51,100 Както и да е, следващата сряда трябва да го направя отидете до радиостанция в Чикаго. 862 01:20:51,100 --> 01:20:53,400 Мислех, че може би можем ... Не. 863 01:20:53,400 --> 01:20:56,600 Нещо друго се появи. Искам да отидеш във Вашингтон. 864 01:20:58,100 --> 01:20:59,500 Сега. 865 01:21:01,700 --> 01:21:02,700 Вашингтон? 866 01:21:02,700 --> 01:21:04,100 Кафе? Моля те. 867 01:21:04,100 --> 01:21:05,700 Какво да правя във Вашингтон? 868 01:21:05,700 --> 01:21:08,300 Едно бяло кафе и а уиски и клонова вода, моля. 869 01:21:08,300 --> 01:21:09,800 Да сър. 870 01:21:09,800 --> 01:21:12,200 Искам да се срещнеш с мъж наречен Мейсън Хардинг. 871 01:21:12,200 --> 01:21:15,100 Искам да интервюирате това Мейсън Хардинг за трансокеански. 872 01:21:15,100 --> 01:21:17,500 Настройте го. Уверете се в официална среща. 873 01:21:17,500 --> 01:21:21,100 Тогава, знаете, опознайте го. 874 01:21:21,100 --> 01:21:24,800 Какво имаш предвид? Да си направите среща? Отидете на питие? 875 01:21:24,800 --> 01:21:26,300 Да. Направете го лично. 876 01:21:26,300 --> 01:21:27,900 Защо? 877 01:21:29,700 --> 01:21:32,900 Мейсън Хардинг е номер две на Хари Хопкинс. 878 01:21:32,900 --> 01:21:35,700 Хари Хопкинс е дясната ръка на президента. 879 01:21:35,700 --> 01:21:38,500 Хари Хопкинс знае това на Рузвелт всяка мисъл. 880 01:21:38,500 --> 01:21:44,000 Сега трябва да знаем какво е случва се в Овалния кабинет. 881 01:21:44,000 --> 01:21:45,900 Трябва да сме ТОЗИ близки. 882 01:21:45,900 --> 01:21:47,500 В момента сме ТОЗИ близки. 883 01:21:55,700 --> 01:22:02,000 Така се запознавам с този Мейсън Хардинг. Имаме няколко питиета. И тогава какво? 884 01:22:02,000 --> 01:22:04,900 Колко лично искаш това да получа? 885 01:22:04,900 --> 01:22:06,500 Аз ще ти кажа. 886 01:22:06,500 --> 01:22:10,400 Може би ще дойда до Вашингтон - това е интересно място. 887 01:22:10,400 --> 01:22:12,400 Можеш да го направиш. 888 01:22:12,400 --> 01:22:15,400 Никой мъж не може да ти застане на пътя когато го настроите. 889 01:22:15,400 --> 01:22:17,000 Погледни ме. 890 01:22:17,000 --> 01:22:19,300 Ще приема това като комплимент. 891 01:22:19,300 --> 01:22:22,600 Ето информацията. И пари. Купете си нов гардероб. 892 01:22:22,600 --> 01:22:24,500 Промяната на външния вид би била мъдра. 893 01:22:27,700 --> 01:22:30,500 Как ще се почувствате ако опозная добре този човек? 894 01:22:30,500 --> 01:22:32,300 Как се чувствам няма нищо общо с него. 895 01:22:32,300 --> 01:22:34,700 Как се чувствате няма нищо общо и с него. 896 01:22:34,700 --> 01:22:36,500 Губим тази война, Ева. 897 01:22:36,500 --> 01:22:39,500 И ще го загубим със сигурност, ако го направим не приемайте Америка от наша страна. 898 01:22:39,500 --> 01:22:41,300 Това е толкова просто като това. 899 01:22:41,300 --> 01:22:45,300 И този Мейсън Хардинг слабата връзка ли е? Входът? 900 01:22:45,300 --> 01:22:46,800 Да. 901 01:22:46,800 --> 01:22:48,200 Ние така мислим. 902 01:22:54,000 --> 01:22:56,300 Много е важно, Ева. 903 01:22:58,800 --> 01:23:00,000 Разбира се. 904 01:23:17,500 --> 01:23:22,900 Защо Морис би си помислил, че ще бъдеш интересува се от смъртта на руски агент? 905 01:23:22,900 --> 01:23:25,600 Той искаше да озвуча руските печатни агенции. 906 01:23:25,600 --> 01:23:27,200 Вижте каква беше думата. 907 01:23:27,200 --> 01:23:29,600 Наистина ли? Най-необичайно. 908 01:23:31,600 --> 01:23:35,200 Така или иначе. Обади ми се кога Вие сте влезли в хотела. 909 01:23:35,200 --> 01:23:38,000 Ще ти дам всичко информацията, от която се нуждаете. 910 01:23:38,000 --> 01:23:42,000 Това е операция Елдорадо. Мейсън Хардинг е "злато". Късмет. 911 01:24:21,800 --> 01:24:25,300 Просто кажете, че Морис Деверо беше чичо ти. Няма повече. 912 01:24:25,300 --> 01:24:28,400 След това внимавайте за реакциите му. Много отблизо. 913 01:24:28,400 --> 01:24:29,700 Всяка малка зодия. 914 01:24:29,700 --> 01:24:32,400 Вече ми казахте това. Защо си толкова нервен? 915 01:24:32,400 --> 01:24:34,300 Ти ме правиш подскачащ. 916 01:24:34,300 --> 01:24:35,500 Не се изнервям. 917 01:24:35,500 --> 01:24:38,100 Преминахме всичко. Знам какво да правя. 918 01:24:38,200 --> 01:24:39,900 Виж, ще ми липсва влака. 919 01:24:39,900 --> 01:24:43,800 Отпуснете се. Просто отивам да имам чат с мъж. 920 01:24:43,800 --> 01:24:45,900 Не е толкова просто. 921 01:24:45,900 --> 01:24:47,500 За мен е много важно. 922 01:24:49,000 --> 01:24:52,900 Лукас Ромер, той е единственият, който може да ми помогне. 923 01:24:52,900 --> 01:24:55,100 Единственият. 924 01:24:55,100 --> 01:24:58,600 Виж, ще ти се обадя, когато се върна. Ще се оправи. 925 01:25:39,400 --> 01:25:41,000 Добре! 926 01:26:02,700 --> 01:26:05,800 Показвам ви на дамите чакалня, госпожице. 927 01:26:05,800 --> 01:26:07,500 Как можете да разберете дали съм дама? 928 01:26:07,500 --> 01:26:08,800 Моля за извинение? 929 01:26:08,800 --> 01:26:10,600 Нищо нищо. 930 01:26:10,600 --> 01:26:12,500 Ако желаете да използвате удобството, 931 01:26:12,500 --> 01:26:16,100 можеш ли да звъниш на звънеца и да чакаш. Някой ще бъде заедно. 932 01:26:16,100 --> 01:26:18,500 Много успокояващо. 933 01:26:18,500 --> 01:26:20,800 Лорд Ромър скоро ще бъде с вас. 934 01:26:37,000 --> 01:26:40,500 Извинете, госпожице Далтън. Г-н Хардинг ще се види сега. 935 01:26:42,100 --> 01:26:44,300 Лорд Ромър ще те види в библиотеката. 936 01:26:50,900 --> 01:26:52,900 Госпожица Далтън. Влезте. 937 01:27:03,800 --> 01:27:08,000 Лорд Ромър? Как си. Рут Гилмартин. 938 01:27:18,400 --> 01:27:21,700 Осем от десетте американци искат нищо общо с вашата война. 939 01:27:21,700 --> 01:27:23,000 Вижте, не сме деца. 940 01:27:23,000 --> 01:27:25,300 Личното ми положение има нищо общо с това. 941 01:27:25,300 --> 01:27:28,900 Трябва да внимавате за най-малките нещо. Може да спаси живота ви. 942 01:27:28,900 --> 01:27:30,000 Здравейте? 943 01:27:30,000 --> 01:27:31,100 Какво е? 944 01:27:31,100 --> 01:27:33,100 Мисля, че се влюбвам с теб. 945 01:27:33,100 --> 01:27:35,800 Нямаше план. Нямах план. 946 01:27:35,800 --> 01:27:39,100 Ако просто сте следвали инструкциите, нищо от това нямаше да се случи. 947 01:27:39,100 --> 01:27:42,000 Хората само предават страната си по три причини ... 948 01:27:42,000 --> 01:27:43,800 Отмъщение, пари и изнудване. 949 01:27:43,800 --> 01:27:44,900 Нещата не се събират. 950 01:27:44,900 --> 01:27:46,100 Къде е пистолетът? 951 01:27:46,100 --> 01:27:48,500 Той ме обучи, той ме позна невероятно добре. 952 01:27:50,000 --> 01:27:51,500 Някой иска всички нас мъртви. 98939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.