Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:25,000
? Тя знае твърде добре
че тя е единствената
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,200
? Не й пука дали си ти
самотният. ?
3
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
Йохен. Не се разболявайте.
Ще се наложи да се върнете у дома.
4
00:00:54,300 --> 00:00:56,700
Мама?
5
00:00:56,700 --> 00:00:57,800
Да.
6
00:00:57,800 --> 00:01:00,400
Сали твоята истинска мама ли е?
7
00:01:00,400 --> 00:01:02,800
Разбира се. Защо питаш?
8
00:01:02,800 --> 00:01:05,000
Просто тя е толкова странна.
9
00:01:07,400 --> 00:01:10,500
Е, всички сме странни
когато дойдете да мислите за това.
10
00:01:10,500 --> 00:01:13,700
Аз съм странна, ти си странна.
11
00:01:29,600 --> 00:01:32,400
Ой, какво правиш?
Ти глупава жена!
12
00:02:38,600 --> 00:02:40,100
Внимавай, Йохен.
13
00:03:00,200 --> 00:03:02,300
Сали?
14
00:03:02,300 --> 00:03:05,700
Бяха тук.
15
00:03:05,700 --> 00:03:09,300
Сали! Бяха тук!
16
00:03:12,100 --> 00:03:13,800
Мама ...?
17
00:03:22,800 --> 00:03:26,600
Мама? Сали ...?
18
00:03:26,600 --> 00:03:29,300
Рут!
19
00:03:29,300 --> 00:03:31,900
Боже мой, какво стана?
20
00:03:31,900 --> 00:03:33,800
Какво има с инвалидната количка?
21
00:03:33,800 --> 00:03:37,300
Паднах и ме боли гърба. - каза доктор
да не прекалявате с ходенето.
22
00:03:39,000 --> 00:03:40,700
Някой да те последва?
23
00:03:40,700 --> 00:03:45,800
Не. За какво говорите?
Последвай ни?
24
00:03:48,900 --> 00:03:51,000
Здравей скъпа.
25
00:03:51,000 --> 00:03:53,800
Здравейте!
26
00:03:53,800 --> 00:03:55,400
Как върви тезата?
27
00:03:55,400 --> 00:03:57,300
Бавно, но сигурно.
28
00:03:57,300 --> 00:03:59,700
Дали работата не е по-добра?
29
00:03:59,700 --> 00:04:02,000
Ще получа по-добра работа с доктор.
30
00:04:02,000 --> 00:04:06,600
Доктор по анархистична политика
в следвоенна Германия?
31
00:04:06,600 --> 00:04:10,100
Докторът е доктор.
32
00:04:10,100 --> 00:04:12,400
Докторът е път до намиране на работа.
33
00:04:12,400 --> 00:04:14,300
Кой казва, че искам работа?
34
00:04:20,400 --> 00:04:22,000
Как става Йохен?
35
00:04:22,000 --> 00:04:25,300
Той е добре. Харесва си училището.
36
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Опитвам се да кажа,
по тромавия ми начин,
37
00:04:29,100 --> 00:04:31,900
не е ли много за вас?
38
00:04:31,900 --> 00:04:35,600
Теза на университета в Кеймбридж,
преподаване на чуждестранни студенти,
39
00:04:35,600 --> 00:04:37,200
сами с младо момче?
40
00:04:37,200 --> 00:04:39,900
Добре сме, Сал. Не се притеснявайте.
41
00:04:39,900 --> 00:04:41,800
Бяха щастливи.
42
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
Не липсва ли баща му?
43
00:04:44,600 --> 00:04:47,500
Карл-Хайнц има право да го вижда
когато иска.
44
00:04:47,500 --> 00:04:49,700
Е, стига да се съглася.
45
00:04:54,600 --> 00:04:58,100
Така че ... не беше ли по-добре да ми кажете?
Какво?
46
00:04:58,100 --> 00:05:00,200
Какво има с тази чучулига на инвалидна количка?
47
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
Нещата продължават ...
48
00:05:03,500 --> 00:05:05,400
Какви неща се случват?
49
00:05:08,800 --> 00:05:10,900
В гората има хора.
50
00:05:10,900 --> 00:05:15,800
Да, разбойници.
Хората разхождат кучетата си.
51
00:05:15,800 --> 00:05:19,700
Хората на разходка.
Хора, които ме гледат.
52
00:05:21,000 --> 00:05:22,800
Трябва да видите лекар.
53
00:05:24,300 --> 00:05:27,400
Добре, добре. Съжалявам.
54
00:05:27,400 --> 00:05:30,300
Но трябва да признаеш
Имам добра кауза.
55
00:05:33,700 --> 00:05:35,700
Ще ти дам добра кауза.
56
00:06:14,200 --> 00:06:15,400
Какво е това?
57
00:06:15,400 --> 00:06:17,200
Прочетете го, ще видите.
58
00:06:18,600 --> 00:06:21,200
Коя по дяволите е Ева Делекторская?
59
00:06:23,600 --> 00:06:24,900
Аз съм.
60
00:06:28,100 --> 00:06:31,500
Не. Не, не си.
Ти си майка ми.
61
00:06:31,500 --> 00:06:33,900
Ти си Сали Гилмартин.
62
00:06:33,900 --> 00:06:36,400
Аз съм Ева Делекторская.
63
00:06:52,500 --> 00:06:56,700
? Contre nous de la tyrannie,
64
00:06:56,700 --> 00:07:00,100
? L'etendard sanglant est leve
65
00:07:00,100 --> 00:07:03,000
? Entendez-ву
dans les kampanje ...?
66
00:07:03,000 --> 00:07:04,300
Ева!
67
00:07:06,000 --> 00:07:07,700
Ева.
68
00:07:07,700 --> 00:07:10,600
Съжалявам. Какво мога да кажа?
69
00:07:10,600 --> 00:07:13,400
Само 40 минути закъснение.
Поправяш се, Коля.
70
00:07:13,400 --> 00:07:15,600
Бащино лекарство.
Имаше опашка.
71
00:07:15,600 --> 00:07:18,400
Огромни. Километри дълги.
Разбира се, че имаше.
72
00:07:18,400 --> 00:07:20,400
Трябва да бягам.
Ще се видим утре.
73
00:07:20,400 --> 00:07:22,200
Мислех, че обядваме?
74
00:07:22,200 --> 00:07:24,700
Ева. Ева, Ева, винаги заяждаща.
75
00:07:24,700 --> 00:07:27,800
Къде бягате?
Среща.
76
00:07:27,800 --> 00:07:30,200
Каква среща?
77
00:07:30,200 --> 00:07:34,800
Среща вид среща.
Не се безпокойте, голяма сестро.
78
00:07:36,500 --> 00:07:39,300
Е, внимавайте! Ще се оправя!
79
00:08:10,900 --> 00:08:14,500
И ние казваме на непознати
които решават да живеят при нас.
80
00:08:14,500 --> 00:08:17,700
Вие сте като евреите
и франките.
81
00:08:25,100 --> 00:08:28,900
Да живее Франция! Да живее Франция!
82
00:09:19,400 --> 00:09:23,000
Какво става! Хей!
83
00:09:23,000 --> 00:09:25,100
Аз съм журналист!
84
00:09:38,500 --> 00:09:40,000
Да вървим
85
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
Наистина, скъпа, нямаше нужда
да шофирам по този начин ...
86
00:10:26,500 --> 00:10:29,100
Спрете точно там! Ти, Ева,
или който и да сте,
87
00:10:29,100 --> 00:10:32,700
току-що описах млад мъж
бидейки ужасно ритнат до смърт
88
00:10:32,700 --> 00:10:34,300
от куп фашистки главорези!
89
00:10:34,300 --> 00:10:37,100
Този Коля, за когото казваш, е мой чичо.
Беше чичо ми.
90
00:10:37,100 --> 00:10:39,500
Той беше! Как мислите
това ме кара да се чувствам?
91
00:10:39,500 --> 00:10:42,500
Мене! Рут Гилмартин, както беше!
Твоята дъщеря!
92
00:10:42,500 --> 00:10:45,800
Четене на нещо подобно.
Как да знам в какво да вярвам?
93
00:10:45,800 --> 00:10:47,900
Повярвай. Това е истината.
94
00:10:47,900 --> 00:10:50,600
Но защо сега, Сал,
след толкова време?
95
00:10:56,800 --> 00:10:58,200
Не го разбирам.
96
00:10:58,200 --> 00:11:01,000
Каква е паметната служба на татко
имам общо с нещо?
97
00:11:01,000 --> 00:11:03,400
Някой видя тази снимка.
Знаех, че ще го направят.
98
00:11:03,400 --> 00:11:06,300
Това са Cambridge News и Herald,
Мамо, за бога.
99
00:11:06,300 --> 00:11:07,700
Те виждат всичко!
100
00:11:07,700 --> 00:11:10,400
Защото тогава забелязах
хората в гората,
101
00:11:10,400 --> 00:11:12,700
новите коли в селото.
Щеше да ме намерят.
102
00:11:12,700 --> 00:11:14,300
Или мислеха, че имат.
103
00:11:14,300 --> 00:11:17,900
Тогава разбрах, че трябва да направя
нещо. Трябва ми помощта ти.
104
00:11:17,900 --> 00:11:20,300
Просто не вярвам.
105
00:11:20,300 --> 00:11:23,300
Случва се. Вярно е.
106
00:11:23,300 --> 00:11:25,000
Изведнъж съм наполовина рускиня?
107
00:11:25,000 --> 00:11:28,600
Да. Да ти си.
108
00:12:02,700 --> 00:12:07,100
Mademoiselle Delectorskaya?
109
00:12:09,500 --> 00:12:13,600
Monsieur! Моля?
110
00:12:13,700 --> 00:12:17,500
Pourquoi vous me suivez, мосю?
111
00:12:17,500 --> 00:12:20,600
Прости ми,
Не исках да те плаша.
112
00:12:20,600 --> 00:12:23,400
Чудех се дали може да имам
миг от времето си.
113
00:12:25,600 --> 00:12:28,000
Как познахте брат ми?
114
00:12:29,500 --> 00:12:34,400
Казвам се Лукас Ромер.
Бях приятел на този на Колия.
115
00:12:36,000 --> 00:12:40,800
Видях те в деня, когато умря.
Да. Да, срещнах се с него.
116
00:12:40,800 --> 00:12:44,300
Чухте ли какво се случи?
Ограбен и убит.
117
00:12:44,300 --> 00:12:47,400
Всъщност мисля, че той беше убит.
118
00:12:48,900 --> 00:12:52,500
Мисля, че взеха портфейла му, за да направят
прилича на грабеж, но ...
119
00:12:52,500 --> 00:12:54,500
Страхувам се, че е убит от
фашисти.
120
00:12:54,500 --> 00:12:59,300
За какво говориш?
Той беше учител по пиано.
121
00:12:59,300 --> 00:13:01,300
Той беше...
122
00:13:01,300 --> 00:13:05,100
О. Разбира се.
123
00:13:09,400 --> 00:13:12,700
Английският ви е отличен,
между другото. Едва ли някакъв акцент.
124
00:13:12,700 --> 00:13:15,400
Моля те.
125
00:13:15,400 --> 00:13:18,000
Имахме английска гувернантка
в старите времена.
126
00:13:18,000 --> 00:13:21,300
В Русия, преди да дойдем в Париж.
127
00:13:23,400 --> 00:13:28,500
„Лукас Ромер. Управляващ директор.
AAS. "Какво означава това?
128
00:13:28,500 --> 00:13:31,500
актюерите
и счетоводни услуги.
129
00:13:31,500 --> 00:13:34,500
Ти си счетоводител?
Моля те. Мис Делекторская,
130
00:13:34,500 --> 00:13:39,500
просто исках
да изкажа моите съболезнования.
131
00:13:39,500 --> 00:13:44,000
Гледах
за точния момент.
132
00:13:44,000 --> 00:13:46,200
Най-дълбокото ми съчувствие.
133
00:13:49,900 --> 00:13:55,000
Добре, благодаря ти.
134
00:13:55,000 --> 00:13:56,700
Довиждане.
135
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
Здравейте? Рут.
136
00:14:56,200 --> 00:14:57,500
Здравей, мамо.
137
00:14:57,500 --> 00:15:00,500
Как се справяш?
Къде трябва да стигнеш?
138
00:15:00,500 --> 00:15:05,700
Спрях.
Не мисля, че мога да взема много повече.
139
00:15:06,800 --> 00:15:11,300
Продължавайте, скъпа ..
Ще видите точно защо имам нужда от вас.
140
00:15:16,200 --> 00:15:18,300
Мама?
141
00:15:18,300 --> 00:15:20,200
Мамо!
142
00:15:33,800 --> 00:15:35,200
Папа?
143
00:15:35,200 --> 00:15:37,400
Какво правиш?
144
00:15:37,400 --> 00:15:41,700
Здравей, скъпа.
Ще се присъедините ли към нас на питие?
145
00:15:41,700 --> 00:15:43,200
Папа. Какво прави той...?
146
00:15:43,200 --> 00:15:46,700
Имал съм най-интересно
разговор с баща ти.
147
00:15:46,700 --> 00:15:50,200
Г-н Ромер казва
Мога да бъда британски гражданин.
148
00:15:50,200 --> 00:15:53,100
И двамата можем да бъдем британски гражданин,
Ева. Папа!
149
00:15:53,100 --> 00:15:56,400
Отивам да приготвяме нашата вечеря.
А? Добре?
150
00:15:59,700 --> 00:16:02,400
Това нахлуване е напълно ...
Ще обясня.
151
00:16:02,400 --> 00:16:04,400
Работя за британското правителство.
152
00:16:04,400 --> 00:16:07,100
Моля те, тръгвай, баща ми не е добре!
Този вид вълнение не е ...
153
00:16:07,100 --> 00:16:09,600
Службите за сигурност.
Коля беше един от нас.
154
00:16:09,600 --> 00:16:16,100
Проникваше и отчиташе
относно фашистките организации във Франция.
155
00:16:19,500 --> 00:16:22,500
Защо ми казваш всичко това?
156
00:16:22,500 --> 00:16:25,300
Може би трябва да отидем на разходка.
157
00:16:26,500 --> 00:16:27,900
Но не разбирам.
158
00:16:27,900 --> 00:16:31,300
Защо Колия щеше да се присъедини към британците
Тайни служби? Не е като него.
159
00:16:31,300 --> 00:16:34,100
Защото идва война.
Да, война с Германия.
160
00:16:34,100 --> 00:16:36,900
Тази година, следващата година.
Въпрос на време е,
161
00:16:36,900 --> 00:16:39,200
но за някои от нас,
това вече е започнало.
162
00:16:39,200 --> 00:16:42,400
Колия се биеше в онази война.
Мислете за него като за войник.
163
00:16:42,400 --> 00:16:44,200
Не позволявайте да е умрял напразно.
164
00:16:44,200 --> 00:16:48,500
Това няма нищо общо с мен.
Как мога да ти повярвам?
165
00:16:48,500 --> 00:16:49,900
Бихте могли да ми кажете всичко.
166
00:16:49,900 --> 00:16:52,700
Защо щях да отида на цялата тази беда
просто да те лъжа?
167
00:16:52,700 --> 00:16:56,100
Брат ми е мъртъв, това е всичко
Знам. Това е всичко, което ме интересува.
168
00:16:56,100 --> 00:16:59,200
Може би сега ще ми повярвате.
169
00:17:03,600 --> 00:17:05,800
Какво е това? Някакъв виц?
170
00:17:05,800 --> 00:17:08,400
Ти си британски гражданин.
Вашето име е Ив Далтън.
171
00:17:08,400 --> 00:17:09,700
Вие работите за нас,
172
00:17:09,700 --> 00:17:13,800
ще печелите �500 годишно
и вземете баща си в болница.
173
00:17:13,800 --> 00:17:15,200
Най-доброто лечение.
174
00:17:15,200 --> 00:17:18,000
Не оставяйте Колия да е умрял напразно.
175
00:17:18,000 --> 00:17:23,000
Можете да направите нещо
да отмъсти за смъртта му. Помислете за Коля.
176
00:17:23,000 --> 00:17:25,900
Правя го. Всяка минута от деня.
177
00:17:25,900 --> 00:17:28,900
Пазете тайната си война, господин Ромър.
Ако уби брат ми,
178
00:17:28,900 --> 00:17:31,600
Не искам нищо общо.
Просто помисли за това.
179
00:17:31,600 --> 00:17:34,700
Помислете какво можем да направим
за баща ти.
180
00:17:34,700 --> 00:17:38,800
Имате ли още моята карта?
Какво? Мисля така, да.
181
00:17:38,800 --> 00:17:41,000
Обади ми се на този номер.
182
00:17:41,000 --> 00:17:44,200
Това няма да е необходимо, г-н Ромър.
Измислих си.
183
00:17:44,200 --> 00:17:48,300
Добър ден.
Коля ме помоли да те питам!
184
00:17:48,300 --> 00:17:52,300
Ева, той искаше да се присъединиш към нас!
185
00:17:52,300 --> 00:17:54,900
Това беше най-милото му желание!
186
00:18:00,100 --> 00:18:01,900
Благодаря ти.
187
00:18:11,700 --> 00:18:13,600
Чувстваш ли се по-спокоен сега?
188
00:18:13,600 --> 00:18:15,600
Как мога да се чувствам спокоен?
189
00:18:15,600 --> 00:18:17,200
Не мога да си заобикаля главата.
190
00:18:17,200 --> 00:18:20,800
Ти си британски шпионин
наречена Ева Делекторская.
191
00:18:20,800 --> 00:18:22,700
Това беше моето име.
192
00:18:22,700 --> 00:18:26,100
Е, продължете тогава.
Кажете нещо на руски!
193
00:18:33,700 --> 00:18:37,800
Боже мой.
Какво означава това?
194
00:18:37,800 --> 00:18:40,700
Казах си дъщеря
е главна млада жена
195
00:18:40,700 --> 00:18:43,400
който понякога допуска грешки.
196
00:18:47,400 --> 00:18:48,700
Татко знаеше ли нещо?
197
00:18:50,900 --> 00:18:53,100
Не. Той не го направи.
198
00:18:53,100 --> 00:18:57,100
Бяхме много щастливи заедно.
Това е всичко, което има значение.
199
00:19:01,200 --> 00:19:06,800
Не изглеждай толкова объркан, любов моя.
Всички имаме тайни. Всеки.
200
00:19:06,800 --> 00:19:09,800
Никой не знае дори половината от истината
за никой друг.
201
00:19:09,800 --> 00:19:12,400
Дори когато сме много близки.
202
00:19:12,400 --> 00:19:15,600
Заминахте за Германия
две години, живял в комуна.
203
00:19:15,600 --> 00:19:18,900
Имаше бебе и не ми каза
за месеци наред, нали?
204
00:19:18,900 --> 00:19:23,600
И тогава изведнъж: „О, срещнах мъж
в Берлин, наречен Карл-Хайнц ",
205
00:19:23,600 --> 00:19:25,500
"който случайно е мой професор"
206
00:19:25,500 --> 00:19:28,100
"и, о, имаш внук
наречен Йохен “.
207
00:19:28,100 --> 00:19:31,500
Това не е същото.
Бях в различна ситуация.
208
00:19:31,500 --> 00:19:34,300
Това е всичко, което правя.
209
00:19:34,300 --> 00:19:37,000
Разказвайки ви моите тайни,
това е всичко.
210
00:19:56,900 --> 00:19:58,300
Извинете ме?
211
00:19:58,300 --> 00:20:01,400
Да Госпожо.
Къде точно сме?
212
00:20:01,400 --> 00:20:04,700
Някъде между Единбург
и Инвърнес, госпожице.
213
00:20:38,300 --> 00:20:40,000
Мис Далтън?
214
00:20:40,000 --> 00:20:42,800
Добре дошли в имението Лийн.
Аз съм Джералд Лаирд.
215
00:20:42,800 --> 00:20:44,800
Аз съм режисьорът тук.
216
00:20:44,800 --> 00:20:48,400
Бях по телефона
до Лукас Ромер тази сутрин.
217
00:20:48,400 --> 00:20:51,200
Мисля, че е много доволен
променихте решението си.
218
00:20:51,200 --> 00:20:54,400
Какво става тук? Домашно парти?
219
00:20:54,400 --> 00:20:57,400
Не не! Какво очаквахте?
220
00:20:57,400 --> 00:21:01,100
Казарми, лагер ...
Парад.
221
00:21:01,100 --> 00:21:04,600
Не не! Имаме съвсем различни
методи за обучение тук.
222
00:21:04,600 --> 00:21:07,300
Искаме да бъдете ефективни
и се наслаждавайте.
223
00:21:07,300 --> 00:21:10,100
Какъв вид обучение?
Не е това, което очаквате.
224
00:21:10,100 --> 00:21:12,200
Много е прецизно. Много конкретно.
225
00:21:12,200 --> 00:21:16,400
Ние се концентрираме върху много специфични
неща ... сега сме във война.
226
00:21:16,400 --> 00:21:19,200
Ще ви започнем
сутринта.
227
00:21:37,500 --> 00:21:39,900
Имате една минута.
228
00:21:50,700 --> 00:21:53,900
Само най-малкият акцент.
Може да предаде толкова много.
229
00:21:53,900 --> 00:21:56,900
Нека опитаме отново.
Не може да бъдете сериозни.
230
00:21:56,900 --> 00:21:58,800
Не може да бъдете сериозни.
231
00:21:58,900 --> 00:22:01,200
Почти. Само калмар повече.
Още веднъж.
232
00:22:01,300 --> 00:22:03,000
Не може да бъдете сериозни.
233
00:22:03,100 --> 00:22:05,200
Аризона, Феникс.
Арканзас, Малката скала.
234
00:22:05,200 --> 00:22:07,500
Калифорния, Сакраменто.
Колорадо, Денвър.
235
00:22:07,500 --> 00:22:09,600
Кънектикът, Хартфорд.
Делауеър, Дувър.
236
00:22:09,600 --> 00:22:13,200
Флорида, Талахаси.
Джорджия, Атланта. Хаваи, Хонолулу,
237
00:22:13,200 --> 00:22:16,400
Айдахо, Бойз. Илинойс, Спрингфийлд.
Индиана, Индианаполис.
238
00:22:16,400 --> 00:22:17,800
Айова, Де Мойн ...
239
00:22:24,000 --> 00:22:25,100
Готов.
240
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
Нямаше кофи за прах ... Съжалявам,
боклук извън номер 10.
241
00:22:33,000 --> 00:22:36,100
Колата пред номер седем
имаше гуми с бяла стена.
242
00:22:36,100 --> 00:22:40,000
Андрю Джонсън, Улис Грант,
Ръдърфорд Хейс ... Спрете.
243
00:22:49,600 --> 00:22:53,600
Нацистка Германия и Съветския съюз
са се съгласили за делба на Полша
244
00:22:53,600 --> 00:22:56,800
следвайки съответните им
нахлувания в страната.
245
00:22:56,800 --> 00:22:59,500
Град Варшава има
се предаде на германските сили
246
00:22:59,500 --> 00:23:02,600
от вчера вечерта,
И британският премиер,
247
00:23:02,600 --> 00:23:05,200
правилно уважаеми
Невил Чембърлен ...
248
00:24:29,900 --> 00:24:31,500
Добре?
249
00:24:50,000 --> 00:24:52,100
Брой до 100, моля те, госпожице.
250
00:24:56,200 --> 00:24:58,900
Ти си последен. Късмет!
251
00:25:55,200 --> 00:25:58,200
Първо вкъщи, госпожице Далтън!
252
00:25:58,200 --> 00:26:00,200
Винаги пълен с изненади.
253
00:26:01,400 --> 00:26:04,100
Браво, госпожице Далтън.
254
00:26:04,100 --> 00:26:06,100
Благодаря ти.
255
00:26:19,100 --> 00:26:22,500
Едуард? Получихте ли
вашето обучение за оръжие?
256
00:26:22,500 --> 00:26:26,000
Ева, наистина не трябва да бъдеш
питаш ме това, знаеш ли.
257
00:26:26,000 --> 00:26:28,500
Разбира се. Извинете.
258
00:26:35,200 --> 00:26:37,800
Сержант? Да, госпожице Далтън.
259
00:26:37,800 --> 00:26:40,800
Кога трябва да имам
моето обучение за огнестрелно оръжие?
260
00:26:40,800 --> 00:26:43,400
Нека да видя...
261
00:26:43,400 --> 00:26:48,600
Ах. Няма да получавате
всяко обучение за огнестрелно оръжие, госпожице Далтън.
262
00:26:48,600 --> 00:26:51,100
Смешно това. Сигурен ли си?
263
00:26:51,100 --> 00:26:54,600
Всички останали изглежда са обучени
как да използвате пистолет.
264
00:26:54,600 --> 00:26:58,600
Ето какво пише тук, госпожице.
Г-н Ромер казва, че не е необходимо.
265
00:26:58,600 --> 00:27:00,200
О ...
266
00:27:08,800 --> 00:27:11,700
Хартия! Вземете си хартия!
267
00:27:13,500 --> 00:27:15,300
Моля, хартия.
268
00:27:23,500 --> 00:27:25,100
Такси!
269
00:27:35,000 --> 00:27:38,600
Елате, не се разминавайте, дами.
Идвай с мен.
270
00:27:38,600 --> 00:27:40,700
Отиваме в Дръмнадрочит.
271
00:27:40,700 --> 00:27:43,700
Извинете, мога ли да стигна
Седалката на Артур от улица Принцес?
272
00:27:43,700 --> 00:27:45,300
Казаха ми, че отне около час.
273
00:28:19,100 --> 00:28:22,200
Ева. Честито.
274
00:28:22,200 --> 00:28:26,600
Червеният шал беше майсторски удар.
Харесвате ли стриди?
275
00:28:28,500 --> 00:28:30,800
Колко голям беше екипът ви следя?
Четири?
276
00:28:30,800 --> 00:28:34,100
Шест, всъщност. Не много хора
може да победи шест човек следват.
277
00:28:34,100 --> 00:28:37,000
Дори не съм сигурен, че бих могъл ...
Ще приема това като комплимент.
278
00:28:37,000 --> 00:28:40,400
Така е, освен че сте забравили
следват близките. Следват ли близките?
279
00:28:40,400 --> 00:28:42,900
Никога не бях повече от
на три или четири ярда от вас.
280
00:28:42,900 --> 00:28:46,200
Очаквате врана да я следва
ти на безопасно разстояние,
281
00:28:46,200 --> 00:28:48,500
но понякога врани
са ти по петите.
282
00:28:48,500 --> 00:28:51,600
Струва си да се има предвид.
Все пак, браво!
283
00:28:54,300 --> 00:28:58,400
Исках да попитам, защо го направих
не получавате никакво обучение за оръжие?
284
00:28:58,400 --> 00:29:01,200
Няма да ви трябват оръжия
във вашата работа.
285
00:29:01,200 --> 00:29:03,600
Но какво ще стане, ако съм в смъртна опасност?
286
00:29:03,600 --> 00:29:07,000
Е, най-малко вероятно е, но ако
попадаш в смъртна опасност,
287
00:29:07,000 --> 00:29:10,200
след това използвайте интуицията си.
Използвайте своите животински инстинкти.
288
00:29:10,200 --> 00:29:13,400
Винаги имаш
ноктите и зъбите ви.
289
00:29:13,400 --> 00:29:16,100
Има още две самоличности.
290
00:29:16,100 --> 00:29:18,500
За какво?
291
00:29:18,500 --> 00:29:23,300
Лили Фицрой и Марджъри Алердис.
292
00:29:24,500 --> 00:29:26,000
За какво са тези?
293
00:29:26,000 --> 00:29:28,600
Свикнах доста
да бъде Ив Далтън.
294
00:29:28,700 --> 00:29:31,700
Всички, които работят за мен
се дава три идентичности.
295
00:29:31,700 --> 00:29:34,700
В актюера
и счетоводни услуги, Limited.
296
00:29:34,700 --> 00:29:36,900
Точно така, помислете
като бонус, бонус.
297
00:29:36,900 --> 00:29:40,100
Може би ще им трябват някой ден, може би
удобен. И още нещо.
298
00:29:40,100 --> 00:29:43,600
В един момент скоро бих те харесал
за да си намериш сигурна къща.
299
00:29:43,600 --> 00:29:47,100
В Лондон или друг голям град.
Не казвайте на никого. Дори и аз.
300
00:29:47,100 --> 00:29:49,400
Ще го имам предвид.
301
00:29:49,500 --> 00:29:53,200
Това е нещо, за което насърчавам всичките си
оперативни да правят. Един от съветите ми.
302
00:29:53,200 --> 00:29:54,800
А, да. Едно от правилата на Ромер.
303
00:29:54,900 --> 00:29:57,100
Има ли много? Партиди.
304
00:29:57,100 --> 00:29:59,900
Но ще ви кажа
най-важните.
305
00:29:59,900 --> 00:30:03,500
Никога не се доверявайте на никого. Някога.
306
00:30:03,500 --> 00:30:07,000
Може би единственото правило, от което се нуждаете.
Особено не аз.
307
00:30:08,900 --> 00:30:10,500
Никога не бих ти се доверил.
308
00:30:10,500 --> 00:30:12,800
Учите се бързо, госпожице Далтън.
309
00:30:12,800 --> 00:30:15,400
Благодаря Ви, г-н Ромър.
310
00:30:18,900 --> 00:30:23,100
Ева Делекторская.
Кой би си помислил?
311
00:30:23,100 --> 00:30:27,500
Хората са много ... доволни от теб.
312
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
Много.
313
00:30:33,300 --> 00:30:34,700
Бил ли си някога в Белгия?
314
00:30:34,700 --> 00:30:38,300
Да. Да, ходих веднъж в Брюксел.
За един уикенд.
315
00:30:38,300 --> 00:30:40,600
Защо?
316
00:30:40,600 --> 00:30:43,400
Това е мястото, където отиваш
да работи.
317
00:30:45,300 --> 00:30:49,100
Обучението приключи, разбирате.
318
00:30:49,100 --> 00:30:52,800
Коловете се повдигат масово.
319
00:30:52,800 --> 00:30:58,000
Всички се променят. Вече е истинско.
320
00:31:37,300 --> 00:31:38,800
Мерси.
321
00:31:52,600 --> 00:31:55,700
Просто Испания
и Португалия за този, Алфи.
322
00:31:55,700 --> 00:31:59,100
Нека да видим какви са нашите испански новини
агенции правят това много.
323
00:31:59,100 --> 00:32:01,400
Те харесват нашите новини за войната,
испанците.
324
00:32:01,400 --> 00:32:03,700
Мисля, че Силвия има
нещо и за мен.
325
00:32:03,700 --> 00:32:05,400
Нашата собствена Кралица на лъжите.
326
00:32:05,400 --> 00:32:09,300
Утро, Ив. Направете път, направете път,
криле наближава!
327
00:32:09,300 --> 00:32:10,900
Утро, Ангъс. Ромер ли е?
328
00:32:10,900 --> 00:32:15,500
Неговото императорско величество си отиде
до Лондон, така че съм информиран.
329
00:32:18,900 --> 00:32:22,300
Морген, Либхен. Svenska Posten.
330
00:32:22,300 --> 00:32:25,000
Те вдигнаха удавения ти
история на моряците.
331
00:32:25,000 --> 00:32:29,700
„Islandsk fiskebat gick pa en mina
utanfoer Narvik. 40 omkomna. "
332
00:32:29,700 --> 00:32:32,700
Шведската нация раздвижва ...
Златна звезда за Ева.
333
00:32:32,700 --> 00:32:35,500
Боже, това беше бързо.
Никога не мога да свикна.
334
00:32:35,500 --> 00:32:39,300
Това излезе като брой номер десет
на бюлетин за новини
335
00:32:39,300 --> 00:32:42,400
на местна френска радиостанция,
какво, преди три дни?
336
00:32:42,400 --> 00:32:45,100
И сега това ...
Това е, с което търгуваме, нали?
337
00:32:45,100 --> 00:32:47,400
Прекрасни истории, толкова завладяващи.
338
00:32:47,400 --> 00:32:49,700
Сънувай го. Облечи го.
339
00:32:49,700 --> 00:32:53,600
Изпратете го в големия широк свят
да стои сам на два крака.
340
00:32:54,900 --> 00:32:58,400
Може да го пуснат в Алфи.
Новини току-що счупени.
341
00:32:58,400 --> 00:33:01,800
Три нови моста, които ще бъдат изградени напречно
река Yser.
342
00:33:01,800 --> 00:33:05,300
Това е умно. Ето къде
ти си един скок пред мен.
343
00:33:05,300 --> 00:33:07,700
Наистина ли се случва?
Може би, кой знае?
344
00:33:07,700 --> 00:33:12,000
Но три прекрасни моста,
защо не?
345
00:33:12,000 --> 00:33:16,300
Знаеш ли, направи екипа на Вермахта
офицерите започват да променят своите карти.
346
00:33:16,300 --> 00:33:19,000
Ти си отвратителна, Силвия.
Да, признавам,
347
00:33:19,000 --> 00:33:21,100
Аз съм много отвратителна жена, трябва да кажа.
348
00:33:23,700 --> 00:33:26,300
Утро, скъпа.
Изглежда прекрасно днес.
349
00:33:26,300 --> 00:33:28,800
Имате ли съобщение за пресата на Силвия?
Тук сме.
350
00:33:28,800 --> 00:33:31,700
Утро, Ив. Ангъс ми казва
Ромър в Лондон.
351
00:33:33,300 --> 00:33:35,100
Мисля, че той беше извикан.
352
00:33:36,900 --> 00:33:39,900
Харесвате място за обяд?
353
00:33:39,900 --> 00:33:45,200
Не. Справяш се добре.
Ромер ще бъде много доволен.
354
00:33:45,200 --> 00:33:47,700
Защо Ромър е в Лондон?
355
00:33:47,700 --> 00:33:50,800
"Нашите да не разсъждаваме защо ..."
356
00:33:54,500 --> 00:33:56,600
Вероятно говори с г-н X.
357
00:33:58,100 --> 00:33:59,800
Кой е г-н X?
358
00:33:59,800 --> 00:34:03,200
Г-н X е шефът на нашия уважаван шеф.
359
00:34:03,200 --> 00:34:05,200
Един вид фигура на кардинал Ришельо
360
00:34:05,200 --> 00:34:09,700
който позволява на Лукас Ромер да направи повече
или по-малко, колкото желае.
361
00:34:11,200 --> 00:34:13,800
Познавате ли се с Ромер отдавна?
362
00:34:13,800 --> 00:34:18,800
Е ... Добри няколко години, сега.
363
00:34:18,800 --> 00:34:21,700
Винаги в AAS?
364
00:34:23,200 --> 00:34:25,900
Извинете. Любопитството уби котката.
365
00:34:28,000 --> 00:34:30,600
Да бъдем много палави
и имате ракия?
366
00:34:30,600 --> 00:34:33,500
Да, нека!
367
00:34:37,600 --> 00:34:39,400
А, ето, палаво момиче.
368
00:34:39,400 --> 00:34:42,000
Чудехме се какво се е случило
за теб.
369
00:34:42,000 --> 00:34:46,800
О. Боже мой, малко шок.
370
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
Закъсня.
371
00:34:48,800 --> 00:34:51,500
Купихте ли нещо за пиене?
Аз се задъхвам.
372
00:34:51,500 --> 00:34:56,100
А, да, вино, вино, вино.
Perfect. Ще отворя това.
373
00:34:56,100 --> 00:34:59,900
На връщане направих някои пазарувания.
374
00:34:59,900 --> 00:35:03,600
Мислех, че съм извън дежурството.
Никога не сте извън дежурството.
375
00:35:05,200 --> 00:35:06,600
Да сър.
376
00:35:06,600 --> 00:35:09,900
Опаковайте чанта за една нощ. Аз и ти
тръгвате на малко пътуване.
377
00:35:09,900 --> 00:35:11,800
О, отиваме ли в Лондон?
Извинете.
378
00:35:11,800 --> 00:35:14,600
Малко градче в Холандия,
всъщност.
379
00:35:14,600 --> 00:35:18,900
Холандия. Малък град, нали.
380
00:35:48,000 --> 00:35:50,800
Извинете. Сигурно са кимали.
381
00:35:50,800 --> 00:35:52,700
Сладки сънища?
382
00:35:52,700 --> 00:35:55,500
Не наистина.
383
00:35:55,500 --> 00:35:58,900
Всъщност сънувах
за Коля ...
384
00:36:04,500 --> 00:36:07,900
Искате ли да ви поема?
Почти сме там.
385
00:36:11,000 --> 00:36:13,300
Prenslo?
Ето къде отиваме.
386
00:36:13,300 --> 00:36:17,100
Какво е важно за Prenslo?
На границата е с Германия.
387
00:36:37,900 --> 00:36:41,400
Ние сме напълно безопасни.
Холандия е неутрална, помниш ли?
388
00:36:41,400 --> 00:36:45,600
Бях чувал.
Точно като добрите стари САЩ на А.
389
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
Защо казваш това?
Вярно е, нали?
390
00:36:48,200 --> 00:36:50,900
Трябваше да направя всичко това
Американски неща в Lyne.
391
00:36:50,900 --> 00:36:52,500
Не можах да разбера защо.
392
00:36:52,500 --> 00:36:54,900
Никога не сте били в Америка,
имаш ли? Не.
393
00:36:54,900 --> 00:36:57,400
Ще отидем ли в Германия?
394
00:36:59,100 --> 00:37:02,400
Не, но при нас идва германец.
395
00:37:02,400 --> 00:37:05,800
Генерал от Вермахта дефектира.
396
00:37:05,800 --> 00:37:08,500
Усещам тази среща
е директен резултат
397
00:37:08,500 --> 00:37:11,700
от нашите истории от Агенцията.
Резултат за AAS.
398
00:37:11,700 --> 00:37:14,700
Бихте си помислили така, но ние не вървим
за да получиш кредита.
399
00:37:14,700 --> 00:37:19,400
Началникът на гарата ни от Холандия,
много помпозен човек, наречен Фаулър,
400
00:37:19,400 --> 00:37:21,800
е решил, че иска
за да се срещне с този генерал.
401
00:37:21,800 --> 00:37:25,500
Влизам лично в Пресло
да го вкарам.
402
00:37:25,500 --> 00:37:28,900
Твърди, че всичко това прави,
Усещам го в костите си.
403
00:37:28,900 --> 00:37:32,500
Познавам тези хора. Мъртво дърво.
404
00:37:32,500 --> 00:37:34,600
Не, просто искам да взема
истинската история.
405
00:37:34,600 --> 00:37:36,700
Уведомете го и ние сме по случая.
406
00:37:36,700 --> 00:37:40,600
Дефектиращ немски офицер.
Много вълнуващо нали?
407
00:37:40,600 --> 00:37:42,500
Напротив, това е просто рутина.
408
00:37:42,500 --> 00:37:45,200
Не сме тук, за да участваме,
само гледай.
409
00:38:02,700 --> 00:38:04,100
Влез.
410
00:38:18,500 --> 00:38:23,000
Ела и разгледай.
Как е стаята ти - добре ли е?
411
00:38:23,000 --> 00:38:25,200
Глоба. Да.
412
00:38:27,000 --> 00:38:30,100
Срещата е в това кафене.
413
00:38:30,100 --> 00:38:33,700
Така че ще има двама британци
Офицери от ШИС там,
414
00:38:33,700 --> 00:38:36,700
Фаулър и неговото номер две,
и холандски агент.
415
00:38:36,700 --> 00:38:39,500
Колата на персонала ще премине
от немска страна
416
00:38:39,500 --> 00:38:42,800
някаква точка между едно
и три часа следобед.
417
00:38:42,800 --> 00:38:44,600
Какво да правя?
418
00:38:44,600 --> 00:38:48,500
Слизай там, обядвай дълго
и изчакайте нашия немски дефект.
419
00:38:48,500 --> 00:38:52,700
Гледайте, отбелязвайте.
Ти си моите очи и уши.
420
00:38:52,700 --> 00:38:55,500
Искам да направиш себе си
известен на холандския агент
421
00:38:55,500 --> 00:38:57,500
преди германецът да се натъкне.
422
00:38:57,500 --> 00:39:00,100
Уверете се, че Фаулър и неговият човек
не те вижда.
423
00:39:00,100 --> 00:39:03,600
Знаете ли паролите?
Да да.
424
00:39:03,600 --> 00:39:08,500
"Фън цигари ли сте?
Хага. "Просто бъдете нащрек.
425
00:39:08,500 --> 00:39:11,500
Трябва да знам абсолютно всичко
случва се.
426
00:39:11,500 --> 00:39:15,000
Всяко мъничко нещо.
Колкото и да е незначително. Така ли е?
427
00:39:15,000 --> 00:39:17,100
Това беше, за което бях обучен.
428
00:39:17,100 --> 00:39:19,100
Да видим дали работи.
429
00:39:22,500 --> 00:39:26,200
Ще бъда тук, гледам.
430
00:41:13,200 --> 00:41:16,800
Ein koffie, alstublieft.
431
00:41:40,200 --> 00:41:44,200
Говориш ли английски? Да.
Имате ли огън?
432
00:41:49,900 --> 00:41:53,300
Благодаря ти. Знаеш ли къде
Мога ли да купя всякакви френски цигари?
433
00:41:53,300 --> 00:41:55,000
Можете да опитате Амстердам.
434
00:41:55,000 --> 00:41:57,900
Разбира се, много ви благодаря.
435
00:44:48,400 --> 00:44:52,300
- Трябва да знам всяко мъничко
нещо. Колкото и да е незначително. "
436
00:44:53,300 --> 00:44:55,300
'Говориш ли английски?
437
00:44:55,300 --> 00:44:58,500
- Всяко мъничко нещо.
Колкото и да е незначително.
438
00:44:58,500 --> 00:45:00,300
- Ти си моите очи и уши.
439
00:45:09,200 --> 00:45:11,900
Можете да опитате Амстердам.
440
00:45:18,400 --> 00:45:21,200
Лукас? Аз съм.
441
00:45:21,200 --> 00:45:23,800
Лукас?
442
00:45:26,200 --> 00:45:28,800
Роумър?
443
00:45:37,200 --> 00:45:40,900
Здравейте, да, търся г-н
Роумър. Той провери тази сутрин.
444
00:45:42,800 --> 00:45:44,500
Той си отиде? Където...?
445
00:45:44,500 --> 00:45:47,700
Виждам. Кога замина?
446
00:45:47,700 --> 00:45:52,600
Преди 30 минути Благодаря ти.
Не, не, не, това е всичко.
447
00:46:06,200 --> 00:46:09,800
Здравейте, да, имам нужда от номер
в Белгия, моля.
448
00:46:09,800 --> 00:46:14,100
Остенде. 4721.
449
00:46:16,700 --> 00:46:20,700
Здравейте? Агенция Надал?
Имам история за вятърна мелница.
450
00:46:23,300 --> 00:46:27,500
Вятърната мелница е черна.
451
00:46:27,500 --> 00:46:29,900
Ева? Добре ли си?
452
00:46:29,900 --> 00:46:31,700
Да добре съм.
453
00:46:31,700 --> 00:46:35,700
Мислехме, че може да имаш
са взети. Или дори...
454
00:46:35,700 --> 00:46:39,000
Не не. Добре съм.
Номер едно няма.
455
00:46:39,000 --> 00:46:41,100
Не сме чували нищо от номер едно.
456
00:46:41,100 --> 00:46:45,000
Той съобщи за инцидента,
тогава нищо.
457
00:46:45,000 --> 00:46:48,700
От него няма и следа.
Тук съм сам в хотела.
458
00:46:48,700 --> 00:46:52,300
Това е нормална процедура.
Веднага щял да абортира.
459
00:46:54,100 --> 00:46:55,600
Да, да, да, разбира се.
460
00:46:55,600 --> 00:46:58,300
Върнете се тук
колкото можеш по-бързо.
461
00:46:58,300 --> 00:46:59,900
Хвани автобуса.
462
00:46:59,900 --> 00:47:02,100
Да. Добре.
463
00:47:04,100 --> 00:47:05,700
Добре.
464
00:47:25,300 --> 00:47:27,400
Tag! Tag! Внимателен!
465
00:47:27,500 --> 00:47:32,200
Здрасти. До скоро. Чао, Йохен.
Чао!
466
00:47:32,200 --> 00:47:34,600
Хайде, момчета.
467
00:48:38,600 --> 00:48:41,300
Да. Пристигна в понеделник.
468
00:48:41,300 --> 00:48:44,000
Franchi PA7
с списание с пет касети.
469
00:48:44,000 --> 00:48:46,700
Правят хубави пистолети,
италианците.
470
00:48:46,700 --> 00:48:49,600
Искам 4BB олово изстрел, а не стомана.
471
00:48:49,600 --> 00:48:52,400
Да, добре.
472
00:48:52,400 --> 00:48:54,800
Ето къде си.
473
00:48:54,800 --> 00:49:00,000
Благодаря ти. Специален лиценз?
474
00:49:00,000 --> 00:49:03,400
Да. ДОКУМЕНТ ЗА САМОЛИЧНОСТ. Това е вашето основно
адрес, нали, г-жо Гилмартин?
475
00:49:03,400 --> 00:49:06,600
Rose Cottage, Middleashton?
Да.
476
00:49:18,000 --> 00:49:20,600
Това ще падне слон от бик.
477
00:49:20,600 --> 00:49:23,000
Да.
478
00:49:23,000 --> 00:49:25,500
Вилата ми се върна
до това дърво, видите ли.
479
00:49:25,600 --> 00:49:27,500
Лисиците продължават да идват
за кокошките ми.
480
00:49:27,500 --> 00:49:29,700
Ах, лисици, нали.
481
00:49:29,700 --> 00:49:33,500
Ще бъде �275 и 50 пенса.
482
00:49:33,500 --> 00:49:35,200
Да, знам, благодаря.
483
00:49:35,200 --> 00:49:38,600
Какво по дяволите става, мамо?
О, здравей, скъпа.
484
00:49:38,600 --> 00:49:41,700
Купувам пушка.
Добър лов, г-жо Гилмартин.
485
00:49:41,700 --> 00:49:45,700
Много благодаря. Чанта.
486
00:49:45,700 --> 00:49:48,300
Довиждане. Чао.
487
00:49:48,300 --> 00:49:51,700
Мисля, че трябва да имаме
правилна беседа.
488
00:49:51,700 --> 00:49:54,900
Исус! Имаш ли нещо против?
489
00:49:57,900 --> 00:50:00,400
Това е лудост, знаеш ли.
Сега се чувствам по-сигурен.
490
00:50:00,400 --> 00:50:03,000
Прави цялата разлика.
Аз мога да спя.
491
00:50:06,700 --> 00:50:11,700
Когато се обадиш в бъдеще, искам те
звъннете три пъти, след това закачете,
492
00:50:11,700 --> 00:50:14,000
след това се обадете обратно,
тогава ще знам, че си ти.
493
00:50:14,000 --> 00:50:16,500
Трябва да сме внимателни
какво си казваме един на друг.
494
00:50:16,500 --> 00:50:18,900
Искате да кажете, че телефонът е подслушван?
495
00:50:18,900 --> 00:50:21,100
Напълно възможно е.
496
00:50:21,200 --> 00:50:22,600
И когато шофирате тук,
497
00:50:22,600 --> 00:50:25,000
Искам да вземеш
малко отклонение всеки път,
498
00:50:25,000 --> 00:50:27,000
уверете се, че никой не ви следва.
499
00:50:27,000 --> 00:50:28,600
За какво става дума, мамо?
500
00:50:28,600 --> 00:50:31,600
Войната свърши
в продължение на 30 години, за Бога.
501
00:50:31,600 --> 00:50:35,000
Защо продължаваш с всички
това наметало и кинжал?
502
00:50:35,000 --> 00:50:39,200
Някой ще опита
и ме убий много скоро.
503
00:50:39,200 --> 00:50:42,600
О хайде. Не бъди смешен.
504
00:50:42,600 --> 00:50:46,500
Нуждая се от теб!
505
00:50:46,500 --> 00:50:49,800
Имам нужда от теб да направиш нещо за мен.
506
00:50:49,800 --> 00:50:51,600
Какво?
507
00:50:53,300 --> 00:50:56,400
Е, виждате, има само
един човек, който може да ми помогне.
508
00:50:56,400 --> 00:50:59,500
След толкова време. Само един.
509
00:50:59,500 --> 00:51:01,600
СЗО?
510
00:51:01,600 --> 00:51:06,200
Лукас Ромер. Още ли е жив?
511
00:51:06,200 --> 00:51:08,000
Как да знам как да го намеря?
512
00:51:08,000 --> 00:51:11,500
Бихте могли да попитате вашия ръководител.
Казахте, че познава всички.
513
00:51:11,500 --> 00:51:14,400
Боби фон Арним?
514
00:51:14,400 --> 00:51:17,000
Е, той е доста добре свързан,
Предполагам.
515
00:51:17,000 --> 00:51:21,100
Особено ако има такива
нещо като участие във Втората световна война.
516
00:51:23,200 --> 00:51:25,500
Защо Лукас Ромер?
517
00:51:25,500 --> 00:51:29,900
Той е единственият, на когото мога да се доверя.
518
00:51:32,500 --> 00:51:34,900
Той е единственият, който може да помогне.
519
00:51:52,700 --> 00:51:57,100
Пръска вода? Да моля.
Галони вода.
520
00:51:59,200 --> 00:52:02,700
Е, предполагам беше прекалено много
521
00:52:02,700 --> 00:52:06,700
да се надяваме на нова глава
от вашата увлекателна теза,
522
00:52:06,700 --> 00:52:11,900
но е удоволствие да те видя,
Рут Гилмартин,
523
00:52:11,900 --> 00:52:14,500
по някаква причина.
524
00:52:14,500 --> 00:52:17,700
Просяците не могат да бъдат избраници.
Денят ми е направен.
525
00:52:17,700 --> 00:52:21,900
Седмицата ми е направена. Прост. Наздраве.
526
00:52:26,100 --> 00:52:30,200
Така че, всеки късмет с
неуловимият Лукас Ромер?
527
00:52:30,200 --> 00:52:37,100
Е, намерих някой, който ...
Кой може да отговаря на сметката.
528
00:52:37,100 --> 00:52:40,800
Той е много дискретен,
този ваш приятел от Ромър.
529
00:52:40,800 --> 00:52:45,500
Кой кой е, Дебрет ...
Нищичко. Въпреки това,
530
00:52:45,500 --> 00:52:50,200
има известен барон Мансфийлд
на Хамптън Клийв,
531
00:52:50,200 --> 00:52:53,500
кръстосвачка в Камарата на лордовете
кой може да е той.
532
00:52:53,500 --> 00:52:56,000
Войни години общо празно.
533
00:52:56,000 --> 00:53:00,000
Но той наистина признава
Croix de Guerre от Белгия.
534
00:53:00,000 --> 00:53:04,200
Трябва да е улика.
Как щях да го видя?
535
00:53:04,200 --> 00:53:08,900
Искате ли да се срещнете с него? Защо?
536
00:53:10,300 --> 00:53:12,700
Имам няколко въпроса към него.
537
00:53:12,700 --> 00:53:16,400
Искате да бъдете малко внимателни,
скъпи мой.
538
00:53:16,400 --> 00:53:19,000
Наистина ли? Защо?
539
00:53:19,100 --> 00:53:22,500
Защото подозирам
вашият лорд Ромер беше шпионин.
540
00:53:22,500 --> 00:53:25,400
Шпионин? Глупости.
541
00:53:25,400 --> 00:53:29,600
Различните забележими пропуски в
информацията винаги я дава.
542
00:53:29,600 --> 00:53:34,000
Тогава неясната чужда украса,
не е посочен домашен адрес
543
00:53:43,000 --> 00:53:47,200
Защо искаш да знаеш
за Лукас Ромер?
544
00:53:47,200 --> 00:53:53,000
Просто, знаеш, помагаш на стар
приятел, който се опитва да го проследи.
545
00:53:53,000 --> 00:53:57,600
Използва се за работа с него
в някаква организация, наречена AAS Ltd.
546
00:53:57,600 --> 00:54:02,600
ААС? Откъде знаеш за това?
547
00:54:02,600 --> 00:54:05,400
Никой не знае за AAS.
548
00:54:05,400 --> 00:54:09,300
Този приятел го спомена.
Мога ли да се срещна с този ваш приятел?
549
00:54:09,300 --> 00:54:12,800
Ще ми е най-интересно
да зададете няколко въпроса.
550
00:54:12,800 --> 00:54:16,600
Съмнявам се. Не мисля, че тя ...
Тя?
551
00:54:16,600 --> 00:54:18,600
Още по-интересно.
552
00:54:18,600 --> 00:54:23,000
Вижте, вие щяхте да ми кажете
как да се срещна с този Ромър.
553
00:54:23,000 --> 00:54:29,000
Е, с тези хора единственото
нещо, което трябва да направите е да ги поласкате.
554
00:54:29,000 --> 00:54:33,300
Кажете, че пишете парче
за The Times. Не, The Telegraph.
555
00:54:33,300 --> 00:54:35,700
Това обикновено ги промива.
556
00:54:37,600 --> 00:54:40,800
Виж, по-добре да отида.
557
00:54:40,800 --> 00:54:44,400
Бъдете внимателни, скъпа моя Рут.
558
00:54:46,000 --> 00:54:48,100
Тези хора са ...
559
00:54:49,900 --> 00:54:55,600
Да речем, никога няма да разберете какво
разкривате, след като повдигнете капака.
560
00:55:48,000 --> 00:55:49,600
Добро утро. Добро утро.
561
00:55:54,500 --> 00:55:55,800
Всичко добре ли е?
562
00:55:55,800 --> 00:55:58,700
Е, не беше най-слънчевото
на настроенията.
563
00:55:58,700 --> 00:56:01,600
Нещо става,
но той не казваше.
564
00:56:04,700 --> 00:56:07,200
Какво точно му казахте?
565
00:56:07,200 --> 00:56:10,600
Казах: „Знаеш ли къде
Мога да си купя няколко френски цигари? "".
566
00:56:13,300 --> 00:56:15,400
Точно тези думи?
567
00:56:15,400 --> 00:56:18,000
Така мисля.
Мисленето не е достатъчно добро, Ева.
568
00:56:18,000 --> 00:56:20,000
Трябва да сте абсолютно прецизни.
569
00:56:20,000 --> 00:56:24,300
Загубихме двама британски агенти
в Пресло. Извинете.
570
00:56:24,300 --> 00:56:27,000
Това е което аз казах.
571
00:56:31,000 --> 00:56:32,900
Какво каза той?
572
00:56:32,900 --> 00:56:35,000
Той каза: „Можеш да опиташ Амстердам“
573
00:56:35,000 --> 00:56:38,600
но той трябваше да каже,
„Хага“.
574
00:56:38,600 --> 00:56:41,800
Защо преминаваме
всичко това отново?
575
00:56:41,800 --> 00:56:45,000
Разясних го в доклада си.
Колко пъти трябва да ...
576
00:56:45,000 --> 00:56:47,600
C иска да говори с теб
за Пренсло.
577
00:56:47,600 --> 00:56:52,300
° С? Боже мой. Защо аз?
Вашите доказателства са жизненоважни.
578
00:56:53,500 --> 00:56:56,900
Много важно да го оправиш,
Ева.
579
00:56:56,900 --> 00:57:00,100
Бъдещето на AAS е на линия.
580
00:57:00,100 --> 00:57:04,000
Всичко, което сме създали тук,
всичко, което се опитвахме да направим
581
00:57:04,000 --> 00:57:07,800
с нашия елегантен
и подвеждащи истории.
582
00:57:13,100 --> 00:57:15,300
Кога иска да ме види?
583
00:57:18,000 --> 00:57:19,800
След около един час
584
00:57:19,800 --> 00:57:22,300
Защо се срещаме в хотел?
585
00:57:22,300 --> 00:57:24,200
Те обичат да се срещат в хотели.
586
00:57:24,200 --> 00:57:27,400
90% от интелигентността
срещите се провеждат в хотели.
587
00:57:27,400 --> 00:57:31,200
Просто им кажете всичко, което вие
каза ми. Бъдете напълно честни.
588
00:57:31,200 --> 00:57:33,700
Истината, цялата истина
и нищо друго.
589
00:57:33,700 --> 00:57:36,200
Е, има много заложени.
590
00:57:36,200 --> 00:57:39,000
Голяма нова операция за нас.
591
00:57:39,000 --> 00:57:42,200
Имам чувство как идвате
през тази сутрин ще ...
592
00:57:42,200 --> 00:57:45,300
Е, ще има лагер
върху всичко това.
593
00:57:45,300 --> 00:57:47,800
Точно така. Под никакъв натиск
изобщо, тогава.
594
00:57:53,200 --> 00:57:56,600
Седнете. Ще ви се обадят
когато са готови.
595
00:58:01,100 --> 00:58:04,500
Късмет. Къде отиваш?
596
00:58:04,500 --> 00:58:07,000
Аз отивам в кръчмата да пия.
597
00:58:07,000 --> 00:58:09,800
Ще дойда да те взема
когато приключите.
598
00:58:09,800 --> 00:58:13,200
Счупете крак. Благодаря.
599
00:58:25,300 --> 00:58:27,100
Госпожица Далтън.
600
00:58:39,100 --> 00:58:43,800
Трябва да се концентрираме върху.
Предлагам да попитате тези ...
601
00:58:47,100 --> 00:58:49,500
Госпожице Далтън, благодаря
за вашето търпение.
602
00:59:05,800 --> 00:59:09,600
Двойната парола.
Кой ви даде подробностите?
603
00:59:09,600 --> 00:59:11,700
Г-н Ромер.
604
00:59:14,100 --> 00:59:16,800
Сигурен сте
чухте ли правилно?
605
00:59:16,800 --> 00:59:18,400
Да.
606
00:59:24,000 --> 00:59:27,600
Защо двойна парола?
607
00:59:27,600 --> 00:59:30,900
Рутинно използваме двойни пароли.
608
00:59:30,900 --> 00:59:33,400
Ние?
609
00:59:33,400 --> 00:59:37,400
Екипът. Тези от нас, които това
работа при г-н Ромер.
610
00:59:38,900 --> 00:59:42,900
Как бихте описали това на летва Йосиф
отговор на втория ви въпрос,
611
00:59:42,900 --> 00:59:46,900
„Знаеш ли къде мога да купя
Френски цигари? "
612
00:59:48,300 --> 00:59:49,500
Не разбирам.
613
00:59:49,500 --> 00:59:55,500
Гласът му беше равен? Нервна? Casual?
Знаейки? Professional?
614
00:59:55,500 --> 00:59:59,500
Да виждам. Не, бих казал,
абсолютно, че той мислеше
615
00:59:59,500 --> 01:00:02,800
той ми даваше правилния отговор
към втората парола.
616
01:00:22,800 --> 01:00:24,200
Извинете ме.
617
01:00:25,300 --> 01:00:28,600
Какъв си ти самият
правиш в кафе Backus този ден?
618
01:00:30,600 --> 01:00:32,500
Това беше идеята на господин Ромер.
619
01:00:32,500 --> 01:00:35,100
Бях там, за да наблюдавам какво се случи
620
01:00:35,100 --> 01:00:37,700
и да се осведомя
на холандския агент.
621
01:00:40,300 --> 01:00:42,300
Това беше изцяло идеята на господин Ромер.
622
01:00:44,400 --> 01:00:45,900
Да.
623
01:00:45,900 --> 01:00:47,700
Просто бях за наблюдение.
624
01:00:56,400 --> 01:00:59,000
Благодаря ви много, госпожице Далтън.
Може да отидете.
625
01:01:06,500 --> 01:01:08,600
Моля - изчакайте навън.
626
01:01:46,500 --> 01:01:48,400
Много добре. Отличен.
627
01:01:48,400 --> 01:01:49,900
Какво направих?
628
01:01:49,900 --> 01:01:52,000
Вземете останалата част от почивния ден.
Заслужаваш го.
629
01:01:52,000 --> 01:01:53,300
Точно така. Благодаря.
630
01:01:53,300 --> 01:01:55,300
Не, нека да вечеряме.
Сохо. Фрит Стрийт.
631
01:01:55,300 --> 01:01:58,300
Има италиански ресторант, наречен
Луиджи. Ще се видим там в 8.
632
01:01:58,300 --> 01:01:59,900
Страхувам се, че не мога ... Глупости.
633
01:01:59,900 --> 01:02:02,600
Ние празнуваме. Ще се видим в 8.
По-добре да се върна.
634
01:02:11,500 --> 01:02:15,300
Да, продължавам да получавам пост
квартиранти, които се преместиха преди месеци.
635
01:02:15,300 --> 01:02:18,600
Няма адреси за пренасочване Какво може
Правя го? Това е войната за теб.
636
01:02:18,600 --> 01:02:20,600
Това е наемът за следващия
шест месеца.
637
01:02:20,600 --> 01:02:22,200
Не очаквам да видите много от мен
638
01:02:22,200 --> 01:02:24,400
но просто обичам да си пазя Лондон
база безопасна и здрава.
639
01:02:24,400 --> 01:02:26,100
Ако бяха само всички мои дами
като вас, госпожице Фицрой.
640
01:02:26,100 --> 01:02:27,700
Не бих имал оплаквания.
641
01:02:58,700 --> 01:03:01,500
Тук идвам само за Кианти.
Най-добрият Кианти в Лондон.
642
01:03:01,500 --> 01:03:03,000
Не сме ли във война с Италия?
643
01:03:03,000 --> 01:03:05,600
Не трябва да позволяваме на войната да се намесва
с нашите удоволствия.
644
01:03:05,600 --> 01:03:08,300
Изглежда има безкрай
доставка на нещата, трябва да кажа.
645
01:03:08,300 --> 01:03:11,100
Ето до главния офис.
Ще плащат сметката.
646
01:03:11,100 --> 01:03:13,700
Не, ето ви, Ева.
Много добре се справихте днес.
647
01:03:13,700 --> 01:03:17,100
Браво - „брава“, по-скоро.
Ти спаси бекона ни.
648
01:03:17,100 --> 01:03:18,600
Благодаря ти.
649
01:03:18,600 --> 01:03:21,400
Беше пълен съвет на директорите
има ли днес?
650
01:03:21,400 --> 01:03:22,900
Почти.
651
01:03:22,900 --> 01:03:24,400
Имаше ли "X" там?
652
01:03:28,900 --> 01:03:30,600
Всъщност беше той.
653
01:03:30,600 --> 01:03:32,100
Кой беше той?
654
01:03:33,600 --> 01:03:35,000
Изглеждаш много ...
655
01:03:37,300 --> 01:03:38,800
Много умна.
656
01:03:41,700 --> 01:03:43,900
Как спасих твоя бекон?
657
01:03:43,900 --> 01:03:46,900
Борда на директорите
са убедени, че проблемът
658
01:03:46,900 --> 01:03:49,800
в Пренсло възникна в холандския край на
операцията, а не британците.
659
01:03:49,800 --> 01:03:52,500
Бяхме изпуснати от холандците -
гнила ябълка в Хага.
660
01:03:52,500 --> 01:03:54,400
Какво казват холандците?
661
01:03:54,400 --> 01:03:56,700
О, те са много ядосани.
Обвиняват ни.
662
01:03:56,700 --> 01:04:00,000
Изпълнителният им директор беше насилствено
пенсиониран в края на краищата.
663
01:04:00,000 --> 01:04:01,200
Разбира се.
664
01:04:01,200 --> 01:04:03,900
Всичко, което казахте, потвърди тяхното
подозрения
665
01:04:03,900 --> 01:04:05,800
че холандците са виновни.
666
01:04:05,800 --> 01:04:08,200
Е, радвам се
Бих могъл да ми бъде от полза.
667
01:04:10,000 --> 01:04:12,800
Изглеждаш много красива тази вечер,
Ева.
668
01:04:12,800 --> 01:04:14,500
Някой казвал ли ви е това?
669
01:04:15,900 --> 01:04:18,800
Да. Сега и тогава.
670
01:04:27,300 --> 01:04:29,100
Такси! Такси!
671
01:04:32,500 --> 01:04:35,100
Поне са навън и наблизо.
Ще вземем един.
672
01:04:35,100 --> 01:04:36,700
Не бързам.
673
01:04:40,000 --> 01:04:42,400
На къде живеете? Хампстед?
674
01:04:42,400 --> 01:04:43,800
Ер, Бейсуотър.
675
01:04:55,600 --> 01:04:59,100
Предполагам, че винаги можем да получим
тръбата. Какво мислиш?
676
01:04:59,100 --> 01:05:03,300
Казах ви, не бързам.
Ще дойде такси.
677
01:05:03,300 --> 01:05:05,300
Да, сигурен съм.
678
01:06:00,800 --> 01:06:02,500
Тенекиена чаша!
679
01:06:02,500 --> 01:06:04,000
И бутилка уиски.
680
01:06:04,000 --> 01:06:05,600
Наистина живеете много пестеливо.
681
01:06:05,600 --> 01:06:07,500
Е, не съм тук много често.
682
01:06:09,600 --> 01:06:11,100
Заповядайте.
683
01:06:21,500 --> 01:06:23,200
Не би трябвало да го правим.
684
01:06:23,200 --> 01:06:25,200
Не се оплаквам. Беше прекрасно.
685
01:06:25,200 --> 01:06:27,000
Но нарушавам всичките си правила!
686
01:06:27,000 --> 01:06:29,900
А, да, правилата на Ромер!
Не е краят на света.
687
01:06:33,700 --> 01:06:37,400
Ева Делекторская -
кой би си помислил?
688
01:06:37,400 --> 01:06:39,900
Никога не ми каза
защо празнувахме.
689
01:06:39,900 --> 01:06:42,700
Не го направих, нали?
Обещайте да запазите тайна.
690
01:06:42,700 --> 01:06:44,500
Promise.
691
01:06:44,500 --> 01:06:48,900
Е, ние сме
всички пътуват в чужбина.
692
01:06:48,900 --> 01:06:50,500
Някъде интересно?
693
01:06:50,500 --> 01:06:54,200
Да.
Благодаря на вас, Ева Делекторская,
694
01:06:54,200 --> 01:06:56,800
отиваме
Съединените американски щати.
695
01:06:56,800 --> 01:06:57,800
Ах!
696
01:07:33,700 --> 01:07:36,500
Мислите ли, че вашите
Боби фон Арним е прав?
697
01:07:36,500 --> 01:07:40,000
Направих още няколко изследвания.
Датите пасват.
698
01:07:40,000 --> 01:07:42,600
Всичко някак смътно се вписва.
699
01:07:42,600 --> 01:07:46,100
Значи съм му писал
грижи за Дома на лордовете.
700
01:07:46,100 --> 01:07:49,400
Каза, че съм журналист
работещи за Telegraph.
701
01:07:49,400 --> 01:07:51,100
Искане за интервю.
702
01:07:51,100 --> 01:07:52,400
За какво?
703
01:07:54,100 --> 01:07:57,700
Казах секретна разузнавателна служба
операции,
704
01:07:57,700 --> 01:08:00,600
Втората световна война, такива неща.
705
01:08:00,600 --> 01:08:02,000
Добре.
706
01:08:02,000 --> 01:08:04,600
Това е много добре.
Ще бъде заинтригуван.
707
01:08:06,900 --> 01:08:10,200
Кои са тези хора, които се опитват
да те убия, мамо?
708
01:08:10,200 --> 01:08:13,600
Ромер ще знае.
Той ще има всички отговори.
709
01:08:13,600 --> 01:08:17,200
Когато отидете да се срещнете с него,
Искам да се обличаш различно.
710
01:08:17,200 --> 01:08:18,700
Какво имаш предвид?
711
01:08:18,700 --> 01:08:21,000
Бъдете умни, ефективни, привлекателни.
712
01:08:21,000 --> 01:08:22,500
Благодаря, мамо
713
01:08:22,500 --> 01:08:24,900
аз ще ти дам
списък с въпроси, които да му зададете.
714
01:08:24,900 --> 01:08:28,300
Нищо твърде близо до костта.
Само и само да накарам интереса му да бъде подбуден.
715
01:08:28,300 --> 01:08:29,500
Трябва ли да ви спомена?
716
01:08:29,500 --> 01:08:32,000
Не. Абсолютно не.
717
01:08:32,000 --> 01:08:33,700
Оставете това на мен.
718
01:08:33,700 --> 01:08:37,200
След осъществяване на контакта,
Ще последвам.
719
01:08:48,100 --> 01:08:51,000
Аз намерих това. В списание.
720
01:08:51,000 --> 01:08:54,700
Снимана е преди около пет години
на сватбата на сина му.
721
01:08:54,700 --> 01:08:58,500
Няма други публикувани
снимки на него, доколкото мога да кажа.
722
01:08:58,500 --> 01:09:01,600
Ето как изглежда сега.
723
01:09:01,600 --> 01:09:03,600
Искаш ли да го видиш?
724
01:09:07,500 --> 01:09:09,200
Да.
725
01:09:09,200 --> 01:09:11,100
Ами ако не е той?
726
01:09:11,100 --> 01:09:12,800
Ще продължим да търсим.
727
01:09:45,400 --> 01:09:47,700
Сега ми вярвате.
728
01:09:47,700 --> 01:09:50,800
Мисля, че винаги съм ти вярвал.
729
01:09:50,800 --> 01:09:53,600
Е, може би не в началото ...
730
01:09:53,600 --> 01:09:55,400
Но ти ме спечели.
731
01:10:02,700 --> 01:10:04,300
Страхували ли сте се някога?
732
01:10:08,800 --> 01:10:12,600
Отначало беше повече
интересно от плашещо.
733
01:10:15,200 --> 01:10:20,300
По-късно става само плашещо.
Веднъж отидохме в Америка.
734
01:10:38,000 --> 01:10:39,300
До понеделник.
735
01:10:39,300 --> 01:10:40,900
Какъв е уикендът ти?
736
01:10:40,900 --> 01:10:43,800
Една от моите радиостанции.
Северната част на щата. Много скучно.
737
01:10:43,800 --> 01:10:45,200
Най-добър късмет.
738
01:11:34,000 --> 01:11:35,600
Добро утро.
739
01:11:35,600 --> 01:11:37,300
Някои от нас имат работа.
740
01:11:40,700 --> 01:11:42,700
Върни се в леглото.
741
01:11:42,700 --> 01:11:44,700
Те мислят, че съм в Канада.
742
01:11:44,700 --> 01:11:47,200
Сигурен съм, че са подозрителни като ад.
743
01:11:47,200 --> 01:11:50,500
Не, много внимавам.
744
01:11:50,500 --> 01:11:51,600
Много.
745
01:12:01,500 --> 01:12:02,800
Колко време е вашата среща?
746
01:12:02,800 --> 01:12:04,400
08:30.
747
01:12:09,200 --> 01:12:11,800
Добре. Ще се видим в Манхатън.
748
01:12:52,900 --> 01:12:55,700
„Чарлз Линдберг,
известният авиатор,
749
01:12:55,700 --> 01:12:58,200
„говорене в Америка първа
митинг в Чикаго днес
750
01:12:58,200 --> 01:13:00,500
"каза, че американската демокрация
може да се запази само
751
01:13:00,500 --> 01:13:02,800
„като се пази от настоящата война
в Европа.
752
01:13:02,800 --> 01:13:05,600
- Всеки опит за привличане на Америка
във война в чужбина
753
01:13:05,600 --> 01:13:07,400
'трябва да бъде ожесточена.
754
01:13:07,400 --> 01:13:11,300
- Г-н Линдберг го обяви
беше на правителството на САЩ
755
01:13:11,300 --> 01:13:13,900
'и президентът да изгради
национална отбрана у дома
756
01:13:13,900 --> 01:13:16,600
"и че онези, които викат
за интервенция в Европа
757
01:13:16,600 --> 01:13:19,400
'само ще отслабят
нашата велика страна.
758
01:13:19,400 --> 01:13:22,300
„Г-н Линдберг добави, че про-войната
интервенционистично движение
759
01:13:22,300 --> 01:13:24,400
"всъщност беше антипатриотичен ..."
760
01:13:31,200 --> 01:13:32,900
Кафе.
761
01:13:37,500 --> 01:13:39,200
Благодаря.
762
01:14:05,100 --> 01:14:06,900
Здравей. Добро пътуване?
763
01:14:08,200 --> 01:14:10,100
Помислете така, рибите хапят.
764
01:14:10,100 --> 01:14:11,700
Отлични новини.
765
01:14:11,700 --> 01:14:14,400
Утро, дами.
Състезавайте се с кафе машината.
766
01:14:14,400 --> 01:14:17,000
Кафето е отрова.
Чухте ли за набезите?
767
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
Не. Аз бях някакъв вид на допир.
768
01:14:19,000 --> 01:14:21,400
800 бомби. Всички в Лондон?
769
01:14:21,400 --> 01:14:24,300
Да, докове в Ийст Енд.
Ромер е прав.
770
01:14:24,300 --> 01:14:28,200
Америка трябва да се присъедини към тази война или
няма да имаме Лондон, в който да се прибираме.
771
01:14:28,200 --> 01:14:29,900
Някой виждал ли го е наскоро?
772
01:14:29,900 --> 01:14:33,000
Роумър? Не. Не след време.
Чувам, че е бил в Канада.
773
01:14:33,000 --> 01:14:34,800
Да, да, чух това.
774
01:14:34,800 --> 01:14:36,500
А, Канада!
775
01:14:46,000 --> 01:14:49,100
Да се надяваме историята ви да се приземи,
Госпожица Далтън.
776
01:14:49,100 --> 01:14:50,700
Пръстите кръстосани, всички.
777
01:14:50,700 --> 01:14:52,800
'WNLR News-flash.
778
01:14:52,800 --> 01:14:56,200
„Нацистки моряци на френското пристанище
от La Rochelle днес приветства
779
01:14:56,200 --> 01:15:00,300
„връщането на U-Boat U-549, че
торпедира американския унищожител Kearny,
780
01:15:00,300 --> 01:15:02,700
„южно от Исландия миналата сряда.
781
01:15:02,700 --> 01:15:05,500
'11 моряци загинаха при нападението.
782
01:15:05,500 --> 01:15:09,400
- На кулата на нацистите
лодка бяха 11 американски знамена.
783
01:15:09,400 --> 01:15:13,200
- Това са нашите момчета, хер Хитлер.
Няма да забравим.
784
01:15:13,200 --> 01:15:14,200
Отличен.
785
01:15:14,200 --> 01:15:17,100
Можем да го измъкнем от брега до брега
сега се излъчва.
786
01:15:17,100 --> 01:15:20,500
Сега беше по новините,
в крайна сметка това се превърна в новина.
787
01:15:20,600 --> 01:15:23,400
Силвия, пусни тази навсякъде,
788
01:15:23,400 --> 01:15:26,400
особено Южна Америка,
Аржентина, Мексико.
789
01:15:26,400 --> 01:15:29,100
Ева, дай това на твоя руски
Контакти. Ще го направя.
790
01:15:30,200 --> 01:15:31,500
Здравейте?
791
01:15:31,500 --> 01:15:34,200
Да, разбира се. Морис е.
792
01:15:34,200 --> 01:15:35,900
Морис?
793
01:15:35,900 --> 01:15:38,100
Да. Където?
794
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Добре, ще бъда там.
795
01:15:44,000 --> 01:15:46,400
Излезе нещо руснак.
Колко смешно.
796
01:15:46,400 --> 01:15:48,900
И така, към нашия руски експерт.
797
01:16:08,700 --> 01:16:10,100
Боже мой.
798
01:16:12,100 --> 01:16:13,400
Какво стана?
799
01:16:14,900 --> 01:16:16,200
Самоубийство ...
800
01:16:18,200 --> 01:16:19,900
Така казват.
801
01:16:23,400 --> 01:16:25,400
Кой е той?
802
01:16:25,400 --> 01:16:27,800
Той е руски шпионин.
803
01:16:27,800 --> 01:16:31,200
Дефектиран от НКВД преди година.
804
01:16:31,200 --> 01:16:34,900
Той е мина на информация
за руското проникване,
805
01:16:34,900 --> 01:16:37,000
тук в САЩ и в Англия.
806
01:16:37,000 --> 01:16:38,900
Беше мина на информация.
807
01:16:38,900 --> 01:16:40,900
Разбира се.
808
01:16:40,900 --> 01:16:42,800
Твърде късно.
809
01:16:42,800 --> 01:16:45,000
Какво общо има той с теб?
810
01:16:46,600 --> 01:16:48,800
Смятах да се срещна с него днес.
811
01:16:48,800 --> 01:16:52,500
Разказа на американците всичко
те искаха да чуят.
812
01:16:52,500 --> 01:16:54,200
Дойде наш ред.
813
01:17:04,300 --> 01:17:06,300
Мисля, че съм го срещал и преди.
814
01:17:07,800 --> 01:17:09,300
Наистина ли?
815
01:17:12,300 --> 01:17:16,200
Когато бях интервюиран от "C"
след инцидента в Пренсло.
816
01:17:16,200 --> 01:17:19,500
В Лондон. Той беше там.
817
01:17:19,500 --> 01:17:22,500
Колко завладяващо. В Лондон?
818
01:17:22,500 --> 01:17:24,600
„С“ беше в стаята?
819
01:17:24,600 --> 01:17:26,900
Вярвам, че е така. Какво доказва това?
820
01:17:31,000 --> 01:17:34,100
Името му беше Александър Некич.
821
01:17:34,100 --> 01:17:37,500
Той щеше да ми даде
някаква жизненоважна информация.
822
01:17:37,500 --> 01:17:39,800
Затова се самоуби.
823
01:17:44,100 --> 01:17:48,200
Как влязохте в тази стая?
Това не е ли сцена на престъпление?
824
01:17:48,200 --> 01:17:52,100
Имам някои контакти
в полицейското управление в Ню Йорк.
825
01:17:52,100 --> 01:17:56,900
Трябваше да видя това за себе си.
Прозорците бяха затворени.
826
01:17:56,900 --> 01:18:01,100
Вратата беше заключена отвътре,
ключ в ключалката.
827
01:18:01,100 --> 01:18:03,800
Те са кърваво добри, тези руснаци.
828
01:18:03,800 --> 01:18:05,400
Какво имаш предвид?
829
01:18:05,400 --> 01:18:09,900
Когато изглежда като клас A,
неоспоримо, безпогрешно самоубийство,
830
01:18:16,400 --> 01:18:18,500
Какво общо има това с мен?
831
01:18:18,500 --> 01:18:23,700
Имам нужда да питаш руския си
контакти - Тас, Правда ...
832
01:18:23,700 --> 01:18:26,700
ако е имало нещо ново
лица в града.
833
01:18:26,700 --> 01:18:29,300
Вижте каква е тяхната дума
е на смъртта на Некич.
834
01:18:29,300 --> 01:18:33,900
Небрежни въпроси, знаете,
нищо, което да предизвиква подозрения.
835
01:18:36,200 --> 01:18:38,200
Добре. Разбира се.
836
01:18:43,600 --> 01:18:45,300
Трябва да тире.
837
01:19:17,200 --> 01:19:18,600
Рут?
838
01:19:18,600 --> 01:19:20,000
'Здравей, мамо.'
839
01:19:20,000 --> 01:19:21,400
Какво се случва?
840
01:19:21,400 --> 01:19:23,800
- отговори Лукас Ромер.
841
01:19:23,800 --> 01:19:27,100
- Той е готов да се срещне с мен.
В неговия кънтри клуб.
842
01:19:30,200 --> 01:19:32,500
"Мама? Още ли си там?'
843
01:19:35,300 --> 01:19:36,500
Добре.
844
01:19:36,500 --> 01:19:40,700
Елате да ме видите и ще ви дам
цялата информация, от която се нуждаете. Чао.
845
01:20:00,300 --> 01:20:02,100
Всичко добре ли е?
846
01:20:02,100 --> 01:20:04,700
Имах няколко призрака
на опашката ми по пътя тук.
847
01:20:04,700 --> 01:20:07,700
Взех малко треперене.
Много ефикасно. Ами ти?
848
01:20:07,700 --> 01:20:11,300
Нищо. Взех всички предпазни мерки.
Правилата на Ромер.
849
01:20:12,900 --> 01:20:14,400
Обичах нашия уикенд.
850
01:20:14,400 --> 01:20:16,800
Никой нищо не подозира?
851
01:20:16,800 --> 01:20:21,200
Вероятно. Всички са твърде умни.
Малко проучвателни въпроси, нали знаете.
852
01:20:21,200 --> 01:20:23,300
Морис обаче не го направи.
853
01:20:23,300 --> 01:20:24,900
Кога видя Морис?
854
01:20:24,900 --> 01:20:28,800
Преди около час. Той ми показа
най-ужасната сцена.
855
01:20:28,800 --> 01:20:31,700
Някакъв агент на НКВД се е ангажирал
самоубийство в хотелска стая.
856
01:20:31,700 --> 01:20:33,700
НКВД?
Какво общо има Морис?
857
01:20:33,700 --> 01:20:36,400
Той трябваше да се срещне с това
мъж, Некич. Но той умря преди.
858
01:20:36,400 --> 01:20:38,200
Nekitch?
859
01:20:38,200 --> 01:20:40,800
Колко странно.
Защо не знам за това?
860
01:20:42,500 --> 01:20:44,600
Предполагах, че сте го направили.
861
01:20:46,800 --> 01:20:51,100
Както и да е, следващата сряда трябва да го направя
отидете до радиостанция в Чикаго.
862
01:20:51,100 --> 01:20:53,400
Мислех, че може би можем ... Не.
863
01:20:53,400 --> 01:20:56,600
Нещо друго се появи.
Искам да отидеш във Вашингтон.
864
01:20:58,100 --> 01:20:59,500
Сега.
865
01:21:01,700 --> 01:21:02,700
Вашингтон?
866
01:21:02,700 --> 01:21:04,100
Кафе? Моля те.
867
01:21:04,100 --> 01:21:05,700
Какво да правя във Вашингтон?
868
01:21:05,700 --> 01:21:08,300
Едно бяло кафе и а
уиски и клонова вода, моля.
869
01:21:08,300 --> 01:21:09,800
Да сър.
870
01:21:09,800 --> 01:21:12,200
Искам да се срещнеш с мъж
наречен Мейсън Хардинг.
871
01:21:12,200 --> 01:21:15,100
Искам да интервюирате това
Мейсън Хардинг за трансокеански.
872
01:21:15,100 --> 01:21:17,500
Настройте го.
Уверете се в официална среща.
873
01:21:17,500 --> 01:21:21,100
Тогава, знаете, опознайте го.
874
01:21:21,100 --> 01:21:24,800
Какво имаш предвид? Да си направите среща?
Отидете на питие?
875
01:21:24,800 --> 01:21:26,300
Да. Направете го лично.
876
01:21:26,300 --> 01:21:27,900
Защо?
877
01:21:29,700 --> 01:21:32,900
Мейсън Хардинг е номер две
на Хари Хопкинс.
878
01:21:32,900 --> 01:21:35,700
Хари Хопкинс е
дясната ръка на президента.
879
01:21:35,700 --> 01:21:38,500
Хари Хопкинс знае това на Рузвелт
всяка мисъл.
880
01:21:38,500 --> 01:21:44,000
Сега трябва да знаем какво е
случва се в Овалния кабинет.
881
01:21:44,000 --> 01:21:45,900
Трябва да сме ТОЗИ близки.
882
01:21:45,900 --> 01:21:47,500
В момента сме ТОЗИ близки.
883
01:21:55,700 --> 01:22:02,000
Така се запознавам с този Мейсън Хардинг.
Имаме няколко питиета. И тогава какво?
884
01:22:02,000 --> 01:22:04,900
Колко лично искаш
това да получа?
885
01:22:04,900 --> 01:22:06,500
Аз ще ти кажа.
886
01:22:06,500 --> 01:22:10,400
Може би ще дойда до Вашингтон -
това е интересно място.
887
01:22:10,400 --> 01:22:12,400
Можеш да го направиш.
888
01:22:12,400 --> 01:22:15,400
Никой мъж не може да ти застане на пътя
когато го настроите.
889
01:22:15,400 --> 01:22:17,000
Погледни ме.
890
01:22:17,000 --> 01:22:19,300
Ще приема това като комплимент.
891
01:22:19,300 --> 01:22:22,600
Ето информацията. И пари.
Купете си нов гардероб.
892
01:22:22,600 --> 01:22:24,500
Промяната на външния вид би била мъдра.
893
01:22:27,700 --> 01:22:30,500
Как ще се почувствате
ако опозная добре този човек?
894
01:22:30,500 --> 01:22:32,300
Как се чувствам няма нищо общо
с него.
895
01:22:32,300 --> 01:22:34,700
Как се чувствате
няма нищо общо и с него.
896
01:22:34,700 --> 01:22:36,500
Губим тази война, Ева.
897
01:22:36,500 --> 01:22:39,500
И ще го загубим със сигурност, ако го направим
не приемайте Америка от наша страна.
898
01:22:39,500 --> 01:22:41,300
Това е толкова просто като това.
899
01:22:41,300 --> 01:22:45,300
И този Мейсън Хардинг
слабата връзка ли е? Входът?
900
01:22:45,300 --> 01:22:46,800
Да.
901
01:22:46,800 --> 01:22:48,200
Ние така мислим.
902
01:22:54,000 --> 01:22:56,300
Много е важно, Ева.
903
01:22:58,800 --> 01:23:00,000
Разбира се.
904
01:23:17,500 --> 01:23:22,900
Защо Морис би си помислил, че ще бъдеш
интересува се от смъртта на руски агент?
905
01:23:22,900 --> 01:23:25,600
Той искаше да озвуча
руските печатни агенции.
906
01:23:25,600 --> 01:23:27,200
Вижте каква беше думата.
907
01:23:27,200 --> 01:23:29,600
Наистина ли? Най-необичайно.
908
01:23:31,600 --> 01:23:35,200
Така или иначе. Обади ми се кога
Вие сте влезли в хотела.
909
01:23:35,200 --> 01:23:38,000
Ще ти дам всичко
информацията, от която се нуждаете.
910
01:23:38,000 --> 01:23:42,000
Това е операция Елдорадо.
Мейсън Хардинг е "злато". Късмет.
911
01:24:21,800 --> 01:24:25,300
Просто кажете, че Морис Деверо
беше чичо ти. Няма повече.
912
01:24:25,300 --> 01:24:28,400
След това внимавайте за реакциите му.
Много отблизо.
913
01:24:28,400 --> 01:24:29,700
Всяка малка зодия.
914
01:24:29,700 --> 01:24:32,400
Вече ми казахте това.
Защо си толкова нервен?
915
01:24:32,400 --> 01:24:34,300
Ти ме правиш подскачащ.
916
01:24:34,300 --> 01:24:35,500
Не се изнервям.
917
01:24:35,500 --> 01:24:38,100
Преминахме всичко.
Знам какво да правя.
918
01:24:38,200 --> 01:24:39,900
Виж, ще ми липсва влака.
919
01:24:39,900 --> 01:24:43,800
Отпуснете се. Просто отивам
да имам чат с мъж.
920
01:24:43,800 --> 01:24:45,900
Не е толкова просто.
921
01:24:45,900 --> 01:24:47,500
За мен е много важно.
922
01:24:49,000 --> 01:24:52,900
Лукас Ромер,
той е единственият, който може да ми помогне.
923
01:24:52,900 --> 01:24:55,100
Единственият.
924
01:24:55,100 --> 01:24:58,600
Виж, ще ти се обадя, когато се върна.
Ще се оправи.
925
01:25:39,400 --> 01:25:41,000
Добре!
926
01:26:02,700 --> 01:26:05,800
Показвам ви на дамите
чакалня, госпожице.
927
01:26:05,800 --> 01:26:07,500
Как можете да разберете дали съм дама?
928
01:26:07,500 --> 01:26:08,800
Моля за извинение?
929
01:26:08,800 --> 01:26:10,600
Нищо нищо.
930
01:26:10,600 --> 01:26:12,500
Ако желаете да използвате
удобството,
931
01:26:12,500 --> 01:26:16,100
можеш ли да звъниш на звънеца и да чакаш.
Някой ще бъде заедно.
932
01:26:16,100 --> 01:26:18,500
Много успокояващо.
933
01:26:18,500 --> 01:26:20,800
Лорд Ромър скоро ще бъде с вас.
934
01:26:37,000 --> 01:26:40,500
Извинете, госпожице Далтън.
Г-н Хардинг ще се види сега.
935
01:26:42,100 --> 01:26:44,300
Лорд Ромър ще те види
в библиотеката.
936
01:26:50,900 --> 01:26:52,900
Госпожица Далтън. Влезте.
937
01:27:03,800 --> 01:27:08,000
Лорд Ромър?
Как си. Рут Гилмартин.
938
01:27:18,400 --> 01:27:21,700
Осем от десетте американци искат
нищо общо с вашата война.
939
01:27:21,700 --> 01:27:23,000
Вижте, не сме деца.
940
01:27:23,000 --> 01:27:25,300
Личното ми положение има
нищо общо с това.
941
01:27:25,300 --> 01:27:28,900
Трябва да внимавате за най-малките
нещо. Може да спаси живота ви.
942
01:27:28,900 --> 01:27:30,000
Здравейте?
943
01:27:30,000 --> 01:27:31,100
Какво е?
944
01:27:31,100 --> 01:27:33,100
Мисля, че се влюбвам
с теб.
945
01:27:33,100 --> 01:27:35,800
Нямаше план.
Нямах план.
946
01:27:35,800 --> 01:27:39,100
Ако просто сте следвали инструкциите,
нищо от това нямаше да се случи.
947
01:27:39,100 --> 01:27:42,000
Хората само предават страната си
по три причини ...
948
01:27:42,000 --> 01:27:43,800
Отмъщение, пари и изнудване.
949
01:27:43,800 --> 01:27:44,900
Нещата не се събират.
950
01:27:44,900 --> 01:27:46,100
Къде е пистолетът?
951
01:27:46,100 --> 01:27:48,500
Той ме обучи,
той ме позна невероятно добре.
952
01:27:50,000 --> 01:27:51,500
Някой иска всички нас мъртви.
98939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.