Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,125 --> 00:00:20,417
[musique douce]
2
00:00:20,583 --> 00:00:22,042
[petit jappement]
3
00:00:22,208 --> 00:00:28,125
[musique douce]
4
00:00:28,333 --> 00:00:32,375
[musique espiègle]
5
00:00:32,542 --> 00:00:34,208
[petit jappement]
6
00:00:34,375 --> 00:00:41,375
[musique espiègle]
7
00:00:42,625 --> 00:00:44,167
[petit jappement joyeux]
8
00:00:44,333 --> 00:00:51,167
[musique espiègle]
9
00:00:53,083 --> 00:00:55,417
[petit jappement joyeux]
10
00:00:55,583 --> 00:01:02,583
[musique espiègle]
11
00:01:04,417 --> 00:01:05,625
[petit jappement]
12
00:01:25,875 --> 00:01:31,958
[musique d'aventure]
13
00:01:32,125 --> 00:01:33,250
[petit cri]
14
00:01:33,417 --> 00:01:34,750
[petit cri]
15
00:01:36,250 --> 00:01:37,292
[petit cri]
16
00:01:37,458 --> 00:01:41,542
[musique d'aventure]
17
00:01:41,708 --> 00:01:44,583
[gémissements]
18
00:01:47,292 --> 00:01:54,292
[musique solennelle]
19
00:01:57,708 --> 00:02:02,083
[musique intrigante]
20
00:02:09,208 --> 00:02:10,750
[cri]
21
00:02:13,792 --> 00:02:15,583
Hé ! Je te connais pas, toi.
22
00:02:16,875 --> 00:02:18,625
T'es pas d'ici.
23
00:02:18,833 --> 00:02:21,583
T'es toute seule ? Viens avec nous.
24
00:02:22,417 --> 00:02:26,750
[musique douce]
25
00:02:26,917 --> 00:02:28,708
[petit gémissement]
26
00:02:30,583 --> 00:02:32,500
Tu dois avoir faim. Tiens.
27
00:02:35,292 --> 00:02:39,708
Moi, c'est Pil !
Ça, c'est Griffue et Touffue.
28
00:02:39,875 --> 00:02:41,917
Tu peux faire partie de notre bande.
29
00:02:42,083 --> 00:02:44,167
Mais comment on va t'appeler ?
30
00:02:47,750 --> 00:02:49,042
Ah ben, je sais !
31
00:02:49,250 --> 00:02:53,125
Gloutonne ! Viens, je vais
t'expliquer comment ça marche ici.
32
00:02:54,417 --> 00:02:56,250
Ça, c'est notre ville.
33
00:02:56,708 --> 00:02:58,833
C'est Roc-en-Brume !
34
00:02:59,000 --> 00:03:06,000
[musique héroïque]
35
00:03:10,042 --> 00:03:11,792
La devise de la cité, c'est :
36
00:03:11,958 --> 00:03:15,875
"Pour bâtir un royaume, il faut
savoir où trône la noblesse !"
37
00:03:16,042 --> 00:03:18,250
Ça veut rien dire ?
Je trouve aussi.
38
00:03:18,417 --> 00:03:21,708
Mais c'est notre ancien roi
qui l'a trouvée, Théobald.
39
00:03:21,875 --> 00:03:23,958
Tiens, lui, là, c'est Tristain.
40
00:03:24,167 --> 00:03:27,958
C'est lui qui gouverne.
C'est pas le roi, juste le régent.
41
00:03:28,125 --> 00:03:29,125
Bientôt, le roi,
42
00:03:29,333 --> 00:03:31,542
ce sera lui, Roland !
43
00:03:31,708 --> 00:03:37,792
[encouragements de la foule]
44
00:03:42,000 --> 00:03:44,042
[grognement d'effort]
45
00:03:46,042 --> 00:03:47,458
[la foule] Ouais !
46
00:03:51,417 --> 00:03:55,042
Mais on s'en fiche complètement
de qui gouverne.
47
00:03:55,208 --> 00:03:58,917
On est des orphelines à la rue
et c'est pas les nobles du château
48
00:03:59,125 --> 00:04:00,875
qui vont s'occuper de nous.
49
00:04:01,042 --> 00:04:02,458
[musique héroïque]
50
00:04:02,667 --> 00:04:04,333
On se débrouille toutes seules.
51
00:04:04,500 --> 00:04:06,000
Accroche-toi, Gloutonne !
52
00:04:06,208 --> 00:04:08,333
Youhouh !
53
00:04:08,542 --> 00:04:10,000
[musique d'action]
54
00:04:10,167 --> 00:04:13,833
[cri de joie]
55
00:04:14,750 --> 00:04:19,500
[musique d'action]
56
00:04:35,000 --> 00:04:37,500
[fracas de la cloche]
57
00:04:40,458 --> 00:04:41,875
[Pil rit]
58
00:04:42,042 --> 00:04:43,750
Ça va, Gloutonne ?
59
00:04:45,708 --> 00:04:48,208
Quand on cherche
quelque chose à manger,
60
00:04:48,417 --> 00:04:50,292
on va voir Crobar !
61
00:04:51,833 --> 00:04:54,792
Ce coup-ci, ce maudit lutin
m'échappera pas.
62
00:04:54,958 --> 00:04:56,125
[musique intrigante]
63
00:04:57,208 --> 00:05:00,042
Et Crobar,
il me prend pour un lutin.
64
00:05:00,208 --> 00:05:03,417
Il pense que j'ai des pouvoirs
magiques. Regarde bien.
65
00:05:04,042 --> 00:05:04,875
[il rit]
66
00:05:05,042 --> 00:05:07,333
Il résistera pas à ce bon tartichon.
67
00:05:07,500 --> 00:05:09,500
Oh, coucarel !
68
00:05:11,250 --> 00:05:12,292
T'as vu ça ?
69
00:05:12,833 --> 00:05:15,208
C'est encore un coup du lutin.
70
00:05:15,875 --> 00:05:17,208
Où est-ce qu'il se cache ?
71
00:05:17,417 --> 00:05:19,500
[musique espiègle]
72
00:05:19,708 --> 00:05:21,875
Oh, le voilà, coucarel !
73
00:05:22,042 --> 00:05:24,667
[musique espiègle]
74
00:05:24,875 --> 00:05:26,000
Oh, tu vas voir !
75
00:05:26,208 --> 00:05:30,167
[musique espiègle]
76
00:05:38,083 --> 00:05:39,583
Maudit lutin !
77
00:05:39,792 --> 00:05:42,875
[musique espiègle]
78
00:05:43,083 --> 00:05:44,875
[hennissements]
79
00:05:45,042 --> 00:05:48,417
[musique espiègle]
80
00:05:48,625 --> 00:05:50,167
Je t'aurais, coucarel.
81
00:05:51,125 --> 00:05:54,042
Place ! Place au seigneur Tristain !
82
00:05:54,458 --> 00:05:58,500
[musique sombre]
83
00:05:59,375 --> 00:06:01,125
Que fais-tu, Crobar ?
84
00:06:01,750 --> 00:06:05,208
Le lutin, seigneur Tristain.
J'essaie de l'attraper.
85
00:06:05,417 --> 00:06:07,083
Un lutin ?
86
00:06:07,292 --> 00:06:09,958
Oui, un lutin qui mange du tartichon.
87
00:06:10,125 --> 00:06:13,583
Et si j'arrivais à l'attraper,
je pourrais devenir chevalier.
88
00:06:13,750 --> 00:06:15,417
Ce serait un ex...
89
00:06:15,625 --> 00:06:16,792
[rires]
90
00:06:16,958 --> 00:06:18,167
Exploit.
91
00:06:18,708 --> 00:06:22,750
L'exploit serait que tu me prouves
que tu n'es pas un bon à rien.
92
00:06:22,917 --> 00:06:23,917
Allez !
93
00:06:25,042 --> 00:06:27,583
- Crobar chevalier !
- Ah, tu parles !
94
00:06:36,208 --> 00:06:39,417
Pauvre Crobar. Il est pas près
de devenir chevalier.
95
00:06:39,583 --> 00:06:42,625
Grâce à lui,
on a du tartichon tous les jours.
96
00:06:42,792 --> 00:06:44,333
[rires éloignés]
97
00:06:44,542 --> 00:06:45,792
Tiens, attrape !
98
00:06:45,958 --> 00:06:47,125
Allez !
99
00:06:48,458 --> 00:06:49,375
[musique triste]
100
00:06:49,542 --> 00:06:51,583
À Moi ! Vas-y, passe.
101
00:06:51,792 --> 00:06:53,292
C'est à moi !
102
00:06:53,500 --> 00:06:54,667
Non !
103
00:06:54,875 --> 00:06:58,500
- T'as lancé trop fort, là !
- Je lance trop fort si je veux.
104
00:06:58,667 --> 00:07:05,292
[musique douce]
105
00:07:06,833 --> 00:07:08,292
Rentrez, les enfants.
106
00:07:08,458 --> 00:07:09,958
N'approchez pas du lutin.
107
00:07:13,625 --> 00:07:15,417
Euh... mais...
108
00:07:16,917 --> 00:07:21,500
[les portes claquent]
109
00:07:21,667 --> 00:07:26,708
[musique triste]
110
00:07:26,917 --> 00:07:29,417
[rire d'enfant]
111
00:07:34,917 --> 00:07:35,958
Ouais ! Ouais !
112
00:07:49,125 --> 00:07:52,750
[musique inquiétante]
113
00:07:52,917 --> 00:07:54,083
Prince Roland,
114
00:07:54,292 --> 00:07:58,375
je règne depuis la mort de votre père
et je le fais bien.
115
00:07:58,542 --> 00:08:01,500
J'ai les gueux de cette ville
à ma botte.
116
00:08:02,500 --> 00:08:06,083
Ils me livrent leurs richesses
car ils me craignent.
117
00:08:06,250 --> 00:08:09,583
J'augmente les impôts
sans qu'ils s'opposent à moi !
118
00:08:09,792 --> 00:08:13,167
Et vous, vous croyez que
parce que c'est votre anniversaire,
119
00:08:13,375 --> 00:08:15,542
je vais vous laisser le trône ?
Jamais !
120
00:08:15,708 --> 00:08:18,583
Savez-vous
ce que je vais vous offrir ?
121
00:08:18,792 --> 00:08:21,250
[il crie]
122
00:08:21,458 --> 00:08:23,750
Joyeux anniversaire ! Tiens !
123
00:08:23,958 --> 00:08:25,750
On fait moins le malin.
124
00:08:26,417 --> 00:08:28,125
Euh... Régent Tristain ?
125
00:08:28,333 --> 00:08:29,667
Hein ?
126
00:08:30,333 --> 00:08:33,167
Je passais par là
et j'ai entendu du bruit. Ça va ?
127
00:08:33,375 --> 00:08:37,000
Euh... oui, oui.
J'avais juste une petite envie...
128
00:08:37,792 --> 00:08:39,000
de poulet.
129
00:08:40,332 --> 00:08:42,250
Bon. Alors bonne nuit.
130
00:08:43,750 --> 00:08:45,583
Bonne nuit, prince Roland.
131
00:08:47,042 --> 00:08:48,625
Ce sera la dernière.
132
00:08:49,333 --> 00:08:56,333
[trompettes]
133
00:09:00,000 --> 00:09:00,958
Oy...
134
00:09:01,125 --> 00:09:03,083
[trompettes]
135
00:09:03,250 --> 00:09:04,208
Oyez...
136
00:09:04,375 --> 00:09:05,667
Oh !
137
00:09:05,833 --> 00:09:08,333
C'est pas fini, les pouêt-pouêt, là ?
138
00:09:08,542 --> 00:09:13,208
Bon ! "Oyez, oyez !
Habitants de Roc-en-Brume !
139
00:09:13,375 --> 00:09:17,042
"C'est le 20e anniversaire
de notre cher prince Roland.
140
00:09:17,208 --> 00:09:19,500
"Il est en âge de prendre le trône !
141
00:09:19,708 --> 00:09:22,583
"Réjouissez-vous
et apportez vos victuailles
142
00:09:22,750 --> 00:09:24,708
"pour le banquet du couronnement
143
00:09:24,875 --> 00:09:27,875
"qui accueillera
tous les nobles du royaume !"
144
00:09:28,042 --> 00:09:32,250
Avancez. Les provisions
pour le banquet, c'est par ici.
145
00:09:32,417 --> 00:09:35,958
La charcuterie, c'est dans le fond.
Les légumes, juste à côté.
146
00:09:36,500 --> 00:09:40,292
Les fromages, vous me les mettez
à l'ombre, s'il vous plaît.
147
00:09:40,667 --> 00:09:42,042
Et toi, grand-père,
148
00:09:42,250 --> 00:09:43,125
qu'apportes-tu ?
149
00:09:43,292 --> 00:09:47,042
- De bons tartichons pour le banquet.
- Je peux voir ?
150
00:09:47,208 --> 00:09:49,583
Non ! C'est pour le prince.
151
00:09:49,792 --> 00:09:51,875
Bon, d'accord. Par là-bas.
152
00:09:53,125 --> 00:09:54,250
[les cloches sonnent]
153
00:09:54,458 --> 00:09:55,667
Waouh !
154
00:10:01,125 --> 00:10:03,292
[petit rire]
155
00:10:03,458 --> 00:10:07,125
Allez, on mange tout ce qu'on peut,
mais on reste discrètes.
156
00:10:10,125 --> 00:10:11,958
[tambour]
157
00:10:12,167 --> 00:10:13,750
[acclamations de la foule]
158
00:10:13,958 --> 00:10:16,250
[accent du sud]
Damoiseaux, damoiselles !
159
00:10:16,417 --> 00:10:17,875
Place aux ménestrels
160
00:10:18,083 --> 00:10:21,875
et troubadours qui vont égayer
le château en ce jour de liesse !
161
00:10:22,083 --> 00:10:25,333
Du rire, de la joie, de la gaieté !
162
00:10:25,542 --> 00:10:26,875
[musique médiévale joyeuse]
163
00:10:27,042 --> 00:10:30,792
Oubliez tous vos soucis
avec notre joyeuse troupe !
164
00:10:30,958 --> 00:10:34,625
[musique joyeuse]
165
00:10:34,792 --> 00:10:35,792
Waouh !
166
00:10:36,000 --> 00:10:40,417
[musique joyeuse]
167
00:10:40,583 --> 00:10:42,292
Rigolin, tu te dépêches ?
168
00:10:42,500 --> 00:10:43,958
[respiration saccadée]
169
00:10:44,125 --> 00:10:46,333
Oui, j'arrive. J'arrive, j'arrive !
170
00:10:47,292 --> 00:10:48,125
Aïe !
171
00:10:50,167 --> 00:10:51,000
Oh !
172
00:10:51,708 --> 00:10:53,625
Euh... j'arrive, j'arrive !
173
00:10:53,792 --> 00:10:56,167
[il chantonne]
174
00:10:56,375 --> 00:10:58,500
[il crie]
175
00:11:02,458 --> 00:11:03,750
Rigolin !
176
00:11:08,083 --> 00:11:10,458
Va falloir faire un petit effort, là.
177
00:11:10,625 --> 00:11:13,417
C'est le couronnement du prince.
Applique-toi.
178
00:11:13,625 --> 00:11:15,333
Essaie d'être drôle.
179
00:11:15,500 --> 00:11:19,292
Dans ce cas, je crois que je vais
avoir besoin de Maître Crapulo.
180
00:11:19,458 --> 00:11:20,292
"Bonjour !"
181
00:11:20,500 --> 00:11:22,375
Ah non, pas de marionnette.
182
00:11:23,167 --> 00:11:26,417
S'il te plaît, Lugan.
Juste une blague ou deux.
183
00:11:26,583 --> 00:11:27,708
Ils vont adorer.
184
00:11:27,917 --> 00:11:30,292
Non, ils vont pas adorer.
185
00:11:30,458 --> 00:11:33,000
À chaque fois,
tu te moques des nobles.
186
00:11:33,792 --> 00:11:36,375
"Cette fois, ça n'a aucun rapport.
187
00:11:36,542 --> 00:11:38,667
C'est juste une petite devinette.
188
00:11:38,833 --> 00:11:41,417
Quelle est la différence
entre un arc-en-ciel
189
00:11:41,583 --> 00:11:43,333
et un noble qui travaille ?
190
00:11:43,500 --> 00:11:45,958
Un arc-en-ciel,
tu en vois de temps en temps."
191
00:11:49,250 --> 00:11:50,083
Marrant, hein ?
192
00:11:50,250 --> 00:11:54,333
Si tu manques de respect au régent,
il nous enverra au cachot, compris ?
193
00:11:54,500 --> 00:11:55,708
Oui, Lugan.
194
00:11:56,125 --> 00:11:58,667
Allez, on y va.
Et pas de marionnette.
195
00:11:59,250 --> 00:12:01,167
Vous avez entendu, Maître Crapulo ?
196
00:12:01,333 --> 00:12:04,500
Je suis désolé,
vous ne jouerez pas aujourd'hui.
197
00:12:04,667 --> 00:12:07,292
"Lugan ! Tu me censures.
198
00:12:07,458 --> 00:12:10,208
J'ai pas peur de leur dire
leurs quatre vérités.
199
00:12:10,375 --> 00:12:14,042
Toi, tu leur fais des courbettes.
T'es un vendu, Lugan.
200
00:12:14,250 --> 00:12:15,292
Vendu ! Vendu !"
201
00:12:17,042 --> 00:12:19,167
♪ Vendu... Vent du vendu...
Vent du matin ♪
202
00:12:19,375 --> 00:12:21,958
♪ Vent qui souffle
Au sommet des grands pins ♪
203
00:12:22,125 --> 00:12:24,708
♪ Joie du vent
Qui souffle dans les pins ♪
204
00:12:25,333 --> 00:12:27,583
Pas de marionnette !
205
00:12:27,792 --> 00:12:29,708
[Pil rit]
206
00:12:31,833 --> 00:12:33,083
Coucou.
207
00:12:33,250 --> 00:12:34,083
Coucou.
208
00:12:34,792 --> 00:12:37,708
Ça me fait plaisir
de t'avoir entendue rire.
209
00:12:37,875 --> 00:12:40,125
T'es la 1re personne
qui me trouve drôle.
210
00:12:40,292 --> 00:12:43,125
"Hop hop hop !
On se calme, clochette.
211
00:12:43,292 --> 00:12:47,500
C'est pas toi qu'elle a trouvé
drôle, c'est moi. Bouffon, va."
212
00:12:47,708 --> 00:12:49,500
Excellente, ta chaussette.
213
00:12:50,292 --> 00:12:54,458
"Pardon ? Comment elle m'a appelé ?
Chaussette toi-même."
214
00:12:54,625 --> 00:12:57,292
Lui, c'est Maître Crapulo.
Moi, c'est Rigolin.
215
00:12:57,458 --> 00:12:58,375
Moi, c'est Pil.
216
00:12:58,542 --> 00:12:59,375
Place.
217
00:12:59,583 --> 00:13:01,917
Place à la duchesse Aliénor !
218
00:13:02,083 --> 00:13:06,958
[trompettes]
219
00:13:08,000 --> 00:13:09,875
[trompettes]
220
00:13:11,708 --> 00:13:13,208
[elle chantonne]
221
00:13:13,417 --> 00:13:15,792
Tante Aliénor, coucou.
222
00:13:16,000 --> 00:13:17,625
Oh, Roland, mon poussin.
223
00:13:17,833 --> 00:13:21,250
- C'est qui, la duchesse Aliénor ?
- La tante du prince Roland.
224
00:13:21,458 --> 00:13:23,625
Oh, tu vas être roi !
225
00:13:23,792 --> 00:13:26,500
Comme mon frère Théobald
serait fier de toi !
226
00:13:26,667 --> 00:13:29,250
Quel grand jour pour le royaume !
227
00:13:29,833 --> 00:13:31,000
Approche.
228
00:13:31,208 --> 00:13:33,833
Il y a quelque chose
que tu dois savoir.
229
00:13:34,042 --> 00:13:36,708
Avant sa mort,
ton père a caché un trésor.
230
00:13:36,875 --> 00:13:39,667
- Un trésor qu'il voulait te léguer.
- Un trésor ?
231
00:13:39,833 --> 00:13:41,458
Oh ! Un trésor ?
232
00:13:41,667 --> 00:13:45,542
Il a dit que pour le retrouver,
tu devais impérativement...
233
00:13:45,750 --> 00:13:49,708
T'as entendu ça, Rigolin ?
Il y a un trésor dans Roc-en-Brume.
234
00:13:49,875 --> 00:13:52,583
Ce serait trop bien si je le trouvais.
235
00:13:52,792 --> 00:13:53,958
[elle chuchote]
236
00:13:54,125 --> 00:13:55,375
Tu as compris ?
237
00:13:55,542 --> 00:13:56,750
[il rit]
238
00:13:56,917 --> 00:13:58,292
- Non.
- Moi non plus.
239
00:13:58,458 --> 00:14:02,125
Mais réfléchis-y et surtout,
n'en parle pas à Tristain.
240
00:14:02,292 --> 00:14:03,208
Il pourrait...
241
00:14:03,375 --> 00:14:06,208
Ah, prince Roland !
Et la Duchesse Aliénor.
242
00:14:06,375 --> 00:14:09,083
Oh, Tristain !
Bientôt au chômage.
243
00:14:09,250 --> 00:14:10,083
Oui, oui...
244
00:14:10,292 --> 00:14:12,292
Vous déménagez ?
245
00:14:12,500 --> 00:14:15,167
J'ai pris quelques habits
pour la cérémonie.
246
00:14:15,333 --> 00:14:19,083
Je tenais à être présentable
pour le couronnement de mon neveu.
247
00:14:19,750 --> 00:14:21,083
Je vous laisse.
248
00:14:21,292 --> 00:14:23,625
Je vais choisir ma tenue. À plus.
249
00:14:24,542 --> 00:14:26,458
Toujours aussi charmante.
250
00:14:26,625 --> 00:14:30,375
Si vous voulez bien me suivre,
j'aimerais m'entretenir avec vous.
251
00:14:30,583 --> 00:14:32,208
[musique intrigante]
252
00:14:32,375 --> 00:14:35,708
J'espère que le lutin
va pas nous embêter aujourd'hui.
253
00:14:37,375 --> 00:14:39,875
C'est pas les tartichons
du grand-père, ça ?
254
00:14:40,042 --> 00:14:42,500
Je vais vérifier
s'ils sont pas trop salés.
255
00:14:42,667 --> 00:14:45,792
Des fois, c'est trop salé,
les tartichons.
256
00:14:46,292 --> 00:14:47,625
- [coup de crocs]
- Aïe !
257
00:14:47,792 --> 00:14:50,625
Des tartichons qui mordent !
Et qui bougent ?
258
00:14:50,833 --> 00:14:52,333
Coucarel !
259
00:14:53,125 --> 00:14:59,042
[musique d'action]
260
00:14:59,208 --> 00:15:00,542
Alerte ! Alerte !
261
00:15:01,125 --> 00:15:04,125
Un intrus dans la cour du château !
Un intrus !
262
00:15:05,500 --> 00:15:06,833
Maudit Lutin.
263
00:15:07,042 --> 00:15:12,292
[musique d'action]
264
00:15:15,083 --> 00:15:16,583
[elle crie]
265
00:15:16,792 --> 00:15:23,542
[musique d'action]
266
00:15:23,708 --> 00:15:25,458
[Roland] On doit monter au donjon ?
267
00:15:25,625 --> 00:15:28,125
Cette conversation
est confidentielle.
268
00:15:28,292 --> 00:15:31,500
Non, parce que...
c'est haut, un donjon.
269
00:15:34,958 --> 00:15:36,458
[soupir de soulagement]
270
00:15:37,750 --> 00:15:42,958
[musique intrigante]
271
00:15:48,750 --> 00:15:50,458
[cri]
[petit rire]
272
00:15:50,667 --> 00:15:54,083
[musique intrigante]
273
00:15:54,250 --> 00:15:56,625
Non, Gloutonne. C'est du poison.
274
00:15:57,583 --> 00:16:00,167
[cri]
[musique d'horreur]
275
00:16:00,375 --> 00:16:01,750
[soupir de soulagement]
276
00:16:01,958 --> 00:16:03,833
[musique sombre]
277
00:16:04,000 --> 00:16:06,750
Hé ! C'est le régent Tristain, là !
278
00:16:06,917 --> 00:16:08,875
Avec une sorcière ?
279
00:16:09,042 --> 00:16:11,792
[grognements]
280
00:16:14,250 --> 00:16:16,417
Qu'est-ce que t'as fait ?
281
00:16:16,625 --> 00:16:18,750
Tu veux nous faire repérer ?
282
00:16:20,917 --> 00:16:23,292
C'est quoi, ces potions bizarres ?
283
00:16:24,458 --> 00:16:27,958
Euh... Je crois que t'as fait une bêtise.
284
00:16:28,125 --> 00:16:29,833
[sifflement]
285
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
[musique intrigante]
286
00:16:34,167 --> 00:16:35,583
- [une porte s'ouvre]
- Hein ?
287
00:16:38,042 --> 00:16:38,917
[respiration haletante]
288
00:16:39,125 --> 00:16:41,833
Les escaliers en armure, c'est fatigant.
289
00:16:42,042 --> 00:16:44,917
Quelle idée aussi,
de se promener en armure.
290
00:16:45,083 --> 00:16:47,875
Alors, Tristain,
tu voulais me parler de quoi ?
291
00:16:48,042 --> 00:16:50,417
Du trône.
Je gouverne depuis 15 ans
292
00:16:50,583 --> 00:16:53,708
en attendant que vous soyez
en âge de régner.
293
00:16:53,875 --> 00:16:55,417
Ce jour est venu.
294
00:16:55,583 --> 00:16:57,542
Si vous ne vous sentez pas prêt,
295
00:16:57,708 --> 00:17:01,792
si vous voulez prendre votre temps,
attendre un an ou deux de plus,
296
00:17:01,958 --> 00:17:03,375
je comprendrai.
297
00:17:03,542 --> 00:17:04,958
Je comprendrai.
298
00:17:05,166 --> 00:17:06,416
Non, Gloutonne !
299
00:17:07,000 --> 00:17:10,458
Alors, qu'en pensez-vous ?
On fait comme ça ?
300
00:17:10,666 --> 00:17:12,583
- Je reste ?
- T'inquiète pas.
301
00:17:12,750 --> 00:17:15,333
Il est temps que j'affronte
mes responsabilités.
302
00:17:15,541 --> 00:17:17,750
Je vais gérer, je vais gérer.
303
00:17:17,916 --> 00:17:19,250
Non, parce que...
304
00:17:19,416 --> 00:17:22,666
Je sais, on dirait pas comme ça,
mais en fait,
305
00:17:22,875 --> 00:17:25,708
je ne suis pas aussi idiot
que j'en ai l'air.
306
00:17:25,875 --> 00:17:29,417
[rire bête]
307
00:17:30,083 --> 00:17:30,917
Ça suffit.
308
00:17:31,125 --> 00:17:34,125
Si vous voulez vraiment prendre le trône,
309
00:17:34,333 --> 00:17:36,167
je ne vois plus qu'une solution.
310
00:17:36,333 --> 00:17:40,083
On va boire une petite coupette
pour fêter ça.
311
00:17:40,792 --> 00:17:42,708
Chut ! Pas de bruit, le chien.
312
00:17:42,875 --> 00:17:46,000
Je vais vous faire goûter
une de mes spécialités.
313
00:17:46,208 --> 00:17:48,250
Vous m'en direz des nouvelles.
314
00:17:48,417 --> 00:17:52,583
Trinquons ! À mon couronnem...
À votre couronnement !
315
00:17:52,750 --> 00:17:53,792
À Roc-en-Brume !
316
00:17:53,958 --> 00:17:55,292
Voilà, voilà.
317
00:17:58,708 --> 00:17:59,667
[Tristain rit]
318
00:17:59,875 --> 00:18:02,958
Mon cher Roland,
j'ai une histoire à vous raconter.
319
00:18:03,625 --> 00:18:06,125
Je pense qu'elle va vous intéresser.
320
00:18:06,750 --> 00:18:11,083
C'est l'histoire d'un jeune garçon
qui admirait son roi.
321
00:18:11,250 --> 00:18:12,083
[acclamations]
322
00:18:12,250 --> 00:18:14,417
[la foule] Vive le roi !
Vive le roi Théobald !
323
00:18:15,042 --> 00:18:18,542
Vive le roi ! Vive le roi !
324
00:18:18,708 --> 00:18:22,708
Il rêvait d'être acclamé par la foule,
de porter la couronne,
325
00:18:22,875 --> 00:18:24,750
de monter sur le trône.
326
00:18:24,958 --> 00:18:28,167
[musique sombre]
327
00:18:28,333 --> 00:18:31,167
Mais son destin
était d'apprendre la magie,
328
00:18:31,375 --> 00:18:33,042
comme sa marraine.
329
00:18:35,000 --> 00:18:37,750
Le jeune garçon ne voulait pas
de ce destin.
330
00:18:37,917 --> 00:18:40,625
Alors il le changea.
331
00:18:40,833 --> 00:18:43,375
[musique sombre]
332
00:18:45,000 --> 00:18:48,500
Il mit au point un poison
pour se débarrasser du roi.
333
00:18:48,667 --> 00:18:50,833
[gémissement de douleur]
334
00:18:51,250 --> 00:18:57,000
Mais il fallait un coupable.
Il fit accuser sa marraine.
335
00:18:57,167 --> 00:18:58,417
C'est elle !
336
00:18:59,250 --> 00:19:02,667
Elle se réfugia dans l'endroit
le plus effrayant du Royaume :
337
00:19:02,833 --> 00:19:04,417
le Bois Maudit.
338
00:19:05,042 --> 00:19:06,667
Aujourd'hui, pour être roi,
339
00:19:06,833 --> 00:19:09,917
le garçon n'a plus
qu'à se débarrasser du prince.
340
00:19:10,958 --> 00:19:12,125
Oh !
341
00:19:12,292 --> 00:19:18,375
[musique inquiétante]
342
00:19:24,000 --> 00:19:24,958
[aboiements]
343
00:19:25,167 --> 00:19:28,000
Oh, mon pauvre Roland.
Ça ne passe pas, hein ?
344
00:19:28,208 --> 00:19:30,667
Tu digères mal le poison, peut-être ?
345
00:19:30,833 --> 00:19:35,000
Quel malheur ! Le prince va être
terrassé par un mal mystérieux
346
00:19:35,167 --> 00:19:37,208
le jour de son couronnement.
347
00:19:37,917 --> 00:19:40,167
Oh, je vais devoir rester au pouvoir !
348
00:19:40,333 --> 00:19:41,542
[rires]
[aboiement]
349
00:19:41,708 --> 00:19:43,625
Pépette ? Où tu es, ma Pépette ?
350
00:19:46,292 --> 00:19:47,333
Aïe !
351
00:19:49,458 --> 00:19:50,542
[musique de suspense]
352
00:19:50,750 --> 00:19:52,542
Bon, ben, je vais y aller, moi.
353
00:19:52,750 --> 00:19:55,875
Tu t'es trouvée au mauvais endroit,
au mauvais moment.
354
00:19:56,083 --> 00:19:59,083
Désolé, mais je ne peux pas
laisser de témoin.
355
00:19:59,667 --> 00:20:05,667
[musique de suspense]
356
00:20:07,208 --> 00:20:08,542
Il est pas mort, lui ?
357
00:20:08,750 --> 00:20:10,542
[musique intrigante]
358
00:20:10,708 --> 00:20:12,583
[caquètement]
359
00:20:12,750 --> 00:20:14,333
[chant de coq]
360
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Je me suis loupé dans la recette ?
361
00:20:17,208 --> 00:20:21,042
Bon, c'est pas grave.
D'abord la gamine et ensuite le prince.
362
00:20:21,250 --> 00:20:24,333
Maudit lutin !
Je suis sûr de l'avoir vu monter.
363
00:20:24,500 --> 00:20:26,000
[fracas]
364
00:20:26,167 --> 00:20:30,708
[musique d'action]
365
00:20:30,875 --> 00:20:31,708
Mais...
366
00:20:31,917 --> 00:20:34,292
[caquètements]
367
00:20:34,500 --> 00:20:35,792
Prince Roland ?
368
00:20:36,000 --> 00:20:37,542
[caquètements]
369
00:20:37,708 --> 00:20:42,875
[musique espiègle]
370
00:20:43,083 --> 00:20:44,542
Prince ?
371
00:20:44,750 --> 00:20:47,458
[caquètements]
372
00:20:47,667 --> 00:20:49,875
Oh, coucarel ! Ça va, prince ?
373
00:20:53,875 --> 00:20:54,792
Oh, le lutin !
374
00:20:55,875 --> 00:20:57,042
Crobar ?
375
00:20:57,208 --> 00:21:00,292
Oui, c'est le lutin
qui a ensorcelé le prince.
376
00:21:00,500 --> 00:21:02,583
Rattrape-le, Crobar. Rattrape-le !
377
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
[musique d'action]
378
00:21:05,833 --> 00:21:07,042
Maudit lutin !
379
00:21:07,208 --> 00:21:10,125
Je vais t'apprendre
à transformer notre prince !
380
00:21:10,292 --> 00:21:13,083
[musique d'action]
381
00:21:14,417 --> 00:21:15,667
[miaulement]
382
00:21:15,875 --> 00:21:18,500
Revenez, prince, c'était pour rire.
383
00:21:18,958 --> 00:21:20,250
[il crie]
384
00:21:20,708 --> 00:21:23,375
Ça s'est pas tout à fait passé
comme prévu.
385
00:21:23,542 --> 00:21:24,542
[aboiements]
386
00:21:26,583 --> 00:21:33,125
[musique espiègle]
387
00:21:39,583 --> 00:21:41,333
[miaulement et caquètement]
388
00:21:41,500 --> 00:21:45,125
[musique espiègle]
389
00:21:45,292 --> 00:21:47,042
J'ai un point de côté.
390
00:21:47,208 --> 00:21:49,042
[musique espiègle]
391
00:21:49,250 --> 00:21:50,417
- [elle chantonne]
- Pardon !
392
00:21:50,583 --> 00:21:51,583
Pardon !
393
00:21:52,375 --> 00:21:55,000
Ben, bravo.
Il passe, il renverse tout.
394
00:21:55,167 --> 00:21:56,792
[Pil soupire de soulagement]
395
00:21:58,208 --> 00:22:00,708
T'as un gros problème, prince Roland,
396
00:22:00,875 --> 00:22:03,125
et je suis la seule à pouvoir t'aider.
397
00:22:04,333 --> 00:22:06,875
Ça tombe bien,
je suis prête à le faire.
398
00:22:07,042 --> 00:22:10,208
Mais en échange,
je veux le trésor de ton père.
399
00:22:10,833 --> 00:22:12,375
[miaulement]
400
00:22:12,583 --> 00:22:14,000
Comme tu veux.
401
00:22:14,167 --> 00:22:15,000
[caquètement]
402
00:22:15,167 --> 00:22:16,292
Bonne chance.
403
00:22:16,500 --> 00:22:18,708
Le garde,
il renverse tous mes habits !
404
00:22:18,875 --> 00:22:20,000
[caquètement]
405
00:22:20,208 --> 00:22:22,458
[miaulement]
406
00:22:22,667 --> 00:22:24,542
[caquètement et miaulement]
407
00:22:27,417 --> 00:22:29,375
C'est quoi, cette bestiole ?
408
00:22:30,792 --> 00:22:33,667
Alors, t'as réfléchi à ma proposition ?
409
00:22:34,333 --> 00:22:35,542
Ah, Tristain !
410
00:22:35,750 --> 00:22:38,917
Le garde, il passe
et il renverse tous mes habits.
411
00:22:39,125 --> 00:22:41,375
Vous vous rendez compte
de ce scandale ?
412
00:22:41,542 --> 00:22:45,542
Faites quelque chose !
Le garde, il renverse mes habits.
413
00:22:46,167 --> 00:22:47,333
Marché conclu.
414
00:22:48,750 --> 00:22:51,625
Et il y a eu une bestiole,
mais moche !
415
00:22:51,792 --> 00:22:53,542
Une bestiole ? Elle est où ?
416
00:22:53,750 --> 00:22:55,042
Ben, par là.
417
00:22:55,250 --> 00:22:56,292
[caquètement]
418
00:22:56,833 --> 00:23:00,292
Du temps de Théobald,
ça ne se serait pas passé comme ça.
419
00:23:03,958 --> 00:23:07,750
[il grommelle]
420
00:23:15,417 --> 00:23:16,833
[soupir de soulagement]
421
00:23:17,000 --> 00:23:18,958
Noble dame, vous avez vu un lutin ?
422
00:23:19,125 --> 00:23:20,750
Un lutin ? Euh, non.
423
00:23:20,958 --> 00:23:23,250
- Et un chapoule ?
- Un quoi ?
424
00:23:23,458 --> 00:23:25,917
Eh ben oui : moitié chat, moitié poule.
425
00:23:26,083 --> 00:23:26,917
Un chapoule.
426
00:23:27,125 --> 00:23:28,167
Ah...
427
00:23:28,375 --> 00:23:32,458
Je devrais pas le dire, mais
ce chapoule, c'est le prince Roland.
428
00:23:32,667 --> 00:23:35,292
Mais non ! Pauvre prince Roland !
429
00:23:36,458 --> 00:23:39,000
Et vos bestioles, là,
elles l'ont pas vu ?
430
00:23:39,167 --> 00:23:42,292
Non, non, non.
Mes fouines n'ont rien vu, Crobar.
431
00:23:42,750 --> 00:23:44,833
Comment vous connaissez mon nom ?
432
00:23:45,667 --> 00:23:49,333
Ben, c'est...
Tout le monde te connaît, Crobar.
433
00:23:49,500 --> 00:23:52,542
Tu es le garde le plus valeureux
de Roc-en-Brume.
434
00:23:53,583 --> 00:23:54,625
- Non.
- Si.
435
00:23:54,833 --> 00:23:58,792
Tout le monde dit que tu pourrais
bientôt être... chevalier !
436
00:23:59,000 --> 00:24:00,625
[musique solennelle]
437
00:24:00,792 --> 00:24:01,625
Le prince !
438
00:24:02,500 --> 00:24:03,542
[caquètement]
439
00:24:04,667 --> 00:24:05,875
Mon trésor !
440
00:24:06,083 --> 00:24:07,458
Que la fête commence !
441
00:24:07,625 --> 00:24:14,625
[musique médiévale]
442
00:24:34,292 --> 00:24:36,875
Comment je vais faire
pour le retrouver ?
443
00:24:37,042 --> 00:24:40,042
- Je vais t'aider, Crobar.
- Vous feriez ça ?
444
00:24:40,208 --> 00:24:43,333
Je suis une princesse.
C'est mon rôle d'aider les princes.
445
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
C'est vrai ?
Vous êtes une princesse ?
446
00:24:46,250 --> 00:24:48,333
Eh oui, je suis une princesse.
447
00:24:48,500 --> 00:24:51,125
Toi, tu vas de ce côté
et moi, de celui-là.
448
00:24:54,083 --> 00:24:57,042
[Lugan] Maintenant,
gentilshommes et gentes dames,
449
00:24:57,208 --> 00:25:01,375
veuillez applaudir l'irrésistible,
le désopilant... Rigolin !
450
00:25:01,542 --> 00:25:03,000
[applaudissements]
451
00:25:03,167 --> 00:25:05,208
Je t'en prie, sois drôle.
452
00:25:06,667 --> 00:25:10,667
Hé, salut ! Vous voulez rigoler ?
J'ai ce qu'il vous faut.
453
00:25:10,833 --> 00:25:13,583
Une blague à... deux balles.
454
00:25:14,708 --> 00:25:15,917
Aïe ! Ouille !
455
00:25:16,542 --> 00:25:17,667
Euh... deux balles.
456
00:25:17,875 --> 00:25:18,917
Vous l'avez ?
457
00:25:22,667 --> 00:25:24,958
Eh ben, c'est pas un public facile.
458
00:25:25,417 --> 00:25:29,083
Psst ! Plus drôle. Plus !
459
00:25:29,250 --> 00:25:32,458
Alors, qu'est-ce qui est
jaune et qui est carré ?
460
00:25:32,625 --> 00:25:36,792
Le soleil ! Ouais, j'ai menti.
C'est pas carré, le soleil.
461
00:25:37,375 --> 00:25:40,000
Pourquoi je le garde
dans notre troupe ?
462
00:25:40,167 --> 00:25:41,417
C'est ton neveu.
463
00:25:41,583 --> 00:25:44,875
Ah oui. Enfin,
tant qu'il sort pas sa marionnette.
464
00:25:45,042 --> 00:25:48,292
Qui c'est qui veut tirer
sur mon doigt ? Vous, madame ?
465
00:25:48,500 --> 00:25:51,500
[musique espiègle]
466
00:25:51,667 --> 00:25:53,042
Donne. Donne-moi ça !
467
00:25:53,792 --> 00:25:55,708
Mais lâchez ça, madame.
468
00:25:56,292 --> 00:25:57,292
C'est pas lui.
469
00:25:57,500 --> 00:26:01,750
Qu'est ce qui est marron,
mou et qui sent le caca ?
470
00:26:02,833 --> 00:26:04,125
Le caca !
471
00:26:07,333 --> 00:26:13,500
[musique intrigante]
472
00:26:13,708 --> 00:26:15,333
[brouhaha]
473
00:26:15,500 --> 00:26:19,333
[musique intrigante]
474
00:26:19,500 --> 00:26:22,167
- Alors, Crobar ?
- J'ai rien trouvé.
475
00:26:22,875 --> 00:26:24,417
[caquètement]
476
00:26:25,583 --> 00:26:27,875
Il doit pas être loin. On continue.
477
00:26:28,917 --> 00:26:30,125
Oh !
478
00:26:30,292 --> 00:26:33,708
[musique intrigante]
479
00:26:35,875 --> 00:26:39,625
Et celle-là ? Quel est
le bâtiment le plus costaud ?
480
00:26:39,833 --> 00:26:44,417
Le château fort. Il est fort...
Il est costaud... Le château fort.
481
00:26:44,583 --> 00:26:45,875
C'est nul.
482
00:26:50,125 --> 00:26:50,958
Rigolin !
483
00:26:51,167 --> 00:26:54,417
Hein ? Ah, c'est toi, Pil ?
484
00:26:54,625 --> 00:26:55,583
Tu peux m'aider ?
485
00:26:55,750 --> 00:26:59,083
Sors Maître Crapulo
pour mettre plus d'ambiance.
486
00:27:00,833 --> 00:27:03,625
Il est temps de vous présenter
mon partenaire.
487
00:27:03,833 --> 00:27:06,208
- [musique sombre]
- Maître Crapulo !
488
00:27:06,375 --> 00:27:08,250
Oh non, pas la marionnette !
489
00:27:08,458 --> 00:27:10,458
"Bonjour !"
490
00:27:10,667 --> 00:27:12,125
[rumeur de surprise]
491
00:27:12,333 --> 00:27:15,083
On lance la musique, fort. Très fort !
492
00:27:15,250 --> 00:27:17,083
[musique médiévale]
493
00:27:17,292 --> 00:27:21,333
"Vous connaissez le noble qui payait
ses impôts ? Moi non plus."
494
00:27:21,542 --> 00:27:23,667
[huées]
495
00:27:23,875 --> 00:27:27,708
"Bon. Allez, on enchaîne.
Une petite devinette, maintenant."
496
00:27:28,500 --> 00:27:30,875
- Plus vite !
- [musique rythmée]
497
00:27:31,083 --> 00:27:34,417
"À quoi on reconnaît un bandit
qui tape dans les caisses ?
498
00:27:34,583 --> 00:27:36,042
Il porte une couronne !"
499
00:27:36,250 --> 00:27:38,833
[musique rythmée]
500
00:27:39,042 --> 00:27:41,500
Plus fort ! Plus vite et plus fort !
501
00:27:41,667 --> 00:27:43,917
[ils accélèrent le rythme]
502
00:27:44,125 --> 00:27:46,875
Oh, mais poussez-vous.
Poussez-vous !
503
00:27:47,083 --> 00:27:50,042
"La différence
entre un coussin et Tristain ?
504
00:27:54,500 --> 00:27:56,833
Le coussin,
il a sa place sur le trône."
505
00:27:57,042 --> 00:27:58,250
[rumeur de désapprobation]
506
00:28:00,417 --> 00:28:02,083
[caquètement]
507
00:28:02,292 --> 00:28:03,417
Prince Roland !
508
00:28:03,625 --> 00:28:04,750
Le chapoule !
509
00:28:04,958 --> 00:28:06,083
Mon trésor !
510
00:28:06,875 --> 00:28:08,167
[caquètement]
511
00:28:08,375 --> 00:28:10,083
[huées]
512
00:28:10,250 --> 00:28:12,292
Poussez-vous, faut que je passe.
513
00:28:12,458 --> 00:28:14,917
[brouhaha]
514
00:28:15,083 --> 00:28:16,500
Petit, petit, petit.
515
00:28:16,708 --> 00:28:17,833
[caquètement]
516
00:28:18,000 --> 00:28:19,292
Venez, petit prince.
517
00:28:19,458 --> 00:28:20,583
Poussez-vous !
518
00:28:21,083 --> 00:28:22,833
[brouhaha]
519
00:28:23,042 --> 00:28:24,333
N'ayez pas peur.
520
00:28:24,500 --> 00:28:27,250
[musique de suspense]
521
00:28:28,625 --> 00:28:33,833
[musique d'action]
522
00:28:42,417 --> 00:28:44,125
Ça vous a plu ?
523
00:28:44,333 --> 00:28:48,917
[musique d'action]
524
00:28:49,958 --> 00:28:51,125
[caquètement]
525
00:28:53,625 --> 00:28:57,083
[cris]
526
00:28:57,292 --> 00:29:04,042
[musique d'action]
527
00:29:04,208 --> 00:29:06,417
[musique de suspense]
528
00:29:06,583 --> 00:29:10,583
[aboiements]
529
00:29:10,792 --> 00:29:12,458
[cri de colère]
530
00:29:14,167 --> 00:29:17,708
[musique d'action]
531
00:29:32,292 --> 00:29:33,750
[chant de coq]
532
00:29:33,958 --> 00:29:36,167
[musique d'action]
533
00:29:36,333 --> 00:29:37,708
[cris]
534
00:29:41,542 --> 00:29:44,833
Ils sont forts, ma Pépette.
Ils sont très forts.
535
00:29:45,042 --> 00:29:48,417
On va avoir besoin d'aide
pour éliminer le prince.
536
00:29:50,292 --> 00:29:52,042
C'est calme, hein ?
537
00:29:52,208 --> 00:29:53,917
Qu'est-ce que tu dis ?
538
00:29:55,375 --> 00:29:57,000
Elle dit que c'est calme !
539
00:29:57,208 --> 00:30:03,250
[musique d'action]
[cris]
540
00:30:05,417 --> 00:30:08,583
"On leur a bien pourri
leur repas, aux nobles."
541
00:30:08,792 --> 00:30:10,167
[caquètement]
542
00:30:10,333 --> 00:30:13,167
Petit prince, je vais vous ramener
au château.
543
00:30:13,333 --> 00:30:15,458
On va aller voir Tristain.
Il vous aidera.
544
00:30:15,667 --> 00:30:17,542
[miaulement]
545
00:30:17,750 --> 00:30:20,250
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Je vais m'en occuper.
546
00:30:20,417 --> 00:30:23,625
Je suis une princesse.
C'est mon rôle d'aider les princes.
547
00:30:23,792 --> 00:30:28,375
Toi, tu peux retourner chasser
ton lutin, hein. Allez, salut !
548
00:30:28,542 --> 00:30:30,583
Ah bon ? D'accord.
549
00:30:31,708 --> 00:30:35,750
Je t'ai sorti du château.
Y a plus qu'à te rendre forme humaine.
550
00:30:35,917 --> 00:30:37,917
Allons voir la sorcière.
551
00:30:38,083 --> 00:30:40,500
Elle doit détester Tristain.
Elle va t'aider.
552
00:30:40,667 --> 00:30:43,250
Et après, à moi le trésor !
553
00:30:44,292 --> 00:30:46,583
Princesse,
où vous allez comme ça ?
554
00:30:46,792 --> 00:30:49,000
Vous allez pas partir sans nous ?
555
00:30:49,167 --> 00:30:50,958
- Ben... si.
- C'est-à-dire que...
556
00:30:51,125 --> 00:30:54,958
Après ce qui vient de se passer,
Maître Crapulo et moi, on est...
557
00:30:55,125 --> 00:30:57,542
disponibles sur le marché de l'emploi.
558
00:30:57,708 --> 00:31:00,750
- Prenez-nous à votre service !
- Ben... non.
559
00:31:00,917 --> 00:31:03,292
"Vous êtes sûre, princesse ?
560
00:31:03,458 --> 00:31:06,042
Si vous nous embauchez pas,
princesse,
561
00:31:06,208 --> 00:31:09,792
je pourrais dire des choses
très intéressantes à Crobar.
562
00:31:10,000 --> 00:31:12,833
Des choses sur le Lutin
de Roc-en-Brume."
563
00:31:13,042 --> 00:31:15,667
Tu vas pas me dénoncer,
quand même ?
564
00:31:15,833 --> 00:31:17,667
Moi non, mais lui si.
565
00:31:17,833 --> 00:31:19,750
C'est ta marionnette !
566
00:31:19,958 --> 00:31:22,500
"Non, c'est mon humain.
C'est pas pareil."
567
00:31:23,750 --> 00:31:25,833
Bon, vous pouvez venir avec moi.
568
00:31:26,000 --> 00:31:28,708
- Et on va où ?
- Dans le Bois Maudit.
569
00:31:28,875 --> 00:31:31,000
Youhouh !
En route pour le Bois Maudit !
570
00:31:33,208 --> 00:31:36,917
Et comment on y va ?
-Ben, je sais pas vraiment.
571
00:31:37,083 --> 00:31:39,125
- C'est à l'ouest.
- [ensemble] Hein ?
572
00:31:39,333 --> 00:31:42,583
À une journée de marche.
Mais il faut pas y aller.
573
00:31:42,792 --> 00:31:43,750
Ben pourquoi ?
574
00:31:43,958 --> 00:31:48,833
Parce que le Bois Maudit,
c'est un bois qui est maudit !
575
00:31:50,792 --> 00:31:54,000
On s'en doutait un peu, en fait.
Tu sais y aller ?
576
00:31:54,208 --> 00:31:56,917
J'allais y cueillir
des champignons, petit.
577
00:31:57,083 --> 00:31:59,167
À l'époque, c'était pas trop maudit.
578
00:31:59,333 --> 00:32:01,125
Maintenant, c'est trop maudit.
579
00:32:01,917 --> 00:32:05,333
Crobar, tu vas quand même pas
avoir peur d'un bois ?
580
00:32:05,500 --> 00:32:09,000
Pas n'importe quel bois, princesse,
un bois maudit !
581
00:32:10,167 --> 00:32:13,167
Ton rêve, c'est de devenir chevalier,
Crobar ?
582
00:32:13,333 --> 00:32:15,667
- Oui.
- Et si je t'aidais pour ça ?
583
00:32:16,542 --> 00:32:17,583
Sans rire ?
584
00:32:17,750 --> 00:32:22,042
Je suis une princesse,
je peux donner ce titre à qui je veux.
585
00:32:22,208 --> 00:32:25,167
Il suffit de faire le truc
avec l'épée sur les épaules.
586
00:32:25,333 --> 00:32:26,458
Comment ça s'appelle ?
587
00:32:26,625 --> 00:32:29,417
- "Un adoubement."
- Ah oui, voilà !
588
00:32:29,583 --> 00:32:31,458
Tu nous conduis au Bois Maudit,
589
00:32:31,625 --> 00:32:34,167
tu nous aides à rendre
forme humaine au prince,
590
00:32:34,333 --> 00:32:36,167
et je "t'adoubemente".
591
00:32:37,000 --> 00:32:38,917
Ce serait un immense honneur.
592
00:32:39,083 --> 00:32:40,875
Parfait ! Tope-là.
593
00:32:46,458 --> 00:32:48,375
En route pour le Bois Maudit !
594
00:32:48,583 --> 00:32:51,625
Mon humour est à votre service,
princesse.
595
00:32:51,792 --> 00:32:54,333
Et mon arme vous protégera, princesse.
596
00:32:54,500 --> 00:32:55,750
Aïe !
597
00:32:55,917 --> 00:32:56,917
Coucarel !
598
00:32:57,875 --> 00:33:01,208
[cloches]
599
00:33:01,833 --> 00:33:03,500
[caquètement]
600
00:33:04,000 --> 00:33:06,167
Quand je pense
que c'est le prince...
601
00:33:06,333 --> 00:33:10,458
"La consanguinité chez les nobles,
ça fait des ravages."
602
00:33:10,625 --> 00:33:11,958
[Pil rit]
603
00:33:12,458 --> 00:33:16,000
Un petit peu de respect.
La princesse est noble aussi.
604
00:33:16,208 --> 00:33:18,333
Mais c'est pas moi, c'est lui.
605
00:33:18,500 --> 00:33:23,958
[musique d'aventure]
606
00:33:24,125 --> 00:33:28,417
Place ! Place à la princesse Pil !
607
00:33:28,583 --> 00:33:30,625
Écartez-vous, braves gens !
608
00:33:30,833 --> 00:33:33,500
- Place !
- Crobar, t'es obligé de faire ça ?
609
00:33:33,667 --> 00:33:38,625
Je dois m'assurer qu'on vous témoigne
le respect qui vous est dû.
610
00:33:39,292 --> 00:33:41,333
"Le respect qui m'est dû" ?
611
00:33:42,167 --> 00:33:43,917
Princesse, mes hommages.
612
00:33:44,083 --> 00:33:45,292
- Majesté.
- Enchantée.
613
00:33:45,500 --> 00:33:48,625
Euh... Salut. Coucou.
614
00:33:48,833 --> 00:33:50,667
Waouh !
615
00:33:50,833 --> 00:33:53,125
Elle est trop belle, la princesse !
616
00:33:54,375 --> 00:33:57,250
C'est quand même pas mal,
d'être une princesse.
617
00:33:57,958 --> 00:34:01,833
"On dirait qu'y en a une
qui a pris la grosse tête."
618
00:34:02,000 --> 00:34:04,167
Ta chaussette me manque de respect.
619
00:34:04,375 --> 00:34:05,833
"Chaussette ?"
620
00:34:06,000 --> 00:34:09,083
Maître Crapulo,
saluez la princesse, maintenant.
621
00:34:09,250 --> 00:34:11,542
"Non !
Je m'incline devant personne."
622
00:34:11,708 --> 00:34:13,167
Allez, dans la poche.
623
00:34:13,333 --> 00:34:17,125
"Non, pas dans la poche !
Il fait tout noir !
624
00:34:17,292 --> 00:34:18,792
Au secours !"
625
00:34:19,000 --> 00:34:21,125
[frottements du couteau]
[sabots]
626
00:34:21,333 --> 00:34:23,542
[frottements et sabots en rythme]
627
00:34:23,708 --> 00:34:26,458
[clochettes des chaussures de Rigolin]
628
00:34:26,667 --> 00:34:28,625
[coups de serpe]
629
00:34:28,792 --> 00:34:34,458
[air rythmé à la flûte]
630
00:34:34,625 --> 00:34:36,500
♪ Chasse les soucis
Chante à tue-tête ♪
631
00:34:36,667 --> 00:34:38,458
♪ Le chat est une poule
La poule est un chat ♪
632
00:34:38,625 --> 00:34:40,167
♪ Ensemble, on est forts
Rien ne nous arrête ♪
633
00:34:40,375 --> 00:34:42,792
♪ Coucarel, gare à toi ♪
634
00:34:43,000 --> 00:34:44,250
[musique médiévale rythmée]
635
00:34:44,417 --> 00:34:46,125
- Majesté.
- Princesse.
636
00:34:46,292 --> 00:34:47,375
Princesse...
637
00:34:47,583 --> 00:34:50,000
[musique médiévale rythmée]
638
00:34:50,208 --> 00:34:51,708
[caquètement]
639
00:34:51,875 --> 00:34:53,042
[miaulement]
640
00:34:53,250 --> 00:34:58,167
[musique médiévale rythmée]
641
00:34:58,333 --> 00:34:59,208
[cri]
642
00:35:00,083 --> 00:35:00,958
[miaulement]
643
00:35:01,167 --> 00:35:02,833
[caquètement et miaulement]
644
00:35:13,000 --> 00:35:14,167
♪ Chasse les soucis
Chante à tue-tête ♪
645
00:35:14,333 --> 00:35:16,208
♪ Le chat est une poule
La poule est un chat ♪
646
00:35:16,375 --> 00:35:18,167
♪ Ensemble, on est forts
Rien ne nous arrête ♪
647
00:35:18,333 --> 00:35:20,042
♪ Coucarel, gare à toi ♪
648
00:35:20,208 --> 00:35:21,833
♪ La, la, la, la, la ♪
649
00:35:22,000 --> 00:35:24,208
[feulement]
650
00:35:24,417 --> 00:35:26,000
[miaulement]
651
00:35:26,208 --> 00:35:28,250
[caquètement]
652
00:35:35,958 --> 00:35:42,458
[musique médiévale rythmée]
653
00:35:43,625 --> 00:35:45,167
♪ Pousse, pousse la chansonnette ♪
654
00:35:45,333 --> 00:35:47,167
♪ Le chat est une poule
La poule est un chat ♪
655
00:35:47,333 --> 00:35:49,375
♪ Va de l'avant et lève la tête
Rien ne t'arrêtera ♪
656
00:35:49,542 --> 00:35:50,875
[caquètement]
657
00:35:51,042 --> 00:35:52,167
[miaulement]
658
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
[caquètement]
659
00:36:10,167 --> 00:36:11,542
[miaulement]
660
00:36:13,250 --> 00:36:15,083
[Pil] Prince Roland !
661
00:36:21,792 --> 00:36:23,625
[air doux à la flûte]
662
00:36:24,292 --> 00:36:26,167
Crobar, j'ai faim.
663
00:36:26,708 --> 00:36:28,458
J'arrive tout de suite.
664
00:36:28,667 --> 00:36:31,917
[air doux à la flûte]
665
00:36:32,083 --> 00:36:34,208
Oh, c'est trop chaud, Crobar.
666
00:36:34,375 --> 00:36:35,583
Oui, pardon.
667
00:36:35,750 --> 00:36:42,167
[air doux à la flûte]
668
00:36:42,333 --> 00:36:43,875
C'est trop froid.
669
00:36:44,083 --> 00:36:47,292
Oh, mille excuses.
Je vous ramène un autre bol.
670
00:36:47,458 --> 00:36:49,583
Ramènes-en aussi pour mes fouines.
671
00:36:49,750 --> 00:36:50,792
Oui, oui.
672
00:36:52,083 --> 00:36:52,958
Et voilà.
673
00:36:53,708 --> 00:36:55,667
Bon appétit, princesse.
674
00:36:56,792 --> 00:36:59,708
[air doux à la flûte]
675
00:36:59,875 --> 00:37:02,667
Dormir à la belle étoile
pour une princesse,
676
00:37:03,292 --> 00:37:04,708
c'est triste.
677
00:37:19,958 --> 00:37:22,708
Vous avez promis
de faire de moi un chevalier,
678
00:37:22,875 --> 00:37:24,833
et c'est mon plus grand rêve.
679
00:37:25,000 --> 00:37:29,083
Je tenais à vous remercier,
alors voici ce modeste cadeau.
680
00:37:30,542 --> 00:37:31,583
[rot]
681
00:37:31,750 --> 00:37:38,333
[air doux à la flûte]
682
00:37:43,708 --> 00:37:48,583
"Dis donc, princesse. La noblesse
vous monte à la tête, on dirait."
683
00:38:02,833 --> 00:38:03,667
Crobar.
684
00:38:06,042 --> 00:38:08,458
Elle est très jolie, merci.
685
00:38:09,667 --> 00:38:11,375
À votre service, princesse.
686
00:38:17,167 --> 00:38:21,875
[air doux à la flûte]
687
00:38:24,458 --> 00:38:26,208
[galop de chevaux]
688
00:38:26,375 --> 00:38:29,875
[croassement]
689
00:38:31,792 --> 00:38:35,375
[souffle du vent]
690
00:38:44,333 --> 00:38:45,833
[croassement]
691
00:38:46,750 --> 00:38:50,917
[souffle du vent]
692
00:39:02,000 --> 00:39:08,917
[rires inquiétants]
693
00:39:14,625 --> 00:39:16,583
[il marmonne]
694
00:39:19,167 --> 00:39:20,583
Pardon ?
695
00:39:20,792 --> 00:39:23,375
[il marmonne]
696
00:39:25,417 --> 00:39:27,000
Je ne comprends pas.
697
00:39:28,250 --> 00:39:29,792
Que faites-vous ici ?
698
00:39:30,708 --> 00:39:35,667
Ah ! J'ai des individus à faire
disparaître et j'ai de quoi payer.
699
00:39:42,708 --> 00:39:47,083
Ouais... Éliminer des gens
contre un peu d'argent,
700
00:39:47,250 --> 00:39:49,417
on peut le faire.
Mais c'est dommage...
701
00:39:49,625 --> 00:39:50,958
Ah bon ? Pourquoi ?
702
00:39:51,167 --> 00:39:53,667
Parce que maintenant, on fait...
703
00:39:53,833 --> 00:39:54,917
des abonnements !
704
00:39:55,125 --> 00:39:56,125
[tous] Ouais !
705
00:39:56,292 --> 00:39:57,625
Des abonnements ?
706
00:39:57,833 --> 00:40:01,125
Oui. On offre un service
de qualité professionnelle,
707
00:40:01,292 --> 00:40:02,708
adapté à chaque client.
708
00:40:02,875 --> 00:40:04,917
Satisfaction garantie.
709
00:40:05,333 --> 00:40:08,042
Par exemple,
avec le forfait Privilège Plus,
710
00:40:08,208 --> 00:40:10,250
pendant la durée
de votre abonnement,
711
00:40:10,417 --> 00:40:14,708
on assassine qui vous voulez,
et en prime, on torture.
712
00:40:14,917 --> 00:40:16,167
On massacre !
713
00:40:16,375 --> 00:40:17,875
- [acclamations]
- On zigouille !
714
00:40:18,417 --> 00:40:19,667
On brûle !
715
00:40:19,875 --> 00:40:22,542
Et on fait du mal aux petits chats.
716
00:40:23,625 --> 00:40:24,833
[cris de stupeur]
717
00:40:25,000 --> 00:40:26,875
Non, on fait plus ça.
718
00:40:27,042 --> 00:40:28,125
Pardon.
719
00:40:28,333 --> 00:40:31,625
Ah bon ? Eh bien, je prends
l'abonnement Privilège Plus.
720
00:40:31,833 --> 00:40:34,750
[tous] Ouais ! Privilège Plus !
Privilège Plus !
721
00:40:34,958 --> 00:40:36,000
Félicitations.
722
00:40:36,167 --> 00:40:39,542
Par contre, le forfait Privilège Plus,
723
00:40:39,708 --> 00:40:41,333
c'est un peu plus cher.
724
00:40:42,125 --> 00:40:44,458
L'argent n'est pas un problème.
725
00:40:45,083 --> 00:40:46,333
Oh...
726
00:40:47,167 --> 00:40:49,208
Les quatre individus à éliminer...
727
00:40:49,417 --> 00:40:53,125
Quatre ? C'est beaucoup trop
pour le forfait Privilège Plus.
728
00:40:53,292 --> 00:40:55,917
Il va falloir prendre l'option Premium.
729
00:40:56,125 --> 00:40:59,542
[tous] Ouais ! L'option Premium !
L'option Premium !
730
00:40:59,708 --> 00:41:01,958
Bon, allons-y pour l'option Prem...
731
00:41:02,125 --> 00:41:04,958
Vous ne me prenez pas
pour un pigeon, là ?
732
00:41:05,167 --> 00:41:07,917
Si, j'avoue. J'aurai essayé.
733
00:41:08,083 --> 00:41:10,458
Alors quels sont
ces quatre individus ?
734
00:41:11,000 --> 00:41:12,708
Ce sont mes gardes...
735
00:41:14,583 --> 00:41:16,083
Laissez-moi finir !
736
00:41:16,250 --> 00:41:19,750
Ce sont mes gardes qui vont
vous montrer par où ils sont partis.
737
00:41:19,917 --> 00:41:23,083
Là, c'est sûr,
ils vous montreront plus rien.
738
00:41:24,583 --> 00:41:27,125
Ah ! Bon, allez, suivez-moi.
739
00:41:27,292 --> 00:41:29,792
Ils me fatiguent déjà, ceux-là.
740
00:41:34,833 --> 00:41:40,458
[musique intrigante]
741
00:41:43,167 --> 00:41:45,708
Attention.
À partir de là, c'est maudit.
742
00:41:45,875 --> 00:41:48,333
Et par là, c'est très, très maudit.
743
00:41:48,500 --> 00:41:50,708
Là, ça va,
mais c'est maudit quand même.
744
00:41:50,917 --> 00:41:51,958
Attention, hein.
745
00:41:52,583 --> 00:41:56,583
Madame la sorcière ?
Wouhou ? Vous êtes où ?
746
00:41:56,792 --> 00:41:58,958
Ça fait 15 ans qu'elle vit seule ici ?
747
00:41:59,125 --> 00:42:01,208
- Elle doit être un peu...
- Un peu quoi ?
748
00:42:01,375 --> 00:42:02,750
Un peu zinzin, quoi.
749
00:42:03,583 --> 00:42:06,750
"C'est le type qui parle
à une chaussette qui dit ça."
750
00:42:06,917 --> 00:42:08,042
[Pil] Bon. On se sépare.
751
00:42:08,250 --> 00:42:12,458
On cherche une piste chacun
de notre côté. Bonne chance.
752
00:42:15,042 --> 00:42:19,000
Bon, on se sépare
dans le Bois Maudit...
753
00:42:19,167 --> 00:42:20,250
D'accord.
754
00:42:20,875 --> 00:42:25,125
Allez, courage. On va pas se laisser
impressionner par un bois maudit.
755
00:42:25,333 --> 00:42:27,208
[musique inquiétante]
756
00:42:28,125 --> 00:42:31,375
C'est juste un bois
qui est maudit, quoi.
757
00:42:32,375 --> 00:42:35,833
[musique inquiétante]
758
00:42:36,000 --> 00:42:39,042
Madame la sorcière ?
Wouhouh ?
759
00:42:39,208 --> 00:42:40,667
- "Hé, Rigolin ?"
- [il crie]
760
00:42:41,792 --> 00:42:45,208
"Tu peux faire moins de bruit ?
J'ai entendu quelque chose."
761
00:42:47,083 --> 00:42:49,458
[gémissements apeurés]
762
00:42:50,167 --> 00:42:51,958
[croassements]
763
00:42:53,000 --> 00:42:56,667
[musique inquiétante]
764
00:42:56,833 --> 00:42:57,667
[cris]
765
00:42:59,292 --> 00:43:01,208
Oh... Coucarel.
766
00:43:03,083 --> 00:43:04,208
Hein ?
767
00:43:04,375 --> 00:43:09,875
[souffle du vent]
768
00:43:16,917 --> 00:43:21,625
Ben ? Crobar ! Rigolin ! Venez voir !
769
00:43:21,792 --> 00:43:23,875
Vous avez trouvé quelque chose ?
770
00:43:25,125 --> 00:43:27,125
Ouais, là, regardez.
771
00:43:27,958 --> 00:43:31,833
La sorcière a laissé des traces
de pas, mais elles s'arrêtent là.
772
00:43:32,375 --> 00:43:34,542
Comme si elle s'était envolée.
773
00:43:36,958 --> 00:43:38,583
[rire]
774
00:43:39,208 --> 00:43:41,042
Vous avez entendu ?
775
00:43:41,208 --> 00:43:43,583
Oui, elle est tout près.
776
00:43:44,333 --> 00:43:47,833
Peut-être qu'en ce moment,
elle est juste derrière nous.
777
00:43:49,667 --> 00:43:51,833
Et si on se retournait
en même temps ?
778
00:43:52,000 --> 00:43:54,375
Oui. Allez, on y va à trois, hein ?
779
00:43:54,583 --> 00:43:55,583
Un...
780
00:43:56,542 --> 00:43:57,500
Deux...
781
00:43:57,667 --> 00:43:59,042
"Deux et demi..."
782
00:43:59,875 --> 00:44:00,708
Trois.
783
00:44:03,042 --> 00:44:04,833
Ah, ben non, elle est pas là.
784
00:44:06,917 --> 00:44:09,083
[cris]
785
00:44:09,292 --> 00:44:12,458
Vous n'avez rien à faire ici !
Disparaissez !
786
00:44:13,125 --> 00:44:15,542
On a besoin de vous
pour sauver le prince
787
00:44:15,750 --> 00:44:17,250
de Roc-en-Brume.
788
00:44:20,917 --> 00:44:24,708
Je me fiche de Roc-en-Brume
et je me fiche du prince.
789
00:44:24,875 --> 00:44:27,000
Maintenant, partez !
790
00:44:28,292 --> 00:44:31,625
[musique intrigante]
791
00:44:31,792 --> 00:44:33,625
Que faites-vous, princesse ?
792
00:44:39,708 --> 00:44:46,708
[musique inquiétante]
793
00:44:51,500 --> 00:44:58,042
[musique intrigante]
794
00:44:59,875 --> 00:45:01,542
[croassement]
795
00:45:03,375 --> 00:45:05,083
[grincement]
796
00:45:06,708 --> 00:45:13,250
[musique intrigante]
797
00:45:15,833 --> 00:45:17,708
C'est l'histoire d'un jeune garçon.
798
00:45:17,875 --> 00:45:21,333
Il mit au point un poison
pour se débarrasser du roi.
799
00:45:21,500 --> 00:45:23,542
Il fit accuser sa marraine.
800
00:45:23,708 --> 00:45:25,375
C'est elle !
801
00:45:25,542 --> 00:45:27,125
[musique triste]
802
00:45:35,542 --> 00:45:37,458
Tu es têtue, toi.
803
00:45:38,083 --> 00:45:40,750
Je sais que vous
n'avez pas empoisonné Théobald.
804
00:45:40,917 --> 00:45:42,833
Vous êtes quelqu'un de bon.
805
00:45:43,000 --> 00:45:45,625
Vous allez nous aider
à sauver le prince ?
806
00:45:45,792 --> 00:45:46,792
J'ai changé.
807
00:45:46,958 --> 00:45:52,375
Tu ne sais pas ce que c'est
que de vivre seule comme un animal.
808
00:45:52,958 --> 00:45:56,292
Si. Je sais exactement ce que c'est.
809
00:45:56,917 --> 00:45:58,708
Mais si vous m'aidez,
810
00:45:59,333 --> 00:46:01,167
tout va changer pour moi.
811
00:46:05,125 --> 00:46:09,875
[croassements]
812
00:46:15,417 --> 00:46:17,458
C'est bon, elle va nous aider.
813
00:46:20,250 --> 00:46:25,167
Nous devons agir vite ou le prince
restera à jamais sous cette forme.
814
00:46:27,667 --> 00:46:29,708
Pour fabriquer l'antidote,
815
00:46:29,875 --> 00:46:32,792
j'ai besoin d'un ingrédient
très particulier.
816
00:46:33,000 --> 00:46:34,583
Et qu'est-ce que c'est ?
817
00:46:34,792 --> 00:46:37,375
De la crotte de licorne.
818
00:46:37,583 --> 00:46:39,250
Ça fait caca, les licornes ?
819
00:46:39,458 --> 00:46:42,250
Oui. Et il n'y a qu'un seul endroit
820
00:46:42,417 --> 00:46:45,167
où vous pourrez trouver
de la crotte de licorne :
821
00:46:45,333 --> 00:46:47,750
dans la Combe du Garou.
822
00:46:48,917 --> 00:46:50,917
"Garou" comme dans loup-garou ?
823
00:46:51,083 --> 00:46:53,167
- Non.
- [ils soupirent de soulagement]
824
00:46:53,375 --> 00:46:56,083
Ce garou-là est bien pire
qu'un loup-garou.
825
00:46:58,292 --> 00:47:02,292
Prenez le chemin de la montagne,
il vous mènera à la Combe.
826
00:47:02,458 --> 00:47:07,083
Là-bas, ne traînez pas,
récupérez la crotte et filez.
827
00:47:07,250 --> 00:47:10,458
Et surtout...
n'allez pas dans l'ombre.
828
00:47:11,667 --> 00:47:13,542
Il y aura des trucs dangereux ?
829
00:47:14,792 --> 00:47:18,208
Vous venez dans le Bois Maudit
chercher une sorcière pour aider
830
00:47:18,375 --> 00:47:20,250
le prince transformé en chapoule...
831
00:47:20,417 --> 00:47:23,125
Oui, il va y avoir
des trucs dangereux !
832
00:47:23,333 --> 00:47:26,042
Il vaut mieux
qu'on laisse le prince ici.
833
00:47:26,250 --> 00:47:28,708
Oui, il sera en sécurité avec moi.
834
00:47:30,833 --> 00:47:34,708
Finalement, elle est pas
si zinzin que ça, la sorcière.
835
00:47:35,667 --> 00:47:37,375
Miam...
836
00:47:37,542 --> 00:47:38,833
Miam miam !
837
00:47:44,708 --> 00:47:46,792
Allez, ma Pépette, retrouve-les.
838
00:47:47,500 --> 00:47:51,958
[musique intrigante]
839
00:47:55,292 --> 00:47:56,417
[aboiements]
840
00:48:07,625 --> 00:48:08,458
Et voilà.
841
00:48:08,667 --> 00:48:12,167
- Avec ça, vous n'aurez pas froid.
- Merci, Crobar.
842
00:48:15,208 --> 00:48:19,750
Avec cette capuche, elle me fait penser
au lutin de Roc-en-Brume.
843
00:48:20,833 --> 00:48:24,250
"Mais ouais, t'as raison, Crobar.
Capture-la !"
844
00:48:24,417 --> 00:48:27,042
Non, non, il plaisante, là, Crobar.
845
00:48:27,208 --> 00:48:29,292
Oui, j'avais compris.
846
00:48:31,250 --> 00:48:37,458
[musique douce]
847
00:49:11,875 --> 00:49:15,208
Ça y est, on est
sur le territoire du Garou.
848
00:49:16,458 --> 00:49:21,917
[musique intrigante]
849
00:49:25,792 --> 00:49:26,625
[grognement]
850
00:49:26,792 --> 00:49:28,458
Ah ! Le Garou !
851
00:49:28,667 --> 00:49:30,167
Il m'a eu !
852
00:49:30,375 --> 00:49:32,750
Fuyez ! Fuyez !
853
00:49:32,958 --> 00:49:35,875
Moutou ! Arrête d'embêter les gens.
Viens ici.
854
00:49:36,042 --> 00:49:37,750
Oh, n'ayez pas peur.
855
00:49:37,958 --> 00:49:40,667
Il est gentil,
mais un petit peu gourmand.
856
00:49:42,000 --> 00:49:45,417
Oh non, pas mon tartichon !
C'était le dernier, en plus.
857
00:49:45,625 --> 00:49:48,708
Les tartichons,
le Moutou, il adore ça.
858
00:49:48,875 --> 00:49:50,708
Sinon, que faites-vous là ?
859
00:49:50,875 --> 00:49:52,625
On cherche une licorne.
860
00:49:53,333 --> 00:49:54,833
Vous êtes drôles, vous.
861
00:49:55,042 --> 00:49:56,750
Les licornes, ça existe pas.
862
00:49:56,917 --> 00:49:58,125
Regarde, Crobar.
863
00:49:58,333 --> 00:49:59,500
Là-bas !
864
00:50:00,917 --> 00:50:02,458
On l'a trouvée !
865
00:50:02,625 --> 00:50:05,542
Par contre... C'est à l'ombre.
866
00:50:05,708 --> 00:50:08,417
Oh... Je vais y aller, princesse.
867
00:50:08,583 --> 00:50:09,583
T'es sûr ?
868
00:50:10,875 --> 00:50:12,958
Oui. C'est mon devoir.
869
00:50:14,083 --> 00:50:15,750
Sois prudent, quand même.
870
00:50:15,958 --> 00:50:22,625
[souffle du vent]
871
00:50:22,833 --> 00:50:24,417
Une licorne !
872
00:50:25,083 --> 00:50:26,792
On vient ici tous les jours.
873
00:50:26,958 --> 00:50:30,833
S'il y avait une licorne, ça ferait
ben longtemps qu'on l'aurait vue.
874
00:50:35,583 --> 00:50:39,792
[musique intrigante]
875
00:50:40,000 --> 00:50:41,708
Ça se couvre, coucarel.
876
00:50:41,917 --> 00:50:44,750
[musique inquiétante]
877
00:50:44,958 --> 00:50:47,583
Il y a plus de saison,
mon pauvre monsieur.
878
00:50:48,750 --> 00:50:50,167
"Ouh..."
879
00:50:50,667 --> 00:50:52,042
[il crie]
880
00:50:52,208 --> 00:50:55,833
Qu'est-ce qui vous prend ?
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
881
00:50:59,750 --> 00:51:04,042
[grognement]
882
00:51:04,208 --> 00:51:06,125
[musique inquiétante]
883
00:51:06,750 --> 00:51:07,792
Pil...
884
00:51:07,958 --> 00:51:09,250
"Derrière toi !"
885
00:51:09,417 --> 00:51:13,375
[musique inquiétante]
886
00:51:13,583 --> 00:51:15,167
[cris]
887
00:51:16,000 --> 00:51:19,042
Et voilà. Finalement,
c'était pas bien compliqué.
888
00:51:19,208 --> 00:51:21,625
[cris]
889
00:51:22,375 --> 00:51:29,250
[musique d'action]
890
00:51:29,458 --> 00:51:30,792
Non !
891
00:51:30,958 --> 00:51:34,917
"Allez, cours, Rigolin !
Cours pour ta vie ! Plus vite !
892
00:51:35,125 --> 00:51:36,375
Tu peux y arriver.
893
00:51:37,083 --> 00:51:41,333
Ouais ! Tu cours tellement vite
que... tu t'envoles ?
894
00:51:42,167 --> 00:51:44,375
Oh, laisse tomber, Rigolin."
895
00:51:44,542 --> 00:51:47,708
[musique d'action]
896
00:51:48,583 --> 00:51:49,417
Rigolin !
897
00:51:50,708 --> 00:51:52,583
[elle crie]
898
00:51:56,333 --> 00:51:57,958
[musique héroïque]
899
00:51:58,792 --> 00:52:01,125
Princesse, allez vous mettre à l'abri.
900
00:52:01,292 --> 00:52:03,125
Je m'occupe de cette bestiole.
901
00:52:03,292 --> 00:52:06,917
[musique héroïque]
902
00:52:07,083 --> 00:52:10,583
- Je vais te sortir de là, Rigolin.
- Merci, Crobar.
903
00:52:10,792 --> 00:52:15,125
[musique héroïque]
904
00:52:15,292 --> 00:52:18,083
[bêlement]
905
00:52:18,292 --> 00:52:22,958
[musique d'action]
906
00:52:23,167 --> 00:52:26,083
"C'est sur Rigolin que tu cognes,
andouille."
907
00:52:26,250 --> 00:52:27,792
Oh, coucarel.
908
00:52:28,417 --> 00:52:29,250
C'est pas grave.
909
00:52:29,458 --> 00:52:30,917
[musique de suspense]
910
00:52:31,083 --> 00:52:32,292
[ils crient]
911
00:52:32,458 --> 00:52:35,792
[musique d'action]
912
00:52:35,958 --> 00:52:37,667
J'ai lâché la crotte.
913
00:52:37,833 --> 00:52:39,417
Je crois que moi aussi.
914
00:52:39,583 --> 00:52:46,542
[musique d'action]
915
00:52:47,417 --> 00:52:48,333
Crobar !
916
00:52:48,500 --> 00:52:51,542
Tu as prouvé que tu étais
digne d'être un chevalier.
917
00:52:53,333 --> 00:52:55,667
Occupe cette licorne.
918
00:52:56,542 --> 00:52:57,375
Comment ?
919
00:52:57,583 --> 00:52:58,625
Attrape ça !
920
00:53:03,917 --> 00:53:05,667
[bêlement]
921
00:53:05,833 --> 00:53:07,000
[musique héroïque]
922
00:53:07,167 --> 00:53:08,708
À vos ordres, princesse.
923
00:53:08,917 --> 00:53:13,083
[musique héroïque]
924
00:53:13,958 --> 00:53:16,583
Allez, Moutou,
attrape le tartichon. Attrape.
925
00:53:16,750 --> 00:53:18,667
[bêlement]
926
00:53:19,125 --> 00:53:24,917
[musique d'action]
927
00:53:37,542 --> 00:53:40,167
[petits jappements]
928
00:53:40,375 --> 00:53:42,208
[jappement apeuré]
929
00:53:42,375 --> 00:53:47,833
[musique d'action]
930
00:53:50,500 --> 00:53:53,042
C'est bon, Crobar ! On a le sac !
931
00:53:53,792 --> 00:53:59,667
[musique d'action]
932
00:54:09,250 --> 00:54:10,417
Rejoins-nous !
933
00:54:10,625 --> 00:54:17,375
[musique de suspense]
934
00:54:17,583 --> 00:54:24,417
[cri]
935
00:54:24,625 --> 00:54:27,000
[grognements]
936
00:54:27,500 --> 00:54:28,500
Accrochez-vous !
937
00:54:30,500 --> 00:54:34,625
[cris]
938
00:54:34,833 --> 00:54:37,125
[musique d'action]
939
00:54:39,792 --> 00:54:42,208
[cris]
940
00:54:42,375 --> 00:54:44,958
Revenez ! Il y a rien à craindre !
941
00:54:45,125 --> 00:54:48,458
S'il y avait une licorne ici,
je l'aurais vue, forcément.
942
00:54:48,625 --> 00:54:51,833
Oh ben mince,
j'ai encore craqué mon pantalon.
943
00:54:52,042 --> 00:54:56,000
[cris]
944
00:55:06,042 --> 00:55:06,958
[fracas]
945
00:55:07,125 --> 00:55:08,125
[croassements]
946
00:55:11,167 --> 00:55:13,125
[musique douce]
947
00:55:13,917 --> 00:55:16,292
Oh ! J'y crois pas, on a réussi.
948
00:55:16,458 --> 00:55:19,167
On va sauver le prince
et notre quête sera finie.
949
00:55:19,333 --> 00:55:21,125
Je vais devenir chevalier !
950
00:55:21,292 --> 00:55:22,917
Crobar chevalier !
951
00:55:23,125 --> 00:55:24,833
Crobar chevalier !
952
00:55:25,000 --> 00:55:27,833
Tu crois pas
que tu devrais lui dire la vérité ?
953
00:55:28,000 --> 00:55:28,958
Crobar chevalier !
954
00:55:29,167 --> 00:55:32,333
Bon, vous venez ?
Crobar chevalier !
955
00:55:32,542 --> 00:55:35,500
- Crobar chevalier !
- Ouais, on arrive, Crobar.
956
00:55:35,667 --> 00:55:38,167
Crobar chevalier !
Crobar chevalier !
957
00:55:41,000 --> 00:55:47,458
[aboiements]
958
00:55:48,083 --> 00:55:49,500
[hennissements]
959
00:56:00,417 --> 00:56:02,542
Et voilà !
960
00:56:03,792 --> 00:56:05,333
[caquètement]
961
00:56:05,500 --> 00:56:07,500
[musique sombre]
962
00:56:07,667 --> 00:56:12,333
Fleur d'hellébore, suc de limace,
venin de vipère
963
00:56:12,500 --> 00:56:14,667
et crotte de licorne.
964
00:56:16,250 --> 00:56:18,625
[musique intrigante]
965
00:56:18,792 --> 00:56:22,167
Crobar chevalier !
Crobar chevalier !
966
00:56:23,167 --> 00:56:30,000
[musique triste]
967
00:56:31,500 --> 00:56:33,458
Voilà, l'antidote est prêt.
968
00:56:34,000 --> 00:56:35,083
Buvez ça.
969
00:56:40,292 --> 00:56:45,750
[caquètement et miaulement]
970
00:56:54,250 --> 00:56:55,292
Hé !
971
00:56:55,500 --> 00:56:57,208
Ça marche.
972
00:56:57,375 --> 00:56:58,958
"Ouais, mais il est tout nu.
973
00:56:59,667 --> 00:57:02,083
Il lui faut un slip ! Un slip !
974
00:57:02,250 --> 00:57:03,875
Un slip ! Un slip !"
975
00:57:04,042 --> 00:57:07,042
- Tenez, c'est tout ce que j'ai trouvé.
- Merci.
976
00:57:08,458 --> 00:57:09,292
Voilà.
977
00:57:10,000 --> 00:57:11,458
Ça me va bien, non ?
978
00:57:12,708 --> 00:57:16,292
Mission accomplie, princesse.
On vient de sauver le prince.
979
00:57:16,458 --> 00:57:18,667
[orage]
980
00:57:20,542 --> 00:57:24,708
Je jure sur mon honneur
de vous servir jusqu'à la mort.
981
00:57:24,875 --> 00:57:27,417
Je suis prêt
à devenir votre chevalier.
982
00:57:27,625 --> 00:57:32,333
[musique douce]
983
00:57:32,500 --> 00:57:34,500
[grognements d'effort]
984
00:57:44,417 --> 00:57:46,542
[tonnerre]
985
00:57:48,000 --> 00:57:50,292
Tu ne seras pas chevalier, Crobar,
986
00:57:50,500 --> 00:57:53,083
parce que je ne suis pas
une princesse.
987
00:57:53,250 --> 00:57:55,500
Cette robe, je l'ai volée,
988
00:57:55,667 --> 00:57:58,000
quand tu me poursuivais au château.
989
00:58:00,500 --> 00:58:03,750
Mais alors le lutin, c'est...
990
00:58:03,958 --> 00:58:05,750
Ouais, c'est moi.
991
00:58:06,917 --> 00:58:10,292
Vous... Vous m'avez menti.
Vous m'avez manipulé.
992
00:58:10,458 --> 00:58:12,875
Mais pourquoi vous avez fait ça ?
993
00:58:14,583 --> 00:58:17,375
Pour avoir le trésor
que Théobald avait caché.
994
00:58:18,417 --> 00:58:21,125
Et moi qui croyais
que vous étiez valeureuse.
995
00:58:21,292 --> 00:58:22,958
Vous ne pensez qu'à l'or.
996
00:58:23,167 --> 00:58:26,292
Il est temps que les nobles
apprennent à partager.
997
00:58:26,458 --> 00:58:29,792
Si j'ai fait ça, c'est pour survivre.
998
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
Tu crois que c'est facile
de vivre dans la rue ?
999
00:58:33,167 --> 00:58:35,667
C'est pas une excuse
pour devenir malhonnête.
1000
00:58:35,833 --> 00:58:37,458
J'avais confiance en vous.
1001
00:58:37,625 --> 00:58:40,417
Je pensais que vous aviez
du respect pour moi.
1002
00:58:41,208 --> 00:58:43,500
Je suis qu'un crétin. Un crétin.
1003
00:58:43,708 --> 00:58:44,875
Un crétin !
1004
00:58:45,417 --> 00:58:47,250
Crobar ! Attends !
1005
00:58:47,417 --> 00:58:49,333
[musique triste]
1006
00:58:49,500 --> 00:58:53,958
Va lui parler, Pil. Il n'est jamais
trop tard pour se faire pardonner.
1007
00:58:57,667 --> 00:58:58,667
Crobar !
1008
00:59:02,917 --> 00:59:07,083
[aboiement]
[musique inquiétante]
1009
00:59:07,250 --> 00:59:09,375
[tonnerre]
1010
00:59:11,625 --> 00:59:14,667
Tristain... Ça faisait longtemps.
1011
00:59:14,875 --> 00:59:16,542
Ma chère marraine.
1012
00:59:16,708 --> 00:59:19,125
Je viens juste chercher le prince.
1013
00:59:19,333 --> 00:59:22,500
Trop tard.
Je t'empêcherai de lui faire du mal.
1014
00:59:23,958 --> 00:59:27,708
Je crois que vous n'avez pas
très bien compris la situation.
1015
00:59:28,833 --> 00:59:35,833
[musique inquiétante]
1016
00:59:36,917 --> 00:59:38,125
[rires]
1017
00:59:38,292 --> 00:59:40,958
On va tout brûler.
On va tout brûler.
1018
00:59:41,125 --> 00:59:42,542
Prêt ! Tirez !
1019
00:59:42,750 --> 00:59:46,708
[musique inquiétante]
1020
00:59:46,875 --> 00:59:48,292
[Rigolin crie]
1021
00:59:49,750 --> 00:59:51,167
Et toi, Crobar !
1022
00:59:53,250 --> 00:59:55,417
Je savais que tu étais un bon à rien,
1023
00:59:55,625 --> 00:59:57,542
mais pas un traître.
- Non !
1024
00:59:57,750 --> 00:59:58,792
Crobar !
1025
01:00:08,917 --> 01:00:10,917
Pil !
1026
01:00:11,125 --> 01:00:18,125
[musique triste]
1027
01:00:21,125 --> 01:00:22,250
Pil !
1028
01:00:22,458 --> 01:00:27,667
[musique triste]
1029
01:00:31,042 --> 01:00:32,292
Tristain !
1030
01:00:32,458 --> 01:00:38,833
[cri d'effort]
1031
01:00:39,000 --> 01:00:41,042
[cri]
1032
01:00:42,375 --> 01:00:43,958
[musique triste]
1033
01:00:44,125 --> 01:00:46,250
[Rigolin] Non ! Lâchez-moi !
1034
01:00:46,458 --> 01:00:48,667
Pil ! Pil !
1035
01:00:48,833 --> 01:00:55,292
[musique triste]
1036
01:01:03,125 --> 01:01:06,208
[musique sombre]
1037
01:01:06,375 --> 01:01:08,875
Le régent Tristain est de retour !
1038
01:01:19,792 --> 01:01:21,917
Oh, coucarel ! Moi, je file.
1039
01:01:28,292 --> 01:01:32,833
Peuple de Roc-en-Brume, j'ai une triste
nouvelle à vous annoncer.
1040
01:01:33,000 --> 01:01:36,375
L'infâme sorcière
qui a jadis empoisonné
1041
01:01:36,583 --> 01:01:39,208
notre bon roi Théobald est revenue
1042
01:01:39,417 --> 01:01:41,292
et elle s'en est prise au prince.
1043
01:01:41,500 --> 01:01:43,375
Avec ses odieux complices,
1044
01:01:43,583 --> 01:01:47,375
ils ont entraîné Roland
dans le Bois Maudit
1045
01:01:47,583 --> 01:01:50,708
et ils l'ont jeté dans un gouffre.
- Oh, mon poussin !
1046
01:01:50,917 --> 01:01:53,583
Oui, il est... mort.
1047
01:01:53,750 --> 01:01:56,500
Mort ! Mort ! Mort !
1048
01:01:56,667 --> 01:01:57,708
[il rit]
1049
01:01:57,875 --> 01:01:58,708
[Aliénor gémit]
1050
01:01:58,917 --> 01:02:01,292
- [gémissements]
- Duchesse !
1051
01:02:01,500 --> 01:02:03,333
Ces criminels seront exécutés.
1052
01:02:03,500 --> 01:02:05,792
Après, on procédera
à mon couronnement.
1053
01:02:05,958 --> 01:02:08,417
Puisque le prince n'est plus là,
1054
01:02:08,583 --> 01:02:10,708
je me dévoue pour être votre roi.
1055
01:02:10,875 --> 01:02:12,958
C'est ce que Roland aurait voulu.
1056
01:02:15,250 --> 01:02:19,500
[musique douce]
1057
01:02:24,958 --> 01:02:26,333
[jappement triste]
1058
01:02:26,542 --> 01:02:32,125
[musique douce]
1059
01:02:44,625 --> 01:02:46,333
Crobar...
1060
01:02:47,292 --> 01:02:48,500
Rigolin...
1061
01:02:49,417 --> 01:02:51,042
[craquement]
1062
01:02:57,542 --> 01:02:59,208
[musique d'action]
1063
01:02:59,417 --> 01:03:00,875
Roland ?
1064
01:03:01,792 --> 01:03:06,250
Pil ! Je veux pas abuser,
mais si tu pouvais encore m'aider...
1065
01:03:06,458 --> 01:03:07,500
Tiens bon !
1066
01:03:24,083 --> 01:03:25,458
[il crie]
1067
01:03:25,667 --> 01:03:32,042
[musique d'action]
1068
01:03:41,458 --> 01:03:44,417
Allons à Roc-en-Brume
sauver nos amis.
1069
01:03:49,375 --> 01:03:52,542
Tu as tenu ta promesse, Pil.
Tu m'as sauvé la vie.
1070
01:03:52,708 --> 01:03:54,667
Tu mérites le trésor de mon père.
1071
01:03:54,875 --> 01:03:57,125
Je m'en fiche, du trésor de ton père.
1072
01:03:57,292 --> 01:03:58,375
Ah bon ?
1073
01:03:59,125 --> 01:04:01,667
Ça tombe bien, parce qu'en fait...
1074
01:04:02,250 --> 01:04:05,500
- Je sais pas vraiment où il est.
- Ta tante te l'a pas dit ?
1075
01:04:05,708 --> 01:04:09,042
Pas vraiment.
Elle m'a juste dit que pour le trouver,
1076
01:04:09,208 --> 01:04:11,000
mon père avait laissé une énigme :
1077
01:04:11,167 --> 01:04:13,917
"Pour bâtir un..."
Un quoi, déjà ?
1078
01:04:14,125 --> 01:04:16,375
-"Pour bâtir un royaume,
il faut savoir où trône la noblesse" ?
1079
01:04:16,583 --> 01:04:17,583
Tu la connais ?
1080
01:04:17,792 --> 01:04:20,708
C'est la devise de notre ville.
On la connaît tous.
1081
01:04:20,917 --> 01:04:23,750
Ah ! C'est pour ça
que ça me disait quelque chose.
1082
01:04:23,958 --> 01:04:26,917
Allez, accroche-toi bien, Roland,
ça va secouer.
1083
01:04:27,083 --> 01:04:29,167
[musique d'action]
1084
01:04:29,333 --> 01:04:32,500
Poussez-vous ! Attention ! Pardon !
1085
01:04:32,667 --> 01:04:34,833
[musique d'action]
1086
01:04:35,000 --> 01:04:37,292
Ah, tiens, le prince en slip.
1087
01:04:37,917 --> 01:04:39,458
Qu'est-ce que tu dis ?
1088
01:04:39,625 --> 01:04:42,667
Elle dit que c'était le prince en slip !
1089
01:04:42,875 --> 01:04:47,042
[musique d'action]
1090
01:04:47,208 --> 01:04:49,958
Continue, Pil.
Je m'équipe et je te rejoins.
1091
01:04:51,000 --> 01:04:53,333
[cloches]
1092
01:04:53,500 --> 01:04:59,917
[musique sombre]
1093
01:05:00,875 --> 01:05:02,625
Allez, on y va.
1094
01:05:04,583 --> 01:05:05,792
Arrêtez !
1095
01:05:07,958 --> 01:05:09,042
[musique héroïque]
1096
01:05:09,250 --> 01:05:12,708
Pil ! Elle est vivante ! Hourra !
1097
01:05:13,458 --> 01:05:15,833
Mais... Elle est pas morte, elle ?
1098
01:05:16,042 --> 01:05:22,292
[musique d'action]
1099
01:05:30,958 --> 01:05:32,417
Ya !
1100
01:05:33,042 --> 01:05:34,375
Rigolin !
1101
01:05:38,583 --> 01:05:40,958
[petits jappements]
1102
01:05:41,167 --> 01:05:44,042
Tristain est un menteur.
C'est lui qui a essayé
1103
01:05:44,208 --> 01:05:45,917
de tuer le prince Roland.
1104
01:05:46,542 --> 01:05:50,125
"Essayé" ? Je l'ai tu...
C'est pas ce que je voulais dire.
1105
01:05:50,333 --> 01:05:53,417
Et c'est aussi lui
qui a empoisonné le roi Théobald.
1106
01:05:53,583 --> 01:05:54,417
[huées]
1107
01:05:54,958 --> 01:05:58,708
N'importe quoi. Sérieusement,
qui va te croire, gamine ?
1108
01:05:58,917 --> 01:06:01,583
Moi, ils vont me croire.
1109
01:06:01,750 --> 01:06:04,958
Oh, coucarel !
C'est le prince Roland... en slip.
1110
01:06:05,167 --> 01:06:07,000
Lui non plus, il est pas mort ?
1111
01:06:07,167 --> 01:06:09,583
Je tue les gens et ils meurent pas,
ça m'énerve.
1112
01:06:09,792 --> 01:06:13,083
Écoutez. Tout ceci
est un malheureux malentendu.
1113
01:06:13,250 --> 01:06:15,708
Je vais vous expliquer
ce qui s'est passé.
1114
01:06:15,875 --> 01:06:17,375
Attention, derrière vous !
1115
01:06:17,583 --> 01:06:18,833
C'est affreux !
1116
01:06:19,458 --> 01:06:21,250
[pas précipités]
1117
01:06:23,208 --> 01:06:25,833
- [huées]
- À bas Tristain ! Tyran !
1118
01:06:26,042 --> 01:06:30,750
[huées]
1119
01:06:30,917 --> 01:06:34,917
Crobar, je suis vraiment désolée
de t'avoir menti.
1120
01:06:36,542 --> 01:06:38,958
C'est pas grave, princesse.
1121
01:06:40,875 --> 01:06:44,375
Euh... Tu sais, t'es plus obligé
de m'appeler princesse.
1122
01:06:45,542 --> 01:06:47,458
Comme vous voulez, princesse.
1123
01:06:48,458 --> 01:06:50,458
Hé ! Et moi, alors ?
1124
01:06:51,583 --> 01:06:53,375
"Câlin."
1125
01:06:54,333 --> 01:06:57,583
[corne]
1126
01:06:59,167 --> 01:07:00,750
[musique inquiétante]
1127
01:07:00,917 --> 01:07:02,458
Catapulte !
1128
01:07:02,667 --> 01:07:04,042
Armez !
1129
01:07:06,000 --> 01:07:09,583
[cris de stupeur]
1130
01:07:13,125 --> 01:07:14,958
Et... tirez !
1131
01:07:16,292 --> 01:07:20,125
[cris]
1132
01:07:25,333 --> 01:07:27,708
On doit quitter la ville !
1133
01:07:27,917 --> 01:07:30,667
Et laisser Tristain gagner ?
Hors de question.
1134
01:07:30,833 --> 01:07:32,958
On s'en prend pas à mes amis !
1135
01:07:33,167 --> 01:07:35,667
Je dois l'empêcher
d'utiliser sa magie.
1136
01:07:35,875 --> 01:07:39,083
Maître Crapulo et moi,
on va saboter les catapultes.
1137
01:07:39,250 --> 01:07:40,250
"Pardon ?"
1138
01:07:40,458 --> 01:07:42,333
Je vais chercher des renforts.
1139
01:07:42,542 --> 01:07:46,000
J'ouvrirai la herse pour que
vous rentriez dans le château.
1140
01:07:46,208 --> 01:07:48,292
Parfait. Alors on y va.
1141
01:07:48,500 --> 01:07:53,500
[musique héroïque]
1142
01:08:02,042 --> 01:08:03,917
"Bonjour le plan pourri."
1143
01:08:04,958 --> 01:08:08,292
Allez, les gars !
Jean-Louis, va défendre la herse.
1144
01:08:08,500 --> 01:08:12,250
Et toi, René, aux remparts.
Et tombe pas comme la dernière fois.
1145
01:08:12,417 --> 01:08:18,042
[musique intrigante]
1146
01:08:35,125 --> 01:08:38,582
[musique intrigante]
1147
01:08:39,957 --> 01:08:41,082
Tristain.
1148
01:08:41,625 --> 01:08:42,917
[il grogne]
1149
01:08:43,082 --> 01:08:44,125
Chère marraine.
1150
01:08:44,332 --> 01:08:48,832
Tu dois cesser cette folie.
Pourquoi es-tu devenu aussi cruel ?
1151
01:08:49,707 --> 01:08:52,542
Je ne suis pas cruel,
je suis puissant.
1152
01:08:52,707 --> 01:08:54,250
Et je compte bien le rester.
1153
01:08:54,417 --> 01:08:55,917
Bois ça, ma Pépette.
1154
01:08:56,082 --> 01:08:57,750
[musique sombre]
1155
01:09:00,917 --> 01:09:02,417
[grognement]
1156
01:09:02,582 --> 01:09:06,542
[musique inquiétante]
1157
01:09:06,750 --> 01:09:08,625
[cris]
1158
01:09:13,000 --> 01:09:14,917
- Bonjour.
- Ouais.
1159
01:09:18,667 --> 01:09:19,750
Hein ?
1160
01:09:23,292 --> 01:09:24,542
[il renifle]
1161
01:09:24,707 --> 01:09:29,582
[musique espiègle]
1162
01:09:29,750 --> 01:09:32,167
Ah ! Au feu ! Ça brûle !
1163
01:09:32,375 --> 01:09:35,667
[musique d'action]
1164
01:09:37,917 --> 01:09:42,082
Peuple de Roc-en-Brume, à l'assaut !
1165
01:09:42,292 --> 01:09:44,917
À l'assaut ! Allez !
1166
01:09:45,875 --> 01:09:47,500
À l'assaut !
1167
01:09:47,707 --> 01:09:54,417
[musique d'action]
1168
01:09:55,625 --> 01:09:58,750
Taper ! Taper ! Taper !
1169
01:09:58,958 --> 01:10:02,333
[cris]
1170
01:10:02,500 --> 01:10:05,750
Mais repoussez-les !
Repoussez-les, enfin !
1171
01:10:05,917 --> 01:10:09,333
René, c'est une masse d'homme
que t'as, pas un coton-tige.
1172
01:10:09,500 --> 01:10:13,833
Et Jean-Louis, ta hallebarde,
t'as peur de l'abîmer ou quoi ?
1173
01:10:14,000 --> 01:10:17,542
Hein ? Qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
1174
01:10:17,708 --> 01:10:20,792
Moi ? Rien. Rien. Je...
1175
01:10:23,250 --> 01:10:24,500
Il faut que j'y aille.
1176
01:10:25,125 --> 01:10:26,167
[Rigolin sifflote]
1177
01:10:26,375 --> 01:10:28,500
Attends un peu, toi !
1178
01:10:32,917 --> 01:10:35,958
"C'est la première fois
que je vois cet individu.
1179
01:10:36,875 --> 01:10:37,875
On est grillés.
1180
01:10:38,042 --> 01:10:41,500
Cours, Rigolin ! Cours !
Cours pour ta vie !"
1181
01:10:45,083 --> 01:10:46,417
On est mal.
1182
01:10:46,583 --> 01:10:49,583
"Mais non, on est en sécurité ici,
t'inquiète.
1183
01:10:50,958 --> 01:10:52,208
Ah, ben non."
1184
01:10:52,625 --> 01:10:54,000
[cri]
1185
01:10:56,542 --> 01:10:57,667
Pépette.
1186
01:10:59,333 --> 01:11:00,667
Débarrasse-nous d'elle.
1187
01:11:03,375 --> 01:11:06,708
[cri]
1188
01:11:06,875 --> 01:11:11,583
[musique d'action]
1189
01:11:22,833 --> 01:11:24,583
[gémissement de douleur]
1190
01:11:24,750 --> 01:11:28,875
[musique intrigante]
1191
01:11:34,125 --> 01:11:35,542
[elle tousse]
1192
01:11:37,583 --> 01:11:42,750
[musique intrigante]
1193
01:11:46,750 --> 01:11:48,917
"Vous voulez pas qu'on discute ?"
1194
01:11:49,083 --> 01:11:50,667
Le feu ! Le feu !
1195
01:11:50,875 --> 01:11:52,917
[il crie]
1196
01:11:54,292 --> 01:11:55,875
[soupir de soulagement]
1197
01:11:56,042 --> 01:11:56,875
[il crie]
1198
01:11:57,042 --> 01:12:00,000
- Oh !
- Encore le feu ! De l'eau !
1199
01:12:00,208 --> 01:12:03,333
[il crie]
1200
01:12:08,833 --> 01:12:11,083
"Rigolin, dis-moi la vérité.
1201
01:12:11,250 --> 01:12:13,667
J'ai un slip en feu sur la tête ?"
1202
01:12:13,833 --> 01:12:15,417
Oui, Maître Crapulo.
1203
01:12:15,583 --> 01:12:17,667
"Enlève-le-moi tout de suite !"
1204
01:12:19,625 --> 01:12:25,083
[musique inquiétante]
1205
01:12:25,250 --> 01:12:26,083
"Ça craint."
1206
01:12:26,292 --> 01:12:30,292
[musique inquiétante]
1207
01:12:30,500 --> 01:12:33,292
[il essaie de souffler]
1208
01:12:33,458 --> 01:12:35,417
"Rigolin, je sais pas souffler."
1209
01:12:35,625 --> 01:12:37,875
Tenez la porte, je m'en occupe.
1210
01:12:41,208 --> 01:12:42,750
"Hein ?"
1211
01:12:42,958 --> 01:12:48,458
[il souffle]
1212
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
"Et hop !
1213
01:12:57,292 --> 01:12:59,542
Oh, coucarel !
C'était pas de l'eau."
1214
01:13:00,458 --> 01:13:02,583
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
1215
01:13:02,750 --> 01:13:03,917
"On hurle ?"
1216
01:13:04,083 --> 01:13:05,333
Ah ouais, bonne idée.
1217
01:13:05,542 --> 01:13:12,125
[Rigolin et Maître Crapulo hurlent]
1218
01:13:12,333 --> 01:13:16,250
[musique d'action]
1219
01:13:16,417 --> 01:13:17,708
[grognement]
1220
01:13:20,292 --> 01:13:21,583
[grognement]
1221
01:13:22,375 --> 01:13:23,417
Pil !
1222
01:13:25,375 --> 01:13:26,917
Il faut lui faire avaler ça.
1223
01:13:27,125 --> 01:13:33,417
[musique d'action]
1224
01:13:34,250 --> 01:13:35,083
Non !
1225
01:13:36,542 --> 01:13:38,542
Oh...
1226
01:13:41,375 --> 01:13:43,083
[Pil crie]
1227
01:13:44,208 --> 01:13:46,083
Pil a besoin de vous.
1228
01:13:51,667 --> 01:13:52,500
À l'aide !
1229
01:13:53,167 --> 01:13:54,000
Pil !
1230
01:13:54,208 --> 01:13:57,750
[musique d'action]
1231
01:13:57,958 --> 01:13:59,917
Il faut de la poudre à canon !
1232
01:14:00,833 --> 01:14:02,125
Laisse-moi entrer !
1233
01:14:02,292 --> 01:14:03,833
Laissez-moi sortir !
1234
01:14:04,000 --> 01:14:06,500
Rigolin !
J'ai besoin de poudre à canon !
1235
01:14:06,708 --> 01:14:10,750
Je peux pas t'aider, Crobar !
Je suis coincé !
1236
01:14:10,917 --> 01:14:14,958
"Rigolin, si je tiens la porte,
tu pourras aller l'aider. Vas-y."
1237
01:14:15,125 --> 01:14:17,250
Mais, Maître Crapulo, vous allez...
1238
01:14:17,417 --> 01:14:19,833
"Oui, je vais y rester."
1239
01:14:20,000 --> 01:14:24,667
Maître Crapulo, qu'est-ce que
je vais devenir sans vous ?
1240
01:14:26,708 --> 01:14:30,375
"Tu as tout pour être
le meilleur des bouffons, Rigolin.
1241
01:14:30,542 --> 01:14:32,750
Moi, je ne suis qu'une chaussette."
1242
01:14:33,375 --> 01:14:36,375
Peut-être, mais vous êtes
mon meilleur ami.
1243
01:14:36,542 --> 01:14:40,000
"Tu as d'autres amis maintenant.
Et ils ont besoin de toi.
1244
01:14:40,167 --> 01:14:41,792
Je serai toujours avec toi,
1245
01:14:42,000 --> 01:14:42,833
dans ton cœur.
1246
01:14:43,000 --> 01:14:45,167
Alors attache-moi à cette porte."
1247
01:14:46,833 --> 01:14:48,667
[Tristain rit]
1248
01:14:48,875 --> 01:14:51,708
Tu n'aurais pas dû
te prendre pour une princesse.
1249
01:14:51,917 --> 01:14:53,417
Personne ne peut...
1250
01:14:53,583 --> 01:14:54,667
Aïe !
1251
01:14:56,458 --> 01:14:59,875
[musique héroïque]
1252
01:15:00,042 --> 01:15:02,292
[cris]
1253
01:15:14,375 --> 01:15:15,583
Aïe !
1254
01:15:17,250 --> 01:15:19,250
Dépêche-toi, Rigolin !
1255
01:15:27,042 --> 01:15:28,875
Adieu, Maître Crapulo.
1256
01:15:29,083 --> 01:15:35,542
[musique intrigante]
1257
01:15:37,917 --> 01:15:40,583
Ha ha ! Ça sent le roussi pour toi.
1258
01:15:43,917 --> 01:15:44,917
Maman !
1259
01:15:45,125 --> 01:15:47,750
[Rigolin crie]
1260
01:15:53,292 --> 01:15:54,375
Je vais t'attraper.
1261
01:15:54,583 --> 01:15:56,708
Je vais t'avoir. Je vais t'avoir.
1262
01:15:56,917 --> 01:15:58,792
[il crie]
1263
01:15:58,958 --> 01:16:00,167
Je t'ai eu.
1264
01:16:00,333 --> 01:16:01,667
Merci, Rigolin.
1265
01:16:02,375 --> 01:16:03,958
Avec plaisir.
1266
01:16:04,167 --> 01:16:06,750
[brouhaha]
1267
01:16:12,083 --> 01:16:13,833
Ça suffit, maintenant.
1268
01:16:14,042 --> 01:16:19,833
[musique sombre]
1269
01:16:22,250 --> 01:16:23,542
Restez pas là !
1270
01:16:24,250 --> 01:16:25,875
[grognement]
1271
01:16:26,083 --> 01:16:31,083
[musique d'action]
1272
01:16:31,250 --> 01:16:32,542
[jappements]
1273
01:16:32,708 --> 01:16:35,667
[musique d'action]
1274
01:16:43,833 --> 01:16:45,167
Relevez le pont-levis !
1275
01:16:45,917 --> 01:16:47,292
D'accord, Crobar.
1276
01:17:04,625 --> 01:17:06,500
Allez, ça va passer.
1277
01:17:06,708 --> 01:17:07,917
Ça va passer !
1278
01:17:12,208 --> 01:17:13,833
Lâche-la, Pépette.
1279
01:17:14,917 --> 01:17:18,333
[cri]
1280
01:17:20,542 --> 01:17:23,333
[musique victorieuse]
1281
01:17:25,792 --> 01:17:27,750
[musique joyeuse]
1282
01:17:34,042 --> 01:17:35,417
[petit jappement]
1283
01:17:35,625 --> 01:17:37,417
Bien joué. C'est la potion
1284
01:17:37,625 --> 01:17:40,792
pour se débarrasser du dragon.
- Je m'en occupe.
1285
01:17:41,000 --> 01:17:42,750
Approche, sale bête !
1286
01:17:42,917 --> 01:17:44,458
[grognement]
1287
01:17:47,750 --> 01:17:48,833
Oh non !
1288
01:17:50,792 --> 01:17:51,750
Pauvre Crobar,
1289
01:17:51,958 --> 01:17:54,208
tu te crois de taille
face à un dragon ?
1290
01:17:54,750 --> 01:17:56,667
Tu te prends pour un chevalier ?
1291
01:17:56,875 --> 01:17:59,292
Allons, ouvre les yeux.
1292
01:18:00,000 --> 01:18:01,792
Tu n'es qu'un bon à rien.
1293
01:18:04,250 --> 01:18:07,875
Je suis désolé, princesse.
Je peux pas vous protéger.
1294
01:18:08,042 --> 01:18:08,875
Il a raison,
1295
01:18:09,083 --> 01:18:11,458
je ne suis qu'un bon à rien.
1296
01:18:15,292 --> 01:18:17,000
Mon fidèle Crobar,
1297
01:18:17,667 --> 01:18:21,292
tu m'as servie et protégée avec honneur
1298
01:18:21,500 --> 01:18:22,500
et courage.
1299
01:18:22,667 --> 01:18:25,000
Acceptes-tu de devenir mon chevalier ?
1300
01:18:26,500 --> 01:18:27,875
Oui, princesse.
1301
01:18:28,917 --> 01:18:33,000
Jures-tu de te battre pour faire
régner la justice et le partage ?
1302
01:18:33,167 --> 01:18:34,375
Je le jure.
1303
01:18:34,542 --> 01:18:37,083
Alors je fais de toi mon chevalier.
1304
01:18:37,250 --> 01:18:40,292
Chevalier Crobar de Roc-en-Brume.
1305
01:18:41,958 --> 01:18:45,875
J'ai toujours su que vous étiez
noble, princesse. Noble de cœur.
1306
01:18:46,958 --> 01:18:49,750
Mais oui !
C'est ça, la solution de l'énigme !
1307
01:18:51,667 --> 01:18:54,583
Tristain, j'ai quelque chose
qui va t'intéresser.
1308
01:18:54,792 --> 01:18:58,125
"Pour bâtir un royaume,
il faut savoir où trône la noblesse."
1309
01:18:58,292 --> 01:19:00,375
La noblesse,
c'est ce qu'on a dans le cœur.
1310
01:19:02,750 --> 01:19:05,375
[musique intrigante]
1311
01:19:05,583 --> 01:19:08,292
Qu'est-ce que c'est ? Un trésor ?
1312
01:19:09,250 --> 01:19:12,250
Oui. Le trésor de Théobald.
1313
01:19:12,458 --> 01:19:14,875
- Tu le veux, hein ?
- Oui !
1314
01:19:16,833 --> 01:19:18,542
Eh ben, va le chercher.
1315
01:19:21,375 --> 01:19:23,000
Mon trésor !
1316
01:19:24,417 --> 01:19:26,167
[petit jappement]
1317
01:19:26,333 --> 01:19:27,667
Gloutonne, le nonos.
1318
01:19:29,583 --> 01:19:36,292
[musique d'action]
1319
01:19:36,458 --> 01:19:40,417
Hein ? Des papiers ?
Qu'est-ce que c'est que ce trésor ?
1320
01:19:41,208 --> 01:19:43,708
Tu vas me le payer, sale gamine !
1321
01:19:44,542 --> 01:19:48,958
[musique dramatique]
1322
01:19:49,667 --> 01:19:51,375
Vous n'avez aucune chance !
1323
01:19:51,542 --> 01:19:52,500
Pépette !
1324
01:19:52,708 --> 01:19:55,750
Alors il est pour qui, le nonos ?
1325
01:20:08,542 --> 01:20:09,750
[Tristain crie]
1326
01:20:09,917 --> 01:20:12,042
[fracas]
1327
01:20:20,458 --> 01:20:26,500
[musique inquiétante]
1328
01:20:40,375 --> 01:20:44,875
Princesse, vous rencontrer a été
la plus grande aventure de ma vie.
1329
01:20:46,625 --> 01:20:48,333
Crobar !
1330
01:20:48,500 --> 01:20:55,208
[musique triste]
1331
01:21:00,625 --> 01:21:02,000
[musique inquiétante]
1332
01:21:08,958 --> 01:21:11,625
Prince Roland, vous m'avez sauvé ?
1333
01:21:12,875 --> 01:21:15,375
[cris de la foule]
1334
01:21:15,542 --> 01:21:17,292
Un slip ! Un slip !
1335
01:21:17,458 --> 01:21:19,667
Un slip ! Un slip !
1336
01:21:19,833 --> 01:21:22,125
[cris]
1337
01:21:22,292 --> 01:21:23,750
Attendez-moi !
1338
01:21:26,417 --> 01:21:30,708
Et ne remettez jamais les pieds
à Roc-en-Brume, bande de canailles !
1339
01:21:30,875 --> 01:21:35,042
[acclamations]
1340
01:21:35,917 --> 01:21:38,875
Pil ! Crobar !
1341
01:21:39,042 --> 01:21:40,750
T'es où, Pil ?
1342
01:21:41,667 --> 01:21:47,542
[musique douce]
1343
01:21:47,708 --> 01:21:48,750
Pil !
1344
01:21:48,917 --> 01:21:55,500
[musique douce]
1345
01:21:56,292 --> 01:21:57,250
Crobar...
1346
01:21:59,833 --> 01:22:01,167
Crobar !
1347
01:22:01,333 --> 01:22:05,167
[musique intrigante]
1348
01:22:05,375 --> 01:22:06,458
Crobar.
1349
01:22:10,292 --> 01:22:11,417
Crobar.
1350
01:22:15,042 --> 01:22:17,708
Crobar, reste avec moi.
1351
01:22:17,917 --> 01:22:20,000
On a besoin de toi ici.
1352
01:22:20,708 --> 01:22:21,750
Tu m'entends ?
1353
01:22:23,208 --> 01:22:25,417
Réveille-toi, Crobar.
C'est un ordre.
1354
01:22:25,625 --> 01:22:27,083
Tu m'entends ?
1355
01:22:27,250 --> 01:22:28,917
T'es mon chevalier.
1356
01:22:29,125 --> 01:22:30,958
Tu dois m'obéir.
1357
01:22:32,042 --> 01:22:34,167
Me laisse pas, Crobar.
1358
01:22:38,208 --> 01:22:39,750
À vos ordres, princesse.
1359
01:22:39,917 --> 01:22:40,750
Crobar !
1360
01:22:40,958 --> 01:22:45,667
[musique joyeuse]
1361
01:22:58,250 --> 01:23:00,292
[acclamations]
1362
01:23:00,500 --> 01:23:07,417
[musique triomphale]
1363
01:23:11,500 --> 01:23:13,375
Merci. Merci, les amis.
1364
01:23:13,542 --> 01:23:16,167
Merci pour tout ce que
vous avez fait.
1365
01:23:23,292 --> 01:23:26,750
Mais oui, c'est ça,
le trésor de Théobald.
1366
01:23:26,958 --> 01:23:29,042
[musique douce]
1367
01:23:43,458 --> 01:23:45,250
[musique intrigante]
1368
01:24:10,042 --> 01:24:10,958
Hé !
1369
01:24:12,500 --> 01:24:16,667
Je te connais pas, toi.
T'es pas d'ici ? T'es toute seule ?
1370
01:24:16,833 --> 01:24:17,958
Si tu veux,
1371
01:24:18,167 --> 01:24:20,375
tu peux faire partie de notre bande.
1372
01:24:21,625 --> 01:24:24,083
Ici, c'est Roc-en-Brume.
1373
01:24:24,250 --> 01:24:30,375
[musique héroïque]
1374
01:24:34,958 --> 01:24:37,250
Viens, je vais te présenter mes amis.
1375
01:24:38,792 --> 01:24:40,917
Youhouh !
1376
01:24:44,042 --> 01:24:45,958
Bonjour, madame la sorcière.
1377
01:24:46,125 --> 01:24:48,458
Ça se passe bien, vos cours de magie ?
1378
01:24:48,625 --> 01:24:51,417
Oui. Mes nouvelles élèves
apprennent vite.
1379
01:24:53,292 --> 01:24:54,250
Ouh là !
1380
01:24:55,792 --> 01:24:58,458
Pil ! Tu as vu
comme le chantier a avancé ?
1381
01:24:59,417 --> 01:25:01,833
Regardez, le trésor de mon père.
1382
01:25:02,042 --> 01:25:04,833
Ouais, normalement,
le trésor était pour moi.
1383
01:25:05,000 --> 01:25:07,792
Mais j'ai décidé de le partager
avec tout le monde.
1384
01:25:08,625 --> 01:25:11,083
Le premier orphelinat
de Roc-en-Brume !
1385
01:25:11,250 --> 01:25:15,875
Et là-bas, une bibliothèque ouverte
à tous les habitants.
1386
01:25:16,042 --> 01:25:20,000
Et là, un hospice
pour soigner les malades.
1387
01:25:20,208 --> 01:25:22,542
Eh ouais.
Le trésor, c'étaient des plans
1388
01:25:22,708 --> 01:25:26,542
des bâtiments que Théobald
voulait construire pour son peuple.
1389
01:25:26,708 --> 01:25:27,625
Hé, ho !
1390
01:25:27,833 --> 01:25:29,833
À table, coucarel !
1391
01:25:30,833 --> 01:25:31,958
Crobar !
1392
01:25:32,625 --> 01:25:34,000
Ma petite princesse.
1393
01:25:34,167 --> 01:25:36,167
Allez, tartichon
1394
01:25:36,375 --> 01:25:38,833
pour tout le monde, coucarel !
1395
01:25:39,000 --> 01:25:41,458
[musique joyeuse]
1396
01:25:42,000 --> 01:25:43,875
Hé, j'ai une blague.
1397
01:25:44,042 --> 01:25:46,792
La différence
entre le roi Roland et un miroir ?
1398
01:25:46,958 --> 01:25:49,583
Allez, on envoie la musique.
Et fort.
1399
01:25:50,167 --> 01:25:52,667
Ben, le miroir, lui, il réfléchit.
1400
01:25:52,833 --> 01:25:54,875
[rires]
1401
01:25:55,042 --> 01:26:00,083
[musique médiévale joyeuse]
1402
01:26:00,250 --> 01:26:02,000
[Roland] J'ai pas compris.
1403
01:26:02,167 --> 01:26:09,125
[musique médiévale joyeuse]
1404
01:26:12,750 --> 01:26:14,625
♪ Chasse les soucis
Chante à tue-tête ♪
1405
01:26:14,792 --> 01:26:16,500
♪ Le chat est une poule
La poule est un chat ♪
1406
01:26:16,667 --> 01:26:18,417
♪ Ensemble, on est forts
Rien ne nous arrête ♪
1407
01:26:18,583 --> 01:26:20,583
♪ Coucarel, gare à toi ♪
1408
01:26:20,750 --> 01:26:27,750
[musique médiévale joyeuse]
1409
01:26:36,042 --> 01:26:37,917
♪ Chasse les soucis
Chante à tue-tête ♪
1410
01:26:38,083 --> 01:26:39,875
♪ Le chat est une poule
La poule est un chat ♪
1411
01:26:40,042 --> 01:26:41,792
♪ Ensemble, on est forts
Rien ne nous arrête ♪
1412
01:26:41,958 --> 01:26:44,167
♪ Coucarel, gare à toi ♪
1413
01:26:44,333 --> 01:26:51,292
[musique médiévale joyeuse]
1414
01:26:51,458 --> 01:26:53,125
♪ Pousse, pousse la chansonnette ♪
1415
01:26:53,292 --> 01:26:55,125
♪ Le chat est une poule
La poule est un chat ♪
1416
01:26:55,292 --> 01:26:59,208
♪ Va de l'avant et lève la tête
Rien ne t'arrêtera ♪
1417
01:27:31,833 --> 01:27:32,875
Mesdames.
1418
01:27:34,125 --> 01:27:36,458
Je préférais quand il était en slip.
1419
01:27:36,625 --> 01:27:37,875
[ensemble] Moi aussi !
1420
01:27:38,042 --> 01:27:45,042
[musique d'action]
1421
01:28:23,083 --> 01:28:24,833
[Roland] Ah, le miroir...
1422
01:28:25,000 --> 01:28:25,917
[il rit]
1423
01:28:26,083 --> 01:28:27,375
Il réfléchit...
1424
01:28:27,542 --> 01:28:28,458
[rire]
1425
01:28:28,625 --> 01:28:29,875
J'ai compris.
1426
01:28:30,042 --> 01:28:34,083
[rire bête]
1427
01:28:34,250 --> 01:28:36,667
Sous-titrage : ECLAIR V&A
91954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.