All language subtitles for Parasite.In.Love.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,945 THE WORLD IS COMING TO AN END 4 00:00:29,029 --> 00:00:31,656 On December 24th at 7 p.m., 5 00:00:33,033 --> 00:00:35,535 this world is going to end. 6 00:00:38,455 --> 00:00:42,167 This is a malware I created to get back at this world. 7 00:00:44,127 --> 00:00:48,590 Any device infected by this virus will lose all communication networks. 8 00:00:50,717 --> 00:00:52,761 The entire city will be in chaos 9 00:00:53,970 --> 00:00:59,517 and on that holy night, many lovers will meet a miserable fate. 10 00:01:50,985 --> 00:01:54,322 My parents died when I was eight. 11 00:01:57,242 --> 00:02:00,662 I've been alone ever since. 12 00:02:24,144 --> 00:02:26,229 Come on! Switch! 13 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 Nicely played! 14 00:02:28,857 --> 00:02:30,567 Kosaka! 15 00:02:32,360 --> 00:02:33,987 Good defense! 16 00:02:34,070 --> 00:02:34,946 Great steal! 17 00:02:36,531 --> 00:02:38,700 -Sir, Kosaka collapsed! -Time out! 18 00:02:40,910 --> 00:02:42,078 Kosaka, what's wrong? 19 00:02:42,162 --> 00:02:43,705 You shouldn't touch him! 20 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 Doesn't he think everyone is filthy? 21 00:02:46,082 --> 00:02:47,292 Now's not the time! 22 00:02:47,792 --> 00:02:48,877 Are you all right? 23 00:02:48,960 --> 00:02:52,547 Can you stand? Are you okay? 24 00:02:52,630 --> 00:02:53,631 Kosaka. 25 00:02:58,845 --> 00:03:01,806 -He puked! -So gross! 26 00:03:01,890 --> 00:03:03,808 -He puked! -Ew. 27 00:03:03,892 --> 00:03:05,935 I'm a germaphobe. 28 00:03:07,437 --> 00:03:09,606 I'm not the one rejecting them all. 29 00:03:11,149 --> 00:03:15,945 An existence rejected by all things. That is me. 30 00:03:24,078 --> 00:03:24,954 All right. 31 00:03:41,137 --> 00:03:45,433 This world continues to reject me. 32 00:03:54,984 --> 00:03:58,988 I wish I could literally puke my guts out and die. 33 00:05:07,348 --> 00:05:09,726 Pass it over here! 34 00:05:14,772 --> 00:05:17,900 Huh? 35 00:05:21,821 --> 00:05:24,782 I hate kids because they stare. 36 00:05:34,834 --> 00:05:36,586 I hate people's eyes. 37 00:05:38,713 --> 00:05:40,214 They're so grotesque. 38 00:05:40,298 --> 00:05:44,886 I don't get why those weird creature-like things are on their face. 39 00:06:06,991 --> 00:06:09,577 I have what you'd call scopophobia. 40 00:06:11,120 --> 00:06:13,998 You have an illness. 41 00:06:14,874 --> 00:06:16,751 Same as what your mother had. 42 00:06:17,835 --> 00:06:19,087 Am I going to die too? 43 00:06:19,837 --> 00:06:22,965 It lives in there 44 00:06:24,801 --> 00:06:26,803 and it's watching you. 45 00:06:27,470 --> 00:06:29,263 Even at this moment, 46 00:06:30,431 --> 00:06:32,767 it's waiting for the right time 47 00:06:34,018 --> 00:06:36,187 to eat you. 48 00:06:56,749 --> 00:06:59,001 There's a worm in my head. 49 00:06:59,877 --> 00:07:01,963 It grows by feeding on my brain 50 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 and eventually it will eat me up. 51 00:07:05,925 --> 00:07:09,679 Basically, sooner or later, I'm going to die. 52 00:07:10,388 --> 00:07:11,889 Most importantly, 53 00:07:13,516 --> 00:07:15,726 this worm infects others. 54 00:07:16,644 --> 00:07:19,772 That is why I rejected this world. 55 00:08:05,693 --> 00:08:07,820 This is not an exaggeration. 56 00:08:08,571 --> 00:08:12,533 You would've died if you were brought in a little later. 57 00:08:14,869 --> 00:08:17,038 We took some blood samples. 58 00:08:18,539 --> 00:08:21,834 It was an emergency. I hope you understand. 59 00:08:50,613 --> 00:08:55,868 Why is this world keeping me alive? 60 00:09:10,216 --> 00:09:11,884 He has the same smell as me. 61 00:09:13,719 --> 00:09:15,346 The smell of despair. 62 00:10:42,308 --> 00:10:43,476 Wh-Who are you? 63 00:10:44,560 --> 00:10:46,354 This is amazing. 64 00:10:46,437 --> 00:10:47,647 What? 65 00:10:48,856 --> 00:10:50,983 What are you doing? Hey! 66 00:11:04,246 --> 00:11:06,332 I'm here to blackmail you. 67 00:11:08,000 --> 00:11:10,503 Do as I say if you don't want to be prosecuted. 68 00:11:11,212 --> 00:11:12,046 What? 69 00:11:15,216 --> 00:11:17,718 I want you to take care of a brat for a while. 70 00:11:18,844 --> 00:11:22,223 I'll pay you 500 thousand yen. Just for two months. 71 00:11:22,765 --> 00:11:25,267 Come to Mizushina Park at 3 p.m. tomorrow. 72 00:11:25,351 --> 00:11:26,602 The kid will be there. 73 00:11:30,398 --> 00:11:31,649 Wait a minute! 74 00:11:31,732 --> 00:11:35,236 You need money, right? 75 00:11:36,529 --> 00:11:40,157 I'm sorry, but I looked into you. 76 00:11:47,832 --> 00:11:49,041 I'm counting on you. 77 00:12:58,486 --> 00:13:00,112 I'll settle for half of it. 78 00:13:01,155 --> 00:13:01,989 Huh? 79 00:13:03,282 --> 00:13:05,910 He asked you to do this, right? 80 00:13:08,120 --> 00:13:09,747 Are you the… 81 00:13:10,664 --> 00:13:12,041 He didn't tell you? 82 00:13:14,251 --> 00:13:16,337 I was expecting a ten-year-old child. 83 00:13:19,423 --> 00:13:22,718 I'll take half of your pay. 84 00:13:24,011 --> 00:13:25,513 Then, I'll be your friend. 85 00:13:27,598 --> 00:13:30,726 That's a bad idea. I mean, you're a high school student. 86 00:13:30,809 --> 00:13:35,231 If a guy like you wants to be friends with a girl my age 87 00:13:35,314 --> 00:13:38,025 it's common sense to pay that much. 88 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 But I haven't received-- 89 00:13:41,529 --> 00:13:44,365 I can't trust you if don't pay me upfront. 90 00:13:46,867 --> 00:13:48,577 I'm dying soon. 91 00:13:49,787 --> 00:13:50,663 I'm ill. 92 00:13:55,251 --> 00:13:56,835 I won't force you to do this. 93 00:13:57,545 --> 00:14:00,798 It's not like I care what happens to you. 94 00:14:12,101 --> 00:14:14,186 That's all I have right now. 95 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 Can you give me some time? 96 00:14:18,691 --> 00:14:20,568 I'll pay you when I get the money. 97 00:14:25,239 --> 00:14:26,240 What? 98 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 Nothing. 99 00:14:28,701 --> 00:14:29,743 Fine. 100 00:14:29,827 --> 00:14:33,622 What's your relationship with that man? 101 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 Who knows. 102 00:14:36,375 --> 00:14:38,961 To be honest, he hasn't told me anything. 103 00:14:39,044 --> 00:14:41,088 Who you are, your relationshi-- 104 00:14:41,171 --> 00:14:42,756 I'm Sanagi Hijiri. 105 00:14:44,842 --> 00:14:46,010 His lover? 106 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 Don't be ridiculous. 107 00:14:51,682 --> 00:14:53,142 I changed my mind. 108 00:14:53,225 --> 00:14:56,270 Hey! Don't! Wait! 109 00:15:01,609 --> 00:15:02,985 I have one condition. 110 00:15:03,611 --> 00:15:07,740 You let me use this place until you pay me. 111 00:15:07,823 --> 00:15:09,074 You're kidding, right? 112 00:15:12,578 --> 00:15:14,371 Don't touch! 113 00:15:14,914 --> 00:15:16,540 What's with this place? 114 00:15:17,583 --> 00:15:19,168 Smells like an infirmary. 115 00:15:46,862 --> 00:15:47,905 I said don't touch! 116 00:15:47,988 --> 00:15:50,491 This is an expensive one. 117 00:15:50,574 --> 00:15:51,909 Can I have it? 118 00:15:59,541 --> 00:16:01,460 Hey, wait! 119 00:16:02,127 --> 00:16:04,672 Get off. I said get off! 120 00:16:21,897 --> 00:16:23,649 Hey, are you okay? 121 00:16:26,026 --> 00:16:27,403 Huh?! 122 00:16:30,906 --> 00:16:32,074 I'm leaving. 123 00:17:14,199 --> 00:17:15,159 How's it going? 124 00:17:15,242 --> 00:17:17,870 I can't stand this. I want to quit. 125 00:17:17,953 --> 00:17:19,204 Listen. 126 00:17:19,747 --> 00:17:22,499 Despite what you think, she's an ordinary girl. 127 00:17:23,083 --> 00:17:25,252 So make sure you treat her right. 128 00:17:25,919 --> 00:17:27,838 If you hurt her 129 00:17:28,589 --> 00:17:31,508 you won't get away with just a prosecution. 130 00:17:32,634 --> 00:17:35,220 Don't even think about deceiving me. 131 00:17:36,889 --> 00:17:38,599 This is a warning. 132 00:17:53,489 --> 00:17:55,157 I've transferred the money. 133 00:17:58,827 --> 00:18:00,829 So, here's your next mission. 134 00:18:00,913 --> 00:18:03,457 Find out why she doesn't go to school. 135 00:18:06,543 --> 00:18:09,588 Isn't it because she can't be bothered? 136 00:18:11,298 --> 00:18:17,096 You're sensitive to your own pain but not the pain of others. 137 00:18:19,389 --> 00:18:24,103 Could you at least tell me what you're trying to do? 138 00:18:24,186 --> 00:18:25,896 Then I can figure out-- 139 00:18:25,979 --> 00:18:27,606 Mind your own business. 140 00:19:08,897 --> 00:19:11,191 You need to finish eating that. 141 00:19:13,569 --> 00:19:15,070 If you're coming in, 142 00:19:16,488 --> 00:19:19,616 you need to sanitize your hands, 143 00:19:19,700 --> 00:19:22,536 put on a mask if possible, and wear slippers. 144 00:19:23,120 --> 00:19:24,538 Please. 145 00:19:38,177 --> 00:19:39,636 Hang on. 146 00:19:40,888 --> 00:19:42,097 Use this. 147 00:19:42,181 --> 00:19:43,974 Hey! Why are your shoes on? 148 00:19:44,057 --> 00:19:46,727 Take them off. Right now. 149 00:19:49,354 --> 00:19:50,522 Hey! 150 00:19:57,362 --> 00:19:58,572 The money? 151 00:19:58,655 --> 00:20:01,283 I got it, but I haven't gone to the ATM yet. 152 00:20:02,075 --> 00:20:03,243 Go already. 153 00:20:03,827 --> 00:20:05,120 I'm busy. 154 00:20:10,042 --> 00:20:12,586 Hey! Stop that! 155 00:20:56,880 --> 00:20:57,714 Huh? 156 00:20:58,966 --> 00:20:59,841 Why am I naked? 157 00:21:00,968 --> 00:21:02,469 You don't remember? 158 00:21:06,682 --> 00:21:11,520 Well, I sort of cleaned it up but clean it again if it bothers you. 159 00:21:12,145 --> 00:21:13,647 I'm so tired. 160 00:21:18,485 --> 00:21:19,653 Um. 161 00:21:23,573 --> 00:21:27,202 I have… germaphobia. 162 00:21:27,286 --> 00:21:28,620 I know. 163 00:21:31,707 --> 00:21:33,542 Mine is severe. 164 00:21:35,419 --> 00:21:38,255 I reject others and I can't even go out. 165 00:21:41,174 --> 00:21:42,050 In the past… 166 00:21:42,134 --> 00:21:42,968 Try it. 167 00:21:43,051 --> 00:21:46,263 …I even threw up a meal that my girlfriend made for me. 168 00:21:49,683 --> 00:21:51,101 You like it? 169 00:21:51,184 --> 00:21:52,060 Yeah. 170 00:21:56,690 --> 00:22:00,944 I'll never forget that contemptuous look she gave me. 171 00:22:05,574 --> 00:22:06,867 Pathetic. 172 00:23:24,402 --> 00:23:25,737 Why are we meeting here? 173 00:23:26,488 --> 00:23:27,906 I hate places like this. 174 00:23:27,989 --> 00:23:29,825 It's close to the ATM. 175 00:23:35,163 --> 00:23:36,123 Check it. 176 00:23:49,928 --> 00:23:52,764 Twenty-five bills. Confirmed. 177 00:23:52,848 --> 00:23:54,850 What will you do with all that? 178 00:23:54,933 --> 00:23:56,601 I don't know. 179 00:23:56,685 --> 00:23:58,145 Maybe run away from home. 180 00:24:04,734 --> 00:24:05,902 Do you like cats? 181 00:24:05,986 --> 00:24:07,946 -Of course not. -Yeah? 182 00:24:08,530 --> 00:24:10,782 Then I guess you don't have a toxoplasma. 183 00:24:10,866 --> 00:24:11,908 Have a what? 184 00:24:13,076 --> 00:24:15,871 A parasite that makes you a cat lover. 185 00:24:15,954 --> 00:24:17,747 What do you mean? A parasite? 186 00:24:17,831 --> 00:24:20,667 Toxoplasma is a parasite carried by cats. 187 00:24:20,750 --> 00:24:24,838 It infects mice and controls their brain to like cats. 188 00:24:24,921 --> 00:24:28,383 By doing so, the mice won't resist being eaten by cats. 189 00:24:28,466 --> 00:24:33,513 When a human is infected, it is said to have the same effect. 190 00:24:39,895 --> 00:24:40,854 {\an8}Hey. 191 00:24:42,981 --> 00:24:44,649 {\an8}-What is it? -Um. 192 00:24:47,319 --> 00:24:49,696 I was wondering why you don't go to school. 193 00:24:50,697 --> 00:24:52,282 -Huh? -Forget it. 194 00:24:53,116 --> 00:24:54,784 I was just curious. 195 00:24:56,036 --> 00:24:58,872 Did Mr. Izumi tell you to ask me that? 196 00:25:03,168 --> 00:25:07,088 I mean, you can just make something up. 197 00:25:07,881 --> 00:25:09,799 All you need to do is convince him. 198 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 You don't have to tell me the truth. 199 00:25:12,969 --> 00:25:14,387 A lie would do. 200 00:25:15,388 --> 00:25:16,848 I don't lie. 201 00:25:22,938 --> 00:25:24,564 He told you about me, right? 202 00:25:26,816 --> 00:25:27,651 No. 203 00:25:31,029 --> 00:25:32,364 Wanna sleep with me? 204 00:25:35,200 --> 00:25:36,034 Absolutely not. 205 00:25:39,120 --> 00:25:41,873 So boring. You'd get to die, you know. 206 00:25:42,832 --> 00:25:43,750 What do you mean? 207 00:25:44,501 --> 00:25:45,627 I mean it literally. 208 00:25:46,461 --> 00:25:47,796 I'm dirty. 209 00:25:50,382 --> 00:25:51,967 Do I look like I want to die? 210 00:25:52,884 --> 00:25:53,718 Not exactly. 211 00:25:54,844 --> 00:25:56,972 I don't really care if I die, 212 00:25:57,722 --> 00:26:00,350 so I thought you might be the same. 213 00:26:01,851 --> 00:26:04,229 I've promised myself not to commit suicide. 214 00:26:06,648 --> 00:26:08,275 Don't you want revenge? 215 00:26:09,359 --> 00:26:12,404 On the people and society who ignored and tormented you? 216 00:26:12,988 --> 00:26:16,700 Th-That's only for people who have regrets in this world. 217 00:26:18,076 --> 00:26:19,619 I've given up on everything. 218 00:26:20,495 --> 00:26:22,247 How noble of you. 219 00:26:23,957 --> 00:26:27,002 You seem like you're enjoying life in your own way. 220 00:26:33,883 --> 00:26:36,469 Maybe we're not compatible after all. 221 00:28:00,970 --> 00:28:02,389 Are you okay? 222 00:28:03,598 --> 00:28:04,933 Go away! 223 00:28:21,658 --> 00:28:22,492 Hello? 224 00:28:26,079 --> 00:28:28,873 Please come! 225 00:28:28,957 --> 00:28:33,002 Come get me! Please! 226 00:28:38,091 --> 00:28:39,342 Where are you? 227 00:28:46,224 --> 00:28:47,809 I know. 228 00:28:48,435 --> 00:28:50,812 You don't give a damn about me. 229 00:28:54,482 --> 00:28:55,900 I know that. 230 00:28:59,195 --> 00:29:01,072 But I want you to come. 231 00:29:04,409 --> 00:29:05,452 Please. 232 00:29:07,495 --> 00:29:08,496 I'm begging you. 233 00:31:02,485 --> 00:31:03,820 Where are your headphones? 234 00:31:06,072 --> 00:31:07,365 They were stolen. 235 00:31:30,972 --> 00:31:32,765 I'll stay until you feel better. 236 00:31:40,148 --> 00:31:45,194 I'm scared of making eye contact with people. 237 00:31:47,322 --> 00:31:50,450 I kind of noticed that. 238 00:31:52,285 --> 00:31:55,997 It makes me feel like I'm being threatened. 239 00:31:56,873 --> 00:32:00,293 Like they're inside me, invading my privacy. 240 00:32:03,004 --> 00:32:07,300 I cover my ears because I'm afraid of making eye contact. 241 00:32:09,928 --> 00:32:11,638 I know it doesn't make sense. 242 00:32:18,603 --> 00:32:19,562 No. 243 00:32:22,815 --> 00:32:23,900 I get it. 244 00:32:27,445 --> 00:32:29,155 I'm pretty much the same. 245 00:33:35,596 --> 00:33:38,016 The world continues to reject me, 246 00:33:38,099 --> 00:33:40,685 so why am I still alive? 247 00:33:54,949 --> 00:33:58,536 Everywhere around the world, people are… 248 00:34:00,538 --> 00:34:02,373 holding hands, 249 00:34:03,416 --> 00:34:04,709 kissing, 250 00:34:04,792 --> 00:34:05,918 hugging, 251 00:34:07,253 --> 00:34:08,588 and having sex 252 00:34:10,757 --> 00:34:12,467 in order to pass on their genes. 253 00:34:15,970 --> 00:34:20,725 The moment this virus is released to the world, 254 00:34:21,601 --> 00:34:25,396 it will become my genes. 255 00:34:26,397 --> 00:34:29,901 It's the only mark I can leave on this world. 256 00:34:32,987 --> 00:34:36,074 NEW MESSAGE FROM IZUMI 257 00:34:39,410 --> 00:34:41,162 Scopophobia? 258 00:34:42,497 --> 00:34:44,957 She said she's afraid of people's eyes. 259 00:34:45,875 --> 00:34:47,752 She told you that herself? 260 00:34:50,046 --> 00:34:51,881 She must really like you. 261 00:34:53,758 --> 00:34:55,134 What do you mean? 262 00:34:56,302 --> 00:34:58,596 I wanted to see how intimate you two are. 263 00:34:59,972 --> 00:35:02,975 No need to think. Just do as I say. 264 00:35:04,060 --> 00:35:06,437 For now, just hang out and have fun. 265 00:35:07,063 --> 00:35:08,481 Hang out? 266 00:35:10,983 --> 00:35:13,319 Listen, this is a warning. 267 00:35:14,987 --> 00:35:19,117 Whatever happens, keep your hands off of her. 268 00:35:20,868 --> 00:35:21,786 Not even a kiss. 269 00:35:23,079 --> 00:35:24,539 What are you saying? 270 00:35:25,289 --> 00:35:26,916 She's not even my type. 271 00:35:29,085 --> 00:35:30,086 You'll see. 272 00:35:55,278 --> 00:35:56,696 They'll get dirty. 273 00:35:57,238 --> 00:35:58,823 It's fine. 274 00:36:06,330 --> 00:36:07,540 I'm hungry. 275 00:36:29,103 --> 00:36:31,230 Christmas trees already? 276 00:36:32,315 --> 00:36:34,400 Once Halloween ends, it's Christmas. 277 00:36:34,483 --> 00:36:36,652 That's the world's standard. 278 00:36:36,736 --> 00:36:39,363 I want to see Christmas illuminations. 279 00:36:39,989 --> 00:36:42,491 We'd go crazy in places like that. 280 00:36:43,034 --> 00:36:43,951 You've been? 281 00:36:44,035 --> 00:36:46,162 It freaks me out just thinking about it. 282 00:36:51,000 --> 00:36:52,585 Your nose is bleeding. 283 00:37:00,843 --> 00:37:01,969 Thanks. 284 00:37:07,391 --> 00:37:09,018 What's your illness? 285 00:37:10,269 --> 00:37:11,270 I don't know. 286 00:37:11,854 --> 00:37:13,356 My mom had the same thing. 287 00:37:13,439 --> 00:37:15,191 How is she? 288 00:37:15,816 --> 00:37:18,653 She killed herself when I was in elementary school. 289 00:37:22,949 --> 00:37:24,659 Do you feel sick now? 290 00:37:24,742 --> 00:37:26,911 Nope. I'm actually feeling great. 291 00:37:27,745 --> 00:37:30,414 My scopophobia eases when I'm with you. 292 00:37:30,998 --> 00:37:31,874 I see. 293 00:37:33,125 --> 00:37:35,127 This might be our chance. 294 00:37:35,211 --> 00:37:36,671 For what? 295 00:37:36,754 --> 00:37:37,797 Rehabilitation. 296 00:37:37,880 --> 00:37:39,090 Rehabilitation? 297 00:37:40,424 --> 00:37:44,470 We'll take a train, go to a restaurant, 298 00:37:44,553 --> 00:37:48,391 order and eat like normal people do. 299 00:37:48,975 --> 00:37:51,352 You know, just do normal stuff. 300 00:37:51,936 --> 00:37:53,854 That sounds too challenging. 301 00:38:35,896 --> 00:38:39,317 I hear you've been going out more these days. 302 00:38:42,278 --> 00:38:46,115 Your scopophobia is getting better. It's a good sign. 303 00:38:46,824 --> 00:38:48,159 I had a nosebleed. 304 00:38:48,784 --> 00:38:50,536 That means it's going well. 305 00:38:52,038 --> 00:38:53,331 It hurts. 306 00:38:54,457 --> 00:38:56,375 Something is throbbing right here. 307 00:38:58,294 --> 00:39:02,298 Lately, I've been getting this strange feeling. 308 00:39:03,591 --> 00:39:05,634 I've never felt like this before. 309 00:39:09,680 --> 00:39:12,266 I'm kidding. That'll never happen. 310 00:39:13,434 --> 00:39:16,228 I trust you, of course. 311 00:39:19,357 --> 00:39:22,443 What's going to happen to me? 312 00:39:24,195 --> 00:39:26,947 You'll receive appropriate treatment and get better. 313 00:39:27,031 --> 00:39:28,449 That's all. 314 00:39:29,492 --> 00:39:30,826 But Mom died. 315 00:39:31,786 --> 00:39:34,246 It seems you have the wrong idea. 316 00:39:35,915 --> 00:39:39,043 But either way, it's a good sign. 317 00:39:44,048 --> 00:39:45,883 This is fast. 318 00:39:46,967 --> 00:39:48,552 It's grown so much already. 319 00:39:49,387 --> 00:39:53,057 Yes. At this rate, it will be ready this month. 320 00:39:53,641 --> 00:39:57,812 Apparently, this year the number of suicides in this country 321 00:39:58,396 --> 00:40:00,439 will surpass 20 thousand again. 322 00:40:04,110 --> 00:40:08,364 How many of them do you think are victims of worms? 323 00:40:10,866 --> 00:40:12,493 This is not just about Japan. 324 00:40:13,119 --> 00:40:15,913 There are victims all over the world. 325 00:40:17,415 --> 00:40:19,208 Should we tell Kosaka? 326 00:40:21,335 --> 00:40:22,503 No. 327 00:40:23,587 --> 00:40:26,048 It will affect Hijiri's treatment. 328 00:40:26,715 --> 00:40:27,716 But… 329 00:40:28,676 --> 00:40:30,052 It's fine. 330 00:40:30,970 --> 00:40:33,055 Just keep monitoring them. 331 00:40:35,933 --> 00:40:36,976 Yes. 332 00:41:29,195 --> 00:41:30,571 Your orders? 333 00:41:31,864 --> 00:41:32,823 Pizza. 334 00:41:32,907 --> 00:41:35,993 Sure. What would you like to drink? 335 00:41:36,076 --> 00:41:38,329 -An iced coffee for me. -An iced coffee. 336 00:41:41,540 --> 00:41:42,875 Soda. 337 00:41:43,459 --> 00:41:46,253 Soda for you. Certainly. 338 00:41:56,722 --> 00:41:59,433 This is good. You want some? 339 00:42:27,211 --> 00:42:28,671 What are you doing? 340 00:42:29,922 --> 00:42:32,633 I thought you fell asleep since you were so quiet. 341 00:42:37,638 --> 00:42:41,976 The virus I'm making has a bug and it doesn't work properly. 342 00:42:42,810 --> 00:42:44,478 -Virus? -Yeah. 343 00:42:45,062 --> 00:42:47,731 This virus will infect and take over a device 344 00:42:47,815 --> 00:42:49,650 when a certain website is accessed. 345 00:42:51,026 --> 00:42:55,531 It will activate on December 24th at exactly 7 p.m. 346 00:42:56,448 --> 00:42:57,992 On Christmas Eve. 347 00:42:58,075 --> 00:42:59,535 Right. 348 00:42:59,618 --> 00:43:03,247 So I named it, Silent Night. 349 00:43:03,789 --> 00:43:05,374 Why that day? 350 00:43:06,584 --> 00:43:09,253 Once a phone is infected by this virus, 351 00:43:09,336 --> 00:43:12,965 couples with date plans won't be able to contact each other. 352 00:43:13,048 --> 00:43:15,301 It'll be a miserable Christmas. 353 00:43:16,135 --> 00:43:18,345 You're so twisted. 354 00:43:25,227 --> 00:43:26,437 Here's an idea. 355 00:43:27,688 --> 00:43:29,857 While everyone is trying to meet up, 356 00:43:29,940 --> 00:43:32,568 we'll go see that Christmas tree together. 357 00:43:34,194 --> 00:43:36,155 Serves them right, huh? 358 00:43:36,697 --> 00:43:40,492 But at this rate, I think it'll have to be next year. 359 00:43:41,076 --> 00:43:42,453 No! 360 00:43:42,536 --> 00:43:44,496 It has to be this year. 361 00:43:44,580 --> 00:43:45,831 Why? 362 00:43:46,415 --> 00:43:47,333 It's a promise. 363 00:43:49,293 --> 00:43:52,212 Well, some people say promises are made to be broken. 364 00:43:52,296 --> 00:43:53,297 What? 365 00:44:24,662 --> 00:44:27,247 There's this cat lover, 366 00:44:28,415 --> 00:44:30,959 who is terrible at socializing. 367 00:44:31,585 --> 00:44:37,257 He thinks life is all about spending time with cats. 368 00:44:40,594 --> 00:44:41,595 One day, 369 00:44:42,763 --> 00:44:47,351 he was informed that he'd been infected with a toxoplasma. 370 00:44:50,145 --> 00:44:55,401 "The reason you're slow, awkward with people and crazy about cats 371 00:44:56,443 --> 00:44:59,863 is because of that parasite called toxoplasma." 372 00:45:01,532 --> 00:45:04,243 However, the doctor told him that 373 00:45:04,785 --> 00:45:08,414 taking a new antiparasitic drug will resolve all those problems. 374 00:45:19,633 --> 00:45:23,345 My parents killed themselves too. 375 00:45:26,890 --> 00:45:28,142 I was eight. 376 00:45:30,352 --> 00:45:33,981 They hanged themselves side by side. 377 00:45:38,819 --> 00:45:43,240 They gave birth to me and left me. 378 00:45:46,493 --> 00:45:47,786 What was the point? 379 00:45:53,417 --> 00:45:54,960 We're the same. 380 00:46:07,931 --> 00:46:12,269 If you order this set now, you get to enter a scratch card campaign. 381 00:46:12,352 --> 00:46:16,106 You could win tickets to Fantasy Land. Would you like a set? 382 00:46:16,190 --> 00:46:17,024 Is this okay? 383 00:46:18,358 --> 00:46:20,486 -We'll take that. -Certainly. 384 00:46:22,279 --> 00:46:25,824 Cream soda and double cheese something. 385 00:46:25,908 --> 00:46:27,034 Thanks. 386 00:46:27,951 --> 00:46:29,953 Looks so good. 387 00:46:51,141 --> 00:46:55,270 I can't stand food that doesn't have a trace of its original form. 388 00:46:55,354 --> 00:46:57,439 Actually, I can't stand any food. 389 00:46:58,023 --> 00:47:00,108 So much for rehabilitation. 390 00:47:08,867 --> 00:47:10,827 I won the tickets. 391 00:47:10,911 --> 00:47:15,415 WIN A PAIR OF TICKETS TO FANTASY LAND TOKYO!! 392 00:47:51,326 --> 00:47:53,453 Please stop that. 393 00:48:02,296 --> 00:48:04,172 -You want to try? -Let's go. 394 00:48:07,467 --> 00:48:08,969 Is this a phishing site? 395 00:48:09,052 --> 00:48:10,304 Oh, you received it. 396 00:48:11,847 --> 00:48:13,056 Open it. 397 00:48:18,103 --> 00:48:20,063 What's this? A game? 398 00:48:20,147 --> 00:48:21,231 I made it. 399 00:48:21,315 --> 00:48:23,317 Well, it's nothing great. 400 00:48:24,109 --> 00:48:25,902 You seem to like that butterfly, so… 401 00:48:35,203 --> 00:48:36,496 So weird. 402 00:48:38,165 --> 00:48:40,083 But this isn't a butterfly. 403 00:48:41,293 --> 00:48:43,670 It's a parasite called diplozoid. 404 00:48:48,258 --> 00:48:50,385 It's a tiny worm. 405 00:48:50,969 --> 00:48:54,306 It looks like one, but it's actually two stuck together. 406 00:48:55,432 --> 00:48:56,600 I see. 407 00:48:58,226 --> 00:49:01,229 This parasite lives on koi fish. 408 00:49:01,313 --> 00:49:02,272 Koi? 409 00:49:03,565 --> 00:49:06,818 Once it successfully makes the koi its host, 410 00:49:06,902 --> 00:49:09,488 it gets rid of its eyeballs within 24 hours. 411 00:49:11,615 --> 00:49:12,574 Why? 412 00:49:14,409 --> 00:49:16,244 Because koi, love, is blind. 413 00:49:17,663 --> 00:49:18,538 Right. 414 00:49:27,714 --> 00:49:31,843 They're hermaphrodites, but can't become imagoes on their own. 415 00:49:32,636 --> 00:49:35,681 So they conjoin with the first one they meet as larva. 416 00:49:36,473 --> 00:49:37,599 Just like this, 417 00:49:38,684 --> 00:49:40,519 in a shape of a butterfly. 418 00:49:44,272 --> 00:49:45,732 Like a hiyoku bird. 419 00:49:46,316 --> 00:49:47,567 A hiyoku? 420 00:49:48,193 --> 00:49:49,403 It's a mythical bird. 421 00:49:49,986 --> 00:49:53,657 Both the male and female only have one eye and one wing each. 422 00:49:53,740 --> 00:49:55,867 So they can't fly without one other. 423 00:50:01,081 --> 00:50:05,127 They conjoin, become imagoes and lay an egg. 424 00:50:05,877 --> 00:50:08,380 And they stay together until they die. 425 00:50:09,381 --> 00:50:11,925 If you tear them apart, they'll die. 426 00:50:15,971 --> 00:50:17,889 That's a dramatic life. 427 00:50:21,852 --> 00:50:22,978 Watch out. 428 00:50:25,105 --> 00:50:26,314 How am I doing? 429 00:50:26,398 --> 00:50:28,191 You're a fast learner. 430 00:50:35,449 --> 00:50:36,450 This is for the game. 431 00:50:36,533 --> 00:50:38,952 Huh? But… 432 00:50:39,578 --> 00:50:40,662 Take it. 433 00:50:40,746 --> 00:50:43,165 I have this diplozoid. 434 00:50:48,628 --> 00:50:49,796 Thank you. 435 00:50:55,969 --> 00:50:59,806 I think I'll be alone forever. 436 00:51:02,225 --> 00:51:06,188 I can't get married and I can't have children. 437 00:51:09,649 --> 00:51:13,111 If the purpose of living things is to pass down their genes, 438 00:51:14,070 --> 00:51:16,239 why was I born? 439 00:51:19,451 --> 00:51:22,287 It doesn't matter. Who cares? 440 00:51:56,571 --> 00:51:58,615 Stop being so pathetic. 441 00:53:02,178 --> 00:53:03,471 Welcome back. 442 00:53:06,892 --> 00:53:10,854 I wanted to talk to you. 443 00:53:25,744 --> 00:53:28,705 Hijiri, the time has come. 444 00:53:29,539 --> 00:53:31,041 Let's start your treatment. 445 00:53:37,005 --> 00:53:39,549 I'm sorry you had to wait so long. 446 00:53:41,092 --> 00:53:44,679 I researched and came up with several ways to treat you, 447 00:53:44,763 --> 00:53:46,640 but I wasn't good enough. 448 00:53:47,474 --> 00:53:48,934 Now finally, 449 00:53:50,352 --> 00:53:53,313 I can save you. 450 00:53:57,359 --> 00:53:58,401 Okay. 451 00:54:00,779 --> 00:54:02,364 We're almost there. 452 00:54:03,406 --> 00:54:06,493 In exchange, don't drag him into this. 453 00:54:07,619 --> 00:54:09,579 That's not an option. 454 00:54:09,663 --> 00:54:10,622 Please. 455 00:54:11,790 --> 00:54:14,125 Those are not your thoughts. 456 00:54:14,209 --> 00:54:16,878 It's controlling you and making you say that. 457 00:54:16,962 --> 00:54:18,797 No, these are my feelings. 458 00:54:18,880 --> 00:54:19,714 They're not! 459 00:54:21,299 --> 00:54:24,761 That's how the worm works. 460 00:54:26,513 --> 00:54:32,102 It takes over a person's mind and controls them in their favor. 461 00:54:33,687 --> 00:54:35,480 Your mother said the same thing. 462 00:54:36,898 --> 00:54:39,693 She said, "These are my feelings." 463 00:54:42,278 --> 00:54:45,782 And by refusing treatment, she ended up… 464 00:54:47,450 --> 00:54:48,660 You know the rest. 465 00:54:51,621 --> 00:54:55,875 Your mother was killed by a worm. 466 00:55:01,381 --> 00:55:03,591 You already feel it too, don't you? 467 00:55:03,675 --> 00:55:09,389 You're becoming impulsive and starting to lose a sense of yourself. 468 00:55:12,142 --> 00:55:13,935 You can't fight against the worm. 469 00:55:16,021 --> 00:55:20,608 If you let it be, you'll end up dead. 470 00:55:25,030 --> 00:55:26,364 Don't touch me! 471 00:55:33,204 --> 00:55:35,373 So, this is what you did to Mom. 472 00:55:37,500 --> 00:55:39,127 Murderer. 473 00:55:41,171 --> 00:55:42,172 Hijiri! 474 00:55:43,131 --> 00:55:45,550 Calm down. Take a seat. 475 00:55:52,098 --> 00:55:53,725 The treatment will begin tomorrow. 476 00:55:55,310 --> 00:55:58,521 Take a night to cool your head. 477 00:58:31,466 --> 00:58:32,634 I'm sorry. 478 00:58:36,638 --> 00:58:37,680 I… 479 00:58:39,516 --> 00:58:41,601 I'll end up killing you one day. 480 00:58:42,560 --> 00:58:44,187 Hey, where are you going? 481 00:58:44,896 --> 00:58:46,606 I'll start treatment tomorrow. 482 00:58:47,106 --> 00:58:48,358 Treatment for what? 483 00:58:51,945 --> 00:58:53,196 Sanagi! 484 00:59:14,050 --> 00:59:15,218 What's going on? 485 00:59:15,802 --> 00:59:19,138 She has a parasite in her head. 486 00:59:19,222 --> 00:59:22,267 And you have the same one in yours too. 487 00:59:25,103 --> 00:59:26,980 Inside your head. 488 00:59:38,908 --> 00:59:41,452 Hey, you've got to be kidding me! 489 00:59:47,166 --> 00:59:50,461 Once you get the worm, you can no longer adapt to society. 490 00:59:50,545 --> 00:59:53,840 Social withdrawal, panic disorder, scopophobia, germaphobia… 491 00:59:54,465 --> 00:59:57,844 Seventy percent of people who are considered socially unfit 492 00:59:57,927 --> 00:59:59,637 are likely infected with worms. 493 01:00:01,764 --> 01:00:03,766 It's nothing to be surprised by. 494 01:00:03,850 --> 01:00:07,770 There are 100 trillion bacteria in the human body, so it's normal. 495 01:00:08,896 --> 01:00:11,149 People can't live without bacteria. 496 01:00:13,901 --> 01:00:17,905 The problem is that a worm takes control over the host 497 01:00:17,989 --> 01:00:21,326 slowly and gradually, as if to torment them. 498 01:00:21,409 --> 01:00:22,577 Takes control? 499 01:00:25,622 --> 01:00:28,541 Do you feel that you like her right now? 500 01:00:35,798 --> 01:00:40,053 The worm orders the host's brain to approach other hosts. 501 01:00:40,720 --> 01:00:43,014 But the hosts don't know about the worms, 502 01:00:43,097 --> 01:00:45,767 so they think they're acting on their own will. 503 01:00:46,684 --> 01:00:51,439 That they are destined soul mates, who are meant for each other. 504 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 I heard about the worm. 505 01:01:35,733 --> 01:01:39,946 The reason Mr. Izumi set us up 506 01:01:41,489 --> 01:01:44,325 was to make our worms grow. 507 01:01:46,911 --> 01:01:51,874 Because they can't be removed until they're big enough. 508 01:01:56,129 --> 01:01:57,797 The bigger they grow, 509 01:01:59,465 --> 01:02:02,468 the more subdued anxiety symptoms get. 510 01:02:07,306 --> 01:02:08,641 I thought meeting you 511 01:02:12,520 --> 01:02:14,647 was curing my germaphobia. 512 01:02:23,906 --> 01:02:26,284 But I guess it was all thanks to our worms. 513 01:02:34,333 --> 01:02:38,671 When hosts come in contact through kissing or sex, the worms also copulate 514 01:02:38,755 --> 01:02:42,216 and lay an egg inside the hosts. 515 01:02:43,968 --> 01:02:48,055 Next, the worms devour the hosts. 516 01:02:48,598 --> 01:02:50,683 The hosts become mentally unstable 517 01:02:52,268 --> 01:02:53,978 and eventually commit suicide. 518 01:03:10,328 --> 01:03:11,913 I want to stay this way. 519 01:03:18,753 --> 01:03:20,254 When the treatment is over, 520 01:03:22,173 --> 01:03:23,841 I'll come see you again. 521 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 Let's get treated 522 01:03:30,181 --> 01:03:32,934 and do normal stuff again. 523 01:03:42,735 --> 01:03:45,363 There's this cat lover. 524 01:03:46,072 --> 01:03:50,618 He was informed that he'd been infected with a toxoplasma. 525 01:03:51,494 --> 01:03:53,871 However, the doctor told him that 526 01:03:53,955 --> 01:03:57,667 taking a new antiparasitic drug will resolve all those problems. 527 01:04:00,837 --> 01:04:02,338 Here's a question. 528 01:04:03,422 --> 01:04:07,134 In order to cure his misanthropic nature, 529 01:04:07,760 --> 01:04:10,763 will he also cure his love for cats? 530 01:04:11,722 --> 01:04:17,728 Can he truly be happy throwing away his cat-centered life 531 01:04:18,521 --> 01:04:22,108 and becoming a part of human society? 532 01:04:50,678 --> 01:04:51,721 Hello? 533 01:04:51,804 --> 01:04:54,181 Is Hijiri at your place? 534 01:04:54,265 --> 01:04:55,182 Huh? 535 01:05:14,201 --> 01:05:19,540 The first worm carrier the director found was his own daughter. 536 01:05:22,043 --> 01:05:24,003 Hijiri's mom. 537 01:05:27,465 --> 01:05:31,010 He tried to remove the worm, but she refused. 538 01:05:33,512 --> 01:05:35,973 She said she'd disappear. 539 01:05:38,517 --> 01:05:40,353 Disappear? 540 01:05:40,436 --> 01:05:42,521 I first met her 541 01:05:43,522 --> 01:05:46,901 right after she gave birth to Hijiri. 542 01:05:49,904 --> 01:05:54,867 She was suffering from a serious mental illness. 543 01:05:55,576 --> 01:05:58,496 But she gradually got better. 544 01:06:00,957 --> 01:06:02,458 She fell in love. 545 01:06:05,419 --> 01:06:06,879 However, 546 01:06:07,588 --> 01:06:13,761 it was an illusion of love brought on by the worm. 547 01:06:15,888 --> 01:06:18,599 If she got treated, she'd lose the love. 548 01:06:19,433 --> 01:06:22,687 If she didn't, she'd be killed by the worm. 549 01:06:23,980 --> 01:06:25,523 She chose death. 550 01:06:29,443 --> 01:06:34,198 Hijiri is about to follow in her mother's footsteps. 551 01:06:55,136 --> 01:06:57,263 That was 15 years ago. 552 01:07:21,787 --> 01:07:22,913 Where are you going? 553 01:07:29,837 --> 01:07:30,963 I'll come with you. 554 01:10:28,307 --> 01:10:31,727 This is where my mom died. 555 01:10:55,834 --> 01:10:57,086 Sanagi. 556 01:11:00,256 --> 01:11:02,424 Let's get treated together. 557 01:11:06,637 --> 01:11:10,391 I'll still be me after the treatment. Nothing will change. 558 01:11:15,437 --> 01:11:19,275 It sucks that a worm has taken over me. What the hell? 559 01:11:20,901 --> 01:11:24,405 That's like someone else is controlling my life. 560 01:11:24,488 --> 01:11:26,156 My life is an illusion. 561 01:11:27,283 --> 01:11:29,368 What's wrong with illusion? 562 01:11:29,994 --> 01:11:31,829 This feeling I have. 563 01:11:32,621 --> 01:11:34,581 Don't you care if it goes away? 564 01:11:36,959 --> 01:11:38,002 Don't you? 565 01:11:43,173 --> 01:11:44,883 H-Hey! 566 01:11:45,592 --> 01:11:48,637 Sanagi! Wait! Sanagi! 567 01:11:49,305 --> 01:11:51,515 Then, what is this? 568 01:11:52,308 --> 01:11:54,059 What is this in here? 569 01:11:54,977 --> 01:11:56,770 The worm is up here, right? 570 01:11:57,604 --> 01:11:59,857 Then what's this in here? 571 01:12:06,030 --> 01:12:08,198 I've never been able to love anyone. 572 01:12:09,158 --> 01:12:12,619 But, I met you. 573 01:12:14,830 --> 01:12:17,041 And I fell in love for the first time. 574 01:12:18,375 --> 01:12:20,002 I felt that I love you. 575 01:12:20,544 --> 01:12:21,837 That I miss you. 576 01:12:23,213 --> 01:12:25,299 When our hands touched… 577 01:12:27,301 --> 01:12:28,802 or even when you hit me, 578 01:12:29,345 --> 01:12:31,055 it felt nice. 579 01:12:36,185 --> 01:12:38,771 You gave me a heart. 580 01:12:42,066 --> 01:12:46,779 I'd rather die than lose my heart! 581 01:12:52,701 --> 01:12:53,911 But… 582 01:12:58,248 --> 01:12:59,666 But more than that, 583 01:13:03,045 --> 01:13:09,093 I don't want to be erased from your heart. 584 01:13:33,367 --> 01:13:34,451 Okay. 585 01:13:38,163 --> 01:13:40,124 If that's how you feel, 586 01:13:42,376 --> 01:13:44,294 that you'd rather die… 587 01:13:45,629 --> 01:13:50,509 No! I don't want you to die! 588 01:13:57,224 --> 01:13:58,434 You… 589 01:14:00,227 --> 01:14:02,312 gave me life. 590 01:14:09,611 --> 01:14:10,904 Thank you. 591 01:14:13,782 --> 01:14:15,367 You shouldn't. 592 01:14:17,744 --> 01:14:18,829 It's fine. 593 01:14:24,585 --> 01:14:27,004 Because we're diplozoids. 594 01:16:24,413 --> 01:16:27,124 The surgery is over. 595 01:16:29,459 --> 01:16:31,795 It was successful. 596 01:16:33,255 --> 01:16:36,133 The worm is no longer inside you. 597 01:16:38,802 --> 01:16:41,763 You shouldn't move around yet. 598 01:16:41,847 --> 01:16:43,849 The anesthesia hasn't worn off. 599 01:16:43,932 --> 01:16:45,601 How could you? 600 01:16:46,518 --> 01:16:48,020 I didn't want the surgery! 601 01:16:49,062 --> 01:16:50,814 Sanagi doesn't want it either! 602 01:17:08,165 --> 01:17:12,169 Her worm has been removed as well. 603 01:17:13,045 --> 01:17:16,131 She accepted the treatment. 604 01:17:21,762 --> 01:17:25,265 The fake world that continued for 27 years 605 01:17:26,600 --> 01:17:28,352 ended all too easily. 606 01:19:40,400 --> 01:19:44,279 The germaphobia that tormented me my whole life disappeared like magic, 607 01:19:45,197 --> 01:19:47,866 and a normal life started. 608 01:20:05,383 --> 01:20:09,679 Kosaka, you're a real lifesaver. 609 01:20:09,763 --> 01:20:11,765 -You're super capable. -Right. 610 01:20:11,848 --> 01:20:13,266 -Amazing. -Not at all. 611 01:20:13,350 --> 01:20:14,935 I hope we're good enough for you. 612 01:20:17,771 --> 01:20:19,523 We'll be counting on you. 613 01:20:19,606 --> 01:20:20,649 Sure. 614 01:20:24,236 --> 01:20:27,447 How's it going? You're doing an amazing job. 615 01:20:27,531 --> 01:20:30,283 You already have the whole company depending on you. 616 01:20:30,367 --> 01:20:31,368 I doubt it. 617 01:20:31,451 --> 01:20:33,370 Have you made any other apps? 618 01:20:33,453 --> 01:20:37,165 Well… A conversational AI app. 619 01:20:37,249 --> 01:20:40,961 It has a high learning ability and replies with positive comments. 620 01:20:41,044 --> 01:20:44,464 Basically, it's a stress-relieving app that you can train. 621 01:20:44,548 --> 01:20:46,174 Wow. 622 01:20:47,092 --> 01:20:51,388 I also created a simple game for Christmas. 623 01:20:51,471 --> 01:20:54,432 That's amazing. No wonder everyone's depending on you. 624 01:20:54,516 --> 01:20:55,892 Here. Take one. 625 01:21:01,940 --> 01:21:03,400 Thank you. 626 01:21:21,001 --> 01:21:22,210 Excuse me. 627 01:21:25,714 --> 01:21:26,548 Hello? 628 01:21:27,924 --> 01:21:28,884 It's been a while. 629 01:21:30,176 --> 01:21:31,303 You sound well. 630 01:21:32,596 --> 01:21:33,430 Mr. Izumi? 631 01:21:34,639 --> 01:21:37,225 Is Hijiri with you by any chance? 632 01:21:37,309 --> 01:21:38,268 Huh? 633 01:21:41,897 --> 01:21:43,440 Did something happen? 634 01:21:43,523 --> 01:21:45,191 It was three days ago. 635 01:21:45,901 --> 01:21:47,986 She left for school and never came back. 636 01:21:49,070 --> 01:21:50,906 The police have nothing. 637 01:21:52,657 --> 01:21:54,576 I thought she'd at least text you, 638 01:21:55,327 --> 01:21:57,621 but I guess she hasn't. 639 01:21:59,456 --> 01:22:02,125 She got better after the treatment, didn't she? 640 01:22:03,335 --> 01:22:04,878 I thought she did. 641 01:22:07,839 --> 01:22:10,133 Are you doing well? 642 01:23:36,094 --> 01:23:37,262 Hi. 643 01:23:38,054 --> 01:23:41,558 I'm glad you've been discharged from the hospital. 644 01:23:43,309 --> 01:23:44,894 Just like you, 645 01:23:46,229 --> 01:23:49,858 the worm is no longer inside me. 646 01:23:50,859 --> 01:23:53,361 It hasn't hit me yet, 647 01:23:54,446 --> 01:23:58,783 but I guess things have started to change bit by bit. 648 01:24:00,827 --> 01:24:06,458 We only live once, so I decided to write a letter to you 649 01:24:07,375 --> 01:24:09,627 before I disappear. 650 01:24:11,337 --> 01:24:17,761 I wonder if you're in that room filled with the smell of disinfectant. 651 01:24:19,637 --> 01:24:21,347 Our room, that is. 652 01:24:23,767 --> 01:24:28,646 I was there with you just a few weeks ago. 653 01:24:31,232 --> 01:24:36,654 But somehow, it already feels very nostalgic. 654 01:24:52,796 --> 01:24:53,963 But… 655 01:24:54,964 --> 01:25:01,137 this feeling that I have in my heart… 656 01:25:01,930 --> 01:25:03,556 Will it all disappear 657 01:25:04,766 --> 01:25:07,310 when the treatment is over? 658 01:25:11,564 --> 01:25:13,650 Even at this very moment, 659 01:25:14,400 --> 01:25:16,194 the memories of us 660 01:25:17,112 --> 01:25:19,864 and my feelings for you are fading away. 661 01:25:20,740 --> 01:25:23,201 I want to grab hold of them, but I can't. 662 01:25:25,036 --> 01:25:27,038 I felt it so strongly back then. 663 01:25:30,583 --> 01:25:32,335 Was it all an illusion? 664 01:25:34,295 --> 01:25:36,131 Is it because of time? 665 01:25:40,343 --> 01:25:44,764 From now on, I'll be able to order a burger 666 01:25:44,848 --> 01:25:47,350 without fear of being stared at. 667 01:25:48,393 --> 01:25:51,187 And you'll be able to ride a train without gloves. 668 01:25:53,523 --> 01:25:58,570 We'll be able to live the normal life that we dreamed of. 669 01:26:02,115 --> 01:26:06,619 Even if we ever meet again, we'll be strangers. 670 01:26:29,309 --> 01:26:30,435 Thank you. 671 01:26:31,227 --> 01:26:32,395 Goodbye. 672 01:26:47,535 --> 01:26:51,497 Wasn't everything supposed to end once the worm was gone? 673 01:26:58,963 --> 01:27:03,426 Why am I feeling despair right now? 674 01:27:14,479 --> 01:27:18,024 In the end, I released the virus to the world 675 01:27:18,733 --> 01:27:21,569 without removing the bug it had. 676 01:27:23,488 --> 01:27:26,532 An incomplete virus, just like me. 677 01:28:03,194 --> 01:28:04,529 Anything on Hijiri? 678 01:28:06,322 --> 01:28:07,407 Nothing. 679 01:28:09,325 --> 01:28:10,576 I see. 680 01:28:11,160 --> 01:28:12,203 Director. 681 01:28:14,914 --> 01:28:17,250 Please take a look at this. 682 01:28:23,172 --> 01:28:24,299 An egg? 683 01:28:24,382 --> 01:28:26,884 I found it in Kosaka's tissue. 684 01:28:27,844 --> 01:28:28,970 What? 685 01:28:29,929 --> 01:28:33,224 The worm has been removed, but it laid an egg. 686 01:28:37,520 --> 01:28:39,105 I'm sure the same egg 687 01:28:40,356 --> 01:28:42,400 is inside Hijiri as well. 688 01:28:42,483 --> 01:28:44,027 What are you trying to say? 689 01:28:46,279 --> 01:28:47,864 When Maya died, 690 01:28:50,325 --> 01:28:52,702 you didn't remove the worm inside me. 691 01:28:55,621 --> 01:28:57,373 I was a guinea pig. 692 01:29:00,710 --> 01:29:04,422 If a worm loses its partner before they copulate, 693 01:29:05,381 --> 01:29:07,508 what would happen to the remaining worm? 694 01:29:09,469 --> 01:29:14,140 Would it fall in love with another worm? Or would it die? 695 01:29:18,478 --> 01:29:20,271 It was neither. 696 01:29:22,899 --> 01:29:25,693 The worm continued to live on inside me. 697 01:29:26,569 --> 01:29:30,448 And 15 years later, 698 01:29:37,121 --> 01:29:38,873 I'm still in love with her. 699 01:29:48,508 --> 01:29:53,596 Humans and worms can coexist. 700 01:31:20,558 --> 01:31:22,185 It's almost 7 p.m. 701 01:31:22,268 --> 01:31:26,189 We would like to present this Christmas illumination to you as a gift. 702 01:31:26,272 --> 01:31:31,319 Please join us for a 30-second countdown. 703 01:31:31,402 --> 01:31:32,987 Are you excited? 704 01:31:33,070 --> 01:31:35,198 Ready, now. 705 01:31:35,281 --> 01:31:37,909 30, 29… 706 01:31:37,992 --> 01:31:41,537 At 7 p.m., the virus will activate, 707 01:31:41,621 --> 01:31:44,540 cutting off networks on all infected devices. 708 01:31:44,624 --> 01:31:46,626 …23, 22… 709 01:31:47,210 --> 01:31:48,669 Traffic lights 710 01:31:48,753 --> 01:31:51,297 and all utilities in this city will stop operating. 711 01:31:52,757 --> 01:31:55,343 The world will be in chaos. 712 01:31:55,426 --> 01:32:01,307 …15, 14, 13, 12, 11… 713 01:32:01,390 --> 01:32:06,145 It's the end of the world that Sanagi wanted to see. 714 01:32:06,229 --> 01:32:08,606 …7, 6, 715 01:32:08,689 --> 01:32:14,904 5, 4, 3, 2, 1… 716 01:32:36,175 --> 01:32:37,969 You did a terrible job. 717 01:32:41,013 --> 01:32:42,473 Nothing happened. 718 01:32:44,141 --> 01:32:47,311 I was planning to die after watching the world end. 719 01:32:47,895 --> 01:32:49,397 You ruined it. 720 01:32:55,486 --> 01:32:56,696 Sorry. 721 01:33:02,326 --> 01:33:06,289 Everyone looks so happy. It's annoying. 722 01:33:12,670 --> 01:33:15,047 I still feel weird in places like this. 723 01:33:16,215 --> 01:33:18,509 Yeah. You don't fit in. 724 01:33:25,016 --> 01:33:28,185 You don't look good in jeans. 725 01:33:28,269 --> 01:33:30,396 What? Shut up. 726 01:33:34,233 --> 01:33:35,568 Wait, what are we doing? 727 01:33:38,612 --> 01:33:39,989 I'm tired already. 728 01:33:47,830 --> 01:33:49,790 Merry Christmas. 729 01:33:53,461 --> 01:33:54,587 So mediocre. 730 01:34:01,344 --> 01:34:02,845 Merry Christmas. 731 01:34:37,296 --> 01:34:42,009 Even if the world comes to an end tomorrow… 732 01:34:43,094 --> 01:34:45,513 Even if I disappeared from this world, 733 01:34:46,180 --> 01:34:47,598 I will not 734 01:34:49,016 --> 01:34:50,434 forget about you. 735 01:34:56,607 --> 01:34:57,983 Even if the sky turns red 736 01:34:59,276 --> 01:35:01,862 and sirens wail throughout the city… 737 01:35:03,864 --> 01:35:09,703 This feeling I have right now is everything. 738 01:35:11,497 --> 01:35:14,917 I got to meet you. That's everything. 739 01:35:16,877 --> 01:35:20,005 I won't let anyone overwrite this feeling ever again. 740 01:35:21,424 --> 01:35:22,591 I'm glad… 741 01:35:24,552 --> 01:35:26,095 I'm glad… 742 01:35:29,014 --> 01:35:30,641 I met you. 743 01:39:34,093 --> 01:39:38,931 {\an8}Subtitle translation by: Aya Kudo 48219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.