All language subtitles for PANTANI - Accidental Death Of A Cylist - Documentary (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,085 --> 00:00:07,464 2 00:00:47,633 --> 00:00:52,454 Lance Armstrong se pone al lado de Marco Pantani que sube la montana. 3 00:00:58,092 --> 00:01:03,544 El Pirata acelera. ?Qu� har�? Es un verdadero asalto por parte de Pantani. 4 00:01:07,579 --> 00:01:10,705 Es el ataque que esper�bamos por parte de Marco Pantani 5 00:01:10,705 --> 00:01:13,595 Se apoya apenas en el sill�n. Es poco decir que devora la cuesta. 6 00:01:13,595 --> 00:01:17,093 Marco Pantani hoy ha demostrado ser un fuera de serie. 7 00:01:18,566 --> 00:01:22,357 Una buena parte del ciclismo es constituida por las escaladas. 8 00:01:22,357 --> 00:01:25,583 Era emblem�tico como Pantani sub�a las cuestas 9 00:01:25,583 --> 00:01:28,128 volando casi como un �ngel, sin ning�n esfuerzo 10 00:01:35,921 --> 00:01:40,826 Parece que Armstrong est� encontrando algunas dificultades contra Marco Pantani 11 00:01:41,585 --> 00:01:46,378 Y mirad, Jan Ullrich tambi�n. Con la cabeza baja, busca desesperadamente las fuerzas. 12 00:01:51,334 --> 00:01:55,456 Marco Pantani despu�s de 33 anos vuelve a ganar el Tour de France 13 00:01:55,706 --> 00:02:00,687 En 1998 Pantani gan� el Giro d'Italia y el Tour de France 14 00:02:01,233 --> 00:02:04,874 Era tan fuerte que pod�a recuperar en las cuestas 15 00:02:04,874 --> 00:02:07,434 el tiempo que perd�a en las carreras a cron�metro 16 00:02:07,500 --> 00:02:11,610 El sufrimiento empieza a hacerse sentir. Mirad la cara de Marco Pantani. 17 00:02:21,098 --> 00:02:22,874 Una vez me encontr� en carrera con �l 18 00:02:22,758 --> 00:02:26,005 y recuerdo haberme quedado estupefacto por aquel hombre. 19 00:02:25,994 --> 00:02:27,708 Era el campe�n del pueblo. 20 00:02:27,808 --> 00:02:31,393 A menudo pedaleaba seguido por 50 � 60 personas en pista 21 00:02:31,493 --> 00:02:33,541 venerado como una divinidad. 22 00:02:34,373 --> 00:02:37,760 !Observad la muchedumbre! De verdad es muy amado. 23 00:02:38,796 --> 00:02:42,725 Casi no me sent�a digno de estar a su lado. 24 00:02:49,489 --> 00:02:51,180 Lo empec� como un juego, 25 00:02:51,180 --> 00:02:56,266 por el gusto de medirme solo con otros chicos de mi edad. 26 00:03:00,460 --> 00:03:02,453 Luego con el tiempo se ha convertido en un trabajo 27 00:03:05,130 --> 00:03:11,237 He sufrido presiones, humillaciones. 28 00:03:11,665 --> 00:03:15,153 Marco Pantani no se enfrentar� a las montanas m�s altas del Giro d'Italia. 29 00:03:15,153 --> 00:03:19,029 Desesperaci�n, rabia, contra una decisi�n considerada injusta. 30 00:03:19,254 --> 00:03:27,317 As� que hoy la bicicleta no me hace pensar solo en la posibilidad de obtener un buen resultado 31 00:03:30,801 --> 00:03:37,018 Puedo imaginar tambi�n que se pueda asociar a aspectos muy negativos 32 00:03:37,018 --> 00:03:40,000 que me han afectado a m� y a las personas que est�n a mi alrededor 33 00:03:41,361 --> 00:03:45,626 Pantani vuelve al Tour de France. Vuelve a triunfar. 34 00:04:05,733 --> 00:04:13,745 Es entre las montanas donde emerge el talento puro y simple. 35 00:04:24,711 --> 00:04:27,402 El Tour de France es la carrera m�s bonita del mundo. 36 00:04:30,799 --> 00:04:33,557 El Tour de France tiene algo m�gico. 37 00:04:35,861 --> 00:04:42,362 Como en "El mago de Oz" entras en un mundo encantado donde todo es exagerado: flores, colores... 38 00:04:46,230 --> 00:04:51,136 Tres semanas, miles de kil�metros y el maillot amarillo a la llegada. 39 00:04:58,427 --> 00:05:01,179 Es el �nico evento deportivo al mundo tan largo 40 00:05:01,179 --> 00:05:04,501 que requiere un corte de pelo durante la competici�n. 41 00:05:06,810 --> 00:05:10,422 El ciclismo es el deporte m�s duro con diferencia, no existe algo parecido 42 00:05:10,422 --> 00:05:14,378 ni siquiera existe algo que se acerca a 5 � 6 horas de esfuerzo 43 00:05:16,442 --> 00:05:19,962 Es importante ahorrar toda la energ�a posible 44 00:05:20,309 --> 00:05:22,074 para un momento decisivo de ataque 45 00:05:25,781 --> 00:05:27,973 Por esto es f�cil encontrar equipos que cooperan 46 00:05:28,325 --> 00:05:30,730 porque todos escoltan a los ciclistas m�s fuertes 47 00:05:30,959 --> 00:05:33,440 acompan�ndoles hasta el comienzo de la escalada 48 00:05:33,874 --> 00:05:35,797 Al ataque, !al ataque! 49 00:05:51,936 --> 00:05:55,914 Sin duda las montanas representan el momento dram�tico de las carreras por etapas 50 00:06:00,453 --> 00:06:01,429 Entre las montanas 51 00:06:01,679 --> 00:06:04,965 asistimos a la evidente contraposici�n entre hombre y naturaleza. 52 00:06:10,033 --> 00:06:14,026 La simple falta de naturalidad en pedalear una bicicleta en una cuesta, 53 00:06:15,194 --> 00:06:17,007 un esfuerzo de S�sifo. 54 00:06:19,285 --> 00:06:21,285 Quieres parar continuamente 55 00:06:21,560 --> 00:06:24,608 pero no es posible, tienes que insistir. 56 00:06:27,884 --> 00:06:34,447 Aqu� es donde emergen talentos puros y simples y se distancian del resto de los ciclistas. 57 00:06:37,850 --> 00:06:40,463 Eran las montanas que fijaban el mordiente a las carreras 58 00:06:41,056 --> 00:06:43,461 porque pod�as ver el sufrimiento de los atletas. 59 00:07:06,410 --> 00:07:11,151 Alrededor de 1990 el ciclismo perdi� parte de su halo m�stico. 60 00:07:12,684 --> 00:07:18,005 La estrategia empez� a coger el lugar de la inspiraci�n en el ciclismo. 61 00:07:18,277 --> 00:07:21,263 Por supuesto, empezaban a verse cascos aerodin�micos, 62 00:07:21,679 --> 00:07:23,098 maillots ajustados, 63 00:07:24,949 --> 00:07:27,168 posiciones aerodin�micas estudiadas... 64 00:07:27,194 --> 00:07:29,461 Era todo m�s cient�fico. 65 00:07:35,451 --> 00:07:40,352 Miguel Indurain en los dos anos anteriores hab�a ganado las grandes carreras: 66 00:07:40,662 --> 00:07:43,328 el Giro d'Italia y el Tour de France. 67 00:07:46,913 --> 00:07:48,202 El hombre colosal. 68 00:07:50,197 --> 00:07:52,618 El prototipo del ciclista invencible. 69 00:07:55,841 --> 00:07:58,197 Era formidable en cualquier etapa, 70 00:07:58,550 --> 00:08:01,317 un hombre que pod�a pedalear a gran velocidad durante todo el d�a 71 00:08:01,317 --> 00:08:03,349 haci�ndole morder el polvo a los rivales. 72 00:08:08,506 --> 00:08:11,375 Era increiblemente veloz en las etapas a cron�metro. 73 00:08:11,802 --> 00:08:14,170 Pod�a superar cualquier montana. 74 00:08:18,362 --> 00:08:22,543 Indurain era considerado por todo el mundo un campe�n invencible. 75 00:08:34,027 --> 00:08:37,647 El Giro d'Italia, casi tan duro como el Tour de France. 76 00:08:40,043 --> 00:08:43,680 Indurain corr�a por su tercer doblete Giro-Tour consecutivo, 77 00:08:44,646 --> 00:08:46,272 un logro sin precedentes. 78 00:08:53,265 --> 00:08:58,341 En el Giro del '94 los que estaban m�s cerca eran Indurain, Munoz, De Las Cuevas... 79 00:08:58,565 --> 00:09:01,690 En la segunda subida del d�a, el terrible Mortirolo, 80 00:09:01,797 --> 00:09:05,445 el primer enfrentamiento del Giro entre Indurain y Berzin 81 00:09:05,526 --> 00:09:07,195 mientras perd�an terreno Munoz y De Las Cuevas. 82 00:09:08,294 --> 00:09:11,925 Han encontrado a Pantani cuando ya hab�an empezado a subir 83 00:09:11,925 --> 00:09:16,154 practicamente la tercera semana, cuando han empezado las montanas de verdad. 84 00:09:22,735 --> 00:09:27,029 Lo ha arriesgado todo y ha demostrado tener una marcha m�s en la montana. 85 00:09:34,976 --> 00:09:37,658 Eran como un peso m�ximo y un peso pluma 86 00:09:38,058 --> 00:09:39,439 Es una de las cosas m�s bonitas del ciclismo 87 00:09:39,648 --> 00:09:42,906 poder ver un peso m�ximo y un peso pluma juntos en el mismo ring. 88 00:09:54,671 --> 00:09:56,373 Indurain era un t�cnico. 89 00:09:57,807 --> 00:10:00,224 Pantani simplemente segu�a el instinto. 90 00:10:02,938 --> 00:10:06,373 La marcha de este atleta que se est� lanzando de cabeza. 91 00:10:06,965 --> 00:10:08,357 La bajada fue para quitar el aliento. 92 00:10:09,701 --> 00:10:12,197 Pantani, mirad, se ha puesto incluso detr�s del sill�n 93 00:10:12,197 --> 00:10:14,277 Desplaz� la espalda m�s atr�s del sill�n 94 00:10:14,506 --> 00:10:16,416 para ser lo m�s aerodin�mico posible. 95 00:10:17,781 --> 00:10:20,906 Hablamos de 80, 90... 100 kil�metros por hora 96 00:10:21,583 --> 00:10:23,983 Debe tener cuidado porque es muy peligroso. 97 00:10:28,517 --> 00:10:30,117 Y de repente ah� est� Pantani. 98 00:10:30,421 --> 00:10:34,345 Ese hombre parec�a tener cuarenta porque era calvo y tambi�n muy gr�cil, 99 00:10:34,469 --> 00:10:36,943 pero en realidad solo ten�a 24 anos. 100 00:10:41,792 --> 00:10:45,696 Todos los medios de comunicaci�n se concentraron sobre Italia, Francia, Espana... 101 00:10:46,421 --> 00:10:51,573 Parec�a atrapar la imaginaci�n como ning�n otro ciclista hab�a hecho antes. 102 00:10:58,197 --> 00:11:00,213 Releg� a Indurain al tercer puesto. 103 00:11:01,221 --> 00:11:03,541 De repente hab�a nacido una estrella. 104 00:11:04,917 --> 00:11:09,280 He conseguido alejarme de Indurain. Creo que para un corredor como Indurain... 105 00:11:09,280 --> 00:11:14,010 ser superado por m�... yo creo que... 106 00:11:14,010 --> 00:11:17,818 para m� es una satisfacci�n muy grande. 107 00:11:19,973 --> 00:11:23,237 Indurain hab�a tardado anos en empezar a conquistar el podio. 108 00:11:23,237 --> 00:11:26,949 Pantani lo hab�a conseguido muy rapidamente. 109 00:11:28,437 --> 00:11:33,418 Me hab�a jurado a m� mismo que este ano iba a volver para hacer las cosas bien. 110 00:11:33,418 --> 00:11:36,293 Seguramente no pensaba hacer tanto. 111 00:11:37,877 --> 00:11:41,551 Hab�a devuelto al deporte ese sentido de magia olvidado hace tiempo. 112 00:11:43,146 --> 00:11:45,466 Era como volver atr�s 50 anos. 113 00:11:50,522 --> 00:11:54,447 Cogi� la bici de su mam�, y adelant� a todo el mundo. 114 00:12:13,834 --> 00:12:16,869 El club "Fausto Coppi" naci� en 1967. 115 00:12:17,231 --> 00:12:21,258 Hace actividad juvenil deportiva hasta los 14 anos. 116 00:12:25,878 --> 00:12:30,213 A Marco le conozco desde siempre porque naci� en la finca donde viv�amos. 117 00:12:33,708 --> 00:12:37,594 Era amigo de los chicos que corr�an en bicicleta 118 00:12:37,844 --> 00:12:39,530 y al final le dije "Venga, ven con nosotros" 119 00:12:43,221 --> 00:12:46,703 Cogi� la bici de su madre, 120 00:12:46,703 --> 00:12:51,194 una bicicleta de mujer, apenas llegaba a los pedales. 121 00:12:53,666 --> 00:12:59,067 Consegu�a ir al ritmo de los chicos que ten�an bici de carreras y esto le gustaba mucho. 122 00:13:03,418 --> 00:13:08,133 Despu�s de 3 km hab�a un paso elevado. 123 00:13:10,191 --> 00:13:15,119 �l, nada m�s empezar la cuesta, esprint�, se levant�, 124 00:13:18,101 --> 00:13:19,776 pas� delante de todos. 125 00:13:25,253 --> 00:13:31,605 El abuelo, mi marido y Marco fueron a comprar la bici, la que se pod�a. 126 00:13:35,018 --> 00:13:39,973 Pero cuando Marco estuvo ah�, le gust� otra, esa bici roja... 127 00:13:40,879 --> 00:13:42,959 pero la bicicleta ten�a un coste. 128 00:13:46,769 --> 00:13:55,642 El abuelo tuvo que sacar algo de su bolsillo para ayudar a comprar la bici que Marco deseaba. 129 00:14:06,042 --> 00:14:08,608 Cuando le compraron la primera bicicleta 130 00:14:08,608 --> 00:14:12,224 en sus ojos se pod�a ver la felicidad 131 00:14:12,224 --> 00:14:16,533 porque empezaba a entender que ese quiz�s fuese su deporte. 132 00:14:29,253 --> 00:14:32,111 Le gustaba mucho desmontar, montar... 133 00:14:33,562 --> 00:14:36,618 porque pensaba que siendo m�s ligero ir�a m�s fuerte. 134 00:14:36,810 --> 00:14:42,618 Entonces buscaba todos los detalles para hacerla m�s ligera. 135 00:14:48,463 --> 00:14:52,586 Me enfadaba cuando Marco lavaba la bici en la banera. 136 00:14:57,274 --> 00:15:00,309 Muchas veces me despertaba por la noche, o�a ru�dos, iba al comedor 137 00:15:00,309 --> 00:15:02,895 y �l estaba ah� desmontando los taconcitos de las zapatillas, 138 00:15:03,653 --> 00:15:06,095 un cent�metro m�s adelante, un cent�metro m�s atr�s... 139 00:15:08,655 --> 00:15:10,575 Para �l la bici lo era todo. 140 00:15:17,766 --> 00:15:20,538 Era un grupo de chicos, 4 � 5, 141 00:15:20,538 --> 00:15:23,114 eran muy buenos, muy capaces. 142 00:15:39,957 --> 00:15:42,560 Yo era director deportivo de los profesionales 143 00:15:42,560 --> 00:15:48,480 y un d�a vino su director deportivo, un chico de aqu�, de Cesenatico, 144 00:15:48,480 --> 00:15:51,392 y dijo "Vittorio, ven, tenemos a un chiquillo que merece la pena" 145 00:15:55,759 --> 00:15:59,274 Dije "No puedo, no tengo tiempo, adem�s estoy con los profesionales..." 146 00:15:59,274 --> 00:16:02,026 Bueno, al final un domingo fui a ver a estos chavales. 147 00:16:14,709 --> 00:16:16,335 Enseguida vi que Marco era... 148 00:16:16,335 --> 00:16:19,642 ten�a dotes naturales que los dem�s no ten�an. 149 00:16:22,607 --> 00:16:25,711 En llanura, segu�a el ritmo pero no era r�pido. 150 00:16:28,102 --> 00:16:32,714 Sal�a desde la �ltima posici�n, hab�a 50 � 60 chicos. 151 00:16:34,336 --> 00:16:40,682 Empezaba �ltimo o pen�ltimo y en esos 200 metros de cuesta los adelantaba a todos. 152 00:16:48,943 --> 00:16:52,928 Pantani, es este el nombre, yo no lo conozco pero 153 00:16:52,928 --> 00:16:59,360 siempre lo veo luchar por las primeras posiciones, la subida es tu pan. 154 00:16:59,360 --> 00:17:01,786 S�, digamos que en las subidas me las apano, vamos. 155 00:17:03,151 --> 00:17:05,125 ?Qu� le has robado a Savini? 156 00:17:05,125 --> 00:17:11,887 No lo s�, supongo que las subidas, �l iba bien en las subidas y yo tambi�n. 157 00:17:17,989 --> 00:17:21,551 Cuando encontraba un paso elevado, entre sus companeros �l era el �ltimo 158 00:17:21,551 --> 00:17:23,301 y yo le dec�a: "?Porqu� te quedas �ltimo?" 159 00:17:26,165 --> 00:17:27,738 Y me dec�a: 160 00:17:28,853 --> 00:17:36,058 "T� no sabes mi satisfacci�n en ver a los companeros que corren conmigo sufrir en esta subida" 161 00:17:36,671 --> 00:17:39,226 "Esta es mi satisfacci�n" 162 00:17:42,266 --> 00:17:47,125 Y desde entonces Marco Pantani en las cuestas adelantaba a todo el mundo. 163 00:17:49,146 --> 00:17:53,082 Pantani ha ganado como un gran campe�n el pequeno Giro Dell'Emilia. 164 00:18:00,666 --> 00:18:06,389 Solo una cosa conduce a un ciclista a ser profesional: la pasi�n. Tiene que amar el deporte. 165 00:18:07,215 --> 00:18:10,085 La llamar�a casi una adicci�n. 166 00:18:14,858 --> 00:18:19,424 Es un deporte para solitarios. Pasas mucho tiempo antes de la temporada de las carreras 167 00:18:19,424 --> 00:18:25,701 pedaleando durante kil�metros, poniendo tu cuerpo bajo esfuerzo, hasta alcanzar la forma ideal para la competici�n. 168 00:18:29,962 --> 00:18:32,746 Algo cambia cuando uno se convierte en un profesional. 169 00:18:32,746 --> 00:18:40,608 De repente est�s bajo fuertes presiones, ya no lo haces solo por pasi�n, te pagan, y esperan que des lo mejor. 170 00:18:44,858 --> 00:18:49,743 Pantani, el pr�ximo 5 de agosto, pasar� al nivel profesional en el equipo "Carrera". 171 00:18:50,181 --> 00:18:54,554 He firmado para el grupo "Carrera" la semana pasada. 172 00:18:54,554 --> 00:19:00,085 Hemos llegado a un acuerdo. Llev�bamos ya un ano negociando. 173 00:19:03,210 --> 00:19:07,317 Recuerdo cuando Marco pas� a ser profesional. 174 00:19:12,069 --> 00:19:14,997 Vino al bar y dijo: "Yo dejo de correr" 175 00:19:15,247 --> 00:19:17,242 Le pregunt�: "?Pero qu� dices?" 176 00:19:20,986 --> 00:19:22,954 �l dec�a: "Porque ah� hay mafia" 177 00:19:27,018 --> 00:19:37,877 Pantani lleva dos anos como profesional con nosotros pero ya cuando corr�a con Giacobazzi le habr�a gustado trabajar con nosotros. 178 00:19:45,077 --> 00:19:49,557 Entonces llamo por tel�fono a su director deportivo y �l se instala en Cesenatico durante 14 d�as. 179 00:19:52,666 --> 00:20:00,815 Pantani ya era fuerte cuando era un amateur. Ha demostrado un gran car�cter, creer en sus posibilidades. 180 00:20:04,634 --> 00:20:07,493 Y luego Marco se convence otra vez para ir a correr. 181 00:20:10,277 --> 00:20:17,167 Estoy contento de haber firmado con ellos porque a nivel, digamos, internacional 182 00:20:17,871 --> 00:20:26,010 es un grupo deportivo que da a los corredores la posibilidad de emerger y de aprender la profesi�n. 183 00:20:40,463 --> 00:20:44,602 Una carrera de etapas no es solo una carrera, sino una serie de carreras distintas. 184 00:20:44,602 --> 00:20:49,402 Ganar el maillot amarillo para la victoria definitiva es la cosa m�s importante. 185 00:20:52,123 --> 00:20:55,429 Pero tambi�n las victorias de las etapas son muy, muy importantes. 186 00:21:03,418 --> 00:21:08,687 La del Alpe d'Huez es una subida ininterrumpida de alrededor de 14 km, con 21 horquillas. 187 00:21:08,687 --> 00:21:13,386 Esperemos que las condiciones me permitan hacer lo que tengo intenci�n de hacer. 188 00:21:13,636 --> 00:21:17,370 Es empinada, con una pendiente media del 8%. 189 00:21:17,787 --> 00:21:23,360 Arrancar� para ser protagonista con la m�xima aspiraci�n. 190 00:21:24,762 --> 00:21:26,394 De hecho, es como una corrida de toros. 191 00:21:27,605 --> 00:21:32,442 Vamos a ver si en el Tour estamos en la �lite del ciclismo. 192 00:21:35,264 --> 00:21:39,781 Estamos ahora en la gran subida de Alpe d'Huez. Y mirad a este hombre, Marco Pantani 193 00:21:40,031 --> 00:21:43,264 ha dejado atr�s el pelot�n y sale para alcanzar el grupo de cabeza. 194 00:21:43,397 --> 00:21:48,431 Era un escalador at�pico. Hac�a un esprint, luego otro... 195 00:21:50,410 --> 00:21:53,807 No ten�a miedo de atacar a 100 km de la meta. 196 00:21:55,104 --> 00:21:57,370 Pantani empieza otro esprint. 197 00:22:01,706 --> 00:22:07,626 No veo muchos italianos. Van a alucinar cuando sepan que Marco Pantani ha alcanzado el grupo de cabeza. 198 00:22:08,385 --> 00:22:12,367 Y ahora Pantani va, vuela hacia la m�tica meta. 199 00:22:15,425 --> 00:22:20,426 El f�sico de Marco era excepcional, como un reloj. 200 00:22:22,070 --> 00:22:29,237 Ten�a un ritmo cardiaco excepcional, 32-36 pulsaciones al m�ximo por minuto. 201 00:22:29,487 --> 00:22:35,066 En la subida Santa Cristina, Marco Pantani ha atacado a Miguel Indurain. 202 00:22:41,813 --> 00:22:46,149 El esfuerzo que requiere una subida es mayor que cualquier otro. 203 00:22:46,293 --> 00:22:47,899 Sumergirse, 204 00:22:47,978 --> 00:22:48,896 aguantar, 205 00:22:49,408 --> 00:22:50,746 y salir vivo. 206 00:22:53,274 --> 00:22:56,341 Este formidable escalador ha agredido la subida desde el fondo, 207 00:22:56,591 --> 00:23:00,746 manteniendo la velocidad de la cual son capaces solo los escaladores m�s talentosos del mundo. 208 00:23:03,264 --> 00:23:06,026 Ganar una carrera como el Tour de France es algo realmente especial. 209 00:23:06,677 --> 00:23:08,463 Te has hecho valer. 210 00:23:14,415 --> 00:23:20,045 Estaba masacrado. No hab�a una parte de su cuerpo que no estuviese negra. 211 00:23:23,328 --> 00:23:26,048 El ciclismo es un deporte muy peligroso, 212 00:23:26,287 --> 00:23:31,439 una p�rdida de concentraci�n moment�nea puede hacerte caer a ti y a otros 20-30 participantes. 213 00:23:31,689 --> 00:23:35,104 En llanuras es peligroso, 214 00:23:35,104 --> 00:23:40,421 pero puede serlo mucho m�s si los ciclistas est�n bajando una montana a velocidad elevada. 215 00:23:41,103 --> 00:23:44,762 La ca�da colectiva durante la bajada de los Pirineos ha afectado a seis ciclistas. 216 00:23:45,012 --> 00:23:50,469 Uno de ellos, Dante Rezze, ha ca�do por un escarpado de nueve metros. 217 00:23:51,392 --> 00:23:54,458 Fabio Casartelli no ha sido tan afortunado. 218 00:23:55,306 --> 00:24:02,592 Me preocupaba mucho por Marco porque con la bicicleta siempre est�s en medio del peligro, por la calle... 219 00:24:03,119 --> 00:24:05,994 Ha tropezado en una botella posiblemente ca�da de otro ciclista. 220 00:24:06,203 --> 00:24:10,287 Es Marco Pantani, el gran escalador, en colisi�n con Alberto Elli. 221 00:24:11,066 --> 00:24:15,397 Iba a entrenar y tuvo muchos accidentes, pero muchos, 222 00:24:25,461 --> 00:24:27,866 La Mil�n-Tur�n del 1995 223 00:24:28,864 --> 00:24:32,256 no es uno de los compromisos m�s importantes en el calendario del ciclismo. 224 00:24:32,540 --> 00:24:35,109 A Marco no le importaba particularmente el resultado. 225 00:24:41,601 --> 00:24:43,722 Alcanza la �ltima subida de Superga. 226 00:24:44,193 --> 00:24:45,967 La ataca. 227 00:24:48,492 --> 00:24:54,560 Y luego la bajada es un cl�sico, la bajada al estilo Pantani, a gran velocidad. 228 00:24:56,416 --> 00:24:59,200 Las comunicaciones de radio de la polic�a se interrumpen. 229 00:25:01,857 --> 00:25:04,954 Y de repente aparece un coche directo hacia �l. 230 00:25:06,309 --> 00:25:08,650 Es entonces cuando todo va mal. 231 00:25:21,018 --> 00:25:23,973 La policia no habia cortado bien la calle. 232 00:25:35,823 --> 00:25:38,325 El impacto fue realmente terrible, 233 00:25:39,114 --> 00:25:42,533 y Pantani posiblemente habia terminado como ciclista. 234 00:25:47,034 --> 00:25:51,274 Fui a verle al d�a siguiente, 235 00:25:51,274 --> 00:25:55,978 no ten�a en su cuerpo un trocito m�s grande que una una que no estuviese negro, 236 00:25:55,978 --> 00:25:58,154 estaba realmente masacrado. 237 00:25:59,818 --> 00:26:06,634 Nunca hab�a visto a Marco as�, lo v� como un... un polluelo... 238 00:26:06,634 --> 00:26:13,786 como decirlo... no era mi Marco. 239 00:26:14,090 --> 00:26:17,551 Desde el punto de vista general, las condiciones no son todav�a �ptimas 240 00:26:17,551 --> 00:26:21,775 porque ha sufrido un grave trauma hace solo tres d�as. 241 00:26:22,496 --> 00:26:25,002 Ya le habian operado, ten�a ese trozo de hierro... 242 00:26:28,271 --> 00:26:31,754 Por el problema de la pierna, como se trata una fractura expuesta, 243 00:26:32,389 --> 00:26:38,058 ser�a est�pido hacer una previsi�n, todos esperamos que se cure. 244 00:26:40,437 --> 00:26:42,026 Ten�a una pierna rota, 245 00:26:42,479 --> 00:26:45,082 que iba a quedar para siempre m�s corta que la otra. 246 00:26:46,122 --> 00:26:50,095 Los m�dicos ni siquiera estaban seguros de que pudiese volver a caminar. 247 00:27:04,225 --> 00:27:10,458 Vi a Marco en el '96 cuando vino aqu� todav�a con las muletas. 248 00:27:10,799 --> 00:27:18,346 Vino aqu� porque nuestro director deportivo, Luciano Pezzi, lo quer�a en el equipo costara lo que costase. 249 00:27:18,746 --> 00:27:22,191 Dije: "Pero con las muletas..." 250 00:27:27,781 --> 00:27:33,050 Me dijo: "No te preocupes, ir� m�s fuerte que antes". 251 00:27:37,217 --> 00:27:45,888 Quiz�s uno o dos d�as despu�s del accidente, cuando el dolor era m�s grande que la voluntad, 252 00:27:48,032 --> 00:27:52,154 sent�a un poco de repulsi�n hacia la bicicleta. 253 00:27:55,072 --> 00:27:58,389 Los infortunios le pasan a cualquiera. 254 00:27:59,045 --> 00:28:08,896 Lo importante es tener ganas de hacer, de sufrir, porque creo que lo importante es la cabeza, no la pierna. 255 00:28:08,961 --> 00:28:11,733 Se parece un poco a un enorme cond�n. 256 00:28:17,877 --> 00:28:23,514 Dec�an que era imposible recuperarse, durante un ano hizo piscina, masajes... 257 00:28:23,514 --> 00:28:27,157 siempre, una actividad enorme. 258 00:28:33,775 --> 00:28:36,858 Y te dir� que ha estado en el agua tambi�n en bicicleta con una pierna as� 259 00:28:37,621 --> 00:28:39,791 para probar, para ver si a�n lo consegu�a. 260 00:28:53,301 --> 00:29:01,226 - Veamos si lo has olvidado, venga. - ?Teneis seguro? 261 00:29:07,834 --> 00:29:10,997 Todav�a s� ir en bicicleta. 262 00:29:24,143 --> 00:29:29,088 Es como volver a casa despu�s de estar mucho tiempo en el extranjero. 263 00:29:29,088 --> 00:29:37,792 Recuerdo que cuando ten�a 11 � 12 anos, cog�a mi bici y ven�a sin nadie, 264 00:29:37,792 --> 00:29:39,840 no me dejaba seguir por nadie, 265 00:29:39,840 --> 00:29:44,608 dec�a "Voy a entrenar" y me iba a 40 km de casa, para m� era algo excepcional. 266 00:29:49,669 --> 00:29:56,239 Y as� volvi� despu�s del accidente: ya no era Marco. Era el Pirata. 267 00:29:56,896 --> 00:30:02,261 Le llaman "El Pirata", un apodo que con la bici y la montana no tiene nada que ver. 268 00:30:02,410 --> 00:30:06,127 De repente un aura de teatralidad ha envuelto esta figura 269 00:30:06,127 --> 00:30:10,048 que ya hab�a entrado en el imaginario del p�blico. 270 00:30:13,349 --> 00:30:18,122 Se puede decir que �l siempre fue un pirata, incluso antes de definirlo as�, siempre se sinti� un pirata. 271 00:30:19,962 --> 00:30:23,567 Era su marca, y le gustaba. 272 00:30:44,865 --> 00:30:47,733 Las dudas est�n ah�, est�n a mi alrededor, las noto. 273 00:30:50,394 --> 00:30:58,176 Esas incertidumbres... "?Pantani ser� como antes? ?Se habr� recuperado?"... 274 00:31:05,322 --> 00:31:09,882 Ah� est� Marco Pantani. ?Estamos viendo el retorno de este atleta? Espero vivamente que s�. 275 00:31:13,526 --> 00:31:19,402 Pantani los ha dejado a todos atr�s y est� pedaleando solo. 276 00:31:21,153 --> 00:31:24,032 Este gr�cil pero poderoso escalador 277 00:31:24,032 --> 00:31:27,834 casi perdi� la vida en un grave accidente durante una carrera hace alrededor de dos anos. 278 00:31:28,853 --> 00:31:31,584 Dec�an que no habr�a podido volver a caminar o pedalear. 279 00:31:31,584 --> 00:31:35,765 Pero despu�s de dos anos ha vuelto al Alpe D'Huez y lo est� arrasando todo. 280 00:31:41,164 --> 00:31:44,698 !Llega Pantani! Quiere adelantar a todo el mundo. 281 00:31:44,673 --> 00:31:48,081 Quiere recordar a todo el mundo que ha vuelto al Tour de France. 282 00:31:55,136 --> 00:31:59,215 Volver a ganar la etapa de Alpe D'Huez con un tiempo record es inhumano. 283 00:32:00,677 --> 00:32:02,922 Parec�a como si nunca se hubiese ido. 284 00:32:06,038 --> 00:32:09,813 Hace dos anos era un ganador pero tuvo un infortunio. Ahora vuelve a triunfar. 285 00:32:21,871 --> 00:32:25,205 Tuve el honor de verle en el Alpe D'Huez. 286 00:32:25,205 --> 00:32:30,522 Ah� le vi gritar diciendo: "He vuelto a ser Marco". 287 00:32:33,653 --> 00:32:37,824 Luego gan� otras dos etapas, lleg� tercero en el Tour de France. 288 00:32:38,458 --> 00:32:42,517 Ah� est�n los tres corredores en el podio. 289 00:32:42,767 --> 00:32:46,586 Marco me ha dado mucho m�s de lo que yo le he dado a �l, 290 00:32:46,586 --> 00:32:51,087 de esto estoy seguro. Ha lanzado mi marca, Mercatone Uno, 291 00:32:51,087 --> 00:32:55,125 hemos incrementado las ventas del 28-30% en esa temporada, 292 00:32:55,125 --> 00:32:58,054 fue una cosa sublime. 293 00:33:12,053 --> 00:33:14,016 En vez de ser corredor soy barbero. 294 00:33:15,253 --> 00:33:20,501 Marco era un chico t�mido, normal, como todos los dem�s, 295 00:33:20,501 --> 00:33:27,141 solo que cuando se convirti� en alguien, seguramente en �l habia mucho carisma, orgullo. 296 00:33:28,527 --> 00:33:31,765 No era ese recluido en la habitacion, que entrenaba, que hacia cosas... 297 00:33:31,765 --> 00:33:35,178 una vez terminado su trabajo era como un obrero. 298 00:33:36,780 --> 00:33:41,301 Le gustaba vivir, le gustaba tambi�n ir por la noche de discoteca. 299 00:33:44,992 --> 00:33:46,693 Le gustaban las mujeres. 300 00:33:48,629 --> 00:33:51,925 Te lo puedo decir. !Mucho! 301 00:33:52,453 --> 00:33:55,274 Marco era rico, famoso y soltero. 302 00:33:55,274 --> 00:33:58,021 Luego conoci� a Cristina. 303 00:34:00,197 --> 00:34:04,640 He conocido a esta chica, es una historia muy bonita, 304 00:34:04,640 --> 00:34:08,245 hemos descubierto que tenemos afinidades. 305 00:34:08,245 --> 00:34:10,005 ?C�mo fue el primer encuentro? 306 00:34:10,005 --> 00:34:12,229 En una discoteca. 307 00:34:13,706 --> 00:34:15,877 Pantani hab�a vuelto. 308 00:34:15,877 --> 00:34:20,981 Quiz�s ahora pod�a por fin hacer realidad su potencialidad de ganar una de las grandes competiciones. 309 00:34:36,992 --> 00:34:39,834 La etapa decisiva del Giro era Montecampione, 310 00:34:39,834 --> 00:34:43,343 con un enfrentamiento directo con el campe�n P�vel Tonkov. 311 00:34:47,759 --> 00:34:50,058 Esprint de Pantani, enfrentamiento directo. 312 00:34:53,152 --> 00:34:55,530 Se decide el Giro d'Italia. 313 00:34:58,746 --> 00:35:01,754 Tonkov en la estela de Pantani. 314 00:35:05,088 --> 00:35:07,968 Tonkov no abandona. 315 00:35:08,218 --> 00:35:12,170 �l atacaba, y Tonkov atacaba... 316 00:35:12,864 --> 00:35:16,053 Tonkov al contrataque. 317 00:35:19,093 --> 00:35:25,061 Y luego tira el panuelo, tira el piercing que llevaba en la nariz... 318 00:35:28,303 --> 00:35:33,231 Dijo que o�a la voz de su abuelo que dec�a: "T�ralo todo, t�ralo todo". 319 00:35:45,327 --> 00:35:49,029 No se ve�an los ciclistas pero se o�a el estruendo en el valle. 320 00:35:50,907 --> 00:35:56,069 Era algo que daba escalofr�os. 321 00:35:56,319 --> 00:36:01,738 Marco Pantani gana, triunfa, levanta los brazos al cielo. 322 00:36:10,817 --> 00:36:18,394 Quer�a pasar y no me dejaban, pero como era pequena consegu� colarme. 323 00:36:21,686 --> 00:36:24,335 Marco ya estaba celebrando con la botella. 324 00:36:25,286 --> 00:36:27,546 Cuando me vi� me guin� el ojo. 325 00:36:34,597 --> 00:36:36,565 Nunca estoy contento. 326 00:36:36,565 --> 00:36:42,602 Me gustar�a llevarme este maillot a casa. 327 00:36:45,418 --> 00:36:47,621 Creo que es... 328 00:36:48,698 --> 00:36:49,989 merecido. 329 00:36:49,989 --> 00:36:54,799 Hay alguien muy feliz por el �xito de Marco Pantani, la novia Cristina. 330 00:36:56,890 --> 00:37:01,568 - ?Qu� te ha dicho? ?Habeis hablado antes de esta carrera? - S�. 331 00:37:01,568 --> 00:37:04,218 Me ha dicho muchas cosas que no voy a decir en televisi�n. 332 00:37:08,945 --> 00:37:12,485 Ten�a 5 semanas para prepararse para el Tour de France. 333 00:37:15,941 --> 00:37:20,426 No queremos ser tratados como criminales. 334 00:37:30,784 --> 00:37:36,384 En 1998 el Tour de France no empez� en Francia, sino en Dubl�n. 335 00:37:36,634 --> 00:37:40,197 Creo que a�n falta algo pero est�n en ello. 336 00:37:43,834 --> 00:37:49,152 La carrera ha empezado y pronto sabremos quien llevar� el siguiente maillot amarillo. 337 00:37:49,664 --> 00:37:56,309 Ganar el Giro y el Tour habr�a metido a Pantani en un pequeno grupo de �lite de hombres 338 00:37:56,309 --> 00:38:03,375 como Anquetil, Merckx e Indurain, las leyendas del ciclismo. 339 00:38:04,981 --> 00:38:13,664 Intentaremos llevar este maillot amarillo con algo m�s de ayuda en estos recorridos. 340 00:38:13,664 --> 00:38:22,394 Estoy convencido de que en las subidas a�n se pueden marcar diferencias, as� que no va a ser imposible. 341 00:38:25,482 --> 00:38:29,679 Pero antes de que empezara la carrera el sueno de Pantani parec�a romperse. 342 00:38:30,151 --> 00:38:37,802 Poco antes del comienzo del Tour de France se difundi� la noticia que un coche del equipo Festina 343 00:38:37,802 --> 00:38:41,999 hab�a sido detenido en la frontera entre B�lgica y Francia. 344 00:38:42,650 --> 00:38:45,493 Un enorme esc�ndalo estaba a punto de estallar. 345 00:38:46,831 --> 00:38:53,034 La moral del equipo est� por los suelos por el arresto en Francia de uno de los masajistas. 346 00:38:53,284 --> 00:38:55,621 En su coche han sido encontradas grandes cantidades de esteroides. 347 00:38:55,871 --> 00:38:59,360 Anoche, mientras Bruno Roussel estaba en la comisar�a de Sholet, 348 00:38:59,936 --> 00:39:03,616 el doctor Rijckaert ha sido interrogado en la furgoneta del equipo cerca del hotel donde se alojaba. 349 00:39:05,114 --> 00:39:08,544 Poco despu�s, �l tambi�n ha sido llevado por la polic�a. 350 00:39:09,701 --> 00:39:13,573 Ya no contestaremos a preguntas sobre "?Qui�n ha hecho esto? ?Porqu� ha hecho aquello?" 351 00:39:13,935 --> 00:39:18,314 Parece que despu�s de los hechos de esta manana la presencia del equipo Festina en el Giro puede definirse como terminada. 352 00:39:18,762 --> 00:39:20,800 Volveremos el ano que viene. 353 00:39:23,098 --> 00:39:28,800 La distribuci�n de sustancias dopantes a los atletas 354 00:39:28,800 --> 00:39:34,746 hab�a sido organizada entre dirigentes, m�dicos, terapeutas y atletas. 355 00:39:34,996 --> 00:39:38,624 El objetivo era optimizar las prestaciones. 356 00:39:39,013 --> 00:39:44,175 Estas palabras nos suenan terribles a los organizadores del Tour de France. 357 00:39:44,425 --> 00:39:50,197 As� como la confesi�n que el dopaje sea algo normal y organizado dentro del equipo Festina. 358 00:39:56,810 --> 00:40:00,117 El ciclismo siempre ha atra�do numerosas cr�ticas 359 00:40:00,117 --> 00:40:02,426 porque a menudo se relaciona con el consumo de drogas. 360 00:40:02,954 --> 00:40:06,021 Los primeros Tour de France eran realmente extenuantes. 361 00:40:06,271 --> 00:40:12,789 Muy pronto los ciclistas empezaron a buscar formas de aliviar el dolor, con brandy, estricnina, heroina, 362 00:40:13,039 --> 00:40:16,138 o con mezclas de algunas o todas estas sustancias. 363 00:40:16,352 --> 00:40:21,029 Jacques Anquetil, que gan� la carrera 5 veces en la posguerra, dijo una vez: 364 00:40:21,029 --> 00:40:23,781 "No puedes ganar el Tour de France con el agua mineral" 365 00:40:24,213 --> 00:40:25,947 Y todo el mundo sab�a a qu� se refer�a. 366 00:40:27,642 --> 00:40:31,584 Giri d'Italia he ganado muchos 367 00:40:32,181 --> 00:40:36,394 sin tomar nunca drogas excitantes 368 00:40:36,832 --> 00:40:40,250 Giri d'Italia, �l s� los ganaba 369 00:40:40,250 --> 00:40:45,061 pero las tomaba, oh si las tomaba...! 370 00:40:46,513 --> 00:40:54,442 Pero fue solo con la muerte de Tom Simpson, el ciclista ingl�s fallecido en el Mont Ventoux en 1967, 371 00:40:54,692 --> 00:40:59,781 que la opini�n p�blica abri� los ojos ante la posibilidad de convertir estos productos en sustancias ilegales. 372 00:41:00,277 --> 00:41:02,528 El esc�ndalo m�s grande en la historia del deporte. 373 00:41:02,688 --> 00:41:06,197 Muchos se declaran inocentes pero la confesi�n de parte de un equipo de haber seguido 374 00:41:06,197 --> 00:41:09,633 un programa de dopaje durante dos anos ha dejado desconcertado al mundo del ciclismo. 375 00:41:09,633 --> 00:41:18,570 Hoy antes de la salida nos dijeron que esta noche nos iban a registrar otra vez 376 00:41:18,570 --> 00:41:23,765 y que alg�n corredor iba a ser llevado al hospital 377 00:41:23,765 --> 00:41:32,458 para volver a hacerle unos controles que ni siquiera se hacen a un asesino. 378 00:41:32,879 --> 00:41:35,695 La polic�a efectuaba ataques sorpresa en los hoteles, 379 00:41:35,695 --> 00:41:38,554 los ciclistas eran arrestados, registrados... 380 00:41:38,554 --> 00:41:43,658 y, por primera vez en la histor�a, exist�a la posibilidad de que la carrera no llegase a Par�s. 381 00:41:44,762 --> 00:41:48,719 Laurent Jalabert ha comunicado: "Los ciclistas estamos indignados por lo que est� ocurriendo. 382 00:41:48,969 --> 00:41:52,874 No queremos ser tratados como bestias. Hoy no montaremos en nuestras bicicletas" 383 00:41:53,962 --> 00:41:58,490 Con los arrestos del equipo Festina todo parec�a terminado. Pero no es as�, la situaci�n va a empeorar. 384 00:42:00,512 --> 00:42:05,423 Cuando la investigaci�n lleg� a Festina, despu�s del arresto, los corredores empezamos a hablar 385 00:42:05,423 --> 00:42:08,306 porque no lo ve�amos justo y decidimos hacer una huelga. 386 00:42:08,852 --> 00:42:12,794 Necesitamos permanecer unidos, todos los corredores. 387 00:42:12,289 --> 00:42:14,991 Somos todos solidarios, estamos todos juntos. 388 00:42:18,210 --> 00:42:23,178 Pr�cticamente hab�an elegido a Marco portavoz de los corredores. 389 00:42:24,677 --> 00:42:29,866 A la ley le da igual nuestra protesta. 390 00:42:29,818 --> 00:42:35,013 Desgraciadamente el Tour de France no puede hacer nada, ni Le Blanc, ni los corredores, contra la justicia. 391 00:42:35,121 --> 00:42:38,698 Fui all�, y dije: "Marco, da un paso atr�s" 392 00:42:38,744 --> 00:42:42,138 Los corredores te han puesto ah�. 393 00:42:42,138 --> 00:42:46,405 Despu�s de una hora, todos los ciclistas, pedaleando despacio, estaban en el grupo de cabeza. 394 00:42:46,405 --> 00:42:49,221 El Tour ha vuelto a empezar, de momento. 395 00:42:56,202 --> 00:42:59,375 Pantani empez� mal el Tour de 1998. 396 00:42:59,375 --> 00:43:02,863 En la s�ptima etapa hab�a perdido ya 4 minutos con respecto a Jan Ullrich. 397 00:43:03,113 --> 00:43:09,189 (Voz de Phil Liggett): Como la mayor�a de los corredores estar� con Jan Ullrich porque ha vuelto a estar en forma en el momento correcto. 398 00:43:10,991 --> 00:43:16,506 Ullrich domin� en 1997. Cuando gan� el maillot amarillo en 1998 pensamos: "Otra vez". 399 00:43:19,274 --> 00:43:23,925 Un ciclista alem�n, muy bueno con cron�metro, realmente formidable, el verdadero heredero de Indurain. 400 00:43:34,735 --> 00:43:37,472 En la etapa del Galibier estaba bastante lejos de Ullrich. 401 00:43:40,704 --> 00:43:43,343 Est�bamos casi al 99% y estaba ganando Ullrich. 402 00:43:48,981 --> 00:43:55,136 Hay un grupo de 28 corredores y Marco Pantani no ha atacado todav�a. 403 00:43:57,841 --> 00:44:02,794 Atenci�n a Pantani en tercera posici�n, detr�s de Ullrich. 404 00:44:06,577 --> 00:44:11,450 A 4 km de la cima del Galabier, Pantani ha empezado su ataque. 405 00:44:11,700 --> 00:44:14,314 !Pantani! !Atenci�n a Pantani! !Ya est�! 406 00:44:20,608 --> 00:44:23,157 Atac� desde lejos, bajo la lluvia. 407 00:44:24,463 --> 00:44:27,478 !Es el ataque que esper�bamos! !Marco Pantani ataca! 408 00:44:28,934 --> 00:44:31,962 Todo el mundo dec�a: "Ese est� loco, ?ad�nde va solo?" 409 00:44:38,427 --> 00:44:41,536 Sus companeros se quedaron boquiabiertos. 410 00:44:45,334 --> 00:44:49,722 !El ataque de Marco Pantani! !Cuando sale es imposible alcanzarle! 411 00:44:50,400 --> 00:44:51,914 Si Pantani sigue as�, se acab�. 412 00:44:54,863 --> 00:45:01,194 Podemos decir que Ullrich podr�a perder el maillot por el momento. 413 00:45:04,197 --> 00:45:08,704 En 4 km hab�a conseguido recuperar los 4 minutos desde Ullrich. 414 00:45:09,024 --> 00:45:10,319 Fue incre�ble. 415 00:45:10,319 --> 00:45:15,370 Ullrich no ataca. De hecho parece cansado y no consigue atacar. 416 00:45:18,945 --> 00:45:23,162 !Pantani ha parado para ponerse un chubasquero! 417 00:45:29,275 --> 00:45:31,855 Existen dos tipos de coraje en el ciclismo, 418 00:45:31,729 --> 00:45:35,130 uno es el coraje de seguir adelante para llegar a la cima de la montana, 419 00:45:35,130 --> 00:45:39,200 el otro es bajar la cabeza y apostar todo en la bajada. 420 00:45:42,444 --> 00:45:47,178 Hace mucho fr�o y la lluvia est� helada. 421 00:45:50,225 --> 00:45:53,009 Es muy dif�cil para los corredores. Hace mucho fr�o. 422 00:45:55,520 --> 00:45:57,189 !Qu� etapa! !Qu� carrera! 423 00:46:01,752 --> 00:46:05,045 Estamos a 4 km de la meta. 424 00:46:05,551 --> 00:46:08,853 Pantani est� a un paso del maillot amarillo. 425 00:46:11,190 --> 00:46:13,658 Ullrich ha pinchado. Ullrich abandona. 426 00:46:17,062 --> 00:46:24,256 Por primera vez vemos el sufrimiento en la cara de Jan Ullrich. 427 00:46:26,060 --> 00:46:29,706 Marco Pantani hoy ha demostrado ser un fuera de serie. 428 00:46:32,741 --> 00:46:37,327 Y Pantani, que hab�a empezado la etapa con 4 minutos de retraso, 429 00:46:38,545 --> 00:46:41,562 termin� con casi 6 minutos de ventaja. 430 00:46:51,642 --> 00:46:53,898 Ganar el Giro d'Italia y el Tour de France 431 00:46:53,898 --> 00:46:55,968 era un logro sin precedentes. 432 00:46:56,352 --> 00:46:59,578 Un logro que Lance Armstrong ni siquiera ha considerado. 433 00:47:18,616 --> 00:47:26,037 La imagen que hemos estado esperando durante 33 anos: un italiano con el maillot amarillo. 434 00:47:32,373 --> 00:47:38,880 Marco Pantani realiza un doblete que demuestra que es un fuera de serie. 435 00:47:42,828 --> 00:47:50,095 He sufrido much�simo, nunca he considerado relajarme un momento, 436 00:47:50,095 --> 00:47:53,050 mi cabeza hoy era la m�s fuerte de todas, creo. 437 00:48:21,125 --> 00:48:25,562 Hab�a 80.000 personas de toda Italia. 438 00:48:26,673 --> 00:48:31,109 Vino tambi�n el primer ministro de entonces, Prodi. 439 00:48:32,410 --> 00:48:37,909 Quiero celebrar algo que no le ocurre a un atleta italiano desde hace 33 anos 440 00:48:37,909 --> 00:48:43,631 as� que se trata de un evento que tenemos que celebrar todos juntos. 441 00:48:47,313 --> 00:48:54,554 Es nuestra fiesta, la demostraci�n de que Marco es un campe�n, un chico amado y estimado por todo el mundo. 442 00:49:07,754 --> 00:49:14,159 Cambi� much�simo cuando gan� Giro y Tour porque sinti� mucha presi�n encima. 443 00:49:16,593 --> 00:49:24,559 Se hizo m�s duro, no digo "exaltado" pero cambi� mucho como persona. 444 00:49:28,298 --> 00:49:34,895 Luego el Pirata ha ido al bar de la madre Tonina donde le esperaban tambi�n la novia Cristina y la hermana Manola. 445 00:49:34,821 --> 00:49:37,733 Rodeado por admiradores, fot�grafos y periodistas, 446 00:49:37,506 --> 00:49:43,786 Marco, con familiares y amigos, se ha refugiado en casa, donde por fin ha encontrado un poco de tranquilidad. 447 00:49:43,786 --> 00:49:48,394 Ahora lo importante es relajarse un poco. 448 00:49:48,650 --> 00:49:52,533 Llevo 4 anos sin irme de vacaciones y creo que este ano lo har�. 449 00:50:00,736 --> 00:50:04,202 No era simple maestr�a, era humillar a sus rivales. 450 00:50:04,202 --> 00:50:07,909 El esc�ndalo Festina, que casi hab�a cancelado el Tour del '98, 451 00:50:07,909 --> 00:50:12,789 hab�a sido el culmen de unas investigaciones sobre el uso de eritropoyetina, o EPO. 452 00:50:16,699 --> 00:50:19,232 La EPO regula la producci�n de gl�bulos rojos. 453 00:50:19,407 --> 00:50:24,042 Una gran cantidad de gl�bulos rojos es una ventaja para los atletas que quieren resistencia 454 00:50:24,042 --> 00:50:26,981 porque permite a sus m�sculos un mejor uso del ox�geno. 455 00:50:29,793 --> 00:50:32,682 Tienes capacidades que antes simplemente no ten�as. 456 00:50:36,101 --> 00:50:43,274 En una etapa de 200 km, una mejora del 1% conlleva una ventaja de 2 km. 457 00:50:43,457 --> 00:50:46,837 La EPO artificial aparece alrededor de 1990, 458 00:50:46,837 --> 00:50:49,344 entonces su utilizaci�n era muy com�n. 459 00:50:49,594 --> 00:50:55,887 Pero cuando ciclistas j�venes y en forma empezaron a morir mientras dorm�an, en Holanda y B�lgica, 460 00:50:55,887 --> 00:50:58,432 estaba claro que se estaba abusando. 461 00:50:59,285 --> 00:51:02,698 Una concentraci�n de gl�bulos rojos hace la sangre m�s viscosa. 462 00:51:05,589 --> 00:51:09,711 Los ciclistas empezaron a llevar sus puls�metros durante la noche. 463 00:51:14,806 --> 00:51:18,682 As�, cuando el pulso bajaba, saltaba la alarma. 464 00:51:23,281 --> 00:51:25,376 Ten�an bicicletas est�ticas 465 00:51:26,501 --> 00:51:28,970 para aumentar las pulsaciones. 466 00:51:35,375 --> 00:51:39,631 As� hacian las carreras de d�a, y pedaleaban de noche, solo para mantenerse vivos. 467 00:51:39,477 --> 00:51:43,541 Pero en la edici�n de 1999 fue introducida una prueba, 468 00:51:43,541 --> 00:51:46,191 no un verdadero test anti-dopaje, 469 00:51:46,191 --> 00:51:48,970 porque no se puede encontrar de ninguna forma la EPO en la sangre, 470 00:51:48,970 --> 00:51:51,050 en cambio se introduce un an�lisis cl�nico: 471 00:51:51,050 --> 00:51:56,000 si tu hematocrito, es decir la cantidad de gl�bulos rojos, es superior al 50%, 472 00:51:56,000 --> 00:51:57,935 est�s suspendido durante dos semanas. 473 00:52:12,288 --> 00:52:20,385 Ser�n regulares la primeras pruebas, pero no queda mucho para la meta, no creo que ocurra nada. 474 00:52:21,877 --> 00:52:24,661 En el '98 hab�a ganado el doblete Giro-Tour. 475 00:52:24,911 --> 00:52:28,768 En el '99 Pantani deseaba entrar en la leyenda. 476 00:52:29,551 --> 00:52:34,645 Quer�a correr como el gran Fausto Coppi que ganaba etapas en 10, 15 � 20 minutos. 477 00:52:35,788 --> 00:52:40,293 Est�bamos en la subida final del santuario de Oropa... 478 00:52:42,026 --> 00:52:45,493 cuando Marco tuvo una aver�a, se le qued� atascada la cadena. 479 00:52:53,134 --> 00:52:57,621 Un momento realmente cr�tico este para el maillot rosa. 480 00:52:58,945 --> 00:53:01,141 Entonces le hemos esperado. 481 00:53:01,775 --> 00:53:04,245 Ha perdido mucho por este problema de la cadena. 482 00:53:08,885 --> 00:53:13,242 Sus companeros corr�an como en una competici�n ol�mpica de velocidad en pista. 483 00:53:14,426 --> 00:53:17,888 Cada atleta arrastraba el resto del grupo, y luego ced�a el paso. 484 00:53:26,543 --> 00:53:29,546 Esprintaba en subida a 40 km/h. 485 00:53:35,798 --> 00:53:38,114 Dej� atr�s a Gelabert, a Simoni... 486 00:53:39,381 --> 00:53:43,093 Pantani est� intentando alcanzar a Gelabert, lo alcanza, va a alcanzarlo. 487 00:53:46,011 --> 00:53:47,754 Esprinta otra vez. 488 00:53:49,057 --> 00:53:53,295 Sprint en progresi�n de Pantani, una grand�sima acci�n, hay que decirlo. 489 00:53:57,029 --> 00:53:59,397 Una etapa realmente espl�ndida. 490 00:54:04,145 --> 00:54:08,325 No era simple maestr�a. Era humillar a sus rivales. 491 00:54:11,393 --> 00:54:17,557 Aquel d�a ni siquiera levant� las manos porque no estaba seguro de ser el primero. 492 00:54:20,428 --> 00:54:22,869 Toda Italia era entusiasta. 493 00:54:24,405 --> 00:54:28,448 Pero hab�a otros intereses que empeoraban la situaci�n. 494 00:54:29,036 --> 00:54:32,325 El director deportivo entr� en la habitaci�n y dijo: 495 00:54:32,325 --> 00:54:38,442 "Marco, manana debemos dejar de fugarnos porque la gente se est� enfadando". 496 00:54:38,442 --> 00:54:40,544 Marco dijo: "Claro, no hay problema". 497 00:54:48,687 --> 00:54:53,269 No miro a Pantani porque s� que Pantani es superior, miro a los que est�n detr�s de �l. 498 00:54:53,807 --> 00:54:58,682 Si pensamos en un pelot�n de corredores hablamos de 180 ciclistas, hay que saber dar y coger. 499 00:54:58,682 --> 00:55:00,975 El ciclismo gira alrededor de la publicidad, 500 00:55:00,975 --> 00:55:03,786 grandes empresas invierten millones de euros en estos equipos 501 00:55:03,770 --> 00:55:06,863 para que sus marcas aparezcan en las televisiones de todo el mundo. 502 00:55:15,898 --> 00:55:22,405 El dominio total de Pantani era danino para las estructuras financieras que reg�an el deporte. 503 00:55:32,216 --> 00:55:37,669 El Giro llega por primera vez, en subida, a Madonna di Campiglio. 504 00:55:39,424 --> 00:55:42,789 Su equipo le hab�a ordenado no ganar la etapa sucesiva. 505 00:55:43,322 --> 00:55:46,016 Pero, por alguna raz�n, no consegu�a contenerse. 506 00:55:49,984 --> 00:55:54,799 Cuando puedes, tienes que aprovecharte porque los dem�s cuando pueden se aprovechan. 507 00:55:57,169 --> 00:55:58,581 Buenahora esprinta. 508 00:56:01,147 --> 00:56:03,130 Pantani esprinta. 509 00:56:06,970 --> 00:56:09,409 Pantani adelanta volando a Buenahora, 510 00:56:09,691 --> 00:56:12,090 uno de los mejores escaladores del mundo. 511 00:56:12,650 --> 00:56:15,087 Se pone delante de �l, y no se vuelve a quitar de ah�. 512 00:56:15,340 --> 00:56:22,618 Los pr�ximos 2 km ser�n los m�s duros de esta subida con una inclinaci�n del 7,5%. 513 00:56:22,666 --> 00:56:25,434 Pero despu�s de 100-200 metros, Buenahora... 514 00:56:28,428 --> 00:56:30,031 Pantani esprinta otra vez. 515 00:56:30,902 --> 00:56:34,117 ...est� literalmente agotado por la velocidad de Pantani 516 00:56:35,424 --> 00:56:36,949 y se ve obligado a quedarse atr�s 517 00:56:36,949 --> 00:56:40,096 o ni siquiera conseguir� terminar la etapa. 518 00:56:42,021 --> 00:56:47,034 Marco quiere dar una en�sima demostraci�n de su fuerza, de su potencia. 519 00:56:56,677 --> 00:56:57,754 Y no cabe duda. 520 00:56:58,709 --> 00:57:02,362 Ser� una de las victorias m�s espectaculares en la historia del Giro. 521 00:57:06,150 --> 00:57:14,458 Quedarme atr�s me parec�a una ocasi�n perdida y, como nadie te regala nada, es justo, cuando se puede, aprovechar. 522 00:57:18,741 --> 00:57:22,901 Pero cuando llegamos a las habitaciones lleg� el director deportivo, Giannelli, 523 00:57:23,893 --> 00:57:27,375 y dijo: "Oh, Dios, esperemos que no haya problemas". 524 00:57:31,994 --> 00:57:34,170 Est�bamos juntos, despu�s de su cena, 525 00:57:34,170 --> 00:57:37,546 me dijo: "Me voy a la cama", y le dije: "Marco, cuidado, manana..." 526 00:57:37,546 --> 00:57:40,224 porque sab�amos que iban a hacer controles. 527 00:57:43,210 --> 00:57:47,685 �l estaba muy tranquilo, dijo: "?Bromeas? Estoy bien". 528 00:57:50,853 --> 00:57:55,616 Antes del desayuno Marco y yo hicimos los controles. 529 00:57:58,717 --> 00:58:05,253 Son como anal�ticas de sangre normales, 530 00:58:05,253 --> 00:58:11,290 los inspectores cogieron las probetas, cerraron todo y se fueron al laboratorio para analizarlas. 531 00:58:14,886 --> 00:58:19,397 Bajamos para desayunar y hab�a un ambiente muy relajado. 532 00:58:19,397 --> 00:58:21,445 Pero luego en un momento dado 533 00:58:24,332 --> 00:58:28,992 lleg� la llamada al m�vil del director deportivo Martinelli, 534 00:58:28,992 --> 00:58:33,754 vimos su cara oscura, entendimos que hab�a algo que no estaba bien. 535 00:58:41,653 --> 00:58:47,334 Madonna di Campiglio, etapa 21 del Giro d'Italia, 536 00:58:48,010 --> 00:58:49,690 recibimos una noticia terrible. 537 00:58:49,940 --> 00:58:53,701 El nivel de hematocrito esta manana en la sangre del Pirata 538 00:58:53,701 --> 00:58:56,282 ha resultado superior a los valores permitidos, 539 00:58:56,282 --> 00:58:59,322 52 en vez de los 50 fijados como nivel l�mite. 540 00:58:59,572 --> 00:59:03,535 Esto significa que Marco Pantani est� fuera del Giro d'Italia. 541 00:59:08,118 --> 00:59:12,687 Consegu�a hablar con dificultad. 542 00:59:13,595 --> 00:59:16,448 Dijo: ?Porqu� yo? 543 00:59:34,584 --> 00:59:40,074 Estoy muy disgustado por lo que ha ocurrido. 544 00:59:40,074 --> 00:59:46,826 Lo que m�s me disgusta... 545 00:59:48,058 --> 00:59:51,434 es por los admiradores que seguramente 546 00:59:51,434 --> 00:59:54,848 me esperaban. 547 00:59:55,842 --> 01:00:02,575 Se podr�an decir muchas cosas pero creo que son todas 548 01:00:02,547 --> 01:00:05,061 palabras que sobran. 549 01:00:06,677 --> 01:00:14,010 Cualquiera habr�a podido estar en su lugar, pero �l era el l�der, llevaba el maillot rosa. 550 01:00:14,010 --> 01:00:16,410 Como se trataba de �l, fue un desastre. 551 01:00:18,678 --> 01:00:27,173 Creo que despu�s de una lecci�n como esta 552 01:00:26,673 --> 01:00:31,605 si le ocurre esto a un deportista como yo que ha dado tanto a este deporte... 553 01:00:34,378 --> 01:00:36,431 Marco nunca result� positivo, 554 01:00:36,431 --> 01:00:45,130 ese era un riesgo para su salud, ten�a que parar durante 15 d�as y volver a correr. 555 01:00:47,765 --> 01:00:51,898 Desesperaci�n, rabia, por una decisi�n considerada injusta. 556 01:00:51,227 --> 01:00:57,846 Hay muchas preguntas por contestar, la primera es si el Pirata abandonar� de verdad la bicicleta. 557 01:00:57,846 --> 01:01:03,466 Pero adem�s de las respuestas habr� que hallar las responsabilidades de quien est� detr�s de todo esto. 558 01:01:26,794 --> 01:01:30,874 Lo de Madonna di Campiglio para Marco fue un golpe muy duro. 559 01:01:32,975 --> 01:01:35,365 Un golpe m�s duro que todos los accidentes. 560 01:01:38,550 --> 01:01:43,034 La frase con la cual nos quedamos yo y los que estaban ah� es cuando �l dijo: 561 01:01:43,284 --> 01:01:47,498 "Me he ca�do mil veces, siempre me he vuelto a levantar; de esta ca�da no volver� a levantarme". 562 01:01:49,621 --> 01:01:52,865 No se puede comparar con los accidentes, 563 01:01:52,865 --> 01:01:59,066 creo que desde el punto de vista moral esta vez se empieza desde mucho m�s abajo. 564 01:02:03,692 --> 01:02:07,413 Cuando me fui a casa, 4 d�as despu�s, 565 01:02:07,413 --> 01:02:12,757 me lo encontr� con la barba larga, solo llevaba una zapatilla y la otra no, 566 01:02:12,757 --> 01:02:15,002 estaba muy deprimido. 567 01:02:16,364 --> 01:02:22,560 Estaba suspendido durante 15 d�as, una tonter�a, y le dije: "Vamos al Tour, as� ver�n quien eres!". 568 01:02:23,621 --> 01:02:25,711 Porqu� no vas al Tour de France y lo ganas? 569 01:02:25,953 --> 01:02:32,736 Ahora lo que me molesta es que se cuestiona todo, 570 01:02:32,736 --> 01:02:37,071 el 80% de las personas ha cuestionado mi carrera profesional, 571 01:02:37,071 --> 01:02:44,448 mis victorias, mis sacrificios, mis accidentes... lo han cuestionado todo. 572 01:02:47,222 --> 01:02:52,687 Al principio Marco no quer�a volver a saber nada de la bicicleta, luego... 573 01:02:54,577 --> 01:02:57,898 poco a poco ha vuelto a entrenar. 574 01:02:59,413 --> 01:03:03,722 Cuando lo ve�a salir por la manana todo vestido de amarillo era como ver el sol. 575 01:03:04,981 --> 01:03:06,677 Pensaba: por fin sale. 576 01:03:07,311 --> 01:03:10,538 Pero volv�a enseguida. 577 01:03:12,433 --> 01:03:15,157 Lo ve�a sentado en los escalones llorando. 578 01:03:21,457 --> 01:03:26,880 Dec�a que los automobilistas le gritaban: "Vuelve a casa, dopado". 579 01:03:31,301 --> 01:03:34,853 Sabes, antes dec�an "Eres un campe�n"... 580 01:03:37,906 --> 01:03:42,880 "Dicen que soy un drogadicto, ahora les ensenar� qu� es ser un drogadicto". 581 01:03:43,669 --> 01:03:45,829 Le dije: ?Pero qu� significa esa palabra? 582 01:03:46,079 --> 01:03:48,282 "Ahora se lo ensenar�". 583 01:03:49,205 --> 01:03:54,154 En este momento estoy un poco decepcionado, un poco triste, 584 01:03:55,585 --> 01:03:57,029 y muy cansado. 585 01:04:00,154 --> 01:04:03,781 Pantani habr�a podido correr en el Tour de France del '99, 586 01:04:03,781 --> 01:04:05,333 pero no lo hizo por dos razones. 587 01:04:06,330 --> 01:04:08,661 Primero: se sent�a humillado. 588 01:04:08,945 --> 01:04:14,085 Y segundo: cuando empez� el Tour, ya hab�a empezado a consumir coca�na. 589 01:04:34,122 --> 01:04:40,047 Pantani ten�a la obsesi�n que hab�a sido organizado un complot para atraparlo. 590 01:04:42,747 --> 01:04:45,871 No tengo pruebas para decir que ha sido un complot. 591 01:04:47,078 --> 01:04:50,101 Pero de todas formas creo que ha sido algo raro 592 01:04:50,101 --> 01:04:54,191 porque se sab�a que el �ltimo d�a iban a hacer controles, 593 01:04:54,191 --> 01:05:00,416 entonces ser�a est�pido pensar en salvarse del control. 594 01:05:05,398 --> 01:05:13,306 Me he presentado al control tranquilo, lo m�s posible, intentando... 595 01:05:13,306 --> 01:05:18,933 hacer lo que siempre he hecho, pero esta vez ha ocurrido algo. 596 01:05:21,297 --> 01:05:29,487 Con lo de Marco... cambiaron un poco los horarios de los controles, y no le dieron posibilidad de cambiarlos. 597 01:05:29,487 --> 01:05:38,720 Como sab�a que iban a hacerlos, podr�a haber encontrado la forma de escaparme para que no me encontraran, 598 01:05:38,720 --> 01:05:40,832 pero yo no ten�a nada que esconder. 599 01:05:40,832 --> 01:05:43,904 Era la �nica probeta que quedaba 600 01:05:45,194 --> 01:05:51,695 y le dijeron: "M�rala bien porque despu�s no aceptamos reclamaciones". 601 01:05:51,323 --> 01:05:56,512 Uno de los inspectores que efectu� los an�lisis, m�s tarde admiti� que la prueba sobre la muestra de Marco 602 01:05:56,512 --> 01:05:59,258 no se hizo exactamente siguiendo las reglas. 603 01:05:59,493 --> 01:06:04,405 La �nica cosa que me hizo dudar fue que en Madonna di Campiglio encontr� a todos nuestros jefes 604 01:06:04,405 --> 01:06:07,840 de la Uni�n Ciclista, que de normal nunca est�n. 605 01:06:09,306 --> 01:06:14,917 El presidente de la UC, Verbruggen, dice que es una noticia dram�tica para el Giro y para todo el ciclismo. 606 01:06:14,997 --> 01:06:18,154 El mundo se enter� antes que yo. 607 01:06:18,154 --> 01:06:22,634 Me enter� de esto y... 608 01:06:22,737 --> 01:06:27,008 Hab�a llegado a ser demasiado famoso, lo han querido quitar de en medio, molestaba. 609 01:06:27,366 --> 01:06:33,226 Tenemos reglas de la UC y todos tenemos que respetarlas, ?no? 610 01:06:33,476 --> 01:06:37,386 Existe la posibilidad de que el hombre se pueda corromper, as� que... 611 01:06:38,549 --> 01:06:39,919 Recibo una llamada 612 01:06:41,413 --> 01:06:43,631 "?Es usted Savini?" "S�, soy Savini" 613 01:06:43,631 --> 01:06:49,562 "Entonces los del club podeis estar tranquilos porque �l nunca habr�a llegado a Mil�n" 614 01:06:52,629 --> 01:06:54,549 Este ano han empezado las apuestas. 615 01:06:54,549 --> 01:07:00,874 Ahora sabemos que este ano hab�a alrededor de 200 mil millones en apuestas (ndt: 100 millones de euros) 616 01:07:01,969 --> 01:07:07,706 Vallanzasca era uno que estaba en la c�rcel 617 01:07:08,940 --> 01:07:14,426 y uno le dijo: "Si tienes algo de dinero para apostar en el Giro 618 01:07:14,676 --> 01:07:19,200 no apuestes por Pantani porque no lo va a ganar". 619 01:07:21,179 --> 01:07:25,760 Por esto yo digo que ah� hab�a, desgraciadamente, una trampa. 620 01:07:28,373 --> 01:07:31,919 Luego, que �l hubiese tomado o no el caramelo, no me interesa. 621 01:07:31,919 --> 01:07:35,084 Hab�a alguien que no quer�a que �l llegara a Mil�n. 622 01:07:37,798 --> 01:07:41,169 En Madonna di Campiglio ha ocurrido algo. Ha ocurrido. 623 01:07:44,748 --> 01:07:50,112 Desgraciadamente, esta historia del complot lo hizo reaccionar de forma negativa. 624 01:07:53,019 --> 01:07:57,600 De todas formas, pararon a Marco durante este Giro d'Italia. 625 01:08:05,766 --> 01:08:11,264 Yo espero que manana vuelvas a emocionarnos, a todos los apasionados del deporte. 626 01:08:12,876 --> 01:08:14,629 Espero conseguirlo. 627 01:08:16,858 --> 01:08:20,581 Pantani parec�a el verdadero desaf�o a la supremac�a de Armstrong. 628 01:08:28,822 --> 01:08:33,615 En el ano 2000 Marco parec�a que hab�a vuelto a ser el Marco de los tiempos mejores. 629 01:08:34,678 --> 01:08:39,557 Armstrong era su adversario directo, hab�a ganado ya el Tour de France. 630 01:08:44,379 --> 01:08:48,570 Has definido a Pantani como el mejor escalador del mundo. Y t�, ?qu� eres? 631 01:08:48,571 --> 01:08:53,866 Solo soy un escalador normal con algun d�a de suerte de vez en cuando. 632 01:08:57,735 --> 01:09:02,106 Armstrong hab�a triunfado en el '99, parec�a realmente fuerte. 633 01:09:03,505 --> 01:09:06,965 La etapa era el escenario ideal para un duelo entre los dos. 634 01:09:09,453 --> 01:09:13,446 Respecto a Pantani, no quiero decir que est� fuera de la carrera, 635 01:09:14,432 --> 01:09:15,937 pero ser�a dif�cil recuperar 10 � 11 minutos. 636 01:09:19,340 --> 01:09:21,562 Marco Pantani se levanta del sill�n. 637 01:09:22,927 --> 01:09:25,106 Nos enfrentamos al Mont Ventoux en las primeras posiciones, 638 01:09:25,617 --> 01:09:28,426 luego, como de costumbre, �l sali� y se qued� con Armstrong. 639 01:09:30,124 --> 01:09:35,370 El Pirata sale del grupo y es su tercer gran ataque 640 01:09:35,217 --> 01:09:37,792 y esta vez no hay ninguna reacci�n. 641 01:09:40,794 --> 01:09:45,690 Una carrera maravillosa la de Marco Pantani con la cual volver� a ser popular. 642 01:09:51,323 --> 01:09:52,662 Ahora sale Armstrong 643 01:09:52,912 --> 01:09:55,675 Mirad, Armstrong y los dem�s no se lo esperaban. 644 01:09:56,394 --> 01:09:57,665 Y sale detr�s de Pantani. 645 01:10:00,470 --> 01:10:02,741 Dol�a mirarlo. 646 01:10:02,562 --> 01:10:06,101 Pantani, que hab�a ganado el Tour, escalaba la subida. 647 01:10:08,113 --> 01:10:13,302 Ha mirado a Pantani como diciendo: "Aqu� tienes la rueda trasera, sup�rala si puedes" 648 01:10:16,566 --> 01:10:19,407 Armstrong habla por tel�fono. 649 01:10:19,877 --> 01:10:21,978 Estoy haciendo una carrera espectacular. 650 01:10:24,140 --> 01:10:25,770 En fin, era algo inaceptable. 651 01:10:27,547 --> 01:10:32,053 Finalmente llegaron a la cima, y Pantani gan� el sprint. 652 01:10:32,529 --> 01:10:37,605 Pantani llega primero a la meta. Es incre�ble. Armstrong queda segundo. 653 01:10:40,731 --> 01:10:42,842 Hubo un momento de duda: 654 01:10:42,842 --> 01:10:48,565 ?Armstrong le hab�a dejado ganar la etapa, o Pantani hab�a dejado atr�s el americano? 655 01:10:50,369 --> 01:10:53,729 Despu�s, cuando Marco lleg� al control de dopaje, 656 01:10:53,729 --> 01:10:57,455 Armstrong pregunt� a Marco: ?D�nde estaba la meta? 657 01:10:58,892 --> 01:11:01,999 Empez� una discusi�n entre Armstrong y Pantani. 658 01:11:02,049 --> 01:11:08,166 No s� qu� piensa Pantani, pero empez� �l, as� que... 659 01:11:08,166 --> 01:11:12,394 Armstrong le hab�a humillado. Es fundamental respetar a los adversarios. 660 01:11:12,433 --> 01:11:16,401 El Ventoux ha sido un error. Y... no lo volver� a hacer. 661 01:11:17,755 --> 01:11:22,090 Pantani decidi� ganar otra vez a Armstrong en la etapa de Courchevel. 662 01:11:22,459 --> 01:11:25,974 Ataque de Marco Pantani. Se enfrenta a la subida con un esprint. 663 01:11:25,974 --> 01:11:28,257 Armstrong est� detr�s de �l. 664 01:11:28,257 --> 01:11:31,670 Pantani ha vuelto al Tour de France y vuelve a ganar. 665 01:11:32,321 --> 01:11:35,675 Pero al d�a siguiente abandon� la carrera por problemas intestinales. 666 01:11:38,779 --> 01:11:41,237 Fue al bano, estuvo muy mal. 667 01:11:41,910 --> 01:11:43,978 Al d�a siguiente volvimos a casa. 668 01:11:44,321 --> 01:11:45,953 Lamento no poder llegar hasta Par�s, 669 01:11:46,203 --> 01:11:50,560 me habr�a gustado, 670 01:11:50,560 --> 01:11:54,965 por un lado porque habr�a sido honrar a la victoria, 671 01:11:54,965 --> 01:12:00,475 por otro lado porque ayer me sent�a bastante en forma. 672 01:12:02,491 --> 01:12:06,149 Pantani parec�a perfecto para ganar a Armstrong 673 01:12:06,399 --> 01:12:08,096 pero al final no lo consigui�. 674 01:12:08,433 --> 01:12:11,471 Esto por supuesto favoreci� el ascenso del americano 675 01:12:13,408 --> 01:12:15,146 a cualquier precio. 676 01:12:16,278 --> 01:12:23,642 Esa fue la �ltima vez que vi a Marco seguro de poder hacer algo. 677 01:12:34,336 --> 01:12:39,279 Era escandaloso, no se trataba de unos ciclistas dopados, era la cultura del doping. 678 01:12:41,334 --> 01:12:48,320 En 2000, se difundi� a nivel internacional la noticia de la m�s grande operaci�n anti-dopaje de siempre. 679 01:12:49,915 --> 01:12:52,810 El dopaje "estatal", financiado por el CONI (Comit� Ol�mpico Nacional Italiano), 680 01:12:52,810 --> 01:12:56,058 se estudiaba y vend�a en el centro biom�dico de Ferrara. 681 01:12:56,058 --> 01:12:57,978 Esta es la acusaci�n. 682 01:13:01,541 --> 01:13:06,383 Hemos investigado sobre lo que se defini� "el dopaje de estado". 683 01:13:07,430 --> 01:13:13,921 Las investigaciones llevaban al Centro de Estudios Biom�dicos Aplicados al Deporte 684 01:13:14,013 --> 01:13:16,495 dirigido por el profesor Conconi de Ferrara. 685 01:13:19,377 --> 01:13:26,176 Francesco Conconi era el hombre pagado por CIO, UCI y autoridades deportivas italianas 686 01:13:27,023 --> 01:13:29,237 para desarrollar un test para la EPO. 687 01:13:30,246 --> 01:13:32,090 Las acusaciones son muy graves: 688 01:13:32,090 --> 01:13:37,494 asociaci�n delictiva, fraude, peculado, abuso de funciones, fraude deportivo. 689 01:13:38,331 --> 01:13:45,098 La paradoja era que Conconi hab�a favorecido el uso de productos dopantes por parte de los atletas. 690 01:13:47,989 --> 01:13:51,829 Al parecer, Conconi - en funci�n de director del Centro de Estudios Biom�dicos aplicados al deporte de Ferrara - 691 01:13:51,829 --> 01:13:56,280 suministr� productos prohibidos, en concreto EPO, a 63 atletas. 692 01:14:00,076 --> 01:14:08,378 Los archivos llamados "EPO" secuestrados a Conconi van de 1992 a 1995. 693 01:14:11,148 --> 01:14:20,741 En estos archivos hay pruebas de que Conconi no trabajaba solo con italianos. 694 01:14:22,417 --> 01:14:26,773 Conconi y sus asistentes segu�an a decenas y decenas de ciclistas profesionales. 695 01:14:29,004 --> 01:14:30,490 Era escandaloso. 696 01:14:30,490 --> 01:14:33,984 No se trataba de un ciclista dopado aqu� y uno all�, 697 01:14:33,984 --> 01:14:35,823 era la cultura del dopaje. 698 01:14:38,636 --> 01:14:41,216 Tribunales trabajando en el tema del dopaje. 699 01:14:41,216 --> 01:14:45,770 Solo es la punta del iceberg de una serie de investigaciones complejas. 700 01:14:46,020 --> 01:14:49,626 86 personas acusadas, 18 de los 20 equipos est�n acusados. 701 01:14:52,837 --> 01:14:55,029 Los esc�ndalos del dopaje no paraban 702 01:14:55,489 --> 01:14:59,221 y la verg�enza que sent�a por haber sido excluido del Giro d'Italia 703 01:14:59,221 --> 01:15:04,954 iba a aumentar por la serie de esc�ndalos, investigaciones policiales y juicios. 704 01:15:06,368 --> 01:15:12,069 Marco Pantani no quiso hablar, evidentemente molestado por la presencia de fot�grafos y c�maras. 705 01:15:12,069 --> 01:15:16,870 Le han torturado durante 5 anos. 706 01:15:17,120 --> 01:15:18,843 Le persegu�an a todas partes. 707 01:15:18,843 --> 01:15:25,306 Id a trabajar donde os paguen, no aqu�. 708 01:15:25,306 --> 01:15:27,397 No es este el lugar donde teneis que trabajar. 709 01:15:28,474 --> 01:15:37,633 Peri�dicos y televisiones lo han hecho aparecer en todo el mundo como el drogadicto, el dopado. 710 01:15:37,633 --> 01:15:41,487 Estas cosas 711 01:15:41,737 --> 01:15:44,901 me han 712 01:15:44,901 --> 01:15:47,322 puesto en dificultad. 713 01:15:48,709 --> 01:15:50,549 As� que hoy 714 01:15:50,549 --> 01:15:54,885 la bicicleta me recuerda tambi�n 715 01:15:54,885 --> 01:15:56,303 esas cosas. 716 01:15:57,068 --> 01:16:04,330 No me hace pensar solo en la posibilidad de obtener un buen resultado, 717 01:16:07,089 --> 01:16:16,736 sino que mi capacidad de ir en bici se puede relacionar tambi�n con algo muy negativo 718 01:16:16,736 --> 01:16:19,557 que me ha afectado a m� y a las personas que est�n a mi alrededor. 719 01:16:31,733 --> 01:16:34,474 En Pantani, el sufrimiento era tangible. 720 01:16:40,566 --> 01:16:46,895 A menudo, quit�ndole el deporte a los atletas, descubrimos que no les queda absolutamente nada. 721 01:16:48,917 --> 01:16:53,658 La droga fue la liberaci�n para salir de esa confusi�n. 722 01:16:54,993 --> 01:16:56,576 Lo siento pero es as�. 723 01:16:58,427 --> 01:17:02,453 Finalmente, empez� a consumir coca�na en dosis elevadas. 724 01:17:13,046 --> 01:17:15,786 Luego, cuando vino a casa, 725 01:17:15,786 --> 01:17:19,146 no s� qu� pas�, quiz�s fue por su novia Cristina, 726 01:17:19,649 --> 01:17:22,592 ella le dijo que ten�a otra relaci�n. 727 01:17:28,480 --> 01:17:30,453 Todos lo intentamos. 728 01:17:32,582 --> 01:17:35,082 Y podemos decir que nadie lo logr�. 729 01:17:39,206 --> 01:17:43,338 Encontr� en mi casa una camiseta de Marco llena de cosas escritas: 730 01:17:43,515 --> 01:17:45,610 "La verdadera herida es Armstrong". 731 01:17:49,734 --> 01:17:55,215 Marco lo ha dejado escrito en su pasaporte: "Chicos, hablad... 732 01:17:56,598 --> 01:17:58,762 ...tenemos que ser un ejemplo para los ninos". 733 01:18:11,237 --> 01:18:19,274 ?Usted piensa, Pantani, que nuestra historia, en el bien y en el mal, siempre la escriben los dem�s? 734 01:18:20,965 --> 01:18:30,191 No, pienso que cada persona tiene la gran posibilidad de expresarse. 735 01:18:30,587 --> 01:18:35,189 Pero, muy a menudo, 736 01:18:35,750 --> 01:18:40,879 si uno no encuentra a su alrededor cierta armon�a, 737 01:18:41,281 --> 01:18:48,053 y si tiene que cruzarse con intereses en com�n con otras personas, 738 01:18:48,053 --> 01:18:51,104 puede que tambi�n haya personas que quieran hacerte dano. 739 01:19:03,878 --> 01:19:08,826 El dopaje impidi� a Pantani obtener buenos resultados 740 01:19:09,076 --> 01:19:10,309 de manera natural 741 01:19:10,309 --> 01:19:12,224 porque fue obligado. 742 01:19:13,521 --> 01:19:18,106 Conmigo hizo muchas pruebas y nunca encontraron a Marco positivo. 743 01:19:18,438 --> 01:19:21,893 Si el ciclismo hubiese sido completamente limpio en su �poca, 744 01:19:21,893 --> 01:19:24,261 Pantani de todas formas habr�a sobresalido. 745 01:19:26,849 --> 01:19:32,634 Nadie de nosotros pod�a imaginar como Pantani aguantase las presiones que ten�a que soportar. 746 01:19:33,115 --> 01:19:35,989 Si quer�as sobrevivir, ganar carreras y ganar dinero 747 01:19:35,989 --> 01:19:37,269 ten�as que obedecer. 748 01:19:40,901 --> 01:19:44,480 No creo que se pueda separar un hombre de las decisiones que toma 749 01:19:46,065 --> 01:19:49,050 pero cada elecci�n siempre es influenciada por algo. 750 01:19:51,887 --> 01:19:55,461 Pantani se convirti� en un profesional y entr� en un equipo, 751 01:19:55,461 --> 01:19:58,714 y se encontr� entre m�dicos pagados no solo por el estado, 752 01:19:58,714 --> 01:20:01,088 sino tambi�n por las grandes instituciones del deporte. 753 01:20:04,623 --> 01:20:09,397 Ten�a muchos recursos a disposici�n y era la esperanza del ciclismo italiano. 754 01:20:10,604 --> 01:20:15,034 Esto genera presiones que ninguno de nosotros podr�a aguantar. 755 01:20:19,564 --> 01:20:21,201 Los m�dicos, 756 01:20:21,201 --> 01:20:23,402 los directores deportivos, 757 01:20:23,402 --> 01:20:25,350 los directores de los equipos, los patrocinadores... 758 01:20:25,350 --> 01:20:28,389 los beneficiarios del dopaje en el deporte 759 01:20:31,466 --> 01:20:36,005 siguen ganando mucho dinero, mantienen su renombre, 760 01:20:36,498 --> 01:20:39,610 y los atletas son herramientas del sistema. 761 01:20:42,181 --> 01:20:47,141 En ese momento, el atleta cae desde la altura que hab�a alcanzado 762 01:20:47,141 --> 01:20:53,173 y se encuentra dram�ticamente solo, enfrent�ndose a su autoestima. 763 01:20:55,195 --> 01:20:58,565 Pantani era una herramienta del sistema deportivo, 764 01:20:59,195 --> 01:21:02,764 le trajo mucho �xito, pero al final 765 01:21:02,764 --> 01:21:05,541 lo condujo a la destrucci�n total. 766 01:21:36,422 --> 01:21:44,133 Era el 14, d�a de los enamorados. Por casualidad vivo muy cerca del edificio "Le Rose". 767 01:21:46,636 --> 01:21:52,693 Fui al restaurante de un amigo, Oliver, para cenar pizza. 768 01:21:52,693 --> 01:21:58,209 Me dijo: "He visto a Pantani" 769 01:21:58,459 --> 01:22:01,615 Aquel d�a le hab�a llevado a la habitaci�n algo para comer. 770 01:22:04,128 --> 01:22:09,664 Pero me dijo: "Marco ten�a los ojos apagados. Acabar� mal". 771 01:22:11,905 --> 01:22:15,658 Sal� al balc�n y vi que fuera estaba lleno de coches de la televisi�n. 772 01:22:19,628 --> 01:22:27,589 34 anos, intentaba salir de una grave depresi�n, ha muerto solo en una habitaci�n de "Le Rose" en Rimini. 773 01:22:28,204 --> 01:22:31,386 Recuerdo pasar toda la noche llorando porque 774 01:22:31,386 --> 01:22:33,509 no me lo cre�a. 775 01:22:35,983 --> 01:22:42,176 Era como el chico de todos, el hijo de Cesenatico, el que habia conseguido algo en la vida, 776 01:22:42,176 --> 01:22:44,789 por esto las l�grimas, los panuelos amarillos en los brazos, 777 01:22:44,789 --> 01:22:49,098 el silencio, los recuerdos de todos. Est�n los ninos tambi�n. 778 01:22:49,894 --> 01:22:53,526 Me sent�a desconcertado, no hab�a entendido nada. 779 01:22:57,807 --> 01:23:02,400 Que estuviese solo en una pensi�n es lo que m�s pena me da 780 01:23:02,400 --> 01:23:05,376 porque con todos los admiradores que ten�a se encontr� solo. 781 01:23:08,054 --> 01:23:11,845 Ha muerto solo, es una alarma para todos nosotros 782 01:23:11,845 --> 01:23:17,221 Todos somos culpables. T�, yo, ella... 783 01:23:18,842 --> 01:23:25,413 No me quedaba una gota de sangre, nunca tuve tanto fr�o. 784 01:23:29,851 --> 01:23:33,045 Fue como la muerte de Senna o de la princesa Diana 785 01:23:33,570 --> 01:23:37,605 una noticia que afect� profundamente una naci�n entera. 786 01:23:41,281 --> 01:23:44,422 Era un buen chico, no hay nada que decir. 787 01:23:45,969 --> 01:23:51,552 Nuestro ambiente ha perdido el n�mero uno. 788 01:23:53,201 --> 01:23:55,781 El �ltimo aplauso de miles de personas a Marco Pantani, 789 01:23:55,781 --> 01:23:59,424 y el ata�d llevado a hombros al cementerio de Cesenatico, 790 01:23:59,424 --> 01:24:02,309 son las instant�neas de un d�a de gran dolor. 791 01:24:21,690 --> 01:24:25,248 Mir� en sus ojos y busqu� la inocencia de un chico de 16 anos. 792 01:24:32,731 --> 01:24:37,312 En 2002 est�bamos en el 100 aniversario del Tour, 793 01:24:37,312 --> 01:24:40,012 la manager de Pantani se me acerc� y dijo: 794 01:24:40,012 --> 01:24:42,208 "A Marco le gustar�a encontrarte" 795 01:24:43,227 --> 01:24:47,898 La imagen de �l ya era la de un criminal, "Pantani el pirata", 796 01:24:47,898 --> 01:24:52,576 pero mir� sus ojos, y eran los ojos de un chico de 16 anos. 797 01:24:54,769 --> 01:24:57,679 En ellos hab�a tristeza, pero tambi�n inocencia. 798 01:24:59,628 --> 01:25:04,367 Despojado de su notoriedad, pod�as ver que era un chico que amaba ir en bici. 799 01:25:06,138 --> 01:25:09,770 La mayor�a de las historias de adicci�n est�n relacionadas con el dolor, 800 01:25:09,770 --> 01:25:14,245 mi opini�n es que para �l la coca�na era una manera de volver a levantarse, 801 01:25:14,245 --> 01:25:17,728 si hubiese hecho trampas, la verg�enza para �l habr�a sido insoportable. 802 01:25:32,123 --> 01:25:35,413 Y en cambio todo lo que vino fue amargura. 803 01:25:37,133 --> 01:25:42,810 Creo que si no lo hubiese forzado a ir en bici, 804 01:25:43,889 --> 01:25:49,071 si no se hubiese convertido en un campe�n, quiz� los amigos 805 01:25:49,071 --> 01:25:52,858 habr�an seguido siendo los de antes. 806 01:26:01,525 --> 01:26:04,698 Sigo aqu�, buscando la verdad. 807 01:26:04,698 --> 01:26:09,370 Recuerdo cuando Marco se convirti� en profesional, 808 01:26:09,370 --> 01:26:12,096 vino al bar y me dijo: "Dejo de correr". 809 01:26:13,701 --> 01:26:14,703 "Pero ?qu� dices?" 810 01:26:16,145 --> 01:26:18,613 Pero ahora entiendo lo que quer�a decir. 811 01:26:20,533 --> 01:26:25,002 El deporte tiene que ser vida, el deporte no es muerte, 812 01:26:25,002 --> 01:26:27,712 el deporte debe ser algo bonito, sano. 813 01:26:28,768 --> 01:26:30,848 Me gustar�a que fuese as�. 814 01:26:30,848 --> 01:26:38,543 Apunt� a mi hijo a hacer deporte porque el deporte significa salud y estar con buenas personas. 815 01:26:39,727 --> 01:26:42,485 Pero estoy descubriendo que no es as�. 816 01:26:42,485 --> 01:26:43,733 No es as�. 817 01:27:18,214 --> 01:27:20,645 Querido e inmenso Marco, 818 01:27:20,645 --> 01:27:22,134 te echo mucho de menos, 819 01:27:22,134 --> 01:27:27,381 nunca pens� que podr�a echar de menos a alguien de esta forma. 820 01:27:27,381 --> 01:27:32,202 Han pasado diez anos y todav�a no lo he aceptado. 821 01:27:32,202 --> 01:27:41,909 Desde aquel d�a en Madonna di Campiglio tu dulce alma empez� aquel largo viaje sin regreso 822 01:27:41,909 --> 01:27:47,445 que desgraciadamente te quit� la dignidad y te llev� lejos de nosotros. 823 01:27:47,445 --> 01:27:51,898 Naciste y viviste siempre por la bici, 824 01:27:51,898 --> 01:27:57,205 la quer�as tanto al punto que te la llevabas a la cama contigo. 825 01:27:57,205 --> 01:28:05,397 Querido Marco, mi �nico deseo es que te devuelvan la dignidad 826 01:28:05,397 --> 01:28:11,850 con la ayuda de Dios y de aquellas personas que deben hacer un examen de conciencia 827 01:28:11,850 --> 01:28:19,317 para que salga la verdad, porque saben que t� ya los has perdonado. 828 01:28:19,317 --> 01:28:22,437 Tu padre, Paolo. 829 01:28:26,234 --> 01:28:46,550 (�`�._.� subt�tulos: aomame �._.���) (�`�._.�(�`�._.� revisi�n: bernar �._.���)�._.���) www.bicivalencia.blogspot.com.es 830 01:21:58,479 --> 01:22:02,895 78487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.