Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,085 --> 00:00:07,464
2
00:00:47,633 --> 00:00:52,454
Lance Armstrong se pone al lado de Marco Pantani que sube la montana.
3
00:00:58,092 --> 00:01:03,544
El Pirata acelera. ?Qu� har�? Es un verdadero asalto por parte de Pantani.
4
00:01:07,579 --> 00:01:10,705
Es el ataque que esper�bamos por parte de Marco Pantani
5
00:01:10,705 --> 00:01:13,595
Se apoya apenas en el sill�n. Es poco decir que devora la cuesta.
6
00:01:13,595 --> 00:01:17,093
Marco Pantani hoy ha demostrado ser un fuera de serie.
7
00:01:18,566 --> 00:01:22,357
Una buena parte del ciclismo es constituida por las escaladas.
8
00:01:22,357 --> 00:01:25,583
Era emblem�tico como Pantani sub�a las cuestas
9
00:01:25,583 --> 00:01:28,128
volando casi como un �ngel, sin ning�n esfuerzo
10
00:01:35,921 --> 00:01:40,826
Parece que Armstrong est� encontrando algunas dificultades contra Marco Pantani
11
00:01:41,585 --> 00:01:46,378
Y mirad, Jan Ullrich tambi�n. Con la cabeza baja, busca desesperadamente las fuerzas.
12
00:01:51,334 --> 00:01:55,456
Marco Pantani despu�s de 33 anos vuelve a ganar el Tour de France
13
00:01:55,706 --> 00:02:00,687
En 1998 Pantani gan� el Giro d'Italia y el Tour de France
14
00:02:01,233 --> 00:02:04,874
Era tan fuerte que pod�a recuperar en las cuestas
15
00:02:04,874 --> 00:02:07,434
el tiempo que perd�a en las carreras a cron�metro
16
00:02:07,500 --> 00:02:11,610
El sufrimiento empieza a hacerse sentir. Mirad la cara de Marco Pantani.
17
00:02:21,098 --> 00:02:22,874
Una vez me encontr� en carrera con �l
18
00:02:22,758 --> 00:02:26,005
y recuerdo haberme quedado estupefacto por aquel hombre.
19
00:02:25,994 --> 00:02:27,708
Era el campe�n del pueblo.
20
00:02:27,808 --> 00:02:31,393
A menudo pedaleaba seguido por 50 � 60 personas en pista
21
00:02:31,493 --> 00:02:33,541
venerado como una divinidad.
22
00:02:34,373 --> 00:02:37,760
!Observad la muchedumbre! De verdad es muy amado.
23
00:02:38,796 --> 00:02:42,725
Casi no me sent�a digno de estar a su lado.
24
00:02:49,489 --> 00:02:51,180
Lo empec� como un juego,
25
00:02:51,180 --> 00:02:56,266
por el gusto de medirme solo con otros chicos de mi edad.
26
00:03:00,460 --> 00:03:02,453
Luego con el tiempo se ha convertido en un trabajo
27
00:03:05,130 --> 00:03:11,237
He sufrido presiones, humillaciones.
28
00:03:11,665 --> 00:03:15,153
Marco Pantani no se enfrentar� a las montanas m�s altas del Giro d'Italia.
29
00:03:15,153 --> 00:03:19,029
Desesperaci�n, rabia, contra una decisi�n considerada injusta.
30
00:03:19,254 --> 00:03:27,317
As� que hoy la bicicleta no me hace pensar solo en la posibilidad de obtener un buen resultado
31
00:03:30,801 --> 00:03:37,018
Puedo imaginar tambi�n que se pueda asociar a aspectos muy negativos
32
00:03:37,018 --> 00:03:40,000
que me han afectado a m� y a las personas que est�n a mi alrededor
33
00:03:41,361 --> 00:03:45,626
Pantani vuelve al Tour de France. Vuelve a triunfar.
34
00:04:05,733 --> 00:04:13,745
Es entre las montanas donde emerge el talento puro y simple.
35
00:04:24,711 --> 00:04:27,402
El Tour de France es la carrera m�s bonita del mundo.
36
00:04:30,799 --> 00:04:33,557
El Tour de France tiene algo m�gico.
37
00:04:35,861 --> 00:04:42,362
Como en "El mago de Oz" entras en un mundo encantado donde todo es exagerado: flores, colores...
38
00:04:46,230 --> 00:04:51,136
Tres semanas, miles de kil�metros y el maillot amarillo a la llegada.
39
00:04:58,427 --> 00:05:01,179
Es el �nico evento deportivo al mundo tan largo
40
00:05:01,179 --> 00:05:04,501
que requiere un corte de pelo durante la competici�n.
41
00:05:06,810 --> 00:05:10,422
El ciclismo es el deporte m�s duro con diferencia, no existe algo parecido
42
00:05:10,422 --> 00:05:14,378
ni siquiera existe algo que se acerca a 5 � 6 horas de esfuerzo
43
00:05:16,442 --> 00:05:19,962
Es importante ahorrar toda la energ�a posible
44
00:05:20,309 --> 00:05:22,074
para un momento decisivo de ataque
45
00:05:25,781 --> 00:05:27,973
Por esto es f�cil encontrar equipos que cooperan
46
00:05:28,325 --> 00:05:30,730
porque todos escoltan a los ciclistas m�s fuertes
47
00:05:30,959 --> 00:05:33,440
acompan�ndoles hasta el comienzo de la escalada
48
00:05:33,874 --> 00:05:35,797
Al ataque, !al ataque!
49
00:05:51,936 --> 00:05:55,914
Sin duda las montanas representan el momento dram�tico de las carreras por etapas
50
00:06:00,453 --> 00:06:01,429
Entre las montanas
51
00:06:01,679 --> 00:06:04,965
asistimos a la evidente contraposici�n entre hombre y naturaleza.
52
00:06:10,033 --> 00:06:14,026
La simple falta de naturalidad en pedalear una bicicleta en una cuesta,
53
00:06:15,194 --> 00:06:17,007
un esfuerzo de S�sifo.
54
00:06:19,285 --> 00:06:21,285
Quieres parar continuamente
55
00:06:21,560 --> 00:06:24,608
pero no es posible, tienes que insistir.
56
00:06:27,884 --> 00:06:34,447
Aqu� es donde emergen talentos puros y simples y se distancian del resto de los ciclistas.
57
00:06:37,850 --> 00:06:40,463
Eran las montanas que fijaban el mordiente a las carreras
58
00:06:41,056 --> 00:06:43,461
porque pod�as ver el sufrimiento de los atletas.
59
00:07:06,410 --> 00:07:11,151
Alrededor de 1990 el ciclismo perdi� parte de su halo m�stico.
60
00:07:12,684 --> 00:07:18,005
La estrategia empez� a coger el lugar de la inspiraci�n en el ciclismo.
61
00:07:18,277 --> 00:07:21,263
Por supuesto, empezaban a verse cascos aerodin�micos,
62
00:07:21,679 --> 00:07:23,098
maillots ajustados,
63
00:07:24,949 --> 00:07:27,168
posiciones aerodin�micas estudiadas...
64
00:07:27,194 --> 00:07:29,461
Era todo m�s cient�fico.
65
00:07:35,451 --> 00:07:40,352
Miguel Indurain en los dos anos anteriores hab�a ganado las grandes carreras:
66
00:07:40,662 --> 00:07:43,328
el Giro d'Italia y el Tour de France.
67
00:07:46,913 --> 00:07:48,202
El hombre colosal.
68
00:07:50,197 --> 00:07:52,618
El prototipo del ciclista invencible.
69
00:07:55,841 --> 00:07:58,197
Era formidable en cualquier etapa,
70
00:07:58,550 --> 00:08:01,317
un hombre que pod�a pedalear a gran velocidad durante todo el d�a
71
00:08:01,317 --> 00:08:03,349
haci�ndole morder el polvo a los rivales.
72
00:08:08,506 --> 00:08:11,375
Era increiblemente veloz en las etapas a cron�metro.
73
00:08:11,802 --> 00:08:14,170
Pod�a superar cualquier montana.
74
00:08:18,362 --> 00:08:22,543
Indurain era considerado por todo el mundo un campe�n invencible.
75
00:08:34,027 --> 00:08:37,647
El Giro d'Italia, casi tan duro como el Tour de France.
76
00:08:40,043 --> 00:08:43,680
Indurain corr�a por su tercer doblete Giro-Tour consecutivo,
77
00:08:44,646 --> 00:08:46,272
un logro sin precedentes.
78
00:08:53,265 --> 00:08:58,341
En el Giro del '94 los que estaban m�s cerca eran Indurain, Munoz, De Las Cuevas...
79
00:08:58,565 --> 00:09:01,690
En la segunda subida del d�a, el terrible Mortirolo,
80
00:09:01,797 --> 00:09:05,445
el primer enfrentamiento del Giro entre Indurain y Berzin
81
00:09:05,526 --> 00:09:07,195
mientras perd�an terreno Munoz y De Las Cuevas.
82
00:09:08,294 --> 00:09:11,925
Han encontrado a Pantani cuando ya hab�an empezado a subir
83
00:09:11,925 --> 00:09:16,154
practicamente la tercera semana, cuando han empezado las montanas de verdad.
84
00:09:22,735 --> 00:09:27,029
Lo ha arriesgado todo y ha demostrado tener una marcha m�s en la montana.
85
00:09:34,976 --> 00:09:37,658
Eran como un peso m�ximo y un peso pluma
86
00:09:38,058 --> 00:09:39,439
Es una de las cosas m�s bonitas del ciclismo
87
00:09:39,648 --> 00:09:42,906
poder ver un peso m�ximo y un peso pluma juntos en el mismo ring.
88
00:09:54,671 --> 00:09:56,373
Indurain era un t�cnico.
89
00:09:57,807 --> 00:10:00,224
Pantani simplemente segu�a el instinto.
90
00:10:02,938 --> 00:10:06,373
La marcha de este atleta que se est� lanzando de cabeza.
91
00:10:06,965 --> 00:10:08,357
La bajada fue para quitar el aliento.
92
00:10:09,701 --> 00:10:12,197
Pantani, mirad, se ha puesto incluso detr�s del sill�n
93
00:10:12,197 --> 00:10:14,277
Desplaz� la espalda m�s atr�s del sill�n
94
00:10:14,506 --> 00:10:16,416
para ser lo m�s aerodin�mico posible.
95
00:10:17,781 --> 00:10:20,906
Hablamos de 80, 90... 100 kil�metros por hora
96
00:10:21,583 --> 00:10:23,983
Debe tener cuidado porque es muy peligroso.
97
00:10:28,517 --> 00:10:30,117
Y de repente ah� est� Pantani.
98
00:10:30,421 --> 00:10:34,345
Ese hombre parec�a tener cuarenta porque era calvo y tambi�n muy gr�cil,
99
00:10:34,469 --> 00:10:36,943
pero en realidad solo ten�a 24 anos.
100
00:10:41,792 --> 00:10:45,696
Todos los medios de comunicaci�n se concentraron sobre Italia, Francia, Espana...
101
00:10:46,421 --> 00:10:51,573
Parec�a atrapar la imaginaci�n como ning�n otro ciclista hab�a hecho antes.
102
00:10:58,197 --> 00:11:00,213
Releg� a Indurain al tercer puesto.
103
00:11:01,221 --> 00:11:03,541
De repente hab�a nacido una estrella.
104
00:11:04,917 --> 00:11:09,280
He conseguido alejarme de Indurain. Creo que para un corredor como Indurain...
105
00:11:09,280 --> 00:11:14,010
ser superado por m�... yo creo que...
106
00:11:14,010 --> 00:11:17,818
para m� es una satisfacci�n muy grande.
107
00:11:19,973 --> 00:11:23,237
Indurain hab�a tardado anos en empezar a conquistar el podio.
108
00:11:23,237 --> 00:11:26,949
Pantani lo hab�a conseguido muy rapidamente.
109
00:11:28,437 --> 00:11:33,418
Me hab�a jurado a m� mismo que este ano iba a volver para hacer las cosas bien.
110
00:11:33,418 --> 00:11:36,293
Seguramente no pensaba hacer tanto.
111
00:11:37,877 --> 00:11:41,551
Hab�a devuelto al deporte ese sentido de magia olvidado hace tiempo.
112
00:11:43,146 --> 00:11:45,466
Era como volver atr�s 50 anos.
113
00:11:50,522 --> 00:11:54,447
Cogi� la bici de su mam�, y adelant� a todo el mundo.
114
00:12:13,834 --> 00:12:16,869
El club "Fausto Coppi" naci� en 1967.
115
00:12:17,231 --> 00:12:21,258
Hace actividad juvenil deportiva hasta los 14 anos.
116
00:12:25,878 --> 00:12:30,213
A Marco le conozco desde siempre porque naci� en la finca donde viv�amos.
117
00:12:33,708 --> 00:12:37,594
Era amigo de los chicos que corr�an en bicicleta
118
00:12:37,844 --> 00:12:39,530
y al final le dije "Venga, ven con nosotros"
119
00:12:43,221 --> 00:12:46,703
Cogi� la bici de su madre,
120
00:12:46,703 --> 00:12:51,194
una bicicleta de mujer, apenas llegaba a los pedales.
121
00:12:53,666 --> 00:12:59,067
Consegu�a ir al ritmo de los chicos que ten�an bici de carreras y esto le gustaba mucho.
122
00:13:03,418 --> 00:13:08,133
Despu�s de 3 km hab�a un paso elevado.
123
00:13:10,191 --> 00:13:15,119
�l, nada m�s empezar la cuesta, esprint�, se levant�,
124
00:13:18,101 --> 00:13:19,776
pas� delante de todos.
125
00:13:25,253 --> 00:13:31,605
El abuelo, mi marido y Marco fueron a comprar la bici, la que se pod�a.
126
00:13:35,018 --> 00:13:39,973
Pero cuando Marco estuvo ah�, le gust� otra, esa bici roja...
127
00:13:40,879 --> 00:13:42,959
pero la bicicleta ten�a un coste.
128
00:13:46,769 --> 00:13:55,642
El abuelo tuvo que sacar algo de su bolsillo para ayudar a comprar la bici que Marco deseaba.
129
00:14:06,042 --> 00:14:08,608
Cuando le compraron la primera bicicleta
130
00:14:08,608 --> 00:14:12,224
en sus ojos se pod�a ver la felicidad
131
00:14:12,224 --> 00:14:16,533
porque empezaba a entender que ese quiz�s fuese su deporte.
132
00:14:29,253 --> 00:14:32,111
Le gustaba mucho desmontar, montar...
133
00:14:33,562 --> 00:14:36,618
porque pensaba que siendo m�s ligero ir�a m�s fuerte.
134
00:14:36,810 --> 00:14:42,618
Entonces buscaba todos los detalles para hacerla m�s ligera.
135
00:14:48,463 --> 00:14:52,586
Me enfadaba cuando Marco lavaba la bici en la banera.
136
00:14:57,274 --> 00:15:00,309
Muchas veces me despertaba por la noche, o�a ru�dos, iba al comedor
137
00:15:00,309 --> 00:15:02,895
y �l estaba ah� desmontando los taconcitos de las zapatillas,
138
00:15:03,653 --> 00:15:06,095
un cent�metro m�s adelante, un cent�metro m�s atr�s...
139
00:15:08,655 --> 00:15:10,575
Para �l la bici lo era todo.
140
00:15:17,766 --> 00:15:20,538
Era un grupo de chicos, 4 � 5,
141
00:15:20,538 --> 00:15:23,114
eran muy buenos, muy capaces.
142
00:15:39,957 --> 00:15:42,560
Yo era director deportivo de los profesionales
143
00:15:42,560 --> 00:15:48,480
y un d�a vino su director deportivo, un chico de aqu�, de Cesenatico,
144
00:15:48,480 --> 00:15:51,392
y dijo "Vittorio, ven, tenemos a un chiquillo que merece la pena"
145
00:15:55,759 --> 00:15:59,274
Dije "No puedo, no tengo tiempo, adem�s estoy con los profesionales..."
146
00:15:59,274 --> 00:16:02,026
Bueno, al final un domingo fui a ver a estos chavales.
147
00:16:14,709 --> 00:16:16,335
Enseguida vi que Marco era...
148
00:16:16,335 --> 00:16:19,642
ten�a dotes naturales que los dem�s no ten�an.
149
00:16:22,607 --> 00:16:25,711
En llanura, segu�a el ritmo pero no era r�pido.
150
00:16:28,102 --> 00:16:32,714
Sal�a desde la �ltima posici�n, hab�a 50 � 60 chicos.
151
00:16:34,336 --> 00:16:40,682
Empezaba �ltimo o pen�ltimo y en esos 200 metros de cuesta los adelantaba a todos.
152
00:16:48,943 --> 00:16:52,928
Pantani, es este el nombre, yo no lo conozco pero
153
00:16:52,928 --> 00:16:59,360
siempre lo veo luchar por las primeras posiciones, la subida es tu pan.
154
00:16:59,360 --> 00:17:01,786
S�, digamos que en las subidas me las apano, vamos.
155
00:17:03,151 --> 00:17:05,125
?Qu� le has robado a Savini?
156
00:17:05,125 --> 00:17:11,887
No lo s�, supongo que las subidas, �l iba bien en las subidas y yo tambi�n.
157
00:17:17,989 --> 00:17:21,551
Cuando encontraba un paso elevado, entre sus companeros �l era el �ltimo
158
00:17:21,551 --> 00:17:23,301
y yo le dec�a: "?Porqu� te quedas �ltimo?"
159
00:17:26,165 --> 00:17:27,738
Y me dec�a:
160
00:17:28,853 --> 00:17:36,058
"T� no sabes mi satisfacci�n en ver a los companeros que corren conmigo sufrir en esta subida"
161
00:17:36,671 --> 00:17:39,226
"Esta es mi satisfacci�n"
162
00:17:42,266 --> 00:17:47,125
Y desde entonces Marco Pantani en las cuestas adelantaba a todo el mundo.
163
00:17:49,146 --> 00:17:53,082
Pantani ha ganado como un gran campe�n el pequeno Giro Dell'Emilia.
164
00:18:00,666 --> 00:18:06,389
Solo una cosa conduce a un ciclista a ser profesional: la pasi�n. Tiene que amar el deporte.
165
00:18:07,215 --> 00:18:10,085
La llamar�a casi una adicci�n.
166
00:18:14,858 --> 00:18:19,424
Es un deporte para solitarios. Pasas mucho tiempo antes de la temporada de las carreras
167
00:18:19,424 --> 00:18:25,701
pedaleando durante kil�metros, poniendo tu cuerpo bajo esfuerzo, hasta alcanzar la forma ideal para la competici�n.
168
00:18:29,962 --> 00:18:32,746
Algo cambia cuando uno se convierte en un profesional.
169
00:18:32,746 --> 00:18:40,608
De repente est�s bajo fuertes presiones, ya no lo haces solo por pasi�n, te pagan, y esperan que des lo mejor.
170
00:18:44,858 --> 00:18:49,743
Pantani, el pr�ximo 5 de agosto, pasar� al nivel profesional en el equipo "Carrera".
171
00:18:50,181 --> 00:18:54,554
He firmado para el grupo "Carrera" la semana pasada.
172
00:18:54,554 --> 00:19:00,085
Hemos llegado a un acuerdo. Llev�bamos ya un ano negociando.
173
00:19:03,210 --> 00:19:07,317
Recuerdo cuando Marco pas� a ser profesional.
174
00:19:12,069 --> 00:19:14,997
Vino al bar y dijo: "Yo dejo de correr"
175
00:19:15,247 --> 00:19:17,242
Le pregunt�: "?Pero qu� dices?"
176
00:19:20,986 --> 00:19:22,954
�l dec�a: "Porque ah� hay mafia"
177
00:19:27,018 --> 00:19:37,877
Pantani lleva dos anos como profesional con nosotros pero ya cuando corr�a con Giacobazzi le habr�a gustado trabajar con nosotros.
178
00:19:45,077 --> 00:19:49,557
Entonces llamo por tel�fono a su director deportivo y �l se instala en Cesenatico durante 14 d�as.
179
00:19:52,666 --> 00:20:00,815
Pantani ya era fuerte cuando era un amateur. Ha demostrado un gran car�cter, creer en sus posibilidades.
180
00:20:04,634 --> 00:20:07,493
Y luego Marco se convence otra vez para ir a correr.
181
00:20:10,277 --> 00:20:17,167
Estoy contento de haber firmado con ellos porque a nivel, digamos, internacional
182
00:20:17,871 --> 00:20:26,010
es un grupo deportivo que da a los corredores la posibilidad de emerger y de aprender la profesi�n.
183
00:20:40,463 --> 00:20:44,602
Una carrera de etapas no es solo una carrera, sino una serie de carreras distintas.
184
00:20:44,602 --> 00:20:49,402
Ganar el maillot amarillo para la victoria definitiva es la cosa m�s importante.
185
00:20:52,123 --> 00:20:55,429
Pero tambi�n las victorias de las etapas son muy, muy importantes.
186
00:21:03,418 --> 00:21:08,687
La del Alpe d'Huez es una subida ininterrumpida de alrededor de 14 km, con 21 horquillas.
187
00:21:08,687 --> 00:21:13,386
Esperemos que las condiciones me permitan hacer lo que tengo intenci�n de hacer.
188
00:21:13,636 --> 00:21:17,370
Es empinada, con una pendiente media del 8%.
189
00:21:17,787 --> 00:21:23,360
Arrancar� para ser protagonista con la m�xima aspiraci�n.
190
00:21:24,762 --> 00:21:26,394
De hecho, es como una corrida de toros.
191
00:21:27,605 --> 00:21:32,442
Vamos a ver si en el Tour estamos en la �lite del ciclismo.
192
00:21:35,264 --> 00:21:39,781
Estamos ahora en la gran subida de Alpe d'Huez. Y mirad a este hombre, Marco Pantani
193
00:21:40,031 --> 00:21:43,264
ha dejado atr�s el pelot�n y sale para alcanzar el grupo de cabeza.
194
00:21:43,397 --> 00:21:48,431
Era un escalador at�pico. Hac�a un esprint, luego otro...
195
00:21:50,410 --> 00:21:53,807
No ten�a miedo de atacar a 100 km de la meta.
196
00:21:55,104 --> 00:21:57,370
Pantani empieza otro esprint.
197
00:22:01,706 --> 00:22:07,626
No veo muchos italianos. Van a alucinar cuando sepan que Marco Pantani ha alcanzado el grupo de cabeza.
198
00:22:08,385 --> 00:22:12,367
Y ahora Pantani va, vuela hacia la m�tica meta.
199
00:22:15,425 --> 00:22:20,426
El f�sico de Marco era excepcional, como un reloj.
200
00:22:22,070 --> 00:22:29,237
Ten�a un ritmo cardiaco excepcional, 32-36 pulsaciones al m�ximo por minuto.
201
00:22:29,487 --> 00:22:35,066
En la subida Santa Cristina, Marco Pantani ha atacado a Miguel Indurain.
202
00:22:41,813 --> 00:22:46,149
El esfuerzo que requiere una subida es mayor que cualquier otro.
203
00:22:46,293 --> 00:22:47,899
Sumergirse,
204
00:22:47,978 --> 00:22:48,896
aguantar,
205
00:22:49,408 --> 00:22:50,746
y salir vivo.
206
00:22:53,274 --> 00:22:56,341
Este formidable escalador ha agredido la subida desde el fondo,
207
00:22:56,591 --> 00:23:00,746
manteniendo la velocidad de la cual son capaces solo los escaladores m�s talentosos del mundo.
208
00:23:03,264 --> 00:23:06,026
Ganar una carrera como el Tour de France es algo realmente especial.
209
00:23:06,677 --> 00:23:08,463
Te has hecho valer.
210
00:23:14,415 --> 00:23:20,045
Estaba masacrado. No hab�a una parte de su cuerpo que no estuviese negra.
211
00:23:23,328 --> 00:23:26,048
El ciclismo es un deporte muy peligroso,
212
00:23:26,287 --> 00:23:31,439
una p�rdida de concentraci�n moment�nea puede hacerte caer a ti y a otros 20-30 participantes.
213
00:23:31,689 --> 00:23:35,104
En llanuras es peligroso,
214
00:23:35,104 --> 00:23:40,421
pero puede serlo mucho m�s si los ciclistas est�n bajando una montana a velocidad elevada.
215
00:23:41,103 --> 00:23:44,762
La ca�da colectiva durante la bajada de los Pirineos ha afectado a seis ciclistas.
216
00:23:45,012 --> 00:23:50,469
Uno de ellos, Dante Rezze, ha ca�do por un escarpado de nueve metros.
217
00:23:51,392 --> 00:23:54,458
Fabio Casartelli no ha sido tan afortunado.
218
00:23:55,306 --> 00:24:02,592
Me preocupaba mucho por Marco porque con la bicicleta siempre est�s en medio del peligro, por la calle...
219
00:24:03,119 --> 00:24:05,994
Ha tropezado en una botella posiblemente ca�da de otro ciclista.
220
00:24:06,203 --> 00:24:10,287
Es Marco Pantani, el gran escalador, en colisi�n con Alberto Elli.
221
00:24:11,066 --> 00:24:15,397
Iba a entrenar y tuvo muchos accidentes, pero muchos,
222
00:24:25,461 --> 00:24:27,866
La Mil�n-Tur�n del 1995
223
00:24:28,864 --> 00:24:32,256
no es uno de los compromisos m�s importantes en el calendario del ciclismo.
224
00:24:32,540 --> 00:24:35,109
A Marco no le importaba particularmente el resultado.
225
00:24:41,601 --> 00:24:43,722
Alcanza la �ltima subida de Superga.
226
00:24:44,193 --> 00:24:45,967
La ataca.
227
00:24:48,492 --> 00:24:54,560
Y luego la bajada es un cl�sico, la bajada al estilo Pantani, a gran velocidad.
228
00:24:56,416 --> 00:24:59,200
Las comunicaciones de radio de la polic�a se interrumpen.
229
00:25:01,857 --> 00:25:04,954
Y de repente aparece un coche directo hacia �l.
230
00:25:06,309 --> 00:25:08,650
Es entonces cuando todo va mal.
231
00:25:21,018 --> 00:25:23,973
La policia no habia cortado bien la calle.
232
00:25:35,823 --> 00:25:38,325
El impacto fue realmente terrible,
233
00:25:39,114 --> 00:25:42,533
y Pantani posiblemente habia terminado como ciclista.
234
00:25:47,034 --> 00:25:51,274
Fui a verle al d�a siguiente,
235
00:25:51,274 --> 00:25:55,978
no ten�a en su cuerpo un trocito m�s grande que una una que no estuviese negro,
236
00:25:55,978 --> 00:25:58,154
estaba realmente masacrado.
237
00:25:59,818 --> 00:26:06,634
Nunca hab�a visto a Marco as�, lo v� como un... un polluelo...
238
00:26:06,634 --> 00:26:13,786
como decirlo... no era mi Marco.
239
00:26:14,090 --> 00:26:17,551
Desde el punto de vista general, las condiciones no son todav�a �ptimas
240
00:26:17,551 --> 00:26:21,775
porque ha sufrido un grave trauma hace solo tres d�as.
241
00:26:22,496 --> 00:26:25,002
Ya le habian operado, ten�a ese trozo de hierro...
242
00:26:28,271 --> 00:26:31,754
Por el problema de la pierna, como se trata una fractura expuesta,
243
00:26:32,389 --> 00:26:38,058
ser�a est�pido hacer una previsi�n, todos esperamos que se cure.
244
00:26:40,437 --> 00:26:42,026
Ten�a una pierna rota,
245
00:26:42,479 --> 00:26:45,082
que iba a quedar para siempre m�s corta que la otra.
246
00:26:46,122 --> 00:26:50,095
Los m�dicos ni siquiera estaban seguros de que pudiese volver a caminar.
247
00:27:04,225 --> 00:27:10,458
Vi a Marco en el '96 cuando vino aqu� todav�a con las muletas.
248
00:27:10,799 --> 00:27:18,346
Vino aqu� porque nuestro director deportivo, Luciano Pezzi, lo quer�a en el equipo costara lo que costase.
249
00:27:18,746 --> 00:27:22,191
Dije: "Pero con las muletas..."
250
00:27:27,781 --> 00:27:33,050
Me dijo: "No te preocupes, ir� m�s fuerte que antes".
251
00:27:37,217 --> 00:27:45,888
Quiz�s uno o dos d�as despu�s del accidente, cuando el dolor era m�s grande que la voluntad,
252
00:27:48,032 --> 00:27:52,154
sent�a un poco de repulsi�n hacia la bicicleta.
253
00:27:55,072 --> 00:27:58,389
Los infortunios le pasan a cualquiera.
254
00:27:59,045 --> 00:28:08,896
Lo importante es tener ganas de hacer, de sufrir, porque creo que lo importante es la cabeza, no la pierna.
255
00:28:08,961 --> 00:28:11,733
Se parece un poco a un enorme cond�n.
256
00:28:17,877 --> 00:28:23,514
Dec�an que era imposible recuperarse, durante un ano hizo piscina, masajes...
257
00:28:23,514 --> 00:28:27,157
siempre, una actividad enorme.
258
00:28:33,775 --> 00:28:36,858
Y te dir� que ha estado en el agua tambi�n en bicicleta con una pierna as�
259
00:28:37,621 --> 00:28:39,791
para probar, para ver si a�n lo consegu�a.
260
00:28:53,301 --> 00:29:01,226
- Veamos si lo has olvidado, venga.
- ?Teneis seguro?
261
00:29:07,834 --> 00:29:10,997
Todav�a s� ir en bicicleta.
262
00:29:24,143 --> 00:29:29,088
Es como volver a casa despu�s de estar mucho tiempo en el extranjero.
263
00:29:29,088 --> 00:29:37,792
Recuerdo que cuando ten�a 11 � 12 anos, cog�a mi bici y ven�a sin nadie,
264
00:29:37,792 --> 00:29:39,840
no me dejaba seguir por nadie,
265
00:29:39,840 --> 00:29:44,608
dec�a "Voy a entrenar" y me iba a 40 km de casa, para m� era algo excepcional.
266
00:29:49,669 --> 00:29:56,239
Y as� volvi� despu�s del accidente: ya no era Marco. Era el Pirata.
267
00:29:56,896 --> 00:30:02,261
Le llaman "El Pirata", un apodo que con la bici y la montana no tiene nada que ver.
268
00:30:02,410 --> 00:30:06,127
De repente un aura de teatralidad ha envuelto esta figura
269
00:30:06,127 --> 00:30:10,048
que ya hab�a entrado en el imaginario del p�blico.
270
00:30:13,349 --> 00:30:18,122
Se puede decir que �l siempre fue un pirata, incluso antes de definirlo as�, siempre se sinti� un pirata.
271
00:30:19,962 --> 00:30:23,567
Era su marca, y le gustaba.
272
00:30:44,865 --> 00:30:47,733
Las dudas est�n ah�, est�n a mi alrededor, las noto.
273
00:30:50,394 --> 00:30:58,176
Esas incertidumbres... "?Pantani ser� como antes? ?Se habr� recuperado?"...
274
00:31:05,322 --> 00:31:09,882
Ah� est� Marco Pantani. ?Estamos viendo el retorno de este atleta? Espero vivamente que s�.
275
00:31:13,526 --> 00:31:19,402
Pantani los ha dejado a todos atr�s y est� pedaleando solo.
276
00:31:21,153 --> 00:31:24,032
Este gr�cil pero poderoso escalador
277
00:31:24,032 --> 00:31:27,834
casi perdi� la vida en un grave accidente durante una carrera hace alrededor de dos anos.
278
00:31:28,853 --> 00:31:31,584
Dec�an que no habr�a podido volver a caminar o pedalear.
279
00:31:31,584 --> 00:31:35,765
Pero despu�s de dos anos ha vuelto al Alpe D'Huez y lo est� arrasando todo.
280
00:31:41,164 --> 00:31:44,698
!Llega Pantani! Quiere adelantar a todo el mundo.
281
00:31:44,673 --> 00:31:48,081
Quiere recordar a todo el mundo que ha vuelto al Tour de France.
282
00:31:55,136 --> 00:31:59,215
Volver a ganar la etapa de Alpe D'Huez con un tiempo record es inhumano.
283
00:32:00,677 --> 00:32:02,922
Parec�a como si nunca se hubiese ido.
284
00:32:06,038 --> 00:32:09,813
Hace dos anos era un ganador pero tuvo un infortunio. Ahora vuelve a triunfar.
285
00:32:21,871 --> 00:32:25,205
Tuve el honor de verle en el Alpe D'Huez.
286
00:32:25,205 --> 00:32:30,522
Ah� le vi gritar diciendo: "He vuelto a ser Marco".
287
00:32:33,653 --> 00:32:37,824
Luego gan� otras dos etapas, lleg� tercero en el Tour de France.
288
00:32:38,458 --> 00:32:42,517
Ah� est�n los tres corredores en el podio.
289
00:32:42,767 --> 00:32:46,586
Marco me ha dado mucho m�s de lo que yo le he dado a �l,
290
00:32:46,586 --> 00:32:51,087
de esto estoy seguro. Ha lanzado mi marca, Mercatone Uno,
291
00:32:51,087 --> 00:32:55,125
hemos incrementado las ventas del 28-30% en esa temporada,
292
00:32:55,125 --> 00:32:58,054
fue una cosa sublime.
293
00:33:12,053 --> 00:33:14,016
En vez de ser corredor soy barbero.
294
00:33:15,253 --> 00:33:20,501
Marco era un chico t�mido, normal, como todos los dem�s,
295
00:33:20,501 --> 00:33:27,141
solo que cuando se convirti� en alguien, seguramente en �l habia mucho carisma, orgullo.
296
00:33:28,527 --> 00:33:31,765
No era ese recluido en la habitacion, que entrenaba, que hacia cosas...
297
00:33:31,765 --> 00:33:35,178
una vez terminado su trabajo era como un obrero.
298
00:33:36,780 --> 00:33:41,301
Le gustaba vivir, le gustaba tambi�n ir por la noche de discoteca.
299
00:33:44,992 --> 00:33:46,693
Le gustaban las mujeres.
300
00:33:48,629 --> 00:33:51,925
Te lo puedo decir. !Mucho!
301
00:33:52,453 --> 00:33:55,274
Marco era rico, famoso y soltero.
302
00:33:55,274 --> 00:33:58,021
Luego conoci� a Cristina.
303
00:34:00,197 --> 00:34:04,640
He conocido a esta chica, es una historia muy bonita,
304
00:34:04,640 --> 00:34:08,245
hemos descubierto que tenemos afinidades.
305
00:34:08,245 --> 00:34:10,005
?C�mo fue el primer encuentro?
306
00:34:10,005 --> 00:34:12,229
En una discoteca.
307
00:34:13,706 --> 00:34:15,877
Pantani hab�a vuelto.
308
00:34:15,877 --> 00:34:20,981
Quiz�s ahora pod�a por fin hacer realidad su potencialidad de ganar una de las grandes competiciones.
309
00:34:36,992 --> 00:34:39,834
La etapa decisiva del Giro era Montecampione,
310
00:34:39,834 --> 00:34:43,343
con un enfrentamiento directo con el campe�n P�vel Tonkov.
311
00:34:47,759 --> 00:34:50,058
Esprint de Pantani, enfrentamiento directo.
312
00:34:53,152 --> 00:34:55,530
Se decide el Giro d'Italia.
313
00:34:58,746 --> 00:35:01,754
Tonkov en la estela de Pantani.
314
00:35:05,088 --> 00:35:07,968
Tonkov no abandona.
315
00:35:08,218 --> 00:35:12,170
�l atacaba, y Tonkov atacaba...
316
00:35:12,864 --> 00:35:16,053
Tonkov al contrataque.
317
00:35:19,093 --> 00:35:25,061
Y luego tira el panuelo, tira el piercing que llevaba en la nariz...
318
00:35:28,303 --> 00:35:33,231
Dijo que o�a la voz de su abuelo que dec�a: "T�ralo todo, t�ralo todo".
319
00:35:45,327 --> 00:35:49,029
No se ve�an los ciclistas pero se o�a el estruendo en el valle.
320
00:35:50,907 --> 00:35:56,069
Era algo que daba escalofr�os.
321
00:35:56,319 --> 00:36:01,738
Marco Pantani gana, triunfa, levanta los brazos al cielo.
322
00:36:10,817 --> 00:36:18,394
Quer�a pasar y no me dejaban, pero como era pequena consegu� colarme.
323
00:36:21,686 --> 00:36:24,335
Marco ya estaba celebrando con la botella.
324
00:36:25,286 --> 00:36:27,546
Cuando me vi� me guin� el ojo.
325
00:36:34,597 --> 00:36:36,565
Nunca estoy contento.
326
00:36:36,565 --> 00:36:42,602
Me gustar�a llevarme este maillot a casa.
327
00:36:45,418 --> 00:36:47,621
Creo que es...
328
00:36:48,698 --> 00:36:49,989
merecido.
329
00:36:49,989 --> 00:36:54,799
Hay alguien muy feliz por el �xito de Marco Pantani, la novia Cristina.
330
00:36:56,890 --> 00:37:01,568
- ?Qu� te ha dicho? ?Habeis hablado antes de esta carrera?
- S�.
331
00:37:01,568 --> 00:37:04,218
Me ha dicho muchas cosas que no voy a decir en televisi�n.
332
00:37:08,945 --> 00:37:12,485
Ten�a 5 semanas para prepararse para el Tour de France.
333
00:37:15,941 --> 00:37:20,426
No queremos ser tratados como criminales.
334
00:37:30,784 --> 00:37:36,384
En 1998 el Tour de France no empez� en Francia, sino en Dubl�n.
335
00:37:36,634 --> 00:37:40,197
Creo que a�n falta algo pero est�n en ello.
336
00:37:43,834 --> 00:37:49,152
La carrera ha empezado y pronto sabremos quien llevar� el siguiente maillot amarillo.
337
00:37:49,664 --> 00:37:56,309
Ganar el Giro y el Tour habr�a metido a Pantani en un pequeno grupo de �lite de hombres
338
00:37:56,309 --> 00:38:03,375
como Anquetil, Merckx e Indurain, las leyendas del ciclismo.
339
00:38:04,981 --> 00:38:13,664
Intentaremos llevar este maillot amarillo con algo m�s de ayuda en estos recorridos.
340
00:38:13,664 --> 00:38:22,394
Estoy convencido de que en las subidas a�n se pueden marcar diferencias, as� que no va a ser imposible.
341
00:38:25,482 --> 00:38:29,679
Pero antes de que empezara la carrera el sueno de Pantani parec�a romperse.
342
00:38:30,151 --> 00:38:37,802
Poco antes del comienzo del Tour de France se difundi� la noticia que un coche del equipo Festina
343
00:38:37,802 --> 00:38:41,999
hab�a sido detenido en la frontera entre B�lgica y Francia.
344
00:38:42,650 --> 00:38:45,493
Un enorme esc�ndalo estaba a punto de estallar.
345
00:38:46,831 --> 00:38:53,034
La moral del equipo est� por los suelos por el arresto en Francia de uno de los masajistas.
346
00:38:53,284 --> 00:38:55,621
En su coche han sido encontradas grandes cantidades de esteroides.
347
00:38:55,871 --> 00:38:59,360
Anoche, mientras Bruno Roussel estaba en la comisar�a de Sholet,
348
00:38:59,936 --> 00:39:03,616
el doctor Rijckaert ha sido interrogado en la furgoneta del equipo cerca del hotel donde se alojaba.
349
00:39:05,114 --> 00:39:08,544
Poco despu�s, �l tambi�n ha sido llevado por la polic�a.
350
00:39:09,701 --> 00:39:13,573
Ya no contestaremos a preguntas sobre "?Qui�n ha hecho esto? ?Porqu� ha hecho aquello?"
351
00:39:13,935 --> 00:39:18,314
Parece que despu�s de los hechos de esta manana la presencia del equipo Festina en el Giro puede definirse como terminada.
352
00:39:18,762 --> 00:39:20,800
Volveremos el ano que viene.
353
00:39:23,098 --> 00:39:28,800
La distribuci�n de sustancias dopantes a los atletas
354
00:39:28,800 --> 00:39:34,746
hab�a sido organizada entre dirigentes, m�dicos, terapeutas y atletas.
355
00:39:34,996 --> 00:39:38,624
El objetivo era optimizar las prestaciones.
356
00:39:39,013 --> 00:39:44,175
Estas palabras nos suenan terribles a los organizadores del Tour de France.
357
00:39:44,425 --> 00:39:50,197
As� como la confesi�n que el dopaje sea algo normal y organizado dentro del equipo Festina.
358
00:39:56,810 --> 00:40:00,117
El ciclismo siempre ha atra�do numerosas cr�ticas
359
00:40:00,117 --> 00:40:02,426
porque a menudo se relaciona con el consumo de drogas.
360
00:40:02,954 --> 00:40:06,021
Los primeros Tour de France eran realmente extenuantes.
361
00:40:06,271 --> 00:40:12,789
Muy pronto los ciclistas empezaron a buscar formas de aliviar el dolor, con brandy, estricnina, heroina,
362
00:40:13,039 --> 00:40:16,138
o con mezclas de algunas o todas estas sustancias.
363
00:40:16,352 --> 00:40:21,029
Jacques Anquetil, que gan� la carrera 5 veces en la posguerra, dijo una vez:
364
00:40:21,029 --> 00:40:23,781
"No puedes ganar el Tour de France con el agua mineral"
365
00:40:24,213 --> 00:40:25,947
Y todo el mundo sab�a a qu� se refer�a.
366
00:40:27,642 --> 00:40:31,584
Giri d'Italia he ganado muchos
367
00:40:32,181 --> 00:40:36,394
sin tomar nunca drogas excitantes
368
00:40:36,832 --> 00:40:40,250
Giri d'Italia, �l s� los ganaba
369
00:40:40,250 --> 00:40:45,061
pero las tomaba, oh si las tomaba...!
370
00:40:46,513 --> 00:40:54,442
Pero fue solo con la muerte de Tom Simpson, el ciclista ingl�s fallecido en el Mont Ventoux en 1967,
371
00:40:54,692 --> 00:40:59,781
que la opini�n p�blica abri� los ojos ante la posibilidad de convertir estos productos en sustancias ilegales.
372
00:41:00,277 --> 00:41:02,528
El esc�ndalo m�s grande en la historia del deporte.
373
00:41:02,688 --> 00:41:06,197
Muchos se declaran inocentes pero la confesi�n de parte de un equipo de haber seguido
374
00:41:06,197 --> 00:41:09,633
un programa de dopaje durante dos anos ha dejado desconcertado al mundo del ciclismo.
375
00:41:09,633 --> 00:41:18,570
Hoy antes de la salida nos dijeron que esta noche nos iban a registrar otra vez
376
00:41:18,570 --> 00:41:23,765
y que alg�n corredor iba a ser llevado al hospital
377
00:41:23,765 --> 00:41:32,458
para volver a hacerle unos controles que ni siquiera se hacen a un asesino.
378
00:41:32,879 --> 00:41:35,695
La polic�a efectuaba ataques sorpresa en los hoteles,
379
00:41:35,695 --> 00:41:38,554
los ciclistas eran arrestados, registrados...
380
00:41:38,554 --> 00:41:43,658
y, por primera vez en la histor�a, exist�a la posibilidad de que la carrera no llegase a Par�s.
381
00:41:44,762 --> 00:41:48,719
Laurent Jalabert ha comunicado: "Los ciclistas estamos indignados por lo que est� ocurriendo.
382
00:41:48,969 --> 00:41:52,874
No queremos ser tratados como bestias. Hoy no montaremos en nuestras bicicletas"
383
00:41:53,962 --> 00:41:58,490
Con los arrestos del equipo Festina todo parec�a terminado. Pero no es as�, la situaci�n va a empeorar.
384
00:42:00,512 --> 00:42:05,423
Cuando la investigaci�n lleg� a Festina, despu�s del arresto, los corredores empezamos a hablar
385
00:42:05,423 --> 00:42:08,306
porque no lo ve�amos justo y decidimos hacer una huelga.
386
00:42:08,852 --> 00:42:12,794
Necesitamos permanecer unidos, todos los corredores.
387
00:42:12,289 --> 00:42:14,991
Somos todos solidarios, estamos todos juntos.
388
00:42:18,210 --> 00:42:23,178
Pr�cticamente hab�an elegido a Marco portavoz de los corredores.
389
00:42:24,677 --> 00:42:29,866
A la ley le da igual nuestra protesta.
390
00:42:29,818 --> 00:42:35,013
Desgraciadamente el Tour de France no puede hacer nada, ni Le Blanc, ni los corredores, contra la justicia.
391
00:42:35,121 --> 00:42:38,698
Fui all�, y dije: "Marco, da un paso atr�s"
392
00:42:38,744 --> 00:42:42,138
Los corredores te han puesto ah�.
393
00:42:42,138 --> 00:42:46,405
Despu�s de una hora, todos los ciclistas, pedaleando despacio, estaban en el grupo de cabeza.
394
00:42:46,405 --> 00:42:49,221
El Tour ha vuelto a empezar, de momento.
395
00:42:56,202 --> 00:42:59,375
Pantani empez� mal el Tour de 1998.
396
00:42:59,375 --> 00:43:02,863
En la s�ptima etapa hab�a perdido ya 4 minutos con respecto a Jan Ullrich.
397
00:43:03,113 --> 00:43:09,189
(Voz de Phil Liggett): Como la mayor�a de los corredores estar� con Jan Ullrich porque ha vuelto a estar en forma en el momento correcto.
398
00:43:10,991 --> 00:43:16,506
Ullrich domin� en 1997. Cuando gan� el maillot amarillo en 1998 pensamos: "Otra vez".
399
00:43:19,274 --> 00:43:23,925
Un ciclista alem�n, muy bueno con cron�metro, realmente formidable, el verdadero heredero de Indurain.
400
00:43:34,735 --> 00:43:37,472
En la etapa del Galibier estaba bastante lejos de Ullrich.
401
00:43:40,704 --> 00:43:43,343
Est�bamos casi al 99% y estaba ganando Ullrich.
402
00:43:48,981 --> 00:43:55,136
Hay un grupo de 28 corredores y Marco Pantani no ha atacado todav�a.
403
00:43:57,841 --> 00:44:02,794
Atenci�n a Pantani en tercera posici�n, detr�s de Ullrich.
404
00:44:06,577 --> 00:44:11,450
A 4 km de la cima del Galabier, Pantani ha empezado su ataque.
405
00:44:11,700 --> 00:44:14,314
!Pantani! !Atenci�n a Pantani! !Ya est�!
406
00:44:20,608 --> 00:44:23,157
Atac� desde lejos, bajo la lluvia.
407
00:44:24,463 --> 00:44:27,478
!Es el ataque que esper�bamos!
!Marco Pantani ataca!
408
00:44:28,934 --> 00:44:31,962
Todo el mundo dec�a: "Ese est� loco, ?ad�nde va solo?"
409
00:44:38,427 --> 00:44:41,536
Sus companeros se quedaron boquiabiertos.
410
00:44:45,334 --> 00:44:49,722
!El ataque de Marco Pantani!
!Cuando sale es imposible alcanzarle!
411
00:44:50,400 --> 00:44:51,914
Si Pantani sigue as�, se acab�.
412
00:44:54,863 --> 00:45:01,194
Podemos decir que Ullrich podr�a perder el maillot por el momento.
413
00:45:04,197 --> 00:45:08,704
En 4 km hab�a conseguido recuperar los 4 minutos desde Ullrich.
414
00:45:09,024 --> 00:45:10,319
Fue incre�ble.
415
00:45:10,319 --> 00:45:15,370
Ullrich no ataca. De hecho parece cansado y no consigue atacar.
416
00:45:18,945 --> 00:45:23,162
!Pantani ha parado para ponerse un chubasquero!
417
00:45:29,275 --> 00:45:31,855
Existen dos tipos de coraje en el ciclismo,
418
00:45:31,729 --> 00:45:35,130
uno es el coraje de seguir adelante para llegar a la cima de la montana,
419
00:45:35,130 --> 00:45:39,200
el otro es bajar la cabeza y apostar todo en la bajada.
420
00:45:42,444 --> 00:45:47,178
Hace mucho fr�o y la lluvia est� helada.
421
00:45:50,225 --> 00:45:53,009
Es muy dif�cil para los corredores.
Hace mucho fr�o.
422
00:45:55,520 --> 00:45:57,189
!Qu� etapa! !Qu� carrera!
423
00:46:01,752 --> 00:46:05,045
Estamos a 4 km de la meta.
424
00:46:05,551 --> 00:46:08,853
Pantani est� a un paso del maillot amarillo.
425
00:46:11,190 --> 00:46:13,658
Ullrich ha pinchado. Ullrich abandona.
426
00:46:17,062 --> 00:46:24,256
Por primera vez vemos el sufrimiento en la cara de Jan Ullrich.
427
00:46:26,060 --> 00:46:29,706
Marco Pantani hoy ha demostrado ser un fuera de serie.
428
00:46:32,741 --> 00:46:37,327
Y Pantani, que hab�a empezado la etapa con 4 minutos de retraso,
429
00:46:38,545 --> 00:46:41,562
termin� con casi 6 minutos de ventaja.
430
00:46:51,642 --> 00:46:53,898
Ganar el Giro d'Italia y el Tour de France
431
00:46:53,898 --> 00:46:55,968
era un logro sin precedentes.
432
00:46:56,352 --> 00:46:59,578
Un logro que Lance Armstrong ni siquiera ha considerado.
433
00:47:18,616 --> 00:47:26,037
La imagen que hemos estado esperando durante 33 anos: un italiano con el maillot amarillo.
434
00:47:32,373 --> 00:47:38,880
Marco Pantani realiza un doblete que demuestra que es un fuera de serie.
435
00:47:42,828 --> 00:47:50,095
He sufrido much�simo, nunca he considerado relajarme un momento,
436
00:47:50,095 --> 00:47:53,050
mi cabeza hoy era la m�s fuerte de todas, creo.
437
00:48:21,125 --> 00:48:25,562
Hab�a 80.000 personas de toda Italia.
438
00:48:26,673 --> 00:48:31,109
Vino tambi�n el primer ministro de entonces, Prodi.
439
00:48:32,410 --> 00:48:37,909
Quiero celebrar algo que no le ocurre a un atleta italiano desde hace 33 anos
440
00:48:37,909 --> 00:48:43,631
as� que se trata de un evento que tenemos que celebrar todos juntos.
441
00:48:47,313 --> 00:48:54,554
Es nuestra fiesta, la demostraci�n de que Marco es un campe�n, un chico amado y estimado por todo el mundo.
442
00:49:07,754 --> 00:49:14,159
Cambi� much�simo cuando gan� Giro y Tour porque sinti� mucha presi�n encima.
443
00:49:16,593 --> 00:49:24,559
Se hizo m�s duro, no digo "exaltado" pero cambi� mucho como persona.
444
00:49:28,298 --> 00:49:34,895
Luego el Pirata ha ido al bar de la madre Tonina donde le esperaban tambi�n la novia Cristina y la hermana Manola.
445
00:49:34,821 --> 00:49:37,733
Rodeado por admiradores, fot�grafos y periodistas,
446
00:49:37,506 --> 00:49:43,786
Marco, con familiares y amigos, se ha refugiado en casa, donde por fin ha encontrado un poco de tranquilidad.
447
00:49:43,786 --> 00:49:48,394
Ahora lo importante es relajarse un poco.
448
00:49:48,650 --> 00:49:52,533
Llevo 4 anos sin irme de vacaciones y creo que este ano lo har�.
449
00:50:00,736 --> 00:50:04,202
No era simple maestr�a, era humillar a sus rivales.
450
00:50:04,202 --> 00:50:07,909
El esc�ndalo Festina, que casi hab�a cancelado el Tour del '98,
451
00:50:07,909 --> 00:50:12,789
hab�a sido el culmen de unas investigaciones sobre el uso de eritropoyetina, o EPO.
452
00:50:16,699 --> 00:50:19,232
La EPO regula la producci�n de gl�bulos rojos.
453
00:50:19,407 --> 00:50:24,042
Una gran cantidad de gl�bulos rojos es una ventaja para los atletas que quieren resistencia
454
00:50:24,042 --> 00:50:26,981
porque permite a sus m�sculos un mejor uso del ox�geno.
455
00:50:29,793 --> 00:50:32,682
Tienes capacidades que antes simplemente no ten�as.
456
00:50:36,101 --> 00:50:43,274
En una etapa de 200 km, una mejora del 1% conlleva una ventaja de 2 km.
457
00:50:43,457 --> 00:50:46,837
La EPO artificial aparece alrededor de 1990,
458
00:50:46,837 --> 00:50:49,344
entonces su utilizaci�n era muy com�n.
459
00:50:49,594 --> 00:50:55,887
Pero cuando ciclistas j�venes y en forma empezaron a morir mientras dorm�an, en Holanda y B�lgica,
460
00:50:55,887 --> 00:50:58,432
estaba claro que se estaba abusando.
461
00:50:59,285 --> 00:51:02,698
Una concentraci�n de gl�bulos rojos hace la sangre m�s viscosa.
462
00:51:05,589 --> 00:51:09,711
Los ciclistas empezaron a llevar sus puls�metros durante la noche.
463
00:51:14,806 --> 00:51:18,682
As�, cuando el pulso bajaba, saltaba la alarma.
464
00:51:23,281 --> 00:51:25,376
Ten�an bicicletas est�ticas
465
00:51:26,501 --> 00:51:28,970
para aumentar las pulsaciones.
466
00:51:35,375 --> 00:51:39,631
As� hacian las carreras de d�a, y pedaleaban de noche, solo para mantenerse vivos.
467
00:51:39,477 --> 00:51:43,541
Pero en la edici�n de 1999 fue introducida una prueba,
468
00:51:43,541 --> 00:51:46,191
no un verdadero test anti-dopaje,
469
00:51:46,191 --> 00:51:48,970
porque no se puede encontrar de ninguna forma la EPO en la sangre,
470
00:51:48,970 --> 00:51:51,050
en cambio se introduce un an�lisis cl�nico:
471
00:51:51,050 --> 00:51:56,000
si tu hematocrito, es decir la cantidad de gl�bulos rojos, es superior al 50%,
472
00:51:56,000 --> 00:51:57,935
est�s suspendido durante dos semanas.
473
00:52:12,288 --> 00:52:20,385
Ser�n regulares la primeras pruebas, pero no queda mucho para la meta, no creo que ocurra nada.
474
00:52:21,877 --> 00:52:24,661
En el '98 hab�a ganado el doblete Giro-Tour.
475
00:52:24,911 --> 00:52:28,768
En el '99 Pantani deseaba entrar en la leyenda.
476
00:52:29,551 --> 00:52:34,645
Quer�a correr como el gran Fausto Coppi que ganaba etapas en 10, 15 � 20 minutos.
477
00:52:35,788 --> 00:52:40,293
Est�bamos en la subida final del santuario de Oropa...
478
00:52:42,026 --> 00:52:45,493
cuando Marco tuvo una aver�a, se le qued� atascada la cadena.
479
00:52:53,134 --> 00:52:57,621
Un momento realmente cr�tico este para el maillot rosa.
480
00:52:58,945 --> 00:53:01,141
Entonces le hemos esperado.
481
00:53:01,775 --> 00:53:04,245
Ha perdido mucho por este problema de la cadena.
482
00:53:08,885 --> 00:53:13,242
Sus companeros corr�an como en una competici�n ol�mpica de velocidad en pista.
483
00:53:14,426 --> 00:53:17,888
Cada atleta arrastraba el resto del grupo, y luego ced�a el paso.
484
00:53:26,543 --> 00:53:29,546
Esprintaba en subida a 40 km/h.
485
00:53:35,798 --> 00:53:38,114
Dej� atr�s a Gelabert, a Simoni...
486
00:53:39,381 --> 00:53:43,093
Pantani est� intentando alcanzar a Gelabert, lo alcanza, va a alcanzarlo.
487
00:53:46,011 --> 00:53:47,754
Esprinta otra vez.
488
00:53:49,057 --> 00:53:53,295
Sprint en progresi�n de Pantani, una grand�sima acci�n, hay que decirlo.
489
00:53:57,029 --> 00:53:59,397
Una etapa realmente espl�ndida.
490
00:54:04,145 --> 00:54:08,325
No era simple maestr�a.
Era humillar a sus rivales.
491
00:54:11,393 --> 00:54:17,557
Aquel d�a ni siquiera levant� las manos porque no estaba seguro de ser el primero.
492
00:54:20,428 --> 00:54:22,869
Toda Italia era entusiasta.
493
00:54:24,405 --> 00:54:28,448
Pero hab�a otros intereses que empeoraban la situaci�n.
494
00:54:29,036 --> 00:54:32,325
El director deportivo entr� en la habitaci�n y dijo:
495
00:54:32,325 --> 00:54:38,442
"Marco, manana debemos dejar de fugarnos porque la gente se est� enfadando".
496
00:54:38,442 --> 00:54:40,544
Marco dijo: "Claro, no hay problema".
497
00:54:48,687 --> 00:54:53,269
No miro a Pantani porque s� que Pantani es superior, miro a los que est�n detr�s de �l.
498
00:54:53,807 --> 00:54:58,682
Si pensamos en un pelot�n de corredores hablamos de 180 ciclistas, hay que saber dar y coger.
499
00:54:58,682 --> 00:55:00,975
El ciclismo gira alrededor de la publicidad,
500
00:55:00,975 --> 00:55:03,786
grandes empresas invierten millones de euros en estos equipos
501
00:55:03,770 --> 00:55:06,863
para que sus marcas aparezcan en las televisiones de todo el mundo.
502
00:55:15,898 --> 00:55:22,405
El dominio total de Pantani era danino para las estructuras financieras que reg�an el deporte.
503
00:55:32,216 --> 00:55:37,669
El Giro llega por primera vez, en subida, a Madonna di Campiglio.
504
00:55:39,424 --> 00:55:42,789
Su equipo le hab�a ordenado no ganar la etapa sucesiva.
505
00:55:43,322 --> 00:55:46,016
Pero, por alguna raz�n, no consegu�a contenerse.
506
00:55:49,984 --> 00:55:54,799
Cuando puedes, tienes que aprovecharte porque los dem�s cuando pueden se aprovechan.
507
00:55:57,169 --> 00:55:58,581
Buenahora esprinta.
508
00:56:01,147 --> 00:56:03,130
Pantani esprinta.
509
00:56:06,970 --> 00:56:09,409
Pantani adelanta volando a Buenahora,
510
00:56:09,691 --> 00:56:12,090
uno de los mejores escaladores del mundo.
511
00:56:12,650 --> 00:56:15,087
Se pone delante de �l, y no se vuelve a quitar de ah�.
512
00:56:15,340 --> 00:56:22,618
Los pr�ximos 2 km ser�n los m�s duros de esta subida con una inclinaci�n del 7,5%.
513
00:56:22,666 --> 00:56:25,434
Pero despu�s de 100-200 metros, Buenahora...
514
00:56:28,428 --> 00:56:30,031
Pantani esprinta otra vez.
515
00:56:30,902 --> 00:56:34,117
...est� literalmente agotado por la velocidad de Pantani
516
00:56:35,424 --> 00:56:36,949
y se ve obligado a quedarse atr�s
517
00:56:36,949 --> 00:56:40,096
o ni siquiera conseguir� terminar la etapa.
518
00:56:42,021 --> 00:56:47,034
Marco quiere dar una en�sima demostraci�n de su fuerza, de su potencia.
519
00:56:56,677 --> 00:56:57,754
Y no cabe duda.
520
00:56:58,709 --> 00:57:02,362
Ser� una de las victorias m�s espectaculares en la historia del Giro.
521
00:57:06,150 --> 00:57:14,458
Quedarme atr�s me parec�a una ocasi�n perdida y, como nadie te regala nada, es justo, cuando se puede, aprovechar.
522
00:57:18,741 --> 00:57:22,901
Pero cuando llegamos a las habitaciones lleg� el director deportivo, Giannelli,
523
00:57:23,893 --> 00:57:27,375
y dijo: "Oh, Dios, esperemos que no haya problemas".
524
00:57:31,994 --> 00:57:34,170
Est�bamos juntos, despu�s de su cena,
525
00:57:34,170 --> 00:57:37,546
me dijo: "Me voy a la cama", y le dije: "Marco, cuidado, manana..."
526
00:57:37,546 --> 00:57:40,224
porque sab�amos que iban a hacer controles.
527
00:57:43,210 --> 00:57:47,685
�l estaba muy tranquilo, dijo: "?Bromeas? Estoy bien".
528
00:57:50,853 --> 00:57:55,616
Antes del desayuno Marco y yo hicimos los controles.
529
00:57:58,717 --> 00:58:05,253
Son como anal�ticas de sangre normales,
530
00:58:05,253 --> 00:58:11,290
los inspectores cogieron las probetas, cerraron todo y se fueron al laboratorio para analizarlas.
531
00:58:14,886 --> 00:58:19,397
Bajamos para desayunar y hab�a un ambiente muy relajado.
532
00:58:19,397 --> 00:58:21,445
Pero luego en un momento dado
533
00:58:24,332 --> 00:58:28,992
lleg� la llamada al m�vil del director deportivo Martinelli,
534
00:58:28,992 --> 00:58:33,754
vimos su cara oscura, entendimos que hab�a algo que no estaba bien.
535
00:58:41,653 --> 00:58:47,334
Madonna di Campiglio, etapa 21 del Giro d'Italia,
536
00:58:48,010 --> 00:58:49,690
recibimos una noticia terrible.
537
00:58:49,940 --> 00:58:53,701
El nivel de hematocrito esta manana en la sangre del Pirata
538
00:58:53,701 --> 00:58:56,282
ha resultado superior a los valores permitidos,
539
00:58:56,282 --> 00:58:59,322
52 en vez de los 50 fijados como nivel l�mite.
540
00:58:59,572 --> 00:59:03,535
Esto significa que Marco Pantani est� fuera del Giro d'Italia.
541
00:59:08,118 --> 00:59:12,687
Consegu�a hablar con dificultad.
542
00:59:13,595 --> 00:59:16,448
Dijo: ?Porqu� yo?
543
00:59:34,584 --> 00:59:40,074
Estoy muy disgustado por lo que ha ocurrido.
544
00:59:40,074 --> 00:59:46,826
Lo que m�s me disgusta...
545
00:59:48,058 --> 00:59:51,434
es por los admiradores que seguramente
546
00:59:51,434 --> 00:59:54,848
me esperaban.
547
00:59:55,842 --> 01:00:02,575
Se podr�an decir muchas cosas pero creo que son todas
548
01:00:02,547 --> 01:00:05,061
palabras que sobran.
549
01:00:06,677 --> 01:00:14,010
Cualquiera habr�a podido estar en su lugar, pero �l era el l�der, llevaba el maillot rosa.
550
01:00:14,010 --> 01:00:16,410
Como se trataba de �l, fue un desastre.
551
01:00:18,678 --> 01:00:27,173
Creo que despu�s de una lecci�n como esta
552
01:00:26,673 --> 01:00:31,605
si le ocurre esto a un deportista como yo que ha dado tanto a este deporte...
553
01:00:34,378 --> 01:00:36,431
Marco nunca result� positivo,
554
01:00:36,431 --> 01:00:45,130
ese era un riesgo para su salud, ten�a que parar durante 15 d�as y volver a correr.
555
01:00:47,765 --> 01:00:51,898
Desesperaci�n, rabia, por una decisi�n considerada injusta.
556
01:00:51,227 --> 01:00:57,846
Hay muchas preguntas por contestar, la primera es si el Pirata abandonar� de verdad la bicicleta.
557
01:00:57,846 --> 01:01:03,466
Pero adem�s de las respuestas habr� que hallar las responsabilidades de quien est� detr�s de todo esto.
558
01:01:26,794 --> 01:01:30,874
Lo de Madonna di Campiglio para Marco fue un golpe muy duro.
559
01:01:32,975 --> 01:01:35,365
Un golpe m�s duro que todos los accidentes.
560
01:01:38,550 --> 01:01:43,034
La frase con la cual nos quedamos yo y los que estaban ah� es cuando �l dijo:
561
01:01:43,284 --> 01:01:47,498
"Me he ca�do mil veces, siempre me he vuelto a levantar; de esta ca�da no volver� a levantarme".
562
01:01:49,621 --> 01:01:52,865
No se puede comparar con los accidentes,
563
01:01:52,865 --> 01:01:59,066
creo que desde el punto de vista moral esta vez se empieza desde mucho m�s abajo.
564
01:02:03,692 --> 01:02:07,413
Cuando me fui a casa, 4 d�as despu�s,
565
01:02:07,413 --> 01:02:12,757
me lo encontr� con la barba larga, solo llevaba una zapatilla y la otra no,
566
01:02:12,757 --> 01:02:15,002
estaba muy deprimido.
567
01:02:16,364 --> 01:02:22,560
Estaba suspendido durante 15 d�as, una tonter�a, y le dije: "Vamos al Tour, as� ver�n quien eres!".
568
01:02:23,621 --> 01:02:25,711
Porqu� no vas al Tour de France y lo ganas?
569
01:02:25,953 --> 01:02:32,736
Ahora lo que me molesta es que se cuestiona todo,
570
01:02:32,736 --> 01:02:37,071
el 80% de las personas ha cuestionado mi carrera profesional,
571
01:02:37,071 --> 01:02:44,448
mis victorias, mis sacrificios, mis accidentes... lo han cuestionado todo.
572
01:02:47,222 --> 01:02:52,687
Al principio Marco no quer�a volver a saber nada de la bicicleta, luego...
573
01:02:54,577 --> 01:02:57,898
poco a poco ha vuelto a entrenar.
574
01:02:59,413 --> 01:03:03,722
Cuando lo ve�a salir por la manana todo vestido de amarillo era como ver el sol.
575
01:03:04,981 --> 01:03:06,677
Pensaba: por fin sale.
576
01:03:07,311 --> 01:03:10,538
Pero volv�a enseguida.
577
01:03:12,433 --> 01:03:15,157
Lo ve�a sentado en los escalones llorando.
578
01:03:21,457 --> 01:03:26,880
Dec�a que los automobilistas le gritaban: "Vuelve a casa, dopado".
579
01:03:31,301 --> 01:03:34,853
Sabes, antes dec�an "Eres un campe�n"...
580
01:03:37,906 --> 01:03:42,880
"Dicen que soy un drogadicto, ahora les ensenar� qu� es ser un drogadicto".
581
01:03:43,669 --> 01:03:45,829
Le dije: ?Pero qu� significa esa palabra?
582
01:03:46,079 --> 01:03:48,282
"Ahora se lo ensenar�".
583
01:03:49,205 --> 01:03:54,154
En este momento estoy un poco decepcionado, un poco triste,
584
01:03:55,585 --> 01:03:57,029
y muy cansado.
585
01:04:00,154 --> 01:04:03,781
Pantani habr�a podido correr en el Tour de France del '99,
586
01:04:03,781 --> 01:04:05,333
pero no lo hizo por dos razones.
587
01:04:06,330 --> 01:04:08,661
Primero: se sent�a humillado.
588
01:04:08,945 --> 01:04:14,085
Y segundo: cuando empez� el Tour, ya hab�a empezado a consumir coca�na.
589
01:04:34,122 --> 01:04:40,047
Pantani ten�a la obsesi�n que hab�a sido organizado un complot para atraparlo.
590
01:04:42,747 --> 01:04:45,871
No tengo pruebas para decir que ha sido un complot.
591
01:04:47,078 --> 01:04:50,101
Pero de todas formas creo que ha sido algo raro
592
01:04:50,101 --> 01:04:54,191
porque se sab�a que el �ltimo d�a iban a hacer controles,
593
01:04:54,191 --> 01:05:00,416
entonces ser�a est�pido pensar en salvarse del control.
594
01:05:05,398 --> 01:05:13,306
Me he presentado al control tranquilo, lo m�s posible, intentando...
595
01:05:13,306 --> 01:05:18,933
hacer lo que siempre he hecho, pero esta vez ha ocurrido algo.
596
01:05:21,297 --> 01:05:29,487
Con lo de Marco... cambiaron un poco los horarios de los controles, y no le dieron posibilidad de cambiarlos.
597
01:05:29,487 --> 01:05:38,720
Como sab�a que iban a hacerlos, podr�a haber encontrado la forma de escaparme para que no me encontraran,
598
01:05:38,720 --> 01:05:40,832
pero yo no ten�a nada que esconder.
599
01:05:40,832 --> 01:05:43,904
Era la �nica probeta que quedaba
600
01:05:45,194 --> 01:05:51,695
y le dijeron: "M�rala bien porque despu�s no aceptamos reclamaciones".
601
01:05:51,323 --> 01:05:56,512
Uno de los inspectores que efectu� los an�lisis, m�s tarde admiti� que la prueba sobre la muestra de Marco
602
01:05:56,512 --> 01:05:59,258
no se hizo exactamente siguiendo las reglas.
603
01:05:59,493 --> 01:06:04,405
La �nica cosa que me hizo dudar fue que en Madonna di Campiglio encontr� a todos nuestros jefes
604
01:06:04,405 --> 01:06:07,840
de la Uni�n Ciclista, que de normal nunca est�n.
605
01:06:09,306 --> 01:06:14,917
El presidente de la UC, Verbruggen, dice que es una noticia dram�tica para el Giro y para todo el ciclismo.
606
01:06:14,997 --> 01:06:18,154
El mundo se enter� antes que yo.
607
01:06:18,154 --> 01:06:22,634
Me enter� de esto y...
608
01:06:22,737 --> 01:06:27,008
Hab�a llegado a ser demasiado famoso, lo han querido quitar de en medio, molestaba.
609
01:06:27,366 --> 01:06:33,226
Tenemos reglas de la UC y todos tenemos que respetarlas, ?no?
610
01:06:33,476 --> 01:06:37,386
Existe la posibilidad de que el hombre se pueda corromper, as� que...
611
01:06:38,549 --> 01:06:39,919
Recibo una llamada
612
01:06:41,413 --> 01:06:43,631
"?Es usted Savini?"
"S�, soy Savini"
613
01:06:43,631 --> 01:06:49,562
"Entonces los del club podeis estar tranquilos porque �l nunca habr�a llegado a Mil�n"
614
01:06:52,629 --> 01:06:54,549
Este ano han empezado las apuestas.
615
01:06:54,549 --> 01:07:00,874
Ahora sabemos que este ano hab�a alrededor de 200 mil millones en apuestas (ndt: 100 millones de euros)
616
01:07:01,969 --> 01:07:07,706
Vallanzasca era uno que estaba en la c�rcel
617
01:07:08,940 --> 01:07:14,426
y uno le dijo: "Si tienes algo de dinero para apostar en el Giro
618
01:07:14,676 --> 01:07:19,200
no apuestes por Pantani porque no lo va a ganar".
619
01:07:21,179 --> 01:07:25,760
Por esto yo digo que ah� hab�a, desgraciadamente, una trampa.
620
01:07:28,373 --> 01:07:31,919
Luego, que �l hubiese tomado o no el caramelo, no me interesa.
621
01:07:31,919 --> 01:07:35,084
Hab�a alguien que no quer�a que �l llegara a Mil�n.
622
01:07:37,798 --> 01:07:41,169
En Madonna di Campiglio ha ocurrido algo. Ha ocurrido.
623
01:07:44,748 --> 01:07:50,112
Desgraciadamente, esta historia del complot lo hizo reaccionar de forma negativa.
624
01:07:53,019 --> 01:07:57,600
De todas formas, pararon a Marco durante este Giro d'Italia.
625
01:08:05,766 --> 01:08:11,264
Yo espero que manana vuelvas a emocionarnos, a todos los apasionados del deporte.
626
01:08:12,876 --> 01:08:14,629
Espero conseguirlo.
627
01:08:16,858 --> 01:08:20,581
Pantani parec�a el verdadero desaf�o a la supremac�a de Armstrong.
628
01:08:28,822 --> 01:08:33,615
En el ano 2000 Marco parec�a que hab�a vuelto a ser el Marco de los tiempos mejores.
629
01:08:34,678 --> 01:08:39,557
Armstrong era su adversario directo, hab�a ganado ya el Tour de France.
630
01:08:44,379 --> 01:08:48,570
Has definido a Pantani como el mejor escalador del mundo. Y t�, ?qu� eres?
631
01:08:48,571 --> 01:08:53,866
Solo soy un escalador normal con algun d�a de suerte de vez en cuando.
632
01:08:57,735 --> 01:09:02,106
Armstrong hab�a triunfado en el '99, parec�a realmente fuerte.
633
01:09:03,505 --> 01:09:06,965
La etapa era el escenario ideal para un duelo entre los dos.
634
01:09:09,453 --> 01:09:13,446
Respecto a Pantani, no quiero decir que est� fuera de la carrera,
635
01:09:14,432 --> 01:09:15,937
pero ser�a dif�cil recuperar 10 � 11 minutos.
636
01:09:19,340 --> 01:09:21,562
Marco Pantani se levanta del sill�n.
637
01:09:22,927 --> 01:09:25,106
Nos enfrentamos al Mont Ventoux en las primeras posiciones,
638
01:09:25,617 --> 01:09:28,426
luego, como de costumbre, �l sali� y se qued� con Armstrong.
639
01:09:30,124 --> 01:09:35,370
El Pirata sale del grupo y es su tercer gran ataque
640
01:09:35,217 --> 01:09:37,792
y esta vez no hay ninguna reacci�n.
641
01:09:40,794 --> 01:09:45,690
Una carrera maravillosa la de Marco Pantani con la cual volver� a ser popular.
642
01:09:51,323 --> 01:09:52,662
Ahora sale Armstrong
643
01:09:52,912 --> 01:09:55,675
Mirad, Armstrong y los dem�s no se lo esperaban.
644
01:09:56,394 --> 01:09:57,665
Y sale detr�s de Pantani.
645
01:10:00,470 --> 01:10:02,741
Dol�a mirarlo.
646
01:10:02,562 --> 01:10:06,101
Pantani, que hab�a ganado el Tour, escalaba la subida.
647
01:10:08,113 --> 01:10:13,302
Ha mirado a Pantani como diciendo:
"Aqu� tienes la rueda trasera, sup�rala si puedes"
648
01:10:16,566 --> 01:10:19,407
Armstrong habla por tel�fono.
649
01:10:19,877 --> 01:10:21,978
Estoy haciendo una carrera espectacular.
650
01:10:24,140 --> 01:10:25,770
En fin, era algo inaceptable.
651
01:10:27,547 --> 01:10:32,053
Finalmente llegaron a la cima, y Pantani gan� el sprint.
652
01:10:32,529 --> 01:10:37,605
Pantani llega primero a la meta. Es incre�ble. Armstrong queda segundo.
653
01:10:40,731 --> 01:10:42,842
Hubo un momento de duda:
654
01:10:42,842 --> 01:10:48,565
?Armstrong le hab�a dejado ganar la etapa, o Pantani hab�a dejado atr�s el americano?
655
01:10:50,369 --> 01:10:53,729
Despu�s, cuando Marco lleg� al control de dopaje,
656
01:10:53,729 --> 01:10:57,455
Armstrong pregunt� a Marco: ?D�nde estaba la meta?
657
01:10:58,892 --> 01:11:01,999
Empez� una discusi�n entre Armstrong y Pantani.
658
01:11:02,049 --> 01:11:08,166
No s� qu� piensa Pantani, pero empez� �l, as� que...
659
01:11:08,166 --> 01:11:12,394
Armstrong le hab�a humillado. Es fundamental respetar a los adversarios.
660
01:11:12,433 --> 01:11:16,401
El Ventoux ha sido un error.
Y... no lo volver� a hacer.
661
01:11:17,755 --> 01:11:22,090
Pantani decidi� ganar otra vez a Armstrong en la etapa de Courchevel.
662
01:11:22,459 --> 01:11:25,974
Ataque de Marco Pantani.
Se enfrenta a la subida con un esprint.
663
01:11:25,974 --> 01:11:28,257
Armstrong est� detr�s de �l.
664
01:11:28,257 --> 01:11:31,670
Pantani ha vuelto al Tour de France
y vuelve a ganar.
665
01:11:32,321 --> 01:11:35,675
Pero al d�a siguiente abandon� la carrera por problemas intestinales.
666
01:11:38,779 --> 01:11:41,237
Fue al bano, estuvo muy mal.
667
01:11:41,910 --> 01:11:43,978
Al d�a siguiente volvimos a casa.
668
01:11:44,321 --> 01:11:45,953
Lamento no poder llegar hasta Par�s,
669
01:11:46,203 --> 01:11:50,560
me habr�a gustado,
670
01:11:50,560 --> 01:11:54,965
por un lado porque habr�a sido honrar a la victoria,
671
01:11:54,965 --> 01:12:00,475
por otro lado porque ayer me sent�a bastante en forma.
672
01:12:02,491 --> 01:12:06,149
Pantani parec�a perfecto para ganar a Armstrong
673
01:12:06,399 --> 01:12:08,096
pero al final no lo consigui�.
674
01:12:08,433 --> 01:12:11,471
Esto por supuesto favoreci� el ascenso del americano
675
01:12:13,408 --> 01:12:15,146
a cualquier precio.
676
01:12:16,278 --> 01:12:23,642
Esa fue la �ltima vez que vi a Marco seguro de poder hacer algo.
677
01:12:34,336 --> 01:12:39,279
Era escandaloso, no se trataba de unos ciclistas dopados, era la cultura del doping.
678
01:12:41,334 --> 01:12:48,320
En 2000, se difundi� a nivel internacional la noticia de la m�s grande operaci�n anti-dopaje de siempre.
679
01:12:49,915 --> 01:12:52,810
El dopaje "estatal", financiado por el CONI (Comit� Ol�mpico Nacional Italiano),
680
01:12:52,810 --> 01:12:56,058
se estudiaba y vend�a en el centro biom�dico de Ferrara.
681
01:12:56,058 --> 01:12:57,978
Esta es la acusaci�n.
682
01:13:01,541 --> 01:13:06,383
Hemos investigado sobre lo que se defini� "el dopaje de estado".
683
01:13:07,430 --> 01:13:13,921
Las investigaciones llevaban al Centro de Estudios Biom�dicos Aplicados al Deporte
684
01:13:14,013 --> 01:13:16,495
dirigido por el profesor Conconi de Ferrara.
685
01:13:19,377 --> 01:13:26,176
Francesco Conconi era el hombre pagado por CIO, UCI y autoridades deportivas italianas
686
01:13:27,023 --> 01:13:29,237
para desarrollar un test para la EPO.
687
01:13:30,246 --> 01:13:32,090
Las acusaciones son muy graves:
688
01:13:32,090 --> 01:13:37,494
asociaci�n delictiva, fraude, peculado, abuso de funciones, fraude deportivo.
689
01:13:38,331 --> 01:13:45,098
La paradoja era que Conconi hab�a favorecido el uso de productos dopantes por parte de los atletas.
690
01:13:47,989 --> 01:13:51,829
Al parecer, Conconi - en funci�n de director del Centro de Estudios Biom�dicos aplicados al deporte de Ferrara -
691
01:13:51,829 --> 01:13:56,280
suministr� productos prohibidos, en concreto EPO, a 63 atletas.
692
01:14:00,076 --> 01:14:08,378
Los archivos llamados "EPO" secuestrados a Conconi van de 1992 a 1995.
693
01:14:11,148 --> 01:14:20,741
En estos archivos hay pruebas de que Conconi no trabajaba solo con italianos.
694
01:14:22,417 --> 01:14:26,773
Conconi y sus asistentes segu�an a decenas y decenas de ciclistas profesionales.
695
01:14:29,004 --> 01:14:30,490
Era escandaloso.
696
01:14:30,490 --> 01:14:33,984
No se trataba de un ciclista dopado aqu� y uno all�,
697
01:14:33,984 --> 01:14:35,823
era la cultura del dopaje.
698
01:14:38,636 --> 01:14:41,216
Tribunales trabajando en el tema del dopaje.
699
01:14:41,216 --> 01:14:45,770
Solo es la punta del iceberg de una serie de investigaciones complejas.
700
01:14:46,020 --> 01:14:49,626
86 personas acusadas, 18 de los 20 equipos est�n acusados.
701
01:14:52,837 --> 01:14:55,029
Los esc�ndalos del dopaje no paraban
702
01:14:55,489 --> 01:14:59,221
y la verg�enza que sent�a por haber sido excluido del Giro d'Italia
703
01:14:59,221 --> 01:15:04,954
iba a aumentar por la serie de esc�ndalos, investigaciones policiales y juicios.
704
01:15:06,368 --> 01:15:12,069
Marco Pantani no quiso hablar, evidentemente molestado por la presencia de fot�grafos y c�maras.
705
01:15:12,069 --> 01:15:16,870
Le han torturado durante 5 anos.
706
01:15:17,120 --> 01:15:18,843
Le persegu�an a todas partes.
707
01:15:18,843 --> 01:15:25,306
Id a trabajar donde os paguen, no aqu�.
708
01:15:25,306 --> 01:15:27,397
No es este el lugar donde teneis que trabajar.
709
01:15:28,474 --> 01:15:37,633
Peri�dicos y televisiones lo han hecho aparecer en todo el mundo como el drogadicto, el dopado.
710
01:15:37,633 --> 01:15:41,487
Estas cosas
711
01:15:41,737 --> 01:15:44,901
me han
712
01:15:44,901 --> 01:15:47,322
puesto en dificultad.
713
01:15:48,709 --> 01:15:50,549
As� que hoy
714
01:15:50,549 --> 01:15:54,885
la bicicleta me recuerda tambi�n
715
01:15:54,885 --> 01:15:56,303
esas cosas.
716
01:15:57,068 --> 01:16:04,330
No me hace pensar solo en la posibilidad de obtener un buen resultado,
717
01:16:07,089 --> 01:16:16,736
sino que mi capacidad de ir en bici se puede relacionar tambi�n con algo muy negativo
718
01:16:16,736 --> 01:16:19,557
que me ha afectado a m� y a las personas que est�n a mi alrededor.
719
01:16:31,733 --> 01:16:34,474
En Pantani, el sufrimiento era tangible.
720
01:16:40,566 --> 01:16:46,895
A menudo, quit�ndole el deporte a los atletas, descubrimos que no les queda absolutamente nada.
721
01:16:48,917 --> 01:16:53,658
La droga fue la liberaci�n para salir de esa confusi�n.
722
01:16:54,993 --> 01:16:56,576
Lo siento pero es as�.
723
01:16:58,427 --> 01:17:02,453
Finalmente, empez� a consumir coca�na en dosis elevadas.
724
01:17:13,046 --> 01:17:15,786
Luego, cuando vino a casa,
725
01:17:15,786 --> 01:17:19,146
no s� qu� pas�, quiz�s fue por su novia Cristina,
726
01:17:19,649 --> 01:17:22,592
ella le dijo que ten�a otra relaci�n.
727
01:17:28,480 --> 01:17:30,453
Todos lo intentamos.
728
01:17:32,582 --> 01:17:35,082
Y podemos decir que nadie lo logr�.
729
01:17:39,206 --> 01:17:43,338
Encontr� en mi casa una camiseta de Marco llena de cosas escritas:
730
01:17:43,515 --> 01:17:45,610
"La verdadera herida es Armstrong".
731
01:17:49,734 --> 01:17:55,215
Marco lo ha dejado escrito en su pasaporte: "Chicos, hablad...
732
01:17:56,598 --> 01:17:58,762
...tenemos que ser un ejemplo para los ninos".
733
01:18:11,237 --> 01:18:19,274
?Usted piensa, Pantani, que nuestra historia, en el bien y en el mal, siempre la escriben los dem�s?
734
01:18:20,965 --> 01:18:30,191
No, pienso que cada persona tiene la gran posibilidad de expresarse.
735
01:18:30,587 --> 01:18:35,189
Pero, muy a menudo,
736
01:18:35,750 --> 01:18:40,879
si uno no encuentra a su alrededor cierta armon�a,
737
01:18:41,281 --> 01:18:48,053
y si tiene que cruzarse con intereses en com�n con otras personas,
738
01:18:48,053 --> 01:18:51,104
puede que tambi�n haya personas que quieran hacerte dano.
739
01:19:03,878 --> 01:19:08,826
El dopaje impidi� a Pantani obtener buenos resultados
740
01:19:09,076 --> 01:19:10,309
de manera natural
741
01:19:10,309 --> 01:19:12,224
porque fue obligado.
742
01:19:13,521 --> 01:19:18,106
Conmigo hizo muchas pruebas y nunca encontraron a Marco positivo.
743
01:19:18,438 --> 01:19:21,893
Si el ciclismo hubiese sido completamente limpio en su �poca,
744
01:19:21,893 --> 01:19:24,261
Pantani de todas formas habr�a sobresalido.
745
01:19:26,849 --> 01:19:32,634
Nadie de nosotros pod�a imaginar como Pantani aguantase las presiones que ten�a que soportar.
746
01:19:33,115 --> 01:19:35,989
Si quer�as sobrevivir, ganar carreras y ganar dinero
747
01:19:35,989 --> 01:19:37,269
ten�as que obedecer.
748
01:19:40,901 --> 01:19:44,480
No creo que se pueda separar un hombre de las decisiones que toma
749
01:19:46,065 --> 01:19:49,050
pero cada elecci�n siempre es influenciada por algo.
750
01:19:51,887 --> 01:19:55,461
Pantani se convirti� en un profesional y entr� en un equipo,
751
01:19:55,461 --> 01:19:58,714
y se encontr� entre m�dicos pagados no solo por el estado,
752
01:19:58,714 --> 01:20:01,088
sino tambi�n por las grandes instituciones del deporte.
753
01:20:04,623 --> 01:20:09,397
Ten�a muchos recursos a disposici�n y era la esperanza del ciclismo italiano.
754
01:20:10,604 --> 01:20:15,034
Esto genera presiones que ninguno de nosotros podr�a aguantar.
755
01:20:19,564 --> 01:20:21,201
Los m�dicos,
756
01:20:21,201 --> 01:20:23,402
los directores deportivos,
757
01:20:23,402 --> 01:20:25,350
los directores de los equipos, los patrocinadores...
758
01:20:25,350 --> 01:20:28,389
los beneficiarios del dopaje en el deporte
759
01:20:31,466 --> 01:20:36,005
siguen ganando mucho dinero, mantienen su renombre,
760
01:20:36,498 --> 01:20:39,610
y los atletas son herramientas del sistema.
761
01:20:42,181 --> 01:20:47,141
En ese momento, el atleta cae desde la altura que hab�a alcanzado
762
01:20:47,141 --> 01:20:53,173
y se encuentra dram�ticamente solo, enfrent�ndose a su autoestima.
763
01:20:55,195 --> 01:20:58,565
Pantani era una herramienta del sistema deportivo,
764
01:20:59,195 --> 01:21:02,764
le trajo mucho �xito, pero al final
765
01:21:02,764 --> 01:21:05,541
lo condujo a la destrucci�n total.
766
01:21:36,422 --> 01:21:44,133
Era el 14, d�a de los enamorados. Por casualidad vivo muy cerca del edificio "Le Rose".
767
01:21:46,636 --> 01:21:52,693
Fui al restaurante de un amigo, Oliver, para cenar pizza.
768
01:21:52,693 --> 01:21:58,209
Me dijo: "He visto a Pantani"
769
01:21:58,459 --> 01:22:01,615
Aquel d�a le hab�a llevado a la habitaci�n algo para comer.
770
01:22:04,128 --> 01:22:09,664
Pero me dijo: "Marco ten�a los ojos apagados. Acabar� mal".
771
01:22:11,905 --> 01:22:15,658
Sal� al balc�n y vi que fuera estaba lleno de coches de la televisi�n.
772
01:22:19,628 --> 01:22:27,589
34 anos, intentaba salir de una grave depresi�n, ha muerto solo en una habitaci�n de "Le Rose" en Rimini.
773
01:22:28,204 --> 01:22:31,386
Recuerdo pasar toda la noche llorando porque
774
01:22:31,386 --> 01:22:33,509
no me lo cre�a.
775
01:22:35,983 --> 01:22:42,176
Era como el chico de todos, el hijo de Cesenatico, el que habia conseguido algo en la vida,
776
01:22:42,176 --> 01:22:44,789
por esto las l�grimas, los panuelos amarillos en los brazos,
777
01:22:44,789 --> 01:22:49,098
el silencio, los recuerdos de todos. Est�n los ninos tambi�n.
778
01:22:49,894 --> 01:22:53,526
Me sent�a desconcertado, no hab�a entendido nada.
779
01:22:57,807 --> 01:23:02,400
Que estuviese solo en una pensi�n es lo que m�s pena me da
780
01:23:02,400 --> 01:23:05,376
porque con todos los admiradores que ten�a se encontr� solo.
781
01:23:08,054 --> 01:23:11,845
Ha muerto solo, es una alarma para todos nosotros
782
01:23:11,845 --> 01:23:17,221
Todos somos culpables. T�, yo, ella...
783
01:23:18,842 --> 01:23:25,413
No me quedaba una gota de sangre, nunca tuve tanto fr�o.
784
01:23:29,851 --> 01:23:33,045
Fue como la muerte de Senna o de la princesa Diana
785
01:23:33,570 --> 01:23:37,605
una noticia que afect� profundamente una naci�n entera.
786
01:23:41,281 --> 01:23:44,422
Era un buen chico, no hay nada que decir.
787
01:23:45,969 --> 01:23:51,552
Nuestro ambiente ha perdido el n�mero uno.
788
01:23:53,201 --> 01:23:55,781
El �ltimo aplauso de miles de personas a Marco Pantani,
789
01:23:55,781 --> 01:23:59,424
y el ata�d llevado a hombros al cementerio de Cesenatico,
790
01:23:59,424 --> 01:24:02,309
son las instant�neas de un d�a de gran dolor.
791
01:24:21,690 --> 01:24:25,248
Mir� en sus ojos y busqu� la inocencia de un chico de 16 anos.
792
01:24:32,731 --> 01:24:37,312
En 2002 est�bamos en el 100 aniversario del Tour,
793
01:24:37,312 --> 01:24:40,012
la manager de Pantani se me acerc� y dijo:
794
01:24:40,012 --> 01:24:42,208
"A Marco le gustar�a encontrarte"
795
01:24:43,227 --> 01:24:47,898
La imagen de �l ya era la de un criminal, "Pantani el pirata",
796
01:24:47,898 --> 01:24:52,576
pero mir� sus ojos, y eran los ojos de un chico de 16 anos.
797
01:24:54,769 --> 01:24:57,679
En ellos hab�a tristeza, pero tambi�n inocencia.
798
01:24:59,628 --> 01:25:04,367
Despojado de su notoriedad, pod�as ver que era un chico que amaba ir en bici.
799
01:25:06,138 --> 01:25:09,770
La mayor�a de las historias de adicci�n est�n relacionadas con el dolor,
800
01:25:09,770 --> 01:25:14,245
mi opini�n es que para �l la coca�na era una manera de volver a levantarse,
801
01:25:14,245 --> 01:25:17,728
si hubiese hecho trampas, la verg�enza para �l habr�a sido insoportable.
802
01:25:32,123 --> 01:25:35,413
Y en cambio todo lo que vino fue amargura.
803
01:25:37,133 --> 01:25:42,810
Creo que si no lo hubiese forzado a ir en bici,
804
01:25:43,889 --> 01:25:49,071
si no se hubiese convertido en un campe�n, quiz� los amigos
805
01:25:49,071 --> 01:25:52,858
habr�an seguido siendo los de antes.
806
01:26:01,525 --> 01:26:04,698
Sigo aqu�, buscando la verdad.
807
01:26:04,698 --> 01:26:09,370
Recuerdo cuando Marco se convirti� en profesional,
808
01:26:09,370 --> 01:26:12,096
vino al bar y me dijo: "Dejo de correr".
809
01:26:13,701 --> 01:26:14,703
"Pero ?qu� dices?"
810
01:26:16,145 --> 01:26:18,613
Pero ahora entiendo lo que quer�a decir.
811
01:26:20,533 --> 01:26:25,002
El deporte tiene que ser vida, el deporte no es muerte,
812
01:26:25,002 --> 01:26:27,712
el deporte debe ser algo bonito, sano.
813
01:26:28,768 --> 01:26:30,848
Me gustar�a que fuese as�.
814
01:26:30,848 --> 01:26:38,543
Apunt� a mi hijo a hacer deporte porque el deporte significa salud y estar con buenas personas.
815
01:26:39,727 --> 01:26:42,485
Pero estoy descubriendo que no es as�.
816
01:26:42,485 --> 01:26:43,733
No es as�.
817
01:27:18,214 --> 01:27:20,645
Querido e inmenso Marco,
818
01:27:20,645 --> 01:27:22,134
te echo mucho de menos,
819
01:27:22,134 --> 01:27:27,381
nunca pens� que podr�a echar de menos a alguien de esta forma.
820
01:27:27,381 --> 01:27:32,202
Han pasado diez anos y todav�a no lo he aceptado.
821
01:27:32,202 --> 01:27:41,909
Desde aquel d�a en Madonna di Campiglio tu dulce alma empez� aquel largo viaje sin regreso
822
01:27:41,909 --> 01:27:47,445
que desgraciadamente te quit� la dignidad y te llev� lejos de nosotros.
823
01:27:47,445 --> 01:27:51,898
Naciste y viviste siempre por la bici,
824
01:27:51,898 --> 01:27:57,205
la quer�as tanto al punto que te la llevabas a la cama contigo.
825
01:27:57,205 --> 01:28:05,397
Querido Marco, mi �nico deseo es que te devuelvan la dignidad
826
01:28:05,397 --> 01:28:11,850
con la ayuda de Dios y de aquellas personas que deben hacer un examen de conciencia
827
01:28:11,850 --> 01:28:19,317
para que salga la verdad, porque saben que t� ya los has perdonado.
828
01:28:19,317 --> 01:28:22,437
Tu padre, Paolo.
829
01:28:26,234 --> 01:28:46,550
(�`�._.� subt�tulos: aomame �._.���)
(�`�._.�(�`�._.� revisi�n: bernar �._.���)�._.���)
www.bicivalencia.blogspot.com.es
830
01:21:58,479 --> 01:22:02,895
78487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.