All language subtitles for Our.Home.2010.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,836 --> 00:02:15,836 Our home 2 00:02:54,216 --> 00:02:57,003 It was like awakening from a long dream. 3 00:02:59,554 --> 00:03:03,172 And soon I found out I no longer belonged to the world of the living. 4 00:03:10,399 --> 00:03:12,936 I found myself with the realization of an unexpected truth, 5 00:03:14,569 --> 00:03:18,107 life goes on through different stages. 6 00:03:28,417 --> 00:03:30,829 I woke up in another dimension, known as umbral, 7 00:03:32,337 --> 00:03:34,248 sort of a purgatory. 8 00:03:36,925 --> 00:03:39,632 And my story was just starting over... 9 00:04:09,583 --> 00:04:11,323 André luiz! 10 00:04:11,835 --> 00:04:16,670 Come here, son. Did you talk to dad and grandma? 11 00:04:22,345 --> 00:04:25,428 Blessing, dad. Hi, grandma... 12 00:04:25,515 --> 00:04:28,507 Sit here for your breakfast... 13 00:04:29,311 --> 00:04:30,767 Feisty boy... 14 00:04:33,648 --> 00:04:34,854 Andrél 15 00:04:48,371 --> 00:04:51,204 I lost all sense of time and space. 16 00:04:58,298 --> 00:05:01,506 I felt pain in my body and in my soul. 17 00:05:04,888 --> 00:05:08,221 It was a play of forces that I could not understand. 18 00:05:12,395 --> 00:05:16,388 All my knowledge was useless to me at that moment. 19 00:05:18,193 --> 00:05:20,980 The dream has become a nightmare. 20 00:05:28,662 --> 00:05:31,529 I was packed with jewels 21 00:05:32,290 --> 00:05:34,576 here is your drink, sir. 22 00:05:35,001 --> 00:05:36,912 - A toast! - A toast. 23 00:05:37,003 --> 00:05:38,413 Andrél 24 00:07:04,841 --> 00:07:07,082 Mariano, have you finished studying? 25 00:07:07,177 --> 00:07:08,667 Yes, daddy. 26 00:07:09,763 --> 00:07:11,503 You can go play now. 27 00:07:25,946 --> 00:07:28,153 As I thought about my past 28 00:07:28,406 --> 00:07:31,694 I realized that appearances do not always indicate reality. 29 00:07:33,828 --> 00:07:34,828 At times, 30 00:07:34,871 --> 00:07:39,865 our dark side is disguised by a false sense of tranquility, 31 00:07:45,090 --> 00:07:47,126 But one day it all comes back. 32 00:07:50,887 --> 00:07:53,048 And it is never foo late. 33 00:08:38,309 --> 00:08:42,723 Get out, suicide! 34 00:08:42,814 --> 00:08:44,099 It's your fault! 35 00:08:44,190 --> 00:08:47,307 Get away, suicide! Murderer! 36 00:08:47,569 --> 00:08:49,480 You'll thirsty. 37 00:08:49,571 --> 00:08:52,358 This is my water... 38 00:08:56,828 --> 00:08:58,659 Get away! 39 00:09:22,812 --> 00:09:24,848 - Good-bye. - Good-bye. 40 00:09:24,981 --> 00:09:27,188 Thank you, dona Sofia, see you. 41 00:09:27,275 --> 00:09:28,981 Thank you, doctor. 42 00:09:32,947 --> 00:09:34,483 Doctor? 43 00:09:41,623 --> 00:09:43,705 Please, do come in. 44 00:09:44,584 --> 00:09:46,620 C'mon, antenor. 45 00:11:19,220 --> 00:11:21,131 Are you all right? Yes. 46 00:11:23,433 --> 00:11:24,923 Are you sure? 47 00:11:25,393 --> 00:11:26,508 I'm fine. 48 00:11:48,333 --> 00:11:51,996 Throughout this dimension of devastation, I would just survive. 49 00:11:52,462 --> 00:11:55,249 Hopeless, with no answers. 50 00:11:56,633 --> 00:12:01,798 I would breathe, hunger, felt cold, and fear. 51 00:12:07,810 --> 00:12:12,099 Forgive me, please, forgive me! 52 00:12:12,649 --> 00:12:14,981 I forgive you, my love. 53 00:12:16,778 --> 00:12:19,269 Forgive me! 54 00:12:19,364 --> 00:12:21,650 Yes, I do ask you to forgive me. 55 00:12:23,117 --> 00:12:25,824 Help. Get us out of here. 56 00:12:25,912 --> 00:12:28,153 Oh my god, get us out of here. 57 00:12:28,248 --> 00:12:30,409 [Regret it... 58 00:12:57,860 --> 00:12:59,145 Are you 0k? 59 00:13:13,251 --> 00:13:14,491 Andrél 60 00:13:16,170 --> 00:13:18,377 andré? André? 61 00:13:23,344 --> 00:13:26,381 Dad, dad! 62 00:13:36,065 --> 00:13:37,555 Suicide! 63 00:13:43,197 --> 00:13:44,983 Suicide! 64 00:13:58,713 --> 00:14:04,208 No! 65 00:15:18,501 --> 00:15:20,162 Suicidal! 66 00:15:21,754 --> 00:15:26,418 When I fell info despair, 67 00:15:26,509 --> 00:15:28,215 someone help me! 68 00:15:28,302 --> 00:15:31,385 Helpless, hopeless, 69 00:15:31,681 --> 00:15:34,423 I did the only thing that I could 70 00:15:34,517 --> 00:15:41,434 mercy! Help me! Mercy! 71 00:15:41,524 --> 00:15:44,140 I don't know how long that prayer lasted 72 00:15:44,485 --> 00:15:48,774 coming from deep within my soul. But I was heard. 73 00:15:52,118 --> 00:15:53,449 André. 74 00:15:53,536 --> 00:15:55,572 Not him! 75 00:15:57,748 --> 00:16:01,036 For god's sake, please help me. 76 00:16:01,544 --> 00:16:05,537 For the love of god help me... 77 00:16:05,882 --> 00:16:08,168 Help me, get me out of here. 78 00:16:08,259 --> 00:16:09,715 Calm down now. 79 00:16:14,599 --> 00:16:16,760 Lisias, Tobias! 80 00:16:17,477 --> 00:16:21,595 Easy now, your time has come, andré. 81 00:16:23,941 --> 00:16:25,477 Let's take him. 82 00:16:43,503 --> 00:16:47,712 We must reach the town with no delay, come on. 83 00:16:51,844 --> 00:16:54,426 Not him, coward, suicide! 84 00:16:54,722 --> 00:16:55,882 Suicide! 85 00:16:57,600 --> 00:16:58,760 Suicide! 86 00:17:08,986 --> 00:17:10,977 I won't regret! 87 00:19:08,105 --> 00:19:10,767 To the ministry of regeneration. 88 00:19:11,025 --> 00:19:13,016 Sir, wouldn't the chambers be better? 89 00:19:13,110 --> 00:19:15,271 No, he will behave as a good boy. 90 00:19:15,696 --> 00:19:17,402 Welcome to "our home". 91 00:19:17,490 --> 00:19:19,606 Save your strength, Andre. 92 00:19:47,603 --> 00:19:49,935 Hello, andré, how are you? 93 00:19:57,196 --> 00:19:59,152 My name is lisias. 94 00:20:15,840 --> 00:20:19,253 Lisias, what is this place? 95 00:20:19,677 --> 00:20:21,542 What does it look like? 96 00:20:24,306 --> 00:20:27,013 I've never seen a hospital like this. 97 00:20:27,768 --> 00:20:30,555 Not on earth. At least for now. 98 00:20:31,188 --> 00:20:33,474 This isn't earth? 99 00:20:35,484 --> 00:20:40,228 Who are you people? Why did this happen to me? 100 00:20:41,323 --> 00:20:44,190 All your questions will be answered 101 00:20:44,368 --> 00:20:46,609 in good time, all right? 102 00:20:46,704 --> 00:20:48,820 Aren't you going to give me medication? 103 00:20:49,373 --> 00:20:50,658 May 1? 104 00:21:00,676 --> 00:21:02,507 So anyway, am I dead or not? 105 00:21:02,595 --> 00:21:03,630 Dead? 106 00:21:04,346 --> 00:21:09,340 Your body died, Andre, that's all. Don't move. 107 00:22:24,760 --> 00:22:26,671 Now you can eat. 108 00:22:26,762 --> 00:22:29,094 Soup, it's excellent. 109 00:23:23,360 --> 00:23:26,318 Hello andrée, feeling better? 110 00:23:27,656 --> 00:23:28,941 Enjoy the soup? 111 00:23:30,951 --> 00:23:33,408 At least you don't feel hungry anymore. 112 00:23:33,495 --> 00:23:35,827 I'm sure you feel more yourself. 113 00:23:35,915 --> 00:23:37,906 Lisias, I need explanations. 114 00:23:38,459 --> 00:23:40,996 Much more yourself! 115 00:23:41,086 --> 00:23:43,498 This is no way of treating a patient. 116 00:23:44,006 --> 00:23:46,713 I need information about my condition. 117 00:23:47,217 --> 00:23:50,835 For now, all you need is treatment. 118 00:23:51,180 --> 00:23:53,671 I don't know whether you know, but I'm a doctor. 119 00:23:54,391 --> 00:23:56,177 I know what happened, 120 00:23:57,895 --> 00:23:59,681 I remember the hospital. 121 00:24:00,439 --> 00:24:04,102 You don't know how I suffered when they discovered my illness. 122 00:24:04,526 --> 00:24:06,812 Forty days in hospital, my wife, 123 00:24:06,904 --> 00:24:09,361 my children, seeing me suffer... Not to mention the shame. 124 00:24:09,448 --> 00:24:11,109 Then the impossible happens... 125 00:24:11,200 --> 00:24:15,159 I die and wake up in that awful place. 126 00:24:15,245 --> 00:24:16,906 With those monsters. 127 00:24:16,997 --> 00:24:18,203 Our brothers! 128 00:24:19,124 --> 00:24:21,206 Pity they don't see themselves as such. 129 00:24:21,293 --> 00:24:23,500 Brothers? Are you out of your mind? 130 00:24:24,672 --> 00:24:27,163 Where's that man who met me, 131 00:24:27,257 --> 00:24:28,872 is he your superior? 132 00:24:29,385 --> 00:24:31,797 Someone must tell me something! 133 00:24:36,308 --> 00:24:37,889 I'm not thirsty. 134 00:24:38,310 --> 00:24:39,390 It's medicine. 135 00:24:42,773 --> 00:24:44,013 Where? 136 00:24:44,733 --> 00:24:46,269 Put it in your mouth. 137 00:24:49,905 --> 00:24:52,647 Keep it in your mouth as long as possible, 138 00:24:52,741 --> 00:24:54,151 it'll do you good. 139 00:25:00,916 --> 00:25:04,033 No swallowing. Thanks. 140 00:25:09,591 --> 00:25:11,081 No swallowing. 141 00:25:40,956 --> 00:25:42,071 Speak, man. 142 00:25:43,292 --> 00:25:44,907 It's water, swallow it! 143 00:25:49,631 --> 00:25:51,622 Oh so it is! Thank you. 144 00:25:52,843 --> 00:25:55,926 Just as well you told me. 145 00:25:56,013 --> 00:25:57,878 How long have you been like this? 146 00:25:57,973 --> 00:26:02,307 All I know is that since I arrived I haven't had a moment's peace. 147 00:26:02,394 --> 00:26:05,886 And I never believed in life after death! 148 00:26:05,981 --> 00:26:07,846 I remember I was among my books, 149 00:26:07,941 --> 00:26:10,227 and suddenly I saw myself outside my body, 150 00:26:10,319 --> 00:26:13,436 and my friends came to take me to bury me... 151 00:26:13,906 --> 00:26:16,397 I lost my own self! 152 00:26:16,825 --> 00:26:19,282 I ended up in hell. 153 00:26:19,495 --> 00:26:21,656 How I suffered! 154 00:26:22,247 --> 00:26:24,158 And I asked myself, 155 00:26:24,249 --> 00:26:26,865 I don't know whether I'm dreaming, but if it wasn't a dream, 156 00:26:26,960 --> 00:26:29,497 that means god really does exist, right? 157 00:26:29,588 --> 00:26:30,703 Drink it! 158 00:26:30,798 --> 00:26:32,413 But I just drank the water... 159 00:26:32,508 --> 00:26:35,716 Drink some more, you need it, don't think twice. 160 00:26:35,803 --> 00:26:37,293 Don't swallow it. 161 00:26:37,596 --> 00:26:40,463 Stay like that for at least 5 hours, 162 00:26:40,808 --> 00:26:42,844 I'm tired and need to sleep. 163 00:26:46,855 --> 00:26:49,972 Maybe he should think about the life he had on earth. 164 00:26:50,067 --> 00:26:53,980 Skepticism ends when you wake up in the spiritual world. 165 00:26:55,280 --> 00:26:58,397 You seem to understand the meaning of the water. 166 00:26:58,826 --> 00:27:00,441 The water of Patience. 167 00:27:01,328 --> 00:27:02,534 Now you know 168 00:27:03,330 --> 00:27:05,787 too much complaining? Water. 169 00:27:05,874 --> 00:27:09,787 I can't rest until I know what's happening. 170 00:27:09,878 --> 00:27:12,369 Maybe you'll have some answers. 171 00:27:12,714 --> 00:27:15,547 Hi andré, my name is claréncio. 172 00:27:15,717 --> 00:27:19,130 Claréncio, first of all, thank you for rescuing me, 173 00:27:19,221 --> 00:27:22,008 but I don't even want to think about the nightmare 174 00:27:22,099 --> 00:27:23,930 and injustice I have been through. 175 00:27:24,059 --> 00:27:26,175 What can I do for you, andrée? 176 00:27:26,270 --> 00:27:27,760 I need explanations. 177 00:27:27,855 --> 00:27:29,846 Sure, sure, it's understandable, 178 00:27:29,940 --> 00:27:31,771 after all the suffering... 179 00:27:32,109 --> 00:27:35,351 It's a pity that you came here as a suicide. 180 00:27:35,445 --> 00:27:38,937 What? You don't know what you're saying. 181 00:27:39,700 --> 00:27:41,315 I'd never do that. 182 00:27:41,410 --> 00:27:42,820 Spiritual bodies 183 00:27:42,911 --> 00:27:46,950 keep a record of all actions of the material world. 184 00:27:47,499 --> 00:27:50,832 Then mine should show I had an illness which ended my life. 185 00:27:50,919 --> 00:27:53,786 Your illness is the result of a higher law. 186 00:27:53,881 --> 00:27:54,881 What law? 187 00:27:54,923 --> 00:27:56,754 Action and reaction. 188 00:27:57,176 --> 00:28:01,010 Moral behavior determines the history of a human being. 189 00:28:01,096 --> 00:28:03,838 I don't know what you're talking about. 190 00:28:03,932 --> 00:28:08,392 Who'd know that anger, hatred, envy, 191 00:28:08,478 --> 00:28:12,437 egoism, and intolerance would be part of a diagnosis. 192 00:28:13,442 --> 00:28:17,026 Besides, the organs of the somatic body have 193 00:28:17,112 --> 00:28:18,522 incalculable reserves, 194 00:28:18,614 --> 00:28:22,106 but can't endure year after year of mistreatment. 195 00:28:22,826 --> 00:28:25,238 Your gastrointestinal apparatus 196 00:28:25,329 --> 00:28:29,163 was completely destroyed from all types of excesses. 197 00:28:29,625 --> 00:28:33,618 Well, the words speak for themselves. 198 00:28:33,962 --> 00:28:37,955 Acts carried out year after year, 199 00:28:38,050 --> 00:28:39,460 the result is one only 200 00:28:39,551 --> 00:28:41,337 unconscious suicide. 201 00:28:42,137 --> 00:28:45,174 That's one explanation for such suffering. 202 00:28:45,265 --> 00:28:48,302 Hundreds and hundreds of creatures 203 00:28:48,393 --> 00:28:50,258 leave life on earth 204 00:28:50,520 --> 00:28:53,307 for the same reasons every day. 205 00:28:54,233 --> 00:28:57,350 It's a true silent catastrophe. 206 00:28:59,863 --> 00:29:03,651 Now, Andre, make the most of your time here 207 00:29:04,326 --> 00:29:06,533 and rest your spirit. 208 00:29:06,787 --> 00:29:09,745 Fretting won't solve any problems, 209 00:29:10,707 --> 00:29:16,043 the best thing in life is always to start over. 210 00:29:16,129 --> 00:29:18,290 Start over. 211 00:30:08,348 --> 00:30:11,465 There are numerous newcomers among us 212 00:30:11,560 --> 00:30:15,223 who are surprised by how similar it is to the earth. 213 00:30:15,731 --> 00:30:18,313 They weren't told that mental creation 214 00:30:18,400 --> 00:30:20,265 is almost everything in life? 215 00:30:21,111 --> 00:30:27,232 They forget that energy vibrates in different dimensions and states? 216 00:30:29,119 --> 00:30:31,405 Yes, life goes on 217 00:30:31,538 --> 00:30:34,496 and relationships between beings serve this truth, 218 00:30:34,750 --> 00:30:36,035 no matter if you agree or not. 219 00:30:36,668 --> 00:30:41,753 The good we do is our advocate for eternity. 220 00:30:42,215 --> 00:30:47,175 Now, understand the grandness of this moment 221 00:30:47,429 --> 00:30:50,671 and the blessing which this city is for all. 222 00:31:03,362 --> 00:31:04,693 André, 223 00:31:04,780 --> 00:31:06,691 I thought you'd be ready! 224 00:31:06,782 --> 00:31:08,022 What for? 225 00:31:08,116 --> 00:31:11,153 Minister claréncio has authorized you to visit the city. 226 00:31:11,244 --> 00:31:13,075 But lisias, like this?! 227 00:31:13,163 --> 00:31:18,123 Come, I'll teach you how to mentally produce other clothes. 228 00:31:22,297 --> 00:31:26,006 Andre, did you enjoy minister veneranda's speech? 229 00:31:26,093 --> 00:31:28,926 I wonder how that image was created. 230 00:31:29,012 --> 00:31:30,843 And she said such amazing ideas. 231 00:31:30,931 --> 00:31:34,048 There were difficult moments here at the hospital. 232 00:31:34,142 --> 00:31:36,884 Now try to change your thoughts, my friend. 233 00:31:36,978 --> 00:31:40,311 Lisias, it's not easy going through all that. 234 00:31:41,024 --> 00:31:43,891 This recovery depends on that too, andré. 235 00:31:44,778 --> 00:31:46,643 It's the law of Harmony. 236 00:31:47,656 --> 00:31:51,444 If I explode with rage I might return to that dark place? 237 00:31:52,953 --> 00:31:54,818 You never know, andré! 238 00:31:58,750 --> 00:32:01,287 I need news of my family. 239 00:32:01,378 --> 00:32:03,494 All in good time, remember? 240 00:32:03,588 --> 00:32:07,206 They were suffering so much with my illness. 241 00:32:07,300 --> 00:32:10,588 My parents? Are they here? 242 00:32:10,679 --> 00:32:12,590 My father, my mother? 243 00:32:12,806 --> 00:32:14,091 Oh, my god! 244 00:32:14,182 --> 00:32:16,013 So, you do believe. 245 00:32:16,101 --> 00:32:17,932 I thought you were one of those who say 246 00:32:18,019 --> 00:32:20,135 "I'm an atheist, thanks to god." 247 00:32:21,857 --> 00:32:23,973 Little by little you'll know more. 248 00:32:24,067 --> 00:32:25,273 Just give it time. 249 00:32:25,360 --> 00:32:28,272 - Alright. - Let's get the airbus. 250 00:32:28,363 --> 00:32:30,024 The what? 251 00:32:30,407 --> 00:32:32,363 Where do those energies come from? 252 00:32:32,451 --> 00:32:36,444 Soon engineers will to take similar technologies to the earth. 253 00:32:36,538 --> 00:32:40,030 - What kind? - The use of magnetism, for instance. 254 00:32:40,125 --> 00:32:42,787 Life on earth is a copy of here, andré. 255 00:32:42,878 --> 00:32:44,914 Being born, dying, being born again, 256 00:32:45,005 --> 00:32:49,874 many times, as many times as are necessary, it's the law. 257 00:32:51,553 --> 00:32:54,169 Hey, stop reading my thoughts! 258 00:32:54,264 --> 00:32:56,004 You're much better. 259 00:32:56,099 --> 00:32:57,635 I don't know why. 260 00:32:57,726 --> 00:33:00,217 People who complain have no time for smiling. 261 00:33:00,604 --> 00:33:02,595 Dr. andré. 262 00:33:02,856 --> 00:33:04,642 What a surprise! 263 00:33:04,900 --> 00:33:08,484 God in heaven, you here? 264 00:33:08,570 --> 00:33:10,310 Don't you remember me? 265 00:33:10,405 --> 00:33:11,690 Dona amélia, 266 00:33:11,781 --> 00:33:13,988 you always used to see me at the end of the day... 267 00:33:14,075 --> 00:33:17,158 Me and my husband, you never charged anything. 268 00:33:17,245 --> 00:33:18,325 Ah yes, 269 00:33:18,413 --> 00:33:20,449 you had headaches. 270 00:33:20,540 --> 00:33:22,531 Stomachache. 271 00:33:22,751 --> 00:33:24,742 Of course, are they better? 272 00:33:24,836 --> 00:33:27,418 Well, I died. I'm much better now. 273 00:33:29,674 --> 00:33:31,915 I'm waiting for antenor. 274 00:33:32,135 --> 00:33:34,751 He was very sick, remember? 275 00:33:35,055 --> 00:33:37,171 But he just won't get on and die. 276 00:33:37,849 --> 00:33:41,683 Madam, excuse me, but Dr. andré is still a newcomer. 277 00:33:41,770 --> 00:33:45,308 I'm sure you came straight here. 278 00:33:45,398 --> 00:33:47,855 You didn't have to go to that horrible place. 279 00:33:47,943 --> 00:33:51,276 You're a good man, no mistake. 280 00:33:51,363 --> 00:33:54,230 You came straight to "our home". 281 00:33:56,743 --> 00:33:59,701 As soon as you start seeing people, 282 00:33:59,788 --> 00:34:01,653 I'll make an appointment. 283 00:34:01,748 --> 00:34:03,329 Thank you, dona aurélia. 284 00:34:03,416 --> 00:34:05,327 Ameélial 285 00:34:06,795 --> 00:34:08,501 amélia. 286 00:34:10,257 --> 00:34:13,545 When that happens, better not say anything. 287 00:34:14,844 --> 00:34:17,176 Thanks for the advice. 288 00:34:18,306 --> 00:34:20,137 You could be a minister. 289 00:34:23,853 --> 00:34:26,845 I'll tell you a bit of the history of this place... 290 00:34:26,940 --> 00:34:30,933 But pay attention, I'm only saying it once. Agreed? 291 00:34:32,779 --> 00:34:34,360 Agreed. 292 00:34:38,827 --> 00:34:42,319 The building in front of us is the ministry of elevation. 293 00:34:43,832 --> 00:34:46,494 "Our home" was built in the 16th century, 294 00:34:46,585 --> 00:34:50,203 there is a reason and a sense for everything here, as you shall see. 295 00:34:51,006 --> 00:34:52,997 That's the divine union, 296 00:34:53,300 --> 00:34:56,337 they deal with matters of higher spheres, 297 00:34:56,511 --> 00:34:59,002 next is the governance palace. 298 00:35:01,474 --> 00:35:04,887 Enlightenment and communication, 299 00:35:05,437 --> 00:35:10,306 which handle research and messages to family members on earth, 300 00:35:10,400 --> 00:35:12,015 among other things. 301 00:35:14,029 --> 00:35:16,315 You're in the ministry for regeneration, 302 00:35:16,406 --> 00:35:19,068 which stands alongside the reincarnation pavilion. 303 00:35:20,994 --> 00:35:22,780 Which I must confess I rather dislike. 304 00:35:22,871 --> 00:35:24,407 Why? 305 00:35:25,707 --> 00:35:27,698 One day you'll find out. 306 00:35:29,252 --> 00:35:32,836 The main square holds a ministry on each of its six points 307 00:35:32,922 --> 00:35:34,037 of the star. 308 00:35:34,132 --> 00:35:37,670 There are 72 ministries in the city, 309 00:35:38,470 --> 00:35:40,836 like the names of god. 310 00:35:51,066 --> 00:35:53,398 I lived under this new paradigm. 311 00:35:53,777 --> 00:35:56,814 I saw people parting for rebirth on earth 312 00:35:56,905 --> 00:35:59,317 but leaving sadness behind. 313 00:36:01,868 --> 00:36:05,201 Little by little, it all started to make sense. 314 00:36:06,581 --> 00:36:08,321 "Our home" was the real existence. 315 00:36:09,584 --> 00:36:11,825 And life on earth was just a stage. 316 00:36:18,593 --> 00:36:20,379 You won't make it. 317 00:36:22,055 --> 00:36:23,920 How do you know? 318 00:36:24,599 --> 00:36:27,432 I've gotten lost plenty of times on these paths. 319 00:36:28,812 --> 00:36:31,019 Unless that's the intention. 320 00:36:31,106 --> 00:36:34,598 I want to see my family. You think that's possible? 321 00:36:36,528 --> 00:36:39,110 One day, who knows? 322 00:36:41,241 --> 00:36:43,778 I was still the same man, 323 00:36:43,993 --> 00:36:48,783 imprisoned in my own mistakes... In my ego... in my past. 324 00:36:53,378 --> 00:36:55,084 Doctor! 325 00:36:55,338 --> 00:36:56,953 Dr. andré! 326 00:37:23,825 --> 00:37:26,362 Excuse me, may I interrupt? 327 00:37:26,453 --> 00:37:31,413 Of course, in any case I must do a lot more research. 328 00:37:31,499 --> 00:37:32,739 My pleasure, Emmanuel. 329 00:37:32,834 --> 00:37:34,745 Pleased to meet you, andré luiz. 330 00:37:37,797 --> 00:37:42,587 I'd like to know how to send a message to my family. 331 00:37:43,094 --> 00:37:45,927 To tell them I'm here, that I think about them... 332 00:37:47,015 --> 00:37:50,849 In fact there's so much I don't know where to start. 333 00:37:50,935 --> 00:37:52,926 This is where you start. 334 00:37:58,318 --> 00:38:02,937 You choose the technology, those of the future or of the past. 335 00:38:03,865 --> 00:38:07,107 The older ones, that I know. 336 00:38:08,745 --> 00:38:10,451 Please. 337 00:38:12,707 --> 00:38:15,619 Do you think this will make her less sad? 338 00:38:15,710 --> 00:38:17,951 I know she's been suffering a lot, since I left. 339 00:38:18,046 --> 00:38:20,287 Jonas, your mother won't suffer anymore, 340 00:38:20,381 --> 00:38:22,292 knowing you're fine... 341 00:38:22,383 --> 00:38:24,999 With all the details you tell her. 342 00:38:25,512 --> 00:38:28,595 - What do we do now? - Now you wait, 343 00:38:28,681 --> 00:38:31,673 I'll let you know when you have permission to dictate it. 344 00:38:31,768 --> 00:38:33,429 We have a brother incarnate 345 00:38:33,520 --> 00:38:38,014 who is ready to channel through writing all messages we can send. 346 00:38:38,983 --> 00:38:40,564 Thank you. 347 00:38:49,869 --> 00:38:52,485 André, is it hard to get started? 348 00:38:52,580 --> 00:38:53,660 That's true. 349 00:38:53,748 --> 00:38:55,113 It is always like that. 350 00:38:55,208 --> 00:38:59,167 Why don't you go to brother genesio at the ministry of assistance, 351 00:38:59,754 --> 00:39:02,086 there you'll find what you're looking for. 352 00:39:35,665 --> 00:39:38,407 Minister, excuse me, may I see you in private? 353 00:39:38,501 --> 00:39:40,708 Excuse our brother. 354 00:39:40,795 --> 00:39:44,333 I'll give you the necessary assistance after them. 355 00:39:44,424 --> 00:39:46,506 But I'll be really quick. 356 00:39:46,593 --> 00:39:48,254 So will they. 357 00:39:54,976 --> 00:39:56,591 I'm sorry. 358 00:40:09,157 --> 00:40:10,488 Excuse me. 359 00:40:40,980 --> 00:40:42,891 André luiz! 360 00:40:53,576 --> 00:40:55,532 I see people in pairs. 361 00:40:55,620 --> 00:40:58,236 Thank you very much, minister. 362 00:41:01,960 --> 00:41:04,326 Ladies first. 363 00:41:05,755 --> 00:41:07,291 What can I do for you? 364 00:41:07,382 --> 00:41:11,125 Minister genésio, I need to see my children on earth. 365 00:41:11,386 --> 00:41:14,423 The poor things are suffering so much with my departure. 366 00:41:14,514 --> 00:41:17,722 Although family ties are not broken 367 00:41:17,809 --> 00:41:20,596 with the temporary separation of death, 368 00:41:21,145 --> 00:41:23,352 it is a just request. 369 00:41:24,691 --> 00:41:26,272 How many bonus hours 370 00:41:26,359 --> 00:41:29,226 do you have to justify the request? 371 00:41:29,529 --> 00:41:32,612 Through working, none at all. 372 00:41:34,826 --> 00:41:37,317 How long have you been at the colony? 373 00:41:37,412 --> 00:41:39,494 It's been six painful years. 374 00:41:39,580 --> 00:41:40,660 And during this time 375 00:41:40,748 --> 00:41:44,457 haven't you found anything to interest you? 376 00:41:44,544 --> 00:41:46,705 I never needed to work. 377 00:41:46,796 --> 00:41:51,165 You know that "our home" offers everything from food factories, 378 00:41:51,259 --> 00:41:55,468 to services for visiting friends in recovery. 379 00:41:55,680 --> 00:41:58,922 It's all a bit tiring, isn't it? 380 00:41:59,017 --> 00:42:02,305 All merit is achieved through work. 381 00:42:02,395 --> 00:42:04,010 So they say. 382 00:42:04,105 --> 00:42:06,517 Assess your deeds, sister, 383 00:42:06,607 --> 00:42:11,397 and see how impregnated they are with pride and egotism. 384 00:42:14,282 --> 00:42:17,115 These are the great burdens of humanity... 385 00:42:19,579 --> 00:42:23,117 All forms of serving are a blessing. 386 00:42:26,878 --> 00:42:28,869 Sir, excuse me, 387 00:42:28,963 --> 00:42:32,501 so can I go back to being a doctor? 388 00:42:32,717 --> 00:42:34,753 It's up to you, 389 00:42:34,844 --> 00:42:39,588 but perhaps a doctor on earth isn't the same as a spiritual one. 390 00:42:39,682 --> 00:42:41,547 What can I do? 391 00:42:41,642 --> 00:42:43,928 You must know that will, 392 00:42:44,020 --> 00:42:48,935 persistence and merit go hand in hand. 393 00:42:49,108 --> 00:42:52,817 When a worker is ready, the work appears. 394 00:42:54,197 --> 00:42:56,984 Let's look for some work, sister. 395 00:42:59,827 --> 00:43:03,866 An ocean of invisible matter surrounds the earth. 396 00:43:04,165 --> 00:43:07,828 The city of "our home" sits on the top of a range of spiritual mountains. 397 00:43:08,252 --> 00:43:12,291 It is merely one among thousands of cities that hover over our planet. 398 00:43:29,232 --> 00:43:31,473 Rectification chambers. 399 00:43:33,486 --> 00:43:35,192 Welcome, sister. 400 00:43:35,655 --> 00:43:36,815 Welcome. 401 00:43:37,115 --> 00:43:39,071 Rectification chambers. 402 00:43:39,325 --> 00:43:41,236 This may not be the heaven you dreamed of, 403 00:43:41,327 --> 00:43:43,158 but we'll care for everyone with love. 404 00:43:43,246 --> 00:43:45,157 Has my niece arrived? 405 00:43:45,248 --> 00:43:46,829 On that stretcher. 406 00:43:49,502 --> 00:43:50,992 Eloisa! 407 00:44:00,471 --> 00:44:04,384 I never understood the potential of our mind. 408 00:44:05,434 --> 00:44:09,552 Here in the city, many would still look as they were on earth. 409 00:44:10,398 --> 00:44:13,265 The changes would have to be deeper. 410 00:44:13,359 --> 00:44:17,318 Uncle, I never thought you'd receive me when I died. 411 00:44:17,572 --> 00:44:19,654 You need to drink. Eloisa. 412 00:44:20,241 --> 00:44:22,448 Mother was so sad when you died, 413 00:44:22,535 --> 00:44:23,866 it was so sudden. 414 00:44:24,412 --> 00:44:26,323 She always prayed for you. 415 00:44:26,414 --> 00:44:28,245 I know. 416 00:44:28,791 --> 00:44:30,747 How? 417 00:44:34,130 --> 00:44:38,043 The first hours are the worst. Very soon the pain will pass. 418 00:44:38,426 --> 00:44:40,087 You've suffered a lot. 419 00:44:40,428 --> 00:44:41,668 Lisias, 420 00:44:41,762 --> 00:44:44,925 - what happened to her? - I don't want anyone's pity. 421 00:44:45,308 --> 00:44:47,424 We'll look after you, eloisa. 422 00:44:47,727 --> 00:44:49,809 I don't need looking after. 423 00:44:50,062 --> 00:44:53,179 Uncle, help me to go back. 424 00:44:53,274 --> 00:44:55,265 My fiancé is waiting for me. 425 00:44:55,359 --> 00:44:58,897 Eloisa, I'll take you to our home here. 426 00:44:58,988 --> 00:45:01,948 Your grandmother Laura and your aunts judite and lolanda are expecting you. 427 00:45:02,033 --> 00:45:05,321 Uncle, I don't have a home here. 428 00:45:05,953 --> 00:45:08,160 Uncle, send me back, please! 429 00:45:08,331 --> 00:45:10,947 Eloisa, calm down and rest, 430 00:45:16,297 --> 00:45:18,504 I'll prepare your discharge. 431 00:45:23,471 --> 00:45:28,090 Andre, take the opportunity to watch, there is much to learn here. 432 00:45:28,184 --> 00:45:30,175 Thank you, lisias. 433 00:45:32,271 --> 00:45:35,104 Everything will be fine. 434 00:45:37,485 --> 00:45:39,692 Don't tell me to relax. 435 00:45:40,238 --> 00:45:42,024 How do you feel? 436 00:45:42,114 --> 00:45:43,820 Alive and dead at the same time. 437 00:45:43,908 --> 00:45:46,900 You know, I've never heard a better definition. 438 00:45:50,623 --> 00:45:51,829 Who are you? 439 00:45:51,916 --> 00:45:54,373 I'm a doctor, Dr. andré luiz. 440 00:45:54,460 --> 00:45:57,827 Then explain this. Why do I still feel such pain? 441 00:45:57,922 --> 00:46:00,709 Could you sit up a little, please. 442 00:46:00,800 --> 00:46:03,257 If you'll just allow me to examine you, that's it. 443 00:46:03,344 --> 00:46:05,551 Won't I stop suffering, even after death. 444 00:46:05,638 --> 00:46:07,424 Take a deep breath. That's it. 445 00:46:07,515 --> 00:46:09,426 Does it hurt here? 446 00:46:09,517 --> 00:46:10,882 And here? 447 00:46:14,021 --> 00:46:15,852 My god! Calm down! 448 00:46:16,023 --> 00:46:17,308 Easy! Easy! 449 00:46:17,400 --> 00:46:19,732 - Get your hands off her, please. - She needs help! 450 00:46:19,819 --> 00:46:21,855 Hands off! 451 00:46:22,363 --> 00:46:23,523 Thank you. 452 00:46:26,158 --> 00:46:28,820 What happened after all? 453 00:46:29,870 --> 00:46:32,987 What did I do to her? Was she having a fit? 454 00:46:33,374 --> 00:46:35,285 More or less, 455 00:46:35,376 --> 00:46:37,241 I would say. 456 00:46:38,713 --> 00:46:41,876 I know, I'm sorry, I'm a general practitioner. 457 00:46:42,341 --> 00:46:44,423 Earthly diplomas! 458 00:46:45,261 --> 00:46:47,001 So what happened? 459 00:46:47,096 --> 00:46:48,586 If she was already dead, then why... 460 00:46:48,681 --> 00:46:49,966 Oh, you were doing research? 461 00:46:50,057 --> 00:46:52,173 No, I'm trying to learn. And help, too. 462 00:46:52,268 --> 00:46:53,474 Help? 463 00:46:53,561 --> 00:46:55,847 Of course, I need to work. 464 00:46:56,147 --> 00:46:57,853 Really. What for? 465 00:46:57,940 --> 00:47:01,148 I want to visit my family on earth. So I need merits. 466 00:47:02,069 --> 00:47:03,809 You want merits? 467 00:47:03,904 --> 00:47:06,566 Yes, isn't that how it works? 468 00:47:06,657 --> 00:47:08,613 - You really want them? - Yes, I want merits. 469 00:47:08,701 --> 00:47:09,701 Come on, then. 470 00:47:09,785 --> 00:47:13,152 Our brother needs cleaning, you can start here. 471 00:47:13,247 --> 00:47:14,953 But that's nurse's work! 472 00:47:15,041 --> 00:47:16,656 Do you want them or not? 473 00:47:16,751 --> 00:47:18,833 But I can be put to use in other ways. 474 00:47:18,919 --> 00:47:20,580 I studied so much in life. 475 00:47:20,671 --> 00:47:22,832 What do you know about spiritual medicine? 476 00:47:22,923 --> 00:47:25,039 I know nothing. But I want to learn. 477 00:47:25,676 --> 00:47:27,917 There are so many new laws here, 478 00:47:28,012 --> 00:47:31,004 or other ways of applying old laws. 479 00:47:31,098 --> 00:47:32,008 No. 480 00:47:32,099 --> 00:47:35,557 The laws are the same, but are applied individually. 481 00:47:35,644 --> 00:47:38,556 What's happening to me? 482 00:47:47,114 --> 00:47:49,230 Did you gather your strength? 483 00:47:51,077 --> 00:47:53,193 Child, darling, 484 00:47:54,205 --> 00:47:56,366 wherever you are, 485 00:47:58,042 --> 00:47:59,953 I'll always love you. 486 00:48:00,503 --> 00:48:02,960 I wish from the bottom of my heart 487 00:48:04,298 --> 00:48:05,788 that you be at peace, 488 00:48:07,635 --> 00:48:09,546 and with god. 489 00:48:16,310 --> 00:48:18,141 Nice, that prayer of your mother's. 490 00:48:19,271 --> 00:48:20,886 What about my fiancé? 491 00:48:20,981 --> 00:48:22,642 Hasn't he prayed for me? 492 00:48:22,983 --> 00:48:25,565 Does he know that life goes on? 493 00:48:25,653 --> 00:48:28,110 We never talked about that. 494 00:48:31,242 --> 00:48:33,449 This couldn't have happened to me... 495 00:48:33,536 --> 00:48:35,697 We loved each other and were about to get married. 496 00:48:35,788 --> 00:48:39,076 Has love ended just because you've left? 497 00:48:41,377 --> 00:48:43,083 How can I leave here? 498 00:48:43,170 --> 00:48:45,001 As soon as your uncle comes to get you. 499 00:48:45,089 --> 00:48:46,750 Now rest 500 00:48:46,966 --> 00:48:48,877 and try not to think of anything. 501 00:48:53,973 --> 00:48:55,588 So my friend, how are you? 502 00:48:55,683 --> 00:48:58,470 - I owe you an apology. - No. 503 00:48:58,561 --> 00:49:00,768 We only apologize to those who feel offended, 504 00:49:00,855 --> 00:49:02,015 which is not my case. 505 00:49:02,106 --> 00:49:04,017 I didn't wish to harm her. 506 00:49:04,108 --> 00:49:06,019 Do patients look after patients? 507 00:49:06,110 --> 00:49:07,350 You were giving her 508 00:49:07,445 --> 00:49:10,187 fluids coming from your frail mind. 509 00:49:10,364 --> 00:49:12,400 But I'm not a suicide! 510 00:49:12,491 --> 00:49:15,278 That's not what we're talking about. 511 00:49:15,369 --> 00:49:16,950 I'm sorry. 512 00:49:17,121 --> 00:49:21,239 Andre, you're not ready yet, but you will be. 513 00:49:21,625 --> 00:49:25,163 Tobias, see our brother out of the chambers. 514 00:49:56,452 --> 00:50:01,446 When he was born, you devoted yourself to raising a good man. 515 00:50:01,999 --> 00:50:04,661 And when he died, the devotion increased. 516 00:50:04,835 --> 00:50:07,247 It's not an easy task, claréncio. 517 00:50:07,338 --> 00:50:10,205 You were there with us, you know that. 518 00:50:10,466 --> 00:50:12,502 Yes, but you've been doing your best, 519 00:50:12,593 --> 00:50:14,754 and will continue to do so. 520 00:50:15,387 --> 00:50:19,255 It took some time for me to accept the destiny he created for himself. 521 00:50:19,725 --> 00:50:22,307 It's tough seeing brothers struggling. 522 00:50:23,938 --> 00:50:26,099 Welcome to "our home", luisa. 523 00:50:27,942 --> 00:50:30,274 I'm happy he's here. 524 00:50:31,111 --> 00:50:35,605 I think you'll be able to talk soon. 525 00:52:11,629 --> 00:52:12,709 André, 526 00:52:12,796 --> 00:52:16,709 it's not worth telling people you're alive, it's no use. 527 00:52:18,177 --> 00:52:19,542 To know the truth 528 00:52:19,637 --> 00:52:23,346 human beings need some spirituality, in some form. 529 00:52:23,557 --> 00:52:26,219 Emmanuel, I don't have your faith. 530 00:52:27,895 --> 00:52:30,807 Did you get the authorization to send a message? 531 00:52:31,065 --> 00:52:32,601 Not yet. 532 00:52:32,691 --> 00:52:34,147 André, why don't you go inside 533 00:52:34,234 --> 00:52:37,192 and speak to the governor? 534 00:52:37,738 --> 00:52:39,649 Would he receive me? 535 00:52:39,740 --> 00:52:42,573 Here the leaders set examples. 536 00:53:08,644 --> 00:53:11,602 Welcome, andré luiz. 537 00:53:19,738 --> 00:53:22,480 In my father's house there are many dwelling places. 538 00:53:22,866 --> 00:53:28,281 I wouldn't exchange our lovely blue planet to live anywhere, 539 00:53:29,206 --> 00:53:31,618 not even in the happy worlds. 540 00:53:33,293 --> 00:53:36,956 Thank you, Andre, for coming to see me. 541 00:53:37,047 --> 00:53:41,086 Sir, I've come to beg your permission. 542 00:53:41,176 --> 00:53:42,461 Beg, andré? 543 00:53:42,678 --> 00:53:44,168 I need to see them. 544 00:53:45,639 --> 00:53:46,845 The family. 545 00:53:47,641 --> 00:53:48,721 André, 546 00:53:49,393 --> 00:53:50,599 the family... 547 00:53:51,812 --> 00:53:54,269 You see, this is my family. 548 00:53:55,065 --> 00:53:59,149 Behind the walls, in the valleys of suffering, 549 00:53:59,319 --> 00:54:01,401 they are my family too. 550 00:54:01,655 --> 00:54:03,771 I also need to see them. 551 00:54:04,825 --> 00:54:06,941 But that is not what makes you suffer most. 552 00:54:07,119 --> 00:54:10,077 When you were found, you spoke from the heart. 553 00:54:10,164 --> 00:54:14,373 When the heart speaks, god speaks for us. 554 00:54:15,502 --> 00:54:18,960 Unconscious regret, my brother. 555 00:54:21,633 --> 00:54:22,713 Forgive me... 556 00:54:24,511 --> 00:54:26,467 I threw my life away. 557 00:54:27,556 --> 00:54:30,593 There are hearts praying for you. 558 00:54:30,684 --> 00:54:32,174 Which hearts? 559 00:54:48,702 --> 00:54:50,192 Son! 560 00:55:16,271 --> 00:55:17,977 Mom! 561 00:55:25,364 --> 00:55:27,821 Why didn't dad come to see me”? 562 00:55:27,908 --> 00:55:30,320 Your father is in the nether regions. 563 00:55:30,410 --> 00:55:31,820 What did he do? 564 00:55:31,912 --> 00:55:35,404 I haven't the right to list your father's deeds. 565 00:55:35,666 --> 00:55:39,158 He's reaping the results, unfortunately. 566 00:55:39,253 --> 00:55:40,868 - Couldn't I... - No. No. 567 00:55:40,963 --> 00:55:42,749 No chance, for now. 568 00:55:42,840 --> 00:55:43,840 What about you? 569 00:55:43,924 --> 00:55:47,132 I approach, up to a certain level. 570 00:55:48,095 --> 00:55:49,426 I've been thinking, 571 00:55:50,347 --> 00:55:53,931 who knows, perhaps we could have another experience in the flesh? 572 00:55:54,268 --> 00:55:57,635 All sense of time is lost when you wake up after dying. 573 00:55:57,729 --> 00:55:59,720 It all makes sense, andré. 574 00:55:59,857 --> 00:56:02,223 I don't blame myself, but nor to I absolve myself. 575 00:56:02,901 --> 00:56:04,812 Do you have access to earth? 576 00:56:05,028 --> 00:56:07,360 Don't ask me about zélia. Nor the children. 577 00:56:07,447 --> 00:56:09,153 My wife, my children! 578 00:56:09,241 --> 00:56:10,822 You're still a patient. 579 00:56:10,909 --> 00:56:12,900 They won't let me work. 580 00:56:13,495 --> 00:56:16,828 Here free will 1s also the law. 581 00:56:17,457 --> 00:56:22,372 You're a doctor, but above all you're a good man. 582 00:56:22,963 --> 00:56:26,672 I'm happy you're finding yourself again. 583 00:56:35,475 --> 00:56:36,555 André 584 00:56:36,643 --> 00:56:39,100 do you want to go on as a free spirit, 585 00:56:39,771 --> 00:56:41,978 or wait and see time goes by? 586 00:56:48,071 --> 00:56:49,106 Son, 587 00:56:49,573 --> 00:56:51,564 if you need me, I'll come. 588 00:56:51,658 --> 00:56:54,149 All you have to do is think. 589 00:57:41,166 --> 00:57:43,122 No, I don't want. 590 00:57:43,210 --> 00:57:44,620 No, no. 591 00:57:44,711 --> 00:57:46,497 Calm down sister, 592 00:57:47,005 --> 00:57:48,916 you'll get better, 593 00:57:49,007 --> 00:57:50,247 you'll get better. 594 00:57:51,593 --> 00:57:53,208 What's happening? 595 00:57:55,097 --> 00:57:57,804 Lie here, my brother, easy now, you're being cleaned. 596 00:57:58,558 --> 00:58:00,423 Tobias, what's going on? 597 00:58:00,519 --> 00:58:02,430 That's the job, Andre. 598 00:58:03,188 --> 00:58:04,268 I'll be right back. 599 00:58:09,069 --> 00:58:10,559 Just one moment, please. 600 00:58:10,654 --> 00:58:13,316 I need you to call up more workers for this shift, 601 00:58:13,407 --> 00:58:15,238 otherwise we won't be able to cope. 602 00:58:31,258 --> 00:58:32,964 Calm down, 603 00:58:33,593 --> 00:58:35,925 you'll get help just calm down. 604 00:58:36,013 --> 00:58:37,674 Easy! Right. 605 00:58:41,309 --> 00:58:43,300 Rest assured, they will help you, 606 00:58:43,395 --> 00:58:46,057 you're protected, protected. 607 00:58:54,281 --> 00:58:56,738 Believe me, everything will be alright. 608 00:58:57,325 --> 00:58:58,325 That's it. 609 00:58:58,410 --> 00:58:59,775 Fine. 610 00:59:30,859 --> 00:59:32,440 Nurse narcisa, I... 611 00:59:32,611 --> 00:59:35,444 You deserve a double bonus for your work. 612 00:59:35,655 --> 00:59:40,615 André luiz, now you're a member of the rectification chambers. 613 00:59:40,952 --> 00:59:42,658 And like all good workers, 614 00:59:42,746 --> 00:59:44,862 you know when it's time for a rest. 615 00:59:45,957 --> 00:59:47,697 Thank you, nurse narcisa, 616 00:59:47,793 --> 00:59:49,374 but I have to work. 617 00:59:49,461 --> 00:59:52,373 Now it's time to stop. 618 00:59:52,464 --> 00:59:55,001 The quality of the work is essential. 619 00:59:55,092 --> 00:59:56,502 Don't overdo it. 620 01:00:08,355 --> 01:00:11,472 Lisias, I'm worried about where I'm going to stay. 621 01:00:11,566 --> 01:00:13,682 What? But you've only just started working. 622 01:00:13,777 --> 01:00:16,985 I didn't know I'd be discharged from the hospital because of that. 623 01:00:17,072 --> 01:00:18,357 Oh, andré! 624 01:00:18,657 --> 01:00:22,195 Not long ago I'd have thought you were complaining... 625 01:00:22,285 --> 01:00:23,866 That you needed water. 626 01:00:25,372 --> 01:00:28,034 I can't contain my curiosity. 627 01:00:29,876 --> 01:00:33,368 I'm sorry, were you a doctor or a journalist? 628 01:00:35,549 --> 01:00:37,631 How many people live around here? 629 01:00:37,717 --> 01:00:40,333 Around a million, in between arrivals and departures. 630 01:00:40,428 --> 01:00:42,293 How can I buy a house? 631 01:00:42,389 --> 01:00:43,799 Buy, andré? 632 01:00:43,890 --> 01:00:45,721 This isn't earth, you know. 633 01:00:46,518 --> 01:00:49,351 You can't just accumulate, you need to deserve it, remember? 634 01:00:50,063 --> 01:00:51,803 Don't worry about that. 635 01:00:51,898 --> 01:00:53,638 Let's enjoy our dinner. 636 01:00:53,733 --> 01:00:55,644 I was at the hospital so long 637 01:00:55,735 --> 01:00:58,727 I've forgotten what a nice meal tastes like. 638 01:00:58,822 --> 01:01:00,904 You'll be amazed. 639 01:01:07,581 --> 01:01:09,663 Flowers from veneranda! 640 01:01:10,333 --> 01:01:11,994 Our beloved minister. 641 01:01:12,377 --> 01:01:14,413 Dona Laura, you're too kind, 642 01:01:14,504 --> 01:01:17,166 I'd like to thank lisias for this invitation. 643 01:01:17,257 --> 01:01:19,919 André, this house is a conquest of all of us... 644 01:01:20,010 --> 01:01:22,342 Especially my husband, who is already on earth. 645 01:01:22,429 --> 01:01:24,385 That's true, I forgot to tell you, andré. 646 01:01:24,472 --> 01:01:28,511 My father took only 18 years to get this house. 647 01:01:29,186 --> 01:01:33,054 When you get yours I'll probably have been reborn. 648 01:01:33,148 --> 01:01:35,389 Lisias, now he's out of hospital 649 01:01:35,483 --> 01:01:37,815 andré is worried about his own situation. 650 01:01:37,944 --> 01:01:39,864 I don't want to bother you with this, dona Laura. 651 01:01:39,946 --> 01:01:42,437 There's room for one more in our house, andré. 652 01:01:42,532 --> 01:01:45,069 I swore never to cook after disembodiment. 653 01:01:45,160 --> 01:01:46,775 But anyway, I just love it. 654 01:01:46,870 --> 01:01:51,705 Andre, a special menu for you, today there'll be soup. 655 01:01:51,791 --> 01:01:55,750 Made with love. And water to go with it. 656 01:01:56,463 --> 01:02:00,581 Eloisa, granddaughter, you also need to reinvigorate your energies. 657 01:02:01,301 --> 01:02:03,963 Why are you all playing a happy family? 658 01:02:19,527 --> 01:02:21,518 Glad you liked it. 659 01:02:21,613 --> 01:02:22,693 Thank you. 660 01:02:23,782 --> 01:02:26,489 I can't wait to know our date. 661 01:02:26,576 --> 01:02:29,534 I'm sure we can be country folk, 662 01:02:29,621 --> 01:02:31,612 living on a lovely farm. 663 01:02:31,706 --> 01:02:34,493 My dear, you know I'm a city man. 664 01:02:34,584 --> 01:02:37,496 Watching you plan your next incarnation, 665 01:02:37,587 --> 01:02:39,077 it sounds so easy. 666 01:02:39,172 --> 01:02:42,164 But I'm sure we'll carry out what's planned. 667 01:02:42,259 --> 01:02:45,422 We've gone wrong so many times. Why are you so sure? 668 01:02:45,679 --> 01:02:49,012 The processes of incarnation aren't that easy, andré. 669 01:02:49,099 --> 01:02:52,216 It requires minute planning so that... 670 01:02:53,103 --> 01:02:54,388 André luiz? 671 01:02:56,106 --> 01:02:57,687 Dona Laura, I'm sorry. 672 01:02:57,983 --> 01:03:00,440 - Would you excuse me? - Of course. 673 01:03:01,653 --> 01:03:03,985 The minister will receive us shortly. 674 01:03:04,531 --> 01:03:06,192 I can hardly wait. 675 01:03:07,325 --> 01:03:10,692 Eloisa, have you ever imagined life after life? 676 01:03:10,954 --> 01:03:13,445 Do you know what you have to do to get back? 677 01:03:13,707 --> 01:03:15,789 I want to see how my fiancé is. 678 01:03:15,875 --> 01:03:17,115 Unfortunately, no. 679 01:03:17,210 --> 01:03:18,370 I need to go! 680 01:03:19,754 --> 01:03:21,790 There are more difficult cases than yours. 681 01:03:21,881 --> 01:03:24,372 Why don't you concentrate on your recovery? 682 01:03:24,467 --> 01:03:26,628 I don't care about the others, 683 01:03:26,720 --> 01:03:29,052 or about my recovery. 684 01:03:29,514 --> 01:03:31,721 I'm dead anyway, right? 685 01:03:31,808 --> 01:03:34,675 - You're privileged. - No praises, please. 686 01:03:34,769 --> 01:03:36,259 Take me, 687 01:03:36,813 --> 01:03:39,805 I never received those prayers from relations on earth. 688 01:03:39,899 --> 01:03:42,515 Maybe no one liked you. 689 01:03:57,917 --> 01:04:00,329 Well, these took ages to find. 690 01:04:00,420 --> 01:04:01,751 It's been a while, right? 691 01:04:02,547 --> 01:04:04,162 There are just two files. 692 01:04:04,299 --> 01:04:05,334 What do you mean? 693 01:04:05,425 --> 01:04:07,336 Two people on record. 694 01:04:07,427 --> 01:04:08,542 Just two? 695 01:04:09,596 --> 01:04:12,133 Did you look up the right name? André luiz? 696 01:04:13,433 --> 01:04:15,799 There are no mistakes here, sir. 697 01:04:17,062 --> 01:04:19,849 Now just wait and the images will appear. 698 01:04:20,106 --> 01:04:21,266 Excuse me. 699 01:05:05,318 --> 01:05:06,728 Lord... 700 01:05:08,822 --> 01:05:10,062 Bless 701 01:05:10,573 --> 01:05:15,488 Dr. Andre luiz, who was so good to me. 702 01:05:17,330 --> 01:05:22,700 May he receive all the love in this world. 703 01:05:26,005 --> 01:05:27,961 Bless his family... 704 01:05:28,049 --> 01:05:31,212 Thy will be done, 705 01:05:32,095 --> 01:05:35,007 on earth as it is in heaven. 706 01:05:47,152 --> 01:05:49,359 How long since you saw my grandfather? 707 01:05:49,446 --> 01:05:51,858 He's already a 5 year-old boy. 708 01:05:51,948 --> 01:05:53,438 He's someone else? 709 01:05:53,700 --> 01:05:55,190 The same, 710 01:05:55,368 --> 01:05:59,202 but in a different body, to have new material experiences. 711 01:05:59,956 --> 01:06:01,537 I couldn't stand it. 712 01:06:03,042 --> 01:06:05,704 Sometimes we meet in dreams, 713 01:06:06,296 --> 01:06:07,581 when he can manage it. 714 01:06:11,885 --> 01:06:13,170 Oh, my granddaughter... 715 01:06:15,722 --> 01:06:17,258 One day you'll understand, 716 01:06:17,765 --> 01:06:21,257 you'll learn to deal with life's temporary separations. 717 01:06:22,228 --> 01:06:26,221 Family ties are eternal when built with love, 718 01:06:27,025 --> 01:06:29,687 everything that is the fruit of vanity and pride 719 01:06:30,069 --> 01:06:32,401 is painfully lost along the way. 720 01:06:32,739 --> 01:06:34,821 What if I don't want to understand, grandma? 721 01:06:35,158 --> 01:06:37,900 If I don't want to hear all these lessons? 722 01:06:46,878 --> 01:06:48,243 I'm sorry. 723 01:06:55,512 --> 01:06:57,594 I missed you so much. 724 01:06:58,973 --> 01:07:00,759 I was with you. 725 01:07:56,155 --> 01:07:57,691 Dr. andré... 726 01:07:57,991 --> 01:08:00,482 My husband died 727 01:08:01,494 --> 01:08:05,407 and he's not here, he hasn't arrived yet... 728 01:08:06,165 --> 01:08:09,908 Help me to recover him, 729 01:08:10,336 --> 01:08:14,420 you're such a good man, I need your help, 730 01:08:14,507 --> 01:08:15,747 help! 731 01:08:15,842 --> 01:08:17,958 Easy, dona amélia. 732 01:08:18,428 --> 01:08:20,293 Help me. 733 01:08:59,594 --> 01:09:00,959 André, 734 01:09:01,220 --> 01:09:04,303 the world needs happy stories! 735 01:09:46,557 --> 01:09:49,799 Eloisa, it's not going to work. 736 01:09:49,894 --> 01:09:52,476 I'm not waiting years and years to go back. 737 01:09:55,900 --> 01:09:59,108 Now I'm the one reading your thoughts, doctor. 738 01:09:59,320 --> 01:10:01,026 You're dying to go, 739 01:10:01,781 --> 01:10:04,022 can't stand this moral tone anymore. 740 01:10:04,534 --> 01:10:07,526 Everyone has some advice for you, right? 741 01:10:12,041 --> 01:10:13,121 Let's go... 742 01:10:14,293 --> 01:10:16,204 We'll be truly happy! 743 01:10:17,255 --> 01:10:18,495 It's not going to work. 744 01:10:18,589 --> 01:10:21,797 It's our life, doctor, we have the right! 745 01:10:22,176 --> 01:10:23,256 No, 746 01:10:23,970 --> 01:10:25,801 we don't have the right. 747 01:11:29,410 --> 01:11:31,617 This book we've just finished 748 01:11:31,704 --> 01:11:34,161 dictating to the brothers on earth 749 01:11:34,248 --> 01:11:38,708 tells the story of Roman senator publio Lentulus Cornelius 750 01:11:39,420 --> 01:11:43,129 whom you'll allow me to talk about in the 3rd person, 751 01:11:43,382 --> 01:11:45,498 since he was one of my incarnations. 752 01:11:45,593 --> 01:11:47,254 Galilee didn't know, 753 01:11:47,678 --> 01:11:50,636 but our times were changing forever. 754 01:11:51,390 --> 01:11:54,848 In those days Jesus Christ was around, 755 01:11:55,061 --> 01:11:57,302 the man who drew crowds 756 01:11:57,396 --> 01:12:01,730 with his miracles and his words, which echoed in every corner. 757 01:12:01,859 --> 01:12:04,396 And the senator met this man 758 01:12:04,987 --> 01:12:06,318 one day in a dream. 759 01:12:07,031 --> 01:12:09,818 In an instant, a radiant instant, 760 01:12:09,909 --> 01:12:14,278 one capable of changing our existence forever. 761 01:12:15,957 --> 01:12:18,039 And if this instant goes away 762 01:12:18,918 --> 01:12:21,000 how many years will it take 763 01:12:21,796 --> 01:12:24,208 to rebuild the lost past? 764 01:12:27,635 --> 01:12:31,469 How many years does it take to rebuild a moment? 765 01:12:41,315 --> 01:12:43,021 In September of 1939, 766 01:12:43,109 --> 01:12:46,772 spirits of the upper hierarchy came down from the skies. 767 01:12:48,322 --> 01:12:50,483 The clarion was heard from far away. 768 01:12:51,367 --> 01:12:54,279 The city would face very important moments. 769 01:12:59,000 --> 01:13:00,865 Beloved brothers, 770 01:13:02,086 --> 01:13:03,292 citizens 771 01:13:03,379 --> 01:13:04,744 of "our home", 772 01:13:06,132 --> 01:13:07,247 ministers. 773 01:13:09,510 --> 01:13:11,125 As you know, 774 01:13:11,679 --> 01:13:16,298 our work helping those who come from the planet 775 01:13:16,893 --> 01:13:21,387 requires discipline, 776 01:13:22,023 --> 01:13:23,513 privations 777 01:13:27,278 --> 01:13:34,992 the process of renovation of human life has reached a boiling point. 778 01:13:35,077 --> 01:13:40,413 I come to ask for renewed efforts 779 01:13:41,000 --> 01:13:46,495 from those engaged in our colony's edifying services. 780 01:13:47,381 --> 01:13:52,000 A great war with a worldwide scope is starting. 781 01:13:53,846 --> 01:13:55,632 And we don't know yet 782 01:13:57,266 --> 01:14:00,804 when it will be over. 783 01:14:02,021 --> 01:14:05,809 Millions and millions of souls 784 01:14:06,233 --> 01:14:08,315 will soon return 785 01:14:08,903 --> 01:14:10,689 to the spiritual world. 786 01:14:11,906 --> 01:14:16,400 May god have mercy on us. 787 01:14:58,577 --> 01:15:02,946 All the spiritual cities around the planet 788 01:15:03,249 --> 01:15:06,707 unite in prayer 789 01:15:08,546 --> 01:15:10,207 and peace work. 790 01:15:17,930 --> 01:15:23,425 Even though I walk through the valley of the shadow of death, 791 01:15:24,270 --> 01:15:30,482 I will fear no evil: For thou art with me. 792 01:18:37,630 --> 01:18:38,961 Lisias! 793 01:18:39,924 --> 01:18:43,007 Unbalanced, obsessed with her fiancé, 794 01:18:43,510 --> 01:18:47,219 eloisa would never manage fo cross the thick layers of umbral 795 01:18:47,306 --> 01:18:49,888 that surround the earth from its surface 796 01:18:49,975 --> 01:18:51,931 to the borders of the city. 797 01:18:52,895 --> 01:18:56,729 The result: Law of action and reaction. 798 01:18:56,815 --> 01:18:58,180 Eloisa! 799 01:19:44,822 --> 01:19:47,154 You were right, doctor, 800 01:19:47,533 --> 01:19:48,773 I didn't succeed. 801 01:19:48,867 --> 01:19:51,654 I never thought I'd say this to you, 802 01:19:52,079 --> 01:19:54,536 but one day all answers are revealed. 803 01:19:54,707 --> 01:19:55,742 All. 804 01:19:57,293 --> 01:19:59,158 Why am I like this? 805 01:19:59,253 --> 01:20:01,835 Why do I do people harm? 806 01:20:02,673 --> 01:20:04,334 One day you'll understand. 807 01:20:06,010 --> 01:20:08,877 When that day comes you'll feel a certainty, 808 01:20:10,389 --> 01:20:13,881 and you'll grow when the certainty is unshakable. 809 01:20:17,938 --> 01:20:20,725 This soup's horrible, it doesn't taste like anything. 810 01:20:21,400 --> 01:20:23,356 You know, eloisa, I agree, 811 01:20:23,444 --> 01:20:26,561 but drink it for our friendship, it'll do you good. 812 01:20:28,741 --> 01:20:30,527 I learned a lot from you, 813 01:20:31,243 --> 01:20:32,824 thank you for everything. 814 01:20:36,415 --> 01:20:37,905 Get well. 815 01:20:46,717 --> 01:20:48,253 Narcisa, claréncio. 816 01:20:48,469 --> 01:20:50,960 Anything I can do for you, andré? 817 01:20:51,055 --> 01:20:52,420 You already have, minister. 818 01:20:53,265 --> 01:20:54,265 You have. 819 01:20:54,975 --> 01:20:56,090 May 1? 820 01:21:04,401 --> 01:21:08,895 At "our home" it is important to learn from all experiences, 821 01:21:10,616 --> 01:21:12,698 but there is one thing that we will never forget 822 01:21:13,327 --> 01:21:15,613 past can't be changed. 823 01:21:16,955 --> 01:21:20,823 Mysterious are the paths followed by heart and soul. 824 01:21:21,752 --> 01:21:25,836 And I saw once again what true love is capable of doing. 825 01:21:29,009 --> 01:21:32,342 Dona Laura, I know you don't need to reincarnate, 826 01:21:32,429 --> 01:21:34,715 so why go back to live on earth? 827 01:21:34,807 --> 01:21:37,389 I asked and minister claréncio agreed. 828 01:21:37,476 --> 01:21:39,888 It is necessary to live again to evolve, 829 01:21:39,978 --> 01:21:42,720 there are lessons that only life on earth can give us, 830 01:21:42,815 --> 01:21:46,228 and furthermore we've programmed a life which should go well. 831 01:21:46,318 --> 01:21:47,524 But you never know. 832 01:21:47,611 --> 01:21:51,195 Meanwhile, Dr. Andre, take good care of eloisa. 833 01:21:51,365 --> 01:21:53,572 I'm doing all this for her. 834 01:21:53,659 --> 01:21:56,526 Reincarnation is the best school. 835 01:21:57,329 --> 01:21:59,866 She'll join us as soon as possible. 836 01:21:59,957 --> 01:22:01,367 She'll be my daughter. 837 01:22:01,458 --> 01:22:04,575 I hope to be able to help her to accept more as her mother. 838 01:22:04,670 --> 01:22:06,752 And not be so tied to material things. 839 01:22:06,839 --> 01:22:10,423 Let's trust divine Providence and have faith. 840 01:22:10,509 --> 01:22:11,749 So be it. 841 01:22:11,844 --> 01:22:13,755 Dona Laura, thanks for everything. 842 01:22:13,846 --> 01:22:15,962 Take care of my son, Andre. 843 01:23:06,773 --> 01:23:08,604 I know, my friend, I know. 844 01:24:04,623 --> 01:24:06,909 How did your planning go, lisias? 845 01:24:07,417 --> 01:24:10,454 Minister claréncio is reviewing it. 846 01:24:11,672 --> 01:24:14,038 Apparently it'll take a while. 847 01:24:14,132 --> 01:24:15,963 Have you heard from them? 848 01:24:16,969 --> 01:24:19,381 Mother has been reborn. Aunts judite and lolanda 849 01:24:19,471 --> 01:24:22,087 are in the process of forgetting the past. 850 01:24:22,182 --> 01:24:24,719 There's a great difference in everything you're feeling. 851 01:24:24,810 --> 01:24:27,222 How do you know what I'm feeling? 852 01:24:27,312 --> 01:24:28,472 Harmony. 853 01:24:29,815 --> 01:24:32,397 Because here all we ever say is: "See you soon". 854 01:24:33,944 --> 01:24:36,936 You say that because your mother lives in the higher spheres... 855 01:24:37,030 --> 01:24:38,895 And always comes to visit you. 856 01:24:38,991 --> 01:24:40,982 You haven't lost your mother. 857 01:24:42,703 --> 01:24:44,785 I have, philosophically speaking. 858 01:24:45,914 --> 01:24:50,374 She'll carry out all she planned and will help your niece. 859 01:24:52,462 --> 01:24:54,373 Now, read my thoughts. 860 01:24:59,344 --> 01:25:00,344 No... 861 01:25:00,429 --> 01:25:01,509 Yes. 862 01:25:06,727 --> 01:25:08,843 If you can, visit my mother. 863 01:25:10,689 --> 01:25:14,352 I don't even know how to behave with the incarnate anymore, lisias. 864 01:25:16,737 --> 01:25:19,399 You might end up as a phantom. 865 01:25:23,201 --> 01:25:24,316 Yeah! 866 01:25:31,877 --> 01:25:36,792 When I arrived at "our home" I was the result of my life on earth. 867 01:25:38,050 --> 01:25:41,133 I had marks of a life full of material gains 868 01:25:41,219 --> 01:25:42,880 but spiritually empty. 869 01:25:45,057 --> 01:25:46,342 In a way, 870 01:25:46,433 --> 01:25:50,221 that Andre died during those years in the city. 871 01:25:51,897 --> 01:25:54,809 The man that thought he was the king of his domain, 872 01:25:55,025 --> 01:25:56,481 a man of anger, 873 01:25:57,069 --> 01:26:00,061 only concerned with the present, with his possessions, 874 01:26:00,906 --> 01:26:03,147 this man would no longer live. 875 01:26:05,077 --> 01:26:06,613 A new andré was born. 876 01:27:05,345 --> 01:27:07,256 Thanks for coming, Dr. henrique. 877 01:27:07,347 --> 01:27:09,554 I do hope he'll be all right. 878 01:27:09,641 --> 01:27:11,723 Zélia, you shouldn't worry that much. 879 01:27:11,810 --> 01:27:13,641 Tell me doc, will he get better? 880 01:27:13,729 --> 01:27:16,766 He just needs rest and to take all his medication. 881 01:27:16,857 --> 01:27:19,519 I don't think I could stand it a second time. 882 01:27:19,609 --> 01:27:21,270 Everything will be all right. 883 01:27:21,361 --> 01:27:23,773 I heard the same thing years ago. 884 01:27:24,906 --> 01:27:27,272 Call me whenever you need to. 885 01:27:27,367 --> 01:27:28,732 All right, doctor. 886 01:27:28,827 --> 01:27:30,783 Thanks for coming. 887 01:27:30,871 --> 01:27:32,077 Once again. 888 01:27:32,581 --> 01:27:36,073 Excuse me. 889 01:28:05,113 --> 01:28:07,695 The doctor said you'll be all right. 890 01:28:08,658 --> 01:28:11,821 Honey, the doctors don't know a thing. 891 01:28:11,912 --> 01:28:13,448 Men don't know anything. 892 01:28:13,538 --> 01:28:15,074 Look at this 893 01:28:15,373 --> 01:28:17,614 we're killing each other again. 894 01:28:17,709 --> 01:28:19,825 But I know, amore mio. 895 01:28:19,920 --> 01:28:21,581 And you'll be fine. 896 01:28:23,089 --> 01:28:25,125 Your medicine. Wait. 897 01:28:26,134 --> 01:28:27,249 Look at me. 898 01:28:27,344 --> 01:28:28,504 Come here. 899 01:28:33,350 --> 01:28:34,886 I love you, bela Mia, 900 01:28:35,894 --> 01:28:39,352 I love you so much. I'm your husband 901 01:28:39,731 --> 01:28:44,065 who never failed you. Never, 902 01:28:44,486 --> 01:28:45,851 and never will. 903 01:30:42,562 --> 01:30:43,642 Mother? 904 01:30:44,940 --> 01:30:46,805 I'm so pleased you came, Clarice. 905 01:30:46,900 --> 01:30:48,106 How are you? 906 01:30:48,401 --> 01:30:49,436 Fine, 907 01:30:49,611 --> 01:30:52,353 a little frightened, but I'm fine. 908 01:30:54,282 --> 01:30:56,819 I thought a lot about father, today. 909 01:30:56,910 --> 01:30:58,025 Your father? 910 01:30:58,745 --> 01:31:01,077 That's all I need. 911 01:31:01,373 --> 01:31:02,453 What's wrong? 912 01:31:02,540 --> 01:31:05,623 I'm already upset and now you bring me more sadness? 913 01:31:06,544 --> 01:31:09,581 It's not the best time to talk about your father. 914 01:31:09,839 --> 01:31:11,795 I just wanted to tell you this feeling. 915 01:31:11,883 --> 01:31:15,421 Clarice, your father is no longer among us. 916 01:31:16,513 --> 01:31:19,596 I know it is painful. For me too. 917 01:31:20,558 --> 01:31:23,641 But it's part of the past. And the past is buried. 918 01:31:26,231 --> 01:31:28,643 Mother doesn't want me to talk about father. 919 01:31:28,733 --> 01:31:31,315 What use is it remembering him, Clarice? 920 01:31:31,403 --> 01:31:33,189 I just miss him. 921 01:31:35,407 --> 01:31:37,819 I don't know if I miss him. 922 01:31:40,662 --> 01:31:42,027 I'd like to. 923 01:31:42,414 --> 01:31:44,655 I read in a book that people don't die. 924 01:31:44,749 --> 01:31:47,832 - Clarice, please! - That's nonsense, sister. 925 01:31:47,919 --> 01:31:50,456 Science is here to disprove such fraud. 926 01:31:50,547 --> 01:31:52,833 Now you sound just like father. 927 01:31:54,217 --> 01:31:56,253 That's probably why I decided to become a doctor. 928 01:32:06,855 --> 01:32:08,186 How is Ernesto? 929 01:32:08,273 --> 01:32:10,264 Come on, let's see. 930 01:32:21,411 --> 01:32:23,572 Mother, I'm home! 931 01:33:05,955 --> 01:33:07,115 Maria Clara? 932 01:33:07,207 --> 01:33:08,663 Hi, Clarice! 933 01:33:08,750 --> 01:33:11,287 Who taught you that piece? 934 01:33:11,419 --> 01:33:13,501 I don't know. I just sat down and played it. 935 01:33:13,671 --> 01:33:15,957 Do you know how the rest of it goes? 936 01:33:16,299 --> 01:33:17,539 No. 937 01:33:38,530 --> 01:33:40,987 Do you know that I learned it when I was your age? 938 01:33:41,366 --> 01:33:43,322 Father loved watching me play. 939 01:33:44,536 --> 01:33:46,276 What was he like, Clarice? 940 01:33:47,038 --> 01:33:49,529 He was a good man. 941 01:33:50,458 --> 01:33:51,664 Very busy. 942 01:33:52,544 --> 01:33:54,660 He didn't have much time for us. 943 01:33:55,839 --> 01:33:57,500 He was strict, austere, 944 01:33:58,258 --> 01:33:59,964 I never saw him cry, you know? 945 01:34:00,051 --> 01:34:01,336 Men don't cry. 946 01:34:01,427 --> 01:34:02,712 That's right. 947 01:34:04,389 --> 01:34:05,674 I think 948 01:34:06,307 --> 01:34:09,094 he did what people expected of him. 949 01:34:11,521 --> 01:34:14,183 But he loved us. That's what counts, right? 950 01:34:14,274 --> 01:34:16,686 I don't get what you're saying. 951 01:34:16,818 --> 01:34:18,308 You don't have to. 952 01:34:18,903 --> 01:34:22,361 If things really turn out to be, the way I think they are, 953 01:34:22,448 --> 01:34:24,188 we'll meet again. 954 01:34:25,285 --> 01:34:26,695 Hopefully. 955 01:34:29,038 --> 01:34:30,198 Go on, play! 956 01:36:30,243 --> 01:36:31,608 Congratulations! 957 01:36:32,036 --> 01:36:33,036 Very nice. 958 01:36:37,709 --> 01:36:41,372 Life doesn't cease and death is a dark game of illusions. 959 01:36:41,879 --> 01:36:45,246 Closing the body's eyes doesn't decide our destinies. 960 01:36:46,676 --> 01:36:50,168 One must navigate in one's own drama or comedy 961 01:36:50,847 --> 01:36:54,931 until one has crossed all the paths of spiritual evolution, 962 01:36:55,226 --> 01:36:58,559 only then will one find the waters of the divine ocean. 963 01:37:00,898 --> 01:37:04,390 An existence is an act, a body, a garment, 964 01:37:04,694 --> 01:37:07,857 a century, a day, and death. 965 01:37:08,364 --> 01:37:10,571 Death is the breath of renewal. 966 01:37:13,870 --> 01:37:16,202 Did you know of this text? 967 01:37:17,915 --> 01:37:21,407 I couldn't imagine such an intense awakening. 968 01:37:22,462 --> 01:37:25,704 But I'm not going to suffer with the idea of eternity. 969 01:37:26,758 --> 01:37:28,669 It's always possible to start over, 970 01:37:33,264 --> 01:37:37,633 now the holy voice speaking in the sanctuary of my soul 971 01:37:38,353 --> 01:37:39,468 is filled with forgiveness 972 01:37:40,271 --> 01:37:41,602 and love. 973 01:37:43,608 --> 01:37:44,848 Zélia, 974 01:37:47,445 --> 01:37:48,935 forgive me. 975 01:38:24,649 --> 01:38:27,311 May god be with you, Dr. Andre. 976 01:38:31,489 --> 01:38:33,980 Thank you, ismalia. 977 01:39:09,152 --> 01:39:10,517 Ernesto? 978 01:39:12,113 --> 01:39:13,228 My god! 979 01:39:15,324 --> 01:39:16,860 Ernesto, wake up! 980 01:39:18,327 --> 01:39:21,364 For god's sake, don't do this to me, Ernesto. 981 01:39:21,664 --> 01:39:22,779 Wake up! 982 01:39:23,040 --> 01:39:24,450 Breathe, 983 01:39:24,667 --> 01:39:25,747 breathe! 984 01:39:25,835 --> 01:39:28,668 I'm sick, not deaf, zélia. 985 01:39:29,088 --> 01:39:31,374 Holy lord, what a fright! 986 01:39:37,555 --> 01:39:38,761 Feeling better? 987 01:39:38,848 --> 01:39:42,432 Yes, I'm better, much better! 988 01:39:42,518 --> 01:39:43,518 You know, 989 01:39:43,603 --> 01:39:45,719 I had a dream about a man... 990 01:39:46,022 --> 01:39:48,388 As a friend, 991 01:39:49,358 --> 01:39:51,144 who asked me to drink water... 992 01:39:51,235 --> 01:39:52,350 And I think 993 01:39:52,945 --> 01:39:57,063 I drank the whole jug, even during the night. 994 01:40:03,831 --> 01:40:05,913 Come here. 995 01:40:07,084 --> 01:40:10,247 Tesoro mio, tesoro mio. 996 01:40:12,673 --> 01:40:16,757 I'm not going to leave you alone. 997 01:41:43,055 --> 01:41:45,341 Every time a citizen from "our home" 998 01:41:45,433 --> 01:41:48,140 returns from a very successful mission, 999 01:41:48,352 --> 01:41:50,308 he shall be received by all 1000 01:41:50,396 --> 01:41:52,136 with much love and affection. 1001 01:41:52,857 --> 01:41:55,439 Welcome back to our city, Andre. 1002 01:41:56,360 --> 01:41:58,817 Thank you, minister, thank you for everything. 1003 01:41:58,904 --> 01:42:01,441 A vacancy is opening up to work among the samaritans. 1004 01:42:01,532 --> 01:42:03,614 You think I could? 1005 01:42:03,701 --> 01:42:05,441 If you so wish, why not? 1006 01:42:05,536 --> 01:42:08,448 Only we mustn't forget our work in the chambers, right? 1007 01:42:08,539 --> 01:42:11,281 Work, always work, Andre. 1008 01:42:11,375 --> 01:42:12,865 And the books? 1009 01:42:12,960 --> 01:42:14,951 I don't know whether I should. 1010 01:42:15,046 --> 01:42:17,662 Our friend on earth would very much like to meet you. 1011 01:42:17,757 --> 01:42:19,497 Who is it? 1012 01:42:19,592 --> 01:42:22,174 Call him chico, just chico. 1013 01:42:22,553 --> 01:42:24,544 May god bless him. 1014 01:42:34,774 --> 01:42:38,483 André luiz continues to work at "our home" colony 1015 01:42:38,569 --> 01:42:41,561 to this day. 1016 01:42:42,907 --> 01:42:44,863 He has written 16 books 1017 01:42:44,950 --> 01:42:47,657 with the guidance of the medium chico Xavier 1018 01:42:47,745 --> 01:42:51,829 about life in the spiritual world. 1019 01:42:53,626 --> 01:43:00,418 To chico Xavier, andré luiz and the inhabitants of "our home". 1020 01:43:05,638 --> 01:43:09,381 Based on the book of chico Xavier. 1021 01:49:19,261 --> 01:49:20,261 English - us 68049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.