Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,836 --> 00:02:15,836
Our home
2
00:02:54,216 --> 00:02:57,003
It was like awakening
from a long dream.
3
00:02:59,554 --> 00:03:03,172
And soon I found out I no longer
belonged to the world of the living.
4
00:03:10,399 --> 00:03:12,936
I found myself with the realization
of an unexpected truth,
5
00:03:14,569 --> 00:03:18,107
life goes on through
different stages.
6
00:03:28,417 --> 00:03:30,829
I woke up in another dimension,
known as umbral,
7
00:03:32,337 --> 00:03:34,248
sort of a purgatory.
8
00:03:36,925 --> 00:03:39,632
And my story was just starting over...
9
00:04:09,583 --> 00:04:11,323
André luiz!
10
00:04:11,835 --> 00:04:16,670
Come here, son.
Did you talk to dad and grandma?
11
00:04:22,345 --> 00:04:25,428
Blessing, dad. Hi, grandma...
12
00:04:25,515 --> 00:04:28,507
Sit here for your breakfast...
13
00:04:29,311 --> 00:04:30,767
Feisty boy...
14
00:04:33,648 --> 00:04:34,854
Andrél
15
00:04:48,371 --> 00:04:51,204
I lost all sense
of time and space.
16
00:04:58,298 --> 00:05:01,506
I felt pain in my body
and in my soul.
17
00:05:04,888 --> 00:05:08,221
It was a play of forces
that I could not understand.
18
00:05:12,395 --> 00:05:16,388
All my knowledge was useless
to me at that moment.
19
00:05:18,193 --> 00:05:20,980
The dream has become
a nightmare.
20
00:05:28,662 --> 00:05:31,529
I was packed with jewels
21
00:05:32,290 --> 00:05:34,576
here is your drink, sir.
22
00:05:35,001 --> 00:05:36,912
- A toast!
- A toast.
23
00:05:37,003 --> 00:05:38,413
Andrél
24
00:07:04,841 --> 00:07:07,082
Mariano, have you finished studying?
25
00:07:07,177 --> 00:07:08,667
Yes, daddy.
26
00:07:09,763 --> 00:07:11,503
You can go play now.
27
00:07:25,946 --> 00:07:28,153
As I thought about my past
28
00:07:28,406 --> 00:07:31,694
I realized that appearances
do not always indicate reality.
29
00:07:33,828 --> 00:07:34,828
At times,
30
00:07:34,871 --> 00:07:39,865
our dark side is disguised by a false
sense of tranquility,
31
00:07:45,090 --> 00:07:47,126
But one day it all comes back.
32
00:07:50,887 --> 00:07:53,048
And it is never foo late.
33
00:08:38,309 --> 00:08:42,723
Get out, suicide!
34
00:08:42,814 --> 00:08:44,099
It's your fault!
35
00:08:44,190 --> 00:08:47,307
Get away, suicide! Murderer!
36
00:08:47,569 --> 00:08:49,480
You'll thirsty.
37
00:08:49,571 --> 00:08:52,358
This is my water...
38
00:08:56,828 --> 00:08:58,659
Get away!
39
00:09:22,812 --> 00:09:24,848
- Good-bye.
- Good-bye.
40
00:09:24,981 --> 00:09:27,188
Thank you, dona Sofia, see you.
41
00:09:27,275 --> 00:09:28,981
Thank you, doctor.
42
00:09:32,947 --> 00:09:34,483
Doctor?
43
00:09:41,623 --> 00:09:43,705
Please, do come in.
44
00:09:44,584 --> 00:09:46,620
C'mon, antenor.
45
00:11:19,220 --> 00:11:21,131
Are you all right? Yes.
46
00:11:23,433 --> 00:11:24,923
Are you sure?
47
00:11:25,393 --> 00:11:26,508
I'm fine.
48
00:11:48,333 --> 00:11:51,996
Throughout this dimension of devastation,
I would just survive.
49
00:11:52,462 --> 00:11:55,249
Hopeless, with no answers.
50
00:11:56,633 --> 00:12:01,798
I would breathe, hunger,
felt cold, and fear.
51
00:12:07,810 --> 00:12:12,099
Forgive me, please, forgive me!
52
00:12:12,649 --> 00:12:14,981
I forgive you, my love.
53
00:12:16,778 --> 00:12:19,269
Forgive me!
54
00:12:19,364 --> 00:12:21,650
Yes, I do ask you to forgive me.
55
00:12:23,117 --> 00:12:25,824
Help. Get us out of here.
56
00:12:25,912 --> 00:12:28,153
Oh my god, get us out of here.
57
00:12:28,248 --> 00:12:30,409
[Regret it...
58
00:12:57,860 --> 00:12:59,145
Are you 0k?
59
00:13:13,251 --> 00:13:14,491
Andrél
60
00:13:16,170 --> 00:13:18,377
andré? André?
61
00:13:23,344 --> 00:13:26,381
Dad, dad!
62
00:13:36,065 --> 00:13:37,555
Suicide!
63
00:13:43,197 --> 00:13:44,983
Suicide!
64
00:13:58,713 --> 00:14:04,208
No!
65
00:15:18,501 --> 00:15:20,162
Suicidal!
66
00:15:21,754 --> 00:15:26,418
When I fell info despair,
67
00:15:26,509 --> 00:15:28,215
someone help me!
68
00:15:28,302 --> 00:15:31,385
Helpless, hopeless,
69
00:15:31,681 --> 00:15:34,423
I did the only thing that I could
70
00:15:34,517 --> 00:15:41,434
mercy! Help me! Mercy!
71
00:15:41,524 --> 00:15:44,140
I don't know how long
that prayer lasted
72
00:15:44,485 --> 00:15:48,774
coming from deep within my soul.
But I was heard.
73
00:15:52,118 --> 00:15:53,449
André.
74
00:15:53,536 --> 00:15:55,572
Not him!
75
00:15:57,748 --> 00:16:01,036
For god's sake, please help me.
76
00:16:01,544 --> 00:16:05,537
For the love of god help me...
77
00:16:05,882 --> 00:16:08,168
Help me, get me out of here.
78
00:16:08,259 --> 00:16:09,715
Calm down now.
79
00:16:14,599 --> 00:16:16,760
Lisias, Tobias!
80
00:16:17,477 --> 00:16:21,595
Easy now, your time
has come, andré.
81
00:16:23,941 --> 00:16:25,477
Let's take him.
82
00:16:43,503 --> 00:16:47,712
We must reach the town
with no delay, come on.
83
00:16:51,844 --> 00:16:54,426
Not him, coward, suicide!
84
00:16:54,722 --> 00:16:55,882
Suicide!
85
00:16:57,600 --> 00:16:58,760
Suicide!
86
00:17:08,986 --> 00:17:10,977
I won't regret!
87
00:19:08,105 --> 00:19:10,767
To the ministry of regeneration.
88
00:19:11,025 --> 00:19:13,016
Sir, wouldn't the chambers be better?
89
00:19:13,110 --> 00:19:15,271
No, he will behave as a good boy.
90
00:19:15,696 --> 00:19:17,402
Welcome to "our home".
91
00:19:17,490 --> 00:19:19,606
Save your strength, Andre.
92
00:19:47,603 --> 00:19:49,935
Hello, andré, how are you?
93
00:19:57,196 --> 00:19:59,152
My name is lisias.
94
00:20:15,840 --> 00:20:19,253
Lisias, what is this place?
95
00:20:19,677 --> 00:20:21,542
What does it look like?
96
00:20:24,306 --> 00:20:27,013
I've never seen a hospital
like this.
97
00:20:27,768 --> 00:20:30,555
Not on earth. At least for now.
98
00:20:31,188 --> 00:20:33,474
This isn't earth?
99
00:20:35,484 --> 00:20:40,228
Who are you people?
Why did this happen to me?
100
00:20:41,323 --> 00:20:44,190
All your questions
will be answered
101
00:20:44,368 --> 00:20:46,609
in good time, all right?
102
00:20:46,704 --> 00:20:48,820
Aren't you going
to give me medication?
103
00:20:49,373 --> 00:20:50,658
May 1?
104
00:21:00,676 --> 00:21:02,507
So anyway, am I dead or not?
105
00:21:02,595 --> 00:21:03,630
Dead?
106
00:21:04,346 --> 00:21:09,340
Your body died, Andre,
that's all. Don't move.
107
00:22:24,760 --> 00:22:26,671
Now you can eat.
108
00:22:26,762 --> 00:22:29,094
Soup, it's excellent.
109
00:23:23,360 --> 00:23:26,318
Hello andrée, feeling better?
110
00:23:27,656 --> 00:23:28,941
Enjoy the soup?
111
00:23:30,951 --> 00:23:33,408
At least you don't feel
hungry anymore.
112
00:23:33,495 --> 00:23:35,827
I'm sure you feel more yourself.
113
00:23:35,915 --> 00:23:37,906
Lisias, I need explanations.
114
00:23:38,459 --> 00:23:40,996
Much more yourself!
115
00:23:41,086 --> 00:23:43,498
This is no way
of treating a patient.
116
00:23:44,006 --> 00:23:46,713
I need information about
my condition.
117
00:23:47,217 --> 00:23:50,835
For now, all you need
is treatment.
118
00:23:51,180 --> 00:23:53,671
I don't know whether you know,
but I'm a doctor.
119
00:23:54,391 --> 00:23:56,177
I know what happened,
120
00:23:57,895 --> 00:23:59,681
I remember the hospital.
121
00:24:00,439 --> 00:24:04,102
You don't know how I suffered
when they discovered my illness.
122
00:24:04,526 --> 00:24:06,812
Forty days in hospital, my wife,
123
00:24:06,904 --> 00:24:09,361
my children, seeing me suffer...
Not to mention the shame.
124
00:24:09,448 --> 00:24:11,109
Then the impossible happens...
125
00:24:11,200 --> 00:24:15,159
I die and wake up
in that awful place.
126
00:24:15,245 --> 00:24:16,906
With those monsters.
127
00:24:16,997 --> 00:24:18,203
Our brothers!
128
00:24:19,124 --> 00:24:21,206
Pity they don't see
themselves as such.
129
00:24:21,293 --> 00:24:23,500
Brothers?
Are you out of your mind?
130
00:24:24,672 --> 00:24:27,163
Where's that man who met me,
131
00:24:27,257 --> 00:24:28,872
is he your superior?
132
00:24:29,385 --> 00:24:31,797
Someone must tell me something!
133
00:24:36,308 --> 00:24:37,889
I'm not thirsty.
134
00:24:38,310 --> 00:24:39,390
It's medicine.
135
00:24:42,773 --> 00:24:44,013
Where?
136
00:24:44,733 --> 00:24:46,269
Put it in your mouth.
137
00:24:49,905 --> 00:24:52,647
Keep it in your mouth
as long as possible,
138
00:24:52,741 --> 00:24:54,151
it'll do you good.
139
00:25:00,916 --> 00:25:04,033
No swallowing. Thanks.
140
00:25:09,591 --> 00:25:11,081
No swallowing.
141
00:25:40,956 --> 00:25:42,071
Speak, man.
142
00:25:43,292 --> 00:25:44,907
It's water, swallow it!
143
00:25:49,631 --> 00:25:51,622
Oh so it is! Thank you.
144
00:25:52,843 --> 00:25:55,926
Just as well you told me.
145
00:25:56,013 --> 00:25:57,878
How long have you been like this?
146
00:25:57,973 --> 00:26:02,307
All I know is that since I arrived
I haven't had a moment's peace.
147
00:26:02,394 --> 00:26:05,886
And I never believed
in life after death!
148
00:26:05,981 --> 00:26:07,846
I remember I was among my books,
149
00:26:07,941 --> 00:26:10,227
and suddenly I saw myself
outside my body,
150
00:26:10,319 --> 00:26:13,436
and my friends came
to take me to bury me...
151
00:26:13,906 --> 00:26:16,397
I lost my own self!
152
00:26:16,825 --> 00:26:19,282
I ended up in hell.
153
00:26:19,495 --> 00:26:21,656
How I suffered!
154
00:26:22,247 --> 00:26:24,158
And I asked myself,
155
00:26:24,249 --> 00:26:26,865
I don't know whether I'm dreaming,
but if it wasn't a dream,
156
00:26:26,960 --> 00:26:29,497
that means god really does exist, right?
157
00:26:29,588 --> 00:26:30,703
Drink it!
158
00:26:30,798 --> 00:26:32,413
But I just drank the water...
159
00:26:32,508 --> 00:26:35,716
Drink some more, you need it,
don't think twice.
160
00:26:35,803 --> 00:26:37,293
Don't swallow it.
161
00:26:37,596 --> 00:26:40,463
Stay like that for
at least 5 hours,
162
00:26:40,808 --> 00:26:42,844
I'm tired and need to sleep.
163
00:26:46,855 --> 00:26:49,972
Maybe he should think about
the life he had on earth.
164
00:26:50,067 --> 00:26:53,980
Skepticism ends when you
wake up in the spiritual world.
165
00:26:55,280 --> 00:26:58,397
You seem to understand
the meaning of the water.
166
00:26:58,826 --> 00:27:00,441
The water of Patience.
167
00:27:01,328 --> 00:27:02,534
Now you know
168
00:27:03,330 --> 00:27:05,787
too much complaining? Water.
169
00:27:05,874 --> 00:27:09,787
I can't rest until
I know what's happening.
170
00:27:09,878 --> 00:27:12,369
Maybe you'll have some answers.
171
00:27:12,714 --> 00:27:15,547
Hi andré, my name is claréncio.
172
00:27:15,717 --> 00:27:19,130
Claréncio, first of all,
thank you for rescuing me,
173
00:27:19,221 --> 00:27:22,008
but I don't even want to think
about the nightmare
174
00:27:22,099 --> 00:27:23,930
and injustice I have been through.
175
00:27:24,059 --> 00:27:26,175
What can I do for you, andrée?
176
00:27:26,270 --> 00:27:27,760
I need explanations.
177
00:27:27,855 --> 00:27:29,846
Sure, sure, it's understandable,
178
00:27:29,940 --> 00:27:31,771
after all the suffering...
179
00:27:32,109 --> 00:27:35,351
It's a pity that
you came here as a suicide.
180
00:27:35,445 --> 00:27:38,937
What? You don't know
what you're saying.
181
00:27:39,700 --> 00:27:41,315
I'd never do that.
182
00:27:41,410 --> 00:27:42,820
Spiritual bodies
183
00:27:42,911 --> 00:27:46,950
keep a record of all actions
of the material world.
184
00:27:47,499 --> 00:27:50,832
Then mine should show I had an illness
which ended my life.
185
00:27:50,919 --> 00:27:53,786
Your illness is the result
of a higher law.
186
00:27:53,881 --> 00:27:54,881
What law?
187
00:27:54,923 --> 00:27:56,754
Action and reaction.
188
00:27:57,176 --> 00:28:01,010
Moral behavior determines
the history of a human being.
189
00:28:01,096 --> 00:28:03,838
I don't know what
you're talking about.
190
00:28:03,932 --> 00:28:08,392
Who'd know that anger,
hatred, envy,
191
00:28:08,478 --> 00:28:12,437
egoism, and intolerance
would be part of a diagnosis.
192
00:28:13,442 --> 00:28:17,026
Besides, the organs of the
somatic body have
193
00:28:17,112 --> 00:28:18,522
incalculable reserves,
194
00:28:18,614 --> 00:28:22,106
but can't endure year
after year of mistreatment.
195
00:28:22,826 --> 00:28:25,238
Your gastrointestinal apparatus
196
00:28:25,329 --> 00:28:29,163
was completely destroyed
from all types of excesses.
197
00:28:29,625 --> 00:28:33,618
Well, the words speak
for themselves.
198
00:28:33,962 --> 00:28:37,955
Acts carried out
year after year,
199
00:28:38,050 --> 00:28:39,460
the result is one only
200
00:28:39,551 --> 00:28:41,337
unconscious suicide.
201
00:28:42,137 --> 00:28:45,174
That's one explanation
for such suffering.
202
00:28:45,265 --> 00:28:48,302
Hundreds and hundreds of creatures
203
00:28:48,393 --> 00:28:50,258
leave life on earth
204
00:28:50,520 --> 00:28:53,307
for the same reasons every day.
205
00:28:54,233 --> 00:28:57,350
It's a true silent catastrophe.
206
00:28:59,863 --> 00:29:03,651
Now, Andre, make the most
of your time here
207
00:29:04,326 --> 00:29:06,533
and rest your spirit.
208
00:29:06,787 --> 00:29:09,745
Fretting won't solve any problems,
209
00:29:10,707 --> 00:29:16,043
the best thing in life
is always to start over.
210
00:29:16,129 --> 00:29:18,290
Start over.
211
00:30:08,348 --> 00:30:11,465
There are numerous
newcomers among us
212
00:30:11,560 --> 00:30:15,223
who are surprised by
how similar it is to the earth.
213
00:30:15,731 --> 00:30:18,313
They weren't told
that mental creation
214
00:30:18,400 --> 00:30:20,265
is almost everything in life?
215
00:30:21,111 --> 00:30:27,232
They forget that energy vibrates
in different dimensions and states?
216
00:30:29,119 --> 00:30:31,405
Yes, life goes on
217
00:30:31,538 --> 00:30:34,496
and relationships between beings
serve this truth,
218
00:30:34,750 --> 00:30:36,035
no matter if you agree or not.
219
00:30:36,668 --> 00:30:41,753
The good we do is our advocate
for eternity.
220
00:30:42,215 --> 00:30:47,175
Now, understand the grandness
of this moment
221
00:30:47,429 --> 00:30:50,671
and the blessing which
this city is for all.
222
00:31:03,362 --> 00:31:04,693
André,
223
00:31:04,780 --> 00:31:06,691
I thought you'd be ready!
224
00:31:06,782 --> 00:31:08,022
What for?
225
00:31:08,116 --> 00:31:11,153
Minister claréncio has authorized
you to visit the city.
226
00:31:11,244 --> 00:31:13,075
But lisias, like this?!
227
00:31:13,163 --> 00:31:18,123
Come, I'll teach you how to mentally
produce other clothes.
228
00:31:22,297 --> 00:31:26,006
Andre, did you enjoy
minister veneranda's speech?
229
00:31:26,093 --> 00:31:28,926
I wonder how that
image was created.
230
00:31:29,012 --> 00:31:30,843
And she said such amazing ideas.
231
00:31:30,931 --> 00:31:34,048
There were difficult
moments here at the hospital.
232
00:31:34,142 --> 00:31:36,884
Now try to change
your thoughts, my friend.
233
00:31:36,978 --> 00:31:40,311
Lisias, it's not easy
going through all that.
234
00:31:41,024 --> 00:31:43,891
This recovery depends
on that too, andré.
235
00:31:44,778 --> 00:31:46,643
It's the law of Harmony.
236
00:31:47,656 --> 00:31:51,444
If I explode with rage
I might return to that dark place?
237
00:31:52,953 --> 00:31:54,818
You never know, andré!
238
00:31:58,750 --> 00:32:01,287
I need news of my family.
239
00:32:01,378 --> 00:32:03,494
All in good time, remember?
240
00:32:03,588 --> 00:32:07,206
They were suffering
so much with my illness.
241
00:32:07,300 --> 00:32:10,588
My parents? Are they here?
242
00:32:10,679 --> 00:32:12,590
My father, my mother?
243
00:32:12,806 --> 00:32:14,091
Oh, my god!
244
00:32:14,182 --> 00:32:16,013
So, you do believe.
245
00:32:16,101 --> 00:32:17,932
I thought you were
one of those who say
246
00:32:18,019 --> 00:32:20,135
"I'm an atheist, thanks to god."
247
00:32:21,857 --> 00:32:23,973
Little by little
you'll know more.
248
00:32:24,067 --> 00:32:25,273
Just give it time.
249
00:32:25,360 --> 00:32:28,272
- Alright.
- Let's get the airbus.
250
00:32:28,363 --> 00:32:30,024
The what?
251
00:32:30,407 --> 00:32:32,363
Where do those energies
come from?
252
00:32:32,451 --> 00:32:36,444
Soon engineers will to take similar
technologies to the earth.
253
00:32:36,538 --> 00:32:40,030
- What kind?
- The use of magnetism, for instance.
254
00:32:40,125 --> 00:32:42,787
Life on earth
is a copy of here, andré.
255
00:32:42,878 --> 00:32:44,914
Being born, dying,
being born again,
256
00:32:45,005 --> 00:32:49,874
many times, as many times
as are necessary, it's the law.
257
00:32:51,553 --> 00:32:54,169
Hey, stop reading my thoughts!
258
00:32:54,264 --> 00:32:56,004
You're much better.
259
00:32:56,099 --> 00:32:57,635
I don't know why.
260
00:32:57,726 --> 00:33:00,217
People who complain
have no time for smiling.
261
00:33:00,604 --> 00:33:02,595
Dr. andré.
262
00:33:02,856 --> 00:33:04,642
What a surprise!
263
00:33:04,900 --> 00:33:08,484
God in heaven, you here?
264
00:33:08,570 --> 00:33:10,310
Don't you remember me?
265
00:33:10,405 --> 00:33:11,690
Dona amélia,
266
00:33:11,781 --> 00:33:13,988
you always used to see me
at the end of the day...
267
00:33:14,075 --> 00:33:17,158
Me and my husband,
you never charged anything.
268
00:33:17,245 --> 00:33:18,325
Ah yes,
269
00:33:18,413 --> 00:33:20,449
you had headaches.
270
00:33:20,540 --> 00:33:22,531
Stomachache.
271
00:33:22,751 --> 00:33:24,742
Of course, are they better?
272
00:33:24,836 --> 00:33:27,418
Well, I died.
I'm much better now.
273
00:33:29,674 --> 00:33:31,915
I'm waiting for antenor.
274
00:33:32,135 --> 00:33:34,751
He was very sick, remember?
275
00:33:35,055 --> 00:33:37,171
But he just won't get on and die.
276
00:33:37,849 --> 00:33:41,683
Madam, excuse me, but Dr. andré
is still a newcomer.
277
00:33:41,770 --> 00:33:45,308
I'm sure you came straight here.
278
00:33:45,398 --> 00:33:47,855
You didn't have to go
to that horrible place.
279
00:33:47,943 --> 00:33:51,276
You're a good man, no mistake.
280
00:33:51,363 --> 00:33:54,230
You came straight to "our home".
281
00:33:56,743 --> 00:33:59,701
As soon as you start seeing people,
282
00:33:59,788 --> 00:34:01,653
I'll make an appointment.
283
00:34:01,748 --> 00:34:03,329
Thank you, dona aurélia.
284
00:34:03,416 --> 00:34:05,327
Ameélial
285
00:34:06,795 --> 00:34:08,501
amélia.
286
00:34:10,257 --> 00:34:13,545
When that happens,
better not say anything.
287
00:34:14,844 --> 00:34:17,176
Thanks for the advice.
288
00:34:18,306 --> 00:34:20,137
You could be a minister.
289
00:34:23,853 --> 00:34:26,845
I'll tell you a bit
of the history of this place...
290
00:34:26,940 --> 00:34:30,933
But pay attention,
I'm only saying it once. Agreed?
291
00:34:32,779 --> 00:34:34,360
Agreed.
292
00:34:38,827 --> 00:34:42,319
The building in front of us
is the ministry of elevation.
293
00:34:43,832 --> 00:34:46,494
"Our home" was built
in the 16th century,
294
00:34:46,585 --> 00:34:50,203
there is a reason and a sense
for everything here, as you shall see.
295
00:34:51,006 --> 00:34:52,997
That's the divine union,
296
00:34:53,300 --> 00:34:56,337
they deal with matters
of higher spheres,
297
00:34:56,511 --> 00:34:59,002
next is the governance palace.
298
00:35:01,474 --> 00:35:04,887
Enlightenment and communication,
299
00:35:05,437 --> 00:35:10,306
which handle research and messages
to family members on earth,
300
00:35:10,400 --> 00:35:12,015
among other things.
301
00:35:14,029 --> 00:35:16,315
You're in the ministry
for regeneration,
302
00:35:16,406 --> 00:35:19,068
which stands alongside
the reincarnation pavilion.
303
00:35:20,994 --> 00:35:22,780
Which I must confess
I rather dislike.
304
00:35:22,871 --> 00:35:24,407
Why?
305
00:35:25,707 --> 00:35:27,698
One day you'll find out.
306
00:35:29,252 --> 00:35:32,836
The main square holds a ministry
on each of its six points
307
00:35:32,922 --> 00:35:34,037
of the star.
308
00:35:34,132 --> 00:35:37,670
There are 72 ministries
in the city,
309
00:35:38,470 --> 00:35:40,836
like the names of god.
310
00:35:51,066 --> 00:35:53,398
I lived under this new paradigm.
311
00:35:53,777 --> 00:35:56,814
I saw people parting
for rebirth on earth
312
00:35:56,905 --> 00:35:59,317
but leaving sadness behind.
313
00:36:01,868 --> 00:36:05,201
Little by little,
it all started to make sense.
314
00:36:06,581 --> 00:36:08,321
"Our home" was the real existence.
315
00:36:09,584 --> 00:36:11,825
And life on earth was just a stage.
316
00:36:18,593 --> 00:36:20,379
You won't make it.
317
00:36:22,055 --> 00:36:23,920
How do you know?
318
00:36:24,599 --> 00:36:27,432
I've gotten lost plenty
of times on these paths.
319
00:36:28,812 --> 00:36:31,019
Unless that's the intention.
320
00:36:31,106 --> 00:36:34,598
I want to see my family.
You think that's possible?
321
00:36:36,528 --> 00:36:39,110
One day, who knows?
322
00:36:41,241 --> 00:36:43,778
I was still the same man,
323
00:36:43,993 --> 00:36:48,783
imprisoned in my own mistakes...
In my ego... in my past.
324
00:36:53,378 --> 00:36:55,084
Doctor!
325
00:36:55,338 --> 00:36:56,953
Dr. andré!
326
00:37:23,825 --> 00:37:26,362
Excuse me, may I interrupt?
327
00:37:26,453 --> 00:37:31,413
Of course, in any case I must
do a lot more research.
328
00:37:31,499 --> 00:37:32,739
My pleasure, Emmanuel.
329
00:37:32,834 --> 00:37:34,745
Pleased to meet you, andré luiz.
330
00:37:37,797 --> 00:37:42,587
I'd like to know how to send
a message to my family.
331
00:37:43,094 --> 00:37:45,927
To tell them I'm here,
that I think about them...
332
00:37:47,015 --> 00:37:50,849
In fact there's so much
I don't know where to start.
333
00:37:50,935 --> 00:37:52,926
This is where you start.
334
00:37:58,318 --> 00:38:02,937
You choose the technology,
those of the future or of the past.
335
00:38:03,865 --> 00:38:07,107
The older ones, that I know.
336
00:38:08,745 --> 00:38:10,451
Please.
337
00:38:12,707 --> 00:38:15,619
Do you think this will
make her less sad?
338
00:38:15,710 --> 00:38:17,951
I know she's been suffering a lot,
since I left.
339
00:38:18,046 --> 00:38:20,287
Jonas, your mother won't suffer anymore,
340
00:38:20,381 --> 00:38:22,292
knowing you're fine...
341
00:38:22,383 --> 00:38:24,999
With all the details
you tell her.
342
00:38:25,512 --> 00:38:28,595
- What do we do now?
- Now you wait,
343
00:38:28,681 --> 00:38:31,673
I'll let you know when you have
permission to dictate it.
344
00:38:31,768 --> 00:38:33,429
We have a brother incarnate
345
00:38:33,520 --> 00:38:38,014
who is ready to channel through
writing all messages we can send.
346
00:38:38,983 --> 00:38:40,564
Thank you.
347
00:38:49,869 --> 00:38:52,485
André, is it hard to get started?
348
00:38:52,580 --> 00:38:53,660
That's true.
349
00:38:53,748 --> 00:38:55,113
It is always like that.
350
00:38:55,208 --> 00:38:59,167
Why don't you go to brother genesio
at the ministry of assistance,
351
00:38:59,754 --> 00:39:02,086
there you'll find what you're
looking for.
352
00:39:35,665 --> 00:39:38,407
Minister, excuse me,
may I see you in private?
353
00:39:38,501 --> 00:39:40,708
Excuse our brother.
354
00:39:40,795 --> 00:39:44,333
I'll give you the necessary
assistance after them.
355
00:39:44,424 --> 00:39:46,506
But I'll be really quick.
356
00:39:46,593 --> 00:39:48,254
So will they.
357
00:39:54,976 --> 00:39:56,591
I'm sorry.
358
00:40:09,157 --> 00:40:10,488
Excuse me.
359
00:40:40,980 --> 00:40:42,891
André luiz!
360
00:40:53,576 --> 00:40:55,532
I see people in pairs.
361
00:40:55,620 --> 00:40:58,236
Thank you very much, minister.
362
00:41:01,960 --> 00:41:04,326
Ladies first.
363
00:41:05,755 --> 00:41:07,291
What can I do for you?
364
00:41:07,382 --> 00:41:11,125
Minister genésio, I need to see
my children on earth.
365
00:41:11,386 --> 00:41:14,423
The poor things are suffering
so much with my departure.
366
00:41:14,514 --> 00:41:17,722
Although family ties
are not broken
367
00:41:17,809 --> 00:41:20,596
with the temporary separation
of death,
368
00:41:21,145 --> 00:41:23,352
it is a just request.
369
00:41:24,691 --> 00:41:26,272
How many bonus hours
370
00:41:26,359 --> 00:41:29,226
do you have
to justify the request?
371
00:41:29,529 --> 00:41:32,612
Through working, none at all.
372
00:41:34,826 --> 00:41:37,317
How long have you been
at the colony?
373
00:41:37,412 --> 00:41:39,494
It's been six painful years.
374
00:41:39,580 --> 00:41:40,660
And during this time
375
00:41:40,748 --> 00:41:44,457
haven't you found anything
to interest you?
376
00:41:44,544 --> 00:41:46,705
I never needed to work.
377
00:41:46,796 --> 00:41:51,165
You know that "our home" offers
everything from food factories,
378
00:41:51,259 --> 00:41:55,468
to services for visiting
friends in recovery.
379
00:41:55,680 --> 00:41:58,922
It's all a bit tiring, isn't it?
380
00:41:59,017 --> 00:42:02,305
All merit is achieved through work.
381
00:42:02,395 --> 00:42:04,010
So they say.
382
00:42:04,105 --> 00:42:06,517
Assess your deeds, sister,
383
00:42:06,607 --> 00:42:11,397
and see how impregnated they are
with pride and egotism.
384
00:42:14,282 --> 00:42:17,115
These are the great
burdens of humanity...
385
00:42:19,579 --> 00:42:23,117
All forms of serving
are a blessing.
386
00:42:26,878 --> 00:42:28,869
Sir, excuse me,
387
00:42:28,963 --> 00:42:32,501
so can I go back
to being a doctor?
388
00:42:32,717 --> 00:42:34,753
It's up to you,
389
00:42:34,844 --> 00:42:39,588
but perhaps a doctor on earth
isn't the same as a spiritual one.
390
00:42:39,682 --> 00:42:41,547
What can I do?
391
00:42:41,642 --> 00:42:43,928
You must know that will,
392
00:42:44,020 --> 00:42:48,935
persistence and merit
go hand in hand.
393
00:42:49,108 --> 00:42:52,817
When a worker is ready,
the work appears.
394
00:42:54,197 --> 00:42:56,984
Let's look for some work, sister.
395
00:42:59,827 --> 00:43:03,866
An ocean of invisible matter
surrounds the earth.
396
00:43:04,165 --> 00:43:07,828
The city of "our home" sits on the top
of a range of spiritual mountains.
397
00:43:08,252 --> 00:43:12,291
It is merely one among thousands
of cities that hover over our planet.
398
00:43:29,232 --> 00:43:31,473
Rectification chambers.
399
00:43:33,486 --> 00:43:35,192
Welcome, sister.
400
00:43:35,655 --> 00:43:36,815
Welcome.
401
00:43:37,115 --> 00:43:39,071
Rectification chambers.
402
00:43:39,325 --> 00:43:41,236
This may not be the heaven
you dreamed of,
403
00:43:41,327 --> 00:43:43,158
but we'll care for
everyone with love.
404
00:43:43,246 --> 00:43:45,157
Has my niece arrived?
405
00:43:45,248 --> 00:43:46,829
On that stretcher.
406
00:43:49,502 --> 00:43:50,992
Eloisa!
407
00:44:00,471 --> 00:44:04,384
I never understood
the potential of our mind.
408
00:44:05,434 --> 00:44:09,552
Here in the city, many would still
look as they were on earth.
409
00:44:10,398 --> 00:44:13,265
The changes would have
to be deeper.
410
00:44:13,359 --> 00:44:17,318
Uncle, I never thought
you'd receive me when I died.
411
00:44:17,572 --> 00:44:19,654
You need to drink. Eloisa.
412
00:44:20,241 --> 00:44:22,448
Mother was so sad when you died,
413
00:44:22,535 --> 00:44:23,866
it was so sudden.
414
00:44:24,412 --> 00:44:26,323
She always prayed for you.
415
00:44:26,414 --> 00:44:28,245
I know.
416
00:44:28,791 --> 00:44:30,747
How?
417
00:44:34,130 --> 00:44:38,043
The first hours are the worst.
Very soon the pain will pass.
418
00:44:38,426 --> 00:44:40,087
You've suffered a lot.
419
00:44:40,428 --> 00:44:41,668
Lisias,
420
00:44:41,762 --> 00:44:44,925
- what happened to her?
- I don't want anyone's pity.
421
00:44:45,308 --> 00:44:47,424
We'll look after you, eloisa.
422
00:44:47,727 --> 00:44:49,809
I don't need looking after.
423
00:44:50,062 --> 00:44:53,179
Uncle, help me to go back.
424
00:44:53,274 --> 00:44:55,265
My fiancé is waiting for me.
425
00:44:55,359 --> 00:44:58,897
Eloisa, I'll take you
to our home here.
426
00:44:58,988 --> 00:45:01,948
Your grandmother Laura and your aunts
judite and lolanda are expecting you.
427
00:45:02,033 --> 00:45:05,321
Uncle, I don't have a home here.
428
00:45:05,953 --> 00:45:08,160
Uncle, send me back, please!
429
00:45:08,331 --> 00:45:10,947
Eloisa, calm down and rest,
430
00:45:16,297 --> 00:45:18,504
I'll prepare your discharge.
431
00:45:23,471 --> 00:45:28,090
Andre, take the opportunity to watch,
there is much to learn here.
432
00:45:28,184 --> 00:45:30,175
Thank you, lisias.
433
00:45:32,271 --> 00:45:35,104
Everything will be fine.
434
00:45:37,485 --> 00:45:39,692
Don't tell me to relax.
435
00:45:40,238 --> 00:45:42,024
How do you feel?
436
00:45:42,114 --> 00:45:43,820
Alive and dead at the same time.
437
00:45:43,908 --> 00:45:46,900
You know, I've never heard
a better definition.
438
00:45:50,623 --> 00:45:51,829
Who are you?
439
00:45:51,916 --> 00:45:54,373
I'm a doctor, Dr. andré luiz.
440
00:45:54,460 --> 00:45:57,827
Then explain this.
Why do I still feel such pain?
441
00:45:57,922 --> 00:46:00,709
Could you sit up a little, please.
442
00:46:00,800 --> 00:46:03,257
If you'll just allow me
to examine you, that's it.
443
00:46:03,344 --> 00:46:05,551
Won't I stop suffering,
even after death.
444
00:46:05,638 --> 00:46:07,424
Take a deep breath. That's it.
445
00:46:07,515 --> 00:46:09,426
Does it hurt here?
446
00:46:09,517 --> 00:46:10,882
And here?
447
00:46:14,021 --> 00:46:15,852
My god! Calm down!
448
00:46:16,023 --> 00:46:17,308
Easy! Easy!
449
00:46:17,400 --> 00:46:19,732
- Get your hands off her, please.
- She needs help!
450
00:46:19,819 --> 00:46:21,855
Hands off!
451
00:46:22,363 --> 00:46:23,523
Thank you.
452
00:46:26,158 --> 00:46:28,820
What happened after all?
453
00:46:29,870 --> 00:46:32,987
What did I do to her?
Was she having a fit?
454
00:46:33,374 --> 00:46:35,285
More or less,
455
00:46:35,376 --> 00:46:37,241
I would say.
456
00:46:38,713 --> 00:46:41,876
I know, I'm sorry,
I'm a general practitioner.
457
00:46:42,341 --> 00:46:44,423
Earthly diplomas!
458
00:46:45,261 --> 00:46:47,001
So what happened?
459
00:46:47,096 --> 00:46:48,586
If she was already dead, then why...
460
00:46:48,681 --> 00:46:49,966
Oh, you were doing research?
461
00:46:50,057 --> 00:46:52,173
No, I'm trying to learn.
And help, too.
462
00:46:52,268 --> 00:46:53,474
Help?
463
00:46:53,561 --> 00:46:55,847
Of course, I need to work.
464
00:46:56,147 --> 00:46:57,853
Really. What for?
465
00:46:57,940 --> 00:47:01,148
I want to visit my family on earth.
So I need merits.
466
00:47:02,069 --> 00:47:03,809
You want merits?
467
00:47:03,904 --> 00:47:06,566
Yes, isn't that how it works?
468
00:47:06,657 --> 00:47:08,613
- You really want them?
- Yes, I want merits.
469
00:47:08,701 --> 00:47:09,701
Come on, then.
470
00:47:09,785 --> 00:47:13,152
Our brother needs cleaning,
you can start here.
471
00:47:13,247 --> 00:47:14,953
But that's nurse's work!
472
00:47:15,041 --> 00:47:16,656
Do you want them or not?
473
00:47:16,751 --> 00:47:18,833
But I can be put to use
in other ways.
474
00:47:18,919 --> 00:47:20,580
I studied so much in life.
475
00:47:20,671 --> 00:47:22,832
What do you know about
spiritual medicine?
476
00:47:22,923 --> 00:47:25,039
I know nothing.
But I want to learn.
477
00:47:25,676 --> 00:47:27,917
There are so many new laws here,
478
00:47:28,012 --> 00:47:31,004
or other ways of applying old laws.
479
00:47:31,098 --> 00:47:32,008
No.
480
00:47:32,099 --> 00:47:35,557
The laws are the same,
but are applied individually.
481
00:47:35,644 --> 00:47:38,556
What's happening to me?
482
00:47:47,114 --> 00:47:49,230
Did you gather your strength?
483
00:47:51,077 --> 00:47:53,193
Child, darling,
484
00:47:54,205 --> 00:47:56,366
wherever you are,
485
00:47:58,042 --> 00:47:59,953
I'll always love you.
486
00:48:00,503 --> 00:48:02,960
I wish from
the bottom of my heart
487
00:48:04,298 --> 00:48:05,788
that you be at peace,
488
00:48:07,635 --> 00:48:09,546
and with god.
489
00:48:16,310 --> 00:48:18,141
Nice, that prayer
of your mother's.
490
00:48:19,271 --> 00:48:20,886
What about my fiancé?
491
00:48:20,981 --> 00:48:22,642
Hasn't he prayed for me?
492
00:48:22,983 --> 00:48:25,565
Does he know that life goes on?
493
00:48:25,653 --> 00:48:28,110
We never talked about that.
494
00:48:31,242 --> 00:48:33,449
This couldn't
have happened to me...
495
00:48:33,536 --> 00:48:35,697
We loved each other
and were about to get married.
496
00:48:35,788 --> 00:48:39,076
Has love ended just
because you've left?
497
00:48:41,377 --> 00:48:43,083
How can I leave here?
498
00:48:43,170 --> 00:48:45,001
As soon as your uncle
comes to get you.
499
00:48:45,089 --> 00:48:46,750
Now rest
500
00:48:46,966 --> 00:48:48,877
and try not to think of anything.
501
00:48:53,973 --> 00:48:55,588
So my friend, how are you?
502
00:48:55,683 --> 00:48:58,470
- I owe you an apology.
- No.
503
00:48:58,561 --> 00:49:00,768
We only apologize to those
who feel offended,
504
00:49:00,855 --> 00:49:02,015
which is not my case.
505
00:49:02,106 --> 00:49:04,017
I didn't wish to harm her.
506
00:49:04,108 --> 00:49:06,019
Do patients look after patients?
507
00:49:06,110 --> 00:49:07,350
You were giving her
508
00:49:07,445 --> 00:49:10,187
fluids coming from
your frail mind.
509
00:49:10,364 --> 00:49:12,400
But I'm not a suicide!
510
00:49:12,491 --> 00:49:15,278
That's not what
we're talking about.
511
00:49:15,369 --> 00:49:16,950
I'm sorry.
512
00:49:17,121 --> 00:49:21,239
Andre, you're not ready yet,
but you will be.
513
00:49:21,625 --> 00:49:25,163
Tobias, see our brother
out of the chambers.
514
00:49:56,452 --> 00:50:01,446
When he was born, you devoted yourself
to raising a good man.
515
00:50:01,999 --> 00:50:04,661
And when he died,
the devotion increased.
516
00:50:04,835 --> 00:50:07,247
It's not an easy task, claréncio.
517
00:50:07,338 --> 00:50:10,205
You were there with us,
you know that.
518
00:50:10,466 --> 00:50:12,502
Yes, but you've been doing your best,
519
00:50:12,593 --> 00:50:14,754
and will continue to do so.
520
00:50:15,387 --> 00:50:19,255
It took some time for me to accept
the destiny he created for himself.
521
00:50:19,725 --> 00:50:22,307
It's tough seeing brothers struggling.
522
00:50:23,938 --> 00:50:26,099
Welcome to "our home", luisa.
523
00:50:27,942 --> 00:50:30,274
I'm happy he's here.
524
00:50:31,111 --> 00:50:35,605
I think you'll be able to talk soon.
525
00:52:11,629 --> 00:52:12,709
André,
526
00:52:12,796 --> 00:52:16,709
it's not worth telling people
you're alive, it's no use.
527
00:52:18,177 --> 00:52:19,542
To know the truth
528
00:52:19,637 --> 00:52:23,346
human beings need some
spirituality, in some form.
529
00:52:23,557 --> 00:52:26,219
Emmanuel, I don't have your faith.
530
00:52:27,895 --> 00:52:30,807
Did you get the authorization
to send a message?
531
00:52:31,065 --> 00:52:32,601
Not yet.
532
00:52:32,691 --> 00:52:34,147
André, why don't you go inside
533
00:52:34,234 --> 00:52:37,192
and speak to the governor?
534
00:52:37,738 --> 00:52:39,649
Would he receive me?
535
00:52:39,740 --> 00:52:42,573
Here the leaders set examples.
536
00:53:08,644 --> 00:53:11,602
Welcome, andré luiz.
537
00:53:19,738 --> 00:53:22,480
In my father's house
there are many dwelling places.
538
00:53:22,866 --> 00:53:28,281
I wouldn't exchange our lovely
blue planet to live anywhere,
539
00:53:29,206 --> 00:53:31,618
not even in the happy worlds.
540
00:53:33,293 --> 00:53:36,956
Thank you, Andre,
for coming to see me.
541
00:53:37,047 --> 00:53:41,086
Sir, I've come to beg
your permission.
542
00:53:41,176 --> 00:53:42,461
Beg, andré?
543
00:53:42,678 --> 00:53:44,168
I need to see them.
544
00:53:45,639 --> 00:53:46,845
The family.
545
00:53:47,641 --> 00:53:48,721
André,
546
00:53:49,393 --> 00:53:50,599
the family...
547
00:53:51,812 --> 00:53:54,269
You see, this is my family.
548
00:53:55,065 --> 00:53:59,149
Behind the walls,
in the valleys of suffering,
549
00:53:59,319 --> 00:54:01,401
they are my family too.
550
00:54:01,655 --> 00:54:03,771
I also need to see them.
551
00:54:04,825 --> 00:54:06,941
But that is not what
makes you suffer most.
552
00:54:07,119 --> 00:54:10,077
When you were found,
you spoke from the heart.
553
00:54:10,164 --> 00:54:14,373
When the heart speaks,
god speaks for us.
554
00:54:15,502 --> 00:54:18,960
Unconscious regret, my brother.
555
00:54:21,633 --> 00:54:22,713
Forgive me...
556
00:54:24,511 --> 00:54:26,467
I threw my life away.
557
00:54:27,556 --> 00:54:30,593
There are hearts
praying for you.
558
00:54:30,684 --> 00:54:32,174
Which hearts?
559
00:54:48,702 --> 00:54:50,192
Son!
560
00:55:16,271 --> 00:55:17,977
Mom!
561
00:55:25,364 --> 00:55:27,821
Why didn't dad come to see me”?
562
00:55:27,908 --> 00:55:30,320
Your father is in
the nether regions.
563
00:55:30,410 --> 00:55:31,820
What did he do?
564
00:55:31,912 --> 00:55:35,404
I haven't the right
to list your father's deeds.
565
00:55:35,666 --> 00:55:39,158
He's reaping the results,
unfortunately.
566
00:55:39,253 --> 00:55:40,868
- Couldn't I...
- No. No.
567
00:55:40,963 --> 00:55:42,749
No chance, for now.
568
00:55:42,840 --> 00:55:43,840
What about you?
569
00:55:43,924 --> 00:55:47,132
I approach,
up to a certain level.
570
00:55:48,095 --> 00:55:49,426
I've been thinking,
571
00:55:50,347 --> 00:55:53,931
who knows, perhaps we could have
another experience in the flesh?
572
00:55:54,268 --> 00:55:57,635
All sense of time is lost
when you wake up after dying.
573
00:55:57,729 --> 00:55:59,720
It all makes sense, andré.
574
00:55:59,857 --> 00:56:02,223
I don't blame myself,
but nor to I absolve myself.
575
00:56:02,901 --> 00:56:04,812
Do you have access to earth?
576
00:56:05,028 --> 00:56:07,360
Don't ask me about zélia.
Nor the children.
577
00:56:07,447 --> 00:56:09,153
My wife, my children!
578
00:56:09,241 --> 00:56:10,822
You're still a patient.
579
00:56:10,909 --> 00:56:12,900
They won't let me work.
580
00:56:13,495 --> 00:56:16,828
Here free will 1s also the law.
581
00:56:17,457 --> 00:56:22,372
You're a doctor, but above
all you're a good man.
582
00:56:22,963 --> 00:56:26,672
I'm happy you're
finding yourself again.
583
00:56:35,475 --> 00:56:36,555
André
584
00:56:36,643 --> 00:56:39,100
do you want to go on
as a free spirit,
585
00:56:39,771 --> 00:56:41,978
or wait and see time goes by?
586
00:56:48,071 --> 00:56:49,106
Son,
587
00:56:49,573 --> 00:56:51,564
if you need me, I'll come.
588
00:56:51,658 --> 00:56:54,149
All you have to do is think.
589
00:57:41,166 --> 00:57:43,122
No, I don't want.
590
00:57:43,210 --> 00:57:44,620
No, no.
591
00:57:44,711 --> 00:57:46,497
Calm down sister,
592
00:57:47,005 --> 00:57:48,916
you'll get better,
593
00:57:49,007 --> 00:57:50,247
you'll get better.
594
00:57:51,593 --> 00:57:53,208
What's happening?
595
00:57:55,097 --> 00:57:57,804
Lie here, my brother,
easy now, you're being cleaned.
596
00:57:58,558 --> 00:58:00,423
Tobias, what's going on?
597
00:58:00,519 --> 00:58:02,430
That's the job, Andre.
598
00:58:03,188 --> 00:58:04,268
I'll be right back.
599
00:58:09,069 --> 00:58:10,559
Just one moment, please.
600
00:58:10,654 --> 00:58:13,316
I need you to call up more workers
for this shift,
601
00:58:13,407 --> 00:58:15,238
otherwise we won't be able to cope.
602
00:58:31,258 --> 00:58:32,964
Calm down,
603
00:58:33,593 --> 00:58:35,925
you'll get help just calm down.
604
00:58:36,013 --> 00:58:37,674
Easy! Right.
605
00:58:41,309 --> 00:58:43,300
Rest assured,
they will help you,
606
00:58:43,395 --> 00:58:46,057
you're protected, protected.
607
00:58:54,281 --> 00:58:56,738
Believe me, everything
will be alright.
608
00:58:57,325 --> 00:58:58,325
That's it.
609
00:58:58,410 --> 00:58:59,775
Fine.
610
00:59:30,859 --> 00:59:32,440
Nurse narcisa, I...
611
00:59:32,611 --> 00:59:35,444
You deserve a double bonus
for your work.
612
00:59:35,655 --> 00:59:40,615
André luiz, now you're a member
of the rectification chambers.
613
00:59:40,952 --> 00:59:42,658
And like all good workers,
614
00:59:42,746 --> 00:59:44,862
you know when
it's time for a rest.
615
00:59:45,957 --> 00:59:47,697
Thank you, nurse narcisa,
616
00:59:47,793 --> 00:59:49,374
but I have to work.
617
00:59:49,461 --> 00:59:52,373
Now it's time to stop.
618
00:59:52,464 --> 00:59:55,001
The quality of the work
is essential.
619
00:59:55,092 --> 00:59:56,502
Don't overdo it.
620
01:00:08,355 --> 01:00:11,472
Lisias, I'm worried about
where I'm going to stay.
621
01:00:11,566 --> 01:00:13,682
What? But you've only
just started working.
622
01:00:13,777 --> 01:00:16,985
I didn't know I'd be discharged
from the hospital because of that.
623
01:00:17,072 --> 01:00:18,357
Oh, andré!
624
01:00:18,657 --> 01:00:22,195
Not long ago I'd have thought
you were complaining...
625
01:00:22,285 --> 01:00:23,866
That you needed water.
626
01:00:25,372 --> 01:00:28,034
I can't contain my curiosity.
627
01:00:29,876 --> 01:00:33,368
I'm sorry, were you
a doctor or a journalist?
628
01:00:35,549 --> 01:00:37,631
How many people
live around here?
629
01:00:37,717 --> 01:00:40,333
Around a million, in between
arrivals and departures.
630
01:00:40,428 --> 01:00:42,293
How can I buy a house?
631
01:00:42,389 --> 01:00:43,799
Buy, andré?
632
01:00:43,890 --> 01:00:45,721
This isn't earth, you know.
633
01:00:46,518 --> 01:00:49,351
You can't just accumulate,
you need to deserve it, remember?
634
01:00:50,063 --> 01:00:51,803
Don't worry about that.
635
01:00:51,898 --> 01:00:53,638
Let's enjoy our dinner.
636
01:00:53,733 --> 01:00:55,644
I was at the hospital so long
637
01:00:55,735 --> 01:00:58,727
I've forgotten what
a nice meal tastes like.
638
01:00:58,822 --> 01:01:00,904
You'll be amazed.
639
01:01:07,581 --> 01:01:09,663
Flowers from veneranda!
640
01:01:10,333 --> 01:01:11,994
Our beloved minister.
641
01:01:12,377 --> 01:01:14,413
Dona Laura, you're too kind,
642
01:01:14,504 --> 01:01:17,166
I'd like to thank lisias
for this invitation.
643
01:01:17,257 --> 01:01:19,919
André, this house is a conquest
of all of us...
644
01:01:20,010 --> 01:01:22,342
Especially my husband,
who is already on earth.
645
01:01:22,429 --> 01:01:24,385
That's true,
I forgot to tell you, andré.
646
01:01:24,472 --> 01:01:28,511
My father took only
18 years to get this house.
647
01:01:29,186 --> 01:01:33,054
When you get yours
I'll probably have been reborn.
648
01:01:33,148 --> 01:01:35,389
Lisias, now he's out of hospital
649
01:01:35,483 --> 01:01:37,815
andré is worried about
his own situation.
650
01:01:37,944 --> 01:01:39,864
I don't want to bother
you with this, dona Laura.
651
01:01:39,946 --> 01:01:42,437
There's room for one more
in our house, andré.
652
01:01:42,532 --> 01:01:45,069
I swore never to cook
after disembodiment.
653
01:01:45,160 --> 01:01:46,775
But anyway, I just love it.
654
01:01:46,870 --> 01:01:51,705
Andre, a special menu for you,
today there'll be soup.
655
01:01:51,791 --> 01:01:55,750
Made with love.
And water to go with it.
656
01:01:56,463 --> 01:02:00,581
Eloisa, granddaughter, you also need
to reinvigorate your energies.
657
01:02:01,301 --> 01:02:03,963
Why are you all playing
a happy family?
658
01:02:19,527 --> 01:02:21,518
Glad you liked it.
659
01:02:21,613 --> 01:02:22,693
Thank you.
660
01:02:23,782 --> 01:02:26,489
I can't wait to know our date.
661
01:02:26,576 --> 01:02:29,534
I'm sure we can be country folk,
662
01:02:29,621 --> 01:02:31,612
living on a lovely farm.
663
01:02:31,706 --> 01:02:34,493
My dear, you know I'm a city man.
664
01:02:34,584 --> 01:02:37,496
Watching you plan
your next incarnation,
665
01:02:37,587 --> 01:02:39,077
it sounds so easy.
666
01:02:39,172 --> 01:02:42,164
But I'm sure we'll
carry out what's planned.
667
01:02:42,259 --> 01:02:45,422
We've gone wrong so many times.
Why are you so sure?
668
01:02:45,679 --> 01:02:49,012
The processes of incarnation
aren't that easy, andré.
669
01:02:49,099 --> 01:02:52,216
It requires minute
planning so that...
670
01:02:53,103 --> 01:02:54,388
André luiz?
671
01:02:56,106 --> 01:02:57,687
Dona Laura, I'm sorry.
672
01:02:57,983 --> 01:03:00,440
- Would you excuse me?
- Of course.
673
01:03:01,653 --> 01:03:03,985
The minister will
receive us shortly.
674
01:03:04,531 --> 01:03:06,192
I can hardly wait.
675
01:03:07,325 --> 01:03:10,692
Eloisa, have you ever
imagined life after life?
676
01:03:10,954 --> 01:03:13,445
Do you know what you
have to do to get back?
677
01:03:13,707 --> 01:03:15,789
I want to see how my fiancé is.
678
01:03:15,875 --> 01:03:17,115
Unfortunately, no.
679
01:03:17,210 --> 01:03:18,370
I need to go!
680
01:03:19,754 --> 01:03:21,790
There are more difficult
cases than yours.
681
01:03:21,881 --> 01:03:24,372
Why don't you concentrate
on your recovery?
682
01:03:24,467 --> 01:03:26,628
I don't care about the others,
683
01:03:26,720 --> 01:03:29,052
or about my recovery.
684
01:03:29,514 --> 01:03:31,721
I'm dead anyway, right?
685
01:03:31,808 --> 01:03:34,675
- You're privileged.
- No praises, please.
686
01:03:34,769 --> 01:03:36,259
Take me,
687
01:03:36,813 --> 01:03:39,805
I never received those prayers
from relations on earth.
688
01:03:39,899 --> 01:03:42,515
Maybe no one liked you.
689
01:03:57,917 --> 01:04:00,329
Well, these took ages to find.
690
01:04:00,420 --> 01:04:01,751
It's been a while, right?
691
01:04:02,547 --> 01:04:04,162
There are just two files.
692
01:04:04,299 --> 01:04:05,334
What do you mean?
693
01:04:05,425 --> 01:04:07,336
Two people on record.
694
01:04:07,427 --> 01:04:08,542
Just two?
695
01:04:09,596 --> 01:04:12,133
Did you look up
the right name? André luiz?
696
01:04:13,433 --> 01:04:15,799
There are no mistakes here, sir.
697
01:04:17,062 --> 01:04:19,849
Now just wait and
the images will appear.
698
01:04:20,106 --> 01:04:21,266
Excuse me.
699
01:05:05,318 --> 01:05:06,728
Lord...
700
01:05:08,822 --> 01:05:10,062
Bless
701
01:05:10,573 --> 01:05:15,488
Dr. Andre luiz,
who was so good to me.
702
01:05:17,330 --> 01:05:22,700
May he receive all
the love in this world.
703
01:05:26,005 --> 01:05:27,961
Bless his family...
704
01:05:28,049 --> 01:05:31,212
Thy will be done,
705
01:05:32,095 --> 01:05:35,007
on earth as it is in heaven.
706
01:05:47,152 --> 01:05:49,359
How long since you
saw my grandfather?
707
01:05:49,446 --> 01:05:51,858
He's already a 5 year-old boy.
708
01:05:51,948 --> 01:05:53,438
He's someone else?
709
01:05:53,700 --> 01:05:55,190
The same,
710
01:05:55,368 --> 01:05:59,202
but in a different body,
to have new material experiences.
711
01:05:59,956 --> 01:06:01,537
I couldn't stand it.
712
01:06:03,042 --> 01:06:05,704
Sometimes we meet in dreams,
713
01:06:06,296 --> 01:06:07,581
when he can manage it.
714
01:06:11,885 --> 01:06:13,170
Oh, my granddaughter...
715
01:06:15,722 --> 01:06:17,258
One day you'll understand,
716
01:06:17,765 --> 01:06:21,257
you'll learn to deal with
life's temporary separations.
717
01:06:22,228 --> 01:06:26,221
Family ties are eternal
when built with love,
718
01:06:27,025 --> 01:06:29,687
everything that is
the fruit of vanity and pride
719
01:06:30,069 --> 01:06:32,401
is painfully lost along the way.
720
01:06:32,739 --> 01:06:34,821
What if I don't want
to understand, grandma?
721
01:06:35,158 --> 01:06:37,900
If I don't want to hear
all these lessons?
722
01:06:46,878 --> 01:06:48,243
I'm sorry.
723
01:06:55,512 --> 01:06:57,594
I missed you so much.
724
01:06:58,973 --> 01:07:00,759
I was with you.
725
01:07:56,155 --> 01:07:57,691
Dr. andré...
726
01:07:57,991 --> 01:08:00,482
My husband died
727
01:08:01,494 --> 01:08:05,407
and he's not here,
he hasn't arrived yet...
728
01:08:06,165 --> 01:08:09,908
Help me to recover him,
729
01:08:10,336 --> 01:08:14,420
you're such a good man,
I need your help,
730
01:08:14,507 --> 01:08:15,747
help!
731
01:08:15,842 --> 01:08:17,958
Easy, dona amélia.
732
01:08:18,428 --> 01:08:20,293
Help me.
733
01:08:59,594 --> 01:09:00,959
André,
734
01:09:01,220 --> 01:09:04,303
the world needs happy stories!
735
01:09:46,557 --> 01:09:49,799
Eloisa, it's not going to work.
736
01:09:49,894 --> 01:09:52,476
I'm not waiting years
and years to go back.
737
01:09:55,900 --> 01:09:59,108
Now I'm the one reading
your thoughts, doctor.
738
01:09:59,320 --> 01:10:01,026
You're dying to go,
739
01:10:01,781 --> 01:10:04,022
can't stand this
moral tone anymore.
740
01:10:04,534 --> 01:10:07,526
Everyone has some
advice for you, right?
741
01:10:12,041 --> 01:10:13,121
Let's go...
742
01:10:14,293 --> 01:10:16,204
We'll be truly happy!
743
01:10:17,255 --> 01:10:18,495
It's not going to work.
744
01:10:18,589 --> 01:10:21,797
It's our life, doctor,
we have the right!
745
01:10:22,176 --> 01:10:23,256
No,
746
01:10:23,970 --> 01:10:25,801
we don't have the right.
747
01:11:29,410 --> 01:11:31,617
This book we've just finished
748
01:11:31,704 --> 01:11:34,161
dictating to the brothers on earth
749
01:11:34,248 --> 01:11:38,708
tells the story of Roman senator
publio Lentulus Cornelius
750
01:11:39,420 --> 01:11:43,129
whom you'll allow me to talk
about in the 3rd person,
751
01:11:43,382 --> 01:11:45,498
since he was one
of my incarnations.
752
01:11:45,593 --> 01:11:47,254
Galilee didn't know,
753
01:11:47,678 --> 01:11:50,636
but our times
were changing forever.
754
01:11:51,390 --> 01:11:54,848
In those days
Jesus Christ was around,
755
01:11:55,061 --> 01:11:57,302
the man who drew crowds
756
01:11:57,396 --> 01:12:01,730
with his miracles and his words,
which echoed in every corner.
757
01:12:01,859 --> 01:12:04,396
And the senator met this man
758
01:12:04,987 --> 01:12:06,318
one day in a dream.
759
01:12:07,031 --> 01:12:09,818
In an instant,
a radiant instant,
760
01:12:09,909 --> 01:12:14,278
one capable of changing
our existence forever.
761
01:12:15,957 --> 01:12:18,039
And if this instant goes away
762
01:12:18,918 --> 01:12:21,000
how many years will it take
763
01:12:21,796 --> 01:12:24,208
to rebuild the lost past?
764
01:12:27,635 --> 01:12:31,469
How many years does it take
to rebuild a moment?
765
01:12:41,315 --> 01:12:43,021
In September of 1939,
766
01:12:43,109 --> 01:12:46,772
spirits of the upper hierarchy
came down from the skies.
767
01:12:48,322 --> 01:12:50,483
The clarion was heard
from far away.
768
01:12:51,367 --> 01:12:54,279
The city would face
very important moments.
769
01:12:59,000 --> 01:13:00,865
Beloved brothers,
770
01:13:02,086 --> 01:13:03,292
citizens
771
01:13:03,379 --> 01:13:04,744
of "our home",
772
01:13:06,132 --> 01:13:07,247
ministers.
773
01:13:09,510 --> 01:13:11,125
As you know,
774
01:13:11,679 --> 01:13:16,298
our work helping those
who come from the planet
775
01:13:16,893 --> 01:13:21,387
requires discipline,
776
01:13:22,023 --> 01:13:23,513
privations
777
01:13:27,278 --> 01:13:34,992
the process of renovation of human life
has reached a boiling point.
778
01:13:35,077 --> 01:13:40,413
I come to ask for
renewed efforts
779
01:13:41,000 --> 01:13:46,495
from those engaged in our
colony's edifying services.
780
01:13:47,381 --> 01:13:52,000
A great war with a worldwide
scope is starting.
781
01:13:53,846 --> 01:13:55,632
And we don't know yet
782
01:13:57,266 --> 01:14:00,804
when it will be over.
783
01:14:02,021 --> 01:14:05,809
Millions and millions of souls
784
01:14:06,233 --> 01:14:08,315
will soon return
785
01:14:08,903 --> 01:14:10,689
to the spiritual world.
786
01:14:11,906 --> 01:14:16,400
May god have mercy on us.
787
01:14:58,577 --> 01:15:02,946
All the spiritual cities
around the planet
788
01:15:03,249 --> 01:15:06,707
unite in prayer
789
01:15:08,546 --> 01:15:10,207
and peace work.
790
01:15:17,930 --> 01:15:23,425
Even though I walk through
the valley of the shadow of death,
791
01:15:24,270 --> 01:15:30,482
I will fear no evil:
For thou art with me.
792
01:18:37,630 --> 01:18:38,961
Lisias!
793
01:18:39,924 --> 01:18:43,007
Unbalanced,
obsessed with her fiancé,
794
01:18:43,510 --> 01:18:47,219
eloisa would never manage fo cross
the thick layers of umbral
795
01:18:47,306 --> 01:18:49,888
that surround the earth
from its surface
796
01:18:49,975 --> 01:18:51,931
to the borders of the city.
797
01:18:52,895 --> 01:18:56,729
The result:
Law of action and reaction.
798
01:18:56,815 --> 01:18:58,180
Eloisa!
799
01:19:44,822 --> 01:19:47,154
You were right, doctor,
800
01:19:47,533 --> 01:19:48,773
I didn't succeed.
801
01:19:48,867 --> 01:19:51,654
I never thought
I'd say this to you,
802
01:19:52,079 --> 01:19:54,536
but one day all
answers are revealed.
803
01:19:54,707 --> 01:19:55,742
All.
804
01:19:57,293 --> 01:19:59,158
Why am I like this?
805
01:19:59,253 --> 01:20:01,835
Why do I do people harm?
806
01:20:02,673 --> 01:20:04,334
One day you'll understand.
807
01:20:06,010 --> 01:20:08,877
When that day comes
you'll feel a certainty,
808
01:20:10,389 --> 01:20:13,881
and you'll grow when
the certainty is unshakable.
809
01:20:17,938 --> 01:20:20,725
This soup's horrible,
it doesn't taste like anything.
810
01:20:21,400 --> 01:20:23,356
You know, eloisa, I agree,
811
01:20:23,444 --> 01:20:26,561
but drink it for our friendship,
it'll do you good.
812
01:20:28,741 --> 01:20:30,527
I learned a lot from you,
813
01:20:31,243 --> 01:20:32,824
thank you for everything.
814
01:20:36,415 --> 01:20:37,905
Get well.
815
01:20:46,717 --> 01:20:48,253
Narcisa, claréncio.
816
01:20:48,469 --> 01:20:50,960
Anything I can do for you, andré?
817
01:20:51,055 --> 01:20:52,420
You already have, minister.
818
01:20:53,265 --> 01:20:54,265
You have.
819
01:20:54,975 --> 01:20:56,090
May 1?
820
01:21:04,401 --> 01:21:08,895
At "our home" it is important
to learn from all experiences,
821
01:21:10,616 --> 01:21:12,698
but there is one thing
that we will never forget
822
01:21:13,327 --> 01:21:15,613
past can't be changed.
823
01:21:16,955 --> 01:21:20,823
Mysterious are the paths
followed by heart and soul.
824
01:21:21,752 --> 01:21:25,836
And I saw once again what
true love is capable of doing.
825
01:21:29,009 --> 01:21:32,342
Dona Laura, I know you don't
need to reincarnate,
826
01:21:32,429 --> 01:21:34,715
so why go back to live on earth?
827
01:21:34,807 --> 01:21:37,389
I asked and
minister claréncio agreed.
828
01:21:37,476 --> 01:21:39,888
It is necessary
to live again to evolve,
829
01:21:39,978 --> 01:21:42,720
there are lessons that only
life on earth can give us,
830
01:21:42,815 --> 01:21:46,228
and furthermore we've programmed
a life which should go well.
831
01:21:46,318 --> 01:21:47,524
But you never know.
832
01:21:47,611 --> 01:21:51,195
Meanwhile, Dr. Andre,
take good care of eloisa.
833
01:21:51,365 --> 01:21:53,572
I'm doing all this for her.
834
01:21:53,659 --> 01:21:56,526
Reincarnation is the best school.
835
01:21:57,329 --> 01:21:59,866
She'll join us
as soon as possible.
836
01:21:59,957 --> 01:22:01,367
She'll be my daughter.
837
01:22:01,458 --> 01:22:04,575
I hope to be able to help her
to accept more as her mother.
838
01:22:04,670 --> 01:22:06,752
And not be so tied
to material things.
839
01:22:06,839 --> 01:22:10,423
Let's trust divine
Providence and have faith.
840
01:22:10,509 --> 01:22:11,749
So be it.
841
01:22:11,844 --> 01:22:13,755
Dona Laura,
thanks for everything.
842
01:22:13,846 --> 01:22:15,962
Take care of my son, Andre.
843
01:23:06,773 --> 01:23:08,604
I know, my friend, I know.
844
01:24:04,623 --> 01:24:06,909
How did your planning go, lisias?
845
01:24:07,417 --> 01:24:10,454
Minister claréncio is reviewing it.
846
01:24:11,672 --> 01:24:14,038
Apparently it'll take a while.
847
01:24:14,132 --> 01:24:15,963
Have you heard from them?
848
01:24:16,969 --> 01:24:19,381
Mother has been reborn.
Aunts judite and lolanda
849
01:24:19,471 --> 01:24:22,087
are in the process
of forgetting the past.
850
01:24:22,182 --> 01:24:24,719
There's a great difference
in everything you're feeling.
851
01:24:24,810 --> 01:24:27,222
How do you know
what I'm feeling?
852
01:24:27,312 --> 01:24:28,472
Harmony.
853
01:24:29,815 --> 01:24:32,397
Because here all we ever
say is: "See you soon".
854
01:24:33,944 --> 01:24:36,936
You say that because your mother
lives in the higher spheres...
855
01:24:37,030 --> 01:24:38,895
And always comes to visit you.
856
01:24:38,991 --> 01:24:40,982
You haven't lost your mother.
857
01:24:42,703 --> 01:24:44,785
I have, philosophically speaking.
858
01:24:45,914 --> 01:24:50,374
She'll carry out all she planned
and will help your niece.
859
01:24:52,462 --> 01:24:54,373
Now, read my thoughts.
860
01:24:59,344 --> 01:25:00,344
No...
861
01:25:00,429 --> 01:25:01,509
Yes.
862
01:25:06,727 --> 01:25:08,843
If you can, visit my mother.
863
01:25:10,689 --> 01:25:14,352
I don't even know how to behave
with the incarnate anymore, lisias.
864
01:25:16,737 --> 01:25:19,399
You might end up as a phantom.
865
01:25:23,201 --> 01:25:24,316
Yeah!
866
01:25:31,877 --> 01:25:36,792
When I arrived at "our home" I was
the result of my life on earth.
867
01:25:38,050 --> 01:25:41,133
I had marks of a life full
of material gains
868
01:25:41,219 --> 01:25:42,880
but spiritually empty.
869
01:25:45,057 --> 01:25:46,342
In a way,
870
01:25:46,433 --> 01:25:50,221
that Andre died during
those years in the city.
871
01:25:51,897 --> 01:25:54,809
The man that thought he was
the king of his domain,
872
01:25:55,025 --> 01:25:56,481
a man of anger,
873
01:25:57,069 --> 01:26:00,061
only concerned with the present,
with his possessions,
874
01:26:00,906 --> 01:26:03,147
this man would no longer live.
875
01:26:05,077 --> 01:26:06,613
A new andré was born.
876
01:27:05,345 --> 01:27:07,256
Thanks for coming, Dr. henrique.
877
01:27:07,347 --> 01:27:09,554
I do hope he'll be all right.
878
01:27:09,641 --> 01:27:11,723
Zélia, you shouldn't
worry that much.
879
01:27:11,810 --> 01:27:13,641
Tell me doc, will he get better?
880
01:27:13,729 --> 01:27:16,766
He just needs rest and
to take all his medication.
881
01:27:16,857 --> 01:27:19,519
I don't think I could
stand it a second time.
882
01:27:19,609 --> 01:27:21,270
Everything will be all right.
883
01:27:21,361 --> 01:27:23,773
I heard the same
thing years ago.
884
01:27:24,906 --> 01:27:27,272
Call me whenever you need to.
885
01:27:27,367 --> 01:27:28,732
All right, doctor.
886
01:27:28,827 --> 01:27:30,783
Thanks for coming.
887
01:27:30,871 --> 01:27:32,077
Once again.
888
01:27:32,581 --> 01:27:36,073
Excuse me.
889
01:28:05,113 --> 01:28:07,695
The doctor said
you'll be all right.
890
01:28:08,658 --> 01:28:11,821
Honey, the doctors
don't know a thing.
891
01:28:11,912 --> 01:28:13,448
Men don't know anything.
892
01:28:13,538 --> 01:28:15,074
Look at this
893
01:28:15,373 --> 01:28:17,614
we're killing each other again.
894
01:28:17,709 --> 01:28:19,825
But I know, amore mio.
895
01:28:19,920 --> 01:28:21,581
And you'll be fine.
896
01:28:23,089 --> 01:28:25,125
Your medicine. Wait.
897
01:28:26,134 --> 01:28:27,249
Look at me.
898
01:28:27,344 --> 01:28:28,504
Come here.
899
01:28:33,350 --> 01:28:34,886
I love you, bela Mia,
900
01:28:35,894 --> 01:28:39,352
I love you so much.
I'm your husband
901
01:28:39,731 --> 01:28:44,065
who never failed you. Never,
902
01:28:44,486 --> 01:28:45,851
and never will.
903
01:30:42,562 --> 01:30:43,642
Mother?
904
01:30:44,940 --> 01:30:46,805
I'm so pleased you came, Clarice.
905
01:30:46,900 --> 01:30:48,106
How are you?
906
01:30:48,401 --> 01:30:49,436
Fine,
907
01:30:49,611 --> 01:30:52,353
a little frightened,
but I'm fine.
908
01:30:54,282 --> 01:30:56,819
I thought a lot
about father, today.
909
01:30:56,910 --> 01:30:58,025
Your father?
910
01:30:58,745 --> 01:31:01,077
That's all I need.
911
01:31:01,373 --> 01:31:02,453
What's wrong?
912
01:31:02,540 --> 01:31:05,623
I'm already upset and now
you bring me more sadness?
913
01:31:06,544 --> 01:31:09,581
It's not the best time
to talk about your father.
914
01:31:09,839 --> 01:31:11,795
I just wanted to tell
you this feeling.
915
01:31:11,883 --> 01:31:15,421
Clarice, your father
is no longer among us.
916
01:31:16,513 --> 01:31:19,596
I know it is painful.
For me too.
917
01:31:20,558 --> 01:31:23,641
But it's part of the past.
And the past is buried.
918
01:31:26,231 --> 01:31:28,643
Mother doesn't want me
to talk about father.
919
01:31:28,733 --> 01:31:31,315
What use is it remembering him,
Clarice?
920
01:31:31,403 --> 01:31:33,189
I just miss him.
921
01:31:35,407 --> 01:31:37,819
I don't know if I miss him.
922
01:31:40,662 --> 01:31:42,027
I'd like to.
923
01:31:42,414 --> 01:31:44,655
I read in a book
that people don't die.
924
01:31:44,749 --> 01:31:47,832
- Clarice, please!
- That's nonsense, sister.
925
01:31:47,919 --> 01:31:50,456
Science is here
to disprove such fraud.
926
01:31:50,547 --> 01:31:52,833
Now you sound just like father.
927
01:31:54,217 --> 01:31:56,253
That's probably why I decided
to become a doctor.
928
01:32:06,855 --> 01:32:08,186
How is Ernesto?
929
01:32:08,273 --> 01:32:10,264
Come on, let's see.
930
01:32:21,411 --> 01:32:23,572
Mother, I'm home!
931
01:33:05,955 --> 01:33:07,115
Maria Clara?
932
01:33:07,207 --> 01:33:08,663
Hi, Clarice!
933
01:33:08,750 --> 01:33:11,287
Who taught you that piece?
934
01:33:11,419 --> 01:33:13,501
I don't know.
I just sat down and played it.
935
01:33:13,671 --> 01:33:15,957
Do you know how
the rest of it goes?
936
01:33:16,299 --> 01:33:17,539
No.
937
01:33:38,530 --> 01:33:40,987
Do you know that I learned
it when I was your age?
938
01:33:41,366 --> 01:33:43,322
Father loved watching me play.
939
01:33:44,536 --> 01:33:46,276
What was he like, Clarice?
940
01:33:47,038 --> 01:33:49,529
He was a good man.
941
01:33:50,458 --> 01:33:51,664
Very busy.
942
01:33:52,544 --> 01:33:54,660
He didn't have much time for us.
943
01:33:55,839 --> 01:33:57,500
He was strict, austere,
944
01:33:58,258 --> 01:33:59,964
I never saw him cry, you know?
945
01:34:00,051 --> 01:34:01,336
Men don't cry.
946
01:34:01,427 --> 01:34:02,712
That's right.
947
01:34:04,389 --> 01:34:05,674
I think
948
01:34:06,307 --> 01:34:09,094
he did what people
expected of him.
949
01:34:11,521 --> 01:34:14,183
But he loved us.
That's what counts, right?
950
01:34:14,274 --> 01:34:16,686
I don't get what you're saying.
951
01:34:16,818 --> 01:34:18,308
You don't have to.
952
01:34:18,903 --> 01:34:22,361
If things really turn out to be,
the way I think they are,
953
01:34:22,448 --> 01:34:24,188
we'll meet again.
954
01:34:25,285 --> 01:34:26,695
Hopefully.
955
01:34:29,038 --> 01:34:30,198
Go on, play!
956
01:36:30,243 --> 01:36:31,608
Congratulations!
957
01:36:32,036 --> 01:36:33,036
Very nice.
958
01:36:37,709 --> 01:36:41,372
Life doesn't cease and death
is a dark game of illusions.
959
01:36:41,879 --> 01:36:45,246
Closing the body's eyes
doesn't decide our destinies.
960
01:36:46,676 --> 01:36:50,168
One must navigate in one's
own drama or comedy
961
01:36:50,847 --> 01:36:54,931
until one has crossed all
the paths of spiritual evolution,
962
01:36:55,226 --> 01:36:58,559
only then will one find
the waters of the divine ocean.
963
01:37:00,898 --> 01:37:04,390
An existence is an act,
a body, a garment,
964
01:37:04,694 --> 01:37:07,857
a century, a day, and death.
965
01:37:08,364 --> 01:37:10,571
Death is the breath of renewal.
966
01:37:13,870 --> 01:37:16,202
Did you know of this text?
967
01:37:17,915 --> 01:37:21,407
I couldn't imagine
such an intense awakening.
968
01:37:22,462 --> 01:37:25,704
But I'm not going to suffer
with the idea of eternity.
969
01:37:26,758 --> 01:37:28,669
It's always possible
to start over,
970
01:37:33,264 --> 01:37:37,633
now the holy voice speaking
in the sanctuary of my soul
971
01:37:38,353 --> 01:37:39,468
is filled with forgiveness
972
01:37:40,271 --> 01:37:41,602
and love.
973
01:37:43,608 --> 01:37:44,848
Zélia,
974
01:37:47,445 --> 01:37:48,935
forgive me.
975
01:38:24,649 --> 01:38:27,311
May god be with you, Dr. Andre.
976
01:38:31,489 --> 01:38:33,980
Thank you, ismalia.
977
01:39:09,152 --> 01:39:10,517
Ernesto?
978
01:39:12,113 --> 01:39:13,228
My god!
979
01:39:15,324 --> 01:39:16,860
Ernesto, wake up!
980
01:39:18,327 --> 01:39:21,364
For god's sake,
don't do this to me, Ernesto.
981
01:39:21,664 --> 01:39:22,779
Wake up!
982
01:39:23,040 --> 01:39:24,450
Breathe,
983
01:39:24,667 --> 01:39:25,747
breathe!
984
01:39:25,835 --> 01:39:28,668
I'm sick, not deaf, zélia.
985
01:39:29,088 --> 01:39:31,374
Holy lord, what a fright!
986
01:39:37,555 --> 01:39:38,761
Feeling better?
987
01:39:38,848 --> 01:39:42,432
Yes, I'm better, much better!
988
01:39:42,518 --> 01:39:43,518
You know,
989
01:39:43,603 --> 01:39:45,719
I had a dream about a man...
990
01:39:46,022 --> 01:39:48,388
As a friend,
991
01:39:49,358 --> 01:39:51,144
who asked me to drink water...
992
01:39:51,235 --> 01:39:52,350
And I think
993
01:39:52,945 --> 01:39:57,063
I drank the whole jug,
even during the night.
994
01:40:03,831 --> 01:40:05,913
Come here.
995
01:40:07,084 --> 01:40:10,247
Tesoro mio, tesoro mio.
996
01:40:12,673 --> 01:40:16,757
I'm not going to leave you alone.
997
01:41:43,055 --> 01:41:45,341
Every time a citizen from "our home"
998
01:41:45,433 --> 01:41:48,140
returns from a very
successful mission,
999
01:41:48,352 --> 01:41:50,308
he shall be received by all
1000
01:41:50,396 --> 01:41:52,136
with much love and affection.
1001
01:41:52,857 --> 01:41:55,439
Welcome back to our city, Andre.
1002
01:41:56,360 --> 01:41:58,817
Thank you, minister,
thank you for everything.
1003
01:41:58,904 --> 01:42:01,441
A vacancy is opening up
to work among the samaritans.
1004
01:42:01,532 --> 01:42:03,614
You think I could?
1005
01:42:03,701 --> 01:42:05,441
If you so wish, why not?
1006
01:42:05,536 --> 01:42:08,448
Only we mustn't forget our work
in the chambers, right?
1007
01:42:08,539 --> 01:42:11,281
Work, always work, Andre.
1008
01:42:11,375 --> 01:42:12,865
And the books?
1009
01:42:12,960 --> 01:42:14,951
I don't know whether I should.
1010
01:42:15,046 --> 01:42:17,662
Our friend on earth would
very much like to meet you.
1011
01:42:17,757 --> 01:42:19,497
Who is it?
1012
01:42:19,592 --> 01:42:22,174
Call him chico, just chico.
1013
01:42:22,553 --> 01:42:24,544
May god bless him.
1014
01:42:34,774 --> 01:42:38,483
André luiz continues to work
at "our home" colony
1015
01:42:38,569 --> 01:42:41,561
to this day.
1016
01:42:42,907 --> 01:42:44,863
He has written 16 books
1017
01:42:44,950 --> 01:42:47,657
with the guidance
of the medium chico Xavier
1018
01:42:47,745 --> 01:42:51,829
about life in the spiritual world.
1019
01:42:53,626 --> 01:43:00,418
To chico Xavier, andré luiz
and the inhabitants of "our home".
1020
01:43:05,638 --> 01:43:09,381
Based on the book of chico Xavier.
1021
01:49:19,261 --> 01:49:20,261
English - us
68049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.