Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,309 --> 00:00:56,309
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:02:11,473 --> 00:02:15,577
Listen to me.
I have something to tell you.
3
00:02:20,917 --> 00:02:26,055
It wasn't long ago,
I was just like you.
4
00:02:27,555 --> 00:02:30,059
Thought I could, uh,
5
00:02:30,092 --> 00:02:35,131
run away from...
from my nightmares, also.
6
00:02:39,567 --> 00:02:41,536
If only there was a place
7
00:02:41,569 --> 00:02:45,207
I could run to that
they wouldn't follow me.
8
00:02:55,517 --> 00:02:58,620
I hate to tell you this.
9
00:02:58,653 --> 00:03:01,157
No such place exists.
10
00:03:05,828 --> 00:03:10,699
Wherever I went,
11
00:03:10,732 --> 00:03:15,570
there they were.
12
00:03:23,079 --> 00:03:29,718
But don't be afraid,
because I found peace.
13
00:03:32,922 --> 00:03:35,925
Everything comes to an end,
they say.
14
00:03:40,729 --> 00:03:44,632
They also say,
life just goes on.
15
00:03:48,603 --> 00:03:55,277
At some point, you just have
to accept your nightmares,
16
00:03:55,311 --> 00:03:59,215
and know they're...
17
00:03:59,248 --> 00:04:04,053
they're part of you,
like family,
18
00:04:06,222 --> 00:04:08,791
Like an old friend.
19
00:04:13,029 --> 00:04:21,871
So I've come to a place
where I'm gonna walk alone
20
00:04:21,904 --> 00:04:28,643
with open arms,
just like an old friend.
21
00:04:41,257 --> 00:04:44,692
What's their name?
22
00:04:44,726 --> 00:04:46,962
It's no friend.
23
00:05:11,921 --> 00:05:16,758
To Marie Aldrich,
please come at once.
24
00:05:16,792 --> 00:05:20,695
Your mother's grave
has been vandalized.
25
00:05:20,728 --> 00:05:22,998
As her only living relative,
26
00:05:23,032 --> 00:05:27,336
it is up to you
to decide how to proceed.
27
00:05:27,369 --> 00:05:30,638
Of course, this is
very pressing,
28
00:05:30,672 --> 00:05:34,944
and discretion
is of the highest priority.
29
00:05:34,977 --> 00:05:38,280
Sincerely, H. Grierson,
30
00:05:38,314 --> 00:05:42,351
Caretaker, Lone Palm Cemetery.
31
00:05:56,232 --> 00:05:58,200
Look.
32
00:06:11,213 --> 00:06:13,115
Closed till spring.
33
00:06:13,149 --> 00:06:14,749
What?
34
00:06:16,318 --> 00:06:18,354
Bridge goes up at dawn.
The island's closed till spring.
35
00:06:18,387 --> 00:06:20,688
I'm not letting anybody new in.
36
00:06:20,722 --> 00:06:22,091
Just gonna be locals only.
37
00:06:22,124 --> 00:06:23,859
- That can't be.
- What do you mean?
38
00:06:23,893 --> 00:06:25,427
No one can get over there?
39
00:06:25,461 --> 00:06:28,864
Our last tourists,
they left on Tuesday.
40
00:06:28,898 --> 00:06:30,266
Kinda just easier that way.
41
00:06:30,299 --> 00:06:31,901
Sir, you don't understand,
we're not tourist.
42
00:06:31,934 --> 00:06:33,802
How do you close
an entire island?
43
00:06:33,836 --> 00:06:35,404
It's just till spring.
44
00:06:35,437 --> 00:06:37,473
Look.
45
00:06:37,506 --> 00:06:39,909
I got this letter
just yesterday.
46
00:06:41,243 --> 00:06:42,912
This is an emergency.
47
00:06:42,945 --> 00:06:46,015
I have to get to the cemetery
as soon as possible.
48
00:06:48,284 --> 00:06:50,119
Please.
49
00:07:03,999 --> 00:07:05,434
We better not waste any time.
50
00:07:42,471 --> 00:07:44,006
You okay?
51
00:07:44,039 --> 00:07:45,474
Yeah. Are you?
52
00:07:45,507 --> 00:07:47,810
Yeah.
53
00:07:47,843 --> 00:07:49,445
Did you know that?
54
00:07:52,248 --> 00:07:53,816
Whole island closes.
55
00:07:53,849 --> 00:07:55,217
Of course
I didn't know that.
56
00:07:55,251 --> 00:07:57,987
What was the plan
if we got in tomorrow,
57
00:07:58,020 --> 00:07:59,388
and the bridge
was already locked?
58
00:07:59,421 --> 00:08:02,057
I don't know, George.
59
00:08:02,091 --> 00:08:05,060
I guess we'd have
to find a boat.
60
00:09:03,118 --> 00:09:06,922
You stay here, okay?
I'll go find him.
61
00:09:34,683 --> 00:09:37,186
George?
62
00:10:19,395 --> 00:10:21,196
Hey!
63
00:10:21,230 --> 00:10:24,133
George?
64
00:11:04,406 --> 00:11:06,408
Don't be frightened, dear.
65
00:11:09,311 --> 00:11:11,380
It's only me.
66
00:11:12,381 --> 00:11:14,450
My, my.
67
00:11:14,483 --> 00:11:15,984
Hello.
68
00:11:16,018 --> 00:11:18,554
I'm trying
to find the caretaker.
69
00:11:18,587 --> 00:11:21,156
My mother's grave was destroyed.
70
00:11:21,190 --> 00:11:23,325
Do you know
where I can find him?
71
00:11:23,358 --> 00:11:28,230
You look like an angel,
a frightened angel like before.
72
00:11:28,730 --> 00:11:30,098
What do you mean?
73
00:11:30,132 --> 00:11:34,603
I saw you at the funeral
from a distance.
74
00:11:34,636 --> 00:11:37,139
They call me Miss Emily.
75
00:11:37,172 --> 00:11:40,275
I own the flower shop
on Main Street,
76
00:11:40,309 --> 00:11:43,479
and I help care
for these graves.
77
00:11:43,512 --> 00:11:46,482
Did you know her?
78
00:11:46,515 --> 00:11:50,118
My dear, didn't she...
79
00:11:58,694 --> 00:12:00,462
Are you all right?
80
00:12:04,166 --> 00:12:06,401
The caretaker,
have you seen him?
81
00:12:09,438 --> 00:12:12,608
I'm sorry.
I must be going.
82
00:12:12,641 --> 00:12:15,110
A storm's coming.
83
00:12:15,143 --> 00:12:20,282
I saw someone walking amongst
the tombstones over there.
84
00:12:33,362 --> 00:12:35,230
Hey!
85
00:12:35,264 --> 00:12:37,466
Hey!
86
00:13:15,704 --> 00:13:17,807
Hey!
87
00:13:18,841 --> 00:13:21,343
What are you doing?
88
00:13:22,611 --> 00:13:25,180
Did you find him?
89
00:13:31,320 --> 00:13:33,555
Come back here!
90
00:13:42,932 --> 00:13:45,133
George!
91
00:14:20,937 --> 00:14:24,306
George!
92
00:15:24,299 --> 00:15:26,401
Hey!
93
00:16:38,808 --> 00:16:40,609
Hey!
94
00:16:42,744 --> 00:16:44,446
Hello?
95
00:16:45,848 --> 00:16:47,917
Hello?
96
00:16:47,950 --> 00:16:49,952
George?
97
00:16:49,986 --> 00:16:51,720
Hey!
98
00:16:51,753 --> 00:16:53,089
Where were you?
99
00:16:53,122 --> 00:16:56,691
- Where were you?
- I was looking for you.
100
00:16:56,725 --> 00:16:59,561
You didn't hear me?
101
00:16:59,929 --> 00:17:01,463
Did you see them?
102
00:17:01,496 --> 00:17:03,032
Who?
103
00:17:03,065 --> 00:17:05,367
The people there?
104
00:17:05,400 --> 00:17:07,804
What? No. What people?
105
00:17:07,837 --> 00:17:09,504
You didn't go in the woods?
106
00:17:09,538 --> 00:17:11,373
I was back there.
107
00:17:13,542 --> 00:17:16,344
Are you okay?
108
00:17:16,378 --> 00:17:18,413
You couldn't find the guy?
109
00:17:18,446 --> 00:17:21,583
No, I went to the office,
and I don't know.
110
00:17:21,616 --> 00:17:22,919
I mean, I think we need
111
00:17:22,952 --> 00:17:24,753
to get across the bridge
before it closes.
112
00:17:24,787 --> 00:17:27,089
I can't leave her grave
like that.
113
00:17:27,123 --> 00:17:30,358
Well, I mean, it's possible
we missed the guy.
114
00:17:30,392 --> 00:17:31,626
Why would he say to
get here immediately
115
00:17:31,660 --> 00:17:33,428
if he wasn't gonna be here?
116
00:17:33,461 --> 00:17:34,931
I don't know, you know?
117
00:17:34,964 --> 00:17:37,699
But there's a restaurant
we passed a couple miles back.
118
00:17:37,732 --> 00:17:40,870
I mean, we could go ask?
119
00:17:40,903 --> 00:17:42,038
Yeah.
120
00:17:42,071 --> 00:17:43,806
What is up with you?
121
00:17:43,840 --> 00:17:46,075
I don't know. Let's go.
122
00:18:43,966 --> 00:18:46,002
Excuse us.
123
00:18:46,035 --> 00:18:50,072
Um, we're trying to find
the cemetery caretaker.
124
00:18:50,106 --> 00:18:51,740
Haskel?
125
00:18:51,773 --> 00:18:53,142
Sorry?
126
00:18:53,175 --> 00:18:54,944
Haskel?
127
00:18:55,945 --> 00:18:58,114
He told us to come.
It's urgent.
128
00:18:58,147 --> 00:19:00,548
Both of you?
129
00:19:00,582 --> 00:19:01,817
It's quite urgent.
130
00:19:01,851 --> 00:19:03,451
Is there a number
where we could reach him?
131
00:19:03,485 --> 00:19:05,487
Some kind of direct line?
132
00:19:05,520 --> 00:19:08,791
Lines go down pretty fast
on account of the storms.
133
00:19:10,659 --> 00:19:14,163
Listen, we need to get across
the bridge before it closes,
134
00:19:14,196 --> 00:19:19,501
so is there any help
anyone could provide?
135
00:19:19,534 --> 00:19:21,603
It would be greatly appreciated.
136
00:19:32,248 --> 00:19:35,952
Sure, come on.
I'll try him on the radio.
137
00:19:36,618 --> 00:19:37,585
This way.
138
00:19:38,821 --> 00:19:40,957
Wait here. I'll be back.
139
00:19:56,872 --> 00:19:59,641
Well, now, it looks like
you sure could use a drink.
140
00:20:03,611 --> 00:20:05,147
No, thank you.
141
00:20:07,749 --> 00:20:10,886
You know, it's a damn shame
what happened.
142
00:20:10,920 --> 00:20:13,521
This island ain't very big.
143
00:20:13,555 --> 00:20:15,623
Everybody knows everything.
144
00:20:18,127 --> 00:20:20,129
Do you know who did it?
145
00:20:20,162 --> 00:20:22,264
- Didn't anybody tell...
- Henry!
146
00:20:22,298 --> 00:20:24,566
Okay, all right.
147
00:20:24,934 --> 00:20:26,634
Caught me.
148
00:20:29,138 --> 00:20:31,673
I'm the last man out this year.
149
00:20:32,741 --> 00:20:33,943
What does that mean?
150
00:20:33,976 --> 00:20:35,911
Well, that means
if you find yourself here
151
00:20:35,945 --> 00:20:39,982
longer than you expect, why
don't you come pay me a visit?
152
00:20:40,016 --> 00:20:43,953
My house is just down
the road there, number 24.
153
00:20:43,986 --> 00:20:48,690
I'll be up real late,
later than everybody else.
154
00:20:48,723 --> 00:20:51,093
I'll leave the light on
just in case.
155
00:20:51,127 --> 00:20:54,696
Key under the mat.
I got my own boat.
156
00:20:54,729 --> 00:20:57,233
I'll be a real friend to you.
157
00:20:57,266 --> 00:20:59,802
Yeah?
You're gonna be my friend?
158
00:20:59,835 --> 00:21:02,304
I could be.
159
00:21:02,338 --> 00:21:03,939
Tell me who did it.
160
00:21:03,973 --> 00:21:05,307
Well, you ain't too good
at listenin', now are you?
161
00:21:05,341 --> 00:21:06,842
- Now I've tried...
- All right now, come on.
162
00:21:06,876 --> 00:21:08,310
- Come on, come on.
- All right, all right.
163
00:21:08,344 --> 00:21:11,180
Your hands off me.
164
00:21:11,213 --> 00:21:12,782
Everything okay?
165
00:21:12,815 --> 00:21:15,717
Oh, everything is fine,
Mr. Wonderful.
166
00:21:15,750 --> 00:21:17,585
Peachy fucking keen.
167
00:21:19,822 --> 00:21:21,991
We didn't reach him.
168
00:21:22,024 --> 00:21:24,360
Does anyone know where
we can find the caretaker?
169
00:21:26,761 --> 00:21:29,065
Did you check the cemetery?
170
00:21:46,382 --> 00:21:48,818
Let's go.
171
00:22:14,276 --> 00:22:16,812
What did he say to you?
172
00:22:20,950 --> 00:22:23,052
Had you met that guy?
173
00:22:23,085 --> 00:22:24,787
No.
174
00:22:27,356 --> 00:22:29,158
Why did he act
like he knew you?
175
00:22:33,395 --> 00:22:36,232
This caretaker guy
better be dead.
176
00:22:39,168 --> 00:22:42,037
Something's wrong here.
177
00:22:42,071 --> 00:22:44,073
Something's really wrong.
178
00:22:45,975 --> 00:22:48,743
Well, what do you want to do?
179
00:22:48,777 --> 00:22:51,147
She didn't want to
come back here.
180
00:22:51,180 --> 00:22:52,747
What?
181
00:22:52,781 --> 00:22:55,050
She didn't want to
be buried here.
182
00:22:55,084 --> 00:22:56,952
She tried to tell me.
183
00:22:56,986 --> 00:23:01,290
She was right, there's something
wrong with this place.
184
00:23:01,323 --> 00:23:04,026
She didn't want to
come back here.
185
00:23:13,402 --> 00:23:16,338
Hey!
186
00:23:16,372 --> 00:23:18,307
Hey, talk to me!
187
00:23:20,209 --> 00:23:22,311
- It's crazy.
- Nothing is too...
188
00:23:22,344 --> 00:23:24,113
Would you just spit it out?
189
00:23:24,146 --> 00:23:26,382
What the fuck is happening
right now?
190
00:23:28,384 --> 00:23:31,020
I think someone
changed her will.
191
00:23:43,199 --> 00:23:47,036
In those last days,
her mind was completely gone.
192
00:23:47,069 --> 00:23:50,072
She was a total stranger.
193
00:23:50,105 --> 00:23:55,477
But one day I woke up,
and she was back,
194
00:23:55,511 --> 00:24:00,249
just like that,
like she never left.
195
00:24:00,282 --> 00:24:02,985
I'd been by her side every day,
196
00:24:03,018 --> 00:24:07,256
but I hadn't seen her lucid
like that in a long time.
197
00:24:07,289 --> 00:24:10,993
We talked about everything,
like old friends,
198
00:24:11,026 --> 00:24:14,396
if you can believe that.
199
00:24:14,430 --> 00:24:18,367
But then...
200
00:24:18,400 --> 00:24:20,970
everything changed.
201
00:24:24,106 --> 00:24:28,911
She begged me not to let them
bury her here.
202
00:24:28,944 --> 00:24:31,146
When I asked why,
you know what she told me?
203
00:24:33,882 --> 00:24:36,952
She said, that the people
on this island
204
00:24:36,986 --> 00:24:39,355
made a deal with a demon.
205
00:24:41,890 --> 00:24:44,994
She told me that,
a long time ago,
206
00:24:45,027 --> 00:24:46,962
the early settlers
couldn't survive the storms,
207
00:24:46,996 --> 00:24:49,865
and everyone was dying.
208
00:24:49,898 --> 00:24:52,167
Whole families were wiped out.
209
00:24:52,201 --> 00:24:58,874
Until one day, when a man
crawled out of the ocean
210
00:24:58,907 --> 00:25:00,476
and offered them a deal.
211
00:25:02,478 --> 00:25:09,084
She said, her family,
our family,
212
00:25:09,118 --> 00:25:12,354
was part of this pact.
213
00:25:15,224 --> 00:25:18,560
I know.
214
00:25:18,594 --> 00:25:21,063
I know how this sounds.
215
00:25:21,096 --> 00:25:23,899
I was angry with myself
for believing even for a second
216
00:25:23,932 --> 00:25:28,203
that she was back,
that it was her again.
217
00:25:32,274 --> 00:25:33,842
But then suddenly
it says in her will that
218
00:25:33,876 --> 00:25:36,211
she wants to be buried here?
219
00:25:36,245 --> 00:25:38,547
And then her grave
gets all smashed.
220
00:25:38,580 --> 00:25:40,182
And then they call me down here
right before
221
00:25:40,215 --> 00:25:42,618
they're about
to lock the bridge?
222
00:25:42,651 --> 00:25:45,354
What if this is
some kind of trap?
223
00:25:45,387 --> 00:25:46,922
Jesus.
224
00:25:46,955 --> 00:25:50,092
George, what if this
is some kind of trap?
225
00:26:03,572 --> 00:26:06,208
I'm sorry. I...
226
00:26:06,241 --> 00:26:09,945
I shouldn't have told you that.
I shouldn't have told you that.
227
00:26:09,978 --> 00:26:12,514
I can't believe
I just told you that.
228
00:26:12,548 --> 00:26:14,483
I can't believe I just
told you that.
229
00:26:18,654 --> 00:26:21,056
What?
230
00:26:28,931 --> 00:26:30,666
- Hey!
- What?
231
00:26:30,699 --> 00:26:32,167
Well, are you
gonna say anything?
232
00:26:34,136 --> 00:26:35,304
What would you like me to say?
233
00:26:35,337 --> 00:26:37,072
I spent two days
in a car with you,
234
00:26:37,106 --> 00:26:39,942
and you don't say shit,
and, suddenly, tonight,
235
00:26:39,975 --> 00:26:42,344
you're laying demons
and sea creatures on me.
236
00:26:42,378 --> 00:26:44,613
- I mean, what the fuck?
- How do you tell someone that?
237
00:26:44,646 --> 00:26:46,081
Why didn't you tell me
any of this?
238
00:26:46,115 --> 00:26:47,149
How do you tell someone that?
239
00:26:47,182 --> 00:26:48,984
When it was actually happening,
240
00:26:49,017 --> 00:26:50,986
I didn't think you were ever
gonna talk to me again anyway.
241
00:26:51,019 --> 00:26:54,189
I thought maybe we could
just start over?
242
00:26:54,223 --> 00:26:56,125
- You could've called me?
- I did.
243
00:26:56,158 --> 00:26:59,027
Not now, then.
244
00:26:59,061 --> 00:27:00,662
You didn't have to deal
with that alone.
245
00:27:00,696 --> 00:27:03,365
- Yeah, what were you gonna do?
- Sitting in room a with her,
246
00:27:03,399 --> 00:27:08,470
listening to this nonsense
day after day, over and over.
247
00:27:08,504 --> 00:27:12,241
I shouldn't have dragged you
into this.
248
00:27:12,274 --> 00:27:14,109
I'm sorry.
249
00:27:16,545 --> 00:27:20,382
I mean, just to be clear,
her mind was gone.
250
00:27:20,416 --> 00:27:21,683
You know?
251
00:27:21,717 --> 00:27:25,220
You know how crazy
that shit sounds, right?
252
00:27:25,254 --> 00:27:27,389
Yeah. I just...
253
00:27:28,657 --> 00:27:30,959
I'm sorry. I'm sorry.
254
00:27:30,993 --> 00:27:33,695
Me too.
255
00:27:33,729 --> 00:27:36,498
- Thank you.
- You're welcome.
256
00:27:36,532 --> 00:27:37,966
- I mean it.
- I know.
257
00:27:38,000 --> 00:27:40,135
Can we please get
the fuck out of here?
258
00:27:40,169 --> 00:27:41,637
Yes.
259
00:28:12,367 --> 00:28:17,539
When we get
back to New York,
260
00:28:17,573 --> 00:28:21,043
I'm not sure what
you've been dealing with
261
00:28:21,076 --> 00:28:23,145
in terms of logistics
and paperwork,
262
00:28:23,178 --> 00:28:26,682
but if you need help
with anything,
263
00:28:26,715 --> 00:28:29,718
you know, you should
feel free to ask.
264
00:28:29,751 --> 00:28:32,387
Thanks. Uh...
265
00:28:38,795 --> 00:28:41,263
I'm gonna sell her house
on Block Island,
266
00:28:41,296 --> 00:28:44,399
but maybe we could spend
the weekend there
267
00:28:44,433 --> 00:28:48,036
before I put it
on the market.
268
00:28:48,070 --> 00:28:49,505
Yeah.
269
00:28:49,538 --> 00:28:51,240
Really?
270
00:28:53,442 --> 00:28:57,780
Yeah, that sounds great.
271
00:29:08,557 --> 00:29:10,459
Jesus.
272
00:29:19,535 --> 00:29:21,603
Hold on.
273
00:29:32,548 --> 00:29:34,116
What the...
274
00:29:36,485 --> 00:29:38,353
- This is the way we came?
- It has to be.
275
00:29:38,387 --> 00:29:40,088
You didn't make
any other turns?
276
00:29:40,122 --> 00:29:41,791
There's been one road
we've been on the entire time.
277
00:29:41,824 --> 00:29:43,525
Well, turn around!
We got to get out of here.
278
00:29:56,538 --> 00:29:59,241
No!
What the fuck is going on?
279
00:29:59,274 --> 00:30:00,609
- There, there! There!
- No, we did not come
280
00:30:00,642 --> 00:30:01,878
from that way!
281
00:30:01,911 --> 00:30:04,479
- There's nowhere else to go.
- Jesus!
282
00:30:09,919 --> 00:30:11,854
No, no, no, no!
What is happening right now?
283
00:30:11,888 --> 00:30:13,455
Watch out!
284
00:30:18,895 --> 00:30:21,163
The Weather Service
Forecast for New York City.
285
00:30:21,196 --> 00:30:24,399
11:00 a.m., Central Broadway.
286
00:30:29,237 --> 00:30:31,406
Price and Price,
please hold.
287
00:30:31,440 --> 00:30:32,774
Yeah, yeah, yeah, I know,
I know, I know,
288
00:30:32,809 --> 00:30:34,443
but the secretary's
not in today, okay?
289
00:30:34,476 --> 00:30:36,645
Give me one second, please.
290
00:30:36,678 --> 00:30:39,214
Price and Price. Hey.
291
00:30:39,247 --> 00:30:41,149
I'm like literally
drowning here
292
00:30:41,183 --> 00:30:42,684
because the girl
who's supposed to be here
293
00:30:42,718 --> 00:30:44,686
just got back from like a trip
from France or something,
294
00:30:44,720 --> 00:30:46,722
and we were
in the conference room,
295
00:30:46,755 --> 00:30:48,523
and she was talking,
and then she got sick.
296
00:30:53,930 --> 00:30:58,367
I want you to know that my
life truly has been a dream,
297
00:30:58,400 --> 00:31:01,303
and I want to thank each and...
298
00:31:01,336 --> 00:31:03,739
One second. Ms. Aldrich?
299
00:31:03,772 --> 00:31:05,842
Yeah, they're ready for you.
300
00:31:09,979 --> 00:31:11,814
Ms. Aldrich, we understand
that you're upset.
301
00:31:11,848 --> 00:31:15,350
I'm not upset.
I'm telling you what she said.
302
00:31:15,384 --> 00:31:16,752
She didn't want this.
303
00:31:16,786 --> 00:31:18,520
In fact, she begged me
not to let it happen.
304
00:31:18,553 --> 00:31:19,755
I've got a copy of her
will right here.
305
00:31:19,789 --> 00:31:21,556
I know
what the will says.
306
00:31:21,590 --> 00:31:23,926
I'm telling you that it's wrong.
She never visited the place.
307
00:31:23,960 --> 00:31:25,694
She never talked about it
my whole life.
308
00:31:25,727 --> 00:31:28,363
She never mentioned it.
This doesn't make any sense.
309
00:31:28,397 --> 00:31:30,298
Be that as it may,
we can't just take
310
00:31:30,332 --> 00:31:31,667
- the word of her daughter.
- It's not my word!
311
00:31:31,700 --> 00:31:34,236
Especially when it's written
into the will.
312
00:31:34,269 --> 00:31:35,805
That's the law.
313
00:31:35,838 --> 00:31:38,473
Plus, we have
to consider the press.
314
00:31:38,507 --> 00:31:40,308
- The press?
- They'll say
315
00:31:40,342 --> 00:31:43,880
Ava Aldrich's problem child
is trying to change her will.
316
00:31:43,913 --> 00:31:45,948
Everybody will assume
it's about inheritance.
317
00:31:45,982 --> 00:31:47,382
We sympathize with you.
318
00:31:47,416 --> 00:31:49,251
We truly do,
but we don't want this
319
00:31:49,284 --> 00:31:51,720
to become more complicated
than it already is.
320
00:31:51,753 --> 00:31:52,989
We're thinking of you here.
321
00:31:53,022 --> 00:31:54,423
- That's right.
- I don't give a shit
322
00:31:54,456 --> 00:31:55,992
what anybody says about me.
323
00:31:56,025 --> 00:31:57,894
I'm not some problem child.
324
00:31:57,927 --> 00:31:59,628
- We never...
- She begged me
325
00:31:59,661 --> 00:32:02,531
right until the very end,
even when she was
326
00:32:02,564 --> 00:32:04,901
in and out of consciousness,
even when she couldn't form
327
00:32:04,934 --> 00:32:07,602
a single fucking sentence,
over and over,
328
00:32:07,636 --> 00:32:10,338
she kept repeating,
"Don't take me back there."
329
00:32:10,372 --> 00:32:14,242
Ms. Aldrich.
The law is the law.
330
00:32:20,382 --> 00:32:23,986
- It's quite beautiful, you know?
- What is?
331
00:32:24,020 --> 00:32:26,923
The island.
332
00:32:26,956 --> 00:32:28,825
You'll see.
333
00:32:38,067 --> 00:32:41,871
Price and Price.
334
00:32:41,904 --> 00:32:44,406
I'm sorry, please hold.
335
00:32:51,480 --> 00:32:52,782
Price and Price.
336
00:34:30,780 --> 00:34:32,614
George?
337
00:34:35,617 --> 00:34:38,587
George?
338
00:35:19,829 --> 00:35:21,998
No!
339
00:35:30,739 --> 00:35:32,774
Help!
340
00:35:34,509 --> 00:35:36,178
Anybody?
341
00:36:08,643 --> 00:36:10,578
Hello?!
342
00:36:18,687 --> 00:36:20,455
Hello?
343
00:36:42,244 --> 00:36:44,814
I need help!
344
00:37:19,949 --> 00:37:21,017
Hello?
345
00:37:29,291 --> 00:37:31,760
Thank you
for calling your
346
00:37:36,698 --> 00:37:39,101
We are closed for the season
347
00:37:39,135 --> 00:37:41,736
and re-open the first day
in spring.
348
00:37:41,770 --> 00:37:44,240
Please leave
a detailed message.
349
00:37:44,273 --> 00:37:45,875
See you next season.
350
00:37:45,908 --> 00:37:47,642
Thank you. Goodbye.
351
00:38:17,306 --> 00:38:19,607
Hello?
352
00:38:38,027 --> 00:38:39,995
Hello?
353
00:39:08,290 --> 00:39:10,359
First there was nothing,
354
00:39:54,769 --> 00:39:57,406
Have you angered God?
355
00:39:57,439 --> 00:40:00,009
Have you angered God?
356
00:40:50,526 --> 00:40:52,127
Come on.
357
00:40:53,429 --> 00:40:55,965
Fuck!
358
00:41:55,457 --> 00:41:57,860
You know
you're not supposed to smoke.
359
00:41:57,893 --> 00:42:01,130
His darling girl
always talking back.
360
00:42:01,163 --> 00:42:03,432
What's a mother supposed to do?
361
00:42:03,465 --> 00:42:05,167
You know, sometimes, I wish
362
00:42:05,200 --> 00:42:08,270
they'd stay a certain age.
363
00:42:08,304 --> 00:42:11,073
It's just you and me, Ma.
No one's watching.
364
00:42:11,106 --> 00:42:12,841
Don't talk to me like that.
365
00:42:12,875 --> 00:42:14,043
And don't call me, Ma.
366
00:42:14,076 --> 00:42:16,278
"Ma, Ma, Ma, Ma."
Grow up!
367
00:42:16,312 --> 00:42:17,980
Okay.
You don't need to do that.
368
00:42:18,013 --> 00:42:19,948
And talkin' to me
like I'm some kinda asshole.
369
00:42:19,982 --> 00:42:21,550
Don't you know
what I've done for you?
370
00:42:21,583 --> 00:42:23,986
Did you not hear
the story I told you?
371
00:42:24,019 --> 00:42:25,220
I heard you.
372
00:42:25,254 --> 00:42:26,588
Did you hear anything I said?
373
00:42:26,622 --> 00:42:28,324
I heard you.
374
00:42:28,357 --> 00:42:30,225
Did you read it in a story
or something?
375
00:42:30,259 --> 00:42:31,860
One of the screenplays
they send you?
376
00:42:31,894 --> 00:42:33,562
- Don't talk to me like that.
- Were you acting?
377
00:42:33,595 --> 00:42:35,497
- No.
- You were telling me the truth?
378
00:42:35,531 --> 00:42:38,067
- You were never grateful.
- Were are you acting?
379
00:42:38,100 --> 00:42:40,302
- Never were.
- Were you acting?
380
00:42:40,336 --> 00:42:41,970
I'm not!
381
00:42:42,004 --> 00:42:43,572
Tell me the truth.
382
00:42:43,605 --> 00:42:45,641
- Are you acting?
- You were telling me the truth?
383
00:42:45,674 --> 00:42:47,242
- Are you acting?
- Ma, please, stop.
384
00:42:47,276 --> 00:42:49,278
Are you acting,
or are you telling me the truth?
385
00:42:49,311 --> 00:42:50,479
Calm down! Can you be
straight with me for once?
386
00:42:50,512 --> 00:42:51,513
- Are you acting.
- For once!
387
00:42:51,547 --> 00:42:52,981
Or are you telling me the truth?
388
00:42:53,015 --> 00:42:55,551
- Ma! Stop! Stop!
- Please! Tell me!
389
00:43:00,956 --> 00:43:03,158
Is the story real or not?
390
00:43:03,192 --> 00:43:07,463
I have never acted around you.
391
00:43:07,496 --> 00:43:09,898
- Ma, please...
- Don't call me ma!
392
00:43:43,298 --> 00:43:44,933
They call me Ms. Emily.
393
00:43:46,268 --> 00:43:48,470
I own the flower shop
on Main Street.
394
00:44:04,753 --> 00:44:07,322
Ms. Emily?
395
00:44:07,356 --> 00:44:09,458
There's been an accident.
396
00:44:11,360 --> 00:44:13,295
I need help.
397
00:44:15,330 --> 00:44:17,032
Are you here?
398
00:44:19,468 --> 00:44:21,236
Hello?
399
00:44:33,215 --> 00:44:34,550
Hello?
400
00:44:48,630 --> 00:44:51,033
Are you there?
401
00:45:49,625 --> 00:45:52,194
Ms. Emily?
402
00:45:52,227 --> 00:45:54,096
Thank God.
403
00:45:54,129 --> 00:45:55,631
There's been an accident.
404
00:45:55,664 --> 00:45:58,400
I need to call for help.
405
00:45:58,433 --> 00:46:00,536
Where is everyone?
406
00:46:02,638 --> 00:46:04,072
Did you hear me?
407
00:46:05,307 --> 00:46:06,642
Ms. Emily?
408
00:46:08,577 --> 00:46:10,112
Hey!
409
00:46:16,318 --> 00:46:18,453
What's wrong with you?
410
00:46:20,722 --> 00:46:22,491
What's wrong with you?
411
00:46:24,393 --> 00:46:26,495
What's wrong with you?!
412
00:48:46,601 --> 00:48:49,204
Shhh.
413
00:48:52,474 --> 00:48:53,709
Come on.
414
00:48:55,912 --> 00:48:57,279
Come on.
415
00:49:02,051 --> 00:49:04,352
What other choice you got?
416
00:49:21,670 --> 00:49:24,040
You never should
have come back here.
417
00:49:24,073 --> 00:49:25,741
Have you seen
the man that I was with?
418
00:49:25,774 --> 00:49:27,342
Nope.
419
00:49:27,375 --> 00:49:28,744
But if he ain't dead,
420
00:49:28,777 --> 00:49:31,513
you better hope
they ain't found him either.
421
00:49:31,546 --> 00:49:33,315
Shh.
422
00:49:36,786 --> 00:49:38,487
What's wrong with these people?
423
00:49:38,520 --> 00:49:40,722
Ain't nothin' wrong
with these people.
424
00:49:40,756 --> 00:49:42,792
They're just cursed is all.
425
00:49:42,825 --> 00:49:44,526
Whole damn island's cursed.
426
00:49:44,559 --> 00:49:46,294
The place is evil.
427
00:49:46,328 --> 00:49:48,663
He trapped us all here
a long time ago.
428
00:49:48,697 --> 00:49:50,699
That's why they brought
your mother back.
429
00:49:50,732 --> 00:49:53,035
She's got a contract to fulfill,
430
00:49:53,069 --> 00:49:56,505
a debt to pay to him.
431
00:49:56,538 --> 00:49:59,608
A man from the sea?
432
00:49:59,641 --> 00:50:02,711
Did she tell you about him?
433
00:50:02,744 --> 00:50:04,446
She tried to... at the end.
434
00:50:04,479 --> 00:50:05,848
Then why the hell
did you come back here?
435
00:50:05,882 --> 00:50:07,549
Because it sounded
too insane to be true.
436
00:50:07,582 --> 00:50:09,085
Aah.
437
00:50:09,118 --> 00:50:10,552
Where are we going?
438
00:50:10,585 --> 00:50:11,854
Listen,
the tourist season
439
00:50:11,888 --> 00:50:13,455
brings the sunshine, right?
440
00:50:13,488 --> 00:50:14,924
Sunshine brings people.
441
00:50:14,957 --> 00:50:16,658
People have all this energy,
442
00:50:16,691 --> 00:50:18,527
and also,
we harvest that energy,
443
00:50:18,560 --> 00:50:21,596
and then when everybody leaves,
well, that's when he feeds.
444
00:50:21,630 --> 00:50:23,365
"Feeds"...
What does that mean?
445
00:50:23,398 --> 00:50:25,467
Take a look down,
darlin'.
446
00:50:25,500 --> 00:50:27,937
You've been standin' on 'em
since you got here.
447
00:50:29,939 --> 00:50:33,542
He just sucks it out of 'em,
you know?
448
00:50:33,575 --> 00:50:35,710
Leaves 'em all dried up,
desiccated,
449
00:50:35,744 --> 00:50:38,815
like a mummy in a museum,
450
00:50:38,848 --> 00:50:40,382
a statue or something,
451
00:50:40,415 --> 00:50:41,750
till someone comes along
and disturbs 'em.
452
00:50:41,784 --> 00:50:43,351
Then what the fuck are you?
453
00:50:43,385 --> 00:50:46,122
I'm the same
as the rest of 'em!
454
00:50:46,155 --> 00:50:48,523
But every year,
somebody's gotta stay awake.
455
00:50:48,557 --> 00:50:50,126
This year,
I made sure it was me.
456
00:50:50,159 --> 00:50:52,028
Why?
457
00:50:52,061 --> 00:50:55,064
Oh, my God.
You don't...
458
00:50:55,097 --> 00:50:58,868
Oh, you don't recognize me
at all, do you?
459
00:50:58,901 --> 00:51:00,937
No.
460
00:51:00,970 --> 00:51:02,504
Just tell me who you are.
461
00:51:02,537 --> 00:51:05,842
God, man. She didn't say
one word about me.
462
00:51:05,875 --> 00:51:07,642
No matter anyway.
463
00:51:10,545 --> 00:51:13,748
That's my house over there.
464
00:51:13,783 --> 00:51:16,152
I'll get you to the boat
and get you to the mainland.
465
00:51:16,185 --> 00:51:18,054
I can't leave here without him.
466
00:51:18,087 --> 00:51:19,387
Ready?
467
00:51:19,421 --> 00:51:21,456
Come on, let's go!
468
00:51:40,508 --> 00:51:41,676
Listen to me.
469
00:51:41,710 --> 00:51:43,545
The keys to my boat,
470
00:51:43,578 --> 00:51:45,413
they're in a chest of drawers
in the second room over there.
471
00:51:45,447 --> 00:51:46,715
- Did they follow us?
- I don't know.
472
00:51:46,748 --> 00:51:49,952
Go get the keys!
Go get the keys!
473
00:52:12,474 --> 00:52:13,675
Alright.
474
00:52:13,708 --> 00:52:15,477
Okay. Let's go!
Let's go!
475
00:52:15,510 --> 00:52:16,846
- We're going to the boat!
- Hang on a second! Wait, wait!
476
00:52:16,879 --> 00:52:18,446
- No, we're not waiting.
- Listen to me.
477
00:52:18,480 --> 00:52:19,949
We're only gonna get one shot
at this, alright?
478
00:52:19,982 --> 00:52:21,083
Now, I'm the driver
of the damn boat.
479
00:52:21,117 --> 00:52:22,550
Do you know how
to drive a boat?
480
00:52:22,584 --> 00:52:23,953
No.
481
00:52:23,986 --> 00:52:25,620
Shh.
482
00:52:33,062 --> 00:52:34,797
- Wait, wait, wait, wait.
- No, let's get outta here.
483
00:52:34,830 --> 00:52:36,065
Wait, wait, wait.
484
00:52:37,867 --> 00:52:39,534
What?
485
00:52:39,567 --> 00:52:40,937
No, no, no, no.
486
00:52:40,970 --> 00:52:43,672
Listen, you keep your eye
on that door, okay?
487
00:52:43,705 --> 00:52:45,540
- I'm gonna go ups there...
- No, don't go up there!
488
00:52:45,573 --> 00:52:47,944
Just listen to me, alright?
Keep your eye on the door.
489
00:52:47,977 --> 00:52:49,511
And don't come up here
until I tell ya.
490
00:52:49,544 --> 00:52:51,213
It's my goddamn house.
491
00:52:51,247 --> 00:52:53,182
My goddamn boat.
492
00:52:59,088 --> 00:53:01,023
What's up there?
493
00:53:03,192 --> 00:53:05,227
Hey!
494
00:53:09,631 --> 00:53:11,033
Hey!
495
00:53:14,736 --> 00:53:15,905
Answer me!
496
00:53:20,176 --> 00:53:23,079
What was that?
497
00:53:40,628 --> 00:53:42,999
Hey!
498
00:53:51,307 --> 00:53:52,908
Hey!
499
00:54:00,682 --> 00:54:02,018
Where are you?
500
00:54:12,294 --> 00:54:13,996
Oh.
501
00:54:14,030 --> 00:54:16,132
Answer me!
502
00:54:23,738 --> 00:54:25,841
Jesus Christ.
503
00:54:31,981 --> 00:54:33,215
Hey!
504
00:54:38,653 --> 00:54:40,588
Answer me!
505
00:55:29,939 --> 00:55:31,307
Hello?
506
00:55:31,340 --> 00:55:33,209
Is anybody there?
507
00:55:33,242 --> 00:55:35,111
I need help.
508
00:55:35,144 --> 00:55:36,912
Come on.
509
00:55:37,413 --> 00:55:38,948
Come on, come on, come on!
510
00:55:38,981 --> 00:55:40,149
Hello?
511
00:55:40,182 --> 00:55:42,384
Anybody?
512
00:55:42,418 --> 00:55:45,121
Come on. Hello?
513
00:55:45,154 --> 00:55:47,722
- Marie?
- George?
514
00:55:47,755 --> 00:55:48,924
George, where are you?
515
00:55:48,958 --> 00:55:50,226
At the bridge.
516
00:55:50,259 --> 00:55:52,128
George, I can't hear you.
517
00:55:52,161 --> 00:55:54,263
Talk to me.
Where are you?
518
00:55:54,296 --> 00:55:56,664
I can't hear you.
519
00:55:56,698 --> 00:55:58,200
The bridge.
520
00:55:58,234 --> 00:56:00,102
Where are you?
521
00:56:00,136 --> 00:56:02,171
Bridge.
To the bridge, hurry.
522
00:56:02,204 --> 00:56:03,873
Okay, stay there!
I'm coming!
523
00:57:09,939 --> 00:57:11,340
No!
524
00:59:44,693 --> 00:59:46,295
George?
525
00:59:48,230 --> 00:59:49,998
There you are.
526
00:59:50,032 --> 00:59:52,301
I thought I lost you.
Where were you?
527
00:59:54,503 --> 00:59:56,405
What happened to you?
528
00:59:56,438 --> 01:00:00,442
I was scared,
too, but it's okay.
529
01:00:02,244 --> 01:00:04,113
What do you mean,
it's okay?
530
01:00:04,146 --> 01:00:05,614
It's good.
531
01:00:07,616 --> 01:00:09,518
What are you talking about?
532
01:00:09,551 --> 01:00:12,888
This place is good.
I promise it's good.
533
01:00:18,193 --> 01:00:21,263
Who are you?
534
01:00:21,296 --> 01:00:23,432
Who am I?
535
01:00:23,465 --> 01:00:28,337
How could you ask me that?
536
01:00:33,041 --> 01:00:34,977
He was a good person.
537
01:00:37,312 --> 01:00:40,983
He didn't do anything wrong!
Why did you do this to him?
538
01:00:42,651 --> 01:00:44,420
To show you.
539
01:00:46,321 --> 01:00:48,524
He begged for salvation.
540
01:00:48,557 --> 01:00:51,026
I am salvation.
541
01:00:52,661 --> 01:00:55,697
What are you?
542
01:00:55,731 --> 01:00:58,467
This place...
543
01:00:58,500 --> 01:01:02,271
people here are my fingers.
544
01:01:02,304 --> 01:01:05,441
Island is the palm of my hand.
545
01:01:07,543 --> 01:01:09,511
In life, they have free will,
546
01:01:09,545 --> 01:01:13,682
but in death, they belong to me.
547
01:01:13,715 --> 01:01:15,584
You belong to me.
548
01:01:15,617 --> 01:01:18,020
What about my mother?
549
01:01:23,793 --> 01:01:26,762
What are you gonna do to her?
550
01:01:26,796 --> 01:01:29,264
Fate worse than hell.
551
01:01:32,768 --> 01:01:36,472
Don't be scared, my child.
552
01:01:36,505 --> 01:01:38,273
You belong to me.
553
01:02:58,620 --> 01:03:00,389
Uh...
554
01:03:37,492 --> 01:03:39,595
The causeway drawbridge...
555
01:03:47,636 --> 01:03:49,404
Come on.
556
01:03:52,174 --> 01:03:54,710
Operating the bridge is
as easy as driving a car,
557
01:03:54,743 --> 01:03:56,612
boat, or commercial truck.
558
01:03:56,645 --> 01:03:58,513
To lower the bridge...
559
01:04:30,947 --> 01:04:32,314
Yes.
560
01:04:35,785 --> 01:04:38,587
Come on.
561
01:05:24,766 --> 01:05:27,536
Oh, wait.
562
01:05:29,939 --> 01:05:31,540
Can't let you go, miss.
563
01:05:31,573 --> 01:05:34,309
No! No.
564
01:05:34,342 --> 01:05:35,845
I know who you are.
565
01:05:35,878 --> 01:05:39,715
Knew since the moment I saw you.
566
01:05:39,748 --> 01:05:42,718
Your mother did terrible things.
567
01:05:42,751 --> 01:05:44,720
He wants you to see
what happens.
568
01:05:44,753 --> 01:05:46,022
She didn't do anything wrong!
569
01:05:46,055 --> 01:05:48,858
She left!
570
01:05:48,891 --> 01:05:51,359
She turned her back
on this place.
571
01:05:53,495 --> 01:05:55,764
I've been waiting my whole life,
572
01:05:55,798 --> 01:05:58,433
serving them, protecting them,
573
01:05:58,467 --> 01:06:01,971
making sure nobody came in
when they weren't supposed to.
574
01:06:02,004 --> 01:06:05,474
I worked so fucking hard
575
01:06:05,507 --> 01:06:06,675
for salvation,
576
01:06:06,708 --> 01:06:10,612
salvation that
she was born with,
577
01:06:10,645 --> 01:06:13,615
and she just goes
and throws it away.
578
01:06:16,052 --> 01:06:19,521
I mean...
579
01:06:19,554 --> 01:06:22,792
how can somebody
just leave heaven?
580
01:06:22,825 --> 01:06:24,426
You don't know
what you're doing.
581
01:06:24,459 --> 01:06:26,628
I don't?
582
01:06:26,661 --> 01:06:28,865
I don't?
583
01:06:28,898 --> 01:06:32,734
I don't fucking know
what I'm doing?
584
01:06:32,768 --> 01:06:36,404
I need you to listen to me.
585
01:06:36,438 --> 01:06:38,306
That place isn't heaven.
586
01:06:40,675 --> 01:06:42,377
Don't say that.
587
01:06:44,579 --> 01:06:46,048
It's true.
588
01:06:46,082 --> 01:06:47,950
Stop.
589
01:06:47,984 --> 01:06:49,518
That place is hell.
590
01:06:49,551 --> 01:06:51,753
Stop it,
591
01:06:54,389 --> 01:06:57,459
I've seen what they become.
592
01:06:57,492 --> 01:06:59,996
They're trapped.
593
01:07:00,029 --> 01:07:03,900
I'm sorry, but you were tricked.
594
01:07:03,933 --> 01:07:07,402
They've all been tricked!
595
01:07:07,435 --> 01:07:10,039
I promise you.
596
01:07:10,072 --> 01:07:11,373
Just let me go!
597
01:07:11,406 --> 01:07:12,975
I said, stop!
598
01:07:15,443 --> 01:07:16,913
Stop!
599
01:07:21,951 --> 01:07:23,718
I can kill you,
600
01:07:23,752 --> 01:07:25,788
and yous just gonna
come right back
601
01:07:25,822 --> 01:07:28,490
like the rest of them...
602
01:07:28,523 --> 01:07:30,827
'cause you're one of 'em.
603
01:07:30,860 --> 01:07:32,862
Everybody knows it.
604
01:07:32,895 --> 01:07:35,064
I can pay you.
605
01:07:35,097 --> 01:07:36,698
Name your price.
606
01:07:41,469 --> 01:07:46,775
Have you heard one
goddamn thing that I've said?
607
01:07:46,809 --> 01:07:48,144
Have you been listenin'?
608
01:07:48,177 --> 01:07:52,081
'Cause I don't want any money.
609
01:07:52,114 --> 01:07:55,450
I don't want no fucking money!
610
01:07:56,718 --> 01:07:59,454
I just want life.
611
01:07:59,487 --> 01:08:02,724
I just want life after death.
612
01:08:02,757 --> 01:08:03,692
Fuck you!
613
01:08:03,725 --> 01:08:05,928
Fuck me?! Fuck me?!
614
01:08:05,962 --> 01:08:08,865
Fuck me?!
615
01:08:08,898 --> 01:08:12,500
Well, you're gonna come with me.
616
01:08:12,534 --> 01:08:16,839
Or I'm gonna shoot you,
and it's gonna hurt.
617
01:08:16,873 --> 01:08:20,109
But you're gonna
come back real quick,
618
01:08:20,142 --> 01:08:21,710
'cause it's that
time of the year.
619
01:08:21,743 --> 01:08:23,946
So you're gonna
come back real quick.
620
01:08:27,950 --> 01:08:30,685
Eternal life.
621
01:08:30,719 --> 01:08:34,689
Eternal salvation.
622
01:08:35,925 --> 01:08:38,828
He's waiting.
623
01:08:57,679 --> 01:09:01,083
I hate to say it, missy,
but...
624
01:09:01,117 --> 01:09:04,186
your mom made some good movies.
625
01:09:15,164 --> 01:09:17,066
Don't go thinkin'
about runnin' or nothin',
626
01:09:17,099 --> 01:09:21,037
'cause I'm a pretty good shot
for an old man.
627
01:09:25,041 --> 01:09:26,574
You're a lucky girl.
628
01:09:26,608 --> 01:09:30,179
You know that?
629
01:09:30,212 --> 01:09:33,715
I'd trade places with you
any day.
630
01:09:57,605 --> 01:09:59,275
Go on.
631
01:09:59,308 --> 01:10:01,877
I'm not allowed any further.
632
01:10:01,911 --> 01:10:04,646
Not yet anyway.
633
01:10:08,985 --> 01:10:10,719
Is this really what you want?
634
01:10:10,752 --> 01:10:12,687
More than anything.
635
01:10:14,890 --> 01:10:16,225
Then, go on.
636
01:12:13,175 --> 01:12:14,944
Ma?
637
01:12:23,886 --> 01:12:25,821
Ma?
638
01:12:34,762 --> 01:12:36,332
This is a nightmare.
639
01:12:43,005 --> 01:12:45,274
Are you my old friend?
640
01:12:52,481 --> 01:12:53,916
Wait!
641
01:14:03,419 --> 01:14:05,888
I'm sorry!
642
01:14:44,226 --> 01:14:46,962
She said that
the people on this island
643
01:14:46,996 --> 01:14:49,265
made a deal with a demon.
644
01:14:51,300 --> 01:14:53,335
I see.
645
01:14:53,369 --> 01:14:55,170
I see now.
646
01:14:55,204 --> 01:14:58,073
She told me that...
a long time ago,
647
01:14:58,107 --> 01:15:00,342
the early settlers
couldn't survive the storms,
648
01:15:00,376 --> 01:15:03,279
until, one day, when a man
649
01:15:03,312 --> 01:15:05,814
crawled out of the ocean...
650
01:15:05,848 --> 01:15:07,883
and offered them a deal.
651
01:15:07,916 --> 01:15:10,552
He offered them a deal.
652
01:15:10,586 --> 01:15:13,322
The entire island
is the palm of my hand.
653
01:15:17,092 --> 01:15:19,428
The island
is the palm of my hand.
654
01:15:22,931 --> 01:15:24,867
Did you fall asleep?
655
01:15:27,636 --> 01:15:30,539
Just for a second.
656
01:15:30,572 --> 01:15:31,940
How are you?
657
01:15:31,974 --> 01:15:33,309
Good.
658
01:15:33,342 --> 01:15:35,210
You?
659
01:15:35,244 --> 01:15:36,979
Good.
660
01:15:37,012 --> 01:15:39,982
I ever tell you
I had a brother?
661
01:15:41,950 --> 01:15:43,352
You had a brother?
662
01:15:43,385 --> 01:15:45,187
Yeah.
663
01:15:46,088 --> 01:15:47,856
He was older than me.
664
01:15:50,125 --> 01:15:51,360
What happened?
665
01:15:51,393 --> 01:15:54,596
Oh, they never told me
what happened.
666
01:15:54,630 --> 01:15:57,366
They thought I was too little
to know.
667
01:15:57,399 --> 01:15:59,501
Of course,
I overheard conversations,
668
01:15:59,535 --> 01:16:02,004
and I pieced things together.
669
01:16:04,239 --> 01:16:06,075
He drowned.
670
01:16:06,108 --> 01:16:08,911
He was a good swimmer, too,
but he drowned.
671
01:16:13,082 --> 01:16:15,351
I loved him more
672
01:16:15,384 --> 01:16:18,520
than anything
in the whole world,
673
01:16:18,554 --> 01:16:21,256
and he was gone just like that.
674
01:16:26,562 --> 01:16:29,998
But one day, after the funeral,
675
01:16:30,032 --> 01:16:31,367
it was late at night,
676
01:16:31,400 --> 01:16:33,235
I was in my room,
677
01:16:33,268 --> 01:16:35,204
and I heard something
outside my window,
678
01:16:35,237 --> 01:16:37,072
and I looked,
679
01:16:37,106 --> 01:16:40,042
and there he was.
680
01:16:40,075 --> 01:16:42,244
So I followed him.
681
01:16:42,277 --> 01:16:45,514
I followed him into the woods.
682
01:16:45,547 --> 01:16:47,316
And he turned.
683
01:16:50,352 --> 01:16:52,287
And he looked at me.
684
01:16:55,124 --> 01:16:57,059
And I knew it wasn't him.
685
01:16:59,094 --> 01:17:00,429
I knew it wasn't him,
686
01:17:00,462 --> 01:17:03,499
and we had made a deal
to go together,
687
01:17:03,532 --> 01:17:05,667
but that wasn't him.
688
01:17:05,701 --> 01:17:07,536
So I ran.
689
01:17:07,569 --> 01:17:08,670
I was frightened.
690
01:17:08,704 --> 01:17:10,506
I ran as fast as I could.
691
01:17:10,539 --> 01:17:14,009
I ran, and I never looked back,
692
01:17:14,042 --> 01:17:18,480
and don't... don't ever
take me back there.
693
01:17:18,514 --> 01:17:20,949
Don't you ever let anybody
take me back there,
694
01:17:20,983 --> 01:17:22,351
my ashes, my bones,
695
01:17:22,384 --> 01:17:24,153
my nothin'.
696
01:17:27,089 --> 01:17:28,957
Okay.
697
01:17:28,991 --> 01:17:31,193
Promise.
698
01:17:31,226 --> 01:17:32,394
I promise.
699
01:18:01,490 --> 01:18:03,025
Hello?
700
01:18:03,058 --> 01:18:04,460
Just a minute.
701
01:18:08,163 --> 01:18:10,065
Oh, hello.
702
01:18:10,098 --> 01:18:11,333
Hi.
703
01:18:11,366 --> 01:18:13,569
You two must be
the last ones here.
704
01:18:13,602 --> 01:18:15,237
Bridge goes up tomorrow.
705
01:18:15,270 --> 01:18:17,539
We can't seem
to bring ourselves to leave.
706
01:18:17,573 --> 01:18:20,175
You mean they actually
lock people out of this place?
707
01:18:20,209 --> 01:18:23,679
Just until spring.
What can I do for you?
708
01:18:23,712 --> 01:18:25,547
We were hoping to stop here
one last time.
709
01:18:25,581 --> 01:18:27,416
You have got the most
beautiful flowers,
710
01:18:27,449 --> 01:18:28,684
if you have any left.
711
01:18:28,717 --> 01:18:30,285
Oh, thank you.
712
01:18:30,319 --> 01:18:32,154
My grandmother will be
thrilled to hear that.
713
01:18:32,187 --> 01:18:34,490
]
714
01:18:34,523 --> 01:18:37,059
We wanna take some home
with us, you know, for memories.
715
01:18:37,092 --> 01:18:38,327
Of course.
716
01:18:40,395 --> 01:18:41,363
On me.
717
01:18:41,396 --> 01:18:42,364
Really?
718
01:18:42,397 --> 01:18:43,699
Thank you so much.
719
01:18:43,732 --> 01:18:45,167
You're welcome.
720
01:18:45,200 --> 01:18:47,503
We love this town,
don't we, darling?
721
01:18:47,536 --> 01:18:49,371
Uh-huh.
That's right.
722
01:18:49,404 --> 01:18:50,772
Well, you can always come back.
723
01:18:50,807 --> 01:18:53,709
I wish we could stay
here all year round.
724
01:18:53,742 --> 01:18:56,378
Don't be silly.
725
01:18:56,411 --> 01:18:58,180
Nobody does that.
726
01:19:01,149 --> 01:19:02,351
Well...
727
01:19:02,384 --> 01:19:06,455
thank you again.
728
01:19:06,488 --> 01:19:07,824
See you next season.
729
01:21:41,663 --> 01:21:46,379
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
48617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.